EXHIBITION
CAN THE MUSEUM BE A
GARDEN?
WORKS FROM THE SERRALVES
COLLECTION
06 FEB — 13 SEP 2015
Mario García Torres, [Uma breve história do legado de Jimmie Johnson], 2006.
Coleção Fundação de Serralves — Museu de Arte Contemporânea, Porto. Videograma: Cortesia do artista
Português
WINTER / SPRING
06 FEB — 26 APR 2015
Vasco Araújo, Richard Artschwager, Herbert
Brandl, Stanley Brouwn, Lourdes Castro, Rui
Chafes, Charles Darwin, Jan Dibbets, Fischli
& Weiss, Simone Forti, Hamish Fulton, Mario
Garcia Torres, Hans Haacke, Jasper Johns,
Ana Jotta, Raoul De Keyser, Anselm Kiefer,
Álvaro Lapa, Louise Lawler, Miguel Leal,
Ree Morton, Juan Muñoz, Lucia Nogueira,
Luís Noronha da Costa, Lygia Pape, Sigmar
Polke, Robert Smithson, Ângelo de Sousa,
Paul Thek, Richard Tuttle.
SPRING / SUMMER
29 APR — 13 SEP
Vasco Araújo, Richard Artschwager, Herbert
Brandl, Stanley Brouwn, Fernando Calhau,
Alberto Carneiro, Lourdes Castro, Luisa
Cunha, Rui Chafes, Charles Darwin, Jan
Dibbets, Fischli & Weiss, Simone Forti,
Hamish Fulton, Mario Garcia Torres, Jasper
Johns, Ana Jotta, Raoul De Keyser, Anselm
Kiefer, Fernando Lanhas, Álvaro Lapa,
Louise Lawler, Miguel Leal, Juan Muñoz,
Lucia Nogueira, Luís Noronha da Costa,
Sigmar Polke, João Queiroz, Dieter Roth,
Robert Smithson, Ângelo de Sousa, Paul
Thek, Richard Tuttle.
CAN THE MUSEUM BE A GARDEN?
WORKS FROM THE SERRALVES
COLLECTION
The museum, like the garden, is a place
for wandering and contemplation. With its
flora and artifice, the garden is a space for
cultivation and pleasure, but it is also an
idea, a metaphor, the intersection between
nature, culture and science. Walking in a
museum, a narrative unfolds before us,
its many paths and streams connecting
knowledge with the senses. Whether wild
or mannerist, ordered or picturesque, the
garden, like the museum, is experiential and
affective, a space in which we are invited to
wander through a landscape in perpetual
growth, with forms, objects and colours
arranged in space. As the garden represents
the rational ordering of the natural world,
so an exhibition is a garden of images,
ideas and emotions. Both places intertwine
walking with the imagination.
‘Can the museum be a garden?’ addressest
th these conceptual and historical relations
between the garden and the museum.
While some artworks drawn from the
Serralves Collection directly address ideas
of landscape and nature — from the use of
natural materials to the movement of plants
— others treat the garden as an expanded
metaphor for seeing the world. In addition,
works by Hans Haacke and Louise Lawler
have been ‘planted’ among the works from
the Serralves Collection for the exhibition,
as new species growing alongside the wellcared-for garden that a museum collection
represents. As an exhibition, ‘Can the
museum be a garden?’ will change over
time, like a garden with the seasons.
In relating the exterior space of the garden
with the interior space of the museum,
the exhibition also draws on the unique
setting of the landscape designed by
Jacques Gréber, and the architecture of
the Serralves Museum itself, conceived by
Álvaro Siza. Engaging the museum as a
place for wandering and wondering, the
exhibition suggests the act of walking as an
aesthetic and contemplative practice. How
should we walk through a museum? Should
we set out and explore? Run, get lost? Or
be guided on our way, following our senses
and curiosity?
João Ribas, Deputy Director of the
Museum and curator of the exhibition
The following texts from philosopher Francis
Bacon, poet, philosopher, historian and
naturalist Henry David Thoreau, architect
Álvaro Siza Vieira, poet Sophia de Mello
Breyner Andresen and artist Luisa Cunha
form part of the research and discursive,
poetic, architectural and pedagogical
material for the exhibition.
OF GARDENS
Francis Bacon
[A garden] is the purest of human pleasures.
