m.br
o
c
.
l
o
bust .com.br
m
o
c
.
o
www .metalp
www
combustol
equipamentos
Combustol
Tratamento
térmico
Combustol
refratários
metalpó
Peças Sinterizadas
e pós metálicos
Índice
index
O Grupo
6
Política de Qualidade
8
Parcerias
8
COMBUSTOL
9
Divisão de Equipamentos
9
Divisão de Tratamento Térmico
12
Divisão de Refratários
13
Metalpó
14
Divisão de Peças Sinterizadas
15
Divisão de Pós Metálicos
15
Outras Unidades
16
Brastêmpera
16
Combustol Minas
17
Combustol Amal
17
Responsabilidade
18
Ação Ambiental
19
Inteligência Competitiva
19
EVOLUIR – Programa de Recrutamento Interno
19
Projeto de Inclusão Digital
20
Projeto Jovem Cidadão
20
Programa Menor Aprendiz
21
Programa Qualidade de Vida
21
LOCALIZAÇÃO
22
o grupo
O Grupo
Na década de 1950, o Brasil deu seus primeiros passos rumo à
modernização. O mundo passava por uma grande efervescência
cultural e tecnológica, e o Brasil não ficou imune a esse processo,
deixando, aos poucos, um status de país agrário e se tornando um
país com iminentes centros industriais.
Foi nessa época que o Eng. Paulo Lobo Peçanha e sua equipe
tiveram a ideia de criar a Combustol. A empresa começou
de forma modesta em um galpão de 250 m2, e dedicava-se à
produção de queimadores a óleo e ventiladores de baixa pressão.
Pouco tempo depois, foram fabricados uma prensa mecânica
e um gerador de atmosfera a álcool para o desenvolvimento
da metalurgia do pó, que mais tarde daria origem à Metalpó.
Hoje, as empresas ocupam uma área de 30.000 m2, e contam
com uma equipe experiente e dedicada de aproximadamente 600
pessoas. Sob o comando do diretor-presidente Eng. Thales Lobo
Peçanha, desde 1983, o Grupo segue consolidando sua posição
The Group
no mercado, pavimentando sua trajetória com ética às políticas
In the 50´s, Brazil gave its first steps towards modernization.
The world was going through a huge cultural and technological
effervescence, and Brazil didn´t remain immune to this process,
gradually losing the agricultural country status and becoming a
country with upcoming industrial centers.
e aos procedimentos determinados pelas leis vigentes no Brasil.
Atualmente, além da sede em São Paulo, o Grupo conta com
polos de atendimento na prestação de serviços em outros dois
estados: Brastêmpera no Rio de Janeiro e Combustol Minas e
Combustol Amal em Minas Gerais.
Além das filiais, o Grupo Combustol & Metalpó e o Grupo Amal
Portugal uniram-se para formar a empresa Combustol Amal,
com o objetivo de somar suas experiências em projetos turn-key,
de engenharia, de fabricação e de montagem de equipamentos
industriais diversos.
Por meio da sinergia entre as unidades, o Grupo Combustol &
Metalpó busca a otimização e a profissionalização de processos.
Atuando em conjunto, as unidades procuram identificar as
necessidades específicas de cada cliente e determinar em qual
das unidades o serviço será efetuado, de forma a obter os
melhores resultados.
A notável ascensão das empresas do Grupo nas últimas décadas
pode ser atribuída às práticas e políticas de administração,
baseadas em foco no cliente, estímulo à criatividade, busca de
soluções diferenciadas, capacidade de acompanhar as tendências
do mercado, investimentos em tecnologia e capital humano.
6
It was at that time that the Engineer Paulo Lobo Peçanha and
his team came up with the idea of creating Combustol. The
company had a modest beginning in a 250m² warehouse, which
was active in the production of oil burners and low pressure fans.
Shortly after, a mechanical press and an alcohol atmosphere
generator were manufactured for the development of the
powder metallurgy, which later became Metalpó.
Currently, the companies occupy a 30,000 m² area, with a
committed and experienced team comprising 600 people
approximately, under the control of the CEO of the Group,
Eng. Thales Lobo Peçanha. Since 1983, the Group has been
consolidating its position in the market, paving the way with ethics
to the policies and procedures set forth by laws in force in Brazil.
In addition to the headquarters in São Paulo, the Group currently
counts with service centers in two other States: Brastêmpera (Rio
de Janeiro, RJ) and Combustol Minas and Combustol Amal
(Contagem, MG).
In addition to the branches, Combustol & Metalpó and Amal
Portugal Group joined together to form Combustol Amal,
focused on adding their expertise in turn-key, engineering,
and the manufacturing and assembling of varied industrial
equipment projects.
Combustol & Metalpó Group, seeks to optimize and
professionalize the processes through the synergy between the
units. By acting together, the units try to identify specifics needs
of each client as well as to determine in which of the units the
service will be performed in order to obtain the best results.
