WIKIDIKI
Um collecção da Wikipedia, da enciclopédia livre
Eine Artikelsammlung aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Deutsch – Portugiesisch
Português – Alemão
Portugiesisch – Deutsch
Alemão – Português
Über Wikipedia
Die Wikipedia ist eine freie Enzyklopädie, die es sich zur Aufgabe gemacht hat, jedem eine freie
Wissensquelle zu bieten, an der er nicht nur passiv durch lesen teilhaben kann, sondern auch aktiv als
Autor mitwirken kann.
Auf den Webseiten http://de.wikipedia.org (deutsch) und http://pt.wikipedia.org (portugiesisch) findet
man nicht nur die aktuellen Artikel die diesem WikiDiki zugrunde liegen, sondern darf auch sofort und
ohne eine Anmeldung mitschreiben. auf diese außergewöhnlich Art sind seit 2001 in nur 4 Jahren beinahe
1,5 Millionen Artikel zustanden gekommen, in mehr als 40 Sprachen von Englisch bis Portugiesisch, von
Deutsch bis Esperanto.
Über die Heftreihe „WikiDiki“
WikiDiki soll wie der WikiReader eine unregelmäßig erscheinende Heftreihe werden. Neben dem
Wörterbuch das zur Verständigung zwischen den Sprachen dienen soll werden auch ausgewählte
Wikipedia-Artikel thematisch gebündelt und in einer redaktionell aufbereiteten Form präsentiert. Die
Auswahl der Artikel erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit, sondern soll gewissermaßen als
„Schnappschuss“ des Themas dienen. Wir ermuntern unsere Leser ausrücklich dazu, selbst weiter zu
recherchieren, Artikel in der Wikipedia zu verbessern oder auch neue Artikel hinzuzufügen und damit
Anregungen zu liefern für zukünftige WikiDiki-Ausgaben.
Über das WikiDiki „Portugiesisch-Deutsch-Portugiesisch“
Die vorliegende Ausgabe umfasst neben einem Wörterbuch auch Artikel zum Thema aus der deutschen
und der portugiesischen Wikipedia. Dabei handelt es sich um einen Snapshot vom 17. April 2005.
Redaktionell bearbeitet wurden die Artikel von Benutzer Igelball.
Rechtliches
Wie auch die Wikipedia selbst, steht dieses Heft unter der GNU Lizenz für Freie Dokumentation (GNU
FDL) die in einer inoffiziellen Übersetzung im Anhang zu finden ist. Sie dürfen, nein sollen, das
WikiDiki frei kopieren im Rahmen dieser Lizenz.
Deutsche Sprache
Die deutsche Sprache (Deutsch) zählt zur Familie der indogermanischen (indoeuropäischen) Sprachen,
spezifisch zu den westgermanischen Sprachen.
Geschichte
Als hochdeutsche Sprache bezeichnet man zunächst alle germanischen Dialekte, die im frühen Mittelalter
an der zweiten oder althochdeutschen Lautverschiebung beteiligt waren (alemannisch, bairisch, ost-,
rhein-, mittelfränkisch, ostmitteldeutsch = ober- und mitteldeutsche Mundarten = hochdeutsche
Mundarten). Die germanischen Dialekte, die diese zweite germanische Lautverschiebung nicht oder nur
zu einem sehr geringen Teil mitgemacht haben, bezeichnet man seit der frühen Neuzeit als niederdeutsche
Sprache = Niederdeutsch.
Das Wort "teutsch" (deutsch) bildete sich dabei innerhalb des Lateinischen aus dem germanischen Wort
für "Volk" (thioda, thiodisk) heraus und bezeichnete die Sprache der nicht lateinisch (und nicht
romanisch) sprechenden Bevölkerung. Die ältere Bezeichnung "fränkisch" für die eigene Sprache traf
etwa seit dem 9. Jahrhundert nicht mehr eindeutig zu, nachdem einerseits die westfränkische Oberschicht
im späteren Frankreich den romanischen Dialekt der einheimischen Bevölkerung übernommen hatte und
anderseits das Ostfrankenreich auch nicht-fränkische Stämme wie die Alemannen, die Bayern, die
Thüringer und die Sachsen umfasste.
Da während des ganzen Mittelalters im Unterschied zu den Nachbarländern in dem Land der Teutschen
stark territorial zersplitterte politische Strukturen existierten, entwickelten sich die zum Teil extrem
unterschiedlichen deutschen Dialekte (deutsche Mundarten) lange parallel nebeneinander her.
Einen ersten Ansatz zu einem überregionalen Ausgleich der Mundarten hat man teilweise in der
mittelhochdeutschen Dichtersprache der höfischen Dichtung um 1200 sehen wollen. In der Tat ist
teilweise das Bemühen der Dichter zu erkennen, nur regional verständliches Vokabular und dialektale
lautliche Besonderheiten zu vermeiden, um ein überregionales Verständnis ihrer Werke zu ermöglichen;
andererseits muss aber die Breitenwirkung der an den Fürstenhöfen tätigen Dichter zu einer Zeit, als nur
eine verschwindend geringe Minderheit der Bevölkerung alphabetisiert war und Zugang zu dieser elitären
Kunst hatte, als äußerst gering eingeschätzt werden. Der Beginn der neuhochdeutschen Schrift- und
Standardsprache kann daher erst in überregionalen Ausgleichsprozessen des Spätmittelalters und der
Frühen Neuzeit gesehen werden.
Während die Standardsprache in den meisten europäischen Ländern aus dem Dialekt der jeweiligen
Hauptstadt hervorgegangen ist, stellt die heutige deutsche Hochsprache (Standardsprache) eine Art
"Kompromiss" zwischen den mittel- und oberdeutschen Dialekten südlich der Benrather Linie dar.
In Norddeutschland hat sich das Hochdeutsche, vor allem im Gefolge der Reformation und durch das
Sprachgesetz Bismarcks als Amts- und Schulsprache gegen das Niederdeutsche
(Plattdeutsche/Niedersächsische und Niederfränkische) durchgesetzt. Zur Blütezeit der Hanse fungierte
das Niederdeutsche als Verkehrssprache im gesamten Nord- und Ostseeraum. Auch die Niederländische
Sprache ist eine niederdeutsche Sprache.
Martin Luther übersetzte 1521 das Neue Testament und 1534 das Alte Testament in die sich damals noch
entwickelnde neuhochdeutsche Schriftsprache. Die dort verwendete Sprache in einer ostmitteldeutschen
Färbung prägte durch die religiöse Bedeutung Luthers ganze Generationen. Es muss aber angemerkt
werden, dass Luthers Bedeutung im Hinblick auf die Entstehung der Neuhochdeutschen Schriftsprache
lange Zeit überschätzt wurde. Bereits seit dem 14. Jahrhundert bildete sich allmählich eine immer stärker
überregional geprägte Schriftsprache heraus, die man auch als Frühneuhochdeutsch bezeichnet. Die
Herausbildung der hochdeutschen Schriftsprache war im 17. Jahrhundert zum Großteil abgeschlossen.
Durch die Beseitigung der so genannten Letternhäufelung im 18. Jahrhundert wurde das seitdem in
Grundzügen kaum veränderte deutsche Schriftbild abgerundet.
Die Geschichte der deutschen Sprache wird häufig in vier Abschnitte unterteilt:
•
•
•
•
750 - 1050: Althochdeutsch
1050 - 1350: Mittelhochdeutsch
1350 - 1650: Frühneuhochdeutsch
ab 1650: Neuhochdeutsch
Johann Christoph Adelung veröffentlichte 1781 das erste große Wörterbuch. Jacob und Wilhelm Grimm
begannen 1852 mit der Herausgabe des umfassendsten Deutschen Wörterbuchs, das 1961 vollendet
wurde, aber seither einer Überarbeitung unterzogen wird.
Die deutsche Rechtschreibung wurde im Laufe des 19. Jahrhunderts zunehmend normiert. Ein
Durchbruch zu einer deutschen "Einheitsschreibung" gelang mit dem "Orthographischen Wörterbuch der
deutschen Sprache" von Konrad Duden (1880), das in der Rechtschreibreform von 1901 in leicht
veränderter Form zur Grundlage der amtlichen Rechtschreibung erklärt wurde. Erst 1996 kam es zu einer
erneuten Rechtschreibreform. Siehe dazu auch Geschichte der deutschen Rechtschreibung.
In der Bundesrepublik Deutschland ist Hochdeutsch:
•
•
•
nach §23 Verwaltungsverfahrensgesetz (BVwVfG) als Amtssprache,
nach §5 Beurkundungsgesetz als Sprache für notarielle Urkunden,
nach §184 Gerichtsverfassungsgesetz als Gerichtssprache festgelegt.
In Österreich ist laut Artikel 8. (1) Bundes-Verfassungsgesetz (B-VG) die deutsche Sprache, unbeschadet
der den sprachlichen Minderheiten eingeräumten Rechte, die Staatssprache der Republik.
Länder, in denen Deutsch gesprochen wird
Als offizielle Hauptsprache
•
•
•
Deutschland
Liechtenstein
Österreich
Als Amtssprache (neben anderen Sprachen)
•
•
•
•
•
Belgien (mit Französisch und Niederländisch)
Luxemburg (mit Luxemburgisch und Französisch)
Schweiz (75 % deutsch) (mit Französisch, Italienisch und Rätoromanisch)
Italien: nur regional in Südtirol (mit Italienisch und Ladinisch; in anderen Regionen: Aostatal:
Französisch; Friaul: Slowenisch jeweils mit Italienisch)
Namibia (seit Juni 1984 mit Afrikaans und Englisch, seit der Unabhängigkeit Namibias 1990 nicht
mehr)
Dass Deutsch beinahe Amtssprache der USA geworden wäre, ist ein Gerücht (Mühlenberg-Legende).
Als Minderheitensprache
•
•
•
Argentinien 300.000
Australien 150.000
Belgien 112.458
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Brasilien (1.900.000)
Chile (40.000)
Dänemark 20.000
Estland 3460
Frankreich: von den 1.200.000 potenziell deutschsprachigen Elsässern und Lothringern spricht nur
noch ein kleiner Teil den angestammten Dialekt
Kasachstan 358.000
Kroatien 11.000
Lettland 3780
Litauen 2060
Moldawien 7300
Namibia 30.000
Niederlande 47.775
Paraguay 200.000
Polen 50.000-120.000
Rumänien (70.000.)
Russland: europäischer Teil (75.000), Sibirien (767.300)
Südtirol 330.000
Togo
Tschechien 50.000 und Slowakei 12.000
Ukraine 38.000
Ungarn 145.000
Siehe auch: Deutschsprachige Minderheiten
Als Fremdsprache
Deutsch (Hochdeutsch) wird in vielen Ländern als Fremdsprache gelehrt; in Europa ist es nach Englisch
am weitesten verbreitet. Besonders häufig wird Hochdeutsch als Fremdsprache in den Niederlanden,
Skandinavien, Baltikum, Slowenien, Kroatien, Polen, Japan, Bosnien und Herzegowina, der romanischen
Schweiz, Serbien, Ungarn, Montenegro und Mazedonien gewählt. Teilweise gilt Deutsch in diesen
Ländern als erste Schulfremdsprache und steht damit noch vor dem Englischen. Auch in Weißrussland
wird Deutsch oft an Schulen unterrichtet.
In anderen Ländern, so zum Beispiel in Frankreich und den USA, verliert Deutsch zunehmend an
Bedeutung gegenüber Spanisch.
In Ostasien (Japan) wurde im 19. und 20. Jahrhundert Deutsch als Medizinsprache verwendet (an Stelle
von Latein).
Nach einer Erhebung der Ständigen Arbeitsgruppe Deutsch als Fremdsprache, der u.a. das Auswärtige
Amt und das Goethe-Institut angehören, gab es 2000 die meisten Deutschlerner in:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Russische Föderation: 4.657.500
Polen: 2.202.708
Frankreich: 1.603.813
Ukraine: 629.742
Tschechien: 799.071
Ungarn: 629.472
Kasachstan: 629.874
Niederlande: 591.190
USA: 551.274
Deutsch ist heute nach Englisch und noch vor Französisch, Japanisch, Spanisch und Chinesisch die
zweitmeistverwendete Sprache im Internet. Mehr als 8 % aller Seiten im Internet sind auf Deutsch.
Aussprache
Nachdem sich die neuhochdeutsche Schriftsprache herausgebildet hatte, setzte sich in gebildeten Kreisen
die Idealvorstellung der Schreiblautung durch. Damit ist eine Aussprache gemeint, die sich möglichst
stark am Geschriebenen orientiert. Im 19. Jahrhundert kam die Vorstellung auf, dass das beste Deutsch
auf der Theaterbühne gesprochen werde. Auch die Aussprache in Norddeutschland wurde als vorbildlich
eingestuft, da sich das Niederdeutsche zu stark von der Standardsprache unterscheidet und diese deshalb
nicht so leicht beeinflussen kann. Deswegen orientiert sich die dortige Aussprache der im Zeitalter der
Reformation übernommenen hochdeutschen Schriftsprache an der Schreibung, so dass man das Ideal der
Schreiblautung in dieser Region am ehesten als verwirklicht betrachten kann.
Die Aussprache des Deutschen wurde erstmals 1898 in der "Deutschen Bühnensprache" von Theodor
Siebs für den Gebrauch im Theater kodifiziert. Heute existieren verschiedene Aussprachewörterbücher,
die in einigen Punkten voneinander abweichen.
Es existieren verschiedene Aussprache der deutschen Standardsprache (siehe dazu z.B. den Artikel
Helvetismus). Wenn sogar die Aussprache der Standardsprache markante regionale Unterschiede
aufweist, dann gilt das erst recht für die regionalen Dialekte. Die nachfolgenden Abschnitte beschreiben
die Aussprache der Standardsprache. Vieles davon trifft auf einzelne oder mehrere Dialekte nicht zu.
Insbesondere das phonetische Inventar der Dialekte weicht oft beträchtlich von der Standardsprache ab.
Eine große Wirkung geht heutzutage von den deutschen Fernseh- und Rundfunkprogrammen aus, bei
denen überwiegend auf eine Aussprache geachtet wird, die sich stark an der hochdeutschen Schriftsprache
orientiert.
Akzentuierung von Wörtern und Sätzen
In deutschen Wörtern wird meistens die Stammsilbe betont ('le-sen, 'Spra-che, ver'steh-en, ent-'füh-ren),
aber auch einige Präfixe ('Aus-spra-che, 'vorlesen) und Suffixe (z. B. -ei wie in Bä-cke-'rei) können den
Akzent tragen. Das bedeutet, dass der Akzent im Deutschen beweglich ist, da er innerhalb einer
Wortfamilie variieren kann (Vergleiche z.B. 'Aussprache, 'Sprache und be'sprechen).
Bei zusammengesetzten Wörtern (Komposita) wird fast immer das erste Wort (Bestimmungswort) betont
(z.B. 'Baumhaus; nicht so z.B. Jahr'hundert).
Für Fremdwörter im Deutschen lassen sich keine Regeln angeben, da die Betonung häufig zusammen mit
dem Wort übernommen wird.
Die betonte Silbe wird im Vergleich zu den unbetonten stärker, und damit lauter und höher gesprochen
(dynamischer Akzent).
Die Betonungsdifferenzen der Silben im Wort werden wiederum überwölbt von Betonungsdifferenzen,
die den Satz als Ganzes gliedern. Der Hauptakzent im Satz liegt auf dem Rhema, meistens gegen Ende
des Satzes.
Intonation
Das Deutsche kennt drei verschiedene Melodieverläufe, nämlich fallende, steigende und schwebende
(progrediente) Intonation. Die fallende Intonation kennzeichnet den Satzschluss bei Aussagesätzen und
Wortfragen wie zum Beispiel bei den Sätzen: Wann kommst du? - Ich komme jetzt. Die schwebende
Intonation wird bei Pausen wie zum Beispiel zwischen Haupt- und Nebensatz verwendet. Die steigende
Intonation ist typisch für Satzfragen (auch Entscheidungsfragen) wie zum Beispiel: "Isst du gerne
Schokolade?". Auch Wortfragen können mit steigender Intonation gesprochen werden, wenn man ihnen
einen freundlichen oder einen insistierenden Ton verleihen will.
Die Hebung oder Senkung der Stimme erfolgt ausgehend von der letzten betonten Silbe im Satz. Bei
fallender Intonation wird diese Silbe etwas höher gesprochen als die vorangehenden. Die nachfolgenden
Silben fallen dann bis unter das Niveau des Satzes. Ist die letzte betonte Silbe ein einziges Wort, findet
diese Melodiebewegung innerhalb dieses Wortes statt. Bei steigender Intonation wird die letzte betonte
Silbe analog etwas tiefer gesprochen.
Konsonanten
noch auszuführen vgl. auch Auslautverhärtung
Vokalsystem
Überblick
Vokale, auch Selbstlaute genannt, sind Klang- und Öffnungslaute. Als solche sind sie Silbenträger. Die
Lautung der hochdeutschen Standardsprache umfasst in dieser Darstellung 16 monophthongische
Vokalphoneme und 3 Diphthonge (der Status einzelner Phoneme ist umstritten), eine ziemlich hohe
Anzahl. (Spanisch zum Beispiel kennt nur 7). Verschiedene hochdeutsche Dialekte, etwa die bairischen,
haben noch wesentlich mehr Vokalphoneme, sowohl Monophthonge als auch Diphthonge.
In vielen Varietäten der deutschen Standardsprache können keine Wörter mit Vokal beginnen, weil im
Anlaut jedes Mal ein Knacklaut ("Glottisschlag") ausgesprochen wird. Dieser Laut erscheint in der
Schriftsprache nicht. Da es aber auch Varietäten der deutschen Standardsprache gibt, die keinen
Glottisschlag aufweisen (z.B. das schweizerische Standarddeutsch), ist sein Status als Laut der deutschen
Sprache umstritten.
Ausspracheregeln für die Vokalbuchstaben
Die Quantität und damit auch die Qualität der Vokale kann meistens aus der Schreibung abgeleitet
werden.
Länge kann durch doppelten Vokalbuchstaben ("aa", "ee", "oo", z. B. wie in "Tee"), Vokalbuchstabe plus
h (z. B. "ah" wie in "Zahl", "ih" wie in "ihm") oder für [i:] außerdem durch die Buchstabenkombination
"ie" oder "ieh" (wie in "Liebe" oder "ziehen") gekennzeichnet werden.
Ebenfalls lang sind Vokale ganz regelmäßig in offenen Silben wie das "e" in "Leben" oder das "a" in
"raten".
Eine offene Silbe liegt dann vor, wenn im Wort ein einzelner Konsonantenbuchstabe plus Vokalbuchstabe
folgt. Denn ein einzelner Konsonantenbuchstabe gehört in der Regel zur nächsten Silbe.
Kurz sind dagegen Vokale häufig in geschlossenen Silben, vor allem wenn im Wort weitere Silben folgen
("Kante", "Hüfte", "Wolke").
Von daher leitet sich die Regel ab, dass zwei gleiche Konsonantenbuchstaben (ebenso "ck" und "tz") nach
einem einzelnen Vokal dessen Kürze signalisieren (zum Beispiel in "Sonne", "irren", "Ratte", "Masse"),
da der doppelt dargestellte Konsonant zu beiden Silben gehört und damit die erste Silbe zu einer
geschlossenen macht.
Umgekehrt deutet daher ein einzelner Konsonantenbuchstabe (inkl. ß, dessen Entstehung und Gebrauch
u.a. gerade in der funktionalen Abgrenzung zu "ss" begründet ist) die Länge des vorangehenden Vokals an
("Krone", "hören", "raten", "Maße"), da er, wie gesagt, den Vokal in einer offenen Silbe stehen lässt.
(Ausnahme: der Konsonantenbuchstabe x - vor "x" wird ein einzelner Vokalbuchstabe immer kurz
gesprochen, z.B. "Hexe", "Axt".)
Ebenfalls lang sind Vokale, die zwar in geschlossenen Silben stehen, welche aber so erweitert werden
können, dass eine offene Silbe entsteht. Bei "hörst" handelt es sich um eine geschlossene Silbe, "hö" in
"hören" ist offen, deshalb wird auch das "ö" in "hörst" lang gesprochen.
Ebenfalls lang sind Vokale, die zwar in geschlossenen Silben stehen, welche nicht zu offenen Silben
erweiterbar sind, welche aber erkennbar in Parallele zu solchen erweiterbaren Silben aufgebaut sind.
"Obst" hat einen erkennbar parallelen Aufbau zu "lobst" (von "loben"), da von der Aussprache her statt b
eigentlich der Buchstabe p zu erwarten wäre.
So lässt sich verallgemeinern: Lang sind Vokale vor den Konsonantenbuchstaben "b", "d", "g", "ß" (wenn
"t", "s" oder "st" folgt), sowie vor "gd" und "ks". (Diese markieren die lange Aussprache, da sie anstelle
von sonst zu erwartenden "p", "t", "k", "s"; "kt" und "x"/"chs" stehen.) Die Vorhersagbarkeit der
Vokallänge gilt vor diesen Konsonantenbuchstaben also unabhängig von der Erweiterbarkeit der Silben.
Vgl.: "Obst"/"lobst" (lang) vs. "optisch" (kurz), "Krebs"/"lebst" vs. "Klops", "beredt"/"lädt" vs. "nett",
"Vogt"/"legt" vs. "Sekt", "spaßt" vs. "fast", "Magd"/"Jagd" vs. "Akt", "Keks"/"piksen" vs. "fix". In
Eigennamen gilt dies auch für "w" (statt "f") und "sd" (statt "st"): "Drews", "Dresden".
Vor anderen Häufungen von Konsonantenbuchstaben sind die Vokale in der Regel kurz (da es sich hier oft
um geschlossene Silben handelt). Allerdings gibt es einige, vor denen Vokale kurz oder lang vorkommen
können ("tsch", "st", "chs", "nd", "rd" u.a.) oder in der Regel lang sind ("br", "kl", "tr" u.a.); insbesondere
vor Di- und Trigrafen: vor "ch", "sch" meist kurz, vor "ph", "th" meist lang).
Einzelne Vokale in Wörtern aus geschlossenen Silben mit nur einem Konsonantenbuchstaben am Ende,
die aber keine erweiterte Form mit langem Vokal haben (in der Regel Funktionswörter und Präfixe), wie
zum Beispiel bei "mit", "ab", "um", "un-" (nach alter Rechtschreibung auch "daß", "miß-"), werden
meistens kurz gesprochen (aber lang: "dem", "nun", vor "r": "der", "er", "wir", "für", "ur-"). Diese
Ausspracheregel wird unter bestimmten Bedingungen auch auf Nomen und Adjektive angewandt: Bei
(orthografisch) noch nicht vollständig integrierten Wörtern aus dem Englischen und Französischen
("Top", "fit", "Bus", "chic"), bei sog. Abkürzungswörtern ("TÜV", "MAZ"), bei einigen
undurchschaubaren Wortbestandteilen ("Brombeere"). Generell gilt diese Regel für Wörter mit "x" (vgl.
oben) und (wenn es denn ausnahmsweise vorkommt) für Wörter mit "j" am Ende ("Fax"; "Andrej",
"ahoj"). Nach alter Rechtschreibung galt dies auch für einen Teil der Wörter mit "ß": "Nuß", "Boß", "iß!".
Die kurze Aussprache des Vokals in solchen Wörtern, denen orthographisch der doppelt dargestellte
Konsonant am Wortende fehlt, lässt sich z.T. daraus erschließen, dass es verwandte Formen mit
orthographisch markiertem kurzen Vokal gibt (kurzer Vokal bei "in" wg. "innen", "fit" wg. "fitter", "Bus"
wg. "Busse", "Top" wg. "toppen", "Nuß" wg. "Nüsse"; dagegen lang: "Biotop" wg. "Biotope", "Fuß" wg.
"Füße").
In Eigennamen (Familien- und geografische Namen) kann die Vokalkürze auch vor doppelt dargestellten
Konsonanten nicht immer eindeutig bestimmt werden. Insbesondere "ck", "ff", "ss" und "tz", aber auch
andere, kommen dort nicht ausschließlich nur nach kurzen Vokalen vor ("Bismarck", "Hauff", "Zeiss",
"Hartz", "Kneipp", "Württemberg"). So kann auch ein einzelner Vokal vor diesen Doppelbuchstaben
ausnahmsweise lang sein: "Buckow", "Mecklenburg", "Bonhoeffer", "Gross", "Lietzensee".
Da in der Schweiz anstelle des Eszetts "ss" in Gebrauch ist, signalisiert dort "ss" als einziger doppelter
Konsonantenbuchstabe (außerhalb von Eigennamen) nicht die Kürze des vorangehenden Vokals (neben
"gg", wenn man schweizerdeutsche Wörter miteinbezieht); Länge oder Kürze des Vokals ist also in
diesem Fall nicht vorhersagbar (wie sonst auch vor den Di- und Trigrafen "ch", "sch" u.a.). Allerdings
werden auch in Deutschland und in Österreich die (seit 1996 für im Singular stehende Wörter mit ss
geltenden) Regeln für die korrekte Verteilung von "ß" und "ss", besonders in den Fernsehmedien, in
Werbung ("Heisse Tasse") und Öffentlichkeitsarbeit, nicht immer konsequent angewandt.
Phonotaktische Besonderheiten
Ein typisches Merkmal für den phonotaktischen Aufbau deutscher Wörter sind relativ komplexe
Konsonantencluster in den Wortstämmen, konjugierten Formen und an der Wortfuge, die in der
geschriebenen, graphotaktischen Form (wegen der verwendeten Di- und Trigraphen) oft besonders
komplex wirken (z.B. kleckste, auftrumpfen, Angstschweiß, schreiben, ernst, schrumpfst, trittst,
knutschst, hältst, Herbst, jetzt, Schrift, Schnitt).
Dies verleiht der Sprache einen konsonantischen Charakter. Silbische Vokale (Monophthonge) treten
(außer in Fremdwörtern: Bio, Chaos usw.) nur dort nacheinander auf, wo ein langer Vokal auf die
typischen Wortausgänge mit Schwa ("gemurmeltes e"), -ig, -ung o.a. trifft (gehen, tue, Erziehung, fähig).
Grammatik
Die deutsche Sprache ist eine flektierende Sprache, d. h. die grammatischen Beziehungen zwischen den
Wörtern werden mit Hilfe von Affixen und teilweise durch Wurzelflexion ausgedrückt.
Deutsch zeichnet sich durch eine besonders flexible Wortbildungsfähigkeit aus.
Nomen
Numerus
Die deutsche Sprache unterscheidet Singular und Plural in den Formen der Substantive, Adjektive,
Pronomina. Aus dem Indoeuropäischen ist ein versteinerter Dual nur noch in den
männlich/weiblich/sächlichen Worten für zwei erkennbar (zween, zwo, zwei).
Beim Nomen kann der Plural durch Anhängen eines Suffixes und/oder durch die Variation eines Vokals
(Umlaut) angezeigt werden (s. unten: Deklination)
Genera
Das Deutsche kennt drei Genera:
•
•
•
Maskulinum
Femininum
Neutrum
Wenngleich keine wirklichen Regeln existieren, lassen sich doch Regelmäßigkeiten in der Zuordnung der
Genera beobachten. So sind die meisten Substantive auf -e feminin. Eine größere Ausnahme von dieser
Regel bilden die Substantive auf -e, die männliche Lebewesen bezeichnen, z.B. der Bote, der Schwede.
Substantivierte Adjektive und Verben sind grundsätzlich neutral. Substantive, die mit den Silben -keit und
-heit enden, sind grundsätzlich Femina. Die diminuierenden Endsilben -chen und -lein lassen jedes
Substantiv zum Neutrum werden; auffallend in diesem Zusammenhang ist, dass sich natürliches
Geschlecht und grammatisches Genus unterscheiden können: z. B. das Mädchen.
Im Plural verschwindet die Unterscheidung zwischen den Genera, im Gegensatz zu den meisten
romanischen Sprachen wie Französisch.
Kasus
Zu unterscheiden sind vier Kasusformen: Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ. Einige Kasusendungen
sind in der Sprachgeschichte verloren gegangen, so dass der Artikel als eigentlicher Kasusanzeiger dient.
Gut markierte Endungen haben im Singular der Genitiv, im Plural der Dativ.
•
•
•
•
•
Nominativ (Frage: Wer oder was?) (Subjekt, Redegegenstand; Prädikativ) "Hans ist Bäcker"
Genitiv (Frage: Wessen?) (attributiv, Objekt bei wenigen Verben, auch führen einige - veraltende Prä- und Postpositionen den Genitiv mit sich) "Claudias Tasche"; "Wir gedenken der Toten";
"kraft seines Scharfsinns" / "der deutschen Sprache mächtig"
Dativ (Frage: Wem?) (von Handlung/Ereignis betroffene Personen oder Dinge) "jemandem
vertrauen"
Akkusativ (Frage: Wen oder was?) (Objekt, auf das eine Handlung zielt, das von einem Prozess
erfasst wird) "ein Buch verschenken", "ein Programm abschießen"
Der Vokativ (Anredefall) entspricht formal dem Nominativ "Kater, verzieh dich"
Artikel
Das Deutsche kennt grundsätzlich zwei Artikel, den bestimmten (definiten) und den unbestimmten
(indefiniten). Die Artikel werden nach Kasus, Numerus und Genus dekliniert.
Substantive und Deklinationsklassen
Die Regeln der deutschen Deklination sind sehr subtil, was die Erlernung der deutschen Sprache am
Anfang erschwert.
Der Genitiv wird heute zunehmend durch Konstruktionen mit Präposition und Dativ ersetzt:
•
die Freundin meines Vaters → die Freundin von meinem Vater (umgangssprachlich und in
Dialekten auch "mein(em) Vater seine Freundin" (hochdeutsch: die Freundin meines Vaters), "dem
•
sein Job", "mit meinem Vater seiner Freundin" (hochdeutsch: mit meines Vaters Freundin).
wegen des Regens → wegen dem Regen
In der formellen Sprache gilt dies jedoch als Fehler, nach wegen steht immer der Genitiv (wegen des
Regens), sobald zwischen Hauptwort und "wegen" ein Wort steht (wegen des Umbaus, aber: wegen
Umbau); der Dativ wird verwendet, wenn der Genitiv nicht erkennbar ist (wegen manchem).
Personalpronomina aber werden "wegen" vorangestellt (meinet-, deinet-, seinet-, unseret-, euret-,
ihretwegen).
Der Genitiv lebt als Attribut zu Substantiven, nach den zahlreichen Halbpräpositionen (dank, kraft,
aufgrund ...) und nach substantivierten Verben (Nominalstil: die Kirche besichtigen => die Besichtigung
der Kirche). Der Nominalstil ist Mode.
Zusätzliche Erklärungen
Singular
•
•
•
•
•
•
Bei allen Feminina sind die Formen des Nomens in allen 4 Deklinationsfällen gleich. (Siehe
Beispiel a).
Maskulina und Neutra folgen einem der beiden Typen b oder c:
a) Frau Frau Frau Frau
b) Löwe Löwen Löwen Löwen
c1) Geist Geistes Geist(e) Geist
c2) Segel Segels Segel Segel
Plural
Grundregeln (Es gibt Ausnahmen. Die Grundregel ist aber gültig für ca. 70% der Substantive):
•
•
•
Maskuline und neutrale Substantive bilden den Plural mit -e: "Dative", "Substantive".
Feminina bilden den Plural mit -(e)n: "Frauen".
Eigennamen, Abkürzungen, viele Fremdwörter, Substantivierungen, Onomatopoetika bilden den
Plural mit -s: "CDs", "Shirts".
Zusatzregeln:
•
•
•
•
•
Einige Maskulina/Neutra bilden den Plural auf -(e)n: "Bären".
Einige Maskulina/Neutra bilden den Plural auf -(e)r (+ Umlaut): "Kinder, Männer".
Einige Maskulina, 2 Neutra bilden den Plural auf -e + Umlaut: "Söhne".
Einige Feminina bilden den Plural auf -e (+ Umlaut): "Bänke".
Maskulina/Neutra auf -el, -en, -er, -lein oder -chen bleiben im Plural ohne Endung: "Wagen",
"Lehrer".
Fremd- und Fachwörter, die aus dem Lateinischen oder Griechischen stammen, bilden den Plural
manchmal in Anlehnung an die Ursprungssprache:
•
•
•
Visum, Visa, aber auch Visen
Virus, Viren
Atlas, Atlanten
Es gibt auch Wörter, bei denen zwei Pluralbildungen vorkommen, wobei die Bedeutung der beiden
Plurale sich unterscheidet:
•
Wort, Worte (Dichterworte), Wörter (Wörterbuch)
•
Für den Dativ als einzigen im Plural speziell markierten Kasus gilt, dass Substantive auf -e oder
-er und im Nominativ endungslose ein -n haben: "den Männern", "den Löhnen".
Verben
Wie in allen germanischen Sprachen ist der Unterschied zwischen starken Verben und schwachen Verben
bedeutsam.
In der sekundären Konjugation der Verben unterscheidet das Deutsche 3 Persona - 1. Person, 2. Person
und 3. Person - und 2 Numeri, Singular und Plural. Das Verb steht in PN-Kongruenz zum Subjekt des
Satzes.
Die Deutsche Sprache tendiert dazu, den Gebrauch von Hilfsverben gegenüber der Flexion vorzuziehen.
Während dies beim Passiv und dem Futur vollkommen normal ist, befürchten viele das langsame
Aussterben des Konjunktiv I und II, oder sogar des Präteritum
Tempusformen
Das Deutsche kennt folgende Zeiten oder Tempusformen:
Zeitachse der Gegenwart
•
•
•
•
•
•
•
Präsens (zur Sprechzeit aktuell: Ich schreibe.)
Futur I (demnächst erst aktuell: Ich werde schreiben.)
Perfekt (jetzt vollzogen: Ich habe geschrieben.)
Futur II (erst zum genannten Zeitpunkt vollzogen: Ich werde morgen geschrieben haben.)
Konjunktiv I (zur Distanzierung vom Wahrheitsgehalt einer Aussage: "Er sagt, sie schreibe das,
aber er wisse nicht, ob das stimmt.")
Konjunktiv II (Spekulationen: "Er sagt, er schriebe das, wenn er Zeit hätte.)
"Konjunktiv III" (anstelle K I und K II: "Er sagte, sie/er würde das schreiben, aber/wenn ...")
Zeitachse der Vergangenheit
•
•
•
•
•
•
Präteritum (damals aktuell: Ich schrieb.) Für Jacob Grimm ist das Präteritum die einzige richtige
Zeitform, die das Deutsche hat. Es ist die klassische Erzählvergangenheitsform. In
Norddeutschland ist der Gebrauch des Präteritums in der Umgangssprache nahezu unverzichtbar,
allerdings nimmt das Perfekt im Gebrauch zu. Dahingegen wird in Süddeutschland, Österreich
und in der Schweiz mit der Ausnahme der Hilfs- und Modalverben statt des Präteritums auch dort
das Perfekt verwendet, wo in Norddeutschland das Präteritum üblich wäre.
Plusquamperfekt (damals bereits vollzogen: Ich hatte ihm geschrieben.)
Doppeltes Perfekt ("Ich habe ihm geschrieben gehabt"), Doppeltes Plusquamperfekt ("Ich hatte
ihm geschrieben gehabt") und Futur III ("ich werde ihm geschrieben gehabt haben"); das Doppelte
Perfekt ist im Süden des deutschen Sprachraums entstanden, um Vorzeitigkeit auszudrücken, wenn
im Perfekt erzählt wird.
Konjunktiv I (zur Distanzierung vom Wahrheitsgehalt einer Aussage: "Er sagte, sie habe das
geschrieben, aber er wisse nicht, ob das stimmt.")
Konjunktiv II (Spekulationen: "Er sagte, er hätte das geschrieben, wenn er Zeit gehabt hätte.)
Konjunktiv III (anstelle K I und K II: "Er sagte, sie/er würde das geschrieben haben, aber/wenn
...")
Anwendungsbereiche der Tempusformen
Die wichtigste Form ist das Präsens. Es kann als historisches Präsens Präteritum bzw. Perfekt ersetzen
und steht vielfach für das Futur I. In diesen Fällen stehen oft ergänzend eine Adverbiale der Zeit.
Bildung der Tempusformen
Die Formen der Vergangenheitstempora Plusquamperfekt und Perfekt werden gebildet mit den
Hilfsverben haben oder sein und dem Partizip II (oder Partizip Perfekt). Das Präteritum verwendet den
Stamm des Infinitivs.
Die Futurformen werden mit dem Verb werden bzw. (Futur II) werden und haben bzw. sein gebildet.
Plusquamperfekt, Futur II und auch Futur I werden eher selten in der gesprochenen Sprache verwendet.
Manche Dialekte kennen diese Tempora nicht. Einige Dialekte kennen dafür das Plusplusquamperfekt, in
dem das Hilfsverb selbst das Perfekt verwendet. Süddeutsche Dialekte haben kein Präteritum mit
Ausnahme der Modal- und Hilfsverben. Das Plattdeutsche kennt dagegen alle sechs Zeitformen, wobei
die Futurformen mit sollen (auf Platt: süllen, sküllen oder schallen) gebildet werden.
Den Konjunktiv II bildet man aus der Präteritumform des Verbs, starke Verben bekommen einen Umlaut
(ich tue etwas - ich tat etwas - ich täte etwas). Es gibt jedoch auch Fälle, bei denen die Präteritumform
und die Konjunktivformen identisch sind (ich sage etwas - ich sagte etwas - ich sagte etwas). Hier
verwendet man meist den Konjunktiv III mit "würde" und Infinitiv (ich würde sagen). Den Konjunktiv I
leitet man vom Infinitiv ab, der Wortstamm ändert sich nicht, spezielle Endungen kennzeichnen den
Konjunktiv (er sieht etwas - er sehe etwas). Der Konjunktiv I gleicht in vielen Fällen dem Indikativ.
Deshalb benutzt man dann den Konjunktiv II oder den Konjunktiv III (Indikativ: ich sehe - Konjunktiv I:
ich sehe => Konjunktiv III: ich würde sehen).
Modus
Im Deutschen gibt es die folgenden Modi:
•
•
•
Indikativ (Wirklichkeitsform): "Paul kommt"
Konjunktiv I (Redewiedergabe, im Wunschsatz: Distanzierung vom Wahrheitsgehalt einer
Aussage) "Paul sagte, er komme"
Konjunktiv II [mögliche Welt (Irrealis): Spekulationen]: "Wenn Paul doch käme..."
1. - Es gibt keinen Konjunktiv III. Beschriebenes wird unter
"http://de.wikipedia.org/wiki/Konjunktiv" --- Konjunktiv-Form mit würde
--- korrekt dargestellt.
2. - Es gibt ein "Konditional" aber in ganz anderem Zusammenhang:
http://de.wikipedia.org/wiki/Pr%C3%A4position
"Konjunktiv III" (ersetzt in der Umgangssprache und zunehmend auch in der Standardsprache den KI und
K II): "Paul sagte, er würde kommen". Beispiele für den Konjunktiv III, auch "Konditional" genannt: "Er
fragt sie höflich, ob es ihr etwas ausmachen würde, ihm etwas Geld zu leihen". "Im Geiste stellt er sich
oft vor, er würde fliegen". "Das würdest du wirklich für mich tun?"
•
Imperativ (Befehlsform): "Paul, komm!"
Diathese/Genus verbi
Das Deutsche unterscheidet zwischen Aktiv und Passiv. Das genus verbi des Mediums, das in einigen
indogermanischen Sprachen zu finden war, entspricht formal dem Aktiv oder wird mittels
Reflexivpronomen verdeutlicht, und findet sich vereinzelt auch im Deutschen ("Das Buch liest sich gut.")
Insbesondere im formalen Deutsch ist das Passiv wichtig. Es wird aus den Hilfsverben "werden" und dem
Partizip Perfekt gebildet und verkehrt die Perspektive des Aktivsatzes.
Der Patiens wird Ausgangspunkt, der Agens verliert die Subjektrolle und kann auch wegfallen.
Beispiel: Die alte Frau beobachtete den Unfall. - Der Unfall wurde von der alten Frau beobachtet.
Das Deutsche unterscheidet zwischen dem Vorgangspassiv, das semantisch den Passiva der meisten
anderen europäischen Sprachen entspricht und das meist mit dem Hilfsverb werden gebildet wird, und
dem Zustandspassiv mit dem Hilfsverb sein. Diese Unterscheidung fehlt in vielen verwandten Sprachen.
Während das Vorgangspassiv den Verlauf der Handlung ausdrückt, hebt das Zustandspassiv die
Abgeschlossenheit der Handlung hervor. Man kann daher von einem imperfekten und perfekten Aspekt
sprechen, ähnlich dem Englischen.
Siehe auch: Diathese (Linguistik)
Adverbien und Prädikativa
Im Deutschen werden Adverbien schlicht durch die Grundform der Adjektive gebildet, nicht durch
Adverbialmorpheme.
Im Gegensatz zum Englischen wird im Deutschen kein grammatischer Unterschied zwischen Prädikativa
und Adverbien vollzogen.
Syntax
Im Gegensatz zu weitestgehend isolierenden Sprachen, wie dem Englischen, ist die Satzstellung im
Deutschen relativ frei. Die Wortstellung wird oft zur gezielteren Betonung der Aspekte einer Handlung
variert.
Satzklammer
Grundlegend für das Deutsche ist die Inversion. Hierbei wird das Subjekt hinter das finite Verb gesetzt,
während ein Objekt, eine adverbiale Bestimmung, oder ein nicht finiter Teil der Verbalphrase an den
Satzanfang gestellt wird.
•
•
•
•
"Das Haus hast du abgebrannt!"
"In jeder Lüge schlummert ein bißchen Wahrheit."
"Verloren ist die Schönheit der Jugend!"
"Gestern ging der Junge nach seiner Krankheit zum ersten Mal wieder in die Schule."
Hieraus ergibt sich auch die für den deutschen Satzbau charakteristische Satzklammer. Bei
Aussagesätzen, die mit einer adverbialen Bestimmung beginnen, und im Fragesatz treten finiter und
infiniter Teil der Verbform auseinander und werden auf der Vorsilbe betonte zusammengesetzte Verben
getrennt. Die so auseinandergerissenen Teile der Verbgruppe bilden auf diese Weise eine Art Klammer.
Die finite Verbform oder das Grundwort des Verbs steht stets vor dem Subjekt des Satzes. Bei den
analytischen Zeitformen ist die finite Verbform ein Hilfsverb ("sein", "haben", "werden") oder ein
Modalverb, die infinite ist ein Partizip ("gegeben", "besucht"). Bei den zusammengesetzten Verben steht
die Verbpartikel am Ende der Sinneinheit "trennte...ab", "machte...blau", "machte...Männchen").
Zwischen den Klammerelementen eröffnet sich das "Mittelfeld", dort stehen erst die thematischen, dann
die gewichtigen Ergänzungen des Verbs. Vor der Klammer ist das "Vorfeld", in dem nur ein Wort oder
eine Wortgruppe oder ein Nebensatz stehen kann. Auf die Klammer folgt das "Nachfeld" für Nebensätze,
Ausklammerungen etc.:
•
•
•
•
•
"Der alte Mann hat seinem Pferd den Gnadenschuss gegeben."
"Wo hast du das Geld her?"
"Wer hat dich gestern besucht?"
"Hat er dich gestern besucht?"
"Und stellte das Computerprogramm die ursprüngliche Version wieder her?"
Im Nebensatz wird der ganze Verbalkomplex am Ende realisiert, den ersten Klammerteil bildet ein
Subjunktor ("dass", "als", "weil", "wenn") oder ein Relativum
•
•
•
"...weil du ja immer alles vorhergesagt hast".
"...wenn du mal zu Geld gekommen sein wirst."
"Die Frau, die das hat wissen wollen..." (Bei solchen Komplexen mit mehr als zwei Modalverben
wird das flektierte Verb vorgezogen.)
Im Jiddischen, das dem Deutschen als Sprache am nächsten ist, wird die Satzklammer meist nicht
realisiert. Die niederländische Syntax dagegen entspricht in dieser Hinsicht weitestgehend der deutschen.
Im Englischen dagegen stehen die Verbteile stets zusammen und an zweiter Position, direkt vor dem
Objekt/der Verbergänzung: "She has sent a letter to Germany".
Modalpartikeln
Charakteristisch für die deutsche Sprache ist die Anwendung von so genannten Modalpartikeln wie zum
Beispiel aber, auch, denn, doch, eben, mal, sogar. Sie selbst haben keine selbstständige lexikalische
Bedeutung, sondern qualifizieren die Bedeutung der Satzelemente, auf welche sie sich beziehen. Weil ihre
Funktion nur schwer zu beschreiben ist, wurden sie früher als überlfüssig betrachtet und daher als
Füllwörter bezeichnet.
•
•
"Da hast du aber Glück gehabt."
"Das kann doch nicht wahr sein!"
Literatur zur deutschen Grammatik
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
O. Behaghel: Deutsche Syntax. Bd. I-IV, Winter, Heidelberg, 1928
H. Brinkmann: Die Deutsche Sprache. Schwann, Düsseldorf, 1962
G. Drosdowski et al. (Hrsg.): Duden Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Dudenverlag,
Mannheim, 1986
P. Eisenberg: Das Wort (Bd. 1), Der Satz (Bd. 2) - Grundriß der deutschen Grammatik. Metzler,
Stuttgart, 2004
U. Engel: Deutsche Grammatik. Groos, Heidelberg, 1988
K. E. Heidolph, W. Flämig, W. Motsch u. a.: Grundzüge einer deutschen Grammatik. Akademie,
Berlin, 1981
G. Helbig, J. Buscha: Deutsche Grammatik. 14.Aufl., Langenscheidt, Berlin, 1991
H. J. Heringer: Lesen lehren lernen: Eine rezeptive Grammatik des Deutschen. Niemeyer,
Tübingen, 1988
H. Paul: Deutsche Grammatik Bd.I-V, Niemeyer, Tübingen, 1920
H. Weinrich: Textgrammatik der deutschen Sprache Dudenverlag, Mannheim, 1993
G. Zifonun, L. Hoffmann, B. Strecker et al.: Grammatik der deutschen Sprache. de Gruyter,
Berlin/New York, 1997
Weblinks zur Grammatik
•
http://hypermedia.ids-mannheim.de/ (Grammis: grammatisches Lernsystem)
• http://hypermedia.ids-mannheim.de/pls/grammis/grammis_bib.ansicht (Bibliographische
Datenbank zur deutschen Grammatik)
Orthographie
Siehe dazu deutsche Rechtschreibung.
Textsammlungen
Beim Projekt Gutenberg-DE gibt es Texte von über 1000 Autoren.
Siehe auch: Deutsche Literatur, Sprichwörter,
Deutschsprachige Schriftsteller: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Dialekte der hochdeutschen Sprache
Die Einteilung der deutschen Dialekte beruht auf Untersuchungen des 19. Jahrhunderts. In gleicher Zeit
begann die Herausbildung von Umgangssprachen als einer Art Mischform zwischen Standardsprache und
Dialekt. Seit Mitte des 20. Jahrhunderts verdrängen die Umgangssprachen die alten Dialekte.
•
•
•
Mitteldeutsch
• Westmitteldeutsch (siehe auch: Fränkische Sprache)
• Mittelfränkisch (Ripuarisch, Moselfränkisch, Luxemburgisch)
• Rheinfränkisch (Pfälzisch, Hessisch)
• Ostmitteldeutsche Sprache
• Thüringisch-Obersächsisch, (Kolonialdialekte)
• Berlin-Brandenburgisch (Mischform mit Ostniederdeutsch)
• Ostmitteldeutsche Dialekte
• Lausitzische Dialekte
• Ermländisch
Fränkisch im Übergangsbereich zwischen dem Oberdeutschen und Mitteldeutschen (Wird häufig
dem Oberdeutschen zugeordnet.)
• Ostfränkisch, umgangssprachlich "Fränkisch"
• Mainfränkisch
• Süd-Rheinfränkisch
Oberdeutsch
• Alemannisch
• Schwäbisch
• Elsässisch
• Niederalemannisch (darunter auch schweizerdeutsche Dialekte)
• Hochalemannisch (darunter auch schweizerdeutsche Dialekte)
• Höchstalemannisch (schweizerdeutsche Dialekte)
• Bairisch
• Südbairisch
• Mittelbairisch
• Nordbairisch
Niederdeutsch - Sprache oder Dialekt?
•
Niederdeutsch
• Niedersächsisch
• Niederfränkisch
Niederdeutsch bzw. die niederdeutschen Sprachen zeigen bedeutende phonologische, morphologische und
lexikal-semantische Unterschiede gegenüber den übrigen deutschen Mundarten. Diese Sprachgruppe hat
die zweite hochdeutsche Lautverschiebung nicht mitvollzogen.
Das Niedersächsische, in Deutschland gemeinhin als Niederdeutsch bezeichnet, wird daher von mitunter
als Teil einer niederdeutschen Sprachgruppe aufgefasst. Dies ist sowohl in der Fachwelt als auch unter
Laien bisher umstritten.
Mittlerweile hat das Niederdeutsche infolge der Sprachencharta des Europarats einen offiziellen Status als
Regionalsprache erhalten, weil die Länder Hamburg, Schleswig-Holstein, Niedersachsen, MecklenburgVorpommern und Bremen Niederdeutsch für einen Schutz gemäß Teil III der Sprachencharta angemeldet
haben. Vermutlich kann dennoch sein allmähliches Aussterben nicht aufgehalten werden.
Das Niederfränkische lebt weiter im Niederländischen. Auch die ursprünglichen Dialekte am Niederrhein
(Kleve, Wesel, Duisburg) sowie die alten Mundarten im Ostbergischen gehörten dem niederfränkischen
Zweig an. Sie sind seit dem Zweiten Weltkrieg praktisch im Aussterben.
Die Mundarten des Gebietes zwischen der Uerdinger Linie (Ik-/Ich-Linie) und der Benrather Linie
(Maken-/Machen-Linie) (Düsseldorf, Mönchengladbach, Krefeld, Neuss) weisen sowohl niederfränkische
als auch mittelfränkische Züge auf und sind ein mundartliches Übergangsgebiet zwischen den
hochdeutschen und den niederfränkischen Mundarten.
Einflüsse fremder Sprachen auf die deutsche Sprache
Durch ihre zentrale Lage in Europa wurde die deutsche Sprache über die Jahrhunderte durch andere
Sprachen beeinflusst. Im Mittelalter und der Zeit davor war es vor allem die lateinische Sprache, aus dem
sich die deutsche Sprache bediente. So sind viele alltägliche Wörter, vor allem aus Architektur, Religion
und Kriegswesen (z.B. Fenster, Keller, Karren, dominieren, Kloster) aus dem Lateinischen entlehnt. Auch
die griechische Sprache hat das Deutsche in Religion, Wissenschaft und Philosphie stark beeinflusst (z. B.
Philosophie, Physik, Demokratie, Krypta).
Später war es dann vor allem die französische Sprache, die großen Einfluss auf das Deutsche ausübte. Da
nach dem Dreißigjährigem Krieg an vielen Höfen französisch gesprochen wurde und selbst die
preußischen Könige diese Sprache teilweise besser beherrschten als Deutsch und letzteres, frei nach
Voltaire, nur zur Kommunikation mit Soldaten und Pferden gebraucht wurde, kamen vor allem Wörter
aus dem vornehmen Bereich in die deutsche Sprache (z.B. Boulevard, Trottoir, Konfitüre).
Auch aus den slawischen Sprachen (z.B. Pistole) und dem Jiddischen und dem Rotwelsch kamen einige
Wörter (z.B. Zoff, meschugge, Mischpoke, Schockse) ins Deutsche, jedoch war der Einfluss dieser
Sprachen im Vergleich zu den vorgenannten wesentlich geringer.
Ab der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts nahm in Deutschland das Englische zunehmend Einfluss auf
die deutsche Sprache (Anglizismen). Diese Entwicklung ist umstritten. Kritiker bringen vor, es handle
sich (z.B. bei Handy) um Pseudo-Englisch, für das es genügend deutsche Synonyme gäbe.
Eine Sprachpolitik, wie sie unter anderem in Frankreich und Island gepflegt wird, um eine
Unterwanderung mit Anglizismen zu unterbinden, ist in Deutschland während der zweiten Hälfte des 20.
Jahrhunderts nicht mehr angestrebt worden. Die Gründe werden in der Sprachpolitik des
Nationalsozialismus gesehen.
Andere verwerfen solche Bemühungen unter Verweis auf Joachim Heinrich Campe als Sprachpurismus.
Literatur zu Kontakten der deutschen Sprache
•
•
•
Johannes Bechert/Wolfgang Wildgen: Einführung in die Sprachkontaktforschung. Darmstadt,
Wiss. Buchgesellschaft, 1991
Csaba Földes: Kontaktdeutsch. Zur Theorie eines Varietätentyps unter transkulturellen
Bedingungen von Mehrsprachigkeit. Tübingen, Verlag Gunter Narr, 2005
Claudia Maria Riehl: Sprachkontaktforschung. Tübingen, Narr, 2004
Wie das Deutsche in anderen Sprachen heißt
Aufgrund der sehr wechselhaften Geschichte Deutschlands gibt es in den Sprachen der Welt mehr
unterschiedliche Formen für den Namen der deutschen Sprache als für die meisten anderen Sprachen der
Welt.
Allgemein kann man die Namen der deutschen Sprache aber aufgrund ihrer Herkunft in sechs Gruppen
zusammenfassen.
1. Aus dem protogermanischen Wort für
Volk:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Afrikaans: Duits
Chinesisch: 德 (déyǔ) oder 德意
志 (déyìzhiyǔ)
Dänisch: tysk
Niederländisch-Flämisch: Duits
Färöisch: týskt
Deutsch: Deutsch
Isländisch: þýska
Italienisch: tedesco
Japanisch: ドイツ語 (doitsu-go)
Koreanisch: 독일어, 獨逸語
(dog-il-eo)
Luxemburgisch: Däitsch
Nordsamisch: duiskkagiella oder
tuiskkagiella
Norwegisch: tysk
Schwedisch: tyska
Vietnamesisch: tiếng Đức
Jiddisch: ‫טש‬
ַ‫( ט ײ‬dajtsch)
4. Aus dem slawischen Wort für
"stumm":
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bulgarisch: немски
Kroatisch: njemački
Tschechisch: němčina
Ungarisch: német
Polnisch: niemiecki
Rumänisch: nemţeşte
Russisch: немецкий
Serbisch: nemački
Slowakisch:nemčina
Slowenisch: nemščina
Ukrainianisch: німецька
2. Von den Germanen abgeleitet: 3. Von den Sachsen
abgeleitet:
• Albanisch: gjermanishte
• Estnisch: saksa
• Englisch: German
• Inarisamisch:
• Esperanto: germana
säksikiela
lingvo
• Finnisch: saksa
• Griechische: Γερμανικά
(germaniká)
• Hebräisch: ‫גרמנית‬
(germanit)
• Irisch: Gearmáinis
• Rumänisch: germană
5. Von den Alemannen
abgeleitet:
•
•
•
•
•
•
•
Arabisch: ‫ألمانية‬
(almāniyya)
Katalanisch: alemany
Französisch: allemand
Portugiesisch: alemão
Spanisch: alemán
Türkisch: Alman
Walisisch: Almaeneg
6. Bei den baltischen
Sprachen:
•
•
Litauisch: vokiečių
Lettisch: vācu
Anmerkung: In der Vergangenheit war im Rumänischen die dem Slawischen entlehnte Form nemţeşte
üblich, aber heute wird im Rumänischen vorwiegend das Wort germană benutzt. Das ungarische német ist
auch aus dem Slawischen entlehnt, ebenso der Name Österreichs im Arabischen, an-Nimsā (‫)النمسا‬.
Siehe auch
•
•
•
•
•
•
•
Jiddisch
Rotwelsch
»BRD-Sprache« und »DDR-Sprache«
Schweizer Hochdeutsch, Schweizerdeutsch
Sprachgebrauch in Österreich
Belgranodeutsch
Deutschsprachiger Raum
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Institut für Deutsche Sprache
Gebärdensprache im deutschsprachigen Raum
Moselromanisch
Deutsche Sprache in Namibia
Kategorie:Deutsche Sprache
Variantenwörterbuch des Deutschen
Texasdeutsch
Riograndenser Hunsrückisch
Deutsche Redewendungen
Studentensprache
Weblinks
Das Wikiwörterbuch bietet u. a. Wortherkunft, Synonyme und Übersetzungen: Deutsch
•
•
•
•
•
•
Institut für deutsche Sprache Mannheim (http://www.ids-mannheim.de/)
Wortschatz der deutschen Sprache (http://wortschatz.uni-leipzig.de/index.html)
Grimm, Deutsches Wörterbuch (http://www.dwb.uni-trier.de/)
Artikel zur deutschen Sprache und zur Linguistik des Deutschen
(http://www.vein.hu/german/online.html)
Newsgruppe zur deutschen Sprache (news:de.etc.sprache.deutsch) (de.etc.sprache.deutsch bei
Google (http://groups.google.com/groups?q=de.etc.sprache.deutsch))
Rechtschreibung mit Online-Prüfung, Grammatik, Morphologie und anderes
(http://www.canoo.net/index.html)
Eine Übersicht über die Beiträge in Wikipedia zum Thema Sprache bietet das Portal Sprache.
Língua alemã
O alemão (Deutsch), membro do grupo ocidental das línguas germânicas, é uma das principais línguas do
mundo. É falado principalmente na Alemanha, Áustria, Liechtenstein, na maior parte da Suíça, no
Luxemburgo, na região italiana do Tirol Meridional, no voivodato polaco de Opole (Oppeln), nos cantões
orientais da Bélgica, em partes da Roménia e na região francesa da Alsácia (Elsass).