It is the greatest refreshment to the spirits
of man, without which, buildings and palaces
are but gross handiworks. And a man shall
ever see that when ages grow to civility and
elegance, men come to build stately, sooner
than to garden finely – as if gardening
were the greater perfection. I do hold it, in
the royal ordering of gardens, [that] there
ought to be gardens, for all the months in
the year, in which severally things of beauty
may be then in season. For December, and
January, and the latter part of November,
you must take such things as are green all
winter: holly, ivy, bays, juniper, cypress trees,
yew, pine-apple-trees, fir trees, rosemary,
lavender, periwinkle, the white, the purple,
and the blue, germander, flags, orange
trees, lemon trees, and myrtles, if they be
stirred, and sweet marjoram, warm set.
There follows, for the latter part of January
and February, the mezereon tree, which
then blossoms; crocus vernus, both the
yellow and the grey, primroses, anemones,
the early tulippa; hyacinthus orientalis,
chamairis, frettellaria [= fritellaria]. For
March, there come violets, specially the
single blue, which are the earliest; the
yellow daffodil; the daisy, the almond tree
in blossom, the peach tree in blossom, the
cornelian tree in blossom, sweet-briar. In
April follow the double white violet, the
wallflower, the stock-gilliflower, the cowslip,
flower-de-lices [= fleur de lis] and lilies of all
natures, rosemary flowers, the tulippa, the
double peony, the pale daffodil, the French
honeysuckle, the cherry tree in blossom;
the damson and plum trees in blossom,
the whitethorn in leaf, the lilac tree. In May
and June come pinks of all sorts, specially
the blushpink, roses of all kinds, except the
musk, which comes later, honeysuckles,
strawberries, bugloss, columbine, the
French marigold, flos Africanus, cherry tree
in fruit, ribes, figs in fruit, rasps, vine flowers,
lavender in flowers, the sweet satyrian, with
the white flower, herba muscaria, lilium
convallium, the apple tree in blossom. In
July come gilliflowers of all varieties, musk
roses, the lime tree in blossom, early pears
and plums in fruit, ginnitings, codlins. In
August come plums of all sorts in fruit,
pears, apricots, berberries, filberds, muskmelons, monks hoods, of all colours. In
September come grapes, apples, poppies
of all colours, peaches, melocotones,
nectarines, cornelians, wardens, quinces.
In October and the beginning of November
come services, medlars, bullaces, roses cut
or removed to come late, hollyhocks, and
such like. (…).
And because the breath of flowers is far
sweeter in the air (where it comes and goes
like the warbling of music) than in the hand,
therefore nothing is more fit for that delight
than to know what be the flowers and plants
that do best perfume the air. Roses, damask
and red are fast flowers of their smells, so
that you may walk by a whole row of them,
and find nothing of their sweetness, yea
though it be in a morning’s dew. Bays likewise
yield no smell as they grow, rosemary, little,
nor sweet marjoram. That which above all
others yields the sweetest smell in the air
is the violet, specially the white double
violet, which comes twice a year, about the
middle of April, and about Bartholomewtide. Next to that is the musk rose. Then
the strawberry-leaves dying, which [have]
a most excellent cordial smell. Then the
flower of vines, it is a little dust, like the dust
of a bent, which grows upon the cluster in
the first coming forth. Then sweet briar.
Then wall-flowers, which are very delightful
to be set under a parlour or lower chamber
window. Then pinks, specially the matted
pink and clove gilliflower. Then the flowers
of the lime tree. Then the honeysuckles, so
they be somewhat afar off. Of bean flowers
I speak not, because they are field flowers.
But those which perfume the air most
delightfully, not passed by as the rest, but
being trodden upon and crushed, are three:
that is, burnet, wild thyme, and water-mints.
Therefore you are to set whole alleys of
them, to have the pleasure when you walk
or tread.
(…)
Francis Bacon, ‘Of Gardens’, in Essays, London:
Printed by Iohn Haviland for Hanna Barret, 1625,
pp. 266–79. Published on-line, ed. Charles Davis, in
Fontes — E-Sources and Documents for the History
of Art 1350–1750, arthistoricum.net,<http://
archiv.ub.uni-heidelberg.de/artdok/617/1/Davis_
Fontes18.pdf>, 12 Oct. 2008 (accessed 3 Dec.
2014).