The outstanding rise of the Group´s companies in the last decades
may be accredited to the management practices and policies,
which are based on customer focus, incentive to creativity,
search for innovative solutions, ability to keep up with the market
trends, investments in technology and human capital.
The group
grupo combustol & metalpó / Combustol & Metalpó Group
7
o grupo
the group
Política de Qualidade
A implementação de um Sistema de Gestão da Qualidade representa a obtenção de uma poderosa ferramenta que possibilita
a otimização de diversos processos dentro de uma organização.
É baseado nessa filosofia que o Grupo Combustol & Metalpó sempre conseguiu credibilidade junto a seus clientes, em função
do alto padrão tecnológico e de qualidade dos seus produtos e serviços. Ao longo dos anos, as certificações dos sistemas de
qualidade de todas as suas divisões vieram consolidar o compromisso de atender às expectativas e requisitos dos clientes
e assegurar o desenvolvimento contínuo da empresa.
Todas as empresas do Grupo Combustol & Metalpó possuem a certificação ISO 9001:2008. Além da ISO 9001, a Metalpó também
possui a certificação ISO TS 16949:2009, requerida pelo setor automotivo. Na busca da excelência, a qualidade será total.
Quality Policy
The implementation of a Quality Management System represents the acquisition of a powerful tool that enables the optimization of several
processes within an enterprise.
It´s based on this philosophy that Combustol & Metalpó Group, due to the high technological and quality standards of its products and services, has
attained the credibility of its clients. Over the years, the quality systems certifications of all its segments strengthened the commitment to comply
the client’s expectations and to ensure the continuing development of the company.
The companies of Combustol & Metalpó Group holds the ISO 9001-2008 certification. Metalpó is also certified by ISO TS 16949:2009, required by
the automotive sector. In the persuit of excellence, the quality shall be absolute.
Parcerias
No decorrer de seu amadurecimento comercial, o Grupo Combustol & Metalpó fechou acordos com empresas nacionais e internacionais,
provenientes de países com tecnologia mais avançada no setor.
A parceria com associações e entidades de classe, como ABIMAQ, ABM, FIESP, CIESP, Sindipeças, MPIF, SAE, ASM e EPMA, com
presença e participação marcante do diretor-presidente Thales Lobo Peçanha, contribui de forma relevante no reforço da imagem
do Grupo no mercado e no contato com outras empresas do setor. Em conjunto, todas sempre atuaram buscando incentivos para
o desenvolvimento do setor e do país como um todo.
Partnerships
Throughout its commercial development, Combustol & Metalpó Group has sealed agreements with national and foreign companies from countries
with more advanced technology in the sector.
The partnerships with world-class associations and entities, such as ABIMAQ, ABM, FIESP, CIESP, Sindipeças, MPIF, SAE, ASM e EPMA, along the
presence and outstanding participation of the CEO Thales Lobo Peçanha, has contributed significantly to the strengthening of the Group´s image
in the market and to the contact with other companies in the sector. They have always operated together in the search of incentives for the
development of the sector and the country as a whole.
8
combustol
combustol
A Combustol está entre os maiores fabricantes de fornos industriais do país, além de fabricar produtos refratários utilizados
no Brasil e no exterior e oferecer ao mercado nacional uma linha completa de serviços na área de tratamentos termoquímicos.
A posição de destaque alcançada deve-se à capacidade da empresa e seus gestores de acompanhar a realidade dos diferentes
setores da economia e à prática permanente de investir em tecnologia.
A empresa cresceu rapidamente com o desenvolvimento de tecnologia própria, aliada a acordos de cooperação técnica firmados
com empresas dos Estados Unidos, da Europa e do Japão.
A Combustol é formada por três divisões básicas: Equipamentos, que produz fornos e projetos especiais voltados principalmente
para a indústria siderúrgica, metalúrgica e petroquímica; Tratamento térmico, que oferece serviços de tratamento a vácuo,
tratamento em atmosfera controlada, tratamento sem atmosfera controlada, nitretação e brasagem; Refratários, que desenvolve
linhas especiais, produtos conformados e não conformados, concretos, massas e argamassas refratárias.
Combustol is one of the largest manufacturers of industrial furnaces
in the country, besides manufacturing refractories products used
in Brazil and abroad, and offering the national market a complete
range of services in the thermochemical treatment segment. The
leading position attained is due to the company and the manager’s
capacity of following the reality of the different economy sectors,
plus the constant practice of investing in technology.
The company has grown rapidly by developing its own technology
tied up with technical cooperation agreements, signed with
American, European and Japanese companies.