Adicionalmente, várias antigas possessões coloniais destes países, como a Namíbia, têm populações
significativas de língua alemã, e existem minorias de língua alemã em vários países da Europa de Leste,
incluindo a Rússia, a Hungria e a Eslovênia. O alemão também é falado na América do Sul, em certas
regiões do sul do Chile, em algumas comunidades da Argentina e do Paraguai mas principalmente em
certas porções do Brasil meridional. Há quem argumente que o alemão falado no Brasil é de fato um
regionalismo brasileiro e não simplesmente uma língua estrangeira (sendo que o mesmo argumento
poderia ser feito referente ao talian, um dialeto ítalo-brasileiro com raízes no vêneto e que é falado nas
regiões vinículas do Rio Grande do Sul). Cidades como Pomerode, Brusque, Teutônia e Santa Cruz do
Sul são apenas alguns exemplos de localidades onde se pratica a língua alemã. Mas muitos teuto-falantes
também moram no campo e estão ligados à agricultura. As estimativas atuais oscilam entre dois a cinco
milhões de falantes deste idioma. Os dois dialetos mais difundidos no Brasil são o hunsriqueano
riograndense ou (Riograndenser Hunsrückisch) ou simplesmente como Hunsrückisch (Nota:
Hunsrückisch é um dialeto falado na Alemanha e classificado como um dos dialetos que formam o grupo
Moselfränkisch, falado no Palatinado Renano ou em Rheinland-Pfalz; e segundo dialeto alemão mais
falado no Brasil é o pomerano (Pommersch/Pommeranisch). Ambos estes dialetos são provenientes de
regiões da Europa onde surgiram originalmente. Muitos imigrantes de outras regiões da Alemanha
acabavam adotando o Riograndenser Hunsrückisch no Brasil depois de uma ou mais gerações. O idioma
alemão do Brasil é mantido principalmente no lar, nas comunidades e, desde a II Guerra Mundial, passou
a ser mais uma língua falada do que escrita, sendo que a Língua Portuguesa tomou o seu lugar nas escolas
e na imprensa. A expansão nacional dos meios de comunicação e dos transportes também contribui muito
para o declínio do alemão do Brasil. Se a história e mais tarde a modernização serviram para desvalorizar
este regionalismo, a Internet hoje em dia, supremo meio de comunicação, vem a permitir àqueles/as
interessados/as em aperfeiçoar seus conhecimentos lingüísticos de forma sem precedentes. No ano de
2004 são comemorados por todo o sul do país os 180 anos da imigração e do regionalismo teutobrasileiro. Note-se que a maioria dos teuto-brasileiros que é bilíngue somente fala no dialeto com as
pessoas mais chegadas e, portanto, o dialeto passa por despercebido na maioria dos casos.
Na América do Norte os amish, alguns mennonitas entre outros grupos também falam uma forma ou
outra do alemão. Por exemplo, em cidades como Leavenworth, Washington e em várias localidades do
Texas e da região central dos Estados Unidos). Vale notar que o alemão clássico é muito difundido nos
meios intelectuais e acadêmicos deste país. A língua alemã também é uma das preferidas por estudantes
secundários e universitários. Cerca de 120 milhões de pessoas, ou um quarto dos europeus, têm o alemão
como língua materna. O alemão é a terceira língua estrangeira mais popular no mundo e a segunda na
Europa (depois do inglês), EUA e Ásia Oriental (Japão). É uma das línguas oficiais da União Europeia.
História
Os dialetos sujeitos à segunda mudança vogal (dúvida na tradução) alemã durante a idade média são
considerados parte da língua alemã moderna.
Como consequência dos padrões de colonização, da migração dos povos ou Völkerwanderung
(pronunciado: [fêlkvanderun]), das rotas de comércio e de comunicação (principalmente os rios) e do
isolamento físico (montanhas íngremes e florestas escuras), se desenvolveram dialetos regionais muito
distintos.
Esses dialetos, muitas vezes mutuamente incompreensíveis, foram utilizados por todo o Sagrado Império
Romano. Como a Alemanha estava dividida em muitos Estados distintos, não havia um força unificadora
ou uma padronização alemã até que Martinho Lutero traduziu a Bíblia (o Novo Testamento em 1521 e o
Velho Testamento em 1534).
A variedade regional (dialeto) na qual Martinho Lutero traduziu a Bíblia hoje em dia é considerada o
modelo sobre o qual foi construído o alemão padrão clássico ou Hochdeutsch Nota importante:
Hoch=Alto + Deutsch= Alemão clássico e não Alto Alemão, um erro cometido freqüententemente por
teuto-brasileiros; já em inglês Hochdeutsch é Standard German e, conseqüentemente, muitos brasileiros
fluentes em inglês cometem o erro de traduzir esta palavra literalmente para Alemão Padrão. Quase todo
material utilizado pelas empresas de comunicação e quase todo material impresso é produzido
principalmente nessa variedade ou dialeto oficial alemão. O alemão clássico é compreendido por todo o
país, em todas as regiões com seus distintos dialetos (excepto por crianças pré-escolares que
primeiramente aprendem somente seu dialeto; mas na era da televisão até estas crianças já vêm
aprendendo o alemão clássico mesmo antes de ir à escola).
O primeiro dicionário dos Irmãos Grimm ou Brüder Grimm, as 16 partes do qual que foram lançadas
entre 1852 e 1960, permanece como o guia mais compreensivo das palavras do idioma alemão. Em 1860
regras gramaticais e ortográficas apareceram pela primeira vez no Duden Handbuch (Duden Handbook,
em inglês). Em 1901 o Duden foi declarado o padrão definitivo do idioma alemão em relação a esses
assuntos lingüísticos. Somente em 1998 algumas dessas regras foram oficialmente revisadas.
Classificação
O Alemão é um membro do ramo ocidental da subfamília das línguas germânicas, que faz parte da família
das Línguas indo-européias.
Língua Oficial
O alemão é a única língua oficial na Alemanha, Liechtenstein e Áustria, compartilha do status oficial na
Bélgica (com francês e holandês), Itália (com italiano, francês e esloveno), Suíça (com francês, italiano e
Romanche), e Luxemburgo (com francês e luxemburguês). É uma das 25 línguas oficiais da União
Europeia.
É também uma língua minoritária em Dinamarca, França, Rússia, Tajiquistão, Polónia, Roménia, Togo,
Camarões, EUA, Namíbia, Paraguai, Hungria, República Checa, Eslováquia, Países Baixos, Eslovénia,
Ucrânia, Croácia, Moldova, Austrália, Letónia, Estónia e Lituânia.
O Alemão já foi um dia a língua franca da Europa central, ocidental e norte. Uma influência crescente da
língua inglesa o tem afetado recentemente. Entretanto, o Alemão permanece como uma das mais
populares línguas estrangeiras ensinadas pelo mundo, e é mais popular que francês como língua
estrangeira na Europa. 38% de todos os cidadãos europeus dizem que podem conversar em Alemão.
( Ops! O alemão é a língua mais falada na União Européia, mas a maioria são falantes nativos. O idioma
estrangeiro mais popular na União Européia depois do inglês, ainda é o francês. Como língua estrangeira,
o alemão ocupa o terceiro lugar, seguido do espanhol). O Alemão também é a língua mais comumente
usada na Internet depois do Inglês.
Dialetos
O termo "German"(Alemão) é usado por diversos dialetos da Alemanha, nos países circunvizinhos e na
América do Norte.
Os dialetos da Alemanha são geralmente divididos em "Baixo Alemão" e "Alto Alemão".
Os dialetos do Baixo Alemão, ou Baixo Saxão, como são algumas vezes mais conhecidos, são mais
próximos aos dialetos Baixo-Francônicos, como o holandês, do que aos dialetos do Alto Alemão e, por
uma perspectiva linguística, não são parte da língua Alemã oficial.
Os dialetos do Alto Alemão falados por comunidades germânicas nos antigos países da União Soviética e
na "Ashkenazi Jew" têm várias características únicas e são geralmente considerados uma língua separada:
o iídiche.
Existem também dialetos distintos do Alemão que são ou foram falados na América do Norte, incluindo o
"Alemão da Pensilvânia", o "Alemão do Texas" e o "Hutterite German".
Os modernos dialetos do Alemão oficial são divididos em "Médio Alemão" e "Alemão Superior". O
Alemão padrão é um dialeto do Alemão Médio, enquanto o idioma Austríaco e Suíço fazem parte do
"Alemão Superior". Uma listagem completa destes dialetos pode ser encontrada no "Alto alemão".
Gramática
ver artigo: gramática alemã
Sistema de Escrita
O Alemão é escrito utilizando o alfabeto latino. Além das 26 letras padrão, possui três vogais com trema,
bem como um símbolo especial para "ss": ß. As vogais com trema são: ä, ö e ü. Seus sons são parecidos
com o é e o ê respectivamente. O ü é um caso especial. Sua pronuncia é feita com a boca com o formato
do u normal, mas se pronuncia i.
Ortografia
Artigo principal: pronúncia alemã.
Exemplos
•
•
Common phrases in different languages
List of German expressions in English
Nomes da língua alemã em outras línguas
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tcheco: němčina
Dinamarquês: tysk
Grego: Γερμανικός
Esperanto: germana lingvo
Espanhol: alemán
Francês: allemand
Gaélico Irlandês: géarmáinís
Hebraico: ‫( גרמנית‬germanit)
Italiano: tedesco
Japonês: ドイツ語 (doitsu-go)
Coreano: 德語 (tog-ŏ) (?)
Holandês: Duits
Norueguês: tysk
Polonês: język niemiecki, niemczyzna
Português: alemão
Romeno: germană
Russo: немецкий
́
языќ (nemetzki iazik)
Eslovaco: nemščina
Sueco: tyska
Turco: Alman
Chinês: 德 (de2 yu3)
Português e Alemão
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
http://www.dw-world.de/dw/0,1595,607,00.html Rádio e Tv oficial alemã Deutsche Welle, ver
especialmente -Aprender Alemão, dividido em seção (inici., interm., avaç.) para estudantes e para
professores (material didático)
http://rio.daad.de Intercambio Acadêmico Brasil Alemanha (web site em português)
http://www.brasilalemanha.com.br Brasil Alemanha - Portal Oficial da Imigração Alemã no Brasil
(em Português e alemão)
Riograndenser Hunsrückish, dialeto alemão do sul do Brasil (em
Português) (http://pt.wikipedia.org/wiki/Hunsr%C3%BCckisch)
http://www.hunsrueckzeitung.com/Hunsruecker%20findet%20mann%20uebrall/Hunsrueckr%20findet%20man.html
Hunsrück-Zeitung - Jornal da região do Hunsrück, Alemanha (em alemão)
http://www.martiusstaden.org.br/index.html Instituto Martius Staden (em português, alemão e
inglês)
http://www.rootsweb.com/~brawgw/alemanha/Projeto_imigracao_alema.htm Projeto Imigração
Alemã/Genealogia (em português)
http://www.acab.at.tf Associação Cultural Áustrio-Brasileira (em Português, alemão e inglês)
http://www.chpr.com.br Colégio Suíço-Brasileiro/Curitiba (em português, alemão e inglês)
http://www.esbsp.com.br] Escola Suíço-Brasileira de São Paulo (em Português e alemão)
http://www.goethe.de/br/prrindex.htm Instituto Goethe/Brasil (em português e alemão)
= Inglês
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Online Dictionary (http://dict.leo.org)
Another English-German Dictionary (http://dict.cc)
Ethnologue report for German (http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=GER)
Free online resources for learners (http://www.sprachprofi.de.vu/english/d.htm)
Verein Deutsche Sprache (http://www.vds-ev.de)
A beginning German Language Textbook (http://wikibooks.org/wiki/German) under development
at Wikibooks (http://wikibooks.org/)
German Wikipedia (http://de.wikipedia.org/)
Sprachatlas des Deutschen Reichs (http://www.diwa.info/)
German - English Dictionary (http://www.websters-online-dictionary.org/definition/Germanenglish/): from Webster's Rosetta Edition.
Bibliografia
George O. Curme, A Grammar of the German Language (1904, 1922) - the most complete and
authoritative work in English
Ver também
•
•
•
•
•
•
Umlaut(trema), ß
Reforma da escrita alemã
Germish
Etimologia de sobrenomes alemães
Etnia alemã (Aplica-se no sentido da pessoa ser alemã por descendência étnica mas não
necessariamente por sua nacionalidade ou cidadania; por exemplo, vejamos a seguinte frase:
'Muitos blumenauenses são de etnia alemã mas cem por cento cidadãos brasileiros')
Lista de pessoas famosas que falam alemão
Portugiesische Sprache
Portugiesisch ist eine Sprache aus dem romanischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie und
bildet mit dem Spanischen und Katalanischen die engere Einheit des Iberoromanischen. Zusammen mit
dem Galicischen in Nordwest-Spanien geht es auf eine gemeinsame Ursprungssprache zurück, das
Galicisch-Portugiesische, das sich von der ausgehenden Antike bis ins frühe Mittelalter entwickelte. Nach
der Herausbildung der Staatlichkeit Portugals entwickelten sich daraus die beiden heutigen Sprachen.
Es wird von ca. 190 Millionen Muttersprachlern gesprochen; einschließlich der Zweitsprachler beläuft
sich die Zahl der Sprecher auf ca. 200 Millionen.
Die portugiesische Sprache verbreitete sich weltweit im 15. und 16. Jahrhundert, als Portugal sein
Kolonialreich aufbaute, das zum großen Teil bis ins Jahr 1975 überdauerte und sich von Brasilien in
Amerika bis nach Macau in China erstreckte. Daraus ergab sich, dass Portugiesisch heute die
Amtssprache von mehreren unabhängigen Staaten ist und darüber hinaus von vielen als Zweitsprache
gelernt und gesprochen wird. Neben dem eigentlichen Portugiesischen gibt es etwa zwanzig
Kreolsprachen auf überwiegend portugiesischer Basis. Durch die Auswanderung aus Portugal in den
letzten Jahrzehnten ist Portugiesisch in mehren Staaten Westeuropas und in Nordamerika zu einer
wichtigen Minderheitensprache geworden.
Geschichtliche Entwicklung
Die portugiesische Sprache entwickelte sich im Westen der iberischen Halbinsel aus einer Form der
gesprochenen lateinischen Sprache (Vulgärlatein), die von römischen Soldaten und Siedlern seit dem 3.
Jahrhundert v. Chr. auf die Halbinsel gebracht worden war. Nach dem Zusammenbruch des Römischen
Reiches begann sich das Portugiesische unter Einfluss der vorrömischen Substrate und der späteren
Superstrate anders als die übrigen romanischen Sprachen zu entwickeln. Ab dem 11. Jahrhundert sind
schriftliche Dokumente überliefert, die auf Portugiesisch abgefasst wurden. Bis zum 15. Jahrhundert hat
sich die portugiesische Sprache zu einer reifen Sprache mit einer reichen Literatur entwickelt.
Römische Kolonisierung
Im Jahre 218 v. Chr. eroberten die Römer den Westen der iberischen Halbinsel mit dem heutigen Portugal
und Galicien, woraus die spätere römische Provinz Lusitanien wurde. Mit den Siedlern und Legionären
kam auch eine volkstümliche Version des Latein, das Vulgärlatein, von dem alle romanischen Sprachen
abstammen. Obwohl das Gebiet des heutigen Portugal bereits vor der Ankunft der Römer bewohnt war,
stammen 90 % des portugiesischen Wortschatzes vom Latein ab und es gibt nur sehr wenige Spuren der
ursprünglichen Sprachen im modernen Portugiesisch.
Germanische Invasionen
Vom Jahre 409 n. Chr. an, als das weströmische Reich zusammenzubrechen begann, drangen Völker
germanischen Ursprungs, von den Römern als Barbaren bezeichnet, auf die iberische Halbinsel vor.
Diese Germanen, hauptsächlich Sueben und Westgoten, assimilierten sich langsam an die römische
Sprache und Kultur. Da jedoch der Kontakt zu Rom gering war, entwickelte sich die lateinische Sprache
unabhängig weiter, wobei sich die regionalen Unterschiede verstärkten. Die sprachliche Einheit auf der
iberischen Halbinsel wurde somit langsam zerstört und es entwickelten sich voneinander unterscheidbare
Dialekte, darunter die heute zu Standardsprachen weiterentwickelten Formen Portugiesisch, Galicisch,
Spanisch und Katalanisch. Die Entwicklung der Portugiesischen und Galicischen Dialekte weg vom
Spanischen wird unter anderem auf die Sueben zurückgeführt. Germanische Elemente kamen somit auf
zwei Wegen in die portugiesische Sprache: indirekt als germanische Entlehnungen, die als Bestandteil der
gewöhnlichen lateinischen Umgangssprache der römischen Legionäre auf die Iberische Halbinsel
gelangten, darüber hinaus direkt als Lehnwörter gotischer und suebischer Herkunft.+
Maurische Invasionen
Ab 711 eroberten die Mauren die iberische Halbinsel und in den eroberten Gebieten wurde das Arabische
zur Verwaltungssprache. Die Bevölkerung sprach jedoch weiterhin ihren romanischen Dialekt, weshalb
der Einfluss der arabischen Sprache auf das Portugiesische nicht sehr stark war. Es entwickelte sich auch
eine romanische Schriftsprache in arabischer Schrift, das so genannte Mozarabische. Nachdem die
Mauren durch die Reconquista vertrieben worden waren, blieben viele in ihrem rechtlichen Status stark
beschränkte Araber auf dem Gebiet des heutigen Portugals, sie waren später auch als freie Handwerker
tätig und assimilierten sich an die portugiesische Kultur und Sprache. Aufgrund des Kontakts mit dem
Arabischen lassen sich arabische Spuren hauptsächlich in der Lexik finden, wo das moderne
Portugiesisch viele Wörter arabischen Ursprungs besitzt, die sich in anderen romanischen Sprachen nicht
wieder finden. Diese Einflüsse betreffen vor allem die Bereiche Ernährung und Landwirtschaft, in denen
durch die Araber Neuerungen eingeführt wurden. Daneben ist der arabische Einfluss in geographischen
Namen des südlichen Portugal, wie Algarve oder Fátima, ersichtlich.
Aufstieg der portugiesischen Sprache
Die römische Provinz Lusitanien zerfiel in zwei Teile, Lusitanien im Süden und Galicien im Norden. Die
portugiesische Sprache entwickelte sich im heutigen Nordportugal sowie in Galicien (heutiges NordwestSpanien). Diese Dialekte existierten für eine lange Zeit nur als gesprochene Sprache, als Schriftsprache
benutzte man weiterhin Latein.
Die frühesten Belege einer geschriebenen Form der portugiesischen Sprache sind "Cancioneiros" aus der
Zeit um 1100.
Galicisch und Portugiesisch sind Schwestersprachen, die auf eine gemeinsame Ausgangssprache, das
Galicisch-Portugiesische zurückgehen, das sich zwischen 1200 und 1350 als Dichtersprache entwickelte.
Nach der Unabhängigkeit Portugals von Kastilien, entwickelten sich daraus im 14. Jahrhundert zwei
eigenständige Sprachen.
Die Grafschaft Portugal wurde im Jahr 1095 unabhängig, ab 1139 war Portugal Königreich unter König
Alfons I.. Portugiesisch wurde allmählich zur Schriftsprache. Im Jahre 1290 gründete König Dionysius
(Diniz) die erste portugiesische Universität, das Estudo Geral in Lissabon. Er setzte fest, dass das
Vulgärlatein, wie das Portugiesische damals noch genannt wurde, dem klassischen Latein vorgezogen
werden solle. Ab 1296 benutzten die königlichen Kanzleien das Portugiesische, womit die Sprache nicht
mehr nur in der Poesie, sondern auch in Gesetzen und notariellen Schriftstücken Verwendung fand.
Durch die Ausstrahlung der höfischen Kultur Südfrankreichs auf die galicische Dichtersprache im 12. und
13. Jahrhundert gelangten auch okzitanische Lehnwörter in das Sprachgebiet Portugals. Im modernen
Portugiesisch hat sich aber nur eine begrenzte Zahl dieser Wörter erhalten. Von größerer Bedeutung für
die Ausprägung des Wortschatzes ist der französische Spracheinfluss, der heute nicht nur lexikalisch,
sondern auch phraseologisch nachweisbar ist.
Mit der Reconquista-Bewegung dehnte sich der Einflussbereich des Portugiesischen allmählich nach
Süden hin aus. Bis zur Mitte des 13. Jahrhunderts endete diese Ausdehnung an der Südgrenze des
heutigen Portugals, wodurch der gesamte Westen der Iberischen Halbinsel zum galicisch-portugiesischen
Sprachgebiet wurde. Im 14. Jahrhundert war Portugiesisch zu einer reifen Sprache geworden, die eine
reiche literarische Tradition besaß, und die auch in anderen Gegenden der iberischen Halbinsel in der
Dichtung verbreitet war, wie z.B. im Königreich León, Kastilien, Aragón und Katalonien. Später, als sich
Kastilisch (was praktisch das moderne Spanisch ist) in Kastilien fest etablierte und Galicien unter den
Einfluss der Kastilischen Sprache kam, wurde die südliche Variante des Galicisch-Portugiesischen zur
Sprache von Portugal.
Zeit der portugiesischen Entdeckungen
Zwischen dem 14. und 16. Jahrhundert, also während der Zeit der portugiesischen Entdeckungen,
verbreitete sich die portugiesische Sprache in vielen Regionen von Asien, Afrika und Amerika. Im 16.
Jahrhundert war es die lingua franca in Asien und Afrika, wo es nicht nur der Kolonialverwaltung,
sondern auch dem Handel und der Kommunikation zwischen den lokalen Machthabern und den
Europäern aller Nationalitäten diente. In Ceylon (heutiges Sri Lanka) sprachen einige Könige fließend
Portugiesisch und Adlige nahmen häufig portugiesische Namen an. Die Ausbreitung der Sprache wurde
auch durch die Ehen zwischen Portugiesen und Einheimischen gefördert (was im portugiesischen
Kolonialreich eine gängigere Praxis als in anderen Kolonialreichen war). Da die Sprache in vielen
Erdteilen mit den missionarischen Aktivitäten der Portugiesen gleichgesetzt wurde, nannte man das
Portugiesische dort auch Cristão (Christlich). Obwohl später die Niederländer versuchten, in Ceylon und
dem heutigen Indonesien das Portugiesische zurückzudrängen, blieb es dort lange eine populäre und
verbreitete Sprache.
In Indien, Sri Lanka, Malaysia und Indonesien entwickelten sich portugiesische Kreolsprachen heraus,
nachdem Portugal den Einfluss in diesen Ländern an andere europäische Mächte verloren hatte. In vielen
Sprachen findet man Portugiesische Wörter in der modernen Lexik wieder, so zum Beispiel das Wort pan
für 'Brot' im Japanischen (portugiesisch: pão), sepatu für 'Schuh' im Indonesischen (portugiesisch:
sapato), keju für 'Käse' im Malaiischen (portugiesisch: queijo) oder auch meza für 'Tisch' in Swahili
(portugiesisch: mesa).
Entwicklung seit der Renaissance
Seit der Mitte des 16. Jahrhunderts fand eine große Anzahl von Lehnwörtern Eingang in die
portugiesische Sprache, meist lateinischen oder griechischen Ursprunges. Italienische Wörter aus den
Bereichen Musik, Theater, Malerei sowie spanische Lehnwörter, die aufgrund der Personalunion
zwischen Portugal und Spanien von 1580 bis 1640 besonders zahlreich sind, machten die Sprache reicher
und komplexer. Man unterscheidet aus diesem Grund zwei Entwicklungsphasen: das Altportugiesische
(12. bis Mitte des 16. Jahrhunderts) und das Neuportugiesische, wobei als Ende des Altportugiesischen
das Erscheinen des Cancioneiro Geral von Garcia de Resende im Jahre 1516 betrachtet wird.
Die Gegenden, wohin sich das Portugiesische vor der Entwicklung des Neuportugiesischen verbreitet
hatte, machten diese Entwicklungen jedoch größtenteils nicht mit. In Brasilien und São Tomé und
Príncipe, aber auch in einigen abgelegenen ländlichen Gebieten Portugals, werden deshalb Dialekte
gesprochen, die dem Altportugiesischen ähnlich sind.
Verwandtschaft mit anderen Sprachen
Portugiesisch ist zwar in vielen Aspekten zur spanischen Sprache sehr ähnlich, in der Aussprache
herrschen jedoch bedeutende Unterschiede. Mit etwas Übung ist es einem Portugiesen jedoch möglich,
Spanisch zu verstehen und umgekehrt. Wenn man den folgenden Satz betrachtet:
Ela fecha sempre a janela antes de jantar. (Portugiesisch)
Ella cierra siempre la ventana antes de cenar. (Spanisch)
Fast alle Wörter der einen Sprache haben sehr ähnlich lautende Verwandte in der jeweils anderen Sprache,
die jedoch unter Umständen sehr selten gebraucht werden.
Ela encerra sempre a janela antes de cear. (Portugiesisch mit wenig gebräuchlicher Wortwahl)
(Der Satz bedeutet 'Sie schließt immer das Fenster vor dem Abendessen.')
Es gibt allerdings auch eine Anzahl von Wörtern, bei denen eine Verwandtschaft zwischen den Sprachen
nicht zu erkennen ist und die jeweiligen Sprecher in dem anderen Land vor Probleme stellt. Beispiele:
roher Schinken: span: jamón (serrano), port.: presunto Kochschinken: span: jamón dulce(York), port:
fiambre Autowerkstatt: span: taller, port: oficina Büro: span: oficina, port: escritório Zug (Bahn): span:
tren, port: comboio
Es gibt Orte, wo Spanisch und Portugiesisch nebeneinander gesprochen werden. Muttersprachler des
Portugiesischen können in der Regel Spanisch lesen und umgekehrt, auch wenn sie die gesprochene
Sprache des jeweils anderen nicht verstehen. Andererseits sollten Besucher in Portugal oder Brasilien
nicht unbedingt versuchen, mit den Einheimischen auf Spanisch zu kommunizieren (es sei denn, man ist
spanischer Muttersprachler), da dies häufig nicht gern gesehen wird und in den Augen der Einheimischen
auf Ignoranz schließen lässt. Beherrscht man Portugiesisch nicht, sollte man zuvor Englisch oder
Französisch ausprobieren.
Portugiesisch hat auch offensichtliche Parallelen zu Katalanisch, Italienisch und allen anderen
romanischen Sprachen, vor allem was die Grammatik und Syntax angeht.
Verbreitung
Portugiesisch ist alleinige Amtssprache in Angola, Brasilien, Portugal und São Tomé und Príncipe.
Zusammen mit anderen Sprachen ist Portugiesisch Amtssprache in Timor-Leste (zusammen mit Tetum),
Macau (zusammen mit Chinesisch). Auf Kap Verde, in Guinea-Bissau und Mosambik ist es zwar
Amtssprache, jedoch nicht die wichtigste Sprache. Eine wichtige Sprache, aber keine Amtssprache, ist
Portugiesisch in Andorra, Luxemburg und Namibia.
Amerika
In Südamerika erfreut sich Portugiesisch wachsender Bedeutung. Wegen des großen Einflusses Brasiliens
wird Portugiesisch in einigen der restlichen südamerikanischen Staaten unterrichtet, besonders in
Argentinien und den anderen Mercosur (Mercosul)-Mitgliedsstaaten. Neben den etwa 185 Millionen
Muttersprachlern in Brasilien gibt es im Grenzgebiet von Argentinien, Bolivien, Paraguay (Brasiguayos)
und Uruguay Menschen, für die Portugiesisch die Muttersprache ist, teilweise hat sich auch mit Spanisch
eine Ausgleichssprache namens Portugnol herausgebildet. Es gibt große portugiesischsprachige Kolonien
in Antigua und Barbuda, Bermuda, Kanada, Guyana, Jamaika, den USA sowie Venezuela, wobei sich die
Mehrzahl aus Einwanderern bzw. Gastarbeitern aus Brasilien oder Portugal zusammensetzt.
Europa
In Europa wird Portugiesisch vor allem von den 10,3 Millionen Einwohnern Portugals gesprochen. In
Mitteleuropa hat sich die Sprache vor allem durch Einwanderung aus Portugal in den letzten Jahrzehnten
verbreitet und wird von mehr als 10 % der Bevölkerung Luxemburgs und Andorras gesprochen. Daneben
gibt es einen nennenswerten Anteil an portugiesischsprachiger Bevölkerung in Belgien, Frankreich,
Deutschland, auf Jersey und in der Schweiz. In Spanien wird portugiesisch in Olivença und im Vale do
Xalima gesprochen, wo es als A fala bezeichnet wird. Das mit Portugiesisch sehr eng verwandte Galicisch
wird im nordwestspanischen Galicien gesprochen.
Galicisch und Portugiesisch haben die gleichen Wurzeln und waren bis zum Mittelalter eine einzige
Sprache, die man heute als Galicisch-Portugiesisch bezeichnet. Diese Sprache wurde sogar in Spanien
(Kastilien) im poetischen Schaffen verwendet. Auch heute werden von vielen Linguisten Galicisch und
Portugiesisch als eine Einheit gesehen. Aus soziolinguistischen Gründen werden die beiden Sprachen
jedoch häufig getrennt gesehen und in Galicien haben sich zwei Standards der Schriftsprache gebildet,
wobei sich der eine, der von der Galicischen Autonomen Regierung gestützt wird, mehr am Spanischen
(Kastilischen) anlehnt, während in gewissen politischen und universitären Kreisen ein Standard etabliert
hat, der sehr nah am Portugiesischen liegt. Der einzige galicische Abgeordnete im Europäischen
Parlament, Camilo Nogueira, spricht nach eigenen Angaben Portugiesisch.
Afrika
Portugiesisch ist eine wichtige Sprache im Afrika südlich der Sahara. Angola und Mosambik sind
zusammen mit São Tomé und Príncipe, Kap Verde und Guinea-Bissau als PALOP (Paises Africanos de
Língua Oficial Portuguesa) bekannt und organisiert; sie vertreten etwa 16 Millionen Sprecher des
Portugiesischen (großzügige Schätzungen gehen dabei von 9 Millionen Muttersprachlern aus, der Rest ist
zweisprachig). Paradoxerweise ist der Gebrauch der portugiesischen Sprache nach der Unabhängigkeit
der früheren Kolonien von Portugal gewachsen. Die Regierungen der jungen Staaten sahen die
portugiesische Sprache als Instrument zur Entwicklung des Landes und einer nationalen Einheit.
In Afrika ist Portugiesisch eine wichtige Minderheitensprache in der Demokratische Republik Kongo,
Malawi, Namibia (dort machen Flüchtlinge aus Angola etwa 20% der Bevölkerung aus), Südafrika (mehr
als eine Million Sprecher), Sambia and Simbabwe.
In anderen Teilen Afrikas gibt es portugiesische Kreolsprachen. Im Süden Senegals, in Casamance, gibt
es eine Gemeinschaft, die sprachlich und kulturell mit Guinea-Bissau verwandt ist und wo Portugiesisch
gelernt wird. Auf der Insel Annobón (Äquatorial-Guinea) gibt es eine weitere Kreolsprache, die mit jener
von São Tomé und Príncipe eng verwandt ist.
In Angola wird Portugiesisch schnell zu einer Nationalsprache statt nur einer Verkehrssprache. Gemäß
der offiziellen Volkszählung von 1983 war Portugiesisch die Muttersprache von 75% der Bevölkerung der
Hauptstadt Luanda von etwa 2,5 Millionen. Landesweit benutzen etwa 60% der Bevölkerung von etwa
12,5 Millionen Portugiesisch als Umgangssprache. Viele junge Angolaner beherrschen nur Portugiesisch.
Die Fernsehstationen aus Portugal und Brasilien, die man in Angola empfangen kann und die sehr populär
sind, tragen dazu ihren Anteil bei. Die Sprachen, die in Angola vor der Kolonisierung gesprochen wurden,
gibt es zwar nach wie vor, sie werden von der Bevölkerung aber wie Dialekte und nicht wie eigene
Sprachen behandelt. Das angolanische Portugiesisch beeinflusste auch das heute in Portugal gesprochene
Portugiesisch, da die retornados, also portugiesische Rückkehrer, nach der Unabhängigkeit Angolas
Wörter mitbrachten, die sich vor allem in der jungen Stadtbevölkerung verbreiteten. Dazu gehören iá (ja),
bué (viele) oder bazar (weggehen).
Mosambik gehört zu den Ländern, in denen Portugiesisch Amtssprache ist, es wird aber größtenteils nur
als Zweitsprache gesprochen. In den Städten ist es aber die am meisten verbreitete Sprache. Gemäß der
Volkszählung von 1997 sprechen etwa 40% der Gesamtbevölkerung Portugiesisch, jedoch etwa 72% der
Stadtbevölkerung. Andererseits bezeichnen nur 9% (bzw. 26% in den Städten) Portugiesisch als die
wichtigste Sprache im Land. Die mosambikanischen Schriftsteller verwenden alle ein portugiesisch, das
sich an die mosambikanische Kultur angepasst hat.
Auf Kap Verde und in Guinea-Bissau sind die wichtigsten Sprachen portugiesische Kreolsprachen, die als
Crioulos bezeichnet werden, wohingegen der Gebrauch der portugiesischen Sprache als Umgangssprache
im Abnehmen begriffen ist. Die meisten Kapverdier können aber auch Standard-Portugiesisch sprechen,
das in formellen Situationen verwendet wird. Schulbildung und Fernsehen aus Portugal und Brasilien
tragen andererseits zur Entkreolisierung bei. In Guinea-Bissau ist die Lage etwas anders, weil nur etwa
60% der Bevölkerung Kreolisch sprechen, und gar nur 14% davon beherrschen Standard-Portugiesisch.
In São Tomé und Príncipe spricht die Bevölkerung eine Art archaisches Portugiesisch, das viele
Ähnlichkeiten mit brasilianischem Portugiesisch aufweist. Die Elite des Landes verwendet jedoch eher
die europäische Version, ähnlich wie in den anderen PALOP-Ländern. Neben dem eigentlichen
Portugiesisch gibt es noch drei Kreolsprachen. Kinder lernen in der Regel Portugiesisch als
Muttersprache und eignen sich das Forro genannte Kreolisch erst später an. Der tägliche Gebrauch der
portugiesischen Sprache auch als Umgangssprache ist im Wachsen begriffen und fast die gesamte
Bevölkerung beherrscht diese Sprache.
Asien
Portugiesisch wird in Osttimor, in den indischen Staaten Goa und Daman und Diu sowie in Macau
(Volksrepublik China) gesprochen. In Goa wird Portugiesisch als Sprache der Großeltern bezeichnet,
weil es nicht mehr in der Schule unterrichtet wird, keinen offiziellen Status hat und deshalb von immer
weniger Menschen gesprochen wird. In Macau wird Portugiesisch nur von der kleinen portugiesischen
Bevölkerung gesprochen, die nach der Übergabe der früheren Kolonie an China dort geblieben ist und es
gibt auch nur eine einzige Schule, wo auf Portugiesisch unterrichtet wird. Trotzdem bleibt Portugiesisch
vorerst eine offizielle Sprache neben Chinesisch.
Es gibt in Asien mehrere portugiesische Kreolsprachen. In der malaiischen Stadt Malakka gibt es eine
Kreolsprache namens Cristão oder Papiá Kristang, andere aktive Kreolsprachen findet man in Indien und
Sri Lanka. In Japan gibt es etwa 250.000 Personen, die als dekasegui bezeichnet werden; das sind
Brasilianer japanischer Abstammung, die wieder nach Japan zurückgekehrt sind, deren Muttersprache
jedoch Portugiesisch ist.
In Osttimor ist die meistverbreitete Sprache Tetum, eine austronesische Sprache, die jedoch von der
portugiesischen Sprache stark beeinflusst wurde. Die Wiedereinführung des Portugiesischen als
Nationalsprache stieß bei der jüngeren Bevölkerung, die durch das indonesische Bildungssystem
gegangen ist und Portugiesisch nicht beherrscht, auf Missfallen. Weniger als 20 % der Bevölkerung,
überwiegend der älteren Generation, sprechen Portugiesisch, obwohl der Anteil steigt, da die Sprache der
jüngeren Generation und interessierten Erwachsenen unterrichtet wird. Osttimor hat die anderen CPLPStaaten um Hilfe bei der Einführung des Portugiesischen als Amtssprache gebeten. Osttimor versucht, mit
Hilfe der portugiesischen Sprache Anschluss an die internationale Gemeinschaft zu finden und sich von
Indonesien abzugrenzen. Xanana Gusmão, der Präsident von Osttimor, glaubt, dass innerhalb von 10
Jahren Portugiesisch in Osttimor weit verbreitet sein wird.
Offizieller Status
Die Gemeinschaft der Portugiesischsprachigen Länder CPLP ist eine internationale Organisation von acht
unabhängigen Staaten, deren Amtssprache Portugiesisch ist. Portugiesisch ist auch offizielle Sprache der
Europäischen Union, des Mercosul, der Afrikanischen Union und einiger anderer Organisationen.
Dialekte
Die Muttersprachler des Portugiesischen bezeichnen ihre Dialekte nicht als Dialekte, sondern als Akzente
(Port. sotaques) oder Aussprache (Port. pronúncia), unabhängig davon, ob es sich um den Dialekt eines
anderen Landes handelt oder um den Dialekt einer anderen Region innerhalb desselben Landes. Der
Terminus Dialekt hat im Portugiesischen eine abwertende Bedeutung und wird deshalb nicht verwendet.
Das Standardportugiesisch, auch Estremenho bezeichnet, hat sich in der Geschichte häufiger geändert als
andere Variationen. Alle Formen der portugiesischen Sprache Portugals können nach wie vor im
brasilianischen Portugiesisch (das in Anlehnung an die frühere Hauptstadt Brasiliens Rio de Janeiro auch
Fluminense oder Carioca genannt wird) gefunden werden. Afrikanisches Portugiesisch, besonders die
Aussprache von São Tomé und Príncipe (auch Santomense genannt) hat mit brasilianischem Portugiesisch
viele Gemeinsamkeiten. Die Akzente von Südportugal haben ebenfalls ihre Eigenheiten bewahrt, wozu
die besonders häufige Benutzung des Gerundiums zählt. Dagegen sind Alto-Minhoto and Transmontano
in Nordportugal der Galicischen Sprache sehr ähnlich.
Das Standard-Portugiesisch aus Portugal ist in den früheren afrikanischen Kolonien die bevorzugte
Aussprache. Deshalb kann man zwei Formen unterscheiden, nämlich die europäische und die
brasilianische; wobei man gemeinhin vier große Standard-Ausprachen unterscheidet, nämlich jene von
Coimbra, Lissabon, Rio de Janeiro und São Paulo, dies sind auch die einflussreichsten
Ausspracheformen.
Die wichtigsten Ausspracheformen des Portugiesischen sind, jeweils mit Hörbeispiel als externem Link,
die folgenden:
Portugal
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alentejano (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som40.html)) –
Alentejo
Algarvio (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som44.html)) – Algarve
Alto-Minhoto (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som1.html)) –
Nördlich der Stadt Braga
Açoriano (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som69.html)) – Azoren
Baixo-Beirão; Alto-Alentejano (Hörbeispiel (http://www.institutocamoes.pt/cvc/hlp/geografia/som49.html)) – Inneres Mittelportugal
Beirão (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som9.html)) –
Mittelportugal
Estremenho (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som22.html)) –
Regionen um Coimbra und Lissabon (Europäisches Portugiesisch)
Nortenho (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som14.html)) –
Regionen um Braga und Porto
Madeirense (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som60.html)) –
Madeira
Transmontano (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som6.html)) – Trásos-Montes
Afrika
•
•
•
•
•
Angolano (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som85.html)) – Angola
(Angolanisches Portugiesisch)
Caboverdiano (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som87.html)) – Kap
Verde
Guineense (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som88.html)) –
Guinea-Bissau
Moçambicano (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som89.html)) –
Mosambik
Santomense (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som83.html)) – São
Tomé und Príncipe
Brasilien
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Caipira – Hinterland, auch Hinterwäldler
Capixaba - Früher Bezeichnung nur für die Einwohner von Vitòria. Heute allgemein auch für die
Bevölkerung von Espirito Santo (Bundesstaat nördl. v. Rio de Janeiro)
Carioca (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som90.html)) – Stadt und
Bundesstaat Rio de Janeiro (Brasilianisches Portugiesisch)
Cearense – Bundesstaat Ceará
Baiano – Bahia
Gaúcho – Rio Grande do Sul
Mineiro – Bundesstaat Minas Gerais
Nordestino (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som91.html)) –
Nordöstliche Bundesstaaten Brasiliens
Nortista – Bundesstaaten im Amazonasbecken
Paulistano – Stadt São Paulo
Sertão – Bundesstaaten Goiás und Mato Grosso
Sulista – Südbrasilien
Sonstige Regionen
•
Timorense (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som84.html)) –
Osttimor
Macaense (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som92.html)) – Macau, China
Wörter, die in Portugal anders heißen als in Brasilien oder Angola, sind zum Beispiel:
'Ananas'
•
•
•
Angola: abacaxi², manchmal ananás¹
Brasilien: abacaxi², manchmal ananás¹
Portugal: ananás¹, manchmal abacaxi²
'weggehen'
•
•
•
Angola: bazar³, ir embora ¹
Brasilien: ir embora ¹
Portugal: ir embora¹ (oder bazar³ unter Teenagern)
'Bus'
•
•
•
Portugal: autocarro ¹
Brasilien: ônibus ²
Angola: machimbombo ³
'Elendsviertel'
•
Angola: muceque ¹
•
•
Brasilien: favela ²
Portugal: bairro de lata ³
(1) Portugiesischer Ursprung (2) Brasilianischer Ursprung (3) Angolanischer Ursprung (Machimbombo
hat wahrscheinlich mosambikanischen Ursprung)
Unterschiede in der Schriftsprache
Das Portugiesische hat zwei Varianten der Schriftsprachen (Port. Variedades), die häufig Padrões
(Muster) bezeichnet werden. Diese sind:
•
•
Europäisches und afrikanisches Portugiesisch
Brasilianisches Portugiesisch.
Die Unterschiede zwischen diesen Varianten betreffen das Vokabular, die Aussprache und die Syntax,
besonders in der Umgangssprache, wohingegen in der Sprache der gehobenen Schichten diese
Unterschiede geringer ausfallen. Hierbei handelt es sich jedoch um Dialekte derselben Sprache, die
Sprecher der beiden Varianten können die jeweils andere leicht verstehen.
Einige Unterschiede im Wortschatz, die auf den ersten Blick wie Unterschiede aussehen, sind in der
Wirklichkeit keine. In Brasilien ist der Standardausdruck für 'Teppich' tapete. In Portugal benutzt man
eher alcatifa. Jedoch gibt es in Portugal ebenfalls regional den Ausdruck tapete, ebenso wie es in
Brasilien regional den Ausdruck alcatifa gibt. Für alte Wörter trifft dies fast generell zu, während in
neuen Wörtern diese Unterschiede in der Tat landesspezifisch sind, wie z.B. ônibus in Brasilien und
autocarro in Portugal.
Signifikantere Unterschiede bestehen in der Orthographie. In Wörtern, die cc, cç oder ct enthalten, wird in
Brasilien das erste c weggelassen, in Wörtern, die pc, pç oder pt enthalten, entfällt das p. Diese
Buchstaben werden nicht ausgesprochen, sondern stellen vielmehr Überbleibsel aus dem Latein dar, die
man in Brasilien zumeist eliminiert hat.
Ein paar Beispiele sind:
Portugal und Afrika
Brasilien
Übersetzung
acção
ação
'Tat, Aktion'
contracto
contrato
'Vertrag'
direcção
direção
'Richtung'
eléctrico
elétrico
'elektrisch'
óptimo
ótimo
'großartig'
Daneben gibt es einige Unterschiede in der Akzentuierung, die folgende Gründe haben:
1. Unterschiedliche Aussprache: In Brasilien wird das o in Antônio, anônimo 'anonym' oder
Amazônia geschlossen ausgesprochen, wohingegen es in Portugal und Afrika offen gesprochen
wird. Deshalb schreibt man in Portugal und Afrika António, anónimo bzw. Amazónia.
2. Vereinfachung des Lesens: Die Kombination qu kann in zwei verschiedenen Arten gelesen
werden: ku oder k. Um das Lesen einfacher zu machen, schreibt man in Brasilien das u mit einem
Trema, wenn die Aussprache ku ist, also cinqüenta statt cinquenta 'fünfzig'.
An einer Rechtschreibreform (Port. Reforma Ortográfica) wird seit den achtziger Jahre gearbeitet, um
einen internationalen Standard zu erreichen. Im Rahmen dieser Reform sollen die oben genannten c in cc,
cç oder ct und p in pc, pç oder pt auch in Portugal abgeschafft werden, daneben gibt es kleinere
Vereinheitlichungen und man versucht, sich auf ein koordiniertes Vorgehen in Bezug auf neue Lehnwörter
aus anderen Sprachen zu einigen. Momentan wurde die Vereinbarung von Brasilien, Kap Verde und
Portugal unterzeichnet, sie tritt allerdings erst in Kraft, wenn alle Mitglieder der CPLP unterschrieben
haben, was nicht für die nächsten Jahre zu erwarten ist.
Vom Portugiesischen abgeleitete Sprachen
Als im Mittelalter Portugal sein Kolonialreich aufzubauen begann, kam die portugiesische Sprache in
Kontakt mit den lokalen Sprachen der eroberten Gebiete und es entstanden Mischsprachen (Pidgins), die
bis zum 18. Jahrhundert in Asien und Afrika als lingua franca verwendet wurden. Diese Pidgin-Sprachen
erweiterten ihre Grammatik und Lexik im Laufe der Zeit und wurden zu Umgangssprachen von rassisch
gemischten Bevölkerungen. Sie existieren unter folgenden Namen in den folgenden Gebieten:
Kap Verde:
•
•
Crioulo Barlavento (Criol)
Crioulo Sotavento (Kriolu)
Äquatorial-Guinea:
•
Fá d'Ambô
Guinea-Bissau und Senegal:
•
kriol
Indien:
•
•
•
•
Kreolsprache von Diu
Kreolsprache von Vaipim
Kristi
Língua da Casa
Macau:
•
Macaista
Malaysia, Singapur:
•
Cristão/Papiá Kristang
Niederländische Antillen und Aruba:
•
Papiamentu
São Tomé und Príncipe:
•
•
•
Angolar
Forro
Lunguyê
Sri Lanka:
•
Burgher
Suriname:
•
Saramakkans
Einige Hybriddialekte existieren dort, wo Spanisch und Portugiesisch aufeinander treffen:
•
•
•
A Fala in Spanien
Barranquenho in Portugal
Portuñol in Uruguay
Aussprache
Die portugiesische Sprache hat eine sehr komplexe phonetische Struktur, was sie für
Sprachwissenschaftler besonders interessant macht. Die Sprache verfügt über 9 Vokale, 5 nasale Vokale
und 25 Konsonanten.
Die folgenden Aussprachehinweise gelten für sowohl europäisches als auch brasilianisches Portugiesisch;
wenn es Unterschiede gibt, sind sie beim jeweiligen Laut angegeben
Betonung
Im Portugiesischen erfolgt die Betonung von Wörtern, die (orthographisch) auf Vokal, s oder m enden,
gewöhnlich auf den vorletzten Vokal, die Betonung von Wörtern, die (orthographisch) auf andere
Konsonanten (dies sind meist l, r, z) enden, hingegen auf dem letzten Vokal. Eine von dieser Regel
abweichende Betonung wird durch einen Akzent (Akut oder Zirkumflex) angezeigt. Nasale Silben
(gekennzeichnet durch eine Tilde) sind immer betont, es sei denn, eine andere Silbe trägt einen Akut oder
einen Zirkumflex.
Beispiele
beleza 'Schönheit' – Betonung auf dem zweiten e
Sábado 'Samstag' – Betonung auf dem ersten a
Brasil 'Brasilien' – Betonung auf dem i
cantar 'singen' – Betonung auf dem zweiten a
combinação 'Kombination' – Betonung auf dem ã
Cristóvão 'Christoph' – Betonung auf dem ersten o
Grammatik
Die portugiesische Grammatik ist mit jener anderer romanischer Sprachen eng verwandt. Eigenheiten
bestehen in der Wortstellung vor allem von Pronomen.
Verben werden in drei Konjugationen eingeteilt, die man nach der Infinitivendung unterscheidet
(entweder -ar, -er, -ir; -or ist unregelmäßig), wobei zur -ar-Gruppe die meisten Verben gehören. Diese
Verben folgen dann den gleichen Konjugationsregeln. Ähnlich wie im Deutschen gibt es den Imperativ (o
imperativo), den Indikativ (o indicativo) und den Konjunktiv (o conjuntivo), wobei die Regeln strenger
sind, wann der Konjunktiv zu verwenden ist, und die Verwendung mit dem Gebrauch des deutschen
Konjunktiv nicht zu vergleichen ist, mehr jedoch mit dem Gebrauch des spanischen subjuntivo. Eine
Besonderheit ist, dass die zweite Person weniger Bedeutung hat und in Brasilien so gut wie gar nicht
verwendet wird (stattdessen wird die dritte Person benutzt). Eine weitere Besonderheit stellt der so
genannte persönliche Infinitiv dar, der besonders häufig im Konditionalsatz verwendet wird.
Die Substantive haben eines von zwei grammatischen Geschlechtern (Genera): Maskulinum und
Femininum; Adjektive und Zahlwörter müssen in Genus und Numerus mit dem Substantiv
übereinstimmen (Kongruenz).
Wortschatz
Da Portugiesisch eine romanische Sprache ist, entstammen die meisten portugiesischen Wörter der
lateinischen Sprache. Man kann jedoch auch Spuren aus anderen Sprachen, mit denen das Portugiesische
Kontakt hatte, beobachten:
Wörter aus der vorrömischen Zeit
Es gibt wenige Wörter aus der Zeit vor der römischen Herrschaft der iberischen Halbinsel, die sich aus
der Sprache der Urbevölkerung des heutigen Portugal (Lusitaner, Konii, Iberer) oder aus der Sprache von
Siedlern (Phönizier, Karthager oder Kelten bzw. Keltiberer) bis in das moderne Portugiesisch erhalten
haben. Bei vielen dieser Wörter fehlt jedoch der genaue wissenschaftliche Nachweis ihrer Herkunft
(Etymologie). Gerade bei den keltischen Wörtern könnte sich um Wörter handeln, die auf dem Umweg
über das Lateinische ins Portugiesische gelangt sind.
Aus der Sprache der Ur-Iberer:
•
•
•
•
abóbora 'Kürbis'
bezerro 'einjähriges Kalb'
manteiga 'Butter'
sapo 'Kröte'
Aus keltischen Sprachen:
•
•
•
•
•
•
cabana 'Hütte'
cama 'Bett'
camisa 'Hemd'
carvalho 'Eiche'
cerveja 'Bier'
touca 'Perücke'
Da praktische alle dieser Wörter keltischen Ursprungs auch in anderen romanischen Sprachen belegt sind,
liegt es nahe, dass sie schon von den Römern aus dem Keltischen entlehnt worden sind und dann als
lateinische Wörter ins Portugiesische gelangt sind.
aus der phönizischen Sprache:
•
•
•
malha 'Masche, Netz'
mapa 'Karte'
saco 'Tasche'
Diese Wörter sind auch in anderen romanischen Sprachen belegt. Es liegt daher nahe, dass sie schon von
den Römern aus dem Phönizischen (oder einer anderen Sprache) entlehnt worden sind und dann als
lateinische Wörter ins Portugiesische gelangt sind.
Wörter lateinischer Abstammung
Portugiesisch ist ein Abkomme des Vulgärlatein, welches mit dem klassischen Latein zwar verwandt,
jedoch nicht identisch ist. Die Transformation von lateinischen zu den heutigen portugiesischen Wörtern
begann teils schon während des Römischen Reiches, bei anderen Wörtern begann dieser Prozess erst
später. Die portugiesische Sprache wurde vom Latein immer wieder beeinflusst; so gelangten später auch
Wörter aus der lateinischen Schriftsprache des Mittelalters und der frühen Neuzeit ins Portugiesische.
Diese so genannten Buchwörter haben sich gegenüber der lateinischen Form wenig verändert, während
die Wörter, die aus dem gesprochenen Latein entstanden sind (Erbwörter) stark verändert wurden.
Die Prozesse, durch welche aus lateinischen Erbwörtern portugiesische Wörter wurden, sind im
Einzelnen:
•
•
•
•
•
•
Nasalierung: Ein Vokal vor [m] und [n] wird leicht zu einem nasalen Vokal, dies ist ein
Phänomen, welches in vielen Sprachen existiert. Im Portugiesischen passierte das zwischen dem
6. und 7. Jahrhundert, im Unterschied zum Spanischen, wo dies nie passiert ist.
• Mond im Vulgärlatein heißt LUNA und wird zu [lũ:a] (geschrieben: Lua, 'Mond').
Palatalisierung: eine Anpassung vor den Vokalen [i] und [e], oder in der Nähe der Halbvokale
oder des palatalen [j]:
• CENTU > [tj]ento > [ts]ento > cento 'Hundert'
• FACERE > fa[tj]ere > fa[ts]er > fa[dz]er > fazer 'machen'
• eine ältere Evolution hatte: FORTIA -> for[ts]a > força 'Stärke, Kraft'
Elision (Auslassung) von Konsonanten zwischen zwei ähnlich klingenden Vokalen:
• DOLERE > door > dor 'Schmerz'
• BONU > bõo > bom, 'gut'
• ANELLU > ãelo > elo 'Ring'
Sonorisation (Änderung der Stimmhaftigkeit): einige Konsonanten wurden zu stimmhaften
Konsonanten:
• MUTU > mudo 'taub'
• LACU > lago 'See'
• FABA > fava 'dicke Bohne'
Degemination (Vereinfachung von doppelten Konsonanten):
• GUTTA > gota 'Tropfen'
• PECCARE > pecar 'sündigen'
Dissimilierung – Änderung eines Lautes durch Einfluss eines anderen ähnlichen Lautes:
• Dissimilierung zwischen Vokalen:
LOCUSTA > lagosta 'Hummer'
CAMPANA > campãa > campa 'Grab'
Dissimilierung zwischen Konsonanten:
• MEMORARE > nembrar > lembrar 'erinnern'
• ANIMA > alma 'Seele'
• LOCALE > logar > lugar 'Platz'
•
•
•
Wörter germanischen Ursprunges
•
•
•
•
•
barão 'Baron' aus dem germanischen baro
ganhar 'gewinnen' aus dem germanischen waidanjan
guerra 'Krieg' aus dem gotischen *wirro
roubar 'rauben' aus dem germanischen raubon
saga 'Sage, Märchen' aus dem gotischen saega
Wörter arabischen Ursprunges
Arabische Lehnwörter stellen etwa 10% der portugiesischen Lexik, zum Beispiel:
•
•
•
•
•
alface 'Blattsalat' von alkhass
almofada 'Kissen' von almukhadda
armazém 'Lager' von almahazan
azeite '(Oliven-) Öl' von azzait
garrafa 'Flasche' von garrafâ
Wörter afrikanischen, asiatischen und indianischen Ursprunges
Durch die Entdeckungen kam das Portugiesische in Kontakt mit lokalen afrikanischen, asiatischen und
indianischen Sprachen, von denen die portugiesische Sprache viele Elemente aufgenommen und an
andere europäische Sprachen weitergegeben hat. Besonders geographische Bezeichnungen in Afrika und
Brasilien gehen auf die Sprachen der Einwohner dieser Regionen zurück.
Asiatische Sprachen:
•
•
•
chá 'Tee', aus dem chinesischen cha
jangada 'Floß', aus dem Malaiischen
manga 'Mango', aus dem malaiischen mangga
Indianische Wörter:
•
•
•
•
•
•
•
abacaxi 'Ananas' aus dem Tupi ibá + cati
caju 'Cashew-Nuss'
jaguar 'Jaguar' aus dem Tupi-Guaraní jaguara
mandioca 'Maniok'
pipoca 'Popcorn'
tatu 'Gürteltier' aus dem Guaraní tatu
tucano 'Tukan' aus dem Guarani tucan
Schwarzafrika:
•
•
•
banana 'Banane' aus dem Wolof
farra 'Wilde Feier' aus dem Bantu
chimpanzé 'Schimpanse' aus dem Bantu
Unter dem Namen WikiDiki wird im Moment innerhalb der Wikipedia ein Portugiesisch-Deutsch- /
Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch aufgebaut.
Portugiesische Literatur
Hauptartikel: Portugiesische Literatur
In der frühen portugiesischen Literatur hatte die Poesie die höchste Bedeutung. Einer der berühmtesten
Literaten Portugals ist deshalb Luís de Camões (* 1524, † 1580), der mit dem Epos Die Lusiaden eines
der wichtigsten Werke geschaffen hat. Seine Bedeutung wird nicht zuletzt dadurch illustriert, dass die
portugiesische Entsprechung zum deutschen Goethe-Institut Instituto Camões heißt.
Andere wichtige Autoren sind der Romancier Eça de Queirós (1845 - 1900), der Dichter Fernando Pessoa
(1888 - 1935), der brasilianische Romancier Jorge Amado (1912 - 2001), und der
Literaturnobelpreisträger José Saramago (* 1922).
Sprachregulierung
Die Portugiesische Sprache wird reguliert durch:
•
•
Internationales Portugiesisches Sprachinstitut
CPLP
Referenzen
Literatur
•
•
•
•
•
•
Lima, Emma Eberlein O. F, Rohrmann, Lutz, Ishihara, Tokiko, Avenida Brasil, São Paulo: EPU
1992, ISBN 8512547006. Gute Einführung in das brasilianische Portugiesisch.