WALKING
Henry David Thoreau
(…)
I have met with but one or two persons in
the course of my life who understood the art
of Walking, that is, of taking walks, who had
a genius, so to speak, for sauntering; which
word is beautifully derived ‘from idle people
who roved about the country, in the middle
ages, and asked charity, under pretense of
going à la sainte terre’ — to the holy land,
till the children exclaimed, ‘There goes a
sainteterrer’, a saunterer — a holylander. (…)
When we walk we naturally go to the fields
and woods; what would become of us if
we walked only in a garden or a mall?
Even some sects of philosophers have felt
the necessity of importing the woods to
themselves since they did not go to the
woods, ‘They planted groves and walks
of Platans’ where they took subdiales
ambulationes in porticoes open to the air.
Of course, it is of no use to direct our steps
to the woods, if they do not carry us thither.
I am alarmed when it happens that I have
walked a mile into the woods bodily, without
getting there in spirit. In my afternoon
walk I would fain forget all my morning
occupations, and my obligations to society.
But it sometimes happens that I cannot
easily shake off the village. The thought of
some work will run in my head, and I am not
where my body is; I am out of my senses. In
my walks I would fain return to my senses.
What business have I in the woods, if I am
thinking of something out of the woods? I
suspect myself, and cannot help a shudder,
when I find myself so implicated even in
what are called good works — for this may
sometimes happen.
(…)
What is it that makes it so hard sometimes
to determine whither we will walk? I believe
that there is a subtile magnetism in Nature,
which, if we unconsciously yield to it, will
direct us aright. It is not indifferent to us
which way we walk. There is a right way;
but we are very liable from heedlessness
and stupidity to take the wrong one. We
would fain take that walk, never yet taken
by us through this actual world, which is
perfectly symbolical of the path which we
love to travel in the interior and ideal world;
and sometimes, no doubt, we find it difficult
to choose our direction, because it does not
yet exist distinctly in our idea.
(…)
Henry David Thoreau, in ‘Walking’ (1851), Atlantic
Monthly (June 1862), pp. 657–74. Published online, ed. Richard Lenat, Iowa State University,
<http://thoreau.eserver.org/walking1.html>,
updated 2009 (accessed 11 Dec. 2014).
In the Museum, space as such should not
exist. There should neither be walls, floor,
nor ceiling; nor light. In the Museum there
should neither be densities nor openings,
nor the sensation of inside or outside. The
space of the Museum impedes creation and
vicinity should be eliminated. The landscape
will be exterior to the Museum, in a sole and
ultimate sense: of non-existence.
The Museum should have neither
beginning, end, nor routes. The Museum
is a nothingness and light should be
extinguished in order to make sure that
the fire doesn’t start again without being
noticed.
Álvaro Siza Vieira, fevereiro 1988. Originalmente
publicado em Álvaro Siza: Expor, cat. exp., Porto:
Fundação de Serralves, 2005, p. 43.
No Museu não deve haver propriamente
espaço, não deve haver paredes nem chão
nem teto; nem luz. No Museu não deve
haver espessuras nem aberturas nem
sensação de interior e de exterior. O espaço
do Museu impede a criação e a vizinhança
deve ser apagada. A paisagem será exterior
ao Museu, no sentido último e único: não
existir.
O Museu não deve ter princípio nem fim
nem percursos. O Museu é um nada e a
luz deve ser apagada para que o fogo não
recomece sem ser notado.
Álvaro Siza Vieira, fevereiro 2005. Originalmente
publicado em Álvaro Siza: Expor, cat. exp., Porto:
Fundação de Serralves, 2005, p. 43.
O JARDIM
THE GARDEN
O jardim está brilhante e florido.
Sobre as ervas, entre as folhagens,
O vento passa, sonhador e distraído,
Peregrino de mil romagens.
The garden is brilliant and in bloom.
Over the weeds, among the foliage,
The wind passes, dreamy and distracted,
Pilgrim of a thousand pilgrimages.
É Maio ácido e multicolor,
Devorado pelo próprio ardor,
Que nesta clara tarde de cristal
Avança pelos caminhos
Até os fantásticos desalinhos
Do meu bem e do meu mal.
May is acidic and multi-coloured.
Devoured by its own ardour,
In this crystal-clear afternoon
It moves down the paths
Towards the fantastic disorder
Of my good and my evil.
E no seu bailado levada
Pelo jardim deliro e divago,
Ora espreitando debruçada
Os jardins do fundo do lago,
Ora perdendo o meu olhar
Na indizível verdura
Das folhas novas e tenras
Onde eu queria saciar
A minha longa sede de frescura.