Combustol is comprised by three basic divisions: Equipment,
producing furnaces and special projects, which are mainly intended
to the Steel mill, metallurgy, and petrochemicals industries; Heat
treatment, which provides vacuum, controlled atmosphere,
uncontrolled atmosphere, nitriding, and brazing treatment services;
Refractories which develop special lines, shaped and non shaped
products, concrete, refractories mass and mortars.
Divisão de Equipamentos
Líder no mercado brasileiro, a Divisão de Equipamentos produz
e exporta produtos de alta confiabilidade, atuando desde a concepção
até a fabricação de fornos industriais, equipamentos térmicos em geral
e soluções para sistemas de combustão. Nesse processo, especialistas
estudam a real necessidade do cliente para oferecer o equipamento
ideal para seu caso, considerando sempre fatores como capacidade
produtiva, espaço e otimização de custos.
Equipment Division
The Equipment Division, leader in the Brazilian market, produces and exports high
standards products, operating from the development to the manufacturing of
industrial furnaces, thermal equipment in general as well as combustion system
solutions. In this process, experts analyze the clients´ real need in order to offer the
equipment that better suits them, taking into account factors such as productive
capacity, space and costs optimization.
9
combustol
Áreas de atuação:
Siderurgia
Presente em todas as grandes usinas siderúrgicas
brasileiras, produz desde fornos especiais para
laboratório até grandes fornos de reaquecimento
e linhas contínuas de recozimento, galvanização
e estanhamento.
Metalurgia
Voltada para projeto, fabricação, montagem,
comissionamento e assistência técnica de uma
variada gama de fornos que atendem aos mais
diversos setores industriais.
Petroquímica
Desenvolve e produz fornos para refinarias, indústrias
petroquímicas e plantas de tratamento de gás,
tais como reformadores, aquecedores, fornos para
craqueamento de etileno, vaporizadores de GNL
e GLP e incineradores.
Projetos Especiais
e Soluções Ambientais
Os equipamentos são desenvolvidos com tecnologia
própria ou através de parcerias com empresas
nacionais e multinacionais, com a finalidade
de criar processos e tecnologias que contribuem
para o desenvolvimento sustentável.
Area of activity:
Steel Mills: Present in all large brazilian steel plants, produces
from laboratory designed furnaces to large reheating
furnaces and annealing, nickel plating, and tin plating
continuous lines.
Metallurgy: Intended for the designing, manufacturing,
assembling, commissioning and technical assistance of
a wide range of furnaces that meet the most diversified
industrial segments.
Petrochemical: Develops and produces furnaces to
refineries, petrochemical industries and gas treating plants,
such as reformers, heaters, ethylene cracking furnaces, LNG
and LPG vaporizers, and incinerators.
Special Projects and Environmental Solutions: The equipment
are developed with own technology or through partnerships
with national or multinational companies aiming at
creating processes and technologies that contribute to the
sustainable development.
10
combustol
A equipe de engenharia, com média de 20 anos
de experiência em projetos e engenharia detalhada,
utiliza os mais avançados recursos para verificar
possíveis interferências e assegurar excelência durante
a fabricação, a montagem e o desempenho dos
equipamentos. A Combustol apresenta a seus clientes
projetos em 3D que reproduzem, no ambiente digital,
as condições reais de funcionamento, o que permite
projetar, simular e visualizar o produto final.
Tão importantes quanto o conhecimento técnico
são a tradição, a qualidade e o desempenho dos
equipamentos, pilares sob os quais a empresa se apoia
para superar as expectativas de seus clientes. Aliado
a isso, para atuar nos mercados de siderurgia,
metalurgia e petroquímica, a Combustol Equipamentos
mantém parcerias e acordos tecnológicos com empresas
internacionais renomadas e de posição de destaque
no Brasil e no exterior.
The engineering team, with an average of 20 years of experience in designs and detailed engineering, employs cutting-edge resources in order to
verify possible interferences and insure high standards during the equipment manufacturing, assembling, and performance. Combustol introduces
to its clients 3-D designs that reproduce real working conditions in the digital environment, which allows designing, simulating and visualizing the
final product.
Our tradition, quality and equipment performance, cornerstone pillars that our company has used to exceed clients’ expectation, are just as important
as our technical know-how. In addition to that, in order to carry out activities in the steel mill, metallurgy and petrochemical industries, Combustol
Equipment has entered partnerships and technology agreements with renowned and leading international companies in Brazil and abroad.
11
combustol
Divisão de Tratamento Térmico
Criada em 1975, a Divisão de Tratamento Térmico está
capacitada para atender a praticamente todos os tipos
de tratamento térmico, oferecendo serviços de brasagem,
nitretação, cementação/carbonitretação em fornos com
atmosfera controlada tipo câmara e contínuos, além
de tratamentos especiais a vácuo, como solubilização
e envelhecimento e superficiais por chama.