Lima, Emma Eberlein O. F, Iunes, Samira A., Leite, Marina R., Diálogo Brasil, São Paulo: EPU
2002, ISBN 8512542209. Intensivkurs.
Rostock, Helmut: Lehrbuch der portugiesischen Sprache. Dieses Buch gibt es sowohl vom VEB
Enzyklopädie Leipzig als auch vom Langenscheidt-Verlag, wobei beide den gleichen Inhalt haben.
Es ist in DDR-Manier strukturiert, der Inhalt der Übungstexte ist teilweise etwas angestaubt, dafür
kann man mit etwas Durchhaltevermögen besonders die portugiesische Grammatik sehr gut
lernen, v.a. dank großen Übungsteilen in allen Lektionen. Der Fokus liegt auf dem europäischen
Portugiesisch; es empfliehlt sich jedoch, weitere Übungstexte hinzuzuziehen, da das Lernen sonst
einseitig auf die Grammatik zielt.
Engler, Erhard: Lehrbuch des brasilianischen Portugiesisch, ebenfalls von VEB Enzyklopädie
Leipzig und Langenscheidt, 1989
Hundertmark-Santos Martins, Maria Teresa, Portugiesische Grammatik, Tübingen: Niemeyer
ISBN 3484501839 Systematische Gesamtdarstellung der grammatischen Phänomene der
portugiesischen Sprache, allerdings weitgehend ohne Berücksichtigung des brasilianischen
Portugiesisch.
Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa, Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira. Das ist
das größte Wörterbuch (einsprachig), mit brasilianischer Rechtschreibung.
Weblinks
Es gibt auch eine Wikipedia auf Portugiesisch.
Das Wikiwörterbuch bietet u. a. Wortherkunft, Synonyme und Übersetzungen: Portugiesisch
•
•
•
•
•
•
Comunidade dos Países de Lingua Portuguesa (http://www.cplp.org/)
Deutsch/Portugiesisch (http://pauker.at/deutsch/W%F6rterb%FCcher/Portugiesisch.html) (frei
erweiterbares Online-Wörterbuch, Vokabelpauker und Übersetzungsforum, 35.000 Einträge am
12.2.04)
Deutsche Lusitanistik-Webseite (http://www.lusitanistik.de/G_RTNER/g_rtner.htm)
großes Synonymwörterbuch (http://www.priberam.pt/DLPO) (nur auf portugiesisch)
Einführung in das brasilianische Portugiesisch (http://www.saunalahti.fi/~huuhilo/portuguese/)
(englisch)
português_ásia (http://groups.yahoo.com/group/portugues_asia/) Promoting and restoring the use
of the Portuguese language in Asia
Língua portuguesa
O Português é uma língua românica falada em Portugal, Brasil, Angola, Moçambique, Guiné-Bissau,
Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Macau e Timor Leste. Polémico é o estatuto do português na Galiza.
Para parte da sociedade galega e para a maioria dos linguistas, é português a língua nacional da Galiza, e
o galego, co-oficial na região em conjunto com o castelhano, é apenas mais uma das variantes regionais
da língua portuguesa. No entanto, para outra parte da sociedade galega, incluindo aqueles que têm
ocupado o poder nos órgãos regionais, e na percepção pública da esmagadora maioria da comunidade
lusófona, o galego é uma língua separada. Com mais de 200 milhões de falantes nativos, o português é a
sexta língua materna mais popular no mundo, e a segunda língua latina, só ultrapassada pelo Espanhol. É
a terceira lingua mais falada no mundo ocidental.
O português é conhecido como A língua de Camões (por causa de Luís de Camões, autor de Os
Lusíadas); e A última flor do Lácio, devido a um poema de Olavo Billac.
A língua portuguesa espalhou-se pelo mundo no século XV e XVI à medida que Portugal criava o
primeiro e o mais duradouro império colonial e comercial europeu, estendendo-se do Brasil, nas
Américas, até Macau, na China, e ao Japão. Como resultado dessa expansão, o português é agora língua
oficial de oito países independentes, e é largamente falado ou estudado como segunda língua noutros.
Existem ainda cerca de vinte línguas crioulas portuguesas. É uma importante língua minoritária em
Andorra, Luxemburgo, Namíbia, Suíça e África do Sul. Imensas comunidades imigrantes falantes de
português existem em muitas cidades pelo mundo fora, como por exemplo Paris na França, e Boston,
New Jersey e Miami nos EUA.
História
O português desenvolveu-se na parte ocidental da Península Ibérica do Latim falado trazido pelos
soldados romanos desde o século III a.C. A língua começou a se diferenciar das outras línguas romanças
depois da queda do Império Romano e das invasões bárbaras no século V. Começou a ser usada em
documentos escritos cerca do século IX, e no século XV já se tinha tornado uma língua com uma
literatura rica.
Colonização romana
Os romanos conquistaram a parte ocidental da Península Ibérica, composta pela província romana da
Lusitânia, actuais Portugal e a região espanhola da Galiza em 218 a.C., e trouxeram com eles uma versão
popular do Latim, o Latim Vulgar, do qual se acredita que todas as línguas latinas descendam. Cerca de
90% do léxico do português vem do Latim: mesmo que a Península Ibérica fosse habitada desde bem
antes da colonização romana, muito poucos traços das línguas nativas persistem no português moderno.
Invasões bárbaras
Entre 409 A.D. e 711, enquanto o Império Romano entrava em colapso, a Península Ibérica foi invadida
por povos de origem germânica, conhecidos pelos romanos como bárbaros. Estes bárbaros
(principalmente os suevos e os visigodos) absorveram rapidamente a cultura e língua romanas da
península; contudo, e como as escolas romanas foram encerradas, o latim foi libertado para começar a
evoluir sozinho. Porque cada tribo bárbara falava latim de maneira diferente, a uniformidade da península
rompeu-se, levando à formação de línguas bem diferentes (Galaico-Português, Espanhol e Catalão).
Acredita-se, em particular, que os suevos sejam responsáveis pela diferenciação linguística dos
portugueses e galegos quando comparados com os castelhanos. As línguas germânicas influenciaram
particularmente o português em palavras ligadas à guerra e violência, tais como "Guerra". As invasões se
deram em duas ondas principais. A primeira com penetração dos bárbaros e a assimilação cultural
Romana. Os bárbaros tiveram uma certa "receptividade" a ponto de receber pequenas áreas de terra. Com
o passar do tempo, seus costumes, língua, etc. foram se perdendo, mesmo porque não havia uma
renovação do contingente de pessoas. Uma segunda leva foi mais vagarosa, não teve os mesmos
benefícios dos ganhos de terra e teve seu contingente de pessoas aumentado devido a proximidade das
terras ocupadas com as fronteiras internas do Império Romano
Invasão dos mouros
Ver artigo principal: Invasão árabe
Desde 711, com a invasão dos mouros na península, o Árabe foi adaptado como língua administrativa nas
regiões conquistadas. Contudo, a população continuou a falar Romano; logo que os mouros foram
expulsos, a influência exercida na língua foi pequena. O seu efeito principal está no léxico: o português
moderno ainda tem um grande número de palavras de origem árabe, especialmente relacionadas com
comida e agricultura, o que não tem equivalente noutras línguas latinas. A influência árabe é também
visível nos nomes de locais no sul do país, tais como "Algarve" e "Alcácer do Sal".
O despertar da Língua Portuguesa
Ver artigo principal: Reconquista
A antiga província romana da Lusitânia dividiu-se em duas províncias, a Lusitânia a sul e a Galécia a
norte. A língua portuguesa se desenvolveu principalmente no norte de Portugal e na Galiza, mas é
largamente influenciada por dialectos romanços falados no sul de Portugal. Por bastante tempo, o dialecto
latino dessa região desenvolveu-se apenas como uma língua falada.
Os registos mais antigos de uma língua portuguesa distinta aparecem em documentos administrativos do
século IX, mas com muitas frases em latim à mistura.
O vernáculo escrito passou gradualmente para uso geral nos séculos seguintes. Portugal tornou-se um país
independente em 1143, com o rei D. Afonso I. A separação geográfica e política entre Portugal e Castela
(mais tarde, Espanha) permitiu que os dois países desenvolvessem os seus latins vernáculos em direcções
opostas. Em 1290, o rei D. Dinis criava a primeira universidade portuguesa em Lisboa (o Estudo Geral) e
decretou que o português, que então era chamado de "Língua vulgar" ou "Latim Vulgar" fosse usado em
vez do Latim Clássico e conhecido como "Língua Portuguesa". Em 1296, o português é adotado pela
Chancelaria Real. Usado agora não só em poesia, mas também quando escrevendo leis e nos notários.
Até 1350, a língua Galaico-Portuguesa permaneceu apenas como língua nativa da Galiza e Portugal; mas
pelo século XIV, o Português se tornou uma língua madura com uma tradição literária riquíssima, e
também foi adotado por muitos poetas Leoneses, Castelhanos, Aragoneses e Catalães. Durante essa
época, a Galiza começou a ser influenciada pelo Castelhano (basicamente o Espanhol moderno), e a
variante do sul tornou-se a língua de Portugal.
Os descobrimentos portugueses
Ver artigo principal: Descobrimentos
Entre os séculos XIV e XVI, com os descobrimentos portugueses, a língua portuguesa espalhou-se por
muitas regiões da Ásia, África e América. Pelo século XVI tornou-se uma "Língua Franca" na Ásia e
África, usada não só pela administração colonial e comércio, mas também para comunicação entre os
oficiais locais e os europeus de todas as nacionalidades. No Ceilão (actual Sri Lanka) vários reis
tornaram-se falantes de português fluente, e os nobres normalmente adquiriram nomes portugueses. O
alastramento da língua foi ajudado por casamentos mistos entre portugueses e as gentes locais (algo muito
comum também noutras zonas do mundo), e a sua associação com os esforços missionários católicos que
levaram a que a língua fosse chamada de "Cristão" em muitos locais. A língua continuou popular mesmo
com várias medidas contra ela levadas a cabo pelos holandeses no Ceilão e Indonésia.
Algumas comunidades cristãs falantes de português na Índia, Sri Lanka, Malásia e Indónesia preservaram
as suas línguas mesmo depois de se isolarem de Portugal, e desenvolveram-se pelos séculos em vários
Crioulos portugueses. Também, muitas palavras portuguesas entraram no léxico de muitas outras línguas,
tais como "sepatu" que vem de "sapato" em Indonésio, "keju" que significa "queijo" em Malaio e "meza"
(de "mesa") em Swahili.
A renascença
Com a Renascença, aumenta o número de palavras eruditas com origem no latim clássico e no grego
arcaico, o que aumenta a complexidade do português. O fim do "português arcaico" é marcado com a
publicação do Cancioneiro Geral de Garcia de Resende, em 1516. Mas o português arcaico é ainda
falado por muitas populações em São Tomé e Príncipe, mas também no Brasil e Portugal rural.
Classificação e línguas relacionadas
Indo-Europeu - Itálico - Romance - Italo-Ocidental - Galo-Ibérico - Ibero-Romance - Ibero-Ocidental Galaico-Português
A língua portuguesa é ortograficamente parecida em muitos aspectos com a língua espanhola, mas é
diferente na fonologia. Um falante de uma das línguas requer alguma prática para entender efetivamente
um falante da outra. Compare por exemplo:
Ela fecha sempre a janela antes de jantar. (português)
Ella cierra siempre la ventana antes de cenar. (espanhol)
Quase todas as palavras em espanhol e português estão relacionadas, caso você seja culto o suficiente,
poderá usar palavras menos comuns:
Ela encerra sempre a janela antes de cear. (português pouco comum)
Em alguns sítios, o português e o espanhol são falados em conjunto. Os falantes de português lêem e
entendem espanhol com alguma facilidade, enquanto que espanhóis são capazes de ler português, mas
muitas vezes incapazes de perceber a língua falada. Isto leva a que alguns estrangeiros em Portugal e no
Brasil tentem comunicar em espanhol, o que faz com que as populações locais se sintam ofendidas ou
entusiasmadas com a oportunidade de falar espanhol.
O Português é, naturalmente, relacionado com o catalão, italiano e todas as outras línguas latinas. Falantes
de outras línguas latinas podem achar peculiar a conjugação de verbos aparentemente infinitivos.
Distribuição geográfica
O português é primeira língua em Angola, Brasil, Portugal e São Tomé e Príncipe. E, é a língua mais
usada em Moçambique.
A língua portuguesa é também uma das línguas oficiais de Timor Leste (com tetum) e Macau (com
Chinês). É bastante falado, mas não oficial, em Andorra, Luxemburgo e Namíbia. Crioulos portugueses
são a língua materna da população de Cabo Verde e Guiné-Bissau.
A maioria dos falantes de português vive em quatro continentes: África, América do Sul, Ásia e Europa.
Contudo, há quase dois milhões de falantes na América do Norte (a maioria nos Estados Unidos da
América, Canadá, Bermuda e Antígua e Barbuda). Menos de 50 mil falantes vivem na Oceania.
A tabela "países e territórios de língua portuguesa" incluem países onde a língua portuguesa é oficial e
quando não o é, onde é falado por mais de 1% da população. Os dados são baseados em projeções feitas
pelos governos locais, institutos públicos, associações e censos linguísticos oficiais (Angola - 1983;
Moçambique - 1997). Na Espanha, Galiza2 (cerca de 90%) e Vale do Xálima3, a língua é bastante falada.
Os seus dados não foram incluídos porque estas "línguas" não são oficialmente entendidas como parte da
língua portuguesa.
As Américas
No entanto, a língua portuguesa está crescendo em importância na América do Sul. Por causa do Brasil,
está sendo ensinada (e é popular, especialmente na Argentina) no resto dos países da América do Sul que
constituem o Mercosul. Existem no Brasil 182,1 milhões de pessoas que usam português como sua língua
principal, mas também há falantes em língua materna na Argentina, Bolívia, Paraguai e Uruguai. No resto
das Américas, há também comunidades importantes em: Antigua e Barbuda, Bermudas, Canadá, Guiana,
Jamaica, Estados Unidos (2,5 milhões de falantes activos, especialmente em New Jersey, Massachusetts,
Rhode Island e Califórnia) e Venezuela.
Europa
Na Europa, o português é falado principalmente em Portugal pelos seus 10,3 milhões de habitantes, como
primeira língua. A língua é falada também por toda a Europa por influência de Portugal, por mais de 10%
da população do Luxemburgo e Andorra. Existem também fortes comunidades falantes de português na
Bélgica, França, Alemanha, Jersey e Suíça. É também falado na Espanha, especialmente na Galiza
(reconhecido oficialmente como galego), Olivença (território português ocupado por Espanha) e no Vale
do Xalima (conhecido como A fala).
O Galego (também conhecido como Gallego em espanhol) pode ser visto como uma forma
castelhanizada de galaico-português. O governo atual da Galiza e a maior parte da população apoia uma
variedade padronizada de galego que o distancia do português e o torna mais parecido com espanhol.
Contudo, há outro padrão, usado por certos círculos políticos e universidades, que tratam o galego como
um dialeto português com pequenas diferenças. Os linguístas sempre reconheceram a unidade destas
variedades linguísticas (por exemplo, Coromines, Lindley Cintra, Coriseu entre outros), como eram antes
a mesma língua e ambas são variedades relativamente conservadas. No entanto, na prática, são tratadas,
muitas vezes, como línguas diferentes por ambas as populações principalmente devido a fatores
sociolinguísticos, em que obras em galego são traduzidas para português e vice-versa. Durante a Idade
Média, o galego e o português eram sem dúvida a mesma língua, conhecida nos dias de hoje como
galaico-português, uma língua usada em poesia até em Castela. Um dos seis deputados galegos no
parlamento da União Europeia, Camilo Nogueira, fala em português e entende que a sua língua já é
oficial nela, ou seja, o português.
África
Na África subsaariana, o português é uma língua crescente e está projetada para ser uma das mais faladas
dentro de 50 anos pela UNESCO. À medida que as populações de Angola e Moçambique continuem a
crescer, a sua influência no português será cada vez mais importante. Angola e Moçambique, com Cabo
Verde, Guiné-Bissau e São Tomé e Príncipe são conhecidos como "Países Africanos de Língua Oficial
Portuguesa" ou PALOP, formando uma comunidade de quase 9 milhões de falantes nativos. A língua
portuguesa cresceu especialmente em uso depois da independência das antigas colónias de Portugal. Os
movimentos independentistas desde a Guiné-Bissau a Moçambique viram nela um instrumento para
conseguir o desenvolvimento e unidade nacionais. O português é uma língua minoritária na República
Democrática do Congo, Malawi, Namíbia (refugiados angolanos, ~ 20% da população), África do Sul
(mais de um milhão de falantes), Zâmbia e Zimbabwe.
Existe crioulos portugueses noutras partes de África. O sul do Senegal, conhecido como Casamança tem
uma comunidade ativa que está ligada cultural e linguisticamente à Guiné-Bissau e aprender português é
popular. Um crioulo português ligado a São Tomé e Príncipe é a língua da Ilha de Ano Bom, na Guiné
Equatorial.
Em Angola, o português está a tornar-se rapidamente uma língua nacional, e não só oficial ou como
veículo de coesão nacional. Pelo censo de 1983, na capital, Luanda, o português era a primeira língua de
75% da população de 2,5 milhões. Em todo o país, 60% dos 12,5 milhões falava o português como língua
principal. A maioria dos jovens angolanos só consegue falar português. Angola recebe vários canais de
TV portugueses e brasileiros, o canal de notícias português (SIC Notícias) tornou-se muito popular em
Angola num tempo recorde depois de ter começado a emitir em 2003. Há também muitas outras línguas
nativas em Angola, mas a população as trata como dialetos e não como línguas. Algumas palavras dessas
línguas foram emprestadas ao português, quando os 'retornados' regressaram a Portugal depois da
indepedência de Angola. Palavras como "iá" (sim), "bué" (muito) ou "bazar" (ir embora), comuns na
população jovem e urbana portuguesa, têm origem nas línguas angolanas usadas no português de Angola.
Moçambique está entre os países onde o português tem o estatuto de língua oficial, mas falado
essencialmente como segunda língua. Contudo, é a língua principal das cidades. De acordo com o censo
de 1997, os falantes de português eram mais de 40% da população, este número cresce para 72% nas
áreas urbanas. Mas só 9% considerou o português como língua principal (26% nas cidades). Todos os
escritores moçambicanos escrevem em português, e a língua ficou ligada à cor e textura da cultura
moçambicana.
Em Cabo Verde e na Guiné-Bissau, as línguas mais faladas são crioulos portugueses conhecidos como
Crioulos. A maioria dos caboverdianos também sabe falar português de Portugal. Existe alguma
descrioulização devido à educação e à "Febre Caboverdiana" - a popularidade dos canais nacionais de TV
portugueses. O caso é ligeiramente diferente na Guiné-Bissau, onde o português e o seu crioulo são
falados por mais de 60% dos habitantes, e a língua portuguesa, ela mesma, é falada só por 14%.
Em São Tomé e Príncipe, o português usado pela população é um português arcaico, conhecido como
Português Santomense, apresentando muitas semelhanças com o Português do Brasil. Os políticos e a
alta-sociedade usam a variedade europeia moderna, tal como nos outros países do PALOP. Três crioulos
diferentes são também falados em São Tomé e Príncipe. As crianças só conseguem falar português, por
causa da escolha dos seus pais, e não por causa da escola, na altura em que chegam a adultos aprendem o
crioulo português conhecido como Forro.
Ásia
O português também é falado na Ásia, especialmente em Timor Leste, Goa e Damão na Índia, e Macau na
China. Em Goa, é falado por uma comunidade cada vez mais pequena, é vista como a 'língua dos avós',
porque já não é ensinada nas escolas, nem é língua oficial. Em Macau, o português permanece como
língua oficial com estatuto idêntico ao chinês, mas só a pequena população euroasiática (ou Macaense) o
usa e há apenas uma escola secundária portuguesa.
Em Malaca na Malásia, há um crioulo português conhecido como Cristão ou Papiá Kristang ainda falado
por alguma população euroasiática. Há também outros crioulos portugueses vivos, especialmente na Índia
(Damão e Korlai) e Sri Lanka. No Japão, o português é falado por brasileiros de ascêndencia japonesa,
conhecido como "dekasegui", cuja população aproxima-se das 250 mil pessoas.
Em Timor-Leste, a língua mais falada é o Tetum, uma língua austronésia, mas é bastante influenciada
pelo português. A reintrodução do português como língua oficial causou suspeição nalguns jovens
timorenses que foram educados no sistema indonésio e não o falam. O português em Timor Leste é falado
por menos de 20% da sua população, na sua maioria a geração mais velha, mas esta percentagem está a
crescer assim que o português é ensinado à geração mais nova e a adultos interessados. Timor-Leste pediu
às outras nações da CPLP para os ajudar na reintrodução do português como língua oficial. Timor-Leste
usa o português para se ligar a uma comunidade internacional maior e para diferenciar-se da Indonésia.
Xanana Gusmão, presidente de Timor-Leste, acredita que o português será bastante falado, de novo,
dentro de dez anos.
Estatuto oficial
A CPLP ou Comunidade dos Países de Língua Portuguesa é uma organização internacional que consiste
de oito países independentes que têm o português como língua oficial. O português é também uma língua
oficial da União Europeia, Mercosul e da União Africana (e uma das três línguas internacionais de
trabalho. As outras são francês e inglês), também é uma língua oficial de outras organizações.
Exceptuando os territórios asiáticos (Timor-Leste e Macau), o português é a única língua oficial em cada
país.
Padrões
O português tem duas variedades escritas (padrões ou standards):
•
•
Português Europeu e Africano
Português do Brasil
As diferenças entre as variedades do português da Europa e do Brasil são no vocabulário, pronúncia e
sintaxe, especialmente nas variedades vernáculas, enquanto nos textos formais estas diferenças diminuem
bastante. As diferenças são menores que as existentes entre o inglês dos Estados Unidos e do Reino
Unido. Ambas as variedades são, sem dúvida, dialetos da mesma língua e os falantes de ambas as
variedades podem entender-se perfeitamente.
Algumas diferenças aparentes em léxico entre os dois padrões não são, na verdade, diferenças. No Brasil,
"tapete" é o termo padrão para uma peça de têxtil, e em Portugal seria "Alcatifa". Contudo, nalgumas
zonas dialectais em Portugal, a palavra "tapete" é usada e certas áreas do Brasil usa-se "alcatifa". Isto
aplica-se a quase todas as diferenças aparentes, excepto nos novos termos, como "ônibus" no Brasil, que é
um "Autocarro" em Portugal.
O que a versão brasileira do português tem de notório não é o seu léxico ou pronúncia distintos
(considerados naturais até num mesmo país) mas antes a forma escrita. O Brasil eliminou a maioria dos
primeiros "c" quando "cc", "cç" ou "ct"; e "p" quando "pc", "pç" ou "pt" porque não são pronunciados na
forma culta da língua, um remanescente do passado latino desta (alguns continuam a existir no português
do Brasil, e mais ainda no Europeu).
Também, existem diferenças em acentos, devido a:
1. Pronúncia diferente. O Brasil em palavras como "Antônio" ou "anônimo" usa vogais fechadas,
onde Portugal e África usam abertas, "António" ou "anónimo", respectivamente.
2. Facilitar a leitura. Porque "qu" pode ser lido de duas diferentes forma em português: "ku" ou "k",
o Brasil decidiu facilitar, usando a trema. Em vez de "cinquenta" como é escrito em Portugal e
África, no Brasil se escreve "cinqüenta".
Uma Reforma Ortográfica foi tentada em 1990 para criar um padrão de Português Internacional, que foi
ratificado pelo Brasil, Cabo Verde e Portugal. Timor-Leste, não sendo um subscritor do acordo original,
irá ratificar em breve. Os países africanos de língua portuguesa ainda não decidiram, possivelmente
devido a problemas na implementação. O acordo estabelece que a sua entrada em prática irá apenas
ocorrer quando todos os países da CPLP ratificarem, e este processo pode não ocorrer em breve. Esta
questão está atualmente em debate na CPLP. O acordo irá eliminar a maioria dos "c" quando "cc", "cç" ou
"ct"; e "p" (quando "pc", "pç" ou "pt") do Português Europeu, a trema e acentos em palavras terminadas
em "eia" no Brasil e irá adicionar pequenas novas regras.
Um outro acordo foi feito para as novas palavras que entrarão na língua.
Dialetos
Os falantes de língua portuguesa não entendem que os seus dialetos sejam "dialetos", mas sejam
"sotaques" ou até "pronúncias", mesmo entre países diferentes, mas especialmente dentro do mesmo.
Principalmente, porque o termo "dialeto" tem sido usado para classificar línguas sem prestígio.
O português europeu padrão (também conhecido como "estremenho") modificou-se mais que as outras
variedades. Mesmo assim, todos os aspectos e sons de todos os dialectos de Portugal podem ser
encontrados nalgum dialecto no Brasil. O português africano, em especial o português santomense tem
muitas semelhanças com o português do Brasil (também conhecido como "fluminense"), também os
dialetos do sul de Portugal apresentam muitas semelhanças, especialmente o uso excessivo do gerúndio.
Na Europa, o alto-minhoto e o transmontano são muito semelhante ao galego.
Mesmo com a independência das antigas colónias africanas, o português padrão de Portugal é o padrão
preferido pelos países africanos de língua portuguesa. Logo, o português apenas tem dois sotaques de
aprendizagem, o europeu e o brasileiro. Note que, na língua portuguesa há quatro sotaques preferidos: o
de Coimbra, o de Lisboa, o do Rio de Janeiro e o de São Paulo; estes quatro influenciam a maioria dos
outros dialetos.
Ver também na Wikipédia
Fonologia do português
•
Português Brasileiro
Dialetos da língua portuguesa
Caipira
Links externas
Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (http://www.cplp.org/)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dicionário da língua portuguesa online - Priberam (http://www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx)
Agudás: Os brasileiros do
Benin (http://www.studium.iar.unicamp.br/quatro/2.htm?main=index.htm)
Coletânea de referências à língua portuguesa, incluindo diversas versões de
dicionários (http://www.clt.be/vila/lapo.htm)
Dicionário e-Estraviz (http://www.agal-gz.org/estraviz/)
Real Academia Galega (http://rosalia.dc.fi.udc.es/PlainRAG/GoToMainPage.do)
Associação de Amizade Galiza-Portugal (http://www.lusografia.org/)
Associaçom Galega da Língua (http://www.agal-gz.org)
Movimento Defesa da Língua (http://www.mdl-galiza.org)
português_ásia (http://groups.yahoo.com/group/portugues_asia/) Propagar e restaurar o português
na Ásia
Wikipedia:Versões da língua portuguesa
O português escrito em Portugal e na África contém diferenças em relação ao português escrito no Brasil.
Por exemplo, na página principal aparece em vários sítios a palavra "projecto". Esta palavra está escrita
na norma seguida em Portugal e em África. No Brasil, escreve-se "projeto".
Qual das duas versões está correcta? Ambas.
Simplesmente uma versão é usada no Brasil e outra em Portugal, África e territórios asiáticos. Como
acontece nas outras grandes línguas internacionais, não existem versões superiores ou inferiores: são
apenas diferentes. Por isso, não veja algo que não está escrito no seu Português como incorrecto apenas
por isso.
Esta Wikipédia é de língua portuguesa. Ou seja, é de todos os falantes do português, seja qual for a
norma que utilizam. Conseqüentemente, é má educação mudar da norma "A" para a norma "B", porque
isso implica uma falta de respeito com todos os utilizadores da norma "A" da língua portuguesa.
Um artigo está tão correcto se for escrito em português do Brasil como em português de Portugal e de
África. A mistura das duas normas num mesmo artigo, no entanto, pode ter resultados um pouco
estranhos. Assim, se um utilizador fizer mudanças significativas num determinado artigo escrito na outra
norma, é compreensível que edite a parte não alterada para se adequar à parte nova. O que significa
realmente «mudanças significativas» cabe a cada um decidir, mas um bom ponto de partida é 50%.
Títulos de artigos
Nenhuma versão deve ser privilegiada para os títulos de artigos. O primeiro autor de um artigo deve
adaptar o título da sua versão da língua portuguesa. Caso exista um título alternativo, na outra versão,
deve ser criada uma nova página com esse título, mas essa página deve ser redireccionada para a página
que já existe.
No artigo propriamente dito, se existirem versões significativamente diferentes do mesmo título (ex.
Desporto vs. Esporte ou Copa do Mundo vs. Mundial de Futebol), os dois títulos devem ser mencionados
em negrito na primeira frase. Por exemplo (ver desporto):
Um desporto ou esporte é uma actividade com uma componente física e ao mesmo tempo
lúdica.
Diferenças entre "facto" e "fato" ou diferenças de acentuação como entre "Mônica" e "Mónica",
principalmente estas últimas, não devem ser consideradas significativas.
Como lidar com as diferenças
Por vezes, palavras comuns de um dos lados do Atlântico são incompreensíveis para quem vive do outro.
Um exemplo comum é freguesia, que no Brasil perdeu o seu sentido original. Quando isso acontece, os
diferentes sentidos da palavra devem ser explicados.
A comunidade está dividida quanto àquilo que é uma palavra que precisa de ser explicada. Por exemplo,
uns acham que palavras como "desenhador" e "peluche" são palavras incomuns no Brasil e requerem
explicação. Outros acham que o sentido dessas palavras é auto-evidente porque são palavras muito
parecidas com "desenhista" e "pelúcia" respectivamente. Esta disputa não tem solução à vista e
permanecerá em aberto durante muito tempo.
Aqueles que defendem que muitas palavras são auto-explicativas defendem que se deve usar como padrão
o falante culto, quer ele viva em Portugal, quer ele viva no Brasil, ou noutro lugar qualquer. O falante
culto usa muitas palavras da sua língua que não são usadas por grande parte da população.
Aqueles que defendem que palavras como "peluche" devem ser explicadas argumentam que nem só os
falantes cultos consultam a wikipédia e que esta pode, inclusive, ser consultada por crianças.
Apesar de não existir um consenso sobre o que deve ou não ser explicado, chegou-se a um consenso sobre
como deve ser feita a explicação. Assim, as palavras que podem ser entradas de enciclopédia devem ser
explicadas na própria Wikipédia. As palavras que não podem ser entradas de uma enciclopédia devem ser
explicadas na versão portuguesa do Wikcionário. As palavras explicadas na wikipédia devem ser linkadas
com um link normal. As explicadas no Wikcionário devem ser linkadas com um link externo.
Para se vincular à palavra "peluche" deve-se escrever: {{dic|peluche}} que resulta em:
peluche
Diferenças
Note que: Se reparar que uma outra palavra da língua portuguesa é escrita de forma estranha, não
estando num seu dicionário, e que não esteja aqui nesta lista, muito provavelmente é um erro
ortográfico! A gramática padrão é a mesma e por isso não se abstenha de a corrigir; mas verifique antes
as "preferências gramaticais" nesta lista
Diferenças entre o Português do Brasil (pt-BR) e de Portugal e África (pt-PT):
•
Uso de consoantes mudas (ou pronunciadas) em Portugal e África. O "c", o "p" e o "n" são
muitas vezes sons mudos em português quando antecedem outra consoante. No Brasil, as não
pronunciadas na linguagem padrão foram eliminadas da escrita. Assim, enquanto que em pt-PT
escreve-se "acção", "baptismo", "óptimo", "Egipto", "Neptuno" e "connosco"; no Brasil escreve-se
"ação", "batismo", "ótimo", "Egito", "Netuno" e "conosco". Mas nem todas as palavras seguem
esta regra: "corrupção" e "intacto", por exemplo, mantém as suas consoantes mudas também no ptBR. É importante ressaltar que no Brasil certas palavras de origem que perderam sua consoante
muda, tais como "exceção" (pt-PT: "excepção") têm suas derivadas com a consoante mantida, em
razão de esta ser pronunciada - no caso, escreve-se no pt-BR "excepcional" e não "excecional",
além de "egípcio", e não "egício".
•
Numerais. O que em Portugal significa "mil milhões", no Brasil significa "bilhões".
•
Nacionalidades e lugares. Alguém que nasceu na Polónia é chamado de "polaco" em Portugal e
de "polonês" no Brasil. O mesmo vale para "israelita", "canadiano" e "palestiniano" (em pt-PT),
que no Brasil se designam como "israelense" (ou também "israelita"), "canadense" e "palestino",
respectivamente. E "Médio Oriente", em pt-PT, é escrito no Brasil como "Oriente Médio", assim
como "Singapura", em pt-PT, é escrito "Cingapura", em pt-BR.
•
Siglas. A "Síndome da Imonudeficiéncia Adquirida" se lê em pt-PT como "SIDA", enquanto no
Brasil a sigla é lida como no inglês "AIDS". O mesmo vale para "ADN" (ácido
desoxirribonucléico), em pt-PT, que no pt-BR é lido como "DNA".
•
Uso do trema no Brasil. As sílabas "qüe", "güe", "güi" são usadas no Brasil para indicar que o
"u" é lido, mas não em Portugal e África (escreve-se simplesmente "que", "gue" ou "gui").
Exemplo: Pt-Br "agüentar", "freqüente", Pt-Pt "aguentar", "frequente". É fundamental observar
que a regra brasileira determina o uso do trema, mas ela não é seguida por muitos. Há até veículos
de comunicação que aboliram por si próprios o sinal (p. ex.: Revista IstoÉ, Jornal Folha de S.
Paulo, etc.).
•
Variações de léxico e sinalização. As placas de tránsito que indicam parada obrigatória são
escritas, em Portugal, como no inglês "STOP", enquanto no Brasil são escritas como "PARE".
"Camionete" (ou "camioneta"), em pt-BR, significa, em pt-PT, "carrinha". "Ônibus", em pt-BR,
equivale a "autocarro" em pt-PT. "Equipe", "console", "tela", "câncer" e "terremoto", em pt-BR,
significam "equipa", "consola", "ecrã", "cancro" e "terramoto" em pt-PT, respectivamente.
•
Acentuação variável. Devido à pronúncia padrão de cada país, muitos "ô" e "ê" (vogais fechadas)
no Brasil passam a "ó" ou "é" (vogais abertas) em Portugal e África. Ex. pt-BR "Mônica",
"Antônio" e "econômico", pt-PT "Mónica", "António" e "económico". No Brasil, as palavras
terminadas em "éia" têm o "é" do ditongo "ei" acentuado, mas não no português escrito na África
e Portugal. Assim, escreve-se "Assembléia" e "Européia" no pt-BR e "Assembleia" e "Europeia"
em Portugal.
•
Hiatos oo e ee. No Brasil utiliza-se o acento circunflexo no penúltimo o (fechado) do hiato oo:
"vôo", "enjôo", "abençôo", "perdôo", etc. Em Portugal, tal acento é inexistente: "voo", "enjoo",
"abençoo", "perdoo", assim como não há acento circunflexo nos plurais de "crê", "dê", "lê" e "vê":
"creem", "deem", "leem" e "veem", diferentemente do Brasil, onde há acentuação ("crêem,
"dêem", "lêem" e "vêem") por uma questão de "clareza gráfica" (de acordo com o Formulário
Ortográfico de 1943, não alterado neste item pela Lei 5.765/1971).
•
Significados diferentes. Algumas palavras têm significados diferentes nos dois países. Alguns
exemplos:
1. No Brasil, "puto" é uma gíria para prostituto no sentido pejorativo, e em Portugal significa apenas
uma criança.
2. Em Portugal, "bicha" pode ser o que os brasileiros entendem por "fila", muito embora a palavra
também tenha o significado brasileiro de homossexual.
3. No Brasil, "banheiro" é o que em Portugal se chama "casa de banho"; em Portugal, "banheiro" é o
que os brasileiros chamam de "salva-vidas" ou "guarda-vidas".
•
Datas. No Brasil, os meses são escritos com letras minúsculas (janeiro, fevereiro, etc.) e o
primeiro dia de cada mês recebe uma menção especial como em 1º de abril. Em Portugal, meses
com letra maiúscula e sem diferença entre primeiro dia do mês e os outros (ex. 1 de Março).
•
Novos Países e cidades do mundo. Devido ao português não ter tido gestão centralizada, alguns
novos países têm nomes um pouco diferentes nas duas versões. Em relação aos países de língua
árabe, em Portugal e África optou-se pela forma tradicional de tradução em que "an" torna-se
"ão". No Brasil, isto foi esquecido, e "an" é adaptado diretamente à fonética da língua portuguesa,
em que "an", lê-se e torna-se "ã". Exemplos, pt-PT: "A capital do Irão é Teerão"; pt-BR: "A capital
do Irã é Teerã". No entanto, há exce(p)ções e no Brasil certas localidades/países ficam na forma
tradicional igual à de todos os demais países, exemplos: "Paquistão" e "Afeganistão".
•
Há também preferências (neste caso, não são diferenças) no uso gramatical. Enquanto que um
português a norte do rio Tejo ou outro optaria por dizer: "Estou a comer", um português a sul ou
um brasileiro, optaria por "Estou comendo". Isto funciona sempre com o verbo Estar, com outros
verbos usa-se o gerúnd(i)o no segundo verbo ou não, ex: "vou indo". "Vou a ir" é visto como
estranho, é erro gramatical e nunca usado. Enquanto que "continuo a rir" e "continuo rindo" são
ambos aceites. Outro fato, digno de menção, relativo à colocação pronominal: os portugueses têm
maior tendência à utilização, inclusive na linguagem falada, da ênclise ("dê-me") e da mesóclise
("dar-te-ei"), enquanto no Brasil a tendência é a da utilização da próclise ("me dê").
Essas diferenças, naturalmente, não esgotam a variedade da língua portuguesa, que inclui além das duas
grandes normas escritas, inúmeras variações locais, algumas suficientemente importantes para serem
consideradas no mínimo subdialetos. Isto acontece quer em Portugal, quer no Brasil, quer nos outros
territórios lusófonos.
Discussões atuais
Existem algumas discussões em andamento: Clique em "discussão" acima.
Lista de equivalências
Para facilitar a leitura da Wikipedia em português, foi criada uma lista de equivalências de termos e
palavras. A lista pode ser colocada em uma janela ao lado da janela de leitura e consultada sempre que
houver necessidade.
Deutsches Alphabet
Zur Schreibung des Deutschen Alphabets werden die 26 Buchstaben des lateinischen Alphabets
zuzüglich der drei Umlaute (Ä, Ö, Ü) benutzt. Bei den Kleinbuchstaben kommt in Deutschland und
Österreich, nicht aber in der Schweiz, das Eszett (ß) hinzu:
AÄBCDEFGHIJKLMNOÖPQRSTUÜVWXYZ
aäbcdefghijklmnoöpqrsßtuüvwxyz
Die deutsche Sprache ist sehr vielseitig. Aus diesem Grund ist es wichtig, ein breites Spektrum von
Texten zu analysieren, wenn man allgemeingültige Aussagen zum deutschen Alphabet tätigen möchte.
Möchte man die Häufigkeit der Buchstaben des Alphabets in der deutschen Sprache untersuchen, ist es
weiterhin notwendig, relativ lange Texte zu untersuchen, die nicht übermäßig mit Fremdwörtern oder
Anglizismen durchsetzt sind, da dies die Analyse verfälschen würde.
Herkunft der Umlaute und des Eszett
Die Umlautbuchstaben (ä, ö und ü) entstanden aus der Kombination des jeweiligen lateinischen
Buchstaben (also a, o und u) mit einem deutschen e. Diese wurde zuerst hinter dem normalen Buchstaben
geschrieben, ab dem 17. Jahrhundert aber zwecks Übersichtlichkeit klein darüber. Dieses kleine "e" sieht
in handschriftlicher deutscher Schrift wie 2 senkrechte Striche aus, aus denen schließlich die zwei heute
häufig verwendeten Punkte wurden. Einige Schriftarten verwenden auch immer noch die senkrechten
Striche für die Umlautbuchstaben. Die Umlautbuchstaben werden auch in zahlreichen anderen Sprachen
verwendet.
Das Eszett (ß), das auch als scharfes s bekannt ist, ist ursprünglich eine Ligatur aus dem langen ſ (s) und
entweder dem runden s oder dem z in der Frakturschrift. Nachdem auch in deutschen Landen die Antiqua
gebräuchlich wurde (Ende des 19. Jahrhunderts bis Mitte des 20. Jahrhunderts), wurde diese im
Deutschen so weit verbreitete Ligatur in die Antiqua übernommen und hat sich dort zu einem eigenen
Kleinbuchstaben entwickelt. In Versalschrift wird ersatzweise SS oder (seltener) SZ geschrieben. Das ß
kommt ausschließlich in der deutschen Sprache vor. Auch das lange s wurde lange in der Antiqua
weiterverwendet. Wegen der Ähnlichkeit zwischen einem deutschen Schreibschrift-h und einem
lateinischen Schreibschrift-ſ ist es wiederholt vorgekommen, dass Eigennamen, die mit ſs endeten, heute
mit hs enden. Die Bezeichnung scharfes s verliert heute an Aussagekraft, da das Eszett, vor allem nach
der letzten Rechtschreibreform, eher für eine langsame, statt einer schnellen, zischenden, Aussprache
steht.
In Wörterbüchern und ähnlichen Auflistungen werden die Umlaute Ä, Ö, Ü wie A, O und U behandelt, ß
wie ss. Bei der im Telefonbuch üblichen Sortierung werden die Umlaute hingegen wie Ae, Oe und Ue
eingeordnet. Beide Varianten sind in der DIN Norm 5007:1991 beschrieben.
Häufigkeit der Buchstaben im Deutschen
Wie wohl in allen Sprachen kommen auch im Deutschen die einzelnen Buchstaben verschieden häufig
vor. In verschiedenen Untersuchungen wurde die prozentuale Verteilung untersucht. Die Ergebnisse sind
vor allem aus linguistischer und kryptologischer Sicht interessant.
Trotz kleinerer Abweichungen kommen alle Untersuchungen zu folgenden Ergebnissen:
•
•
Der häufigste Buchstabe ist das E, gefolgt vom N.
Der seltenste Buchstabe ist das Q.
Für genaue Ergebnisse für die einzelnen Buchstaben siehe den Artikel Buchstabenhäufigkeit oder z.B.
eine Statistik wie bei [1] (http://zwilling.dawa.de/sammelsurium/worte/buchhauf.html).
Die 30 im Deutschen verwendeten Buchstaben lassen sich in drei Klassen unterteilen:
Sehr häufige Buchstaben (Häufigkeit: 4% und darüber)
A, D, E, H, I, N, R, S, T, U
Diese Buchstaben sind auch Bestandteil einiger häufiger grammatischer Endungen, vor allem der
Verbformen. Fast alle Vokale (außer dem O) gehören ins obere Drittel.
Häufige Buchstaben (Häufigkeit: 1-4%):
B, C, F, G, K, L, M, O, W, Z
Diese Buchstaben kommen nicht ganz so häufig vor wie die ersten zehn, sind aber auch in jedem
kürzeren Text anzutreffen. Das C kommt übrigens fast immer in den Verbindungen ch, ck oder sch vor,
ganz selten alleine.
Weniger häufige und seltene Buchstaben (Häufigkeit: unter 1%):
J, P, Q, V, X, Y, Ä, Ö, Ü, ß
Hierbei können Q, X und Y als "Exoten" gelten; X und Y werden fast nur in Fremdwörtern verwendet
(Ausnahmen: Bayern, Hexe). Das ß existiert nur als Kleinbuchstabe. In Kapitälchen-Schrift wird es als SS
umschrieben.
Buchstabenverteilung im deutschsprachigen Texten
Der häufigste Buchstabe in der deutschen Sprache ist das "E", gefolgt vom Leerzeichen. Die Verteilung
der Satzzeichen erlaubt Rückschlüsse auf die mittlere Wortlänge (siehe unten). Die Art der Texte (Lyrik,
Prosa, Bedienungsanaleitungen etc.) hat keinen Einfluss auf die Buchstabenverteilung.
Für die Entschlüsselung von chiffrierten Texten ist es wichtig, Aussagen über Bigramme (BuchstabenPaare) und Trigramme (Dreiergruppen von Buchstaben) zu treffen. Sie geben Hinweise auf den Klartext;
so brach Friedrich Wilhelm Kasiski über die Verteilung von Digrammen die Vigenere-Verschlüsselung.
Nicht nur die Häufigkeit von Buchstaben, auch die Verteilung von Buchstabengruppen ist typisch für die
zugrunde liegende Sprache.
Im Deutschen sind die Digramme ER und EN am häufigsten vertreten und zwar am Wortende, wie die
Trigramm-Analyse zeigt. Ohne Leerzeichen sind es die Trigramme SCH und DER, die die
Verteilungsliste anführen.
Die mittlere Wortlänge ist der Quotient aus der Gesamtzahl der Buchstaben und der Anzahl der
Leerzeichen in einem Text.
Die mittlere Satzlänge berechnet sich aus der Gesamtzahl der Buchstaben geteilt durch die Anzahl der
Satzzeichen und durch die mittlere Wortlänge.
Beispiel:
Ein Text hat 166636 Buchstaben und 26056 Leerzeichen. Damit ist die mittlere Wortlänge bei dieser
Analyse 6,4 Buchstaben je Wort (= 166636 Buchstaben : 26056 Leerzeichen).
Die mittlere Satzlänge beträgt 5 Wörter pro Satz (= 166636 Buchstaben : (5225 Satzzeichen · 6,4)).
Auch in der Linguisik ist die Buchstabenverteilung Untersuchungsgegenstand. In der Graphematik wird
die typische Verteilung und Kombinierbarkeit von Buchstaben (genauer: Graphemen) einer Sprache
innerhalb von Wörtern (und Silben) im Rahmen der Graphotaktik untersucht. Beispielsweise kann der
Anfangsrand von üblichen deutschen Wörtern aus höchstens vier Randgraphemen (vier
Konsonantengraphemen: Konsonantencluster) bestehen: z.B. schw in schwitzen. Weiteres Beispiel: Die
Kerngraphemfolge (Vokalgraphemfolge) ie tritt wortinitial nicht auf.
Analog dazu wird in der Phonologie im Rahmen der Phonotaktik die typische Verteilung und
Kombinierbarkeit von Phonemen (Lauten) einer Sprache untersucht. Aus solchen Beobachtungen und
dem Vergleich beider Ebenen lassen sich z.B. orthographische Regularitäten ableiten: Das Phonem /i:/
(langes "i") kommt wortinitial vor, ie, das normalerweise zur Darstellung von /i:/ verwendet wird, kommt
wortinitial nicht vor (stattdessen einfaches i oder, vor l, m, n, r, ih), vgl. Igel, aber Ziegel, ihm, aber
Riemen. Daraus lässt sich schlussfolgern, dass es eine orthographische Beschränkung gibt, die ie zur
Darstellung von /i:/ am Wortanfang ausschließt.
Vergleich: Deutsch / Englisch
Die Buchstabenverteilung einer Sprache bezeichnet man als fingerprint, also als Fingerabdruck einer
Sprache. Ein Fingerabdruck ist etwas Einmaliges und Eindeutiges. Beim Vergleich der deutschen Sprache
mit anderen Sprachen wird dies recht deutlich.
Im Englischen ist das E der meist genutzte Buchstabe. Das zweithäufigste Zeichen ist das Leerzeichen.
Englische Wörter sind kürzer, wie das Beispiel eines Satzgefüges zeigt: The_tyre_of_the_car (4
Leerzeichen, 3 x E) und Der_Autoreifen (ein Leerzeichen, 3 x E).
Alphabetische Sortierung
Prinzipiell erfolgt die Sortierung entsprechend der Reihenfolge der Buchstaben im Alphabet. Dabei gibt
es aber einige signifikante Abweichungen und Besonderheiten. Diese betreffen die Einordnung von
Wörtern mit Umlauten und "ß" sowie Ziffern und Sonderzeichen. (Details siehe Sortierung)
Ligaturen und andere Zeichen im Schriftsatz
Zusätzlich zu den normalen Buchstaben werden Ligaturen (Buchstabenverbindungen) und Sonderzeichen
wie zum Beispiel das @ verwendet.
Siehe auch: Alphabet, Schriftzeichen, Buchstaben-Häufigkeitsverteilung
Alfabeto
Alfabeto é uma palavra de origem latina (alfabetum), sendo constituída pelas duas primeiras letras do
alfabeto grego, alfa e beta, correspondentes ao nosso a e b, respectivamente, significando o conjunto de
letras usadas para escrever. O alfabeto tem uma ordem que se emprega por exemplo, para a ordenação em
dicionários e enciclopédias em papel, ou em listas de coisas.
Desde os primeiros signos conhecidos até chegar aos sistemas alfabéticos actualmente em uso, a escrita
passou por inúmeras mudanças e transformaçes. Nesta evolução distinguem-se claramente duas fases
essenciais: a escrita ideográfica e a escrita fonética. No primeiro estágio, a escrita compunha-se por
signos pictóricos que representavam objectos ou idéias, com um simples valor ideográfico. Por isso, eram
necessários tantos signos quantos os objectos e idéias a exprimir. Numa segunda fase, os signos
começaram a representar não já objectos ou idéias, mas os sons com que tais objectos ou ideias eram
nomeados no respectivo idioma. Os signos além do valor ideográfico passaram a ter também um valor
fonético, conforme o texto em que surgiam. Os mais antigos vestígios de escrita provém da Suméria
(baixa Mesopotâmia), cuja antigüidade atinge 5.500 anos aproximadamente. Tanto a escrita suméria como
a escrita egípcia (hieroglífica) são ao mesmo tempo escritas ideográficas e fonéticas, que repousam no
uso muito elevado de signos. A escrita suméria, por exemplo, dispunha quase de 20.000 ideogramas
simples e compostos.
Mas a grande conquista da escrita foi a criação do Alfabeto. O alfabeto fenício, que parece baseado na
escrita do proto-Sinai (anterior ao séc. XV a.C.), foi o mais perfeito e mais difundido alfabeto antigo, com
uma antiguidade de 3.000 anos. Constituído por cerca e vinte e dois signos, que permitiam escrever
qualquer palavra, a sua simplicidade foi a chave da sua rápida expansão. Foi adoptado, a partir do séc. X
a.C., pelos Arameus, que o transmitiram aos Nabateus, Sírios, Persas e Hebreus. O alfabeto árabe parece
derivar também dele, embora seja difícil determinar como e quando se deu essa transformação.
Para a nossa civilização, o facto de maior transcendência foi a adopção, cerca do séc. VIII a.C., do
alfabeto fenício por parte dos Gregos, que o aperfeiçoaram, introduzindo-lhe a notação dos sons
vocálicos. As primeiras inscrições alinhavam-se da direita para a esquerda, mas mudou-se depois de
orientação, alinhando-se da esquerda para a direita, o que deve ter tido em conta a procura de semelhança
com os signos fenícios. O alfabeto grego clássico do séc. VI a.C., compõe-se de vinte e quatro letras,
vogais e consoantes.
Deste alfabeto surgiram escritas de populações não helênicas, como o etrusco e o lácico. Na Idade Média,
formar-se-iam ainda a partir do grego o alfabeto gótico e os alfabetos eslavos. A partir do alfabeto etrusco
e outras escritas itálicas formou-se o alfabeto latino, cujos primeiros documentos datam de final do séc.
VII a.C. e princípios de VI a.C. Por volta do séc. I a.C., o alfabeto latino encontra-se perfeitamnete
constituído, constando de vinte e três letras. Com o Império Romano e o domínio do mundo ocidental, o
alfabeto latino haveria de se impôr em todas as colônias.
O que aqui se pretende dar a conhecer é apenas uma pequena parte da longa evolução de várias escritas,
com a apresentação de alguns textos, acompanhados de uma curta explicação quanto ao seu aparecimento
e desenvolvimento. Alguns destes alfabetos foram, ao longo dos séculos, fundidos em chumbo por
fundidores famosos como Claude Garamond (séc. XVI), que pretendiam oferecer à Europa edições gregas
e latinas. Os punções utilizados na realização destes alfabetos são hoje considerados "monumentos
históricos", pois constituem um testemunho marcante da evolução da escrita e da civilização.
O alfabeto em uso na língua portuguesa é o alfabeto latino, do qual se usam 23 letras:
A – B – C – D – E – F – G - H – I - J – K - L - M – N – O – P – Q – R – S – T – U – V – W -X – Y - Z
As letras K, W, e Y, são usadas apenas em dois casos especiais:
•
•
em palavras derivadas de nomes próprios de línguas estrangeiras: shakesperiano, byroniano,
kantiano;
em empréstimos de outros idiomas, quando ainda não adaptados: software, skate, marketing.