And in its dance carried
Through the garden delirious I wander,
Now leaning forward and taking in
The gardens at the bottom of the lake,
Now losing my gaze
In the indescribable greenery
Of new and tender leaves
Where I seek to satisfy
My long thirst for freshness.
Sophia de Mello Breyner Andresen, in Dia do
Mar, Lisboa: Ática, 1947
English translation by Colin Rorrison, available
at Modern Poetry in Translation (on-line), <http://
www.mptmagazine.com/poem/the-garden-ojardim-597/>, 2 Jan. 2013 (accessed 3 jan. 2015).
WORDS FOR GARDENS
You cannot draw. You say you cannot draw.
You wish you could draw. You see. You see
things. You see people. You see people
moving things. You see people moving
people. You see things that do not move at
all. You see things moved by people. You see
things that move without you noticing it.
You notice they have moved but only some
time later. They have been moving all the
time. You come back and they are changed.
And then you say: ‘They have grown’. And
they go on growing without you seeing it.
And you come back later. You then see they
are not there anymore. And you say: ‘They
have disappeared’. Grass. You can draw
grass. On endless sheets of paper. Starting
wherever you want. It doesn’t matter. Going
wherever you want. It doesn’t matter.
Touch the surface of the paper with a rapid
intense movement of your hand. Hold on
on the point of touch. You realise what you
have just done and you say: ‘I drew a point.
I’m stuck to this point. Where do I go from
here?’. Take any direction. Let the intensity
of your gesture fade away leaving behind a
short fading and slightly curved line. Draw
another intense point. Let it fade along
another fading and slightly curved line
projected in another direction. And another
intense point fading along another slightly
curved line now projected in another
direction. And another point along another
line in any other direction. And another
point and another line again in another
direction. And again and again and again.
You look at it. And you say: ‘It’s growing’.
And you go on in all directions. Intercepting
the short fading and slightly curved lines
coming out of intense points planted all
over. And you say: ‘The grass is growing
fast’ Then you hold on for a moment. You
look at the grass on the ground and you say:
‘There’s some space free here’. And you fill it
with grass. Then you notice another empty
space over here and another over there and
then another on the left and another south
and another southeast. You go on planting
grass until the ground is all over covered.
You watch the landscape. And you then say:
‘It’s all green and smooth’.
Luisa Cunha, text from her installation Words for
Gardens, 2006—07
LIST OF WORKS IN THE EXHIBITION
VASCO ARAÚJO
O Jardim, 2005
Vídeo, cor, som, 9’4’’ Ed. 3/5 + 2 A.P.
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Aquisição
2007
RICHARD ARTSCHWAGER
Locations [Localizações], 1969
Fórmica sobre madeira, madeira,
vidro, espelho, acrílico, crina de cavalo
impregnada de borracha com ácido
metanóico (6 elementos)
Ed. 39/90
Instalação: dimensões variáveis
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Aquisição
1998
HERBERT BRANDL
Sem título, 2003
Óleo sobre tela 140,5 x 260 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Doação do
artista 2004
STANLEY BROUWN
Steps, Amsterdam: Stedelijk Museum
Amsterdam, 1971
36 [f.], 14 x 21 cm
Coleção de Livros e Publicações de Artista
da Fundação de Serralves — Museu de Arte
Contemporânea, Porto
STANLEY BROUWN
A distance of 336 steps, Amsterdam:
Netherlands Foundation for Visual Arts,
2000
102 [f.], 16 x 16 cm
Coleção de Livros e Publicações de Artista
da Fundação de Serralves — Museu de Arte
Contemporânea, Porto
STANLEY BROUWN
On 2 march stanley brouwn will walk a
total distance of x feet, Luxembourg:
Casino Luxembourg-Forum d’art
contemporain, 2001
62 [f.], 16 x 16 cm
Coleção de Livros e Publicações de Artista
da Fundação de Serralves — Museu de Arte
Contemporânea, Porto
STANLEY BROUWN
1m x 1m, Frankfurt am Main, Rotterdam:
Portikus Center for Contemporary Art,