O processo de produção é informatizado, medida que
visa evitar as falhas operacionais. Os equipamentos
apresentam sistemas informatizados de controle de carga,
nos quais os parâmetros determinados pela engenharia
são “transportados” para o equipamento e os controles
são realizados pela ação do software, oferecendo maior
repetibilidade e segurança.
mecânicas do produto, melhorando o desempenho e a
imagem do cliente no mercado.
O setor oferece ainda um dos mais completos centros
de prestação de serviços, como convênio com universidades
para desenvolvimento de produtos e processos, atendimento
logístico 24 horas, entrega e retirada de materiais, equipe
de consultoria técnica especializada, sem custo, para auxiliar
na compra de materiais, na aplicação de produtos e no
estudo do melhor custo-benefício, além de contar com
técnicos especializados no Canadá para pesquisa
de aplicações específicas em nitretação.
Com a unidade de Contagem, Minas Gerais, a empresa
ampliou seu atendimento no mercado nacional,
Os profissionais e engenheiros envolvidos estudam
alternativas e melhorias para o aumento das características
promovendo maior sinergia entre suas três unidades:
Rio de Janeiro, São Paulo e Minas Gerais.
Heat Treatment Division
Established in 1975, the Heat Treatment Division is qualified to serve almost all types of heat treatments, providing brazing, nitriding, cementation/
carbonitriding services in controlled atmosphere furnaces such as chambers and continuous furnaces, in addition to vacuum special treatments such
as solubilization, aging, and surface flame quenching.
The manufacturing process is automated in order to avoid operational faults. The equipment features computer-driven systems of load control, in
which the parameters established by the engineering are “transported” to the equipment and the controls are carried out by the software, increasing
repeatability and safety.
The experts and engineers involved, study alternatives and improvements to increase mechanical features of the product, enhancing performance
andimproving the client’s image in the market.
The sector also provides one of the most complete service centers, such as partnerships with universities for processes and products development, 24
hours logistical services, material delivery and withdrawal, specialized technical consultancy team, free of charge, to assist the purchase of material,
the product application and the best cost-benefit analysis, in addition to have in Canada, specialized technicians to conduct specific nitriding
applications researches.
The company expanded its services in the domestic market with the Contagem unit, Minas Gerais, promoting greater synergy between the three
units: Rio de Janeiro, São Paulo, and Minas Gerais.
12
combustol
Divisão de Refratários
Desde 1975, a Divisão de Refratários oferece uma linha de produtos voltada para aplicações especiais em que a resistência
e a estabilidade mecânica e química em altas temperaturas são características primordiais. Fornece seus produtos a diversos
segmentos da indústria siderúrgica, metalúrgica, primária e secundária.
A busca pela melhoria contínua da qualidade e o aprimoramento de processos e tecnologias são os grandes diferenciais
da divisão, que se destaca no exigente mercado de peças com formatos e aplicações especiais, como tijolos, mobília para
fornos cerâmicos ou metalúrgicos, blocos de queimadores, muflas, ventaneiras, ciclones e revestimentos internos para fornos
e equipamentos térmicos em geral, além de uma linha de concretos Densocast de baixo e ultrabaixo cimento.
São poucos os fabricantes, no Brasil, que produzem peças com o cuidado de envolver o cliente final no desenvolvimento do
produto. Na Combustol, a palavra de ordem é oferecer ao cliente a melhor solução para sua necessidade com otimização de
custos. Para isso, é realizado um criterioso trabalho de pré-venda, no qual se verifica como a peça será utilizada e a resistência
necessária, garantindo a escolha correta do material, do formato e das dimensões.
Refractory Division
Since 1975 the Refractory Division offers a product line specifically for special applications in which resistence, mechanical and chemical stability at
high temperatures are essential characteristics. It supplies products to diverse segments of the steel mill, metallurgy, primary and secondary industries.
Seeking the enhance quality and improve processes and technologies are the greatest differentials of the division, which stands out in the demanding
market of parts with special shapes and applications, such as bricks, equipments for ceramic or metallurgical furnaces, burner blocks, muffles,
cyclones and internal coverings for furnaces and thermal equipment in general, in addition to a line of concrete Densocast with low and ultra low
cement content.
In Brazil, there is a small number of manufacturers which produce parts bringing the final client closer to the product development process. Providing
the client with the best solution for its needs, optimizing the costs, is the keyword of Combustol. In order to do so, a detailed pre-sales work is
carried out, in which it´s possible to verify how the part will be used and the required endurance, ensuring the correct choice of material, shape,
and dimensions.