Wörterbuch Portugiesisch-Deutsch / Dicionário Português-Alemão
A
a ● die; der; das; dem; in; an; bis; Kürbis [der]
absolutamente ●absolut
nach; zu
abolição [a] ●Abschaffung [die] absoluto ●absolut; unbedingt;
à ● in die; zu der; zu den; der; den; abordar ●anschneiden
unbeschränkt
um; in der
aborrecer ●langweilen; ärgern
absolver ●freisprechen
aba ● Rand [der]
aborrecer-se ●sich langweilen; absolvição ●Absolution [die]
abacate [o] ● Avocado [die]
sich ärgern
absorver ●aufsaugen; absorbieren;
abacaxi [o] ●Ananas [die];
aborrecida ●langweilig; sauer;
fesselnd; packend
Angelegenheit [die]
ärgerlich
absorver-se ●sich vertiefen; sich
abafada ●schwül
aborrecido ●langweilig; sauer;
vertiefen in
abafado ●schwül
ärgerlich
abstraído ●zerstreut
abafar ●ersticken; dämpfen;
aborrecidos ●ärgern
absurdo [o] ●Unsinn [der]
totschweigen
aborrecimento ●Ärger [der]
abundância ●Überfluss [der];
abaixar ●senken
aborreço ●langweilen
Reichtum [der]; Fülle [die]
abaixo ●unten; unter; unterhalb aborto ●Frühgeburt [die];
abundante ●im Überfluss;
abaixo de ●unter; unterhalb
Abtreibung [die];
reichlich
abajur ●Nachttischlampe [die]
Schwangerschaftsabbruch [der]
abusar ●missbrauchen
abanar [a] ●schütteln; wackeln abotoadura ●Manschettenknopf abuso ●Mißbrauch [der];
abandonar ●entäußern; fortlassen;[der]
Beschimpfung [die] ;
unterlassen; überlassen; verlassen abotoaduras ●Manschettenknöpfe mißbrauchen; beschimpfen
abandone ●abtreten; nachgeben; [die]
acabar ●beenden; enden;
weichen
abraçado ●eng umschlungen; in aufhören; vorbei
abastecer ●versorgen; tanken
den Armen von
acabar-se ●aufhören
abastecimento ●Versorgung [die] abraçar ●umarmen
acabou ●verkauft
abater ●niederschlagen; einreißen;abraço ●Umarmung [die]
Academia das Belas
schlachten; herabsetzen;
abraços ●Umarmungen [die]
Artes ●Kunstakademie [die]
abschießen
abranger ●umarmen; umfassen; academia de
abdicar ●abdanken
umgreifen; umschlingen
música ●Musikakademie [die]
abdómen ●Bauch [der]
abrasivo ●Schleifmittel [das]
açaime ●Maul [das]; Maulkorb
abelha [a] ●Biene [die]
abre ●öffnet; öffnest
[der]
abençoador ●Segenspender [der]; abre-latas ●Dosenöffner [der]
acalmar ●beruhigen
segensreich
abreviar ●abkürzen
acalme-se ●beruhigen sie sich
abençoar ●segnen
abridor ●Öffner [der]
acampar ●zelten
abençõe ●Segen [der]; segnet;
abridor de
acampamento ●Lager [das];
segne
garaffas ●Flaschenöffner [der]
Feldlager [das]; lagern
aberta ●geöffnet; offen;
abrigar ●unterbringen; Zuflucht acanhada ●beengt
aufmachen; öffnen
gewähren
acanhado ●beengt
aberto ●geöffnet; offen;
abrigar-se ●Zuflucht suchen
ácaro ●Milbe [die]
aufmachen; öffnen
abrigo ●Schutz [der]; Unterstand acaso [o] ●Zufall [der];
abertura ●Öffnung [die] ; Bresche [der]
möglicherweise; eventuell;
[die]; Lücke [die]
Abril ●April [der]
vielleicht; wohl
abeto ●Tannenbaum [der]; Fichte abrimos ●öffnen; geöffnet
acção [a] ●Handlung [die]; Aktion
[die]; Tanne [die]
abrindo ●gerade
[die]; Klage [die]; Aktie [die]; Tat
abição [a] ●Ehrgeiz [der];
abrir ●öffnen; aufmachen;
[die]
Bestrebung [die]
eröffnen
accionista [a; o]●Aktionärin [die];
abismo ●Abgrund [der]
abriram ●öffnen; öffnet; geöffnet Aktionär [der]; Aktieninhaber
abóbada ●Dom [der];
abriu ●geöffnet
[der]; Aktieninhaberin [die]
Gewölbedach [das]; Kuppel [die] abro ●ich öffne
aceder ●einverstanden sein;
abóbora ●Kürbis [der]
abrunheiro ●Zwetschgenbaum einverstanden sein mit
abobrinha ●Zucchini [die]; kleine [der]; Pflaumenbaum [der]
aceitação ●Annahme[die];
Aufnahme [die]; Übernahme [die]; acidentes ●Unfälle [die]
sich gewöhnen an
Zusage [die]
ácido ●herb; sauer; Säure [die]
acostume ●sich gewöhnen
aceitador ●Akzeptant [der]
acima ●über; herauf; oben
acotovelamento [o] ●Gedränge
aceitar ●akzeptieren; annehmen; acima de ●über; oberhalb: herauf [das]
empfangen; genehmigen
aclimate ●akklimatisieren
acotovelar-se ●sich drängen
aceitável ●annehmbar; akzeptabel aço ●Stahl [der]
açougue ●Metzger [der]; Fleischer
aceite ●annehmen; empfangen;
açoes ●Stähle [die]
[der]
genehmigen
ações [as] ●Handlungen [die]
açougueiro ●erschlagen;
acelera ●beschleunigt
acolá ●dort; da
schlachten; Fleischer [der];
acelerador ●Gaspedal [das]
acolchoado ●Steppdecke [die]
Metzger [der]
acelerar ●beschleunigen
acolher ●aufnehmen; empfangen; acovardar-se ●den Mut verlieren
acelere ●beeilen; beschleunigen; beherbergen
acrecentar ●hinzufügen; ergänzen
fördern; befördern
acometer ●angreifen; befallen
acreditar ●glauben; halten für;
acenar ●winken
acomodação ●Unterbringung
denken; urteilen
acender ●einschalten; anzünden; [die]; Anpassung [die]
acredite ●glauben
zünden; entzünden; anschalten
acomodar ●unterbringen
Acrópole [a] ●Akropolis [die]
acendimento-tampão ●Kapsel
acomode ●adaptieren; anpassen actividade [a] ●Aktivität [die];
[die]
acompanhado ●als Beilage;
Übung [die]; Tätigkeit [die]
aceno ●Zeichen [das]; Wink [der]; begleitet
activista ●Aufwiegler [der]
Schild [das]; winken; Zeichen
acompanhamento ●Begleitung acto ●Tat [die]; Handlung [die];
geben
[die]; Geleit [das]
Akt [der]
acentuar ●betonen
acompanhar ●begleiten; mitgehenactor ●Schauspieler [der]
acepipe ●Vorspeise [die];
acompanhe ●begleiten; mitgehen actriz ●Schauspielerin [die]
Leckerbissen [der]
aconselhar ●beraten; empfehlen; actual ●aktuell
acepipes ●Vorspeisen [die];
raten, avisieren; ratgeben
actualidade ●Gegenwart [die]
Leckerbissen [die]
aconselhável ●ratsam
actualmente ●gegenwärtig
aceraria ●Stahlwerk [das]
acontece ●geschieht; ereignet;
actuário ●Aktuar [der]
acerca de ●über; in Bezug auf
passiert
açúcar [o] ●Zucker [der]
acertar ●treffen; regeln
acontecer ●geschehen; ereignen; açucena [a] ●Lilie [die]
acesa ●brennend
sich ereignen; passieren;
açucenas [as] ●Lilien [die]
aceso ●brennend
vorkommen; werden; zu stande
acudir ●helfen; zu Hilfe eilen
acessível ●zugänglich;
kommen
acumulador ●Akkumulator [der]
empfänglich
aconteceu ●geschehen
acumular ●anhäufen
acesso [o] ●Zutritt [der]; Zufahrt acontecimento [o] ●Ereignis [das] acusação ●Anklage [die]
[die]; Zugang [der]; Zugriff [der] acoplamento ●Kupplung [die]
acusador ●Ankläger [der]
acessório ●zusätzlich
acoplamento do
acusar ●anklagen; bestätigen;
acessórios ●Zubehör [das];
reboque ●Anhängerkupplung
beschuldigen; verklagen
Zubehörteile [die]
[die]
acuse ●anklagen; bestätigen;
acetato ●Acetat [das]
açorda [a] ●Brotgericht [das];
beschuldigen; verklagen
acetileno ●Acetylen [das]
Brotbrei [der]; Brotsuppe [die];
acústica ●Akustik [die]
acetona ●Nagellackentferner [der] Brot- und Knoblauchsuppe [die] acústicoo ●Anpassung [die];
acha ●findest; Sie finden; meinst; acordado ●wach
Bearbeitung [die]
Sie meinen; hälst; Sie halten;
acordar ●aufwecken; wecken;
adaptada ●angepasst
glaubst; Sie glauben
abmachen; wach werden;
adaptado ●angepasst
achado ●finden; befinden;
aufwachen
adaptador ●Adapter [der]
erachten; ermitteln; vorfinden
acorde ●wach
adaptar ●bearbeiten
achar ●finden; meinen; halten;
acordeão ●Zieharmonika [die]
adapte ●adaptieren; anpassen
halten für; glauben
acordeon ●Zieharmonika [die]
adega ●Weinkeller [der]; Keller
achei ●gefunden
acordo [o] ●Abkommen [das];
[der]
acho ●finde
Vereinbarung [die]; Akkord [der]; adepto [o] ●Fan [der]; Anhänger
acidente [o] ●Unfall [der]; Zufall Zusammenstellung [die]
[der]
[der]
Açores [os] ●Azoren [die]
adequada ●angemessen; passend;
acidente de
acostomou ●gewöhnt
adäquat; entsprechend
trânsito ●Verkehrsunfall [der]
acostumado ●gewohnt; üblich
adequado ●angemessen; passend;
acidente de
acostumar ●gewöhnen
adäquat; entsprechend
viação ●Verkehrsunfall [der]
acostumar-se ●sich gewöhnen; aderente ●Anhang [der]; Gefolge
[das]
finden
aferir ●eichen
aderir ●haften an; sich
adoração ●anbeten; verehren;
afiada ●messerscharf; scharf;
anschließen an
vergöttern
grell; herb; bündig
adesão ●Haftung [die]
adormecer ●einschlafen
afiado ●messerscharf; scharf;
adesivo ●Pflaster [das]
adotar ●adoptieren
grell; herb; bündig
adestrato ●geschult
adote ●adoptieren
afiador ●Anspitzer [der]
adeus ●tschüß; auf Wiedersehen; adquirir ●erwerben
afiar ●spitzen
adieu; lebe wohl
adro ●Karree [das]; Quadrat [das]; afilhada ●Patenkind [das];
adeuzinho ●tschüß
Viereck [das]; rechtwinklig; Platz Patentochter [die]
adiantada ●fortgeschritten; zu
[der]
afinal ●schließlich; endlich; also;
früh
adubo para
nun
adiantamento ●Vorschuss [der] flores ●Blumendünger [der]
afinidade ●Affinität [die];
adiantar ●nützen
adufa ●Fensterladen [der]
Neigung [die]
adiante ●vorne; weiter; hervor; adulterada ●gefälscht
afirmação ●Behauptung [die]
vorwärts
adulterado ●gefälscht
afirmações ●Behauptungen [die]
adiar ●verschieben; vertagen
adultério ●Ehebruch [der]
afirmar ●bestätigen; aussagen;
adição ●Addition [die]; Anbau
adulto [o] ●Erwachsene [der];
behaupten
[der]; Zuwachs [der]; Zusatz [der]; Erwachsene [die]; volljährig;
afirme ●behaupten; geltend
Hinzufügen [das]
ausgewachsen; erwachsen
machen
adicional ●zusätzlich; übrig
adultos [os] ●Erwachsenen [die] aflição [a] ●Kummer [der]
adicionalmente ●zuzüglich;
Advento ●Advent [der]
afluente [o] ●Nebenfluss
außerdem; abgesehen von; außer advérbio ●Adverb [das];
[der]*afogue-se ●ersaufen;
adicionar ●addieren
Umstandswort [das]
ertrinken; ertränken
adivinhar ●erraten; raten
adversária [a] ●Gegnerin [die]; afortunado ●glücklich
adivinhe ●rate mal
Antagonistin [die]; Widersacherin África ●Afrika [das]
adicione ●addieren; hinzurechnen; [die]
África do Sul ●Südafrika [das]
beifügen; zufügen
adversário [o] ●Gegner [der];
Áfricano ●afrikanisch; Afrikaner
adjacente ●angrenzend;
Antagonist [der]; Widersacher
[der]; Afrikanerin [die]; Neger
anstoßend; benachbart
[der]; Widerpart [der]
[der]; Negerin [die]
adjetival ●adjektivisch
advertência [a] ●Warnung [die] afrontar ●beleidigen
adjetivo ●Adjektiv [das];
advertir ●warnen; aufmerksam afugentar ●verjagen
Eigenschaftswort [das]
machen
afundar ●sinken
administração ●Verwaltung [die]; advirta ●warnen
agarrar ●packen; greifen
Administration [die]
advogada [a] ●Rechtsanwältin
agência [a] ●Agentur [die]
administrador ●Verwaltungsbea [die]; Anwältin [die]; Advokatin agência de apostas ●Wettbüro
mte [der]
[die]
[das]
administrar ●verwalten
advogado [o] ●Rechtsanwalt
agência de navegação
administrativo ●Verwaltung [die] [der]; Anwalt [der]; Advokat [der] [a] ●Schiffahrtsagentur [die]
administre ●administrieren ;
aeróbica ●Aerobic [das]
agência de viagens ●Reisebüro
verwalten
aeromoça [a] ●Stewardess [die]; [das]
admiração ●Bewunderung [die] Flugbegleiterin [die]
agência
admirada ●erstaunt; verwundert aeroporto [o] ●Flughafen [der]; Espacial ●Raumfahrtbehörde [die]
admirado ●erstaunt; verwundert Flugplatz [der
agenda [a] ●Taschenkalender
admirador [o] ●der Bewunderer; Aeroporto da Portela
[der]; Terminkalender [der];
der Verehrer
[o] ●Aeroporta da Portela [der]; Notizbuch [das]; Agenda [die]
admirar ●bewundern; wundern Flughafen von Lissabon [der]
agendas [as] ●Taschenkalender
admirar-se ●staunen; wundern
aeroportos ●Flughäfen [die];
[die]; Terminkalender [die];
admirável ●erstaunlich
Flugplätze [die]
Notizbücher [die]; Agendas [die]
admissão ●Aufnahme [die]
afastado ●entfernt; ab; dahin; fort; agente ●Agent [der]
admita ●anerkennen; beichten;
heraus; weg; hinweg
agente do Ministèrio
gestehen; eingestehen
afastar ●entfernen
Público ●Staatsanwalt [der]
admitir ●zugeben
afastar-se ●sich entfernen;
ágil ●gewandt
adoçante ●Süßstoff [der]
abreisen; fortgehen
agir ●wirken
adoecer ●krank werden
afectuosa ●liebevoll; zärtlich
agitada ●unruhig; hektisch
adoptar ●adoptieren
afectuoso ●liebevoll; zärtlich
agitado ●unruhig; hektisch
adorar ●bewundern; anbeten; toll afelear ●verbittern
agitar ●bewegen; schütteln;
schwingen
águada torneira ●Leitungswasser Zitterpappel [die]
agite ●bewegen; erschüttern;
[das]
alaranjado ●orange; orangefarbig
rühren; quirlen
aguardar ●warten; erwarten;
alargamento ●flackern
agonia ●Agonie [die];
abwarten
alarme [o] ●Alarm [der]
Todeskampf [der] ; Angst [die]
aguardente [a] ●Schnaps [der]; Alaska [o] ●Alaska [das]
agora ●jetzt; und jetzt; gerade;
Branntwein [der]; Kognak [der] alavanca ●heben; aufheben;
nun; nun wohl; gegenwärtig
aguardente de figos
erheben; zücken
Agosto ●August [der]
[a] ●Feigenschnaps [der]
albanês ●Albanier [der]; albanisch
agrada ●gefällt
aguardente velha [a] ●alte
albanesa ●Albanierin [die]
agradar ●gefallen; zusagen; bitte; Weinbrand [der]; alte Schnaps
Albânia ●Albanien [das]
behagen; belieben; konvenieren [der]
alberque de
agradável ●angenehm; erfreulich; aguardentes [as] ●Branntweine juventude ●Jugendherberge [die]
behaglich; herrlich; genehm
[die]; Schnäpse [die]; Kognaks
album de fotografias ●Fotoalbum
agrade ●gefallen
[die]
[das]
agradece ●dankt
aguardo ●Erwartung [die]
alcachofra ●Artischocke [die]
agradecemos ●danken
aguarela ●Aquarell [das];
alcançar ●erreichen
agradecer ●danken; dankbar;
Wasserfarbe [die]
alcatifa ●Teppich [der];
bedanken
agudo ●scharf; schrill; gellend; Teppichboden [der]
agradecido ●dankbar; danke
schrillen; gellen; kreischen
alce ●Elch [der]
agradecidos ●dankbar
agüentar ●aushalten; ertragen
alces ●Elche [die]
agradecimento ●Dank [der]
aguentar ●aushalten; ertragen
alcolher-se ●sich flüchten
agradeço ●danke
águia ●Adler [der]
álcool ●Alkohol [der]; Spiritus
agrafador ●Hefter [der]
agulha ●Nadel [die]; Stecknadel [der]
agregado ●Aggregat [der]; Haufen[die]
alcoólico ●alkoholisch
[der]
agulha de coser ●Nähnadel [die] aldeia [a] ●Dorf [das]
agressivo ●aggressiv
ah ●oh; ach; ah
aldeia de pescatores
agressor ●Angreifer [der]
ai ●ach; au
[a] ●Fischerdorf [das]
agreste ●ländlich
aí ●dort; da
aleatório ●zufällig
agrião ●Brunnenkresse [die]
aí de ●weh
alegação ●Behauptung [die]
agrícola ●landwirtschaftlich
aide-de-acampamento ●Adjudant alegações finais ●Plädoyer [das]
agricultor ●Landwirt [der]; Bauer [der]; Hilfsoffizier [der]
alegrar ●erfreuen; freuen
[der]
ainda ●noch
alegre ●fröhlich; froh; heiter;
agricultura [a] ●Landwirtschaft ainda assim ●immerhin
lustig; munter; fröhlicher;
[die]; Ackerbau [der]
ainda bem ●zum Glück
wohlgemut; vergnügt
agriões [os] ●Brunnenkresse [die] ainda está dormindo ●schläft
alegria [a] ●Freude [die];
água [a] ●Wasser [das]; Regen
noch
Fröhlichkeit [die]; Heiterkeit [die];
[der]
ainda há um quarto livre ●haben Belustigung [die]
água com gas ●Wasser mit
sie noch ein Zimmer frei
aleijado ●gebrechlich;
Kohlensäure [das]
aipo ●Sellerie [der]
krüppelhaft; verkrüppelt
água-cor ●Aquarell [das]
ajoelhar-se ●sich hinknien; sich além ●da drüben; jenseits; hinaus
água de colónia ●Kölnisch
knien
über; vorbei; vorüber
Wasser [das]
ajuda [a] ●Hilfe [die]
além de ●außer; neben; weiter;
água-frasco ●Feldflasche [die]
ajuda-as ●hilft ihnen
hinaus über; vorbei; vorüber
água mineral ●Mineralwasser
ajuda-me ●helfen sie mir
além disso ●außerdem; dazu;
[das]
ajuda-nos ●hilft uns
nebenbei; ferner; überdies
água mineral com gas ●Wasser ajudante ●Gehilfe [der]; Assistent alemã ●Deutsche [die
mit Kohlensäure [das]
[der]
alemães [os] ●Deutschen [die]
água mineral sem gas ●Wasser ajudar ●helfen; unterstützen
Alemanha [a] ●Deutschland [das]
ohne Kohlensäure [das]
ajustada ●angemessen
Alemanha
água potável ●Trinkwasser [das] ajustado ●angemessen
Ocidental ●Westdeutschland [das]
água sem gas ●Wasser ohne
ajuste ●adaptieren; anpassen;
alemão ●deutscher; deutsche;
Kohlensäure [das]
taugen
deutsch
água tônika ●Tonikwasser [das] ajuste de contas ●Abrechnung
alemão [o] ●Deutsche [der]
água-de-colónia ●Kölnisch
[die]
alergia ●Allergie [die]
Wasser [das]
álamo ●Pappel [die]
alérgica ●alergisch
água-forte ●Radierung [die]
álamo tremedor ●Espe [die];
alérgico ●alergisch
alerta ●akkurat; genau; soufflieren alisador ●schmeicheln
carros ●Autovermietung [die]
aleta ●Flosse [die]
aliste ●anwerben; gewinnen; sich alumínio ●Aluminium [das]
alfabetização [a] ●ABC-Klasse freiwillig melden
aluna [a] ● Schülerin [die];
[die]
aliviada ●erleichtert
Studentin [die]; Kursteilnehmerin
alfabeto ●Alphabet [das]
aliviado ●erleichtert
[die]; Schulmädchen [das]
alface [a] ●Salat [der]; Kopfsalat alma ●Seele [die]; Gemüt [das] aluna da escola de
[der]; grüne Salat [der]; Lattich
almirante ●Admiral [der]
condução ●Fahrschülerin [die]
[der]
almoçam ●Mittagessen [das]
alunagem ●Mondlandung [die]
alfaiate ●Schneider [der]
almoçar ●zu Mittag essen;
aluno [o] ●Schüler [der]; Student
alfândega [a] ●Zoll [der]; Zollamt Mittagessen [das]
[der]; Kursteilnehmer [der];
[das]
almoçaram ●haben Mittag
Student [der]
alfinete ●Nadel [die]; Stecknadel gegessen; waren Mittagessen
aluno da escola de
[die]
almoço [o] ●Mittagessen [das]; condução ●Fahrschüler [der]
alfinete de
Diner [das]
alunos [os] ●Schüler [die];
dama ●Sicherheitsnadel [die]
almofada ●Kopfkissen [das];
Studenten [die]; Kursteilnehmer
algarismo [o] ●Ziffer [die]
Polsterung [die]
[die]; Schuljungen [die]
Algarve [o] ●Algarve [die]
almofada para
alva ●rein; weiß; Ziel; Zweck
algarvio ●algarvisch
carimbos ●Stempelkissen [das] alvo ●rein; weiß; Ziel; Zweck
algas ●Algen [die]
almofariz ●Mörser [der]; Mörtel alvorada ●Morgendämmerung
álgebra ●Algebra [das];
[der]
[die]
Buchstabenrechnung [die]
alô ●hallo
alvoroço [o] ●Begeisterung [die]
algibeira ●Tasche [die]
alojamento
amada ●Geliebte [die]
algo ●etwas; irgendetwas;
particular ●Privatunterkunft [die] amador [o] ●Amateur [der];
irgendwas
alparca ●Bastschuh [der];
Liebhaber [der]
algodão ●Baumwolle [die];
Hanfschuh [der]; Binsenschuh
amadurecem ●reif sind
Kattun [das]
[der]
amanhã ●morgen
algodão hidrófilo ●Watte [die]
alpercatas ●Bastschuhe [die];
amanhã a tarde ●morgen
algoritmo ●Algorithmus [der]
Hanfschuhe [die]; Binsenschuhe nachmittag
alguém ●jemand; etwas;
[die]
amanhecer ●Morgengrauen [das]
irgendetwas
alperce ●Aprikose [die]
amante ●Freier [der]
algum ●einige; irgendeiner
alpes ●Alm [die]; Alpe [die]
amar ●lieben
alguma ●einige
alpinismo ●Bergsteigen [das]
amarela ●gelb
alguma coisa ●etwas; irgendetwas Alsácia ●Elsaß [das]
amarelas ●gelbe
algumas ●einige; einiges; einigen alta ●hoch; groß; laut
amarelecem ●werden gelb
alguns ●einige; ein paar;
alterar ●umstellen; ändern;
amarelo ●gelb
irgenwelche; etwas; irgendetwas verändern; umbuchen
amarga ●bitter
algures ●irgendwo
altere ●änderen; umändern;
amargo ●bitter
alheio ●fremd
verändern
amarrar ●festbinden
alheira ●Knoblauchwurst [die]
alternativa [a] ●Alternative [die]] amarre ●anschließen; Steppe [die]
alho ●Knoblauch [der]; Lauch
alternativo ●Aussteiger [der]
amáveis ●liebenswürdig; nett
[der]
altitude ●Höhe [die]
amável ●freundlich; lieb; nett;
alho-porro ●Lauch [der]; Porrée altitude de voo ●Flughöhe [die] liebenswürdig
[der]
altivo ●hochmütig
amazona ●Reiterin [die]
ali ●dort; da; dahin
alto ●hoch ; groß; laut; erhaben Amazônia [a] ●Amazonien [das];
aliança ●Ehering [der]
alto-falante ●Lautsprecher [der] Amazonasgebiet [das]
aliás ●übrigends
altos ●groß; hoch; laut
amazônico ●Amazonas [der]
alicante ●Zange [die]
altura [a] ●Höhe [die]; Größe
ambas ●beide
alimentação ●Ernährung [die];
[die]; Zeitpunkt [der]
ambicioso ●ehrgeizig
Nahrung [die]; Verpflegung [die] alugar ●mieten; vermieten
ambição ●Ehrgeiz [der];
alimentar ●ernähren; füttern
alugar-se ●zu vermieten
Bestrebung [die]
alimentício ●Nahrung [die]
aluguel ●Miete; verpachen;
ambições [as] ●Bestrebungen
alimento ●Nahrung [die];
vermieten; pachten
[die]
Nahrungsmittel [das]; Speise [die]; aluguel de
ambiente [o] ●Atmosphäre [die];
Verpflegung [die]
automóveis ●Autovermietung
Gesellschaftskreis [der]; Umwelt
alimentos ●Nahrung [die]
[die]
[die]; Milieu [das]; Umgebung
alimentos [os] ●Nahrung [die]
aluguel de
[die]
ambiente privado ●Privatsphäre análise ●Analyse [die];
animais [os] ●Tiere [die]
[die]
analysieren; auflösen; zergliedern animal [o] ●Tier [das]
ambos ●beide
analogia ●Analogie [die];
animal de estimação ●hätscheln;
ambulância ●Krankenwagen
Ähnlichkeit [die]
verhätscheln; verzärteln; verzeihen
[der]; Feldlazarett [das]
ananás [o] ●Ananas [die]
animal doente ●krankes Tier
amca ●Hüfte [die]
anão ●Zwerg [der]
animal domèstico ●Haustier [das]
ameaça [a] ●Drohung [die]
anchova ●Anchovis [die]
animal domèsticos ●Haustiere
ameaçar ●drohen
ancião ●alt; Greise [die]
[die]; Herde [die]; Trift [die]; Vieh
amêijoas [as] ●Muscheln [die]; ancinho ●Rechen [der]; Harke
[das]
Herzmuscheln [die]
[die]; harken
animar ●beleben
ameixa [a] ●Pflaume [die];
âncora ●Anker [der]
aniversariante ●Geburtstagskind
Zwetschge [die]
anda ●geht
[das]
ameixa seca ●Backpflaume [die]; andando ●gehen
aniversário [o] ●Geburtstag [der];
beschneiden; wegschneiden
andar [a] ●gehen; gehe; gehst;
Geburtsdatum [das]
amêndoa ●Mandel [die]
fahren; fahre; fährst; laufen; laufe; anjo ●Engel [der]
amendoim ●Erdnuss [die]
läufst; sein; besuchen; damit
ano [o] ●Jahr [das]
América ●Amerika [das]
beschäftigt sein etwas zu tun
ano bissexto ●Schaltjahr [das]
América do Sul [a] ●Südamerika andar [o] ●Etage [die]; Geschoss Ano Novo ●Neujahr [das]
[das]
[das]; Stock [der]; Stockwerk [das] ano passado ●Vorjahr [das]
América Latina ●Lateinamerika andar a cavalo ●reiten
anoitecer ●Nacht werden
[das]
andar contente ●zufrieden sein anoitese ●es nacht wird
americana ●Amerikanerin [die] andar de guna ●Trittbrettfahren anoraque ●Anorak [der]
americano ●amerikanisch
[das]
anormal ●ungewöhnlich
americano [o] ●Amerikaner [der] andar devagarinho ●schleichen anos ●Jahre [die]
americanos ●Amerikaner [die]
andar em ●besuchen
anotar ●notieren; aufschreiben
amiga [a] ●Freundin [die]
andar fantastmas pela
anotação ●Erläuterung [die];
amigas ●Freundinnen [die]
casa ●spuken
Kommentar [der]
amigável ●freundlich
andares [os] ●Stockwerke [die]; anseio ●Begehr [der]; Lust [die];
amigdalite ●Mandelentzündung Etagen [die]
Wunsch [der]; wollen
[die]
andebol [o] ●Handball [der]
ansiosa ●ängstlich; gespannt;
amigo [o] ●Freund [der]
andei ●gingen
sehnsüchtig; besorgt; unruhig
amigos [os] ●Freunde [die]
andem ●gehe; gehen; fahre;
ansioso ●ängstlich; gespannt;
amizade [a] ●Freundschaft [die] fahren; laufe; laufen
sehnsüchtig; besorgt; unruhig
amo ●Herr [der]; Besitzer [der]; andemos ●gehen; fahren; laufen ante ●vor
Meister [der]; Wirt [der]; Magister Andes [os] ●die Anden [die]
antebraço ●Unterarm [der]
[der]; erlernen
andiantar ●vorgehen; nützen
antecedência ●Vorangehen [das]
amolador ●Scherenschleifer [der] ando ●fahre; laufe
anteceder ●voraus gehen
amor [o] ●Liebe [die]; gernhaben; andorinha [a]●Schwalbe [die]; antecipadamente ●vorher; im
lieben; mögen
schlingen; schlucken
voraus
amora ●Brombeere [die]
andorinhas [as] ●Schwalben [die] antefirma ●Schlussformel [die]
amoreira ●Maulbeerbaum [der] anedota ●Witz [der]
anteontem ●vorgestern
amortalhar ●ins Leichentuch
anéis [os] ●Ringe [die]
antepassados ●Vorfahren [die]
hüllen
anel [o] ●Ring [der]; Locke [die] anterior ●vorhergehend;
amortecedor ●Puffer [der]
anemona do mar ●Seerose [die] vorgehend; voriger; vorig; Examostra ●Muster [das]; Probe
anestesia ●Betäubung [die];
anteriormente ●früher; zuvor
[die]; Probestück [das]; Spezimen Narkose [die]
antes ●vor; vorher; bevor; früher;
[das]
anexo ●Anlage [die]; Anhang
zuvor
ampliação ●Vergrößerung [die] [der]
antes de ●vor; bevor
ampliar ●ausbauen
anfitrião ●Gastgeber [der]
antes pelo contràrio ●vielmehr
amplíe ●sich verbreiten; sich
ângelus ●Angelusgebet [das]
antes que ●bevor
auslassen
ângulo ●Winkel [der]; Standpunkt antiautoritário ●antiautoritär
amplo ●breit; weit
[der]; angeln
anticiclone ●Hochdruckgebiet
ampulheta ●Eieruhr [die]
anil ●indigoblau
[das]
ampute ●abnehmen; abschneiden; animada ●lebhaft
antiga ●alt ; alten; Geschichte
amputieren
animado ●lebhaft; Trickfilm [der] [die]; historisch
analgésicos ●Schmerzmittel [das] animados ●Trickfilme [die]
antigamente ●früher
antigas ●alt; alte; alten; uralt;
uralte; uralten
antigo ●alt; uralt; Geschichte
[die]; historisch; altertümlich;
antik
antigos ●alt
antiguidades ●Antiquitäten [die]
Antilhas ●Antillen [die]
antipático ●unsympathisch
antiquário ●Antiquitätengeschäft
[das]
anual ●jährlich
anualmente ●jährlich
anular ●rückgängig machen;
stornieren; streichen
anunciando ●ankündigend; das
ankündigt
anunciar ●ankündigen; ansagen;
anzeigen; bekanntgeben; melden
anuncie ●ankündigen; anzeigen;
avisieren; melden; verkünden
anúncio [o] ●Anzeige [die];
Ankündigung [die]; Bekanntgabe
[die]; Ansage [die]; Durchsage
[die]
anzol ●Angel [die]; Angelhaken
[der]
ao ●im; ins; in; in den; in die; um;
zum; zu den; dem; den; und
ao lado de ●an; bei; neben; zu
ao longo ●gemäß; nach; entlang
aonde ●wohin; wo
aos ●im; in den; zum; zu den;
dem; den; an den
aoto-diata ●Selbstdiktat [das]
apagar ●löschen; auslöschen;
ausschalten; ausmachen
apague ●auslöschen
apaixonada ●verliebt; Verliebte
[die]
apaixonado ●verliebt; Verliebte
[der]
apalgar ●tasten
apanhar ●nehmen; fangen;
fassen; abholen
apara-lápis ●Bleistiftspitzer [der]
aparador ●Speisekammer [die];
Kühlschrank [der]
aparar ●stutzen; nachschneiden
apareça ●erscheinen
aparecem ●erscheinen
aparecer ●erscheinen; erfüllen
aparecimento [o] ●Erscheinung
[die]
aparelhador ●Kommode [die]
aparelhagem [a] ●Stereoanlage
[die]
apito ●Trillerpfeife [die]; Pfeife
aparelhagem
[die]
estereofónica ●Stereoanlage [die] aplaudir ●Beifall klatschen;
aparelho [o] ●Apparat [der];
klatschen
Gerät [das]; Maschine [die];
aplauso [o] ●Beifall [der];
Vorrichtung [die]
Applaus [der]
aparelho de
aplicação ●Fleiß [der];
desportivo ●Sportgerät [das]
Anwendung [die]; Bedeutung
aparelho de fax ●Telefax [das]; [die]; Gesuch [das]; Bewerbung
Faxgerät [das]; Telefax-Gerät
[die]
[das]; Fax-Gerät [das]
aplicado ●fleißig; strebsam; emsig
aparelho de som
aplicar ●anwenden
[o] ●Stereoanlage [die]
aplique ●anwenden; verwenden
aparência [a] ●Aussehen [das]; apoderar-se ●sich bemächtigen;
Erscheinen [das]; Auftreten [das] ergreifen
aparentado ●verwandt
apogeu [o] ●Höhepunkt [der]
aparente ●sichtbar; anscheinend; apoiar ●unterstützen; stützen
offenbar
apoio ●Halt [der]; Hilfe [die];
apartado postal ●Postfach [das] Unterstützung [die]
apartamento [o]●Appartement apoio
[das]; Wohnung [die];
agrícola ●Landwirtschaftshilfe
Hotelzimmer [das]; Gemach [das]; [die]; landwirtschaftliche Hilfe
Etagenwohnung [die]
[die]
apartamento de
apontador ●Zeigestock [der]
férias ●Ferienwohnung [die]
apontamento ●Notiz [die]
apartamentos [os] ●Wohnungen apontar ●zeigen; zeigen auf;
[die]
deuten; deuten auf
apear-se ●aussteigen
aponte ●bestimmen; festsetzen;
apelação ●Berufung
verabreden; ernennen
apelido ●Familienname [der];
após ●nach; hinter; Vergangenheit
Nachname [der]
[die]; hinaus über; vorbei; vorüber
apenas ●nur; lediglich; kaum
aposentada ●Rentnerin [die]
apêndice [o] ●Blinddarm [der]
aposentado ●Rentner [der];
apendicite
zurückgezogen
[a] ●Blinddarmentzündung [die] aposentadoria ●sich
aperceber ●wahrnehmen
zurückziehen; Ruhestand [der];
aperceber-se ●merken; bemerken Zurückgezogenheit [die]
aperitivo [o] ●Aperitiv [der];
aposento ●Wohnung [die]
Vorspeise [die]; Appetizer [der]
aposta ●Wette [die]; wetten
apertada ●eng
apostar ●wetten
apertado ●eng
apóstrofe ●Apostroph [das]
apertar ●drücken; enger machen; appressada ●eilig
schütteln; klemmen
apreciação ●Beurteilung [die]
apertar o cinto ●sich anschnallen; apreciação da arte ●Kunstgenuss
anschnallen
[der]
aperto ●greifen; ergreifen; Grippe apreciado ●geschätzt
[die]
apreciar ●schätzen; beurteilen;
apesar ●obwohl
genießen
apesar de ●obwohl; trotz
aprecie ●achten; mögen; schätzen;
apesar disso ●trotzdem
wertschätzen; würdigen;
apetecer ●Lust haben auf; Lust frohlocken; sich freuen; genießen;
haben zu
sich freuen an
apetite [o] ●Appetit [der]
apreenda ●greifen; ergreifen;
apetitoso ●schmackhaft
requirieren
apiedar-se ●Mitleid haben mit
apreender ●ergreifen; begreifen
apinhado ●überfüllt
apreensão ●arretieren;
festnehmen; verhaften; Arrest;
apto ●fähig; tauglich
arder ●brennen; glühen
Haft
aquarela ●Aquarell [das]
are ●Ar [das]
aprenda ●lernen
aquário ●Aquarium [das]
área [a] ●Fläche [die]; Gelände
aprende ●lernst; lernt
aquecedor ●Heizung [die]
[das]; Gebiet [das]; Platz [der];
aprendemos ●lernen
aquecer ●erwärmen; erhitzen;
Flächeninhalt [der]
aprendendo ●lernen
heizen; heiß machen; aufwärmen área de descanso ●Rastplatz [der]
aprender ●lernen
aquecimento ●Heizung [die]
área de lazer
aprenderam ●lernten; lerntet;
aquecimento a óleo ●Ölheizung próxima ●Naherholungsgebiet
habt gelernt
[die]
[das]
aprendiz [o] ●Lehrling [der] ;
aquedor [o] ●Heizung [die]
área de serviço [a] ●Waschküche
Auszubildende [der]; Azubi [der] aqueducto ●Aquädukt [das]
[die]; Bügelzimmer [das]
aprendo ●lernen
aquela ●derjenige dort; diejenige areia [a] ●Sand [der]
aprentações [as] ●Vorstellungen dort; dasjenige dort; jener; jene; arenoso ●sandig; rotblond
[die]
jenes; dieser; diese; dieses
arenque ●Hering [der]
apresenta ●zeigt; stellt vor;
aquelas ●jene; jener; jenes; diese; Argentina [a] ●Argentinien [das];
präsentiert
dieser; dieses; Getue; Fimmel; Ideeargentinisch
apresentação [a] ●Vorstellung
aquele ●derjenige dort; diejenige argentino ●argentinisch
[die]; Vorführung [die];
dort; jener; jene; jenes; dieser;
argila ●Lehm [der]; Ton [der];
Präsentation [die]
diese; dieses; die dort; der dort; dasTonerde [die]; irden
apresentações ●Vorstellungen
dort
argumento ●Argument [das]
[die]; Vorführungen [die];
aqueles●diejenigen dort;
ária ●Arie [die]
Präsentationen [die]
derjenigen dort; jenen; diesen
aritmética ●Arithmetik [die];
apresentar ●vorstellen; vorführen; aqui ●hier; hierher; hierhin;
Rechenkunst [die]
präsentieren; aufzeigen; vorzeigen; hüben; nach hier; jetzt; diejenige; arma ●Waffe [die]
erfüllen
derjenige; dasjenige
arma nuclear ●Nuklearwaffe
apresentar-se ●sich vorstellen
aquilo ●das dort; dieses
[die]
apresentaram ●lernen
aquisição ●Errungenschaft [die]; armação ●Brillengestell [das];
apresentarse ●sich vorstellen;
Beute [die]; Erwerb [der]
Gestell [das]
vorstellen
ar [o] ●Luft [die]; Miene [die];
armada [a] ●bewaffnet; Flotte
apressadamente ●eilig
Aussehen [das]
[die]
apressado ●eilig; übereilt
ar condicionado ●Klimaanlage armadilha [a] ●Falle [die]
apressar-se ●sich beeilen
[die]
armado ●bewaffnet
apropriadamente ●zurecht
ar-balão ●Ballon [der]; Luftballon armar ●ausrüsten; aufstellen
apropriado ●geeignet; gehörig; [der]; Aerostat [der]
armário [o] ●Schrank [der]
recht; richtig; zutreffend
ar-válvula ●Ventil [das]
armário de
aprovação ●Beifall [der]; Applaus árabe ●arabisch
cozinha ●Küchenschrank [der]
[der]; Approbation [die]; gut;
araçá●Guavenbirne [die]
armário de
gütig; gerade
arado ●Pflug [der]; pflügen
parede ●Wandschrank [der]
aprovada ●bestanden
arame ●Draht [der]
armários [os] ●Schränke [die]
aprovado ●bestanden
aranha ●Spinne [die]
armazém [o] ●Kaufhaus [das];
aprove ●appobieren; billigen;
arbitrário ●beliebig;
Lager [das]; Warenhaus [das];
genehmigen; gutheißen
eigenmächtig; willkürlich
Lagerhaus [das];
aproveimento de
árbitro ●Schiedsrichter [der];
Lebensmittelgeschäft [das];
espaço ●Raumersparnis [die]
Schiedsrichterin [die]; Schlichter Geschäft [das]; Kaufladen [der];
aproveitar ●nutzen; verwerten; [der]; Schlichterin [die]
Magazin [das]
ausnutzen; genießen
arbusto [o]●Strauch [der];
armazém de
aproximação ●bevorstehen
Gebüsch [das]; Staude [die]
sobresselentes ●Ersatzteillager
aproximadamente ●annähernd; arbustos [os] ●Sträucher [die]
[das]
ungefähr; etwa
arca frigorífica ●Tiefkühltruhe armazenagem ●einschließen;
aproximar ●annähern
[die]
einsetzen; inserieren
aproximar-se ●sich näher
arcar ●tragen
armazenar ●lagern; speichern
aproximativo ●ungefähr
arcebispo ●Erzbischof [der]
Arménia ●Armenien [das];
aproxime ●approximativ
arco ●Bogen [der]
Armenierin [die]
apta ●fähig; tauglich
Arco de Triunfo
arménio ●Armenier [der];
aptidão ●Brauchbarkeit [die];
[o] ●Triumpfbogen [der]
armenisch
Tauglichkeit [die]
arco-íris ●Regenbogen [der]
aromáticos ●wohlriechende;
duftige; würzige; aromatische
Kniff [der]
asno ●Esel [der]
arqueologia ●Archäologie [die]; artefato ●Erzeugnis [das];
aspecto ●Aussehen [das]; Anblick
Altertumskunde [die]
Produkt [das]
[der]
arquitecta [a] ●Architektin [die] artéria ●Schlagader [die]; Arterie aspereza ●Rauheit [die]; Härte
arquitecto [o] ●Architekt [der]
[die]; Pulsader [die]
[die]
arquitectura ●Architektur [die]; artesanato ●Kunsthandwerk [das] àspero ●rauh; arg; roh; brummig;
Baukunst [die]; Hochbau [der]
ártico ●polar; wasserdichte
unwirsch; holperig
arquivo [o] ●Archiv [das];
Überschuh [der]
aspeto ●Aspekt [der]
Aktenschrank [der]; Datei [die]; articulação ●Gelenk [das]
aspirador [o] ●Staubsauger [der]
Ablage [die]
articulação do
assada ●gebraten; geschmort
arquivos [os] ●Archive [die];
joelho ●Kniegelenk [das]
assadas ●gebraten; geschmort
Aktenschränke [die]; Dateien
artífice ●Handwerker [der]
assadeira ●Bratpfanne [die]
[die]; Ablagen [die]
artificial ●künstlich
assado ●gebraten; geschmort;
arrancar ●ausreissen; reißen;
artigo [o] ●Artikel [der]; Ding
Braten [der]
abreißen
[das]; Gegenstand [der]; Objekt assaltante ●Einbrecher [der]
arranha-cèu ●Hochhaus [das];
[das]
assaltar ●überfallen
Wolkenkratzer [der]
artigo de jornal ●Zeitungsartikel assaltaram ●Überfall [der]
arranha-cèus ●Hochhäuser [die]; [der]
assalto ●Überfall [der]; Angriff
Wolkenkratzer [die]
artigos ●Artikel [die]
[der]; angreifen; überfallen
arranjado ●gefunden; bekommen;artilharia ●Artillerie [die]
assanhar-se ●sich aufregen
arrangiert; besorgt; repariert;
artista [a;o] ●Künstlerin [die];
assar ●backen; braten
eingerichten; zurechtgemacht
Artistin [die]; Schauspielerin [die]; assassinato ●Mord [der]; morden;
arranjar ●besorgen; reparieren; Künstler [der]; Artist [der];
ermorden; verhunzen
bekommen; gefunden; arrangieren; Schauspieler [der]
assegurar ●versichern; sichern;
einrichten; zurechtmachen
artistas ●Handwerker [die];
zusichern
arranjo [o] ●Reparatur [die];
Künstler [die]; Artisten[die];
assegure ●behaupten; bestätigen;
Anordnung [die]; Einrichtung
Schauspieler [die]
vergewissern
[die]; Zusammenstellung [die]
artístico ●künstlerisch; Kunst
asseio ●Reinlichkeit [die]
arranque ●Start [der]; abreißen; [die]
assemelhe-se ●ähneln; gleichen
losreißen; pflücken; abpflügen
árvore [a] ●Baum [der]
assento ●Sitz [der]
arrastar ●schleppen
árvore do
assim ●daher; deshalb; richtig; so;
arrasto ●ziehen; verziehen;
Natal ●Weihnachtsbaum [der]
also; auf diese Weise; auf die
schleppen; nachschleppen
ârvores [as] ●Bäume [die]
Weise: derart; dermaßen; ebenso
arrebentar ●platzen
as ●die
assim como ●so wie; sowie
arrecadação [a] ●Abstellraum
às ●in die; zu der; zu den; der;
assim mesmo ●genau so
[der]
den; um; bis
assim que ●sobald
arredor ●ringsum
às gotas ●tropfenweise
assinalar ●kennzeichnen
arredores ●Umgebung [die]
às riscas ●gestreift
assinante ●Abonnent [der]
arremessar ●schleudern
às vezes ●manchmal; mal; einmal; assinar ●unterschreiben;
arremesse ●schlingen; schwingen eines Tages
kennzeichnen
arremetidas ●eilen
asa ●Flügel [der]; Fittich [der]
assinatura ●Unterschrift [die];
arrepio ●beben; zittern; zucken asa-delta ●Drachenfliegen [das] Abonnementin [die]
arriscar ●wagen
asas ●Vögel [die]; Geflügel [die]; assinatura de
arrogante ●arrogant
Flügel [die]
teatro ●Theaterabonnement [das]
arroz [o] ●Reis [der]
ascensão ●Errungenschaft [die]; assistência ●assistieren; beistehen;
arroz de mariscos ●Reis mit
Beute [die]; Erwerb [der]; Beitritt helfen; beispringen
Meeresfrüchten [der]
[der]
assistência social ●Sozialhilfe
arroz doce [o] ●Milchreis [der] ascensor ●Aufzug [der]; Fahrstuhl [die]
arruda ●Raute [die]
[der]; Lift [der]
assistente ●Mitarbeiter [der];
arrulho ●Girren [das]
asfalto [o] ●Asphalt [der];
Adjudant [der]; Dienstgehilfe
arrumação [a] ●Aufräumen [das] Erdpech [das]
[der]; Assistent [der]
arrumador [o] ●Platzanweiser
Àsia ●Asien [das]
assistente comercial
[der]
asiático ●asiatisch; Asiat [der];
bancária ●Bankkauffrau [die]
arrumar ●aufräumen; ordnen;
Asiatin [die]
assistente comercial
abräumen
asma ●Asthma [das]
bancário ●Bankkaufmann [der]
arte [a] ●Kunst [die]; List [die]; asneira ●Dummheit [die]
assistente comercial no ramo
turístico ●Reisebürokaufmann
até ●bis; sogar; selbst
atividades ●Aktivitäten [die]
[der]; Reisebürokauffrau [die]
até la ●dahin
atividades
assistente de
até logo ●auf Wiedersehen; bis
recreativas ●Freizeitaktivitäten
dentista ●Zahnarzthelferin [die] gleich; bis dann; bis bald; tschüß [die]
assistente sozial ●Sozialarbeiter até mais ●bis bald
ativo ●aktiv; tätig
[der]; Sozialarbeiterin [die]
até quando ●bis wann
Atlântico ●Atlantik [der]
assistimos ●sehe
até que ●bis
atlas ●Atlas [der]
assistir ●teilnehmen; sehen;
ateia ●Atheistin [die]
atleta ●Athlet [der]
ansehen; beiwohnen; dabeisein; atelier de
atlético ●athletisch
zuschauen; besuchen
engenharia ●Ingenieurbüro [das] atletismo ●Leichtathletik [die]
assistir TV ●Fernsehen schauen atemdemos ●bedient; berät
atmosfera ●Stimmung [die];
assisto ●sehe; helfe; assistiere
Atenas ●Athen [das]
Atmosphäre [die]
assisto [eu] ●ich sehe
atenção [a] ●Aufmerksamkeit
ato ●handeln; sich benehmen;
assíudo ●eifrig
[die]; Achtung [die]
wirken; funktionieren; Akt [der]
assoalho ●Fußboden [der]
atenciosa ●höflich
atolamento ●Konfitüre [die];
assoar-se ●putzen
atenciosamente ●hochachtungsvo Marmelade [die]; Gsälz [das]
assobiada ●Pfeifkonzert [das]
ll; mit Aufmerksamkeit
atômico ●atomar; Atom [das]
assobiar ●pfeifen
atencioso ●höflich
átom ●Atom [das]
assobie ●pfeifen
atenda ●pflegen; warten;
ator [o] ●Schauspieler [der]
assobio ●pfeift; er pfeift
besuchen; einen Besuch abstatten atracção [a] ●Attraktion [die];
associação ●Verein [der]; Verband atende ●bedient; berät
Anziehungskraft [die]
[der]; Assoziation [die];
atendedo ●beraten; berät;
atracção
Verbindung [die]; Vereinigung
bedienen; bedient
popular ●Publikumsmagnet [der]
[die]
atendedor automático de
atracções [as] ●Attraktionen [die]
associado ●vereinigen; verbinden; chamadas ●Anrufbeantworter
atractiva ●anziehend; attraktiv
assoziieren; verbunden
[der]
atractivo ●anziehend; attraktiv
assomo ●Anflug [der]; Anfall
atendem ●beraten; bedienen
atraende ●anziehend
[der]
atendemos ●beraten; bedienen
atraia ●anziehen; ködern; locken
assumir ●übernehmen
atender ●bedienen; beraten; ans atrair ●anziehen; anlocken
assunto [o] ●Angelegenheit [die]; Telefon gehen
atrapalhar ●stören
Thema [das]; Sache [die]; Werk atendeu ●bediente; beriet
atrás ●hinten; hinter; zurück
[das]
atendimento ●Bedienung
atrás de ●hinter; nach; hinten;
assusta ●erschrickt; bekommt
atendo ●bediene; berate
dahinter; zurück
Angst
atensiosa ●aufmerksam
atrasada ●verspätet; zu spät;
assustador ●schrecklich
atensioso ●aufmerksam
zurückgeblieben
assustadora ●schrecklich
atenta ●aufmerksam
atrasado ●verspätet; zu spät;
assustar ●erschrecken; Angst
atentamente ●aufmerksam
zurückgeblieben
bekommen
atento ●aufmerksam
atrasar ●aufhalten; verzögern;
assustaste ●erschreckt
aterragem [o] ●Landung [die]; zurückstellen; verspäten
astro ●Gestirn [das]
Anlegen [das]; Anlegestelle [die]; atrasar-se ●sich verspäten
astronauta ●Astronaut [der];
Treppenabsatz [der]
atraso [o] ●Verspätung [die];
Astronautin [die]
aterrar ●landen
aufschieben; fristen; stunden;
astronomia ●Astronomie [die]
atestado ●Bescheinigung [die]; vertagen; verzögern
astrónomo ●Astronom [der]
Attest [das]
atrativo ●anziehend; attraktiv;
atabaque ●Trommel [die];
atestado de
reizvoll
Negertrommel [die]
doença ●Krankenschein [der]
através ●durch; hindurch; anhand;
atacador ●Schnur [die];
atestar ●bescheinigen
mit
Schuhband [das]
ateste ●beglaubigen;
através de ●durch; hindurch;
atacante ●Angreifer [der];
bescheinigen; bezeugen
anhand; mit; jenseits; quer; über;
Stürmer [der]
ateu ●Atheist [der]
hinüber
atacar ●angreifen; ergreifen
atingir ●erreichen; treffen
atravessam ●überqueren;
atalhar ●unterbrechen
atira ●wirft; schießt; schleudert durchqueren; durchschreiten
ataque [o] ●Angriff [der]; Anfall atirar ●schießen; werfen;
atravessar ●überqueren;
[der]
schleudern
durchqueren; durchschreiten
ataque cardíaco ●Herzanfall [der] atitude [a] ●Haltung [die]
atravessar a pè ●durchschreiten
atar ●zubinden; binden
atividade [a] ●Aktivität [die]
atrelado ●Anhänger [der]
atrelados ●Anhänger [die]
Fehlen [das]; Fehler [der]; Manko für
atrevida ●unverschämt
[das]
auxílio ●Hilfe [die]
atrevido ●unverschämt
ausentar-se ●sich entfernen
avaliação ●Festsetzung [die];
atribua ●anweisen; assignieren; ausente ●abwesend; fort
Einschätzung [die]
überweisen
austero ●streng
avaliador ●Gutachter [der]
atribuir ●verleihen
Austrália [a] ●Australien [das]
avaliar ●schätzen; einschätzen;
atributo ●Attribut [das]; Merkmal australiana ●Australierin [die]
abschätzen; bewerten
[das]
australiano ●Australier [der]
avançado ●Stürmer [der]
atril ●Pult [das]
Austria [a] ● Österreich [das]
avançar ●vorrücken;
átrio ●Halle [die]
austríaca ●Österreicherin [die]
vorwärtskommen
atriz [a] ●Schauspielerin [die]
austríaco ●Österreicher [der];
avanço ●bevorstehen
atriz prinzipal
österreichisch
avante ●vorwärts
[a] ●Hauptdarstellerin [die]
autêntica ●echt; wahr
avaria [a] ●Defekt [der]; Panne
atropelar ●überfahren
autêntico ●echt; wahr
[die]; Autopanne [die]
atropelo [o] ●Zusammenstoß [der] auto ●Auto [das]; Automobil
avariada ●kaputt
atteragem de
[das]; Fahrzeug [das]
avariado ●kaputt
emergência ●Notlandung [die]
auto serviço ●Selbstbedienung
ave ●Vogel [der]
atterragem ●Landung [die]
[die]
ave nocturna ●Nachtvogel [der]
atual ●aktuell; gegenwärtig;
auto silo ●Parkhaus [das]
aveia ●Hafer [der]
Strömung [die]; heutig; jetzig
auto-caravana ●Wohnmobil [das] avelã ●Haselnuss [die]
atualizar ●jetzt
auto-estrada [a] ●Autobahn [die] avenida [a] ●Allee [die]; Straße
atualmente ●zur Zeit
auto-serviço ●Selbstbedienung [die]
atum [o] ●Thunfisch [der]
[die]
avental ●Schürze [die]
atum-peixes ●Thunfisch [der]
auto-silo ●Parkhaus [das]
aventueiro ●ebenteuerlich;
atuns ●Thunfische [die]
autocarro [o] ●Autobus [der];
Abenteuer [das]
aturar ●aushalten
Omnibus [der]; Bus [der]
aventura ●Abenteuer [das]
audiência ●Sitzung [die]; Audienz autocarro de
aversão ●Abneigung [die]; Ekel
[die]; Verhandlung [die]
aeroporto ●Flughafenbus [der] [das]; Übelkeit [die]
audiência de
autocarro de turismo ●Reisebus aves [as] ●Geflügel [das]
julgamento ●Verhandlung [die] [der]
aves domésticas ●Geflügel [das]
audiências ●Audienzen [die];
autógrafo ●Autogramm [das]
aves marítimas ●Seevögel [die]
Sitzungen [die]; Verhandlungen automática ●automatisch
avestruz ●Strauß [der]
[die]
automático ●automatisch; Auto aviação ●Flugwesen [das];
auditivo ●auditiv
mit Automatik [das]
Luftfahrt [die]
aula [a] ●Stunde [die];
automobilista ●Autofahrer [der]; aviador [o] ●Flieger [der]
Schulstunde [die]; Unterricht [der]; Autofahrerin [die]; Kraftfahrer
aviadores [os] ●Flieger [die]
Unterrichtsstunde [die]
[der]; Kraftfahrerin [die]
avião [o] ●Flugzeug [das];
aula de
automobilístico ●Auto [das]
Aeroplan [der]; Flugmaschine
alemão ●Deutschunterricht [der]; automóveis [os] ●Autos [die]
[die]
Deutschstunde [die]
automóvel [o] ●Auto [das];
aviões [os] ●Flugzeuge [die]
aula particular ●Privatstunde
Automobil [das]; Fahrzeug [das] avisar ●warnen; benachrichtigen
[die]; Privatunterricht [der]
autor [o] ●Autor [der]; Urheber aviso [o] ●Mitteilung [die];
aumentar ●erhöhen; vergrößern; [der]; Verfasser [der]; Schriftsteller Warnung [die]
steigen; zunehmen; wachsen
[der]; Täter [der]
aviso de
aumente ●vergrößern
autora [a]●Autorin [die];
recepção ●Empfangsbestätigung
aumento [o] ●Erhöhung [die];
Urheberin [die]; Verfasserin [die]; [die]
Preisanstieg [der]; Preiserhöhung Schriftstellerin [die]; Täterin [die] aviso de
[die]
autoridade [a] ●Behörde [die]
tempestade ●Sturmwarnung [die]
aumento de
autoritário ●autoritär
avistar ●erblicken
ordenado ●Gehaltserhöhung [die] autorização [a] ●Erlaubnis [die]; avó [a] ●Großmutter [die]
aumento de
Genehmigung [die]; Zulassung
avô [o] ●Großvater [der]
preços ●Preiserhöhung [die]
[die]
avós [as] ●die Großmütter [die]
auscultador [o] ●Hörer [der];
autorização de
avós [os] ●die Großeltern [die]
Kopfhörer [der]; Muschel [die]; permanência ●Aufenthaltserlaubn axila ●Achselhöhle [die]
Telefonhörer [der]
is [die]
aza [o] ●Zufall [der]; Unglück
ausência ●Abwesenheit [die];
autro para ●eins für; noch eins [das]; Pech [das]
azeda ●sauer
azedo ●sauer
azedume ●Bitterkeit [die]
azeite [o] ●Öl [das]; Olivenöl
[das]; Speiseöl [das]
azeite de dendê [o] ●Palmenöl
[das]
azeitona ●Olive [die]
azeitona-árvore ●Olivenbaum
[der]; Ölbaum [der]
azeitonas ●Oliven [die]
azevinho [o] ●Stechpalme [die]
azuis ●blaue
azul ●blau
azul escuro ●dunkelblau
azulejo ●Kachel [die]
azuis ●blaue
B
babá ●Kindermädchen [das];
[das]; Residenz-Stadtviertel [das] bancada ●Werkbank [die]
Kinderfrau [die]; Amme [die]
baixa [a] ●Abmeldung [die];
bancária [a] ●Bankangestellte
babeiro ●Lätzchen [das]
Lissaboner Innenstadt [die];
[die]
babuíno ●Pavian [der]
niedrig
bancário [o] ●Bankangestellte
bacalhau [o] ●Stockfisch [der]
baixamar ●Ebbe [die]
[der]
bacia ●Waschbecken [das];