1993
102 [f.], 16 x 16 cm
Coleção de Livros e Publicações de Artista
da Fundação de Serralves — Museu de Arte
Contemporânea, Porto
STANLEY BROUWN
1x1 step: 1x1m, Antwerp: Yves Gevaert,
1986
Capa (50 x 25 cm), constituído por duas
folhas de papel dobradas (74 cm e 1 m)
Coleção de Livros e Publicações de Artista
da Fundação de Serralves — Museu de Arte
Contemporânea, Porto
FERNANDO CALHAU
# 71 (Time-Space), 1976
36 provas heliográficas sobre papel
heliográfico 180 x 240 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Aquisição
1999
ALBERTO CARNEIRO
Escultura dentro da floresta, 1968—69
Ferro, madeira, corda, fotografia p/b 200 x
100 x 600 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Aquisição 1991
ALBERTO CARNEIRO
Os 4 elementos, 1969–70
Ferro, plástico, provas fotográficas sobre
papel, laranjeira, água, terra, carvão 200 x
200 x 200 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Aquisição
1999
LOURDES CASTRO
Sombras à volta de um centro (Lilases
II), 1980
Lápis de cera sobre papel 50 x 66 cm
Coleção LC, em depósito na Fundação de
Serralves — Museu de Arte Contemporânea,
Porto. Depósito 2003
LOURDES CASTRO
Sombras à volta de um centro (Geranium
Robert), 1984
Tinta-da-china e lápis de cor sobre papel
38,5 x 57 cm
Coleção LC, em depósito na Fundação de
Serralves — Museu de Arte Contemporânea,
Porto. Depósito 2003
LOURDES CASTRO
Sombras à volta de um centro (Miosótis),
1984
Lápis sobre papel 37,5 x 55 cm
Coleção LC, em depósito na Fundação de
Serralves — Museu de Arte Contemporânea,
Porto. Depósito 2003
LOURDES CASTRO
Tomateiro, n.d.
Serigrafia Ed. 41/100
65,5 x 50,4 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Doação da
Galeria 111 1989
RUI CHAFES
Tudo sobre as pequenas sécias VIII, 1988
Ferro 10 x 19 x 10 cm
Col. Ivo Martins, em depósito na
Fundação de Serralves — Museu de Arte
Contemporânea, Porto
LUISA CUNHA
Words for Gardens [Palavras para
jardins], 2006–07
Banco de jardim, auscultadores, leitor de
CD, voz gravada (5’42’’, loop) Dimensões
variáveis Col. Fundação de Serralves —
Museu de Arte Contemporânea, Porto.
Aquisição 2009
CHARLES DARWIN
The Power of Movement in Plants, New
York: D. Appleton and Company, 1900
591 p., 31 x 14 cm
Biblioteca da Fundação de Serralves, Porto
JAN DIBBETS
Structure Piece — Leaves (1) [Peça
estrutura — Folhas (1)], 1974
Montagem de fotografias a cores 40,5 x
200 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Aquisição
2005
FISCHLI & WEISS
Musée d’art moderne de la Ville de Paris,
Cologne: Buchhandlung Walther König,
1999
41 fólios, 27,5 x 20 cm
Coleção de Livros e Publicações de Artista
da Fundação de Serralves — Museu de Arte
Contemporânea, Porto
FISCHLI & WEISS
Treppen [Degraus ], c. 1987
Borracha 34 x 86 x 49,5 cm
Coleção privada, em depósito na
Fundação de Serralves — Museu de Arte
Contemporânea, Porto 1995
SIMONE FORTI
Solo No. 1, 1974–75
Vídeo, p/b, som, 4:3, PAL, 19’30’’, Col.
Fundação de Serralves — Museu de Arte
Contemporânea, Porto. Aquisição 1999
HAMISH FULTON
[Os contornos de sete pedras para: Sete
dias a caminhar sete noites a acampar
(Serra da Estrela, Portugal)], 1994
Carvão sobre papel 15 x 21 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Aquisição
2013
HAMISH FULTON
[Contorno de uma rocha de montanha
dos Pirinéus Bascos], 2001
Carvão sobre papel 15 x 21 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Aquisição
2013
MARIO GARCÍA TORRES
[Uma breve história do legado de Jimmie
Johnson], 2006
Vídeo, cor, som, 5’45’’ Ed. 2/5
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Aquisição
2008
HANS HAACKE
[A relva cresce], 1967/69
Terra, relva Coleção do artista, Nova Iorque,
New York
JASPER JOHNS
Das graphische werk 1960—1970: A Rose
is A Rose is A Rose, Mönchengladbach:
Städtisches Museum Mönchengladbach,
1971
Caixa (21 x 17 x 3 cm) com rosa de plástico,
foto p/b e três folhas de papel enrolados
Coleção de Livros e Publicações de Artista
da of Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto
ANA JOTTA
Zambujeira do Mar, 2000
Alumínio fundido (32 elementos )
Instalação: dimensões variáveis Col.