13
metalpó
Em busca de diversificação e desenvolvimento, a Combustol criou em 1965 um departamento de estudo da tecnologia e produção
de peças através da metalurgia do pó. Em 1967, esse departamento deu origem à Metalpó, empresa que se tornaria referência
na produção de pós eletrolíticos de cobre e suas ligas, infiltrados, atomizados de estanho, cobre, bronze e suas ligas, óxidos e não
ferrosos, tornando-se autossuficiente neste último. Graças a seu versátil sistema produtivo, a organização alcançou rapidamente
uma posição de liderança no mercado nacional de pós atomizados e peças sinterizadas, atendendo clientes dos mais variados
setores industriais, como metalúrgico, automobilístico, mecânico, elétrico, eletrônico, agrícola e etc.
A filosofia de melhoria contínua da qualidade está presente na política e em todas as ações do dia a dia da empresa, rendendo
resultados de impacto positivo para seus clientes e a conquista de certificações baseadas em normas internacionais de qualidade,
como ISO:9001 e ISO TS 16949.
Seeking to diversify and develop, Combustol established in 1965 a study department of the powder metallurgy manufacturing and technology.
In 1967, this department gave rise to Metalpó, a company that would become a reference in the production of electrolytic copper and its alloys
powders, infiltrates, tin, copper, bronze and its alloys atomized, oxides and non-ferrous powders, becoming self-reliant in the latter. Thanks to its
versatile productive system, the company reached a leading position in the atomized powders and P/M parts market, serving clients from a wide
range of industrial sectors, such as metallurgy, automotive, mechanical, electrical, electronics, agricultural etc.
The ongoing improvement of quality philosophy is present in the company´s policy and in every initiative in its daily routine, bringing positive results
to clients and attaining certifications based on international quality standards, such as ISO: 9001 and ISO TS 16949.
14
metalpó
Divisão de Peças Sinterizadas
Em 1967, a Metalpó já contava com intensas pesquisas teóricas e práticas nas
áreas de sinterização e produção de pó de ferro e cobre. Atualmente, oferece
uma linha de peças sinterizadas com produção média mensal de 11 milhões
de unidades, que também são exportadas.
A linha é composta por buchas autolubrificantes, peças estruturais, além de
componentes para a linha automotiva, máquinas agrícolas, eletrodomésticas,
ferramentas eletromecânicas, entre outros.
P/M Parts Division
In 1967, Metalpó already relied on intense theoretical and practical researches in the areas of
sintering and production of iron and copper powder. Currently, the company provides a line
of P/M parts, producing an average of 11 million parts per month, which are also exported.
The line is composed of self-lubricating bushings, structural parts, in addition to components
for the automotive line, agricultural machinery, home appliances, electromechanical tools,
among others.
Divisão de Pós Metálicos
Os pós metálicos são produzidos a partir de uma seleção de matérias-primas
refinadas e com elevado grau de pureza. Suas propriedades físico-químicas
atendem a rigorosos critérios e especificações técnicas, apresentando excelente
nível de estabilidade.
Hoje, a obtenção dos pós metálicos se dá pelo processo de atomização à
água, cujos produtos têm como característica morfologia irregular e variação
dimensional controlada. O produto final é destinado, principalmente, aos
mercados de peças sinterizadas, ferramentas diamantadas e materiais de fricção.
Atende atualmente, além da própria fábrica de peças sinterizadas da Metalpó,
o mercado nacional como um todo, com presença também na América do Sul
e na Europa.
Metal Powder Division
Metal powder is produced from a selection of refined raw material with a high level
of purity. Its physico-chemical properties fulfill the strictest criteria and technical
specifications, providing an excellent level of stability.
Today, the metal powder is manufactured through a process of water atomization, whose
products feature irregular morphology and controlled dimensional variation. The final
product is mainly destined to P/M parts, diamond tools, and friction components markets.
It currently serves, in addition to Metalpó´s own P/M parts plant, the whole domestic
territory, being also present in South America and Europe.
15
outras unidades
Outras Unidades
Tendo como metas principais a busca constante por novas tecnologias e o compromisso permanente com a qualidade, o Grupo
Combustol & Metalpó investe na ampliação de sua capacidade de produção e atendimento, concretizando importantes etapas
em seu processo de crescimento.
Atualmente, além da sede em São Paulo, o Grupo conta com polos de atendimento em outros dois estados: Brastêmpera no Rio
de Janeiro e Combustol Minas e Combustol Amal em Minas Gerais.
Saiba mais sobre a área de atuação das unidades:
OTHER UNITS
The ongoing search for new technologies, plus the constant commitment with quality are the main goals of Combustol & Metalpó Group, which
invests in expanding its production capacity and customer service, fulfilling important stages in its growth process.
In addition to the headquarters in São Paulo, the Group currently counts with service centers in two other States: Brastêmpera (Rio de Janeiro, RJ)
and Combustol Minas and Combustol Amal (Contagem, MG).
Learn more about the scope of activity of the units:
Localizada no Rio de Janeiro, a Brastêmpera oferece tratamento térmico de aços e metais, abrangendo os mercados de petróleo,
siderúrgico, automotivo, construção civil e indústria plástica.