baixar ●senken; herabsetzen;
banco [o] ●Bank [die];
Becken [das]; Schale [die]
herunterlassen; sinken
Richterbank [die]; Sitzbank [die];
bactéria ●Bakterie [die]
baixar als luzes ●abblenden
Werkbank [die]
badminton ●Federball [der];
baixela ●Geschirr [das]
banco alemão [o] ●Deutsche
Federballspiel [das]; Badminton baixo ●niedrig; leise; tief; klein; Bank [die]
[das]
unter; Barsch [der]; Bars [die]
banco de dados ●Datenbank [die]
baga ●Beere [die]
baixo de ●unter
bancos [os] ●Banken [die]
bagaceira ●Schnaps [der]
baixo preço [a] ● günstig
banda [a] ●Musikkapelle [die]
bagaço ●Schnaps [der];
bala [a] ●Bonbon [das]; Kugel
banda desenhada ●Comic [der]
Tresterschnaps [der]
[die]
bandeira [a] ●Fahne [die]; Flagge
bagageiro [o] ●Gepäckträger [der] balança de
[die]; Banner [das]; Standarte [die]
bagagem [a] ●Gepäck [das];
cozinha ●Küchenwaage [die]
bandeirante ●Expeditionsmitglied
Verpackung [die]
balança para pesar
[das]
bagagem de mão ●Handgepäck pessoas ●Personenwaage [die]
bandeja ●Tablett [das]; Pfanne
[das]
balançar ●schaukeln
[die]; Tiegel [der]; Wanne [die];
bagagem-camionete ●Gepäckwag balanço [o] ●Schaukel [die];
Stromabnehmer [der]
en [der]
Bilanz [die]; schlingen; schwingen bandido [o] ●Bandit [der]
bagagens [as] ●Gepäckstücke
balão ●Ballon [der]
banha [a] ●Schmalz [das]
[die]
balão aerostático ●Luftballon
banhar ●baden
bagunça [a] ●Unordnung [die]
[der]
banhar-se ●baden; ein Bad
Bahia [a] ●die Bahia
balcão [o] ●Ladentisch [der];
nehmen
baía ●Bucht [die]; Bai [das]
Theke [die]; Balkon [der]; Altan banheira ●Badewanne [die]
bailado ●Ballett [das]
[der]
banheiro [o] ●Badezimmer [das];
baile [o] ●Ball [der]; Tanz [der]; Balcãs ●Balkan [der]
Klo [das]; WC [das]; Toilette [die];
Tanzball [der]; Tanzveranstaltung balcões [os] ●Theken [die];
Bademeister [der]
[die]
Ladentische [die]; Balkone [die]; banheiros ●Bademeister [die];
baile de fantasia ●Maskenball
Altane [die]
Badezimmer [die]; WCs [die];
[der]
balconista [a] ●Verkäuferin [die] Toiletten [die]; Klos [die]
baioneta ●Bajonett [das]
balconista [o] ●Verkäufer [der] banho [o] ●Badezimmer [das];
bairro ●Stadtteil [der];
balde [o] ●Eimer [der]
Bad [das]
Stadtviertel [das]
baleia ●Wal [der]; Walfisch [der] banho de sol ●Sonnenbad [das]
bairro industrial [a] ●Industrie baliza ●Tor [das]
banho de vapor ●Dampfbad [das]
Stadtviertel [das]
balões ●Ballons [die]
banho turco ●Dampfbad [das]
bairro resicencial ●Residenz
baloiço ●Schaukel [die]
banqueiro ●Bankier [der]
[die]; Viertel [das]; Residenzbalsa ●Fähre [die]; Prahm [die] banquete [o] ●Bankett [das];
Stadtviertel [das]
bambu ●Bambus [der]
Festessen [das]
bairros ●Stadtviertel [das]
banana [a] ●Banane [die]
banquinho de bar ●Barhocker
bairros
bananas [as] ●Bananen [die]
[der]
comerciais ●Geschäftsviertel
banca [a] ●Marktstand [der];
baptismo ●Taufe [die]
[das]; Geschäfts-Stadtviertel [das] Verkaufsstand [der]; Stand [der] bar ●Bar [die]; Kneipe [die]
bairros
banca de journais
bar do hotel ●Hotelbar [die]
residenciais ●Residenzviertel
[a] ●Zeitungsstand [der]
baralhamento ●mengen; mischen
baralhar ●mischen
básico ●grundlegend; wesentlich; bêbedo ●berauscht; trunken;
baralho ●Karten [die]
einfach; basisch
betrunken
barata [a] ●Küchenschabe [die]; Basílica [a] ●Kathedrale [die]
bebemos ●trinken; saufen
Schabe [die]; Kakerlake [die];
basquetebol [o] ●Basketball [der] beber ●trinken; saufen; zechen;
billig
bastante ●genug; genügend;
Getränk [das]; Trank [der]
barato ●billig
hinlänglich; ziemlich: reichlich
beberam ●tranken; soffen
barba ●Bart [der]
bastão ●Fledermaus [die]
bebeu ●sie haben getrunken; sie
bárbaro ●barbarisch
baste ●ausreichen; genügen;
haben gesoffen
barbatana ●Schwimmflosse [die]; hinreichen; zureichen
bebi ●habe getrunken; trank; habe
Taucherflosse [die]; Flosse [die] batalha ●Kampf [der]; Schlacht gesoffen; soff
barbatanas ●Schwimmflossen
[die]
bebida [a] ●Getränk [das]; Trank
[die]; Taucherflossen [die]
batata [a] ●Kartoffel [die]
[der]; trinken; saufen; zechen
barbear ●rasieren
batata doce ●Süßkartoffel [die] bebidas ●saufen; Alkohol [der];
barbear-se ●sich rasieren
batata frita ●Pommes Frites [die]; Sauferei [die]
barbearia ●Friseurgeschäft [das] gebratene Kartoffel [die]
bebidas não
barbeiro [o] ●Friseur [der];
batatas [as] ●Kartoffeln [die]
alcoólicas ●alkoholfreien
Barbier [der]; Frisör [der]
batatas cozidas ●Salzkartoffeln Getränke [die]
barca ●Hausboot [das]
[die]
bebo ●trinke; saufe
barco [o] ●Schiff [das]; Boot [das] batatas fritas [as] ●Pommes
beco ●Gasse [die]
barco a motor ●Motorboot [das] Frites [die]
beco sem saída ●Sackgasse [die]
barco a pedal ●Tretboot [das]
bate ●klopft; schlägt
beijar ●küssen; Kuss [der]
barco a remo ●Ruderboot [das] bate-papo ●plaudern; schwatzen beijinho [o] ●Küsschen [das]
barco a vela ●Segelboot [das]
batedeira ●Quirl [der]
beijo [o] ●Kuss [der]; Küssen
barco pneumático ●Schlauchboot batente ●Amboss [der]
[das]; küssen
[das]
bater ●schlagen; klopfen; hauen beijoca ●Schmatz [der]
barco salva-vidas ●Rettungsboot bateria [a] ●Batterie [die];
beijocar ●abküssen; abknutschen
[das]
Akkumulator [der]; Schlagzeug
beijos ●Küsse [die]; Küssen [das]
barcos ●Boote [die]
[das]
beira [a] ●Rand [der]; Ufer [das];
barómetro ●Barometer [das]
bateu ●schlägt
Nähe [die]; Gestade [das]; Küste
barra ●Saum [der];
batida ●Mixgetränk [das];
[die]; Strand [der]; Bord [das]
Hosenaufschlag [der]
klopfen; hauen; schlagen;
beira-mar [a] ●Küstengebiet
barra de ferro ●Eisenstange [die] Anschlag [der]
[das]; am Meer
barra-ônibus ●Autobus [der]; Bus batidas ●Mixgetränke [die];
beirais ●begleiten
[der]
klopfen; hauen; schlagen;
bela ●schön
barraca ●Zelt [das]; Marktstand Anschläge [die]
belas ●schöne
[der]
batido [o] ●Milchmixgetränk
belas artes [as] ●die schönen
barrar ●streichen
[das]
Künste
barreira ●Hecke [die]; Schranke batido de leite ●Milchmixgetränk belas-letras ●Belletristik [die]
[die]; Zaun [der]
[das]
beleza [a] ●Schönheit [die]
barrete ●Haube [die]; Kappe
batizar ●taufen
belga ●belgisch; Belgier [der];
[die]; Mütze [die]
batom [o] ●Lippenstift [der]
Belgierin [die]
barriga [a] ●Bauch [der];
batôn ●Lippenstift [der]
Bélgica [a] ●Belgien [das]
Unterleib [der]
batucaca ●Trommelschlag [der] beliche [o] ●Liegeplatz [der]; Koje
barril ●Fass [das]
baunilha [a] ●Vanille [die]
[die]
barro ●Ton [der]
bauru ●Sandwich [das]
belo ●schön; hübsch
barroca ●barock
bêbada ●betrunken
bem ●gut; gute; guter; gutes;
barroco ●barock
bêbado ●betrunken
wohl; gütig; gerade
barulhenta ●laut
bebé ●Baby [das]; Säugling [der]; bem disposta ●gutgelaunt
barulhento ●laut
Kleinkind [das]; Puppe [die]
bem disposto ●gutgelaunt
barulho [o] ●Lärm [der]
bébé ●Baby [das]; Säugling [der]; bem educada ●wohlerzogen
base ●Basis [die]; Grundlage
Kleinkind [das]; Puppe [die]
bem educado ●wohlerzogen
[die]; Base [die]
bebê ●Baby [das]; Säugling [der]; bem passado ●durchgebraten
baseball ●Baseball [der]
Kleinkind [das]; Puppe [die]
bem situado ●günstig
básica ●grundlegend; wesentlich; bebe ●trinkt; säuft
bem-vindo ●willkommen
einfach; basisch
bebé [o] ●Baby [das]
bemvinda ●willkommen
basicamente ●grundlegend
bébé [o] ●Baby [das]
bemvindo ●willkommen
bênção ●Segen [der]
bielurrusso ●Weißrusse [der]
biscoito [o] ●Keks [der];
beneficar ●begünstigen
bife [o] ●Steak [das]; Beafsteak Zwieback [der]; Biskuit [der]
benefício ●Gewinn [der];
[das]
bisonte ●Bison [der]
Begünstigung [die]
bife de cebolada ●Zwiebelsteak bispo ●Bischof [der]
benefícios ●Gewinne [die];
[das]
bit ●Bit [das]
Begünstigungen [die]
bife de faca ●Rindersteak [das] blazer ●Blazer [der]
bengala ●Spazierstock [der]
bife de peru ●Truthansteak [das] bloco ●Notiz [die]; Notizbuch
bengaleiro ●Garderobe [die]
bifes de faca ●Rindersteaks [die] [das]; Notizblock [der]; Block
benigno ●gutartig; freundlich;
bigode [o] ●Schnurrbart [der]
[der]; Ballen [der]; Paket [das];
gutartig
bijuteria ●Schmuck [der]
packen; einpacken; verpacken
bento ●geweiht
bilhão ●Milliarde [die]
bloco de notas ●Notizblock [der];
berço [o] ●Wiege [die]
bilhar ●Billard [das]
Notizbuch [das]
beringela ●Aubergine [die];
bilhete [o] ●Eintrittskarte [die]; bloqueador ●erdrosseln;
Eierpflanze [die]
Merkzettel [der]; Fahrkarte [die]; ersticken; erwürgen
Berlim ●Berlin [das]
Fahrschein [der]
blusa [a] ●Bluse [die]
berma ●Straßenrand [der]
bilhete de avião ●Flugticket [das] blusa de abrigo ●Sweet-Shirt
bermuda ●Bermudashorts [die] bilhete de ide-e-volta
[das]
Berna ●Bern [das]
[o] ●Rückfahrkarte [die];
blusa do
berrar ●schreien
Rückfahrschein [der]
fardamento ●Schuluniform [die]
besouro ●Käfer [der]
bilhete de identidade [o] ●der
blusa do fardamento
besta ●Tier [das]
Personalausweis [der]
escolar ●Schuluniform [die]
bestunto ●Hirnkasten [der]
bilhete de lotria ●Los [das]
blusas ●Blusen [die]
beterraba ●rote Rübe [die]; rote bilhete de reduzido ●ermäßigte boa ●gut; gute; gutes; guter;
Beete [die]; Mangold [das];
Fahrkarte [die]
guten; viel
Runkelrübe [die]
bilhete de theatro ●Theaterkarte boas ●gut
bexiga ●Blase [die]
[die]
boato ●Fama [die]; Gerücht [das];
biberão ●Fläschchen [das]
bilhete postal ●Postkarte [die]
Ruf [der]
bibliografia ●Bibliographie [die] bilhete simples [o] ●einfache
boba ●dumm
biblioteca [a] ●Bibliothek [die]; Fahrkarte [die]
bobagem [a] ●Dummheit [die]
Bücherei [die]
bilheteira ●Kasse [die]; Schalter bobagens [as] ●Dummheiten [die]
biblioteca pública ●Leihbücherei [der]; Kinokasse [die];
bobina ●Haspel [die]; Spule [die]
[die]
Kinoschalter [der]; Abendkasse
bobo ●dumm
bibliotecária ●Bibliothekarin [die][die]; Fenster [das]; Schalterfenster boca [a] ●Mund [der]; Mündung
bibliotecário ●Bibliothekar [der] [das]; Fahrkartenschalter [der];
[die]; Maul [das]
bica [a] ●Kaffee [der]; Espresso Schiebefenster [das]
bocadinho [o] ●ein bisschen; ein
[der]
bilheteira do cinema ●Kinokasse Weilchen; etwas
bíceps ●Bizeps [die]
[die]
bocado [o] ●Stück [das]; Weile
bicha [a] ●Reihe [die];
bilheteria ●Fenster [das];
[die]; Gebiss [das]; Bit [das]
Autoschlange [die];
Schaufenster [das]; Schalter [der] bocal ●Düse [die]; Tülle [die]
Menschenschlange [die]; Schlange bílis ●Gallapfel [der]; Galle [die] bocejar ●gähnen
[die]; Menschenreihe [die]
bimetal ●Bimetall [das]
bocejo ●gähnen; Gähnen [das]
bichano ●Mieze [die]; Kätzchen binário ●binär
bode expiatório ●Sündenbock
[das]
binóculo ●Fernglas [das]; Binokel [der]
bicharada ●Ungeziefer [das]
[das]; Fernrohr [das]; Perspektiv boi ●Ochse [der]; Rind [das];
bicho ●Tier [das]; Tierchen [das]; [das]
dirigieren; führen; richten; steuern
kleine Tier [das]; Wurm [der]
binóculos ●Ferngläser [die];
bóia sava-vidas ●Rettungsring
bicicleta [a] ●Fahrrad [das]; Rad Binokel [die]; Fernrohre [die];
[der]
[das]; Zeitkreis [der]; Zyklus [der] Perspektive [die]
boíte [a] ●Tanzlokal [das];
bicicleta de
biografia ●Biografie [die]
Nachtlokal [das]
montanha ●Mountain-Bike [das] biologia ●Biologie [die]
bojo [o] ●Bauch [der]
bico ●Schnabel [der]
biológico ●biologisch
bola [a] ●Ball [der]; Kugel [die]
bidão ●Kanister [der]
biquini ●Bikini [der]
bolacha ●Keks [der]; Plätzchen
bidê ●Bidet [das]
bisavó ●Urgroßmutter [die]
[das]
bielorusso ●weißrussisch
bisbilhotice ●Klatsch [der]
bold ●dick
bielurrussa ●Weißrussin [die]
bisbolhetice ●Klatschbase [die]; boldrealce ●dick
Bielurrússia ●Weißrussland [das] klatschen; tratschen
boleia [a] ●Mitfahrgelegenheit
[die]; trampen
männlichen Puppen [die]
branco ●weiß; hell
boletim
bonita ●hübsch; schön
brando ●weich; sanft
meteorológico ●Wetterbericht
bonitas ●schöne; schön
brânquia ●Kieme [die]
[der]
bonitinha ●niedlich; hübsch
branquinho ●ganz weiss
bolha ●Blase [die]
bonitinho ●niedlich; hübsch
brasa ●Glut [die]
bolinho [o] ●Kaffestückchen [das] bonito ●hübsch; schön
brasão ●Wappen [das]
bolinho de
bonitos ●schöne; schön
Brasil [o] ●Brasilien [das];
bacalhau ●Stockfischkrokette
bons ●gut
brasilianisch
[die]
bônus ●Bonus [der]; Prämie [die]; brasileira ●Brasilianerin [die];
Bolívia ●Bolivien [das]
Gratifikation [die]
brasilianische; Brasiliens
bolo [o] ●Kuchen [der]
booking-escritório ●Kasse [die] brasileiras ●Brasiliens; von
bolo de amêndoa [o] ●der
boquinha ●Mündchen [das]
Brasilien
Mandelkuchen [der]
bórax ●Borax [das]
brasileiro ●brasilianisch ;
bolo de batata ●Kartoffelpuffer borboleta [a] ●Schmetterling
Brasilianer [der]; brasilianisches
[der]
[der]; Falter [der]
Brasília ●Brasília [das]
bolo de fubá ●Maismehlkuchen borda ●Rand [der]; Felge [die]
brasilieiros ●Brasilianer [der]
[der]
borda de água [a] ●Wasserrand brasilíndo ●brasilindianisch
bolos [os] ●Gebäck [das]
[der]
brava ●wild; böse
bolota ●Eichel [die]
borde ●sticken
bravo ●wild; böse
bolsa [a] ●Handtasche [die];
Bordèus ●Bordeaux [das]
breio ●zügeln; Zaum [der];
Geldbeutel [der]; Geldbörse [die]; bordo ●Ahorn [die]
Zäumung [die]
Täschchen [das]
borne-pago ●portofrei
brejo ●Sumpf [der]
bolsa de estudos ●Stipendium
borracha [a] ●Radiergummi [der]; breve ●kurz; bald; kurz gesagt
[das]
Gummi [das]; Kautschuck [der] briga ●Rauferei [die]; Streit [der]
bolsa escolar ●Schultasche [die] borrão ●Fleck [der]; Flecken
brigar ●streiten
bolsa marsupial ●Beuteltasche [der]; Klecks [der]
brilhante ●brillant; glänzend;
[die]
borrego ●Lamm [das]
blank; hell; licht; lichtvoll
bolsas ●Taschen [die]
Bósnia-Herzegowina ●Bosnien brilhar ●glänzen; scheinen
bolso [o] ●Tasche [die]
Herzegowina [das]
brilho [o] ●Glanz [der]; Schein
bolso do casaco ●Jackentasche
bosque ●Wald [der]; Gehölz [das] [der]
[die]
bota ●Stiefel [der]
brim ●Segeltuchleinen [das]
bom ●gut ; gute; guter; gutes;
botânica ●Botanik [die]
brincadeira [a] ●Scherz [der];
guten; gütig; gerade
botão ●Knopf [der]; Gefäss [das]; Spass [der]; Spiel [das]
bomba ●Pumpe [die]; Bombe
Griff [der]; Handhabe [die]; Heft brincadeiras ●Scherze [die];
[die]
[das]; Knauf [der]; Stiel [der]
Witze [die]; Spässe [die]
bomba de gasolina ●Zapfsäule botas ●Stiefel [der]
brincalhão ●Witzbold [der]
[die]
botas de borracha ●Gummistiefel brincam ●spielen
bombeiro [o] ●Feuerwehrmann [der]
brincar ●spielen; scherzen;
[der]
botequim [o] ●Wirtschaft [die]; hüpfen; tanzen; scherzen; spassen;
bombeiros [os] ●Feuerwehr [die] Kneipe [die]
Spass machen
bombom ●Praline [die]; Bonbon botequins [os] ●Kneipen [die];
brinco ●Ohrring
[das]
Wirtschaften [die]
brincos ●Ohrringe [die]
bombons ●Pralinen [die]
botijão de gas ●Gasflasche [die] brincou ●spielte
boms ●gut
botins ●Damenstiefel [der];
brinquedo [o] ●Spielzeug [das]
bondade [a] ●Gutmütigkeit [die]; Kinderstiefel [der]; Halbstiefel
brinquedos ●Spielzeuge [die]
Güte [die]; Freundlichkeit [die]; [der]
brisa ●Brise [die]
Wohlwollen [das]
bovídeos ●Rinder [die]
Britânico ●britisch
bonde ●Straßenbahn [die]
bovino ●Rind [das]
broa ●Maisbrot [das]
boné [o] ●Mütze [die]
braçadeira ●Klammer [die];
brocas ●bohren
boneca [a] ●Puppe [die];
Krampe [die]
broche ●Brosche [die]
weibliche Puppe [die]
braço [o] ●Arm [der]; Oberarm brócolo ●Brokkoli [der]
bonecas ●Puppen [die];
[der]; waffnen; bewaffnen; rüsten brócolos ●Brokkoli [der]
weiblichen Puppen [die]
braços ●Arme [die]; Oberarme
bronquite ●Bronchitis [die]
boneco ●Puppe [die]; männliche [die]
bronze ●Messing [das]; Latun
Puppe [die]
branca ●weiß
[das]
bonecos ● Puppen [die];
brancas ●weiße
bronzeador [o] ●Sonnenöl [das];
Sonnencreme [die]
bronzear ●braun werden
brotar ●spießen
brutal ●brutal; derb; ungehobelt
brutalidade [a] ●Brutalität [die]
bruto ●brutto; brutal
bruxa ●Hexe [die]
Bruxelas ●Brüssel [das]
budista ●Buddhist [der];
Buddhistin [die]; buddhistisch
búfalo ●Büffel [der]
bufete ●Büfett [das]; Schankraum
[der]
bujão ●Pfropfen [der]; Spund
[der]
burocracia ●Bürokratie [die]
bulbo ●Birne [die]; Zwiebel [die] burra ●dumm; Eselin [die]
bule [o] ●Kanne [die]; Teekanne burro ●Esel [der]; dumm
[die]
burros ●Esel [die]
bulevar ●Boulevard [der]
busca [a] ●Suche [die]
búlgara ●Bulgarin [die]
buscar ●suchen; holen
Bulgária ●Bulgarien [das]
bússola ●Kompass [der]
búlgaro ●Bulgare [der];
buzina ●Hupe [die]
bulgarisch
buzinar ●hupen
bungalow ●Bungalow [der]
búzio ●Hornschnecke [die];
buraco [o] ●Loch [das]
Seetrompete [die]
buraco de ozona ●Ozonloch [das] búzios ●Hornschnecken [die];
burgomestre ●Bürgermeister
Seetrompeten [die]
[der]
C
cá ●hier; hierher; hierhin; hüben; [o] ●Kap der Guten Hoffnung
jeglicher
nach hier
[das]
cada pessoa ●jeder; jede; jedes
cabana [a] ●Hütte [die]
cabo da carga à
cadadão ●Bürger [der]
cabaret ●Kabarett [das]
bateria ●Starthilfekabel [das]
cadáver [o] ●Leiche [die]
cabeça [a] ●Kopf [der]; Haupt
cabo de corrente ●Stromkabel
cadáveres [os] ●Leichen [die]
[das]; führen; leiten; lenken
[das]
cadeado ●Schloss [das];
cabeçalho ●Kopf [der]; Briefkopf cabo de ignição ●Zündkabel [das] Fahrradschloss [das]
[der]
caboclo ●Landarbeiter [der];
cadeia ●Gefängnis [das]; Kette
cabedal ●Leder [das]; Schuhleder Mestize [der]
[die]; Verließ [das]
[das]
cabra [a] ●Ziege [die]
cadeio ●Gefängnis [das]; Kette
cabeleira ●Kopfhaar [das]; Haare cabras ●Ziegen [die]
[die]; Verließ [das]
[die]
cabrito [o] ●Zicklein [das];
cadeira [a] ●Stuhl [der];
cabeleireira ●Friseuse [die]
Ziegenfleisch [das]
Studienfach [das]
cabeleireiro ●Friseur [der];
caça ●Jagd [die]; Wild [das]; jagen cadeira de bebé ●Kindersitz [der]
Barbier [der]; Frisör [der];
caçador [o] ●Jäger [der];
cadeira de repuso ●Liegestuhl
Damenfrisör [der]
Weidmann [der]
[der]
cabelo [o] ●Haar [das]
caçadores [os] ●Jäger [die]
cadeira de rodas ●Rollstuhl [der]
cabelos ●Haare [die]
caçar ●jagen
cadeira para
cabeludo ●behaart; behaarte
caçarola ●Kasserole [die];
secretária ●Schreibtischstuhl [der]
caber ●Platz haben; hineinpassen; Bratpfanne [die]; Kochpfanne
cadeirão ●Sessel [der]
passen; zufallen; gehörig; gleich; [die]; Pfanne [die]
cadeiras [as] ●Stühle [die]
konform; entsprechend
cacau [o] ●Kakao [der]
caderneta de
cabina [a] ●Kabine [die]
cachaça [a] ●Zuckerrohrschnaps depósitos ●Sparbuch [das]
cabina de
[der]
caderneta de módulos
pilotagem ●Pilotenkabine [die] cachecol [o] ●Schal [der];
[a] ●Fahrscheinheft [das]
cabina telefónica ●Telefonzelle Halstuch [das]
caderno [o] ●Heft [das]
[die]
cachimbo ●Pfeife [die]; Rohr
caderno de música ●Notenheft
cabine [a] ●Telefonzelle [die];
[das]; Röhre [die]; Schlauch [der] [das]
Telefonkabine [die]; Kabine [die] cacho [o] ●Traube [die]
caducada ●abgelaufen
cabine de telefónica
cachoeira ●Wasserfall [der]
caducado ●abgelaufen
[a] ●Telefonzelle [die];
cachorro ●Hund [der]
cães [os] ●Hunde [die]
Telefonkabine [die]
cachorro quente [o] ●„Hot Dog“ café [o] ●Café [der]; Kaffee [der];
cabine telefónica ●Telefonzelle [der]
Espresso [der]
[die]
cachos [os] ●Trauben [die]
café com leite ●Milchkaffee [der];
cabo ●Ende [das]; Kap [das]; Griff cacifo ●Schließfach [das]
Kaffee mit Milch [der]
[der]; Kabel [das]; Saite [die];
cacique ●Häuptling [der]
café da manhã [o] ●Frühstück
Leine [die]; Schnur [die]; Seil
cacto ●Kaktus [der]
[das]
[das]; Strang [der]; Strick [der]
cada ●jede; jeder; jedes; jedem; cafés [os] ●Cafés [die]
Cabo da Boa Esperança
aller; ein jeder; jedermann;
Cafeteira ●Kaffeekanne [die]
cafezinho [o] ●Kaffee [der];
calar-se ●schweigen
cálido ●heiß
Tässchen Kaffee [das]; Cafezinho calça ●Hose [die]; Fußring [der] calma [a] ●Ruhe [die]; ruhig;
[der]
calça comprida ●lange Hose [die] fromm; gelassen; sanft; gemütlich;
cafuzo ●Indianer-Neger-Mischling calca de abrigo ●Jogginghose
still
[der]
[die]
calmante [o] ●Beruhigungsmittel
caí ●ich bin hingefallen
calçada [a] ●Bürgersteig [der];
[das]; beruhigend
caiaque ●Kajak [das]
Gehweg [der]; Pflaster [das];
calmantes ●Beruhigungsmittel
cãibra ●Muskelkrampf [der];
Straßenpflaster [das]; Trottoir [der] [die]
Krampf [der]
calçadas ●Bürgersteige [die];
calmo ●ruhig; still; windstill;
caiçara ●Küstenbewohner [der] Gehwege [die]; Pflaster [die];
friedlich; gemütlich
caipira ●Bewohner des
Straßenpflaster [die]
calor [o] ●Wärme [die]; Hitze
Landesinnern [der]; Hinterwäldler calçado [o] ●Schuhindustrie [die]; [die]; Glut [die]; Feuer [das];
[der]; Dörfler [der]
Schuhwerk [das]
Inbrunst [die]; heizen; warm; heiß
caipirinha [a] ●Caipirinha [die]; calcador para
caluníe ●schädlich; verleumden;
Zitronenaperitiv [der]
cachimbo ●Pfeifenstopfer [der] boshaft
caipora ●Kobold [der]; Pechvogel calçados ●Schuhwerk [das]
cama [a] ●Bett [das]; Beet [das];
[der]
calcanhar ●Ferse [die]
Bettstelle [die]
cair ●fallen; hinfallen; stürzen;
calção den banho ●Badehose
cama adicional ●Zusatzbett [das]
fällen; Tropfen [der]
[die]
cama de casal [a] ●Doppelbett
cais ●Bahnsteig [der]; Kai [das] calçar ●anziehen; tragen
[das]; Ehebett [das]
cais de embarque ●Anlegestelle calças [as] ●Hose [die]; Hosen
cama de ozono ●Ozonschicht
[die]
[die]; Beinkleid [das]
[die]
caixa [a] ●Schachtel [die]; Kasse calças de ganga [as] ●Jeans [die] cama de solteiro ●Einzelbett [das]
[die]; Kassier [der]; Sparkasse
calcinha ●Schlüpfer [der];
cama simples ●Einzelbett [das]
[die]
Höschen [das]; Slip [der]
camada ●Schicht [die]; Lage [die]
caixa [o] ●Kassier [der];
calcinhas ●Schlüpfer [die];
câmara ●Rathaus [das]; Kamera
Zahlmeister [der]
Höschen [die]; Slips [die]
[die]; Gemach [das]; Stube [die];
caixa automático ●Geldautomat calculadora ●Rechner [der]
Zimmer [das]
[der]
calcular ●rechnen; berechnen;
câmara de vídeo ●Videokamera
caixa de
kalkulieren
[die]
ferramentas ●Werkzeugkasten
calculatora de
Câmara Municipal ●Rathaus
[der]
bolso ●Taschenrechner [der]
[das]
caixa de
calcule ●erachten; kalkulieren;
camarada ●Kameradin [die];
fósforos ●Streichholzschachtel
rechnen; berechnen
Genosse [der]
[die]
cálculo ●Berechnung [die]; Kalkül camarado ●Kamerad [der];
Caixa de
[das]
Genosse [der]
Previdência ●Krankenkasse [die] cálculo de
camarão [o] ●Krabbe [die];
caixa de primeirossuperfície ●Oberflächenberechnun Garnele [die]
socorros ●Verbandskasten [der] g [die]
camarão grande ●Garnele [die]
caixa de
caldeira ●Kessel [der]
camarões [os] ●Krabben [die]
velocidades ●Gangschaltung [die] caldeira de peixe [a] ●Fischcamarote ●Schiffskabine [die];
caixa multibanco ●Geldautomat Eintopf [der]
Kabine [die]; Loge [die]
[der]
caldeirada ●Fisch-Ragout [das] camas ●Betten [die]
caixa postal ●Briefkasten [der] caldo [o] ●Suppe [die]; Brühe
cambiar ●wechseln
caixão ●Kiste [die]
[die]
câmbio [o] ●Geldwechsel [der];
caixas ●Schachteln [die]
caldo de cana ●Zuckerrohrsaft
Wechselkurs [der]; Kurs [der];
caixote [o] ●Kiste [die]
[der]
Wechsel [der]
caixotes ●Kisten [die]
caldo de carne ●Fleischbrühe
cambraia ●Batist [der]
caju ●Kajufrucht [die]; Kaju [die] [die]; Bouillon [die]; Brühe [die] camelo ●Kamel [das]
cal ●Kalk [der]; Vogelleim [der]; caldo verde [o] ●Kohlsuppe [die] camelô ●Straßenverkäufer [der]
Linde [die]; Limone [die]
calendário ●Kalender [der]
camera fotográfica ●Fotoapparat
cal-árvore ●Linde [die];
calendário de aniversários
[der]; Kamera [die]
Lindenbaum [der]
[o] ●Geburtstagskalender [der]
Câmera Municipal [a] ●Rathaus
calado ●schweigsam
calhar ●passen; fallen
[das]
calafete ●kalfatern
cálice [o] ●Kelch [der];
camião [o] ●Lastwagen [der];
calar ●verschweigen
Portweinglas [das]
LKW [der]; Lastkraftwagen [der]
caminhada ●Wanderung [die];
[o] ●Fußballplatz [der]
caneta de ponta de
Marsch [der]; Tritt [der]; gehen; campo de golfe ●Golfplatz [der] feltro ●Filzstifte [die]
laufen; marschieren; treten
campo de minicaneta de tinta
caminhão [o] ●Lastwagen [der]; golfe ●Minigolfplatz [der]
permanente ●Füller [der]
LKW [der]; Lastkraftwagen [der] campo de ténis ●Tennisplatz [der] caneta tinteiro ●Füller [der]
caminhão
camponês ●Bauer [der]; Landwirt canetas ●Füller [die];
frigorífico ●Kühlwagen [der]
[der]; Landarbeiter [der];
Kugelschreiber [die]; Kulis [die];
caminhar ●wandern; gehen;
Landbewohner [der]; Kleinbauer Füllfederhalter [die]; Filzstifte
laufen
[der]
[die]
caminho [o] ●Weg [der]; Fußweg camponesa ●Bäuerin [die];
cânfora ●Kampfer [der]
[der]; Pfad [der]
Landwirtin [die]; Landarbeiterin cangaceiro ●Bandit [der]
caminho marítimo ●Seeweg [der] [die]; Landbewohnerin [die]
canguru ●Känguru [das]
caminhões [os] ●Lastwagen [die]; campos [os] ●Felder [die]; Wiesen canguruzinhos ●kleinen
Lastkraftwagen [die]; LKW [die] [die]; Äcker [die]
Kängurus [die]; Kängurukinder
caminhoneiro [o] ●Fernfahrer
camurça ●Wildleder [das]; Gemse [die]
[der]
[die]; Gemshaut [die]; sämische canhão ●Kanone [die]; Kanon
caminhos de ferro
Leder [das]; Waschleder [das]
[der]
[os] ●Eisenbahn [die]
cana ●Angelrute [die]
canivete ●Taschenmesser [das]
Caminhos de Ferro
cana de açúcar ●Zuckerrohr [das] canja [a] ●Hühnersuppe [die];
Portugueses ●Portugiesische
cana de pesca ●Angelrute [die] Hühnersuppe mit Reis und
Eisenbahn [die]
Canadá [a] ●Kanada [das]
Gemüse [die]; Hühnerbrühe [die]
camioneta [a] ●Bus [der];
canadense ●Kanadier [der];
cano de esquoto ●Abflussrohr
Überlandbus [der]
Kanadierin [die]; kanadisch
[das]
camisa [a] ●Hemd [das]
canal [o] ●Kanal [der]; Sender
canoa [a] ●Kanu [das]
camisa esporte ●Sporthemd [das] [der]
cansaço ●Müdigkeit [die]
camisa social ●Oberhemd [das] canaleta ●Graben [der]; Kanal
cansada ●müde
camiseta ●Unterhemd [das]; T- [der]; Rohr [das]; Röhre [die];
cansado ●müde
Shirt [das]
Schlauch [der]
cansar ●ermüden
camisinha ●Kondom [das]
canário ●Kanarienvogel [der]
cansativa ●anstrengend;
camisola [a] ●Pullover [der];
canasta ●Tragkorb [der]
ermüdend
Nachthemd [das]
canção [a] ●Lied [das]
cansativo ●anstrengend;
camisola interior ●Unterhemd
canção infantil ●Kinderlied [das] ermüdend
[das]
cancelar ●absagen; stornieren
canseira ●Plagerei [die]
camomila ●Kamille [die]
canções [as] ●Lieder [die]
cantador ●Berufssänger [der];
camonês [o] ●Bauer [der];
cancro ●Krebs [der]
Kantor [der]; Sänger [der]
Landwirt [der]; Landarbeiter [der]; candeeiro ●Lampe [die]
cantando ●singen
Landbewohner [der]
candeeiro da mesinha de
cantar ●singen
campainha [a] ●Klingel [die];
cabeceira ●Nachttischlampe [die] cantaram ●singen
Türklingel [die]; Schelle[die];
candeeiro de pè ●Stehlampe [die] cantarolar ●trällern
Glocke [die]; Türglocke [die]
candidata [a] ●Kandidatin [die]; cante ●singen
campanha eleitoral ●Wahlkampf Bewerberin [die]; Anwärterin [die] canteiro ●Blumenbeet [das]
[der]
candidato [o] ●der Kandidat [der];cantiga ●Liedchen [das]
campeão [o] ●Champion [der]; Bewerber [der]; Anwärter [der]
cantigas ●Liedchen [die]
Meister [der]; Sieger [der]
candidato
cantina ●Feldflasche [die]
campeonato ●Meisterschaft [die] oposicionista ●Kandidaten der
canto [o] ●Ecke [die]; Gesang
campeonato
Opposition [die]
[der]
mundial ●Weltmeisterschaft [die] caneca [a] ●Krug [der]; Glas Bier cantor [o] ●Sänger [der]; Kantor
campina [a] ●Land [das]
vom Fass [das]; Bier vom Fass
[der]; Berufssänger [der]
campinas ●Länder [die]
[das]
cantor de ópera ●Opernsänger
campismo ●Camping [das]
caneca para cerveja ●Bierkrug [der]
campo [o] ●Land [das]; Feld
[der]
cantor de protesto ●Protestsänger
[das]; Wiese [die]; Acker [der];
canela ●Zimt [der]
[der]
Gefilde [das]
caneta [a] ●Füller [der];
cantora [a] ●Sängerin [die];
campo de desportos ●Spielplatz Kugelschreiber [der]; Kuli [der]; Kantorin [die]; Berufssängerin
[der]; Sportplatz [der]
Füllfederhalter [der]
[die]
campo de futebol
caneta de feltro ●Filzstift [der] cantora de ópera ●Opernsängerin
[die]
[das]; Antlitz [das]; teuer
[das]
cantores ●Sänger [der]
cara [o] ●Mann [der]
carinho [o] ●Liebe [die];
canudinho ●Strohhalm [der]
caraças ●Masken [die]
Liebkosung [die]; Zärtlichkeit
cão [o] ●Hund [der]
caracóis ●Schnecken [die]
[die]
cão de guarda ●Wachhund [der] caracol [o] ●Schnecke [die];
carinhosa ●zärtlich
caos [o] ●Chaos [das]
Locke [die]
carinhoso ●zärtlich
caos de trânsito ●Verkehrschaos carácter [o] ●Charakter [der];
carioca [o] ●Espresso [der];
[das]
Eigenart [die]; Gemüt [das]; Natur Espresso mit Wasser [der]
capa [a] ●Mantel [der]
[die]
cariocas ●Espressos [die];
capa de chuva ●Regenmantel
característica [a] ●Eigenart [die]; Espressos mit Wasser [die]
[der]; Regenumhang [der]
Merkmal [das]; Gesichtszug [der]; carlitos ●Charlie Chaplin [der]
capacete ●Sturzhelm [der]; Helm Zug [der]
carnaval ●Karneval [der]
[der]; Sturmhaube [die]
característica
carnavalesco ●Karnevals [des]
capacete de
principal ●Hauptmerkmal [das] carne [a] ●Fleisch [das]
bombeiro ●Feuerwehrhelm [der] caracteristicamente ●charakterist carne alentejana ●Muschelcapacete de
isch
Fleischeintopf [der]
segurança ●Schutzhelm [der]
característico ●charakteristisch; carne de bife [a] ●Steak [das];
capacidade [a] ●Fähigkeit [die] Kennzeichen [das]
Steakfleisch [das]
capacidade de
caracterize ●charakterisieren;
carne de borrego ●Lammfleisch
memória ●Speicherkapazität [die] kennzeichnen
[das]
capacidade de ter noção
caracu ●Malzbier [das]
carne de
espacial ●Raumvorstellungsvermö carambola ●Sternenfrucht [die] camarão ●Krabbenfleisch [das]
gen [das]
caramelo ●Karamelbonbon [das] carne de
capas ●Umhänge [die]
caramelos ●Karamelbonbons [die]carneiro ●Hammelfleisch [das]
capas de chuva ●Regenmäntel
caranguejo ●Krebs [der]
carne de porco ●Schweinefleisch
[die]; Regenumhänge [die]
caranguejos [os] ●Krebse [die] [das]
capaz ●fähig; geeignet; begabt; carapaça ●Panzer [der]; Schale carne de vaca ●Rundfleisch [das]
imstande; tüchtig
[die]
carne de vitela ●Kalbfleisch [das]
capela ●Kapelle [die]
carapaças ●Panzer [die]; Schalen carne moída ●Hackfleisch [das]
capelão ●Kaplan [der]
[die]
carne picada [a] ●Hackfleisch
capelinha ●Kapellchen [das]
carapau ●Knochenfisch [der]
[das]
capitais ●Hauptstädte [die]
caravana ●Wohnwagen [der]
carneiro [o] ●Hammel [der]
capital [a] ●Hauptstadt [die]
carcaça ●Brötchen [die]
carneiros [os] ●Hammel [die];
capital [o] ●Kapital [das]
cardápio [o] ●Speisekarte [die]; Schafe [die]
capitalismo ●Kapitalismus [der] Menü [das]
cárneo ●Fleisch [das]
capitalista [o] ●Kapitalist [der]; cardeal ●Kardinal [der]
carnes frias ●Wurst [die]
kapitalistisch
cardígã ●Strickweste [die]
carniceiro ●erschlagen;
capitão [o] ●Kapitän [der];
careca ●glatzköpfig
schlachten; Fleischer [der]
Hauptmann [der]
carecer ●fehlen
caro ●teuer; lieb; hold; wert
capitão aviador ●Flugkapitän
carência ●Mangel [der]
caro de aluguel ●Mietwagen
[der]
careta ●Grimasse [die]; Fratze
[der]; Mitauto [das]
capitulação [a] ●Kapitulation
[die]
caroço ●Kern [der]
[die]; Übergabe [die]; Vergleich caretas ●Grimassen [die]; Fratzen caros ●teuer
[der]
[die]
carótida ●Halsschlagader [die]
capítulo [o] ●Kapitel [das]
carga ●Mine [die]; Last [die];
carpa ●Karpfen [der]
capoeira ●Hühnerstall [der];
Bürde [die]; Fuhre [die]; Ladung carpete ●Teppich [der]
Federvieh [das]; Rodung [die]
[die]; laden
carpinteiro ●Zimmermann [der]
capot do motor ●Motorhaube
caricatura [a] ●Karikatur [die]
carregada ●geladen
[die]
caricaturado ●karikiert
carregado ●geladen
cápsula ●Kapsel [die]
caricaturista [o] ●Karikaturist
carregador ●Gepäckträger [der];
cápsula espacial ●Raumkapsel
[der]
Kofferträger [der];
[die]
caril ●striegeln; Curry [das]
Schlafwagenschaffner [der]
captura ●Zugriff [der]
carimb-stamp-collecting ●Philate carregar ●beladen; einladen;
capuz ●Kapuze [die]; Kappe [die] lie [die]
drücken; tragen; laden; Zuführung
caqui [o] ●Kakifrucht [die]
carimbo ●Stempel [der]
[die]
cara [a] ●Gesicht [das]; Angesicht carine moída [a] ●Hackfleisch
carregue ●tragen
carreira [a] ●Weg [der]; Laufbahn [die]; Karton [der]
[die]
[die]
cartão de cheque ●Scheckkarte casa de banho [a] ●Badezimmer
carreira
[die]
[das]; Toilette [die]; WC [das]; Klo
acadèmica ●akademische Karriere cartão de crédito [o] ●Kreditkarte [das]; Klosett [das]
[die]
[die]
casa de câmbio ●Wechselstube
carretel ●Haspel [die]; Spule [die] cartão de embarque ●Bordkarte [die]
carriça ●Zaunkönig [der]
[die]
casa de campo ●Häuschen [das];
carril ●Schiene [die]
cartão de família
Hütte [die]
carrinho de bebè ●Kinderwagen [a] ●Familienpass [der];
casa de férias ●Ferienwohnung
[der]
Familienausweis [der]
[die]
carrinho de
cartão de identidade
casa de venda por
compras ●Einkaufswagen [der] escolar ●Schülerausweis [der]
correspondência ●Versandhaus
carrinho de mão ●Schubkarre
cartão de identifição ●Ausweis [das]
[die]
[der]
casa em banda ●Reihenhaus [das]
carro [o] ●Auto [das]; Wagen
cartão de profissional da
casa flutuante ●Hausboot [das]
[der]; Fuder [das]; Fuhre [die];
imprensa ●Presseausweis [der] casa
Karren [der]
cartão de visita ●Visitenkarte
própria ●Eigentumswohnung
carro da polícia ●Polizeiauto
[die]
[die]
[das]
cartão jovem [o] ●Jugendpass
casa-de-banho ●Toilette [die];
carro de
[der]
Bad [das]
bombeiros ●Feuerwehrauto [das] cartão postal [o] ●Postkarte [die]; casaco [o] ●Jacke [die]; Mantel
carro de
Ansichtskarte [die]
[der]; Jackett [das]; Umhang [der]
reboque ●Abschleppwagen [der] cartão telefónico ●Telefonkarte casaco comprido ●Mantel [der]
carros [os] ●Autos [die]; Wagen [die]
casaco de malha ●Strickjacke
[die]
cartão-postal ●Ansichtskarte
[die]
carrossel ●Karussell [das];
[die]; Postkarte [die]
casada ●verheiratet
Ringelstechen [das]
cartas [as] ●Briefe [die]
casado ●verheiratet
carruagem [a] ●Wagon [der];
cartaz ●Anschlag [der];
casados ●verheiratet
Wagen [der]; Bahnwagen [der];
Anschlagzettel [der]
casal [o] ●Ehepaar [das]; Paar
Waggon [der]
carteira [a] ●Brieftasche [die];
[das]; Hof [der]
carruagem cama ●Schlafwagen Ausweis [der]; Schulbank [die]; casamenteiro ●Ehevermittler
[der]
Handtasche [die]
[der]
carruagem
carteira de
casamento [o] ●Heirat [die];
restaurante ●Speisewagen [der] identidade ●Personalausweis [der]Hochzeit [die]; Ehe [die]
carruagem-beliche ●Liegewagen carteira de
casar ●heiraten
[der]
motorista ●Führerschein [der]
casar-se ●heiraten; sich
carruagem-cama ●Schlafwagen carteira de notas ●Notizbuch
verehelichen; sich verheiraten
[der]
[das]
casas ●Häuser [die]; Wohnungen
carruagens [as] ●Wagen [die]
carteirista [o] ●Taschendieb [der] [die]
carta [a] ●Brief [der]; Karte [die]; carteiro [o] ●Briefträger [der]
casas comerciais
Type [die]; Buchstabe [der];
cartinha [a] ●Brief [der]; Karte [as] ●Geschäftshäuser [die]
beschriften
[die]
casca ●Schale [die]; Hülse [die];
carta ao leitor ●Leserbrief [der] cartinhas ●Briefe [die]
Rinde [die]; Borke [die]
carta de amor [a] ●Liebesbrief cartões de crédito
casca da árvore ●Baumrinde [die]
[der]
[os] ●Kreditkarten [die]
cascada ●Wasserfall [der]
carta de condução ●Führerschein cartões de postais
cascalho ●Grus [der]; Schutt [der];
[der]
[os] ●Postkarten [die]
Flint [der]; Kiesel [der];
carta expressa ●Eilbrief [der]
cartões postais ●Postkarten [die] Kieselstein [der]
carta patente ●chartern;
cartucho de tinta ●Farbpatrone cascas ●Schalen [die]; Hülsen
konzessionieren; mieten
[die]
[die]
carta por via
carvão [o] ●Kohle [die]
casco ●Rumpf [der]; Huf [der]
aèrea ●Luftpostbrief [der]
carvão de lenha ●Holzkohle [die] case ●heiraten; sich verehelichen;
carta registrada ●Einschreiben carvão de pedra ●Steinkohle [die]sich verheiraten
[das]
carvão para assar ●Grillkohle
caseira ●hausgemacht
cartão ●Karte [die]; Visitenkarte [die]
caseiro ●hausgemacht
[die]; Postkarte [die]; Telefonkarte casa [a] ●Haus [das]; Wohnung casinha ●Häuschen [das]
casinhas ●Häuschen [die]
behutsam; besonnen
cenoura [a] ●Möhre [die]; Karotte
casinhola ●Hütte [die]
cauteloso ●vorsichtig; bedächtig; [die]; Mohrrübe [die]
casino ●Spielkasino [das]
behutsam; besonnen
censura ●Zensur [die]
caso [o] ●Fall [der]; Sache [die]; cavala ●Makrele [die]
centavo [o] ●Centavo [der] (1/100
Angelegenheit [die]; Ding [das]; cavalaria ●Kavallerie [die]
Escudo)
Werk [das]; falls
cavaleiro ●Reiter [der]
centavos ●Centavos [die]
caso do cão ●Hundehütte [die]
cavalgar ●reiten
centeio ●Roggen [der]
casou-se ●hat geheiratet
cavalheiro ●Kavalier [der]; Ritter centèsimo ●hundertste
cassete ●Kassette [die]
[der]; Herr [der]
centèsimo
cassete de vídeo ●Videokassette cavalinho ●Pferdchen [das]
primeiro ●hundertunderste
[die]
cavalo [o] ●Pferd [das]; Bock
centèsimo
castanha ●braun ; Kastanie [die]; [der]; Gestell [das]
segundo ●hundertundzweite
Marone [die]
cavalo capado ●Wallach [der]
centilitro ●Zentiliter [der]
castanha do Pará ●Parakastanie cavalo-marinho ●Seepferdchen centilmente ●höflich
[die]
[das]
centímetro ●Zentimeter [der]
castanha-árvore ●Kastanienbaum cavalo-voe ●Bremse [die]
centímetro
[der]
cavalos ●Pferde [die]
cúbico ●Kubikzentimeter [der]
castanheiro ●Kastanienbaum
cavar ●graben
centímetro
[der]
cave [a] ●Keller [der]; Weinkeller quadrado ●Quadratzentimeter
castanho ●braun; Kastanienbraun [der]
[der]
[das]
caveiro ●Schlüsseldienst [der]
cento ●ins Zentrum
castanhos ●braunen;
caverna ●Höhle [die]; Grotte
centopeia ●Tausendfüßler [der]
kastanienbraunen
[die]; Grube [die]; Höhlung [die]; central [a] ●Zentrale [die]; zentral
castelo [o] ●Burg [die]
Vertiefung [die]
central elèctrica ●Kraftwerk
castelo de areia ●Sandburg [die] caviar ●Kaviar [der]
[das]; Elektrizitätswerk [das]
castigar ●bestrafe
cavidade ●Höhlung [die]; Grube central
castigo ●Strafe [die]
[die]; Vertiefung [die]
hidroelèctrika ●Wasserkraftwerk
castor ●Biber [der]
cavilha [a] ●Hering [der];
[das]
casual ●zufällig
Zeltnagel [der]
central nuclear ●Kernkraftwerk
casualmente ●zufälligerweise
cebola [a] ●Zwiebel [die]
[das]; Atomkraftwerk [das]
catálogo [o] ●Katalog [der]
cebolinha ●Zwiebelchen [das]
centrifugar ●schleudern
catálogo da
cebolinho ●Schnittlauch [der]
centro [o] ●Zentrum [das];
exosição ●Ausstellungskatalog
ceder ●nachgeben; überlassen
Mittelpunkt [der]; Mitte [die];
[der]
cedinho ●ganz früh
Schwerpunkt [der]; Stadtmitte
catarata [a] ●Wasserfall [der]
cedo ●früh; bald; alsbald; baldig [die]; Stadtzentrum [das]
catástrofe
cedro ●Zeder [die]
centro comercial
natural ●Naturkatastrophe [die] cédula ●Banknote [die]
[o] ●Einkaufszentrum [das]
catedral [a] ●Kathedrale [die];
cega ●blind; Blinde [die]
centro da cidade [o] ●Stadtmitte
Dom [der]
cego ●blind; Blinde [der]
[die]
categoria ●Kategorie [die]
cegonha ●Storch [der]
centro de
católica ●Katholikin [die]
ceia ●Nachtessen [das];
compras ●Einkaufszentrum [das]
católico ●Katholik [der];
Abendessen [das]; Abendmahl
centro de
katholisch
[das]
conferências ●Kongresszentrum
catorze ●14; vierzehn
ceifar ●mähen
[das]
caução ●Kaution [die]
Ceilão ●Ceylon [das]
centro de emprego ●Arbeitsamt
cauda ●Schwanz [der]
celebridade ●Berühmtheit [die] [das]
caudalosa ●reißend
celeiro ●Baracke [die]; Lagerhütte centro de
caudaloso ●reißend
[die]; Bude [die]; Hütte [die];
saúde ●Gesundheitsstation [die]
causa [a] ●Ursache [die]; Grund Scheune [die]
cera ●Wachs [das]; Wichse [die]
[der]
celulóide ●Kunststoff [der]
ceração ●Nebel [der]; Finsternis
causador ●Verursacher [der]
cem ●100; hundert; einhundert
[die]
causar ●verursachen; antun;
cemitério ●Friedhof [der];
cerado ●dicht
bewirken; veranlassen;
Gottesacker [der]; Kirchhof [der] cerâmica [a] ●Keramik [die];
verursachen; zufügen
cena ●Szene [die]; Bühne [die]
Steingut [das]
cautela ●Vorsicht [die]
cenário ●Szenerie [die];
cerca ●Zaun [der]; nahe; etwa;
cautelosa ●vorsichtig; bedächtig; Bühnenbild [das]; Landschaft [die] ungefähr
cerca de ●nahe; ungefähr; etwa chaleira ●Teekessel [der]; Kessel ummel [der]
cercado ●Pferch [der]; Gehege
[der]
charuto-topo ●Zigarrenstummel
[das]
chama ●Flamme [die]; rufen
[der]
cerco ●Einzäunung [die];
chama-se ●heißt
chassis ●Fahrgestell [das]
eingezäunte Grundstück [das]
chamada [a] ●Ruf [der]; Anruf
chata ●unangenehm
cereais ●Getreide [das]
[der]; Aufruf [der]; heißen;
chatear-se ●sich ärgern
cereal [o] ●Getreide [das];
nennen; benennen; ernennen;
chato ●unangenehm; langweilig;
Hülsenfrucht [die]; Körnerfrucht rufen; anrufen
flach
[die]
chamada de
chave [a] ●Schlüssel [der]
cérebro [o] ●Gehirn [das]; Hirn interurbana ●Ferngespräch [das] chave de
[das]
chamada
boca ●Schraubenschlüssel [der]
cereja ●Kirsche [die]
internacional ●Auslandsgespräch chave de casa ●Hausschlüssel
cereja-árvore ●Kirschbaum [der] [das]
[der]; Haustürschlüssel [der]
cerejas ●Kirschen [die]
chamada
chave de
cerejeira ●Kirschbaum [der]
interurbana ●Ferngespräch [das] fendas ●Schraubenzieher [der];
cerimônia [a] ●Feierlichkeit [die]; chamada local ●Ortsgespräch
Schraubendreher [der]
Fröhlichkeit [die]
[das]
chave de
ceroulas ●Unterhose [die]
chamade de urgência ●Notruf
parafusos ●Schraubenschlüssel
cerque ●umringeln; umzingeln
[der]
[der]
cerro ●Nebel [der]
chamado ●Aufforderung [die]
chave do carro ●Autoschlüssel
certa ●sicher; gewiss
chamar ●rufen; anrufen; aufrufen; [der]
certamente ●sichern; sicher
abfragen
chave do
certas ●bestimmte
chamar-se ●heißen; sich nennen quarto ●Zimmerschlüssel [der]
certeza [a] ●Gewissheit [die];
chame ●rufen; anrufen
chávena [a] ●Kaffeetasse [die];
Sicherheit [die]; gewiss
chaminé ●Schornstein [der];
Tasse [die]; Teetasse [die]
certificado [o] ●Zeugnis [das];
Kamin [der]; Esse [die]
chaves [as] ●Schlüssel [die]
Handschrift [die]
chamo-me [eu] ●ich heiße
checa ●Tschechin [die]
certifique ●behaupten; bestätigen; champanhe [o] ●Champagner
checo ●Tscheche [der];
vergewissern
[der]
tschechisch
certo ●sicher; gewiss, stimmt;
champô ●Shampoo [das];
Checoslováquia ●Tschechoslowak
bestimmt; zuversichtlich
Schampon [das]
ei [die]
cerveja [a] ●Bier [das]
chance [a] ●Glück [das]
chefe [a] ●Chefin [die];
cerveja de barril ●Fassbier [das]; chanceler ●Bundeskanzler [der] Küchenchefin [die]; die Köchin
Bier vom Fass [das]
chantilly [o] ●Schlagsahne [die] [die]
cerveja de malte ●wohlbeleibt
chão [o] ●Boden [der]; Fußboden chefe [o] ●Chef [der]; Küchenchef
cerveja inglêsa ●Bier [das]
[der]
[der]; Koch [der]
cervejaria [a] ●Bierlokal [das]; chapa ●Platte [die]; Blech [das]; chefe de
Brauhaus [das]; Brauerei [die]
Schild [das]; Nummernschild [das] departamento ●Abteilungsleiter
cervos ●Hirsch [der]
chapa de
[der]
cescalçar ●ausziehen
matrícula ●Nummernschild [das] chefe de vendas ●Verkaufsleiter
cessar ●aufhören
chapéu [o] ●Hut [der]
[der]
cesse ●aufhören
chapéu alto ●Zylinder [der];
chefe do estado ●Staatsoberhaupt
cesta [a] ●Korb [der]
Zylinderhut [der]
[das]
cesto dos papéis ●Papierkorb
chapéu de chuva ●Regenschirm chega ●es reicht
[der]
[der]
chega a ●kommt an in
cestos ●Körbe [die]
chapéu de coco ●Melone [die]
chegada [a] ●Ankunft [die];
céu [o] ●Himmel [der]
chapéu de sol ●Sonnenschirm
Eintreffen [das]; Versorgung [die]
cevada ●Gerste [die]
[der]
chegadas ●Versorgungen [die]
cha ●Flachland [das]
chapéu-de-chuva
chegamos ●kommen an
chá [o] ●Tee [der]
[o] ●Regenschirm [der]
chegar ●ankommen; an;
chá com leite ●Tee mit Milch
chapéu-de-sol [o] ●Sonnenschirm ausreichen; genügen; reichen
[der]
[der]
chegar a ●ankommen in
chá com limão ●Tee mit Zitrone charco ●Sumpf [der]; Pfütze [die]; chegaram ●kamen; ankamen;
[der]
Lache [die]
kamen an
chácara ●Landhaus [das]
charuto ●Zigarre [die]
chegou ●kam an
chagar ●auf den Geist gehen
charuto-extremidade ●Zigarrenst chegou na ●ankomme am
chegue ●eintreffen; gelangen;
chucha ●Schnuller [der]
zukommen; herkommen
chumbo ●Blei [das]; Zahnfüllung
cheia ●ausgebucht; voll
[die]; Füllung [die]; führen; leiten;
cheio ●ausgebucht; voll; voller; lenken; bleiern
satt
chupeta ●Schnuller [der]
cheira ●riecht; duftet
churrascaria ●Steakhaus [das];
cheiram ●riechen; duften
Grillrestaurant [das]
cheirar ●riechen; duften
churrasco [o] ●Spießbraten [der];
cheirar mal ●stinken
gegrillte Fleisch [das]; Fleisch
cheiro [o] ●Geruch [der]; riechen; [das]; Grill [der]; Barbecue [das]
wittern; duften
chutar ●schießen
cheiro verde ●Petersilie [die]
chuva [a] ●Regen [der]; regnen
chemisier ●Hemdblusenkleid
chuva torrencial ●Wolkenbruch
[das]
[der]
cheque [o] ●Scheck [der]
chuveiro ●Dusche [die]
cheque de viagem ●Reisescheck chuvisco ●Nieselregen [der]
[der]
chuvosa ●regnerisch
cherne ●Silberbarsch [der]
chuvoso ●regnerisch
chiclete [a] ●Kaugummi [das]
ciática ●Ischias [das]
chicória ●Endivie [der]; Zichorie ciatriz ●Narbe [die]
[die]
cibernética ●Kybernetik [die]
chifre ●Horn [das]; Schalltrichter cicatriz ●Narbe [die]
[der]; Hupe [die]
ciciar ●säuseln
Chile [o] ●Chile [das]
cicie ●lispeln
chilro ●piepen; zwitschern
ciclismo ●Radfahren [das];
chimpanzé ●Schimpanse [der]
Radsport [der]
China ●China [das]
ciclista ●Radfahrerin [die];
chinela ●Pantoffel [die];
Radfahrer [der]; Fahrradfahrerin
Hausschuh [der]; Filzschuh [der] [die]; Fahrradfahrer [der]
chinelas ●Pantoffeln [die];
ciclo ●Fahrrad [das]; Rad [das];
Hausschuhe [die]; Filzschuhe [die] Rover [der]; Zeitkreis [der];
chinelo ●Pantoffel [die];
Zyklus [der]
Hausschuh [der]; Filzschuh [der] cidadãos ●Bürger [der]
chinelos ●Pantoffeln [die];
cidade [a] ●Stadt [die]; Ort [der];
Hausschuhe [die]; Filzschuhe [die] Ortschaft [die]
chinês [o] ●Chinese [der];
cidade industrial ●Industriestadt
chinesisch
[die]
chineses [os] ●Chinesen [die];
cidade natal ●Heimatstadt [die]
chinesischen
cidade portuária ●Hafenstadt
Chipre ●Zypern [das]
[die]
chiqueiro ●Schweinestall [der]; cidade velha ●Altstadt [die]
Stall [der]
cidades ●Städte [die]
chocalho ●klacken; klappen;
cidades
schnalzen
industriais ●Industriestädte [die]
chocolate [o] ●Schokolade [die] cidra ●Apfelwein [der]; Obstwein