Fundação de Serralves — Museu de Arte
Contemporânea, Porto. Aquisição 2006
RAOUL DE KEYSER
Sem título, 2005
Aguarela sobre papel 15 x 20,3 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Aquisição
2010
ANSELM KIEFER
Ohne Titel (Landschaft mit Pfeilen) [Sem
título (Paisagem com setas)], 1974
Óleo sobre tela 80 x 70 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Aquisição
1999
FERNANDO LANHAS
P68–84, 1984
Óleo sobre seixo 2 x 5 x 3,5 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Doação do
artista 2011
FERNANDO LANHAS
P73–84, 1984
Óleo sobre seixo 3 x 7,5 x 10 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Doação do
artista 2011
FERNANDO LANHAS
P74–84, 1984
Óleo sobre seixo 2 x 5 x 9,5 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Doação do
artista 2011
FERNANDO LANHAS
P75–84, 1984
Óleo sobre seixo 4 x 5,5 x 10,5 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Doação do
artista 2011
FERNANDO LANHAS
P77–84, 1984
Óleo sobre seixo 2,5 x 9,5 x 7 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Doação do
artista 2011
ÁLVARO LAPA
Sem título, 1964
Tinta acrílica sobre aglomerado de madeira
68 x 99 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Aquisição
2000
ÁLVARO LAPA
Buraco Quase Lírico, 1971
Esmalte acrílico sobre aglomerado de
madeira 53 x 71,8 cm
Col. Secretaria de Estado da Cultura, em
depósito na Fundação de Serralves —
Museu de Arte Contemporânea, Porto
ÁLVARO LAPA
Museu I, 1984
Óleo sobre aglomerado de madeira 109 x
136 cm
Col. Secretaria de Estado da Cultura, em
depósito na Fundação de Serralves —
Museu de Arte Contemporânea, Porto
ÁLVARO LAPA
Campéstico, 1986
Esmalte acrílico sobre aglomerado de
madeira 100 x 150 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Aquisição
1993
LOUISE LAWLER
Birdcalls [Trinados], 1972—81
Som (7’01’’) e texto LeWitt Collection,
Chester, CT
MIGUEL LEAL
A verdadeira Madagáscar, 2003
MDF pintado, plástico, motores e
dispositivos electrónicos Col. do artista,
em depósito na Fundação de Serralves
— Museu de Arte Contemporânea, Porto
2003
REE MORTON
[Lembrança], 1973
Tinta acrílica sobre tela montada sobre
madeira, tinta acrílica sobre madeira,
madeira, pedras c. 224 x 460 x 278 cm
(obra instalada )
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Aquisição
1998
JUAN MUÑOZ
Handrail [Corrimão], 1985
Madeira, ferro 7 x 162 x 5 cm
Coleção privada, em depósito na
Fundação de Serralves — Museu de Arte
Contemporânea, Porto. Depósito 2000
LUCIA NOGUEIRA
Sem título, 1995
Aguarela e lápis sobre papel 28 x 38 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Aquisição
2008
LUÍS NORONHA DA COSTA
Sem título, 1968
Madeira, vidro espelhado, tinta acrílica 30,2
x 35,4 x 18 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Doação de
Nuno Noronha da Costa 2004
LUÍS NORONHA DA COSTA
Sem título, 1968
Madeira, vidro espelhado, tinta acrílica 14,5
x 26,7 x 15,7 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Doação do
artista 2008
LUÍS NORONHA DA COSTA
Sem título, 1972
Tinta acrílica sobre tela 200 x 160 cm
Col. Fundação de Serralves — Museu de
Arte Contemporânea, Porto. Aquisição
2000
Entrada para a exposição
Livraria
Entrada para o Museu
Piso 3
Piso 1
PUBLICAÇÃO
VISITAS GUIADAS E CONVERSAS
A mudança de estação na exposição “Pode
o museu ser um jardim?” coincide com o
lançamento do segundo volume da série de
publicações dedicadas à Coleção de iniciada
em 2014.