A empresa tem capacidade para tratar peças de 10 gramas a 10 toneladas, com medidas de até 13 metros, como tubos para a
indústria petrolífera. Entre os tratamentos de têmpera convencionais oferecidos, estão: revenimento; recozimento; austenitização;
normalização; alívio de tensões; cementação; carbonitretação etc. A filial também executa tratamentos térmicos sob atmosfera:
têmpera, cementação, carbonitretação, nitretação e SCN (sulfocarbonitretação).
Especializada no processo de têmpera superficial localizada, adequado para peças sujeitas a desgastes localizados, a Brastêmpera
possui máquinas como a Cleason, totalmente automática, a rotativa horizontal e a progressiva, que evitam as deformações e,
consequentemente, refugo, comuns aos processos normais de têmpera.
Located in Rio de Janeiro, Brastêmpera offers steel heat treatment and metals, including the oil, steel mill, automotive, construction and plastic
industry markets.
The company has capacity for treating parts of 10 grams to 10 tonnes, with measures of up to 13 meters, such as tubes for oil industry. Among the
quenching conventional treatments offered are: tempering, annealing, austenitizing, standardization; stress relieving, cementing; carbonitriding, etc.
The branch also performs heat treatments under atmosphere: quenching, carburizing, carbonitriding, nitriding and SCN (sulphur carbonitriding).
Specialized in the process of localized surface quenching, suitable for parts subject to localized wear, Brastêmpera has machines such as Cleason, fully
automated, the horizontal rotational and the progressive, which avoid deformation and hence scrap, common to the normal processes of quenching.
16
OTHER UNITS
A Combustol Minas ocupa uma área de 1.200 m² e atende a todos os segmentos que demandem serviços de tratamento térmico
ou equipamentos industriais, especialmente fornos e equipamentos de combustão para metalurgia, oferecendo prestação
de serviços de assistência técnica para terceiros e venda de novos equipamentos.
A unidade disponibiliza o que há de mais atual no mercado mundial, como o primeiro tipo de tratamento térmico feito
em equipamento sob atmosfera controlada, com módulo supervisório integrado e totalmente automatizado.
A Combustol Minas é a primeira empresa em Minas Gerais a oferecer tecnologia de ponta em tratamento térmico em nível
mundial, disponibilizando soluções tecnológicas inexistentes até o momento no estado.
Combustol Minas occupies an area of 1,200 m² and serves all segments that require heat treatment services or industrial equipment, especially
combustion furnaces and equipment for metallurgy, offering technical assistance services to third parties and sales of new equipment.
The unit provides the latest in the world market, as the first type of heat treating performed in equipment under controlled atmosphere, and with
integrated and fully automated supervisory module. Combustol Minas is the first company in Minas Gerais to offer state-of-the art technology in
heat treatment worldwide by providing to the state inexistent technological solutions up to the present moment.
Criada com o objetivo de oferecer soluções completas em projetos de fabricação e montagem de tubulações, tanques especiais,
instalações e equipamentos industriais diversos, a Combustol Amal nasceu a partir da união entre o Grupo Combustol & Metalpó
e o Grupo Amal Portugal, líder português na concepção, produção e montagem de tubulações, tanques, silos, chaminés,
equipamentos e estruturas metálicas especiais.
Com portfólios complementares, as empresas somaram, na criação da Combustol Amal, localizada em Contagem, MG, e já
em operação, suas experiências em projetos turn-key, engenharia de base, fabricação e montagem de equipamentos industriais.
Entre os serviços realizados pela nova empresa, estão: pré-fabricação e montagem de tubulações industriais; fabricação
e montagem de estruturas metálicas especiais; montagem de caldeiras e equipamentos de pressão; fabricação e montagem
de equipamentos petroquímicos e tanques API, com capacidade para atender aos segmentos petroquímico, farmacêutico,
alimentício, siderúrgico, metalúrgico, papeleiro, cimenteiro, termoelétrico, além de portos e plataformas.
Established with the aim of offering complete solutions for piping, special tanks, facilities and a wide range of industrial equipment manufacturing
and assembly projects, Combustol Amal, emerged from the union of Combustol & Metalpó Group and Amal Portugal Group, a portuguese leader
in the development, production and assembly of piping, tanks, silos, chimney, special metal equipment and structures.
With supplementary portfolios, the companies have added their experiences in turn-key, base engineering, industrial equipment manufacturing and
assembly projects, for the creation of Combustol Amal, located in Contagem – Minas Gerais.
Among the services provided by the new company are: industrial piping pre-manufacturing and assembly, special metal structures manufacturing
and assembly; boilers and pressure equipment assembly; petrochemical equipment and API tanks manufacturing and assembly, with capacity to
serve the petrochemical, pharmaceutical, food, steel mill, metallurgic, paper, cement, thermoelectric, in addition to ports and platforms.