chocos ●Tintenfisch [der]
[der; Zider [der]
chofer ●Fahrer [der]
ciência ●Wissenschaft [die]
chope ●Fassbier [das]; Bier vom ciências
Fass [das]
[as] ●Naturwissenschaften [die]
choque ●Schock [der]
ciências
chora ●weinen
económicas ●Wirtschaftslehre
chorar ●weinen; tränen
[die]
chourição ●Aufschnitt [der]
ciências físicas e
chouriço [o] ●Paprikawurst [die] naturais ●Naturwissenschaften
chove ●regnet; es regnet
[die]
chover ●regnen; Regen [der]
ciente ●wissentlich
científicio ●wissenschaftlich
cifra ●Zahl [die]; Zeichen [die];
Ziffer [die]
Cigano ●Zigeuner [der]
cigarra [a] ●Grille [die]; Zikade
[die]; Baumgrille [die]; Zirpe [die];
Summer [der]
cigarrilho ●Zigarillo [der]
cigarro [o] ●Zigarette [die]
cilindro ●Zylinder [der]; Walze
[die]
cílios ●Wimpern [die]
cima ●auf; von oben; hoch
cimbalino ●Espresso [der]
cimento ●Zement [der]
cinco ●5; fünf
cinco mil ●fünftausend; 5000
cinco vezes ●fünfmal
cineasta [o] ●Filmemacher [der];
Filmregisseur [der]
cinema [ao] ●ins Kino
cinema [o] ●Kino [das]
cinemas [os] ●Kinos [die]
cínico ●zynisch
cinquenta ●50; fünfzig
cinqüenta ●50; fünfzig
cinquenta e um ●51;
einundfünfzig
cinqüenta ou ciccoenta ●50;
fünfzig
cinqüenta ou cincoenta e
cinco ●55; fünfzig
cinqüenta ou cincoenta e
dois ●52; zweiundfünfzig
cinqüenta ou cincoenta e
nove ●59; neunundfünfzig
cinqüenta ou cincoenta e
oito ●58; achtundfünfzig
cinqüenta ou cincoenta e
quatro ●54; vierundfünfzig
cinqüenta ou cincoenta e
seis ●56; sechsundfünfzig
cinqüenta ou cincoenta e
sete ●57; siebenundfünfzig
cinqüenta ou cincoenta e
três ●53; dreiundfünfzig
cinqüenta ou cincoenta e
um ●51; einundfünfzig
cinqüenta ou cincoenta e
uma ●51; einundfünfzig
cinquenta por cento ●50 %
cinranda ●Rundtanz [der]
cinrandar ●Ringelreihen [das]
cinrandinha ●Rundtanz [der];
Ringelreihen [das]
cinta ●Hüfthalter [der]; Riemen
[der]
clareza ●Klarheit [die]
Verdeck [das]
cintas ●Hosenträger [die]
clarinete ●Klarinette [die]
coberta da cama ●Bettdecke [die]
cintilação ●flackern; flattern;
claro ●klar; hell;
cobertas ●Decken [die]
flimmern; Buntspecht
selbstverständlich; logisch;
cobertas da cama ●Bettdecken
cinto ●Gurt [der]; Gürtel [der]
natürlich; anschaulich; bestimmt; [die]
cinto de
deutlich; *Ebene [die]
coberto ●bedeckt
segurança ●Sicherheitsgurt [der] classe ●Klasse [die]; Kurs [der]; cobertor [o] ●Bettdecke [die];
cintura [a] ●Hüfte [die]; Taille
Kursus [der]
Wolldecke [die]; Decke [die]
[die]; Gürtel [der]
classe escolar ●Schulklasse [die] cobertores [os] ●Bettdecken [die]
cinza ●Asche [die]; grau; Esche classe mèdia [a] ●Mittelstand
cobiçar ●begehren
[die]
[der]
cobra ●Schlange [die]
cinzeiro ●Aschenbecher [der]
clássico ●Klassiker [der];
cobrar ●zahlen
cinzel ●Meißel [der]; meißeln;
klassisch
cobre ●ehern; Kupfer [das]
ziselieren
classificador ●Ordner [der]
cobrir ●bedecken; zudecken;
cinzenta ●grau
classificar ●einordnen
decken
cinzento ●grau
classifique ●klassifizieren;
coca cola ●Coca Cola [die]
cipreste ●Zypresse [die]
einstufen
cócegas ●kitzeln
circo ●Zirkus [der]
cláusula ●Satzteil [der]; Satz [der] cochão
circuito ●Kreislauf [der];
clave ●Notenschlüssel [der]
pneumático ●Luftmatratze [die]
Stromkreis [der]; Rundreise [die]; clavícula ●Schlüsselbein [das]
cocktail ●Cocktail [der]
Zirkus [der]
clérigo ● Geistlicher; Pastor;
coco [o] ●Kokosnuss [die]
circuito ●Rundreise [die];
Pfarrer; Priester
coco babaçu ●KokosRundfahrt [die]
clicar ●anklicken
Babasupalme [die]
circulação ●Zirkulation [die]
cliente [a] ●Kundin [die]; Klientin código ●Gesetzbuch [das]; Kode
circular ●zirkulieren
[die]
[der]
circule ●umlaufen; zirkulieren
cliente [o] ●Kunde [der]; Gast
código de acesso ●Kennwort [das]
círculo ●Kreis [der]; Bezirk [der]; [der]; Klient [der]
código pessoal ●Geheimzahl [die]
Runde [die]
cliente habitual ●Stammgast
código postal ●Postleitzahl [die]
circuncalação ●Ringstraße [die] [der]; Stammkunde [der];
codorna ●Wachtel [die]
circundar ●umgeben; kreisen
Stammkundin [die]
codornizes ●Wachteln [die]
circunstância ●Bewandtnis [die]; clientes [os] ●Kunden [die]; Gäste coelhinho ●Kaninchen [das]
Umstand [der]
[die]; Klienten [die]
coelho ●Kaninchen [das]
circunstâncias ●Fassung [die];
clima [o] ●Klima [das]; Wetter
coelhos ●Kaninchen [die]
Lage [die]; Situation [die]; Zustand[das]
coentros ●Koriander [der]
[der]
clínica ●Klinik [die]
cofre [o] ●Geldschrank [der];
circunvalação [a] ●Ringstraße
clínica geral ●Allgemeinmedizin Tresor [der]; Schließfach [das];
[die]
[die]
Safe [der]
cirurgia ●Chirurgie [die];
clipe ●Briefklammer [die]
cofre forte ●Safe [der]
Wundarzenei-Kunst [die]
clique ●klacken; klappen;
cogumelo ●Champignon [der];
círurgia cardíaca ●Herzchirurgie schnalzen
Pilz [der]; Erdschwamm [der]
[die]
cloaka ●Kloake [die]
cogumelos ●Champignons [die];
cirurgião ●Chirurg [der];
clocha ●Bettdecke [die]; Decke Pilze [die]; Erdschwämme [die]
Wundarzt [der]
[die]
coincidência ●Zufall [der]
cirúrgico ●chirurgisch
clorofórmio ●Chloroform [das] coisa [a] ●Ding [das]; Sache [die]
cismar ●grübeln
clube [o] ●Verein [der]; Klub
coisas ●Dinge [die]; Sachen [die]
cisne ●Schwan [der]
[der]; Treff [der]
coitada ●bedauernswert
citação ●Zitat [das]; Ladung [die] clubes ●Vereine [die]; Klubs [die]; coitadinho ●armer Teufel
citar ●zitieren; erwähnen
Treffs [die]
coitado [o] ●Arme [der]; arm;
ciudados ●vorsichtig
clubes recreativos
bedauernswert
ciúme [o] ●Eifersucht [die]
[os] ●Freizeitclubs [die];
cola ●Kleber [der]; Klebstoff [der]
civil ●höflich; bürgerlich; zivil
Freizeitvereine [die]
colada ●geklebt
civilização ●Zivilisation [die]
cobaia ●Meerschweinchen [die] colado ●geklebt
clara ●klar; hell;
cobarde [o] ●Feigling [der]; feige colagem ●kleben; leimen
selbstverständlich; logisch;
cobardia ●Feigheit [die]
colar [o] ●Halskette [die]; Kette
natürlich
coberta ●Decke [die]; bedeckt; [die]; kleben
claramente ●ausdrücklich
Deck [das]; Schiffsdeck [das];
colarinho ●Kragen [der]
colchão [o] ●Matratze [die]
[das]
come ●isst; speist; frisst
colchão
colónia de fèrias ●Ferienlager
começa ●beginnen; anfangen;
pneumático ●Luftmatratze [die] [das]
fängt an; beginnt
colchões [os] ●Matratzen [die]
colonial ●kolonial
começar ●beginnen; anfangen;
colecção [a] ●Sammlung [die]
colonização ●Kolonisation [die] anbrechen
colecção de objetos de
coloque ●Umgangssprache [die] comece ●beginnen; anfangen
arte ●Kunstsammlung [die]
colorau [o] ●Paprika [das];
começo ●Anfang [der]; Beginn
colecção
Paprikapulver [das]
[der]
filatélica ●Briefmarkensammlung colorau doce [o] ●edelsüße
comédia ●Komödie [die]
[die]
Paprika [das]
comem ●essen
coleccionar ●sammeln
colorida ●bunt; farbig; bunten;
comemoração ●Feierlichkeit [die]
colecionador ●Sammler [der]
farbigen
comemorar ●feiern
colecionar ●sammeln
colorido ●bunt; farbig; bunten;
comemore ●feiern
coleções [as] ●Sammlungen [die] farbigen
comemos ●essen
colectivo ●Kollektiv [das]
colossal ●riesig
comendem ●essen
colega [a] ●Kollegin [die]
coluna [a] ●Säule [die];
comendo ●essen
colega [o] ●Kollege [der]
Wirbelsäule [die]; Rückgrat [das]; comentador ●Kommentator [der]
colégio [o] ●Kolleg [das];
Spalte [die]; Kolumne [die]
comentadora ●Kommentatorin
Oberschule [die]; Privatschule
coluna vertebral ●Rückgrat [das] [die]
[die]; Schule [die]
colunas ●Lautsprecherboxen [die] comentar ●kommentieren
colégio particular ●Privatschule com ●mit; in; von; bei
comer ●essen; speisen; fressen
[die]
com calor ●warm; heiß
comerciais ●kaufmännisch;
colete [o] ●Weste [die];
com certeza ●freilich, gewiß;
geschäftlich
Schwimmweste [die]
natürlich; sicher
comercial ●kaufmännisch;
colete salvacom defeito ●defekt
geschäftlich
vidas ●Schwimmweste [die]
com fome ●hungrig
comercialização ●Vermarktung
colheita [a] ●Ernte [die];
com frio ●frierend
[die]
Weinjahrgang [der]; Ernte [die]
com pressa ●eilig
comerciante [a] ●Kauffrau [die];
colher ●Löffel [der]; erntet;
com sono ●müde; schläfrig
Händlerin [die]; Geschäftsfrau
pflückt; holt; sammelt; sammelt com stress ●gestresst
[die]
ein; fasst; nimmt
com suspense ●spannend
comerciante [o] ●Kaufmann [der];
colher de café ●Kaffeelöffel [der] comando [o] ●Anweisung [die]; Händler [der]; Geschäftsmann
colher de chá ●Teelöffel [der]
Arbeitsanweisung [die]
[der]
colher de pau ●Holzlöffel [der] combate [o] ●Wettkampf [der]
comércio ●Handel [der]
colher de
combina ●Zusammenstellung
comèrcio grossista ●Großhandel
sobremesa ●Dessertlöffel [der] [die]; passt
[der]
colher de sopa [a] ●Esslöffel [der] combinação ●Absprache [die]
comèrcio
colheres [as] ●Löffel [die]
combinar ●vereinbaren;
retalhista ●Einzelhandel [der]
cólica ●Kolik [die]
verarbreden; verbinden;
comestível ●genießbar
colina ●Hügel [der]
kombinieren
cometa ●Komet [der]
colisão ●Auffahrunfall [der];
comboio [o] ●Zug [der]
cometer ●begehen; verüben
Zusammenstoß [der]; Kollision
comboio de
comeu ●aß; hast gegessen; haben
[die]; Buckel [der]; Höcker [der] mercadorias ●Güterzug [der]
gegessen
collant [o] ●Strumpfhose [die]
comboio de
comi ●habe gegessen; aß
collants ●Strumpfhosen [die]
passageiros ●Personenzug [der]; cómica ●Komikerin [die]
collecções ●Sammlungen [die]
Passagierzug [der]
comício ●Versammlung [die]
collecções de
comboio
cómico ●Komiker [der]; komisch;
selos ●Briefmarkensammlungen regional ●Nahverkehrszug [der] lustig
[die]
comboios [os] ●Züge [die]
comida [a] ●Nahrung [die]; Essen
colmeia ●Bienenkorb [der]
comboios de
[das]; Mahlzeit [die]; Speise [die]
colo ●Schoss [der]; Busen [der] mercadorias ●Güterzüge [die]
comida de bebé ●Babynahrung
colocar ●stellen; legen; anbringen; comboios de
[die]
aufstellen; hinlegen; hinsetzen;
passageiros ●Personenzüge [die]; comida regional [a] ●regionale
setzen; stecken
Passagierzüge [die]
Küche [die]
Colômbia ●Kolumbien [das]
combustível ●Brennmaterial
comida vegetariana ●Rohkost
colónia ●Kolonie [die]; Lager
[das]; tanken; auftanken
[die]
comido ●Nahrung [die]; Essen
vollständig; komplett; satt
comprei ●kaufte; löste
[das]; Speise [die]
completar ●vervollständigen;
comprida ●lang
comiga ●mit mir
ergänzen; ausfüllen
comprido ●lang
comigas ●mit uns
complete ●vervollständige;
comprima ●drücken;
comigo ●mit mir
ergänze; vervollständigen sie;
niederdrücken; deprimieren;
comigos ●mit uns
ergänzen sie
bedrücken
cominho ●Kümmel [der]
completo ●vollständig; voll;
comprimento ●Länge [die];
comissão ●Provision [die]
komplett
Strecke [die]; ausführlich
comissário de
complexo ●Gesamtheit [die]
comprimido [o] ●Tablette [die]
bordo ●Flugbegleiter [der]
complicada ●kompliziert
comprimidor para dores de
communicações
complicado ●kompliziert
cabeça ●Kopfschmerztabletten
[as] ●Kommunikationen [die]
complicar ●verwickeln
[die]
communicativa ●kommunikativ componente ●Bestandteil [der] comprimidor para
communicativo ●kommunikativ compor ●komponieren;
dormir ●Schlafmittel [das]
como ●wie; als; zum; inwiefern; zusammensetzen
compro ●kaufe
wieso; esse; speise; fresse
comportada ●artig
compromisso [o] ●Verpflichtung
como é que ●wie
comportado ●artig
[die]; Termin [der]; Verabredung
comoção
comportamento ●Verhalten [das]; [die]
cerebral ●Gehirnerschütterung
Benehmen [das]
comprou ●kaufte; gekauft; löste;
[die]
comportamento
gelöst
cômoda ●bequem
social ●Sozialverhalten [das]
computador [o] ●Computer [der];
comodidade [a] ●Bequemlichkeit comportar-se ●sich benehmen
Rechner [der]
[die]
composição [a] ●Komposition
computador de grande
cômodo ●bequem
[die]; Aufsatz [der]; Umbruch
capacidade ●Großcomputer [der];
comover ●berühren
[der]; Aufmachung [die]
Großrechner [der]
compaixão ●Mitleid [das]
compositor [o] ●Komponist [der] computadores ●Computer [die];
companheira [a] ●Kameradin
compositora ●Komponistin [die] Rechner [die]
[die]; Gefährtin [die]
compositores ●Komponisten [die] comum ●gemeinsam; allgemein
companheiro [o] ●Kamerad [der]; compota ●Marmelade [die]
comunhão ●Gemeinsamkeit [die];
Gefährte [der]; Kumpel [der];
Konfitüre [die]
Abendmahl [das]
aneinander
compota de maça ●Apfelkompott comunicação
companhia [a] ●Gesellschaft
[der]
[a] ●Kommunikation [die]
[die]; Firma [die]; Begleitung [die] compra [a] ●Einkauf [der]; Kauf comunicações ●Kommunikatione
companhia de
[der]; kauft; kaufen; sich kaufen n [die]
seguros ●Versicherungsgesellschafcompra de bilhetes
comunicar ●mitteilen
t [die]
[a] ●Fahrkartenverkauf [der]
comunidade [a] ●Gemeinschaft
comparar ●vergleichen
comprador [o] ●Käufer [der]
[die]
compartimento ●Raum [der];
compradora [a] ●Käuferin [die] comunidade
Abteil [das]; Zeitung [die]; Revue compramos ●kaufen; kauften
social ●Sozialgemeinschaft [die]
[die]; Zeitschrift [die]
comprar ●kaufen; lösen; sich
comunismo ●Kommunismus [der]
compartimento para
kaufen
comunista [o] ●Kommunist [der];
fumadores ●Raucherabteil [das] compraram ●kauften
kommunistisch
compasso ●Zirkel [der]
compras [as] ●Einkaufen [das]; conceder ●zugeben
compativel ●kompatibel
Einkäufe [die]
concentrar ●konzentrieren
compatriota ●Landbewohner
compraste ●kauftest; löstest
concerto [o] ●Konzert [das]
[der]; Bauer [der]; Landsmann
comprastes ●kauftet
concerto ao ar
[der]
compreender ●umfassen;
livre ●Freiluftkonzert [das]
compensar ●abgleichen
verstehen
conchar ●Suppenkelle [die];
compentente ●kompetent
compreensão [a] ●Verständnis
Muschel [die]
competição ●Wettbewerb [der]; [das]
conchas ●Muscheln [die]
Wettkampf [der]
compreensão
conciso ●prägnant
competir ●wetteifern;
auditiva ●Hörverständnis [das] concluído ●abgeschlossen
konkurrieren
compreensão do
concluir ●abschliessen
completa ●vollständig; voll;
texto ●Textverständnis [das]
conclusão [a] ●Schlussfolgerung
komplett
compreensiva ●verständnisvoll [die]
completamente ●ganz; völlig;
compreensivo ●verständnisvoll concordar ●einverstanden sein;
übereinstimmen; sich einigen; sich conflito ●Streit [der]; Konflikt
schaffen; gelingen; erlangen; es
vertragen; übereinkommen
[der]
schaffen; es erreichen; es können
concorde ●einverstanden;
conforme ●gemäß; nach; wie
conselheiro ●Berater [der]
übereinstimmen; sich einigen; sich conforme planejado ●planmäßig; conselho [o] ●Rat [der]; Ratschlag
vertragen; übereinkommen
nach Plan
[der]; Beratung [die]; beraten;
concorrência ●Konkurrenz [die] confortáveis ●sind bequem
raten
concorrer ●konkurrieren
confortável ●komfortabel;
conselhos [os] ●Ratschläge [die];
concurso [o] ●Prüfung [die];
bequem
Beratungen [die]
Bewerbung [die]; Quiz [das];
confortávels ●bequem
conseqüência [a] ●Konsequenz
Wettbewerb [der]
conforto ●Kompfort [der];
[die]; Folge [die]
condado ●Grafschaft [die]
bequem; Stärkung; Trost [der]
consequência [a] ●Konsequenz
conde ●Graf [der]
confraternisação ●Verbrüderung [die]; Folge [die]
condenar ●verurteilen
[die]
consertar ●reparieren
condição [a] ●Bedingung [die]
confundido ●falsch; irrig
conserto [o] ●Reparatur [die]
condição de
confundir ●verwechseln;
conserva ●Konserve [die]
trabalho ●Arbeitsbedingung [die] vermischen; verwirren
conservador ●konservativ
condições [as] ●Bedingungen
confusão [a] ●Durcheinander
conservador do Registo
[die]
[das]; Verwirrung [die]
Civil ●Standesbeamte [der]
condições de trabalho
confuso ●durcheinander; wirr
conservadora ●konservativ
[as] ●Arbeitsbedingungen [die]
congelada ●tiefgefroren; kalt;
conservar ●bewahren; erhalten;
condolêcia ●Beileid [das]
eiskalt
aufbewahren; konservieren
condução ●Verkehrsmittel [das] congelado ●tiefgefroren; kalt;
conservas
conduta ●Benehmen [das]
eiskalt
[as] ●Konservenindustrie [die]
condutor [o] ●Leitung [die];
congratular ●gratulieren
Conservatória do Registo
Fahrer [der]; Schaffner [der]
congresso ●Kongress [der]
Civil ●Standesamt [das]
condutor de
congro ●Seeaal [der]
consideração ●Rücksicht [die];
corrente ●Stromleitung [die]
conhaque [o] ●Weinbrand [der]; Achtung [die]
condutora ●Fahrerin [die];
Branntwein [der]; Schnaps [der]; considerar ●betrachten; beachten;
Leitung [die]; Schaffnerin [die]
Kognak [der]
berücksichtigen
conduzido ●führen; leiten
conhece ●kennst
considerável ●beträchtlich
conduzir ●fahren; lenken; Auto conhecem-no ●sich kennen
consiga ●zustande bringen;
fahren; führen
conhecemos ●haben
erreichen
cone ●Kegel [der]
kennengelernt
consigo ●mit sich; mit ihnen; bei
confecção ●Konfektion [die]
conhecer ●kennenlernen; kennen; sich; bei ihnen
confeitaria [a] ●Bäckerei [die]; erkennen
consistir ●bestehen
Konditorei [die]; Imbissstube
conheces ●kennst; kennst Du
consistir em ●bestehen aus
[die]; Imbissbude [die];
conhecida ●bekannt ; Bekannte consoada ●Abendessen am
Süßwarenladen [der]
conhecido ●bekannt; Bekannter Heiligen Abend [das]; Abendessen
confeiteiro ●Konditor [der]
conhecimento ●Kenntnis [die]; [das]
conferência ●Vortrag [der] ;
Einsicht [die]; Bescheid [der];
consolar ●trösten
Konferenz [die]; Kongress [der] Wissen [das]
console ●Eiland [das]; Insel [die]
conferencista [a] ●Rednerin [die] conhecimentos
consolo ●Trost [der]
conferencista [o] ●Redner [der] gerais ●Allgemeinwissen [das]
conspirar ●verschwören
confessar ●zugeben; bekennen; conjuntivite ●Bindehautentzündu constantemente ●beständig;
gestehen; zugestehen
ng [die]
ständig
confiança [a] ●Vertrauen [das]
conjunto ●Ensemble [das];
constar ●bestehen aus
confiar ●anvertrauen
Zusammenstellung [die]
constipação [a]●Erkältung [die];
confidencial ●vertraulich; privat conjuntos ●Kleider [die]
Schnupfen [der]
configuração ●legen; laienhaft
connosco ●mit uns; bei uns
constipar ●erkälten; verkühlen
confirmação ●Bestätigung [die] conquista ●Eroberung [die]
constipar-se ●sich erkälten; sich
confirmação da
consciência ●Bewusstsein [das]; verkühlen; erkälten; verkühlen
reserva ●Reservierungsbestätigun Gewissen [das]
constituir ●sich zusammensetzen
g [die]
consegue ●erreicht
construa ●bilden; bauen
confirmar ●bestätigen
conseguindo ●erreicht
construção [a] ●Bau [der];
confissão ●Beichte [die];
conseguinte ●folglich
Bauwerk [das]; Konstruktion [die]
Geständnis [das]
conseguir ●können; erreichen;
construção imobilária ●Hausbau
[der]
Erdteil [der]; Kontinent [der]
unterhalten
construções [as] ●Werke [die];
contínua ●dauernd; fortgesetzt; conversão ●Umwandlung [die]
Bauwerke [die]; Konstruktionen durchgehend
conversar ●unterhalten sich; sich
[die]
continuação ●Fortsetzung [die] unterhalten; unterhalten; plaudern;
construir ●bauen; konstruieren continuamente ●dauernd
reden
construtor ●Konstrukteur [der]; continuar ●weitermachen;
convés superior ●Oberdeck [das]
Bauunternehmer [der]
fortfahren; fortsetzen
convidada [a] ●Gast [der]
cônsul ●Konsul [der]
continue ●machen sie weiter
convidado [o] ●Gast [der]
consulado ●Konsulat [das]
contínuo ●dauernd; fortgesetzt; convidado oficial ●Staatsgast
consulta [a] ●Beratung [die];
durchgehend; gesetzt; solide
[der]
Untersuchung [die]; Sprechstunde conto ●Geschichte [die]; Märchen convidados [os] ●Gäste [die]
[die]; Termin [der]; Arzttermin
[das]; 1000 Escudos [die]
convidar ●einladen
[der]
conto de fadas ●Märchen [das9 convide ●einladen; auffordern
consultar ●fragen; befragen;
contos ● tausend Escudos; 1000 convite [o] ●Einladung [die];
nachschlagen; nachsehen
Escudos
Aufforderung [die]
consultor fiscal ●Steuerberater
contra ●gegen; an; gegenüber;
convosco ●mit euch; mit ihnen
[der]
wider
convulsão ●Krampf [der]
consultório [o] ●Praxis [die];
contrabando ●Schmuggel [der] coodenador ●Koordinator [der]
Sprechzimmer [das]; Arztpraxis contraiar ●widersprechen
cooperativa ●Genossenschaft
[die]
contramão ●Gegenrichtung [die] [die]
consumidor ●Verbraucher [der] contrapeso ●Saldo [der]
coopere ●mitwirken;
consumir ●verbrauchen;
contrário ●Gegenteil [das];
zusammenarbeiten
konsumieren
dagegen
coordenador ●Ingenieur [der]
consumo ●Konsum [der];
contratar ●einstellen; engagieren copa [a] ●Anrichte [die]; Essecke
Verbrauch [der]
contrato [o] ●Vertrag [der]
[die]
conta [a] ●Rechnung [die]; Konto contrato de
Copenhaga ●Kopenhagen [das]
[das]; Kalkül [das]
arrendamento ●Mietvertrag [der] cópia ●Kopie [die]; Druck [der];
conta bancária ●Bankkonto [das] controlar ●überprüfen;
Prägung [die]; drucken; kopieren;
conta corrente ●Girokonto [das] kontrollieren
prägen
conta do hotel ●Hotelrechnung controlo ●Kontrolle [die]
cópia de
[die]
controlo
segurança ●Sicherungskopie [die]
contabilidade ●Buchhaltung [die] aduaneiro ●Zollkontrolle [die]
cópia para tradução ●Kopie zur
contabilista [a] ●Buchhalterin
controlo de
Übersetzung [die]
[die]; Buchrevisorin [die]
passaporte ●Passkontrolle [die] copiar ●kopieren; abschreiben;
contabilista [o] ●Buchhalter [der]; contudo ●dennoch; jedoch; indes; nachmachen
Buchrevisor [der]
doch
copo [o] ●Glas [das]; Becher
contacto ●Kontakt [der]
contusão ●Quetschung [die]
[der]; Trinkglas [das]; Tasse [die]
contador ●Buchhalter [der]
convencer ●siegen; überzeugen; copo para vinho ●Weinglas [das]
contadora ●Buchhalterin [die]
überreden
copos ●Gläser [die]; Weingläser
contagioso ●ansteckend
convencida ●überzeugt
[die]; Wassergläser [die]; Becher
contaminação [a] ●Ansteckung convencido ●überzeugt
[die]
[die]
conveniente ●passend;
copos de cristal ●Kristallgläser
contando ●erzählen
zweckmäßig
[die]
contar ●zählen; erzählen
convento [o] ●Kloster [das];
coquetéis [os] ●Cocktails [die]
contato ●Kontakt [der]
Konvent [der]
coquetel [o] ●Cocktail [der]
contemplar ●betrachten
converção [a] ●Umwandlung [die] cor [a] ●Farbe [die]; Tinktur [die];
contemporâneo ●zeitgenössisch convergência ●Zusammentreffen färben
contente ●zufrieden; erfreut; froh [das]
cor do cabelo ●Haarfarbe [die]
conter ●enthalten; fassen;
conversa [a] ●Gespräch [das];
cor-de-laranja ●orange
beinhalten
Unterhaltung [die]
cor-de-rosa ●pink; rosa;
conterrâneo ●Landsmann [der] conversa
rosafarben; Nelke [die]
conteúdo ●Inhalt [der]; Gehalt
particular ●Privatgespräch [das] coração [o] ●Herz [das]; Gemüt
[das]
conversação
[das]
contexto ●Kontext [der]
telefónica ●Telefongespräch [das] corações [os] ●Herzen [die];
contigo ●mit dir
conversando ●spricht; sprechen; Gemüter [die]
continente [o] ●Festland [das];
unterhält; unterhält sich;
corada ●rot; rot im Gesicht
corado ●rot; rot im Gesicht
correm ●Lauf [der]
corvina ●Rabenfisch [der]
coragem ●Mut [der]
correndo ●laufen
corvo ●Rabe [der]
corajosa ●mutig
corrente [a] ●Strom [der];
coser ●nähen
corajoso ●mutig
Wasserlauf [der]; Strömung [die]; cósmico ●kosmisch
coral ●Koralle [die]
elektrische Strom [der]; fließend; costa ●Küste [die]; Ufer [das];
corça ●Reh [das]
laufend; aktuell; gegenwärtig;
Bord [das]; Gestade [das]; Strand
corda [a] ●Seil [das]; Leine [die]; heutig; jetzt
[das]
Schnur [die]; Saite [die]; Strang corrente do relógio ●Uhrkette
costa marítima ●Meeresküste
[der]; Strick [der]
[die]
[die]
corda de reboque ●Abschleppseil correr ●laufen; rennen; fließen; costa rochosa ●Felsenküste [die]
[das]
verlaufen
costado ●Flanke [die]; Seite [die];
cordão ●Schnur [die]
correria [a] ●Rennen [das]
Fraktion [die]; Partei [die]
cordão de sapato ●Schnürsenkel corresponda ●entsprechen;
costas [as] ●Rücken [der]
[der]
korrespondieren
costela ●Kotelett [das]; Rippe
cordeiro [o] ●Lamm [das]
corresponde ●entspricht
[die]
cordel ●Schnur [die]
correspondência
costeleta [a] ●Kotelett [das]
cordial ●herzlich
[a] ●Korrespondenz [die];
costeleta de
cordialmente ●freundlich
Briefwechsel [der]
cordeiro ●Lammkotelett [das]
Coreia ●Korea [das]
correspondente ●Korrespondent costeleta de
cores [as] ●Farben [die]
[der]
porco ●Schweinekotelett [das]
coro ●Chor [der]
correspondente em inglês
costeletas de
coro de igreja ●Kirchenchor [der] [o] ●Englisch-Korrespondent [der] porco ●Schweinekoteletts [die]
coroa ●Krone [die]; Kranz [der] corresponder ●entsprechen
costomar [a] ●etwas gewöhnlich
corpo [o] ●Körper [der]; Leib
correta ●korrekt; richtig
tun
[der]; Korps [das]
corretamente ●zurecht
costuma ●pflegt
corpo de
correto ●korrekt; richtig
costumar ●pflegen; gewöhnlich
bombeiro ●Feuerwehrmannschaft corretor ●Makler [der]
tun
[die]
corrida ●Rennen [das]; Wettlauf costumar fazer ●zu tun pflegen
Corpo de Deus ●Fronleichnam [der]
costumas ●pflegen
[das]
corrida de cavalos ●Pferderennen costume [a] ●Gewohnheit [die];
corpulentos ●korpulent;
[das]
Brauch [der]; Kostüm [das]; Sitte
korpulente; beleibt; beleibte
corrida de
[die]
corragem [a] ●Mut [der]
montanha ●Bergrennen [das]
costumes [os] ●Gewohnheiten
correção [a] ●Korrektur [die]
corrigir ●korrigieren; berichtigen; [die]; Bräuche [die]; Sitten [die];
correções [as] ●Korrekturen [die] verbessern
Zollämter [die]
correcta ●richtig
corrija ●korrigieren sie;
costura [a] ●Nähen [das]
correcto ●richtig
verbessern sie
costurar ●Nähen [das]
corredor [o] ●Rennfahrer [der]; corrimão ●Treppengeländer [das] costureira ●Damenschneiderin
Flur [der]; Korridor [der]; Galerie corroa ●zerfressen; korrodieren [die]
[die]; Abstand [der]; Gang [der]; corrugue ●runzeln; wellen; riefen cotação [a] ●Kurs [der];
Rennläufer [der]; Hausflur [der] corrupira ●Waldgeist [der]
Wechselkurs [der]
corredora ●Rennfahrerin [die]; cortar ●schneiden; schlitzen;
cotação do dia [a]●Tageskurs
Rennläuferin [die]
abbiegen
[der]
córrego ●Strömung [die]; Bach corte [a] ●Königshof [der]
cotações ●Börsen [die]
[der]
corte [o] ●Stoff [der]; Stoffmenge cotovelo [o] ●Ellbogen [der]
correia ●Keilriemen [der]
[die]; Haarschnitt [der]; Königshof cotovia ●Lerche [die]
correia de
[der]; Schnitt [der]
couchette ●Liegewagen [der]
relógio ●Uhrenarmband [das]
cortejo ●Festzug [der]
couro ●Leder [das]; ledern
correia trapezoidal ●Keilriemen cortês ●höflich
court de ténis ●Tennisplatz [der]
[der]
corteses ●höflich
couve [a] ●Kohl [der]
correio [o] ●Post [die]; Postbote cortiça ●Kork [der]; Pfropfen
couve flor [a] ●Blumenkohl [der]
[der]; Briefträger [der]; Postamt [der]; Stöpsel [der]
couve galega [a] ●Kohlsorte
[das]
cortina ●Vorhang [der]; Gardine couve-flor [a] ●Blumenkohl [der]
correio aéreo ●Luftpost [die]
[die]; Blinde [der]; blind
couvert [o] ●Gedeck [das]
correio azul ●Eilbrief [der]
cortinado ●Vorhang [der]
couves ●Kohle [die]; Kohlsorten
correios [os] ●Postamt [das]
coruja ●Eule [die]
[die]; Kohlarten [die]
cova [a] ●Grab [das]; Grube [die] crer ●glauben
cru ●roh; ungekocht; naturfarben;
coxa ●Oberschenkel [der];
crescem ●wachsen
arg; rauh
Schenkel [der]
crescer ●wachsen; anwachsen;
crua ●roh
coxim ●Kissen [das]
aufnehmen; steigen; anschwellen crucifixo ●Kruzifix [das]
coxina ●Schlegel [der]; Bein [das] crescimento ●Wachstum [das]
cruz [a] ●Kreuz [das]; entern;
coza ●backen
crespo ●rauh; kraus
übergeben; übertreten
cozer ●kochen; abkochen
cria da corça ●Rehkitz [das]
Cruz Vermelha ●Rote Kreuz
cozer no forno ●backen
criação ●Aufzucht [die];
[das]
cozida ●gekocht; Fleischeintopf Schöpfung [die]; Geflügel [das] cruzamento ●Kreuzung [die]
[der]
criada ●Dienstbote [der]; Magd cruzamento de autocozidas ●gekocht
[die]; Bursche [der]; Diener [der]; estradas ●Autobahnkreuz [das]
cozido ●gekocht; Fleischeintopf Gehilfe [der]
cruzamento de
[der]
criado ●Kellner [der]
ruas ●Straßenkreuzung [die]
cozido à portugesa
criado mudo ●Nachttisch [der] cruzar ●kreuzen
[o] ●portugiesische Fleischeintopf criador ●Schöpfer [der]
cruzeiro ●Kreuzfahrt [die];
[der]
criança [a] ●Kind [das];
Cruzeiro [der] (Brasilianische
cozidos ●gekocht
Abkomme [der]; Abkömmling
Währung)
cozinha [a] ●Küche [die]
[der]; Ableger [der]
cruzeiros ●Kreuzfahrten [die];
cozinhada ●Gericht [das];
criança abandonada ●Findelkind Cruzeiros [die] (Brasilianische
Gekochte [das]; gekochte Speise [das]
Währung)
[die]
criança de peito ●Säugling [der] cruzeta ●Kleiderbügel [der]
cozinhadas ●Gerichte [die];
criança em idade
cruzificar ●kreuzen
Gekochte [das]; gekochten Speisen escolar ●Schulkind [das]
cu [o] ●Arsch [der]; Hintern [der]
[die]
crianças [as] ●Kinder [die]
Cuba ●Kuba [das]
cozinhado ●Gericht [das];
criar ●schaffen; züchten;
cubeta ●Eimer [der]
Gekochte [das]; gekochte Speise aufziehen; erfinden; erschaffen; cubo [o] ●Würfel [der]; Kubus
[die]
erzeugen
[der]
cozinhados ●Gerichte [die];
criatura ●Kreatur [die]; Gebilde cubo de gelo ●Eiswürfel [der]
Gekochte [das]; gekochten Speisen [das]; Geschöpf [das]
cucheta ●Liegewagen [der]
[die]
críe ●schaffen; erschaffen;
cuco ●Kuckuck [der]
cozinhar ●kochen
abfassen; verfassen
cueca ●Unterhose [die]; Schlüpfer
cozinheira [a] ●Köchin [die]
crime [o] ●Verbrechen [das]
[der]
cozinheiro [o] ●Koch [der]
criminosa ●Verbrecherin [die]
cueca sambaCP [a] ●CP [die]; Portugiesische criminoso ●Verbrecher [der]
canção ●Boxershorts [die]
Eisenbahn [die]
críquete ●Kricket [das]
cuecas ●Unterhosen [die];
crânio ●Schädel [der]
crise [a] ●Krise [die]; Krisis [die] Schlüpfer [die]
crasta ●Gewölbe [das]
crista ●Kamm [der]; Schopf [der] cuidado ●Vorsicht [die]; Pflege
cravo [o]●Nelke [die]
cristal ●Kristall [das]; Kristallglas [die]; Sicherheit [die]; warnen
cravos [os] ●Nelken [die]
[das]; Uhrglas [das]
cuidadosa ●vorsichtig; sorgfältig
creche [a] ●Kindertagesstätte [die] cristal de rocha ●Bergkristall
cuidadoso ●vorsichtig; sorgfältig
credencial da caixa de doença
[der]
cuidar ●versorgen; sorgen
para o
cristão ●Christ [der]; christlich
cuja ●deren; dessen
estrangeiro ●Auslandskrankensch crítica ●Kritik [die]
cujo ● deren; dessen
ein [der]
criticar ●kritisieren
culpa ●Schuld [die]; Vergehen
creditar ●gutschreiben
crítico ●Kritiker [der]; kritisch; [das]
crèdito ●Kredit [der]
bedenklich
culpado ●schuldig
creme [o] ●Creme [die]; Krem
critique ●begutachten; kritisieren culpar ●beschuldigen; tadeln;
[die]; Sahne [die]; Rahm [der]
Croácia ●Kroatien [das]
Tadel [der]; Schuld [die]
creme de protecção
croata ●Kroate [der]; kroatisch; culta ●gebildet
solar ●Sonnencreme [die]
Kroatin [die]
cultivado ●kultiviert; gebildet;
creme para a pele ●Hautcreme crocodilo ●Krokodil [das]
gesittet
[die]
croissant [o] ●Croissant [das]
cultivados ●bestellen; kultivierten
crença ●Glaube [der]
cronómetro ●Stoppuhr [die]
cultivar ●bestellen
crepe ●Pfannkuchen [der]
croquete [o] ●Krokette [die]
culto [o] ●Gottesdienst [der];
crepúsculo ●Abenddämmerung croquetes ●Kroketten [die]
gebildet
[die]; Dämmerung [die]
crosta de gelo ●Glacéleder [das] cultura ●Kultur [die]
cultura física ●Körperpflege [die] curiosa ●neugierig
curso universitário ●Studium
cultura geral ●Allgemeinbildung curiosidade ●Neugier [die];
[das]
[die]
Wissbegier [die];
cursos ●Kurse [die]
cultural ●kulturell
Sehenswürdigkeit [die]
cursos
cume [o] ●Gipfel [der]
curioso ●neugierig; kurios;
profissionalizantes ●berufsbilden
cumpre ●erfüllt; hält
merkwürdig; seltsam; gespannt
den Kurse [die]
cumprimentar ●begrüßen; grüßen curso [o] ●Kurs [der]; Studium
curta ●kurz
cumprimente ●grüßen; begrüßen; [das]; Kursus [der]; Schale [die]; curto ●kurz
bewillkommnen
Schüssel [die]; trivial
curto-circuito ●Kurzschluss [der]
cumprimento ●Erfüllung [die]; curso de
curtos ●kurz
Gruss [der]
bordado ●Strickereienkurs [der] curva [a] ●Kurve [die]; Bogen
cumprimentos ●Grüße [die]
curso de
[der]
cumprir ●erfüllen
computação ●Computerkurs [der] curvado ●gebogen; krumm
cumprir sua promessa ●Wort
curso de corte e costura ●Näh- curvatura ●Schnalle [die];
halten
und Zuschneidekurs [der]
Spange [die]
cunha ●Keil [der]
curso de cozinheiro ●Kochkurs cuscuz ●Mehlgericht [das]
cunhada ●Schwägerin [die]
[der]
cuspir ●spucken
cunhado ●Schwager [der]
curso de
cuspo ●speien; spucken;
cupim ●Stierhöcker [der];
datilografia ●Schreibmaschinenk ausspeien; auswerfen
Kammbraten [der]
urs [der]
custar ●kosten; schwer fallen;
cúpula ●Dom [der]; Gewölbedach curso de
Unkosten [die]
[das]; Kuppel [die]
eletricista ●Elektrikerkurs [der] custo [o] ●Kosten [die]; Unkosten
cura ●Kur [die]; Pastor [der];
curso de garçon ●Kellnerkurs
[die]
Pfarrer [der]; Geistliche [der];
[der]
custos ●Kosten [die]
Priester [der]
curso de
custuo ●kostet
curar ●heilen
marceneiro ●Schreinerkurs [der] CV ●PS [die]
curiboca ●Mestize [der]
curso nocturno ●Abendkurs [der]
D
da ●der; die; das; des; den; von; dança
datilografo ●Maschinenschreiber
vom; aus; am
carnavalesca ●Karnevalstanz
[der]; Schreibkraft [die]
da manhã ●morgens
[der]
de ●von; vom; aus; mit; an; in; zu;
da noite ●nachts
dança folclórica ●Volkstanz [der] bis; nach; der; die; das; wer; am;
dactilógrafa ●Schreibkraft [der] dançante ●Tanztee [der]
ab; als; heraus
dádiva ●Angebinde [das]; Gabe dançar ●tanzen
de acordo ●einverstanden
[die]; Geschenk [das]; Vermächtnis danças ●Tänze [die]
de algum modo ●einigermaßen;
[das]
danificar ●beschädigen
irgendwie
dado ●Würfel [der]; Gegebenheit dano ●Schaden [der]
de manhã ●morgens; am Morgen
[die]; Patrize [der]; sterben
dano de
de manhã cedo ●morgens früh
dados [os] ●Angaben [die]; Daten carroçaria ●Blechschaden [der] debaixo ●unter
[die]; Würfel [die]; würfeln
dantes ●früher
debaixo de ●unten
dados de
daqui ●hier; von hier
debalde ●umsonst; vergebens;
lançamento ●Buchungsdaten [die] daqui a ●hier an; in
vergeblich
dados para
dar ●angeben; erteilen; geben;
debatar-se ●sich wehren
encomenda ●Bestelldaten [die] herreichen; liefern; reichen
debate ●Streitgespräch [das]
dados pessoais ●persönlichen
dar corda ●aufziehen
débil ●schwächlich; flau; gelinde;
Daten [die]
dar jeito ●günstig
schwach
daí ●von da; daher; von dort
dar pulos ●hüpfen
debitar ●abbuchen; belasten
dali ●von da; von dort
das ●der; von
débito ●Debet [das]
dali para a frente ●ab dort
data [a] ●Datum [das]
debruçar-se ●sich hinauslehnen
dália ●Dahlie [die]
data de
década ●Jahrzehnt [das]
dálias ●Dahlien [die]
nascimento ●Geburtsdatum [das] decadência [a] ●Niedergang [der]
dama [a] ●Dame [die]; Frau [die] data marcada ●Termin [der]
decano ●Dechant [der]; Dekan
damasco ●Aprikose [die]
datas ●Zahlen [die]
[der]
dança ●Tanz [der]
datilografar ●maschinenschreiben decènio ●Jahrzehnt [das]
decente ●anständig
mesa ●Tischdekoration [die]
verlassen
decepcione ●enttäuschen
decorador ●Dekorateur [der];
deixaram ●hinterlassen
decerto ●sicherlich; gewiss
Raumausstatter [der]
deixe ●verlassen
decições [as] ●Entscheidungen
decoradora ●Dekorateurin [die]; deixou ●es hat aufgehört zu sein
[die]
Raumausstatterin [die]
dela ●sie; von ihr; von ihm; ihr;
decida ●beschließen; entscheiden; decorar ●schmücken
ihre
sich entschließen
decorativa ●dekorative
delas ●sie; von ihr
decidimos ●entscheiden;
decore ●aufputzen; ausputzen;
dele ●ihn; ihm; von ihm; von ihr;
beschließen
schmücken; verzieren
seine; sein
decidir ●entscheiden; beschließen decorrer ●ablaufen
delegação ●Abordnung [die];
decidir-se ●sich entscheiden
decorrido ●abgelebt; baufällig; Delegation [die]
decifração ●dechiffrieren;
gebrechlich; hinfällig
delegação alfandegária ●Zollamt
entziffern
decurso ●Ablauf [der]
[das]
dècima ●zehnte; zehnter; zehntes dedicar ●widmen
delegacia de
dècima primeira ●elfte
dedicar-se ●treiben; sich widmen; polícia ●Polizeirevier [das]
dècima segunda ●zwölfte
sich etwas widmen
delegado ●Abgeordnete [der];
dècima terceira ●dreizehnte
dedique ●weihen; widmen;
Delegierte [der]; delegieren;
decímetro ●Dezimeter [der]
zuneigen
abordnen
decímetro
dedo [o] ●Finger [der]
delegue ●abordnen; deputieren
cúbico ●Kubikdezimeter [der]
dedo do pé ●Zehe [die]
deles ●er; von ihm; ihr
decímetro
dedos [os] ●Finger [die]
delfim ●Delphin [der]; Delfin
quadrado ●Qudratdezimeter [der] deduza ●abholen; abnehmen
[der]
dècimo ●zehnter; zehnte; zehntes defeito ●Defekt [der]; Mangel
delgado ●dünn; hager;
dècimo
[der]; Fehler [der]; Schaden [der]; ausgemergelt
milèsimo ●zehntausendster;
Irrtum [der]; Versehen [das]
deliberadamente ●absichtlich
zehntausendste; zehntausendstes defenda ●behaupten; beschützen; delicada ●zart; fein; lecker;
dècimo novo ●neunzehnter;
verteidigen
delikat; gelinde
neunzehnte; neunzehntes
defender ●verteidigen
delicadeza [a] ●Zartheit [die];
dècimo oitavo ●achtzehnter;
defensor ●Verteidiger [der]
Höflichkeit [die]
achtzehnte; achtzehntes
defesa ●Verteidigung [die]; Schutz delicado ●zart; fein; lecker;
dècimo primeiro ●elfter; elfte;
[der]; Wehr [das]; Abwehr [die]; delikat; gelinde
elftes
Nachhut [die]
delícia ●Köstlichkeit [die]
dècimo quinto ●fünfzehnter;
defeso ●verteidigt
deliciosa ●köstlich; schmackhaft;
fünfzehnte; fünfzehntes
deficiente ●Behinderte [der]
entzückend
dècimo segundo ●zwölfter;
defina ●bestimmen; definieren
delicioso ●köstlich; schmackhaft;
zwölfte; zwölftes
definição ●Bestimmung [die]
entzückend
dècimo sètimo ●siebzehnter;
definitivamente ●für immer;
delito ●Straftat [die]
siebzehnte; siebzehntes
endgültig
demais ●zu sehr; zu viel; zuviel;
dècimo sexto ●sechzehnter;
definitivo ●definitiv; endgültig; außerdem; übrigens; zudem; fort;
sechzehnte; sechzehntes
bestimmt
weiter
dècimo terceiro ●dreizehnter;
deformado ●deformiert;
demanda ●Nachfrage [die];
dreizehnte; dreizehntes
verunstaltet; verwachsen
erheischen; fordern; erfordern;
decisão [a] ●Entscheidung [die]; defraude ●betrügen
verlangen; zumuten
Entschluss [der]; Beschluss [der] degelo ●Tauwetter [das]
demasiado ●zu; zuviel
decisões ●Beschlüsse [die];
degraus [os] ●Stufen [die]; Grade democracia ●Demokratie [die]
Entscheidungen [die]
[die]
democrata ●Demokrat [der]
declaração ●Angabe [die];
deitada ●gelegen; liegend; gelegt democraticação
Erklärung [die]
deitado ●gelegen; liegend; gelegt [a] ●Demokratisierung [die]
declaração
deitar ●liegen; sich hinlegen;
democrático ●demokratisch
aduaneira ●Zollerklärung [die] schlafenlegen; gießen
demolição ●Abbruch [der]
declarar ●erklären; verzollen
deitar fora ●wegwerfen
demolir ●zerstören
dèclinar ●sich neigen; nennen
deitar-se ●sich hinlegen; sich
demonstração ●Demonstration
decocção ●Absud [der]; Dekokt legen; schlafen gehen
[die]
[das]
deixa ●Stichwort [das]
demonstrativo ●Demonstrativpro
decolar ●abheben; starten
deixando ●hinterlassen
nomen [das]; hinweisende Fürwort
decoração da
deixar ●lassen; absetzen;
[das]
demonstre ●manifestieren
nachdem
desaparecer ●verschwinden
demora [a] ●Verzögerung [die] depois de ●nach; nachdem;
desapontada ●enttäuscht
demoradamente ●langsam
danach
desapontado ●enttäuscht
demorar ●aufhalten; dauern
depois de amanhã ●übermorgen desapontamento ●Enttäuschung
demorar-se ●sich verspäten
depositar ●ablegen; deponieren; [die]; Ärger [der]; Betrübnis [die];
denominar ●nennen
einzahlen; hinterlegen; festlegen Gram [die]; Harm [der]; Verdruss
densenho ●Zeichnung [die]
depósito [o] ●Rückstand [der];
[der]; Weh [das]
densenvolvimento
Einzahlung [die]; deponieren;
desapropriar ●enteignen
[o] ●Entwicklung [die]
hinterlegen
desaprovação ●Missbilligung
denso ●dicht; gedrängt;
depósito de
[die]
geschlossen
bagagens ●Gepäckaufbewahrung desarmar ●abrüsten
dente [o] ●Zahn [der]
[die]
desarme ●entwaffnen
dente de alho ●Knoblauchzehe depósito de gasolina ●Benzintank desarrumada ●unaufgeräumt
[die]
[der]
desarrumado ●unaufgeräumt
dente do siso ●Weisheitszahn
depósito de objectos perdidos e desastre ●Unfall [der]; Unglück
[der]
achados ●Fundbüro [das]
[das]
dente incisivo ●Schneidezahn
depreciativo ●abfällig
desatar ●entfalten; äußern
[der]
depressa ●eilig; rasch; schnell;
desbotar ●abfärben
dente reto ●Sporn [der]
flugs; geschwind
desça ●niedergehen; stammen;
dentes ●Zähne [die]
depressão [a] ●Senkung [die];
abstammen; einfallen in
dentes de alho ●Knoblauchzehen Tief [das]
descalça ●barfuß; barfüßig
[die]
deprimida ●niedergeschlagen;
descalço ●barfuß; barfüßig
dentes do siso ●Weisheitszähne deprimiert
descansar ●ausruhen; sich
[die]
deprimido ●niedergeschlagen;
ausruhen; erholen; sich erholen;
dentes incisivo ●Schneidezähne deprimiert
ruhen; Ruhe [die]
[die]
deputada ●Abgeordnete [die]
descanso ●Erholung [die]; Rast
dentista [a] ●Zahnärztin [die]
deputado ●Abgeordnete [der]
[die]; Ruhe [die]; Kissen [das];
dentista [o] ●Zahnarzt [der]
dermatologista ●Hautarzt [der] Kopfkissen [das]
dentista tècnica ●Zahntechnikerin derramamento ●verschütten
descantar ●singen
[die]
derramar ●gießen; vergießen
descarga ●abdanken; entlassen;
dentista tècnico ●Zahntechniker derrame ●gießen; schütten
verabschieden; entladen
[der]
derrapar ●schleudern
descarregar ●abladen; ausladen;
dentro ●innen; im Innern; darin; derretimento ●Tauwetter [das] entladen
drinnen; hinein; in; nach; pro; zu derrota ●Niederlage [die]
descascar ●schälen
dentro de ●innerhalb; inmitten
derrotar ●schlagen
desce ●senkt; geht hinunter
von; in; drinnen
deruame cerebral ●Gehirnschlag descer ●hinuntergehen;
departamento [o] ●Abteilung
[der]
aussteigen; herunterkommen;
[die]; Amt [das]; Büro [das];
desabamento ●Einsturz [der]
heruntersteigen; heruntergehen;
Bureau [das]
desabamento de
runtergehen; runtersteigen;
departamento de
pedras ●Steinschlag [der]
hinunterkommen; hinuntersteigen;
informações ●Informationsbüro desabamento de terra ●Erdrutsch niedergehen; stammen;
[das]; Information [die]
[der]
abstammen; einfallen in
departamento de
desacostumar ●abgewöhnen
descida ●Niedergehen [das];
vendas ●Vertrieb [der]
desafio ●Herausforderung [die] Abhang [der]; Gefälle [das];
dependa ●abhängen
desafrontar ●rächen; befreien
Abstammung [die]
depende ●es kommt darauf an
desagradável ●unangenehm
descoberta ●Entdeckung [die]
dependência ●Abhängigkeit [die]; desagradecer ●missfallen
descobrimento ●Entdeckung [die]
Vertrauen [das]; Dependance [die] desagrado ●Abneigung [die];
descobrir ●aufdecken; entdecken
dependente ●abhängig
Antipathie [die]; Widerwillen [der] descolar ●starten
depender ●abhängen; darauf
desalentar ●entmutigen
desconfiar ●misstrauen
ankommen
desalfandegar ●verzollen
desconfortável ●unbequem;
depender de ●abhängen von
desanimar ●entmutigen
ungemütlich
depilação ●Enthaarung [die]
desanime ●zurückschrecken
desconhecida ●unbekannt
depilar ●enthaaren
desapareça ●entschwinden;
desconhecido ●unbekannt;
depois ●danach; später; nachher; verschwinden
Fremde [der]; Fremdling [der]
nach; dann; hinterher; hinter;
desaparece ●verschwindet
desconsolo [o] ●Trostlosigkeit
[die]
desenvolvido ●entwickelt
Verabschiedung [die]
descontar ●abziehen; einlösen
desenvolvimento ●Entwicklung despedir ●verabschieden
descontente ●unzufrieden
[die]; Entfaltung [die];
despedir-se ●sich verabschieden
desconto [o] ●Abschlag [der];
Erschließung [die]; Ausbau [der] despeidado ●verdrossen
Rabatt [der]; Preisnachlass [der] deserta ●leer
despeito ●Verdruss [der]; Trotz
desconto para
deserto ●Wüste [die]; leer
[der]; ungeachtet; zum Trotz
crianças ●Kinderermäßigung [die] desertos ●Wüsten [die]
despensa ●Abstellraum [der];
descortês ●unhöflich
deseseperada ●hoffnungslos
Speisekammer [die]
descreva ●beschreiben; abbilden deseseperado ●hoffnungslos
desperdiçar ●verschwenden
descrever ●beschreiben; abbilden desespero ●Verzweiflung [die]
desperdício ●vergeuden;
descrição ●Beschreibung [die]
desfavorável ●ungünstig
verschwenden
descubra ●abdecken; entdecken; desfazer ●auseinandernehmen
despertador [o] ●Wecker [der]
enthüllen
desfilar ●vorbeiziehen
despertador de
desculpa [a] ●Entschuldigung
desfile ●Umzug [der];
viagem ●Reisewecker [der]
[die]; entschuldigen
Vorbeimarsch [der]; Flottenparade despertadores [os] ●Wecker [die]
desculpa lá ●entschuldige
[die]
despertar ●wecken
desculpar ●entschuldigen
desfrutar ●ausnutzen; genießen desperte ●wecken; aufwecken;
desculpe ●Entschuldigung [die]; desgaste ●Erschöpfung [die];
erwecken
entschuldigen Sie
tragen
despesa ●Ausgaben [die]; Kosten
desculpe-se ●sich entschuldigen desgraça [a] ●Unglück [das]
[die]
desde ●seit; da; denn; weil
desigual ●ungleich
despesas ●Aufwand [der];
deseja ●Wunsch [der]; sie
desilusão [a] ●Enttäuschung [die] Ausgabe [die]; Auslage [die]
wünschen
desligar ●abstellen; ausschalten despido ●bloss; nackt
desejamos ●wünschen
deslizador ●Pantoffel [die]
despir ●entkleiden; ausziehen;
desejar ●wünschen; wollen;
deslizamento ●gleiten; glitschen; ablegen
Begehr; Lust; Wunsch; Wille
rutschen
despir-se ●sich ausziehen
desejo [o] ●Wunsch [der]; Begehr deslizar ●hinuntergleiten; gleiten desportista [a] ●Sportlerin [die]
[der]; Lust [die]; Wille [der];
deslize ●gleiten; glitschen;
desportista [o] ●Sportler [der]
wünschen; wollen
rutschen
desportista
desejoso ●begierig
deslocação [a] ●Verrenkung [die] profissional ●Berufssportler [der]
desembarcar ●ausladen; an Land deslocar ●verrücken
desportiva ●sportlich
gehen
desloque ●verrenken; verlagern desportivo ●sportlich
desembrulhar ●auspacken
deslumbrado ●begeistert
desporto [o] ●Sport [der]
desempenhar ●spielen; ausfüllen desmaiar ●ohnmächtig werden desporto aquático ●Wassersport
desempenho ●Einlösung [die];
desmaio ●Ohnmacht [die]
[der]
Erfüllung [die]; Erledigung [die]; desmancha-prazeres ●Spielverde desporto escolar ●Schulsport
Amtsführung [die]; Ausübung
rber [der]
[der]
[die]; Leistung [die]
desmanchar ●auseinandernehmen desprender ●lösen
desempenho de
desmatar ●abholzen
despreocupadamente ●sorglos
papéis ●Rollenspiel [das]
desmontar ●abbauen
desprezo ●Verachtung [die]
desempregada ●arbeitslos
desnecessária ●unnötig
desse ●der; die ; das; derjenige;
desempregado ●arbeitslos
desnecessário ●unnötig
diejenige; dasjenige
desemprego ●Arbeitslosigkeit
desodorizante ●Deo [das]
desta ●der; die; das; den; dem
[die]
desolado ●einsam; verlassen; öde desta estação ●Bahnhof [der]