Visita à exposição para Amigos de
Serralves João Ribas, Diretor Adjunto
do Museu e curador da exposição
14 FEV (Sáb), 16h00 (em inglês)
Galerias do Museu
Lotação: 30 pessoas
Acesso: gratuito
Um texto introdutório do curador da exposição curator, João Ribas, e uma antologia de
escritos de diferentes tempos e perspetivas
times (museológica, arquitetónica, pedagógica, filosófica, poética) abordam a visita ao
museu como uma experiência de devaneio
e encontro e o significado particular que ela
assume no cenário único do the Museu e do
Parque de Serralves.
Visita à exposição com Liliana Coutinho
Coordenadora do Serviço Educativo
07 MAR (Sáb), 16h00
Galerias do Museu
Lotação: 30 pessoas
Acesso: mediante aquisição de bilhete
Museu e Parque (emitido no dia)
Uma conversa em redor do conceito de
deambulação… com um poeta, um artista, um filósofo e um arquiteto paisagista
18 ABR (Sáb), 16h00
Galerias do Museu
Lotação: 30 pessoas
Acesso: mediante aquisição de bilhete
Museu e Parque (emitido no dia)
Partindo da forte relação que uma vasta
geração de artistas portugueses tem com
a natureza, o bucolismo, ou mesmo a obra
de Thoreau, esta sessão, pensada por
Margarida Mendes, curadora do projeto
The Barber Shop, pretende dar espaço a
testemunhos que assumem o próprio ato
de caminhar ou divagar como ferramenta
essencial para reflexão.
Visita à exposição com João Ribas,
Diretor Adjunto do Museu e curador
da exposição
16 MAI (Sáb), 16h00 (em inglês)
Galerias do Museu
Lotação: 30 pessoas
Acesso: mediante aquisição de bilhete
Museu e Parque (emitido no dia)
Visita à exposição com João Ribas,
curador da exposição e Diretor Adjunto
do Museu de Serralves
12 SET (Sáb), 16h00 (em inglês)
Galerias do Museu
Lotação: 30 pessoas
Acesso: mediante aquisição de bilhete
Museu e Parque (emitido no dia)
Conversa com Michael Marder, filósofo
11 JUL (Sáb), 16h00
Galerias do Museu/Biblioteca
Lotação: 30 pessoas
Acesso: mediante aquisição de bilhete
Museu e Parque (emitido no dia)
Visitas guiadas a todas as exposições
patentes no Museu
Sábados: 16h00–17h00 (em inglês)
Domingos: 17h00–18h00 (em português)
Domingos: 12h00–13h00 (em português)
Lições Vegetais:
O que nos podem ensinar as plantas
De certa maneira, devíamos imitar as plantas. A maioria das vezes, não prestamos
qualquer atenção aos significados do mundo vegetal. Não ouvimos o que ele nos diz.
No entanto, os seus ensinamentos podem
ser úteis para a nossa vida e para o nosso
comportamento em relação aos outros e
ao ambiente. Onde aprendemos também
importa: num museum, num jardim ou
num museu-jardim. Essa atenção ao papel
da aprendizagem e do crescimento é mais
uma das lições que nos ensinam as plantas.
Michael Marder é Professor Investigador IKERBASQUE no Departamento de
Filosofia da Universidade do País Basco
(UPV-EHU), Vitoria-Gasteiz. A sua escrita
abrange os campos da fenomenologia, do
pensamento político e da filosofia da vida
vegetal. É autor de seis monografias: The
Event of The Thing (2009); Groundless Existence (2010); Plant-Thinking (2013); Phenomena—Critique—Logos (2014); The Philosopher’s Plant (2014); e Pyropolitics (2015).
Programação / Coordenação de Serviço
Educativo: Liliana Coutinho
Produção: Cristina Lapa e Diana Cruz
Uma proposta de Margarida Mendes
Conceito: Margarida Mendes
Apoio institucional
Mecenas Exclusivo do Museu
Seguradora Oficial: Fidelidade — Companhia de Seguros, S.A.
Fundação de Serralves / Rua D. João de Castro, 210 . 4150-417 Porto / www.serralves.pt / [email protected] / Informações: 808 200 543
PARQUE Entrada pelo Largo D. João III (junto da Escola Francesa)
Download

CAN THE MUSEUM BE A GARDEN?