17
rensponsabilidade
Responsabilidade
O Grupo Combustol & Metalpó possui uma política de atuação, unindo e harmonizando seus interesses aos interesses da sociedade,
investindo na educação contínua de seus funcionários, em projetos ambientais, sociais no desenvolvimento de tecnologia.
RESPONSIBILITY
Combustol & Metalpó Group has an operation policy, which combines and aligning its interests to the society´s interests, investing in the ongoing
education of its employees, in environmental, social, and technology development projects.
18
RESPONSIBILITY
Ação Ambiental
Atividades voltadas à promoção da consciência ambiental entre os funcionários
e suas famílias, gerando uma revisão de hábitos e da cultura geral. A caminhada
ecológica, o concurso infantil de desenhos, o passatempo consciente e a árvore
de ideias são alguns dos projetos promovidos pelo Grupo.
Environmental Action
Activities intended for the promotion of environmental awareness among employees and
their families, so that they can rethink their habits and general culture. The ecological
trekking, the children’s drawing contest, the conscious hobby, and the tree of ideas are
some of the projects carried out by the Group..
Inteligência Competitiva
É um programa destinado ao desenvolvimento de estagiários, com visitas
dirigidas a feiras e eventos do setor em busca de novas tecnologias
e oportunidades de mercado, além de proporcionar o desenvolvimento
profissional dos estudantes.
Competitive Intelligence
It is a program intended for the development of the trainees, with visits to trade shows and
events of the sector, searching for new market technologies and opportunities, besides
favoring the students´ professional development.
EVOLUIR – Programa de Recrutamento Interno
Programa de recrutamento e seleção de candidatos. Colaboradores, terceiros e estagiários
têm preferência no preenchimento de vagas abertas no Grupo. Em quase um ano
de programa, 19 pessoas já foram beneficiadas.
EVOLUIR – Internal Recruitment Program
Applicant’s recruitment and selection program. Employees, third parties and interns have the preference for filling the Group´s available positions.
In almost one year of program, 19 people have already been benefited.
19
responsabilidade
Projeto de Inclusão Digital
Para proporcionar aos colaboradores que não utilizam
computadores no dia a dia de seu trabalho maior
proximidade com a internet, são disponibilizados
computadores para acesso a sites de utilidade pública,
como Receita Federal, Prefeitura, serviços bancários, e-mail,
pesquisas acadêmicas, entidades de ensino, entre outros.
Também é oferecido um canal de comunicação direta com
o RH, o “Fale com o RH”, um espaço para dúvidas, críticas
e sugestões relativas ao ambiente organizacional.
Digital Inclusion Project
In order to provide to the collaborators, who do not use the
computer at their daily work, a greater closeness with the internet,
computers are made available for accessing useful websites, such as
the Federal Revenue Service, the City Hall, banks, e-mails, academic
research, educational institutions, among others. It´s also provided
a channel with direct communication with the Human Resources
department, the “Talk to the HR”, a space for questions, criticisms,
and suggestions related to the corporative environment.
Projeto Jovem Cidadão
Parceria com o Governo do Estado, o projeto oferece estágio
a estudantes da comunidade, do Ensino Médio e de baixa
renda, entre 16 e 21 anos. No programa, os alunos recebem
uma bolsa custeada metade pelo governo, metade pela
empresa, além de benefícios e treinamentos em rotinas
administrativas e/ou operacionais proporcionando
a possibilidade de desenvolvimento de habilidades.
Young Citizen Project
In partnership with the State Government , the project offers internship opportunities to the community high schoolers ranging from 16 and 21
years old from low-income families. The students receive a sponsorship at the expense of the government and the company, on a 50/50 basis,
besides benefits and training in administrative and/or operational routines, offering an opportunity to develop their skills.
20
RESPONSIBILITY
Programa Menor Aprendiz
Com foco na responsabilidade social, o programa reúne jovens participantes de cursos profissionalizantes do SENAI, com idade
de 14 a 16 anos, contratados por um período de 24 meses. O programa tem como objetivo estimular o desenvolvimento pessoal
dos menores aprendizes e promover a educação prática, fortalecendo a autoconfiança como forma de alcançar a motivação
necessária ao aprendizado profissional.
Young Apprentice Program
Focusing on social responsibility, the program gathers teenagers between 14 to 16 years old, who are taking part in vocationally-oriented courses
carried out by SENAI, the students are hired for a period of 24 months. Besides learning the theory in the educational institution, the apprentices
learn by doing at the company´s facilities. The program aims to encourage the personal development and the practical learning of the young
apprentices, as it strengthens self-confidence as a way to achieve the required motivation for the professional apprenticeship.