desencapado ●bloss; nackt
desordem [a] ●Unordnung [die] destacamento ●Abteilung [die];
desenhador ●Zeichner [der]
despachantes
Departement [das]
desenhar ●zeichnen
[os] ●Zollexpedienten [die]
destacar ●hervortreten; abstechen
desenhista ●Zeichnerin [die]
despachar ●abfertigen; absenden; deste ●das; des; den; diese; dieser;
desenho [o] ●Zeichnung [die];
erledigen
dieses
Ziehen [das]; Zeichnen [das]
despachar-se ●sich beeilen
deste então ●seitdem
desenhos ●Zeichnungen [die]
despacho ●Abfertigung [die]
destes ●die
desenhos
despacho
destinado ●bestimmt
animados ●Zeichentrickfilme
aduaneiro ●Zollabfertigung [die] destinatária ●Empfängerin [die];
[die]
despedaçar ●zerfetzen;
Adressatin [die]
desenvolver ●entwickeln
zerstückeln
destinatário ●Empfänger [der];
desenvolvida ●entwickelt
despedida ●Abschied [der];
Adressat [der]
destino ●Schicksal [das];
devotado ●anhänglich; ergeben;
Reiseziel [das]
zugetan
destroçar ●zerschlagen
dez ●10; zehn
destruir ●zerstören
dez mil ●10.000; zehntausend
desvalorizar ●entwerten
dez vezes ●zehnmal
desvaneça-se ●erblassen;
dezanove ●19; neunzehn
verblassen; welken; verwelken
dezasseis ●16; sechzehn
desvantagem [a] ●Nachteil [der]; dezassete ●17; siebzehn
Schaden [der]
Dezembro ●Dezember [der]
desvantagens [as] ●Nachteile
dezoito ●18; achtzehn
[die]; Schäden [die]
di samba ●des Samba
desvantajoso ●nachteilig;
dia [o] ●Tag [der]
ungünstig
dia chuvoso ●Regentag [der]
desvíe ●zerstreuen; fortführen;
dia da chegada ●Anreisetag [der]
wegbringen
dia da partida ●Abreisetag [der]
desvio ●Umleitung [die]
dia da Páscoa ●Osterfest [das];
detalhado ●ausführlich;
Ostern [das]
detailliert; einzeln; umständlich
dia de Ano-Novo ●Neujahrstag
detalhe [o] ●Einzelheit [die]
[der]
detective ●Geheimpolizist [der] dia de descanso ●Ruhetag [der]
detective do hotel ●Hoteldetektiv dia de Primavera ●Frühlingstag
[der]
[der]
detenha ●zurückhalten
dia de Semana ●Wochentag [der]
deter ●zurückhalten
dia do casamento ●Hochzeitstag
detergente ●Waschmittel [das]; [der]
Spülmittel [das]; Reinigungsmittel dia feriado ●Feiertag [der]
[das]; Geschirrspülmittel [das]
dia santo ●Feiertag [der]
detergente em pó ●Waschpulver dia útil ●Werktag [der]
[das]
dia-a-dia [o] ●Alltag [der];
deteriorado ●abgelebt; baufällig; tägliche Leben [das]
gebrechlich; hinfällig
diabetes ●Diabetes [das]
determinação [a] ●Bestimmung diabètico ●Diabetiker [der]
[die]
diabo ●Teufel [der]
determinado ●bestimmt
diácono ●Diakon [der]
determinar ●entscheiden;
diafragma ●Zwerchfell [das]
bestimmen; festsetzen
diagnóstico ●Diagnose [die]
deteste ●verabscheuen
diálogo [o] ●Dialog [der];
detrás ●hinten
Gespräch [das]
detrás de ●hinter
diamante ●Diamant [der]
deu ●zeigte
diâmetro ●Durchmesser [der]
Deus [o] ●Gott [der]
dianético ●Diabetiker [der]
deva ●schulden; schuldig sein
diante ●vorn; vor; früher; zuvor
devagar ●langsam
diante de ●vor
devagarinho ●langsam
diária [a] ●pro Tag; am Tag;
deve ●soll
Tagessatz [der]; täglich
dever [o] ●Aufgabe [die]; Pflicht diariamente ●täglich
[die]; Gebühr [die]; müssen;
diário ●Tageszeitung [die];
schulden; verdanken; sollen
Tagebuch [das]; täglich
dever de casa ●Hausaufgabe [die] diarreia ●Durchfall [der]
dever escolar ●Schularbeit [die] dias ●Tage [die]
deveras ●fürwahr; wahrhaftig;
dias de escola ●Schultage [die]
wahrlich; wirklich
dias de festa ●Festtage [die]
deveres escolares ●Schularbeiten dias que chovem ●Regentage
[die]
[die]
devolver ●zurückgeben;
dicionário [o] ●Lexikon [das];
zurückbringen
Wörterbuch [das]
dieta ●Schonkost [die]; Diät [die]
diferença ●Unterschied [der];
Differenz [die]
diferenciar ●unterscheiden
diferente ●anders; verschieden;
verschiedenartig; Unterschied
diferentemente ●andernfalls;
anders
diferentes ●unterschiedliche
difícil ●schwierig, schwer;
peinlich
dificuldade [a] ●Schwierigkeit
[die]
dificuldades em
engolir ●Schluckbeschwerden
[die]
difira ●abweichen; differieren;
sich unterscheiden
diga ●sagen sie
diga-me ●sagen sie mir
digamos ●sagen wir mal
digestão [a] ●Verdauung [die]
dígito ●Zahl; Zahlzeichen; Ziffer
dignidade [a] ●Würde [die]
dignitário ●Würdenträger [der]
digno ●würdig; wert
dilapidado ●abgelebt; baufällig;
gebrechlich; hinfällig
diluído ●verdünnen; verwässern;
verdünnt
diluir ●auflösen
diminua ●ermäßigen
diminuição ●erniedrigen;
verringern; ermäßigen
diminuída ●vermindert
diminuído ●vermindert
diminuir ●verringern;
vermindern; abnehmen
diminuto ●gering
Dinamarca ●Dänemark [das]
dinamarquês ●Däne [der];
dänisch
dinamarquesa ●Dänin [die]
dinamite ●Dynamit [das]
dinheiro [o] ●Geld [das]
dinheiro falso ●Falschgeld [das]
dinheiro trocado ●Kleingeld [das]
dinheiro-caixa ●Geldkasten [der];
Kasse [die]
diploma ●Zeugnis [das]
diplomata ●Diplomat [der]
direcção [a] ●Richtung [die]; Kurs
[der]; Steuer [das]; Leitung [die];
Vorstand [der]; Geschäftsleitung
[die]
direcção da firma ●Firmenleitung
[die]
disco de
distinga ●auszeichnen;
direcção escolar ●Schulleitung estacionamento ●Parkscheibe
hervorheben; unterscheiden
[die]
[die]
distinguir ●unterscheiden
Direcção-Geral de
disco duro ●Festplatte [die]
distintivo ●ausgezeichnet
Sáude ●Gesundheitsamt [die]
disco rígido ●Festplatte [die]
distinto ●deutlich; anschaulich;
direcções [as] ●Richtungen [die] discoteca [a] ●Diskothek [die]
bestimmt; deutlich; klar
directa ●direkt
discreta ●unauffällig; diskret;
distraída ●unkonzentriert;
directamente ●geradewegs;
verschwiegen
zerstreut
gleich; sogleich; alsbald; flugs;
discreto ●unauffällig; diskret;
distraído ●unkonzentriert;
sofort; umgehend
verschwiegen
zerstreut
directo [o] ●Eilzug [der]; direkt discriminação ●Unterscheidung distrair ●ablenken
director [o] ●Direktor [der];
[die]; Urteilskraft [die]
distrair-se ●sich ablenken; sich
Leiter [der]; Geschäftsführer [der] discurso [o] ●Rede [die];
zerstreuen
director escolar ●Schulleiter [der] Ansprache [die]; Vortrag [der];
distribua ●austeilen; verteilen;
directora [a] ●Direktorin [die]; Wort [das]
zuteilen; verallgemeinern
Leiterin [die]
discussão [a] ●Diskussion [die]; distribui ●verteilt; teilt aus
directora escolar ●Schulleiterin Auseinandersetzung [die];
distribuição ●Einteilung [die];
[die]
Aussprache [die]; Streit [der];
Verteilung [die]; Verleih [der];
directoria [a] ●Leitung [die]
*Besprechung [die]
Verbreitung [die]; verteilen
direita [a] ●rechts; nach rechts; discuta ●diskutieren; disputieren; distribuição de
gerade; aufrecht; direkt; recht;
streiten
leite ●Milchverteilung [die]
richtig; rechte Seite [die]; rechte discutir ●besprechen; erörtern;
distribuição de
Hand [die]; Rechte [die]
verhandeln; streiten; diskutieren redes ●Hängemattenverteilung
direita de [a] ●rechts; rechts von discutível ●strittig; umstritten
[die]
direito [a] ●geradeaus; gerade;
discutrimos ●verhandelten;
distribuir ●verteilen; austeilen
aufrecht; direkt; richtig; rechts;
besprachen; erörterten;
distributor [o] ●Verteiler [der]
Recht [das]
verhandelten; diskutierten
distrito ●Bezirk [der]
direito de autor ●Urheberrecht disparade ●Unsinn [der]
distúrbio ●Störung [die]; Unruhe
[das]
disparar ●schießen
[die]; ruhestörenden Lärm machen
direito de voto ●Stimmrecht [das] dispersão ●verstreuen
ditado [o] ●Diktat [das]
direitos reservados ●Verlagsrecht disponível ●verfügbar; vorhanden; ditador ●Diktator [der]
[das]
erreichbar
ditados ●Diktate [die]
direta ●direkt; ehrlich; redlich;
dispor ●verfügen
ditadura [a] ●Diktatur [die]
offen; einfach
disposição [a] ●Laune [die];
ditafone ●Diktiergerät [das]
direto ●direkt; ehrlich; redlich;
Stimmung [die]; Disposition [die]; ditar ●diktieren
offen; einfach
Anordnung [die]; Neigung [die] divã ●Couch [die]; Divan [der];
diretor ●Direktor [der]; Leiter
dispositivo ●Apparat [der];
Ruhelager [das]
[der]; Vorsteher [der]
Vorrichtung [die]
divergência de
diretório ●Katalog [der];
disposta ●bereit
opinião ●Meinungsverschiedenhei
Verzeichnis [das]
disposto ●bereit
t [die]
dirigente ●Führungskraft [die]
disputa ●Wortwechsel [der];
diversão [a] ●Zeitvertreib [der];
dirigir ●fahren; Autofahren [das]; Auseinandersetzung [die]; Streit Ablenkung [die]; Zerstreuung
lenken; führen; richten
[der]
[die]; Erholung [die]
dirigir-se ●sich hinwenden; sich disquete [a] ●Diskette [die]
diversas ●verschieden
wenden; sich begeben
dissidente ●abtrünnig
diversificar ●abwechseln
dirigir-se a ● sich hinwenden an; dissipador ●tauchen; eintauchen; diverso ●teilen; aufteilen;
sich wenden an; sich begeben nach untertauchen
verschieden; divers
disciplina ●Fach [das]; Disziplin dissolva ●lösen; auflösen;
diversos ●verschieden;
[die]; Unterrichtsfach [das];
schmelzen; sich auflösen
verschiedene
Schulfach [das]; Studienfach [das] distância [a] ●Entfernung [die]; diverta ●amüsieren; belustigen;
disciplina facultativa ●Wahlfach Ferne [die]; Abstand [der]; Weite ergötzen; unterhalten
[das]
[die]
divertida ●amüsant; lustig
discjockey [o] ●Discjockey [der] distâncias ●Entfernungen [die]
divertido ●amüsant; lustig
disco [o] ●Schallplatte [die];
distante ●entfernt; weit; entlegen divertimento ●Spass [der];
Scheibe [die]; Diskus [der];
distantes ●Entfernungen [die]
Vergnügung [die]; Vergnügen
Wurfscheibe [die]
distinção ●Auszeichnung [die]
[das]; Freude [die]; Genuss [der];
Wohlgefallen [das]
documentários ●Dokumentarfilm dominó ●Domino [das]
divertir ●amüsieren; unterhalten; e [die]
dominós ●Dominos [die]
vergnügen
documento [o] ●Dokument [das]; dona [a] ●Frau [die]; Besitzerin
divertir-se ●sich amüsieren; sich Papier [das]; Urkunde [die];
[die]; gnädige Frau [die]
vergnügen; Spass haben
Ausweispapier [das]; Ausweis
dona de casa [a] ●Hausfrau [die]
divida [a] ●Schuld [die]
[der]; *Schriftstück [das]
donde ●woher
dívidas ●Schulden [die]
documento do
dono [o] ●Besitzer [der]; Herr
dividir ●teilen; dividieren; spalten carro ●Wagenpapier [das]
[der]; Inhaber [der]
divino ●göttlich
documento do
dor [a] ●Schmerz [der]; Leid
divirta-se ●viel Vergnügen; viel seguro ●Versicherungspapier [das] [das]; Weh [das]
Spass
documentos [os] ●Dokumente
dor cardíaca ●Herzschmerz [der]
divisa ●Devise [die]
[die]; Papiere [die]; Urkunden
dor de cabeça ●Kopfschmerz
divisão [a] ●Verteilung [die];
[die]; Ausweispapiere [die];
[der]
Division [die]; Einteilung [die]; Schriftstücke [die]
dor de dente ●Zahnschmerz [der]
Aufteilung [die]
documentos de
dor de dentes ●Zahnschmerzen
divisão das
veículo ●Fahrzeugpapiere [die]
[die]
salas ●Zimmereinteilung [die]
documentos do
dor estômago ●Magenschmerz
divisão do
carro ●Wagenpapiere [die]
[der]
espaço ●Raumaufteilung [die]
documentos do
dor muscular ●Muskelkater [der]
divisória ●Raumteiler [der]
seguro ●Versicherungspapiere
dor nas costas ●Rückenschmerz
divorciada ●geschieden
[die]
[der]
divorciado ●geschieden
dodói ●Wehwehchen [das]
dores [as] ●Schmerzen [die]
divorciar-se ●sich scheiden lassen doe ●schenken; beschenken;
dores de
divórcio ●Scheidung [die]
verehren; verschenken
barriga ●Bauchschmerzen [die]
divulgar ●verbreiten
doença [a] ●Krankheit [die]
dores de cabeça ●Kopfschmerz
diz-me ●sag mir
doença em
[der]; Kopfschmerzen [die]
diz-me lá ●sag mal
viagem ●Reisekrankheit [die]
dores de dente ●Zahnschmerzen
dizer ●sagen; erwähnen; he; heda; doença
[die]
holla; lauten
profissional ●Berufskrankheit
dores de dentes ●Zahnschmerzen
do ●des; der; die; das; den; dem; [die]
[die]
von; in
doença súbita ●Schlaganfall
dores de garganta ●Halsschmerz
do ano ●des Jahres
[der]; Herzinfarkt [der]
[der]
dobra ●falten; zusammenlegen; doente ●krank
dorido ●schmerzerfüllt
Falte [die]
doer ●schmerzen; weh tun
dormida ●Übernachtung
dobrador ●Heft [das]
dói-me ●tut mir weh
dormir ●schlafen; Schlaf [der]
dobrar ●abknicken; verdoppeln; doida ●verrückt
dormitório [o] ●Schlafzimmer
beugen; falten; läuten
doido ●verrückt
[das]
dobre ●Glockengeläut [das]
dois ●2; zwei
dormitórios ●Schlafzimmer [die]
dobro ●Doppelte [das]; doppelt; dois [os] ●beide; die beiden
dorso ●Rücken [der]; zurück
zweifach; verdoppeln
dois mil ●zweitausend
dos ●des; der; die
doce [o] ●Süßigkeit [die];
dólar [o] ●Dollar [der]
dose ●ausstatten; dotieren
Süßspeise [die]; Marmelade [die]; dólares ●Dollars [die]
dose [a] ●Portion [die]
Konfitüre [die]; süß
dolorosa ●schmerzlich;
doseamento ●Dosierung [die]
doce de
schmerzhaft; peinlich; mühsam
dourada ●vergoldet; golden;
morango ●Erdbeermarmelade
doloroso ●schmerzlich;
Goldbrasse [die]
[die]; Erdbeerkonfitüre [die]
schmerzhaft; peinlich; mühsam
dourado ●vergoldet; golden
docente
dom ●Gabe [die]
dourar ●vergolden
universitário ●Hochschuldozent dom. ●Sonntag [der]
doutor [o] ●Arzt [der]; Doktor
[der]
domar ●zähmen
[der]
doces ●Süßigkeiten [die];
domèstica ●häuslich; einheimisch doutora [a] ●Ärztin [die];
Süßspeisen [die]; Marmeladen
domèstico ●häuslich; einheimisch Doktorin [die]
[die]; Konfitüren [die]
domine ●herrschen; beherrschen doutras ●in anderen
documentação ●Dokumente [die]; domingo [o] ●Sonntag [der]
doze ●12; zwölf
Unterlagen [die]
Domingo de
doze vezes ●zwölfmal
documentário
Páscoa ●Ostersonntag [der]
dragão ●Drache [der]
[o] ●Dokumentarfilm [der]
domingos ●Sonntage [die]
drama ●Drama [das]; Schauspiel
[das]
dramático ●dramatisch
drapeje ●drapieren; mit Tuch
bekleiden; schmücken
drástico ●drastisch; stark wirkend
drive ●Laufwerk [das]
drive de
disquette ●Diskettenlaufwerk
[das]
driving-licencíe ●Führerschein
[der]
droga ●Droge; verflixt; betäuben
drogaria ●Drogerie [die];
Apotheke [die]
dromedário ●Dromedar [das];
Kamel [das]
duas ●2; zwei
duas vezes ●zweimal
duche [o] ●Dusche [die]
dum ●eines; einer; einiger
duma ●eines; einer; einiger
dumas ●eines; einer; einiger
duna ●Düne [die]
duns ●einiger
dupla ●doppelt; zweifach
duplicata ●vervielfältigen
duplo ●doppelt; zweifach
duque ●Herzog [der]
duquesa [a] ●Herzogin [die]
dura ●hart
duração ●Dauer [die]
durante ●während; bei; über; für;
um; um zu; da; denn; weil
durar ●dauern; fest
duro ●hart; starr; steif; spröde
dúvida [a] ●Zweifel [der];
zweifeln; bezweifeln; misstrauen
duvidar ●zweifeln; bezweifeln;
Bedenken [die]; Zweifel [die]
duvidoso ●zweifelhaft
duzentas ●200; zweihundert
duzentos ●200; zweihundert
dúzia ●Dutzend [das]
E
é ●ist; bist; sind; seid; kommen; ist edital ●Bekanntmachung [die]
es; es ist; er ist; so ist es
edite ●redigieren
e ●und
editor ●Verleger [der]; Verlag
E.U.A. ●Vereinigten Staaten [die]; [der]
Vereinigten Staaten von Amerika editora ●Verlag [der]
[die]; USA [die]
editorial ●Leitartikel [der]
eclesiástico ●kirchlich
edredão ●Federbett [das]
eclusa ●Schleuse [die]
educação [a] ●Erziehung [die]
eco ●Echo [das]
educação
ecoar ●wiederhallen
artistica ●Kunsterziehung [die]
ecologia ●Ökologie [die]
educação físcia ●Sportunterricht
economia [a] ●Wirtschaft [die]; [der]
Wirtschaftlichkeit [die]; Ersparnis educado ●gebildet; gesittet
[die]; Ökonomie [die];
educador de
Betriebswirtschaft [die]
infância ●Kindergärtner [der]
economia
educadora de
agrícola ●Agrarwirtschaft [die] infância ●Kindergärtnerin [die]
económica ●wirtschaftlich;
educandário ●Bildungsanstalt
sparsam
[die]; Erziehungsanstalt [die]
económico ●wirtschaftlich;
educar ●erziehen
sparsam
educativa ●bildend; erzieherisch
economista
educativo ●bildend; erzieherisch
[o] ●Wirtschaftswissenschaftler eduque ●aufziehen; bilden;
[der]
erziehen; züchten
economizar ●sparen
efectivo ●effektiv
ecrã [o] ●Bildschirm [der];
efeito ●Wirkung [die]
Leinwand [die]
efeito estufa ●Treibhauseffekt
eczema [o] ●Ausschlag [der]
[der]
edição [a] ●Herausgabe [die];
efervescência [a] ●Moussieren
Ausgabe [die]; Auflage [die];
[das]
Druck [der]; herausgeben;
eficaz ●drastisch; zweckdienlich
ausrufen; proklamieren
eficiente ●wirksam
edifício [o] ●Gebäude [das];
Egipto [o] :Ägypten [das]
Hochhaus [das]; Anbau [der]; Bau egoísta [o] ●Egoist [der]
[der]; Bauwerk [das]
égua ●Stute [die]
edifício para
eis ●hier sind; sind
escritórios ●Bürogebäude [das] eixo [o] ●Achse [die]
Edimburgo ●Edinburg [das]
eixo da Terra ●Erdachse [die]
ela ●sie; er; es; das; die; ihr; ihrer
ela mesma ●selber; selbst
elas ●sie
elástico ●elastisch; federnd
ele ●er; es; ihm
ele [a] ●ihm
eléctrão ●Elektron [das]
eléctrica ●elektrisch; Straßenbahn
[die]
electricidade ●Elektrizität [die]
electricista ●Elektriker [der]
eléctrico [o] ●Straßenbahn [die];
elektrisch; elektrisierend
eléctron ●Elektron [das]
electrónico ●elektronisch
elefante ●Elefant [der]; Elefanten
[die]
elegante ●elegant; gewandt;
schlank; geschmackvoll
eleger ●wählen
eleição [a] ●Wahl [die]; Auslese
[die]
eleja ●auslesen; wählen;
auswählen; erwählen
elem ●sie
elementar ●elementar
elemento [o] ●Element [das]; Teil
[das]; Fundament [das]; Grundlage
[die]
eles ●sie
elevado ●gehoben; erhaben; hoch
elevador [o] ●Aufzug [der];
Fahrstuhl [der]; Lift [der]
elevador de
serviço ●Küchenaufzug [der]
elevador soçial ●Personalaufzug
[der]
elevadores [os] ●die Aufzüge [die]
elevar-se ●erheben; sich erheben; verpacken; Ballen [der]; Paket
empenhar-se ●bemühen
sich erhöhen
[das]
empenho ●Bemühung [die]
eliminação ●Inklination [die];
embarcar ●an Bord gehen;
empertigada ●steif; straff; stramm
Lust [die]
verschiffen; einschiffen
emplasto ●Pflaster [das]
eliminado ●ausgeschieden;
embarque ●Einschiffung [die]
empoeirado ●staubig
beseitigt
embate [o] ●Zusammenstoß [der] empola ●Brandblase [die]
eliminador ●Gummi [das]
embelezamento ●Verschönerung empoleirado ●hochnäsig
eliminar ●beseitigen; ausschalten [die]
empreendedor ●unternehmungslu
elimine ●austilgen; ausrotten;
emblema ●Abzeichen [das];
stig; wagemutig; kühn
vertilgen
Emblem [das]; Sinnbild [das]
empreender ●unternehmen
elipse ●Ellipse [die]
embora ●obwohl; noch; bereits; empregada
elo ●Glied [das]
schon; aber; doch; dennoch; jedochdoméstica ●Dienstbotin [die];
elogio ●Lob [das]
embraiagem [a] ●Kupplung [die]; Magd [die]; Zimmermädchen
em ●in; im; an; auf; bei; neben; greifen; ergreifen
[das]; Zofe [die]
um; in den; in der; nach; zu
embregada ●Angestellte [die];
empregada [a] ●Angestellte [die];
em baixo ●unten
Dienstmädchen [das]
Magd [die]; Anstellung [die];
em branco ●offen
embregada da
Hausangestellte [die]; angestellt
em breve ●bald
limpeza ●Raumpflegerin [die]
empregado [o] ●Angestellte [der];
em cima ●oben
embregada de
Dienstbote [der]; Diener [der];
em décimo lugar ●zehntens
consultório ●Arzthelferin [die]
Bursche [der]; Gehilfe [der];
em frente ●geradeaus; gegenüber; embregada de mesa ●Kellnerin *Kellner [der]; Hausangestellte
an der Vorderseite; auf der
[die]
[der]; angestellt
Vorderseite
embregada de
empregado de
em geral ●meistens; überhaupt; imquarto ●Zimmermädchen [das] escritório ●Büroangestellte [der]
allgemeinen
embrulhar ●einpacken;
empregado de mesa ●Kellner
em jejum ●nüchtern
einwickeln; packen
[der]
em lado nenhum ●nirgendwo;
embrulho [o] ●Verpackung [die]; empregado do posto de
nirgends
Päckchen [das]
abastecimento ●Tankwart [der]
em linha reta ●aufrecht; direkt; emendar ●flicken
empregar ●beschäftigen
gerade; gradlinig; unmittelbar
emende ●ausbessern; flicken
emprego [o] ●Verwendung [die];
em nenhuma parte ●nirgends
ementa [a] ●Speisekarte [die];
Anstellung [die]; Stelle [die];
em nono lugar ●neuntens
Menü [das]
Arbeit [die]; Arbeitsplatz [der]
em outra parte ●anderswo
emergência ●Notfall [der]; Krisis empresa ●Firma [die]; Betrieb
em parte ●teilweise
[die]; Krise [die]
[der]; Unternehmen [das];
em parte alguma ●nirgends
emerja ●erscheinen
Unternehmung [die]
em ponto ●genau; Punkt; um
emfatize ●unterstreichen
empresário ●Unternehmer [der]
Punkt
emigrante [a] ●Emigrantin [die]; empressa [a] ●Unternehmen [das];
em primeiro lugar ●zunächst;
unstet; wanderlustig
Betrieb [der]
zuerst; erstens
emigrante [o] ●Emigrant [der]; emprestar ●verleihen; leihen;
em qualquer lugar ●irgendwo
unstet; wanderlustig
borgen; darleihen; entlehnen
em quarto lugar ●viertens
eminente ●ansehnlich; eminent; empreste ●verleihen; leihen;
em quinto lugar ●fünftens
hervorragend
borgen; darleihen; entlehnen
em segundo ●zweitens; Sekunde emissão [a] ●Sendung [die]
empréstimo [o] ●Darlehen [das]
em segundo lugar ●zweitens
emissor [o] ●Sender [der]
empurrão ●erschüttern; reißen;
em sétimo lugar ●siebtens
emissora de
zerren; anziehen
em sexto lugar ●sechstens
radiodifusão ●Rundfunksender empurrar ●schließen; stoßen;
em vão ●vergebens; umsonst
[der]
drücken; schieben
em vez de ●statt; an Stelle von
emita ●schicken; senden;
empurro ●schiebt; er schiebt
emagrecer ●abnehmen
einsenden
empurrou ●zurückstoßen
emanações ●Ausdünstung [die]; emita-se ●von sich geben
emrestado ●leihen; geliehen
Dunst [der]
emoção [a] ●Erregung [die];
emrestei ●lieh; verlieh
embaixada ●Botschaft [die];
Empfindung [die]; Bewegung
emudecer ●Verstummen [das]
Gesandtschaft [die]
[die]; Rührung [die]
enamorado ●verliebt
embaixador ●Botschafter [der]; emocional ●emotional
encadernação ●Einband [der]
Gesandte [der]; Bote [der]
emocionante ●aufregend
encadernar ●binden
embalar ●packen; einpacken;
empacotar ●einpacken
encaminhar ●führen
encanamento [o] ●Kanalisation encostou ●lehnt an
engenharia ●Ingenieurwesen
[die]
endereço [o] ●Anschrift [die];
[das]
encantada ●sehr erfreut;
Adresse [die]; adressieren;
engenheira [a] ●Ingenieurin [die]
begeistert; enzückt; hingerissen
ansprechen
engenheiro [o] ●Ingenieur [der]
encantado ●sehr erfreut;
endereço no
engenheiros [os] ●Ingenieure [die]
begeistert; enzückt; hingerissen
estrangeiro ●Auslandsadresse
engolir ●schlucken; verschlingen
encantar ●erfreuen; entzücken
[die]; Auslandsanschrift [die]
engordar ●zunehmen; dicker
encanto [o] ●Zauber [der]; Anmut endiabrado ●unartig
werden; mästen
[die]; anmuten
endosse ●indossieren; vermerken; engraçada ●lustig; witzig; ulkig;
encargo ●Auftrag [der]
gutheißen
drollig; komisch; spasshaft
encarnada ●rot
endosso ●Giro [das]
engraçado ●lustig; witzig; ulkig;
encarnado ●rot
enegrecer ●schwänzen
drollig; komisch; spasshaft
encarregado ●Bearbeiter [der]
energético ●forsch; tüchtig
engraçados ●nett; lustig; witzig;
encenação ●Inszenierung [die]
energia [a] ●Energie [die];
ulkig; drollig; komisch; spasshaft
encenador ●Regisseur [der]
Tatkraft [die]; Nachdruck [der]; engranzamento ●Masche [die];
encenadora ●Regisseurin [die]
Willenskraft [die]
Schlinge [die]
encerra ●beendet; schließt
energia atómica ●Atomenergie engrenagem ●Gang [der]
encerrar ●beenden; schließen
[die]
enguia [a] ●Aal [der]
enchaqueca ●Migräne [die]
energia solar ●Sonnenenergie
enigma ●Rätsel [das]
enchente [a] ●Überschwemmung [die]; Solarenergie [die]
enjoada ●seekrank
[die]; Hochwasser [das]
enfarte ●Infarkt [der]; Herzinfarkt enjoado ●seekrank
enchente de maré ●Flut [die]
[der]
enjoo ●Übelkeit [die]
encher ●füllen; ausfüllen; erfüllen enfarte cardíaco [o] ●Herzinfarkt enlamaçada ●verschlammt
enchido ●Wurst [die]
[der]
enlamaçado ●verschlammt
enciclopédia ●Enzyklopädie [die] enfarte do
enlameado ●schlammig; trüb
encolher ●einschrumpfen
miocárdio ●Herzinfarkt [der]
enlouquecer ●den Verstand
encomenda [a] ●Bestellung [die]; ênfase [a] ●Nachdruck [der];
verlieren
Paket [das]; Auftrag [der]
Begeisterung [die]; Emphase [die]; enluarada ●mondbeschienen
encomendar ●bestellen
Schwung [der]
enorme ●riesig; enorm; ungeheuer
encontrado ●fundieren; gründen; enfeitado ●geschmückt
enormemente ●außerordentlich;
begründen
enfeitar ●schmücken
höchst; überaus; ungemein
encontramos ●finden; treffen;
enfeitiçar ●verhexen
enormes ●riesige; enorme
begegnen
enfermeira
enquanto ●während; solange
encontrar ●finden; treffen;
[a] ●Krankenschwester [die]
enriquecer ●bereichern
begegnen
enfermeiro [o] ●Krankenpfleger enrola ●rollt; wickelt; legt
encontrar-se ●sich finden; sich [der]
enrola-se ●rollt sich; wickelt sich;
treffen; sich verabreden; sich
enfiada ●Reihe [die]; Kette [die] legt sich
begegnen
enfileirar ●aneinander reihen
enrolar ●legen
encontraram ●trafen; fanden;
enfim ●schließlich; endlich
enrugamento ●Falte [die]; Furche
begegneten
enfim sobreviver ●überleben
[die]; Runzel [die]
encontraste ●fandest; trafst;
enganado ●irren
ensaio ●Probe [die]; Versuch
begegnetest
enganar ●täuschen; anlügen
[der]; Prüfung [die]; Test [der];
encontrastes ●begegnetet; fandet; enganar ●täuschen; betrügen
Essay [das]
traft
enganar-se ●sich irren
ensinamento ●Lehre [die]
encontrei ●fand; traf; begegnete engano [o] ●Irrtum [der]; Betrug ensinar ●unterrichten; lehren
encontro ●Treffen [das];
[der]; Täuschung [die];
ensino unificado ●Gesamtschule
Verabredung [die];
Missverständnis [das]
[die]
Zusammentreffen [das];
engarrafado ●abgefüllt
ensolarada :sonnig
Begegnung [die]; antreffen;
engarrafamento ●Stau [der];
ensolarado :sonnig
begegnen
Verkehrsstau [der]
ensopado de enguias ●Aaleintopf
encontrou ●fandest; fand; trafst; engarrafamento de
[der]
traf; begegnetest; begegnete;
trânsito ●Verkehrsstau [der]; Stau entalar ●klemmen
verabredetest
[der]
entalhe ●Falz [der]
encostar ●stützen; lehnen
engarrafar ●abfüllen
entanto ●indessen
encostar-se ●sich anlehnen;
engendraram ●ausgedacht;
então ●dann; da; also; also dann;
anlehnen
entwickelt; verursacht; erzeugt
damals; nun
entardecer ●in der Dämmerung entusiasmado ●begeistert
era [a] ●Zeitalter [das]; sein
entender ●verstehen
entusiasmo ●Begeisterung [die]; era uma vez ●es war einmal
enterrar ●begraben
Enthusiasmus [der]
ereto ●gründen; etablieren;
enterro [o] ●Beisetzung [die];
entusiastada ●Begeisterte [der] fundieren; begründen
Beerdigung [die]; beerdigen
entusiástico ●begeistert
erguer ●aufrichten
entidade [a] ●Behörde [die]
enumerar ●aufzählen
erigir ●Zusammenstellung [die]
entra ●betritt
envelhecido ●alt; betagt;
ermitão ●Einsiedler [der]
entrada [a] ●Anfang [der];
verwittert
errada ●falsch
Eingang [der]; Eintritt [der];
envelope [o] ●Briefumschlag
errado ●falsch
Eintrittskarte [die]; Einfahrt [die]; [der]; Umschlag [der]; Kuvert
errar ●irren; verfehlen
Vorspeise [die]; Portal [das]; Tor [das]
erro [o] ●Fehler [der];
[das]
envenamento ●Vergiftung [die] Fehlverhalten [das]; Irrtum [der];
entrada em
envergonhada ●verschüchtert;
Wanze [die]; Insekt [das]
funcionamento ●Inbetriebsetzung verschämt; geniert
erro
[die]
envergonhado ●verschüchtert;
ortográfico ●Rechtschreibfehler
entrada para a autoverschämt; geniert
[der]
estrada ●Autobahnauffahrt [die] envergonhar ●beschämen;
errôneo ●falsch; irrig
entradas [as] ●Eintrittskarten
genieren
erudito ●gelehrt
[die]
envergonhar-se ●sich schämen; erupção cutânea ●Ausschlag
entramos ●treten ein
sich genieren
[der]
entrando ●hereinkommen
enviado ●geschickt; gesendet
erva ●Gras [das]; Kraut [das]
entranhada ●Eingeweide [die]
enviar ●schicken; senden;
erva daninha ●Unkraut [das];
entrar ●eintreten; hereinkommen einsenden
jäten; ausjäten
entrar em ●betreten; einsteigen enviou ●senden; schicken
erva-mate ●Matepflanze [die]
entre ●zwischen; unter; mitten
envoltório ●Banderole [die];
ervas ●Gräser [die]
unter; inmitten von
Papierstreifen [der]; Streifen [der] ervilha ●Erbse [die]
entre dentro ●inmitten
enxada ●Hacke [die]
ervinhas ●Gräser [die]; Gräslein
entrecote [o] ●Rippensteak [das] enxaguadura ●gurgeln; spülen
[die]
entrega ●Abgabe [die]; Zustellung enxaguar ●spülen
és ●du bist
[die]
enxaqueca ●Migräne [die]
esbelto ●elegant; geschmackvoll
entrega de
enxôfre ●Schwefel [der]
esboço ●Wechsel [der]; Brouillon
bagagem ●Gepäckausgabe [die] enxugar ●abtrocknen
[die]; Tratte [die]
entrega de
episódio ●Folge [die]; Episode
esbugalhar ●zerreißen
bagagens ●Gepäckausgabe [die] [die]
escada [a] ●Treppe [die]; Leiter
entregar ●abgeben; übergeben; época [a] ●Zeitabschnitt [der];
[die]; Stufe [die]
zustellen; aushändigen; abliefern; Epoche [die]; Saison [die]
escada de caracol ●Wendeltreppe
ausliefern
época do Natal
[die]
entregue ●liefern
[a] ●Weihnachtszeit [die]
escadas ●Treppen [die]
entrementes ●einstweilen; indes; Equador ●Equador [das]; Äquator escadote [o] ●Leiter [die]
inzwischen; unterdessen
[der]
escafandro ●Taucheranzug [der]
entretanto ●inzwischen; indessen; equilíbrio ●Gleichgewicht [das] escala ●Skala [die]; Reihe [die];
aber; doch; dennoch; jedoch
equipa [a] ●Mannschaft [die]
Gamme [die]; Tonleiter [die];
entreteça ●flechten; schlingen;
equipagem ●Mannschaft [die]
Maßstab [der]; Skala [die];
winden
equipamento ●Ausrüstung [die]; Schuppe [die]; Zwischenlandung
entreter ●unterhalten
auftakeln; ausrüsten
[die]
entrevista ●Termin [der];
equipar ●ausrüsten
escalada ●klettern; klimmen;
Interview [das];
equipe ●Mannschaft [die];
steigen; ersteigen
Vorstellungsgespräch [das];
ausrüsten; equipieren
escalas ●Waage [die]
Unterredung [die]
equipe de funcionários ●Stab
escaldão ●Sonnenbrand [der]
entrevista de
[der]
escalde ●brühen
contração ●Einstellungsgespräch equitação ●Reitsport [der]; Reiten escalope [o] ●Schnitzel [das]
[das]
[das]
escalope de vitela ●Kalbschnitzel
entrevistar ●interviewen
equivalente ●gleichwertig;
[das]
entrevistas ●Interviews
Äquivalent [das]; Ersatz [der]
escalopes de porco
entro ●betrete; betreten
equívoca ●mehrdeutig
[os] ●Schweineschnitzel [das]
entusiasmada ●begeistert
equívoco ●mehrdeutig
escama ●Gamme [die]; Tonleiter
[die]; Maßstab [der]; Skala [die]; aus; wählten aus
escrevero ●schreibe
Schuppe [die]
escolher ●aussuchen; auswählen; escreveu ●schrieb
escandalosa ●skandalös
wählen; auslesen; erwählen
escrevo ●schrieb
escandaloso ●skandalös
escolheram [eles] ●sie wählten; escrita ●Schrift [die]; Handschrift
Escandinávia ●Skandinavien
sie suchten aus; sie wählten aus
[die]
[das]
escolheste ●wähltest; suchtest aus; escrita-papel ●Briefpapier [das]
escandinavo ●skandinavisch
wähltest aus
escrito ●geschrieben; Schriftstück
escanteio ●Eckball [der]
escolhestes ●wähltet; suchtet;
[das]; schriftlich
escapar ●entkommen
wähltet aus
escritor [o] ●Schriftsteller [der];
escape [o] ●Auspuff [der]
escolheu [ela] ●sie wählte; sie
Verfasser [der]
escaravelho ●Käfer [der]
suchte aus; sie wählte aus
escritora [a] ●Schriftstellerin
escarninho ●spöttisch
escolheu [ele] ●er wählte; er
[die]; Verfasserin [die]
escarpa ●steiler Abhang
suchte; er suchte aus; er wählte aus escritório [o] ●Büro [das]; Pult
escarpas ●steile Abhänge
escolhi [eu] ●ich wählte; ich
[das]
escassa ●knapp; spärlich
suchte; ich wählte aus; ich suchte escudo [o] ●Escudo [der];
escasso ●knapp; spärlich
aus
Muschel [die]; Borke [die]; Hülse
escava ●gräbt
escolhida ●ausgewählt;
[die]; Rinde [die]; Schale [die]
escavação [a] ●Schacht [der];
ausgesucht
esculpir ●ausmeisseln
ausgraben; wühlen
escolhido ●ausgewählt;
escultor [o] ●Bildhauer [der]
esclareça ●darlegen; einleuchten; ausgesucht
escultora ●Bildhauerin [die]
erklären; erläutern
escolho ●Klippe [die]
escultura ●Skulptur [die];
esclarecido ●abgeklärt
escolta ●Geleit [das]; Eskorte
Bildhauerei [die]
esclarecimento ●Aufklärung [die] [die]; eskortieren; geleiten
escura ●dunkel
escocês [o] ●Schotte [der]
esconde ●versteckt
escuridão ●Dunkelheit [die]
Escócia ●Schottland [das]
esconde-se ●versteckt sie;
escuro ●dunkel
escola [a] ●Schule [die]; Richtung versteckt sie sich
escutar ●zuhören; hören;
[die]
esconder ●verstecken; verbergen lauschen; horchen; abhören;
escola de artes
escondida ●versteckt
abhorchen; aushorchen; anhören
cénicas ●Schauspielschule [die] escondido ●versteckt
escute ●hören sie; horchen sie;
escola de condução ●Fahrschule escora ●Anker [der]
horchen sie aus; hören sie zu
[die]
escorpião ●Skorpion [der]
esfarrapar ●zerfetzen
escola de
escorrega ●Rutsche [die]
esfera ●Kugel [die]; Sphäre [die]
engenharia ●Ingenieurschule [die]escorregadia ●schlüpfrig
esferográfica ●Kugelschreiber
escola de ensino básico
escorregadio ●schlüpfrig
[die]
normal ●Hauptschule [die]
escorregoar ●ausrutschen
esferográficas ●Kugelschreiber
escola de música ●Musikschule escorrer ●abgiessen
[der]
[die]
escova ●Bürste [die]
esfinge ●Sphinx [die]
escola nocturna ●Abendschule escova de cabelo ●Haarbürste
esforçar ●anstrengen
[die]
[die]
esforçar-se ●sich abmühen; sich
escola
escova de dentes ●Zahnbürste
anstrengen
politécnica ●Fachhochschule [die] [die]
esforço ●Anstrengung [die]; Mut
escola primária ●Grundschule
escovar ●bürsten
[der]; Kraft [die]; Mühe [die];
[die]
escovar os dentes ●Zähne putzen Bemühung [die]; Mühsal [die];
escola profissional ●Berufsschule escravidão [a] ●Sklaverei [die] Versuch [der]
[die]
escravo ●Knecht [der]; Sklave
esforço de tempo ●Zeitraum [der]
escola secundária ●Gymnasium [der]
esfregão ●Schwammtuch [das]
[das]
escrete ●schreiben
esfregar ●abreiben; reiben
Escola Superior de
escreva ●schreiben; abfassen;
esfriar ●abkühlen
Arte ●Kunsthochschule [die]
verfassen
esgotada ●ausverkauft; erschöpft;
escolar ●Grundschule [die];
escrevam ● schreiben
ausgebucht
Schüler [der]; Schülerin [die]
escreve ●schreibt
esgotado ●ausverkauft; erschöpft;
escolas ●Schulen [die]
escrevento ●schreibt
ausgebucht
escolha ●Wahl [die]; Auswahl
escrever ●schreiben; abfassen;
esgoto [o] ●Abfluss [der]
[die]; auslesen; wählen;
verfassen
esguinche ●spritzen
auswählen; erwählen
escreveram ●schriebt; habt
eslovaca ●Slowakin [die]
escolhemos ●wählten; suchten
geschrieben
eslovaco ●Slowake [der];
slowakisch
[die]; Probestück [das]; Spezimen [die]
eslovena ●Slowenin [die]
[das]
espiões [os] ●Spione [die]
Eslovénia ●Slowenien [das]
espectáculo [o] ●Schauspiel [das]; espiral ●Spirale [die]
esloveno ●Slowene [der];
Spektakel [das]; Vorstellung [die] espírito ●Geist [der]; Sinn [der];
slowenisch
espectador [o] ●Zuschauer [der] Genius [der]
esmalte ●Nagellack [der]; Emaille espectadora [a] ●Zuschauerin
espiritual ●geistig; intellektuell
[das]
[die]
espirrar ●niesen
esmeralda [a] ●Smaragd [der]
espectral ●gespenstisch
esplendor [o] ●Glanz [der]
espaço [o] ●Raum [der]; Platz
espelho [o] ●Spiegel [der]
esponja [a] ●Schwamm [der]
[der]; Weltraum [der]; Gelass [das] espera [a] ●Warten [das]; warten; esponjoso ●schwammig
espaço em branco ●weiß;
erwarten; harren
espontâneo ●spontan
Formular [das]
esperamos ●hoffen
esporádico ●sporadisch; zerstreut
espada ●Degen [der]; Schwert
esperança ●Hoffnung [die];
esporte ●Sport [der]; sportlich
[das]
hoffen
esportista ●Sportler [der]
espadarte ●Schwertfisch [der]
esperançosamente ●hoffentlich esposa ●Gattin [die]; Frau [die];
espaguettes ●Spaghetti [die]
esperando ●wartet
Ehefrau [die]; Gemahlin [die]
espalhar ●zerstreuen
esperar ●warten; hoffen;
esposo ●Gatte [der]; Mann [der];
Espanha ●Spanien [das]
erwarten; harren
Ehemann [der]; Gemahl [der]
espanhóis [os] ●Spanier [die];
espere ●warten sie; erwarten sie; espreguiçadeira ●Liege [die]
spanisch; spanische
harren sie
espremedor ●Saftpresse [die]
espanhol [o] ●Spanier [der];
esperei ●wartest
espremer ●ausdrücken
spanisch; spanischen
espero ●ich warte; wartest; ich
espuma ●Schaum [der]; Gischt
espanhola [a] ●Spanierin [die]; hoffe
[die]; schäumen
spanische
esperta ●schlau; gerissen;
espuma de
espantalho [o] ●Vogelscheuche erfahren; wach
barbear ●Rasierschaum [der]
[die]
esperto ●schlau; gerissen;
esquadra de
espantar-se ●erstaunlich;
erfahren; wach
polícia ●Polizeiwache [die];
verblüffend
espesso ●dick
Polizeikommissariat [das]
espante ●in Verwunderung setzen; espessos ●dicker
esqueça-se ●vergessen
verwundern
espetáculo ●Schauspiel [das];
esqueças ●vergessen
espargo ●Spargel [der]
Spektakel [das9
esquece ●vergisst
espargos ●Spargel [der]
espetáculos ●Augengläser [die]; esquecer ●vergessen
esparguete ●Spaghetti [die]
Brille [die]
esquecer-se ●vergessen
especial ●speziell; besondere;
espetada ●Fleischspieß [der];
esquecer-se de ●vergessen; etwas
besonderer; besonderes;
Bratspieß [der]
vergessen
außergewöhnlich; abgesondert;
espetadas de
esquecido ●vergessen; vergesslich
einzeln; spezial; speziell
carne ●Fleischspieße [die];
esqueleto ●Skelett [das]; Gebein
especialidade [a] ●Spezialität
Bratspieße [die]
[das]; Gerippe [das];
[die]; Fachgebiet [das]
espetar ●aufspießen
Knochengerüst [das]
especialista [a] ●Spezialistin [die]; espeto [o] ●Spieß [der]
esquema ●Entwurf [der]; Plan
Fachfrau [die]; Fachärztin [die]
espiã [a] ●Spionin [die]
[der]; Projekt [das]; Schema [das]
especialista [o] ●Spezialist [der]; espião [o] ●Spion [der];
esquerda ●links; linke Hand;
Fachmann [der]; Facharzt [der]
belauschen; spionieren
Linke
especialmente ●namentlich;
espiar ●spionieren
esquerdo ●links; linker; linkisch;
besonders
espiga ●Maiskolben [der]
linkes; linke
especiaria ●Gewürz [das]
espinafre ●Spinat [der];
esqui [o] ●Ski [der]; Schi [der]
espécie ●Art [die]; Gattung [die]; Blattspinat [der]
esqui aquático ●Wasserski [der]
Sorte [die]; Abart [die]; Schlag
espinafres ●Spinat [der]
esqui de fundo ●Skilanglauf [der]
[der]
espingarda ●Gewehr [das]; Flinte esquilo ●Eichhörnchen [das];
espécies ●Arten [die]; Gattungen [die]; Revolver [der]; Presse [die]; Eichhorn [das]
[die]; Sorten [die]
niederschiessen
esquina [a] ●Ecke [die];
espécies da palmeira ●Palmenart espinha ●Gräte [die]; Fischgräte Straßenecke [die]
[die]; Palmensorte [die]
[die]
esquisita ●komisch; sonderbar;
específico ●spezifisch
espinheiro ●Dornstrauch [der]
launisch; seltsam
especifique ●spezifizieren
espinho ●Dorn [der]; Stachel [der] esquisito ●komisch; sonderbar;
espécime ●Muster [das]; Probe
espinhos ●Dornen [die]; Stacheln launisch; seltsam
essa ●der; die; das; diese; dieser; übrigbleiben
dieses; diesem
estadia ●Aufenthalt [der]
esse ●der; die; das; diese; dieser; estádio ●Stadion [das]
dieses; diesem
estádio desportivo ●Sportstadion
essência ●Essenz [die]; Wesen
[das]
[das]
Estádio National
essencial ●wesentlich; wichtig;
[o] ●Nationalstadion [das]
Wesentliche [das]
estado [o] ●Staat [der]; Zustand
essencialmente ●wesentlich
[der]
esta ●diese; dieser; dieses; diesem; estado civil [o] ●Familienstand
está [ela] ●sie ist; es ist ihr; sie hat [der]
está [ele] ●er ist; es ist ihm; er hat; estado conferado ●Bundesstaat
er
[der]
está la ●hallo; ist jemand dort
estado de
estabelecer ●setzen; niederlassen desempenho ●Leistungsstand
estabelecer-se ●sich niederlassen; [der]
sich niedersetzen
estado do tempo ●Wetterlage
estabelecimento ●Niederlassung [die]
[die]; Etablissement [das]
estado federado ●Bundesland
estábulo ●Stall [der]
[das]
estaca ●Pfeiler [der]; Pfosten
Estados Unidos [os] ●USA [die];
[der]; Pfahl [der]; Zaunpfahl [der] Vereinigten Staaten [die] ;
estação [a] ●Haltestelle [die];
Vereinigten Staaten von Amerika
Bahnhof [der]; Jahreszeit [die];
[die]; U.S.A. [die]
Station [die]; Saison [die]
Estados Unidos da América
estação alta ●Hauptsaison [die] [os] ●USA [die]; Vereinigten
estação de caminho de
Staaten [die] ; Vereinigten Staaten
ferro ●Bahnhof [der]
von Amerika [die]; U.S.A. [die]
estação de correio ●Post [die];
estágio ●Estrade [die]; Phase
Postamt [das]
[die]; Haltestelle [die]; Station
estação de correios ●Postämter [die]; Stadium [das]
[die]
estágio
estação de
profissional ●Berufspraktikum
merdadorias ●Güterbahnhof [der] [das]
estação de
estágio-gerente ●Regisseur [der]
radiodifusão ●Rundfunkanstalt estalagem [a] ●Gasthaus [das]
[die]
estaleiro ●Baustelle [die]; Werft
estação de serviço ●Tankstelle
[die]
[die]; Servicestation [die]
estaleiros ●Baustellen [die];
estação do ano [a] ●die Jahreszeit Werften [die]
[die]
estamos ●sind
estação ferroviária ●Bahnhof
estampado ●gemustert
[der]
estância [a] ●Badeort [der]
estação
estante [a] ●Regal [das];
intermédia ●Zwischensaison [die] Bücherregal [das]; Pult [das];
Estação Rodoviária
Stehpult [das]
[a] ●Busbahnhof [der]
estante de
estação-mestre ●Bahnhofsvorsteh conferencista ●Rednerpult [das]
er [der]
estão ●die; sie sind; sind; seit; ist;
estacionamento ●Parkplatz [der] sie befinden; sie befinden sich;
estacionar ●parken
befinden; sie befindet; sie befindet
estações [as] ●Haltestellen [die]; sich; befindet; liegen; stecken;
Bahnhöfe [die]
stehen; sitzen; hängen
estações do ano ●Jahreszeiten
estãos ●seid
[die]
estar ●bist; sein; befindet sich;
estada ●Aufenthalt [der]; bleiben; liegen; sich befinden
estar a ●gerade etwas tun
estar de joelhos ●knien
estar deitado ●liegen
estar em flor ●blühen
estar em pé ●stehen
estás ●bist Du
estas ●diese
estátua ●Statue [die]; Bildsäule
[die]; Standbild [das]
este ●diese; dieser; dieses; Osten
[der]
esteira ●Matte [die]
esteira isolante ●Isomatte [die]
esteja ●bist es; sind
estejam ●seid
estêncil ●Schablone [die]; Matrize
[die]
estender ●ausstrecken; reichen
estender-se ●sich ausbreiten
estepe ●Steppe [die]
esterco ●Mist [der]
esterno ●Brustbein [das]
estes ●diese; dieser; dieses; diesem
esteve [ela] ●sie war
esteve [ele] ●er war
esticado ●gespannt
esticar ●spannen
estilete ●Griffel [der]
estilo ●Stil [der]
estima ●Wertschätzung [die]
estimada ●geehrt
estimado ●geehrt
estimar ●schätzen
estimativa ●abschätzen; bewerten;
einschätzen
estímulo [o] ●Ansporn [der]
estio ●Sommer [der]
estipulação ●Bedingung [die];
Klausel [die]; Vorbehalt [der]
estivador ●Hafenarbeiter [der]
estive [eu] ●war [ich]
estivemos ●waren
estiveram [eles] ●waren [sie]
estoirado ●fertig
estojo ●Futteral [das]; Etui [das];
Brillenetui [das]
estojo escolar ●Federmäppchen
[das]
estômago [o] ●Magen [der]
Estónia ●Estin [die]; Estland [das]
estónio ●estnisch
estoque [o] ●Lagerbestand [der]
estória [a] ●Erzählung [die];
Geschichte [die]
estorvar ●stören; behindern
estou ●bin; ich bin; hier bin ich;
Hallo
estrela-do-mar ●Seestern [der] eterna ●ewig
estou a falar ●ich spreche
estrelados ●Spiegeleier [die]
eterno ●ewig
estou a trabalhar ●ich arbeite
estrelas [as] ●die Sterne [die]
ética ●sittlich; ethisch
estou óptimo ●sehr gut;
estrelinha ●Sternchen [das];
éticas ●Ethik [die]; Sittenlehre
wunderbar
Sternlein [das]
[die]
estouro ●bersten; platzen;
estremecer ●schütteln
ético ●sittlich; ethisch
zerplatzen; zerspringen
estribilho ●Kehrreim [der];
Etiópia ●Äthiopien [das]
estrada [a] ●Straße [die];
Refrain [der]
etiqueta ●Preisschild [das]; Etikett
Autobahn [die]; Landstraße [die]; estrito ●rigoros
[das]; Aufkleber [der]
Bahn [die]; Chaussée [die];
estrofe ●Strophe [die]; Vers [der] etnia ●Volk [das]
Strecke [die]; Weg [der]
estrondo ●zuschlagen
étnico ●ethnisch
estrada de ferro ●Eisenbahnweg estrutura ●Struktur [die];
eu ●ich
[der]; Bahn [die]; Eisenbahn [die] Körperbau [der]; Bildung [die];
eu mesmo ●selbst; mir; mich
estrada de grande
Struktur [die]
EUA ●USA [die]
tráfego ●Hauptverkehrsstraße
estudam ●studieren
eufórica ●euphorisch
[die]
estudante [a] ●Studentin [die];
eufórico ●euphorisch
estrada federal ●Bundesstraße
Schülerin [die]
eurocheque [o] ●Euroscheck [der]
[die]
estudante [o] ●Student [der];
Europa [a] ●Europa [das]
estrada nacional ●Nationalstraße Schüler [der]
europeia ●europäisch
[die]; Landstraße [die]
estudante de
europeu ●europäisch
estradas ●Straßen [die]
medicina ●Medizinstudent [der]; evacuação [a] ●Stuhlgang [der]
estragada ●kaputt; verdorben
Medizinstudentin [die]
evacue ●entleeren; evakuieren;
estragado ●kaputt; verdorben
estudante
räumen
estragar ●kaputt machen
universitária ●Studentin [die]
evangélico ●evangelisch
estragar ●verderben; beschädigen estudante universitário ●Student evento ●Ereignis [das]; Event
estragar-se ●verderben;
[der]
[das]
beschädigen
estudantes ●Studenten [die];
evidente ●offensichtlich
estrago ●Schaden [der]
Studentinnen [die]
evidentemente ●natürlich;
estrague ●pfuschen
estudar ●studieren; lernen;
selbstverständlich
estrangão ●Estragon [der]
forschen; Studium [das]
evitar ●vermeiden; umgehen
estrangeira [a] ●Ausländerin [die] estúdio ●Atelier [das]; Studio
evite ●meiden; vermeiden;
estrangeiro [o] ●Ausländer [der]; [das]
ausweichen
Ausland [das]; ausländisch; fremd; estúdio
evocar ●hervorrufen
widerwärtig
cinematográfico ●Filmstudio
ex-marido [o] ●Ex-Ehemann [der]
estrangeiros ●Ausländer [die]
[das]
exacta ●genau
estrangule ●erwürgen
estúdio de som ●Tonstudio [das] exactamente ●gerade
estranha ●fremd; seltsam;
estúdio de
exacto ●genau
merkwürdig; sonderbar;
televisão ●Fernsehstudio [das]
exagerada ●übertrieben
unheimlich
estudioso ●eifrig; lernbegierig
exagerado ●übertrieben
estranho ●fremd; seltsam;
estudo [o] ●Studium [das];
exagerar ●übertreiben;
merkwürdig; sonderbar;
studieren
überschätzen
unheimlich
estudos ●lernen
exagero [o] ●Übertreibung [die]
estratégia ●Strategie [die]
estudos sociais ●Sozialkunde [die] exame [o] ●Examen [das];
estratégico ●strategisch
estufada ●geschmort
Prüfung [die]; Untersuchung [die]
estrear ●einweihen
estufado ●geschmort
exame de
estreia [a] ●Premiere [die];
Estugarda ●Stuttgart [das]
admissão ●Aufnahmeprüfung
Uraufführung [die]; Einweihung estupefaciente ●Rauschgift [das] [die]
[die]
estúpida ●dumm; blöd
exame final ●Abschlussprüfung
estreita ●eng; schmal
estúpido ●dumm; blöd
[die]
estreito ●eng; schmal
esvazar-se ●sich entlehren;
exames de
estrela ●Stern [der]; Star [der];
verströmen
laboratório ●Laboruntersuchunge
Estrela [das] (Stadtteil Lissabons) esvaziar ●leeren; verströmen
n [die]
estrela da manha ●Morgenstern esvoaçar ●fliegen
examinação ●Examen [das]
[der]
etapa [a] ●Schritt [der]; Tritt [der]; examinar ●prüfen
estrela da noite ●Abendstern [der] Stufe [die]; schreiten; treten
exata ●genau
estrela fixa ●Fixstern [der]
etc. ●usw.