Programa Qualidade de Vida
São desenvolvidas diversas ações de orientação para melhoria da qualidade de vida
do colaborador, abrangendo saúde, educação, bem-estar físico, psicológico e emocional,
com campanhas antitabagistas, de vacinação, entre outras. O Grupo Combustol &
Metalpó desenvolve ações como a Campanha da Boa Visão, Campanha Indústria
Saudável na prevenção da diabetes e Campanha de Carnaval.
Quality of Life Program
Many guidance initiatives are carried out for the improvement of the employees´ quality of life, comprising health, education, physical, psychological
and emotional well-being, with anti-tobacco and vaccination campaign, among others. Combustol & Metalpó Group develops initiatives such as the
good eye-sight, the healthy industry campaign in the prevention of diabetes and carnival campaigns.
21
localização
LOCATION
Localização
Com plantas em três estados, o Grupo Combustol & Metalpó aperfeiçoa e profissionaliza seus processos e atende a todas as
necessidades dos clientes. Em casos específicos, o cliente encaminha seu produto até a unidade mais próxima, e o Grupo realiza
um intercâmbio para encaminhá-lo à unidade com a solução mais adequada.
LOCATION
With plants in three States, Combustol & Metalpó Group improves and professionalizes its processes and meets the needs appointed by the clients.
In specific cases, the client forwards its product to the nearest unit, and the Group conducts an exchange to direct it to the unit with the most
suitable solution.
Grupo Combustol & Metalpó
Fornos Industriais, Refratários, Serviços de Tratamento Térmico, Projetos Especiais e Soluções Ambientais, Peças Sinterizadas
e Pós Metálicos / Industrial Furnaces, Refractories, Heat Treatment Services, Special Projects and Environmental Solutions, P/M Parts and
Metal Powder
Estrada Turística do Jaraguá, 358
Pirituba - São Paulo - SP
Coordenadas GPS / GPS coordinates: -23º 29’ 31.73”, -46º 45’ 22.83”
CEP / Zip code: 05161-000
Tel. / Phone: 55 11 3906-3000
www.combustol.com.br / www.metalpo.com.br
Brastêmpera
Tratamento Térmico / Heat Treatment
Av. Brasil, 44.378
Campo Grande - Rio de Janeiro - RJ
Coordenadas GPS / GPS coordinates: -22º 51’ 56.19”, -43º 34’ 54.13”
CEP / Zip code: 23078-000
Tel. / Phone: 55 21 2413-7350
www.brastempera.com.br
Combustol Minas
Tratamento Térmico e Equipamentos / Heat Treatment and Equipment
Av. Sócrates Mariani Bittencourt, 1300
Bairro Cinco - Contagem - MG
Coordenadas GPS / GPS coordinates: -19º 56’ 35.40”, -44º 4’ 18.73”
CEP / Zip code: 32010-010
Tel. / Phone: 55 31 2564-6661
www.combustol.com.br
Combustol Amal
Construção e Montagem Metal Mecânica / Metal Mechanic Construction and Assembly
Av. Sócrates Mariani Bittencourt, 1300
Escritório / Office
Bairro Cinco - Contagem - MG
Estrada Turística do Jaraguá, 358
Coordenadas GPS / GPS coordinates:
Pirituba - São Paulo - SP
-19º 56’ 35.40”, -44º 4’ 18.73”
Coordenadas GPS / GPS coordinates:
CEP / Zip code: 32010-010
-23º 29’ 31.73”, -46º 45’ 22.83”
Tel. / Phone: 55 31 2564-6661/55 11 3906-3346
CEP / Zip code: 05161-000
Tel. / Phone: 55 11 3906-3000
www.combustolamal.com.br
22
564
31 2
+ 55
66
.
lt d a
cio
r
r
b
é
.
com
.com
ia e m b u s t o l
r
t
s
ú
.co
l Ind
da.
www
o lt
usto 3 0 0 0 b
m
érci o m . b r
6
m
Co
0
o
9
ec
po.c
11 3
tria w. m e t a l
+ 55
dús
w
n
.
i
w
Lt d a
00 alpó
ta i s m . b r
met 3 9 0 6 3 0
e
M
de
a.co
11
ento s t e m p e r
+ 55
iam
a
c
r
i
.
b
f
.
lt d a
Bene 0 - w w w
nas m . b r
era
i
5
p
3
m
7
m
ol
co
13
stê
stol.
Bra 5 2 1 2 4
bust
Com w. c o m b u
+ 5
da.
ww
i o lt . b r
61 c
6
r
6
é
om
564
com
31 2
a e c tolamal.
stri
s
+ 55
ú
u
d
b
m
In
w. c o
mal
ol a 3 4 6 - w w
t
s
u
b
3
Com 1 3 9 0 6
5 1
5
+
61 /
Download

Catálogo Institucional - PDF