exatamente ●bündig; gerade
exatidão ●Genauigkeit [die]
exercício de
exploração ●Ausbeutung [die];
exato ●genau
ginástica ●Turnübung [die]
Untersuchung [die]
excedente ●Überschuss [der]
exercitar ●üben
expluda ●explodieren; platzen
exceder ●überschreiten
exército ●Heer [das]; Armee [die] expor ●ausstellen; ausführen
excelência ●Eminenz [die];
exibição ●ausstellen; zeigen;
exportação [a] ●Export [der];
Erlaucht [der]; Exzellenz [die];
Ausstellungsstück [das];
exportiert; ausführen; exportieren
Hoheit [die]; Majestät [die]
Beweisstück [das]
exportações [as] ●Exporte [die]
excelente ●ausgezeichnet;
exigir ●fordern; verlangen
exportar ●exportieren
hervorragend
exista ●bestehen; da sein;
exposição [a] ●Ausstellung [die];
excepção [a] ●Ausnahme [die]
existieren; vorhanden sein
Darstellung [die]; Ausführung
excepcional ●außergewöhnlich
existe ●es gibt
[die]
excessivamente ●äußerst
existem ●existieren
exposição de
excessivo ●übermäßig; übertrieben existência ●Dasein [das];
arte ●Kunstausstellung [die]
excesso ●Überfluss [der]
Bestehen [das]; Existenz [die]
expositor ●Aussteller [der]
exceto ●ausnehmen; ausschließen; existente ●vorhanden
expressão [a] ●Ausdruck [der];
ausgenommen; außer
existir ●existieren; zur Verfügung Redewendung [die]
excise-dever ●Akzise [die];
stehen; bestehen; da sein;
expressar ●Express [der];
Verbrauchssteuer [die]
vorhanden sein
ausschließen; aussondern;
excitação ●Anregung [die];
êxito [o] ●Erfolg [der]; Gelingen ausdrücken
Erregung [die]
[das]
expressivo ●ausdrucksvoll
excitador ●Fahrer [der];
exótica ●exotisch
expresso [o] ●Expresszug [der];
Chauffeur [der]; Fuhrmann [der] exótico ●exotisch
Fernzug [der]; Express [der];
excitamento ●Anregung [die];
expansão ●Ausdehnung [die];
ausschließen; aussondern;
Erregung [die]
Expansion [die]
ausdrücken
exclamar ●ausrufen
expécie de marisco ●Muschelart exprimir ●ausdrücken
exclua ●ausnehmen; ausschließen [die]
extensão ●Ausdehnung [die];
excluir ●ausnehmen; ausschließen expedição ●abfertigen; befördern; Suffix [die]
exclusivamente ●ausschließlich expedieren; fortsenden
extensivo ●ausgedehnt; geräumig;
exclusivo ●ausschließlich;
experiência [a] ●Erfahrung [die]; weit
exklusiv
Experiment [das]; Versuch [der] extenso ●weitläufig; lang
excursão [a] ●Ausflug [der];
experiente ●erfahren; bewandert; exterior ●Ausland [das]; außen;
Exkursion [die]
gewiegt; kundig
äußerlich: äußere; äußerer;
excursão a pé ●Wanderung [die] experimentar ●erproben;
äußerem
excursão de
experimentieren; probieren;
exterminar ●vernichten
bicicleta ●Fahrradtour [die]
versuchen; anprobieren; erleben; extermínio ●Vernichtung
excursão de
ausprobieren
externa ●äußere; äußerer;
montanhista ●Bergtour [die]
experimentaste ●ausprobiert;
äußerlich; außen
excursão de um
erprobt; probiert; versucht;
externo ●äußere; äußerer;
dia ●Tagesausflug [der]
experimentiert
äußerlich; außen
execução ●Hinrichtung [die];
experimento ●Experiment [das]; extinga ●auslöschen; dämpfen
Ausführung [die]
Test [der]; Versuch [der]
extinguir ●löschen; ausrotten;
executar ●hinrichten;
expida ●beschleunigen
auflösen; auslöschen
durchführen; ausführen;
expiração ●Ablauf [der]
extinguir-se ●abklingen
exekutieren; vollstrecken
expirar ●verschieden
extinto ●gelöscht
execute ●erfüllen
explanação ●Aufklärung [die];
extintor de icêndio ●Feuerlöscher
exemplares ●Exemplare [die];
Aufschluss [der]; Erläuterung [die] [der]
Beispiele [die]; Vorbilder [die]
explicação [a] ●Erklärung [die]; extra-papel ●Zeichenpapier [das]
exemplo ●Beispiel [das]; Vorbild Aufklärung [die]; Aufschluss [der]; extração [a] ●Gewinnung [die]
[das]; Exemplar [das]; Exempel Erläuterung [die]
extracto da conta ●Kontoauszug
[das]
explicações [as] ●Erklärungen
[der]
exerça ●praktizieren
[die]
extrair ●ausziehen; abbauen;
exercer ●praktizieren; ausüben; explicar ●erklären; darlegen;
gewinnen; herausziehen
betreiben
einleuchten; erläutern
extrangeiro ●ausländisch; fremd
exercício [o] ●Übung [die];
explique ●erkläre; lege dar;
extraordinária ●außergewöhnlich
Klassenarbeit [die]; Exerzitium
leuchtet ein; erkläre; erläutere
; ungemein; außerordentlich
[das]; exerzieren; üben; einüben exploção ●Explosion [die]
extraordinário ●außergewöhnlich
; ungemein; außerordentlich
extrato ●ausziehen; extrahieren
extravagante ●unsinnig
extremamente ●außerordentlich;
höchst; überaus; ungemein
extremo ●äußerst; äußerster;
extrem; Ende [das]
Extremo-Oriente [o] ●Ferne
Osten [der]; Fernost [das]
extrovertido ●extrovertiert
F
fã [o] ●Fan [der]
sprechen sie; sie sprechen
famosas ●berühmte; großartige
fábrica [a] ●Fabrik [die]
fala [ela] ●sie spricht
famoso ●berühmt; großartig;
fábrica de
fala [ele] ●er spricht
berühmtes; großartiges; glorreich
automóveis ●Automobilfabrik
fala alemão ●sprechen sie
fantasia ●Phantasie [die]; Fantasie
[die]; Automobilfirma [die];
Deutsch
[die]
Autofabrik [die]; Autofirma [die] falado ●Besprechung [die]
fantasioso ●phantasievoll;
fábrica de cerveja ●Brauerei [die] falador ●Schwätzer [der]
fantasievoll
fabricar ●herstellen
falam ●sprecht; sprechen
fantasma ●Gespenst [das]; Geist
fábricas [as] ●Fabriken [die]
falam [elas] ●sie sprechen
[der]
fabrique ●anfertigen; fabrizieren; falam [eles] ●sie sprechen
fantástica ●großartig; fantastisch;
herstellen; verfertigen
falamos ●sprechen
phantastisch; toll
fábula ●Fabel [die]
falar ●sprechen; reden; Sprache fantástico ●großartig; fantastisch;
faca ●Messer [das]
[die]
phantastisch; toll
façanha ●Handlung [die]; Tat
falaram ●sprachen
fantoche ●Marionette [die]; Puppe
[die]
fale ●reden; sprechen
[die]
face [a] ●Seite [die]; Gesicht
falecer ●sterben
farda ●Uniform [die]
[das]; Wange [die]; Backe [die]
falha ●Vergehen [das]
fardamento ●Uniform [die]
face norte ●Nordseite [die]
falha cardíaca ●Herzversagen
fardas ●Uniformen [die]
fáceis ●einfach
[das]
farinha [a] ●Mehl [das]
fachada ●Fassade [die]
falhar ●misslingen; scheitern
farinha de trigo ●Weizenmehl
fácil ●leicht; einfach; geläufig;
falo [eu] ●ich spreche
[das]
mühelos; nicht schwierig
falou ●sprach
farmacêutica ●Apothekerin [die]
fácil de usar ●benutzerfreundlich falsa ●falsch
farmacêutico ●Apotheker [der];
facilidade [a] ●Leichtigkeit [die] falsete ●Kopfstimme [die]
pharmazeutisch
facilitar ●erleichtern
falsifação ●Fälschung [die]
farmácia [a] ●Apotheke [die]
facilite ●erleichtern
falsificada ●gefälscht
faróis [os] ●Scheinwerfer [die]
facilmente ●leicht; einfach
falsificado ●gefälscht
farol [o] ●Scheinwerfer [der];
facto [o] ●Tatsache [die]
falsificar ●fälschen
Leuchtturm [der]
factor [o] ●Faktor [der]
falso ●falsch; unecht
farpinha ●Füller [der]
factos ●Sachverhalt [der]
falta [a] ●Mangel [der]; Fehler
farrofa [a] ●Maniokmehl [das]
factura [a] ●Rechnung [die];
[der]; Fehlen [das]; Manko [das]; farto ●satt; voll
Quittung [die]; Warenrechnung
fehlt
fascinante ●bezaubernd
[die]
falta ao dever ●Pflichtverletzung fascinar ●faszinierend
faculdade [a] ●Fakultät [die]; Uni-[die]
fascine ●faszinieren
Fakultät [die]; Universitätsfakultät falta de
fascínio [o] ●Zauber [der]
[die]
atenção ●Unaufmerksamkeit [die] fascista ●faschistisch
fado [o] ●Schicksal [das]; Fado falta de espaço ●Raummangel
fase ●Phase [die]
[der]
[der]
fast food ●Fast Food [das]
faia ●Buche [die]
faltar ●fehlen; mangeln an;
fatia [a] ●Scheibe [die];
faísca ●Funke [der]
abwesend sein; mangeln;
Brotscheibe [die]; Schnitte [die];
faixa ●Spur [die]; Fahrspur [die]; ermangeln
schneiden
Bande [die]; Horde [die]; Rotte
faltar a ●brechen
fatiga ●Ermüdung [die]; Strapaze
[die]; Tross [der]
fama ●Ruhm [der]
[die]; ermüden
faixa de
família [a] ●Familie [die]
fato [o] ●Tatsache [die]
ultrapassagem ●Überholspur
famíliares ●Familienmitglieder fato de banho ●Badeanzug [der]
[die]
[die]
fato de
fala ●Sprache [die]; Rede [die]; faminto ●hungrig
mergulhador ●Taucheranzug
sprichst; spricht; sprechen;
famosa ●berühmt; großartig
[der]
fato de treino ●Trainingsanzug [der]
Weibchen [das]
[der]
fecundar ●fruchtbar machen
feminina ●weiblich; weiblichen
fato den banho [o] ●Badeanzug fedor ●Gestank [der]; stinken
feminino [o] ●das Weibliche
[der]
feforço ●Nachhilfe [die]
fenda ●Spalte [die]; Riss [der]
fato espacial ●Raumanzug [der] feforço
fender ●spalten
fator [o] ●Faktor [der]
escolar ●Nachhilfeunterricht [der] fénix ●Phönix [der]
fatores [os] ●Faktoren [die]
feia ●hässlich
feno ●Heu [das]
fava ●Bohne [die]
feias ●hässlich
fenômeno ●Naturerscheinung
favor [o] ●Gefallen [der];
feijão [o] ●Bohne [die]
[die]; Phänomen [das]
Gefälligkeit [die]
feijão branco ●weiße Bohne [die] féria ●Feiertag [der]; freie Tag
favoráveis ●günstig
feijão preto ●schwarze Bohne
[der]; Ferien [die]; Urlaub [der]
favorável ●günstig; gewogen;
[die]
feriado [o] ●Feiertag [der]; freie
gnädig; günstig; hold
feijão verde ●grüne Bohne [die]; Tag [der]; Ferien [die]; Urlaub
favorecer ●begünstigen
Schnittbohne [die]
[der]
favorito ●Favorit [der]; Liebling feijoada [a] ●Bohnengericht [das]; férias [as] ●Ferien [die]; Urlaube
[der]
Bohneneintopf [der]
[die]
fax ●Fax [das]; Telefax [das]
feijões [os] ●Bohnen [die]
férias escolares ●Schulferien [die]
faxineira ●Putzfrau [die]
feio ●hässlich
férias grandes [as] ●großen
faz ●macht; tut
feira [a] ●Markt [der]; Jahrmarkt Ferien [die]; große Urlaub [der]
faz calor ●es ist warm; es ist heiß [der]; Messe [die]; Wochenmarkt férias na
faz favor ●ja bitte; bitte; Herr
[der]
montanha ●Gebirgsurlaub [der]
Ober
Feira da Ladra [a] ●Flohmarkt férias na praja ●Strandurlaub
faz frio ●es ist kalt
[der]
[der]
fazem ●haben; machen
feira de arte ●Kunstmesse [die] férias pagas [as] ●bezahlte Urlaub
fazenda [a] ●Landgut [das]; Farm feira de velharias e
[der]
[die]; Vermögen [das]; Eigenschaft antiguidade ●Flohmarkt [der]
ferida ●Wunde [die]; Verletzung
[die]
Feira International de Lisboa
[die]; Kränkung [die]; verletzt
fazendeiro ●Farmer [der]
[a] ●Internationale Messe von
ferido ●Verletzte [der]; verletzt;
fazendo ●machen
Lissabon [die]
wund
fazer ●tun; machen; ausführen; Feira Popular ●Jahrmarkt [der] ferimento na
treiben; handeln; sich benehmen; feirante ●Markthändler [der]
cabeça ●Kopfverletzung [die]
wirken; funktionieren; Akt [der] feiras ●Märkte [die]; Messen [die] ferir ●verwunden; verletzen
fé ●Glaube [der]; Zuversicht [die] feiras industriais
ferir-se ●sich verletzen
febra [a] ●Schnitzel [das];
[as] ●Industriemessen [die]
fermento ●Hefe [die]; Schaum
Schweinefleisch [das]
feita ●zubereitet; hergestellt
[der]
febre [a] ●Fieber [das]
feita de ●zubereitet aus;
feroz ●wild; scharf; heftig
febre dos fenos
hergestellt aus
ferradura ●Hufeisen [das]
[a] ●Heuschnupfen [der]
feitas ●gebaut; zubereitet
ferramenta ●Werkzeug [das];
febre tifóide [a] ●Typhus [der]
feitios ●Formen [die]; Gestalten Mittel [das]
fechada ●geschlossen;
[die]
ferramenta
abgeschlossen; verschlossen;
feito ●zubereitet; fertig
eléctricia ●Elektrowerkzeug [das]
zugemacht
feito de ●bestehen aus
ferramentas [as] ●Werkzeuge
fechado ●geschlossen;
feitos ●zubereitet
[die]
abgeschlossen; verschlossen;
feixe ●Balken [der]
ferramentas básicas
zugemacht
felicidade [a] ●Glück [das]
[as] ●grundlegenden Werkzeuge
fechadura ●Schloss [das];
felicitação ●Glückwunsch [der] [die]
Türschloss [das]
felicitar ●gratulieren
férreo ●Eisen [das]; bügeln;
fechar ●schließen; verschließen; feliz ●glücklich; glücklichen;
plätten; Bügeleisen [das]
zumachen; abdrehen; abschließen; glücklicher; glückliche
ferro ●Eisen [das]; bügeln;
geschlossen
felizes ●glücklich
plätten; Bügeleisen [das]
fechar à chave ●zuschließen;
felizmente ●glücklicherweise
ferro de engomar ●Bügeleisen
abschließen; verschließen
Felsen ●rocha
[das]
fechar a porta ●die Tür schließen feltro ●Filz [der]
ferrovia ●Bahn [die]; Eisenbahn
fecho ●Reißverschluss [der];
feltro de lubrificação ●Docht
[die]
Schluss [der]
[der]
ferry-boat ●Autofähre [die];
fecho de correr ●Reißverschluss fêmea ●weiblich; Weib [das];
Fähre [die]
ferryboat ●Autofähre [die]; Fähre ficou ●war; blieb
filtro ●Filter [der]; durchseihen;
[die]
fiel ●treu; gläubig; bieder; loyal filtrieren
fértil ●fruchtbar; ergiebig
fig-árvore ●Feigenbaum [der]
fim [o] ●Ende [das]; Schluss [der]
fertilizante ●Dünger [der]; Mist figado ●Leber [die]
fim da estação ●Nachsaison [die]
[der]
figado de vitela ●Kalbsleber [die] fim da manhã [o] ●späte Morgen
ferver ●Kochen [das]; Wasser
figo [o] ●Feige [die]
[der]
kochen [das]
figueira ●Feigenbaum [der]
fim-de-semana [o] ●Wochenende
fervura ●brausen; kochen; sieden; figura [a] ●Gestalt [die]; Figur
[das]
wallen
[die]
fina ●fein; dünn
festa [a] ●Fest [das]; Party [die]; figurante ●Statist [der]; Statistin finado ●Verstorbene [der]
Feier [die]; Bankett [das];
[die]; Komparse [der]; Komparsin final ●Ende [das]; Endspiel [das];
Festessen [das]; Gastmahl [das]; [die]
Finale [das]; Schluss [der]
Gelage [das]; Zeche [die]
figurar ●darstellen
finalidade ●Zweck [der]; Ziel
festa da escola ●Schulfest [das] figuras ●Gestalten [die]; Figuren [das]
festa de
[die]
finalizar ●beenden; Ende bereiten
casamento ●Hochzeitsfeier [die] figurativo ●bildlich
finalmente ●endlich; schließlich;
festa national ●Nationalfeiertag fila [a] ●Reihe [die]; Schlange
zuletzt
[der]
[die]; Kette [die]; Reihenfolge
finanças ●Finanzwesen [das];
festejar ●feiern
[die]; Tour [die]; rudern
finanzieren; Geldgeschäfte machen
festival [o] ●Festival [das]
filé ●Filet [das]
financeiro ●finanziell
festival artístico ●Kunstfestival fileira ●Kette [die]; Reihe [die]; fingir ●vortäuschen
[das]
Reihenfolge [die]; Tour [die];
fininha ●ganz fein
festival de jazz [o] ●Jazzfestival rudern
fininho ●ganz fein
[das]
filete ●Filet [das]; Filetstück [das] finja ●erheucheln
festival de música ●Musikfestival filetes ●Filets [die]
finlandês ●finnisch; Finne [der];
[das]
filetes de
Finnin [die]
festividade ●Festlichkeit [die]
cherne ●Silberbarschfilets [die] Finlândia ●Finnland [das]
festivo ●festlich
filha [a] ●Tochter [die]
fino [o] ●Fassbier [das]; Bier vom
Fevereiro ●Februar [der]
filhas ●Töchter [die]
Fass [das]; fein; dünn; schließlich
fez ●mal; einmal
filho [o] ●Sohn [der]; Kind [das] finos ●feiner; dünner
fiambre [o] ●gekochte Schinken filhos [os] ●Kinder [die]; Söhne fio ●Faden [der]; Schnur [die];
[der]; Kochschinken [der]
[die]
Draht [der]
fiar ●spinnen
filial [a] ●Filiale [die];
firma [a] ●Firma [die]; fest; derb;
fibra ●Faser [die]; Fiber [die]
Nebengeschäft [das];
standhaft
fica ●befinden; sich befinden;
Zweigniederlassung [die]
firma comercial [a] ●Firma [die]
befindet sich; befindet
Filipinas ●Philippinen [die]
firma industrial ●Industriefirma
fica assim ●stimmt so
filme [o] ●Film [der]
[die]
ficam ●befinden; befinden sich
filme a cores ●Farbfilm [der]
firmar-se ●unterzeichnen
ficamos ●verbleiben
filme a preto e
firmas
ficando ●wird; erweist sich
branco ●Schwarzweißfilm [der] comerciais ●Handelshäuser [die]
ficar ●bleiben; sich befinden;
filme de desenhos
firme ●fest; standhaft
werden; liegen; sein; übrigbleiben animados ●Zeichentrickfilm [der] fiscal ●Steuer [die]
ficar aprovado ●bestehen
filme de longa
fiscalizado ●überprüft
ficar bem ●gut passen
metragem ●Spielfilm [der]
fiscalizar ●überprüfen
ficar com ●behalten
filme
fisgar ●fangen; schnappen
ficaram ●bleibt; ist
documentário ●Dokumentarfilm física ●Physik [die]
ficaria ●ist
[der]
físico ●körperlich; physisch;
ficção cientifica [a] ●Science
filme
physikalisch; Physiker [der]
Fiction [die]
documentários ●Dokumentarfilm fita [a] ●Band [das]; Kassette
ficha [a] ●Zettel [der]; Karteiblatt e [die]
[die]; Tonband [das]
[das]; Karteikarte [die];
filmes [a] ●Filme [die]
fita adesiva ●Klebestreifen [der]
Karteizettel [der]; Stecker [der]
filmes de desenhos animados
fita cassette ●Kassette [die]
ficheiro ●Datei [die]; Kartei [die] [os] ●Zeichentrickfilme [die]
fita de cabelo ●Haarband [das]
ficheiro de
filosofia ●Philosophie [die]
fita métrica ●Maßband [das]
programa ●Programmdatei [die] filósofo ●Denker [der]; Philosoph fita-cola ●Klebeband [das]
ficheiro de texto ●Textdatei [die] [der]; Vernunftforscher [der]
fiuncionar ●funktionieren
fivela de cinto ●Gürtelschnalle
[die]
fixado ●befestigt
fixador ●befestigen
fixar ●befestigen
fixe ●klasse
fixo ●fest; bestimmt; starr
fizeste ●gesehen
flama ●Flamme [die]
flanela ●Flanell [das]
flash [o] ●Blitzlicht [das]
flatulência ●Blähungen [die]
flauta ●Flöte [die]
flauta recta ●Blockflöte [die]
flauta travessa ●Querflöte [die]
flexão ●Kniebeuge [die]
flexível ●gefügig; geschmeidig
flocos ●Flocken [die];
Schneeflocken [die]
flocos de cereais
[os] ●Getreideflocken [die]
flocos de neve
[os] ●Schneeflocken [die]
flor [a] ●Blume [die]
flor de cor lilás ●lilafarbene
Blume [die]; lila Blume [die]
floreira ●Blumenkasten [der]
Florença ●Florenz [das]
flores [as] ●Blumen [die]
flores da
Primavera ●Frühlingsblumen
[die]
flores do jardim ●Blumengarten
[der]
floresça ●Fanfare [die]; Tusch
[der]
florescência ●Blüte [die]
floresta [a] ●Wald [der]; Forst
[der]
floresta tropical ●Regenwald
[der]
florista ●Blumengeschäft [das]
flutter cardíaco ●Herzflimmern
[das]
flutuador ●Brett [das];
schwimmen
flutuante ●schwimmend
flutuar ●wehen
fluxo ●fließen; rinnen; strömen;
Strömung [die]
foco ●Brennpunkt [der]; Fokus
[der]
foda ●ficken; vögeln; Scheiße
[die]
fofinha ●niedlich; weich
fofinho ●niedlich; weich
fofoca [a] ●Gerede [das]
[die]
fogão ●Herd [der]; Ofen [der]
formal ●förmlich; formal
fogão eléctrico ●Elektroherd [der] formam ●Formen [die]
fogão gás ●Gasherd [der]
formam cachos ●Traubenformen
fogo ●Feuer [das]
[die]
fogo-alarme ●Feuermelder [der] formanda ●Auszubildende [die]
fogos [os] ●Feuer [das]; Brände formando ●Auszubildender [der]
[die]
formão ●meißeln; ziselieren;
foguete ●Rakete [die]
Meißel [der]
foi ●war; ging; hatte; es war
formar ●bilden; formen
foi [ela] ●sie war; sie ging
formas ●Formen [die]; Gestalten
foi [ele] ●er war; er ging; war er; [die]
ging er
formato ●Format [das]
foice ●Hippe [der]; Sense [der]
formiga [a] ●Ameise [die]
folclore ●Volkskunst [die]
formo [o] ●Backofen [der]
folha [a] ●Blatt [das]
formoso ●wunderschön; hübsch;
folha de louro [a] ●Lorbeerblatt schön
[das]
fórmula ●Formel [die]
folha de papel de
formulário ●Formular [das];
carta ●Briefbogen [der]
Form [die]; Gestalt [die]; bilden;
folhagem [a] ●Laub [das]
formen; gestalten
folhas [as] ●Blätter [die]
formule ●formulieren
folhear ●blättern
fornalha ●Herd [der]; Ofen [der]
folheto [o] ●Prospekt [das];
forneça ●anschaffen; ausstatten;
Propagandaschrift [die]
versehen; versorgen
fome [a] ●Hunger [der]; hungrig; fornecer ●liefern
hungern
fornecimento ●Lieferung [die]
fomos ●waren; gingen
forno [o] ●Backofen [der]; Ofen
fone de ouvidos ●Kopfhörer [die] [der]; Herd [der]
fonte [a] ●Quelle [die]; Brunnen forno de micro[der]; Born [der]
ondas ●Mikrowellenherd [der]
foquete [o] ●Rakete [die]
forquilha ●Gabel [die]
fora ●außerhalb; heraus; draussen; forro ●Futter [das]; Unterfutter
aussen; raus; außer; äußerlich
[das]
fora de ●außerhalb
forte ●stark; kräftig; derb
foram ●waren; gingen; wart;
fortemente ●stark
gingt; seid gewesen; seid gegangen fortuna [a] ●Vermögen [das];
foram [elas] ●sie waren; sie
Reichtum [der]; Glück [das];
gingen
Schicksal [das]; Zufall [der]
foram [eles] ●sie waren; sie
fósforo ●Streichholz [das];
gingen
Zündholz [das]; vermitteln;
força [a] ●Kraft [die]; Stärke
werben
[die]; Gewalt [die]
fósforo-fabricante ●Heiratsvermit
força da gravidade ●Schwerkraft tler [der]
[die]
fósforo-faça ●vermitteln; werben
forçar ●zwingen
fósforos ●Streichhölzer [die]
forja ●schmieden
fóssil ●Versteinerung [die]
forma ●Form [die]; Gestalt [die]; fosso ●Graben [der]
Art [die]; Weise [die]; bilden;
foto [a] ●Foto [das]; Bild [das];
formen; gestalten
Fotografie [die]
forma de
fotocopiadora ●Kopierer [der];
governo ●Regierungsform [die] Fotokopierer [der]
formação [a] ●Entstehung [die]; fotógrafa ●Fotografin [die]
Ausbildung [die]
fotografar ●fotografieren
formação
fotografia [a] ●Fotografie [die];
profissional ●Berufsausbildung Foto [das]; Bild [das]; Aufnahme
[die]; fotografieren
freio de alarme ●Notbremse [die]
fotografia tipo passe ●Passbild freixo ●Asche [die]; Esche [die]
[das]; Passfoto [das]
frenético ●frenetisch
fotografias ●Fotografien [die];
frente [a] ●Front [die]; vorne;
Fotos [die]; Aufnahmen [die];
Vorderseite [die]; Vorderteil [das]
Bilder [die]
frente a frente ●gegenüber
fotográfica ●Fotoapparat [der]
frente de ●gegenüber
fotógrafo ●Fotograf [der]
frente de ar frio ●Kaltfront [die]
fotos [as] ●Fotos [die]
frente quente ●Warmfront [die]
fouce ●Hippe [der]; Sense [der] frentista [o] ●Tankwart [der]
foz ●Mündung [die]; Maul [das]; frequentada ●vielbesucht
Mund [der]
frequentado ●vielbesucht
fraca ●schwach
frequentar ●besuchen; oft
fração ●Fraktion [die]
besuchen
fracasse ●abortieren
freqüentar ●besuchen; oft
fracasso [o] ●Misserfolg [der];
besuchen
Niederlage [die]
freqüente ●oft; häufig
fracções ●Bruchzahlen [die]
frequente ●oft; häufig
fraco ●schwach; flau; gelinde
freqüentemente ●oft; häufig;
fractura de braço ●Armbruch
oftmals
[der]
frequentemente ●oft; häufig;
fractura de perna ●Beinbruch
oftmals
[der]
frequesa [a] ●Kundin [die]
frágil ●zerbrechlich; spröde
fresca ●frisch; kühl; gekühlt; neu;
fragmento ●Bruch [der];
unberührt
Bruchstück [das]; Fragment [das]; fresco ●frisch; kühl; gekühlt; neu;
Stück [das]
unberührt
fraldas ●Windeln [die]
fresquinha ●ganz frisch
framboesa ●Himbeere [die]
fresquinho ●ganz frisch
França [a] ●Frankreich [das]
fria ●kalt
francês [o] ●Franzose [der];
frias ●kalt
französisch
Friburgo ●Freiburg [das]
francesa [a] ●Französin [die]
fricção ●Reibung [die]
franceses ●französisch
friccionar ●reiben
franco [o] ●Franc [der]
frigideira [a] ●Bratpfanne [die];
franco francês ●Französische
Pfanne [die]
Franc [der]
frigorífico [o] ●Kühlschrank
franco suiço ●Schweizer Franken [der]; Kühlanlage [die]
[der]
frio [o] ●Kälte [die]; kalt
Francoforte ●Frankfurt [das]
frios ●kalt
frango [o] ●Hähnchen [das]; Huhnfrita ●frittiert; gebraten; in der
[das]
Pfanne gebraten
frango assado ●gebratene
fritar ●braten
Hähnchen [das]
fritas ●gebraten; fritiert
franquesa ●Schwäche [die]
frite ●backen; braten
franquia ●Porto [das]
frito ●gebraten; frittiert
franquiar ●frankieren
fronte ●Stirn [die]
fraqueza [a] ●Schwäche [die]
fronteira [a] ●Grenze [die]
frasco ●Fläschchen [das]; Flasche fronteiras ●Grenzen [die]
[die]; Flakon [das]
frota ●Flotte [die]
frase [a] ●Satz [der]; Phrase [die] frouxa ●wackelig; matt
fratura ●brechen
frouxo ●wackelig; matt
fregûes [o] ●Kunde [der]; Gast
frustração [a] ●Vereitelung [die]
[der]; Klient [der]
frustre ●vereiteln; enttäuschen;
freguesa ●Kundin [die]
frustrieren
freio ●Bremse [die]
fruta [a] ●Obst [das]; Frucht [die]
fruta tropical ●Tropenfrucht [die]
frutaria ●Obsthandlung [die];
Obstgeschäft [das]
frutas ●Früchte [die]; Obst [das]
fruteira ●Obstgeschäft [das]
fruto ●Frucht [die]; Obst [das]
frutos ●Früchte [die]; Obst [das]
fubá ●Maismehl [das]; Reismehl
[das]
fuga ●Flucht [die]
fugir ●flüchten; fliehen;
weglaufen; entfliehen
fui [eu] ●ich war; ich ging
fuinho ●Specht [der]
fuja ●fliehen; meiden
fulgor ●brennen; glühen; Glut
[die]; Feuer [das]; Inbrunst [die]
fuligem ●Russ [der]
fulminante ●blitzartig
fulvo ●goldblond; rot
fumaça [a] ●Rauch [der]
fumada ●geräuchert
fumado ●geräuchert
fumador [o] ●Raucher [der]
fumadores ●Raucher [die]
fumante ●Raucher [der]
fumar ●rauchen
fumo ●Tabak [der]; Rauch [der];
rauchen
função [a] ●Zweck [der]; Funktion
[die]
funcionamento ●Anlauf [der];
sich erstrecken; eilen; rennen;
laufen
funcionar ●funktionieren; laufen;
operieren
funcionária [a] ●Angestellte [die];
Beamtin [die]
funcionária
aduaneira ●Zollbeamtin [die]
funcionario [o] ●Angestellte
[der]; Beamte [der]
funcionário
aduaneiro ●Zollbeamte [der]
funcionário público ●Beamte
[der]
funcionário
responsável ●Sachbearbeiter
[der]; zuständige Sachbearbeiter
[der]
funda ●tief
fundação ●Stiftung [die];
Fundament [das]; Grundlage [die];
Boden [der]
Fundação Gulbenkian
[a] ●Gulbenkian-Stiftung [die]
fundações ●Stiftungen [die]
fundar ●gründen
fundaram ●gründeten
fundir ●schmelzen
fundo [ao] ●hinten
fundo [o] ●Boden [der];
Hintergrund [der]; Grund [der];
tief
funeral [o] ●Begräbnis [das]
fungo ●Pilz [der]; Erdschwamm
[der]
funil ●Trichter [der]
furacão ●Orkan [der]
furador ●Locher [der]
furar ●überdrüssig; verdrießlich
furgão ●Gepäckwagen [der]
furgoneta ●Lieferwagen [der]
furiosa ●wütend
furioso ●wütend
furo ●Reifenpanne [die]; Loch
[das]; Bohrer [der]; bohren;
verdrießen
furtar ●stehlen
furtar-se ●sich entziehen
furto ●Diebstahl [der]
fuselagem ●Rumpf
[der]*fusível ●Sicherung [die];
Docht [der]
futebol [o] ●Fußball [der]
futuro [o] ●Zukunft [die];
Futurum [das]; Futur [das]
futuro imediato ●nahe Zukunft
[die]
G
gabardina [a] ●Regenmantel [der] ganhamos ●verdienten;
garfo ●Gabel [die]
gabarido ●Schablone [die]
gewannen; nahmen zu
gargalhada [a] ●Gelächter [das]
gabinete [o] ●Arbeitszimmer
ganhar ●verdienen; gewinnen;
garganta [a] ●Hals [der]; Kehle
[das]; Büro [das]
zunehmen; erringen
[die]
gad-voe ●Bremse [die]
ganharam ●verdienten;
gargantilha ●Halskrause [die]
gado ●Vieh [das]
gewannen; nahmen zu
garimpeiro ●Diamantensucher
gafanhoto ●Grashüpfer [der];
ganharam [eles] ●sie verdienten; [der]
Heuschrecke [die]
sie gewannen; sie nahmen zu
garoa [a] ●Sprühregen [der]
gaguejo ●stammeln; stottern
ganhaste ●verdientest; gewannst; garota ●Mädchen [das]; Dirne
gaiola ●Raddampfer [der]; Bauer nahmst zu
[die]
[der]; Käfig [der]
ganhastes ●verdientet; gewannt; garoto [o] ●Junge [der]; Espresso
gaita [a] ●Mundharmonika [die] nahmt zu
[der]; Espresso mit Milch [der];
gaita de beiços
ganhei [eu] ●ich verdiente; ich
kleine Milchkaffee
[a] ●Mundharmonika [die]
gewann; ich nahm zu
[der];Milchkaffee [der]
gaivota ●Möwe [die]
ganho ●Gewinn; verdient;
garoupa ●Barsch [der]
gaivotas [as] ●Möwen [die]
gewinnt; nimmt zu
garra ●greifen; ergreifen
gajo ●Kerl [der]; Dandy [der];
ganhou ●verdiente; verdientest; garrafa [a] ●Flasche [die]
Geck [der]; Gigerl [der]; Stutzer gewann; gewannst; nahm zu;
garrafa-termo ●Thermoskanne
[der]
nahmst zu
[die]
galão [o] ●Milchkaffee im Glas ganhou [ele] ●er verdiente; er
garrafão ●Korbflasche [die]
[der]; große Milchkaffee [der];
gewann; er nahm zu
garrafas ●Flaschen [die]
Milchkaffee [der]
ganso ●Gans [die]
garrafeira ●Weinhandlung [die]
galeria [a] ●Kunstgalerie [die]; gansos [os] ●Gänse [die]
gás [o] ●Gas [das]; Kohlensäure
Galerie [die]; Wandelgang [der] garaffão [o] ●Korbflasche [die] [die]
galeria de Arte ●Galerie [die];
garagem [a] ● Garage [die];
gás natural ●Erdgas [das]
Kunstgalerie [die]
Werkstatt [die]; Autowerkstatt
gasóleo ●Diesel [das]
galerias ●Galerien [die]; Stollen [die]
gasolina ●Benzin [das]
[die]
garagem
gasolina azul [a] ●Superbenzin
Gales ●Wales [das]
subterrânea ●Tiefgarage [die]
[das]
galês ●walisisch
garagens [as] ●Garagen [die];
gasosa ●Limonade [die]
galgar ●überspringen
Werkstätten [die]; Autowerkstätten gaspacho [o] ●kalte Gemüsesuppe
galinha ●Huhn [das]; Henne [die] [die]
[die]
galo ●Hahn [der]
garanhão ●Hengst [der]
gastar ●ausgeben; verbrauchen;
galocha ●Überschuh [der]
garantia [a] ●Garantie [die]
auslegen; verausgaben
galope ●Galopp [der]
garantir ●garantieren
gasto ●abgenutzt
gamba ●Garnele [die]
garçom [o] ●Bedienung [die];
gastrónoma ●Wirtin [die]
gancho de cabelo ●Haarklammer Kellner [der]; Ober [der]
gastronomia ●Gastronomie [die]
[die]
garçonete [a] ●Kellnerin [die];
gastrónomo ●Wirt [der]
ganga ●Jeans [die]
Bedienung [die]
gata [a] ●Katze [die]
ganha ●verdient; gewinnt; nimmt gare [a] ●Bahnhof [der];
gatinhar ●krabbeln
zu
Bahnsteig [der]
gatinho ●Kätzchen [das]
gato [o] ●Katze [die]; Kater [der] Geórgia ●Georgien [das]
gatos ●Kater [die]; Katzen [die] georgiana ●Georgierin [die]
gaveta [a] ●Schublade [die]; Lade georgiano ●Georgier [der]
[die]; Tischlade [die]
geórgico ●georgisch
gavetas [as] ●Schubladen [die]; geração ●Generation [die];
Unterhose [die]
Geschlecht [das]
geada [a] ●Frost [der]
geral ●allgemein; meistens;
gelada ●eiskalt
universal; General [der]; Feldherr
geladaria ●Eisdiele [die]
[der]
geladeira [a] ●Kühlschrank [der]; geralmente ●im Allgemeinen
Kühltasche [die]
gerânio ●Geranie [die]
gelado [o] ●Speiseeis [das]; eisig; gere ●erzeugen
eiskalt; Eistorte [die]; Eis [das]
gerência ●Führung [die]
gelado misto ●gemischte Eis [das] gerente [a] ●Geschäftsführerin
gelados ●eiskalt
[die]; Filialleiterin [die]
gelar ●gefrieren; frieren
gerente [o] ●Geschäftsführer
geléia ●Gelee [das]
[der]; Filialleiter [der]
geleira [a] ●Kühltasche [die];
germe ●Mikrobe [die]
Eisberg [der]; Gletscher [der]
gesso [o] ●Gips [der]
gelo ●Eis [das]; Gefrorene [das]; gesto [o] ●Geste [die]; Handlung
Speiseeis [das]
[die]; Gebärde [die]
gema [a] ●Eigelb [das]
gesto de
gémeos ●Zwilling [der]
simpatia ●Symphatiegeste [die]
gemer ●stöhnen
gigante ●Gigant [der]; Riese [der]
Genebra ●Genf [das]
ginásio ●Turnhalle [die];
generalizada ●verallgemeinert
Fitnesscenter [das]
generalizado ●verallgemeinert
ginástica [a] ●Gymnastik [die]
género [o] ●Art [die]; Stil [der]; ginecologia ●Gynäkologie [die]
Abart [die]; Gattung [die]; Schlag ginecologista ●Frauenarzt [der];
[der]
Frauenärztin [die]
géneros
ginjinha ●Kirschlikör [der]
alimentícios ●Lebensmittel [die] gira ●dufte
generosa ●großzügig; freigiebig gira-discos ●Plattenspieler [der]
generoso ●großzügig; freigiebig girafa [a] ●Giraffe [die]
genética ●Genetik [die]
girassol [o] ●Sonnenblume [die]
gengibre ●Ingwer [das]
giro ●dufte; toll; schön; nett;
gengiva ●Zahnfleisch [das];
quirlen
Gummi [das]
giz ●Kreide [die]
gênio ●Genius [der]
glândula ●Drüse [die]
genro [o] ●Schwiegersohn [der] globo ●Globus [der]; Kugel [die];
gente [a] ●Leute [die]; Menschen Erdball [der]; Erdkugel [die]
[die]
globo ocular ●Augapfel [der]
gentil ●reizend; nett
glória ●Berühmtheit [die]; Glorie
gentileza ●Freundlichkeit [die]
[die]; Zierrat [der]
genuìna ●tatsächlich; authentisch; glorifice ●loben; preisen; rühmen;
echt; glaubhaft
verherrlichen
genuìno ●tatsächlich; authentisch; glorioso ●ruhmreich
echt; glaubhaft
goiaba [a] ●Guavenbirne [die]
geografia ●Geographie [die];
gojabada [a] ●Guavenmarmelade
Geografie [die]; Erdbeschreibung [die]
[die]; Erdkunde [die]
gola ●Kragen [der]
geográfico ●geographisch;
gola rulê ●Rollkragen [der]
geografisch
gole ●Schluck [der]
geologia ●Geologie [die]
goleira ●Tor [das]
geometria ●Geometrie [die];
goleiro ●Torwart [der]
Raumlehre [die]
golfe ●Golf [das]
golfinho ●Delphin [der]; Tümmler
[der]
golfinhos [os] ●Delphine [die];
Tümmler [die]
golfo ●Golf [der]; Bucht [die];
Haff [das]; Meerbusen [der]
golo ●Tor [das]; Fußballtor [das]
golpe ●Schlag [der]
golpear ●auffallend;
eindrucksvoll; treffend
goma ●Gummi [das]
gorda ●dick; fett
gordo ●dick; fett
gordura ●zwitschern; feist; dick;
fett; fettig; geil; wohlbeleibt
gordurosa ●fettig; feist; fett; geil
gorduroso ●fettig; feist; fett; geil
gorjeta [a] ●Trinkgeld [das]
gorrinho ●Käppchen [das]
gosta ●mag; mag gern; wollen;
gern wollen; wollen gern; magst;
magst gern; willst; willst gern
gostam ●mögen; wollen; möchten
gostamos ●mögen; wir mögen;
wollen; wir wollen; möchten; wir
möchten
gostar ●mögen; gern mögen; gern
haben; wollen; gern wollen;
möchten; gern möchten
gostaria ●ich mag gerne
gostas ●magst du; du magst
gostavas ●magst; möchtest
gostei ●mag
gostei muito dela [eu] ●ich mag
sie sehr
gosto [o] ●der Geschmack; die
Freude; gerne; will gerne; mag
gerne; möchte gerne; es gefällt mir
gostou ●möchte
gota [a] ●Tropfen [der]; fallen;
fällen
gotas ●Tropfen [die]
goteira ●Dachrinne [die]
gotejamento ●träufeln; triefen;
tropfen
gótica ●gotisch
gótico ●gotisch
governador ●Gouverneur [der]
governe ●regieren; beherrschen;
lenken; leiten; herrschen
governo [o] ●Regierung [die];
Verwaltung [die];
Regierungsbezirk [der];
Verwaltungsbezirk [der];
Herrschaft [die]; Ministerium [das]
governo de casa ●Haushalt [der]
governo
federal ●Bundesregierung [die]
gozar ●genießen
gozar de ●genießen
Grã-Bretanha ●Großbritannien
[das]
graça [a] ●Dank [der]; Gnade
[die]; Gunst [die]
graças ●Danke
graças a Deus ●Gott sei Dank
gracejo ●scherzen; Jucks [der];
Scherz [der]
gracioso ●graziös; hold; zierlich
gradação ●Abstufung [die]
grade ●Gitter [das]
graduação ●Prozentgehalt [der]
graduado ●alkoholhaltig
gradualmente ●allmählich; nach
und nach; sukzessive
gráfico ●graphisch; grafisch;
anschaulich
grama [o] ●Gramm [das]
gramado ●Rasen [der]
gramática [a] ●Grammatik [die];
Sprachlehre [die]
grampeador ●Hefter [der]
grampo ●Klammer [die]; Krampe
[die]
grande ●groß; große; großer;
großes
grande cidade ●Großstadt [die]
grande-avó ●Urgroßmutter [die]
grande-avô ●Urgroßvater [der]
grandes ●großen; große; großer
grandioso ●großartig; herrlich
granito ●Granit [der]
granizo ●Graupel [der]; Hagel
[der]
granja ●Bauernhof [der];
Besitzung [die]; Gut [das];
Landgut [das]
grânulo ●Tropfen [der]
grão ●Korn [das]; Getreide [das]
grão de bico ●Kichererbse [die]
grão de café ●Kaffeebohne [die]
grata ●dankbar; Dank [der]
gratidão ●Dankbarkeit [die]
gratificar ●belohnen
gratinado ●überbacken
grato ●dankbar
gratuita ●gratis; umsonst;
kostenlos
gratuitamente ●gratis; umsonst;
kostenlos
gratuito ●gratis; umsonst;
kostenlos
grau [o] ●Grad [der]; Stufe [die];
Titel [der]
grau de instrução ●Bildungsgrad
[der]
graus [os] ●Grade [die]
grava ●aufnehmen
gravação ●Aufnahme [die]
gravada ●aufgenommen
gravado ●aufgenommen;
Schallplattenspieler [der];
Bandgerät [das]
gravador de
cassetes ●Kassettenrecorder [der]
gravador de
vídeo ●Videorekorder [der]
gravamente ●ernsthaft
gravar ●aufnehmen
gravata [a] ●Krawatte [die];
Halsbinde [die]; Schlips [der]
gravata-borboleta ●Fliege [die]
grave ●schwer; ernst; schlimm;
tief; gravieren
grávida ●schwanger
gravidade ●Wichtigkeit [die];
Schwere [die]; Ernst [der];
Schwerkraft [die]
gravidez [a] ●Schwangerschaft
[die]
gravura a águaforte ●Scheidewasser [das]
graxa ●Fett [das]
Grècia [a] ●Griechenland [das]
greda ●Kreide [die]
grega ●Griechin [die]
Gregia ●Griechenland [das]
grego ●Grieche [der]; griechisch
grelha [a] ●Grill [der]
grelhada ●gegrillt
grelhado ●gegrillt
grelhador ●Grill [der]
greve [a] ●Streik [der]
grifada ●kursiv
grifado ●kursiv
grilo [o] ●Grille [die]; Heimchen
[das]
grimpa ●Gipfel [der]
grinalda ●Gewinde [das];
Girlande [die]
gringo ●Ausländer [der]
gripe [a] ●Grippe [die]
gripe causada por
vírus ●Virusgrippe [die]
grisalho ●grau
gritar ●schreien
grito [o] ●Schrei [der]; Geheul
[das]; schreien; heulen
griz ●Kreide [die]
Gronelândia ●Grönland [das]
grossa ●dick; breit; grob; raspeln
grossas ●breit
grosseira ●ungehobelt
grosseiro ●ungehobelt
grosso ●dick; breit; grob
grupo [o] ●Gruppe [die]; Bund
[der]; Bündel [das]; Büschel [das]
grupo de dança ●Tanzgruppe
[die]
grupo de jovens ●Jugendgruppe
[die]
grupo pop ●Popgruppe [die]
grupo sanguíneo ●Blutgruppe
[die]
gruta ●Höhle [die]; Grotte [die]
gruta de estalactites e
estalagmites ●Tropfsteinhöhle
[die]
guaraná [o] ●Guaraná [das]
guarda [o] ●Wächter [der]; Wache
[die]
guarda-chuva [o] ●Regenschirm
[der]
guarda-costeira ●Küstenwache
[die]
guarda-lama ●Kotflügel [der]
guarda-lamas ●Kotflügel [die]
guarda-redes [o] ●Torhüter [der];
Torwart [der]
guarda-roupa ●Garderobe [die];
Kleiderschrank [der]
guarda-sol [o] ●Sonnenschirm
[der]
guardanapo ●Serviette [die]
guardar ●verwahren; hüten;
aufbewahren; behalten; bewachen
guardas ●Wachposten [der]
guerra ●Krieg [der]
guerra atómica ●Atomkrieg [der]
Guerra Fria ●Kalte Krieg [der]
guia [a] ●Führerin [die];
Reiseleitung [die]
guia [o] ●Führer [der];
Reiseleitung [die]
guia de viagem ●Reiseführer [der]
guia turística ●Fremdenführerin
[die]
guia turístico ●Fremdenführer
[der]
guiador ●Lenkstange [die]
guiar ●lenken; fahren; führen
guiché de informações
●Informationsschalter [der],
Schalter [der]
guiché [o] ●Schalter [der]
guichet ●Schalter [der]
guindaste ●Kran [der]
guisada ●gekocht; geschmort;
gedämpft
guisado ●gekocht; geschmort;
gedämpft; Eintopf [der]; Ragout
[das]
guitarra ●Gitarre [die]
gurizada [a] ●Kinder [die]
H
há ●es gibt; man muß; es sind;
herdeira [a] ●Erbin [die]
gibt es; vor; seit; ist es
herdeiro [o] ●Erbe [der]
há pouco ●neulich; vorhin
herói ●Held [der]; Heroe [der];
há uma hora ●vor einer Stunde Heros [der]
hábil ●geschickt; anstellig;
heróina ●Heldin [die]
behende; fix; geschickt; geübt;
hesita ●zögert
gewandt
hesitar ●zögern
habilidade ●Gewandheit [die];
hidrelétrica ●Wasserkraftwerk
Fertigkeit [die]
[das]
habilitações
higiene ●Hygiene [die]
escolares ●Schulbildung [die]
higiénica ●hygienisch;
habitação ●Wohnung [die]
gesundheitlich
habitante [a] ●Bewohnerin [die]; higiénico ●hygienisch;
Einwohnerin [die]
gesundheitlich
habitante [o] ●Bewohner [der]; hindu ●Hindu [der]; hinduistisch;
Einwohner [der]
Hinduistin [die]
habitantes ●Einwohner [die];
hino [o] ●Hymne [die]
Bewohner [die]
hipismo ●Reitsport [der]
habitar ●wohnen
hipopótamo ●Flusspferd [das]
hábito [o] ●Gewohnheit [die];
hipoteca ●Hypothek [die]
Angewohnheit [die]
hipótese ●Annahme [die];
habitual ●gewöhnlich
Hypothese [die]; Voraussetzung
habitualmente ●gewöhnlich
[die]
habituar-se ●sich gewöhnen
história [a] ●Geschichte [die]
hálito [o] ●Hauch [der]; Atem
história breve ●Kurzgeschichte
[der]
[die]
hamburguer [o] ●Hamburger
história humana ●Geschichte der
[der]
Menschheit [die]
hamster ●Hamster [der]
histórico ●historisch;
hardware ●Hardware [die]
geschichtlich
harpa ●Harfe [die]
históricos ●historische
haste ●Stengel [der]; Stamm [der]; hobby ●Hobby [das]
Baumstamm [der]; Strunk [der]
hoje ●heute
haver ●haben
hoje em dia ●heutzutage
haver de ●sollen
Holanda [a] ●Holland [das]
hectare ●Hektar [der]
holandês [o] ●Holländer [der];
hectolitro ●Hektoliter [der]
holländisch
hélice ●Propeller [der]; Schraube holandêsa [a] ●Holländerin [die]
[die]; Schneckenlinie [die]
homem [o] ●Mann [der]; Mensch
helicóptero ●Hubschrauber [der]; [der]
Helikopter [der]
homem branco ●weiße Mann
helicóptero de
[der]
salvamento ●Rettungshubschraub homem de
er [der]
negócios ●Geschäftsmann [der];
Helsínquia ●Helsinki [das]
Händler [der]; Kaufmann [der]
hemorragia ●Bluterguss [der]
homem mau [o] ●böse Mann
herança ●Erbe [das]
[der]
herdade ●Bauernhof [der]
homenagem ●Huldigung [die]
herdar ●erben
homens [os] ●Männer [die];
Menschen [die]; Ehre [die]
homicida ●Mörder [der]
homicído ●Mord [der]
honesta ●ehrlich; anständig;
bieder; honett; rechtschaffen
honesto ●ehrlich; anständig;
bieder; honett; rechtschaffen
honorário ●Honorar [das]
honra [a] ●Ehre [die]; ehren;
beehren; verehren
hora [a] ●Stunde [die]; Uhr [die];
Uhrzeit [die]; Zeit [die]
hora de ponta ●Hauptverkehrszeit
[die]; Stoßzeit [die]
hora de Verão ●Sommerzeit [die]
hora de visita ●Besuchszeit [die]
hora extaordinária ●Überstunde
[die]
hora local ●Ortszeit [die]
horário ●Öffnungszeit [die];
Fahrplan [der]; Stundenplan [der];
Zeitplan [der]; Plan [der]
horário de abertura
[o] ●Öffnungszeit [die]
horário de
consulta ●Sprechstunde [die]
horário de trabalho ●Arbeitszeit
[die]
horas [a] ●rechtzeitig
horas [as] ●Uhren [die]
horas de
expediente ●Geschäftszeit [die]
horas de
ponta ●Hauptverkehrszeit [die];
Stoßzeit [die]
horizontal ●horizontal;
waagerecht
horizonte ●Horizont [der];
Gesichtskreis [der]
horrível ●schrecklich
horror [o] ●Entsetzen [das]
horrorosa ●schrecklich;
entsetzlich
horroroso ●schrecklich;
entsetzlich
horta ●Gemüsegarten [der]
hortaliça [a] ●Gemüse [das]
hortelã ●Minze [die]
hospedado ●untergebracht
hospedagem ●Beherbergung [die] [das]
hospedar ●aufnehmen
hospitalidade ●gastfreundlich;
hospedaria ●Gästehaus [das]
Gastfreundschaft [die]
hóspede ●Gast [der]
hotéis [os] ●Hotels [die]
hospedeira ●Flugbegleiterin [die]; hotel [o] ●Hotel [das]
Stewardess [die]; Hostess [die]
hotel das termas ●Kurhotel [das]
hospedeira de
hotel de categoria
bordo ●Flugbegleiterin [die];
média ●Mittelklassehotel [das]
Stewardess [die]
hotel de luxo ●Luxushotel [das]
hospitais [os] ●Krankenhäuser
hoteleiro [o] ●Hotelier [der]
[die]
houve ●es gab
hospital [o] ●Krankenhaus [das]; hoverkraft ●Luftkissenboot [das]
Hospital [das]; Spital [das]; Hospiz humana ●menschlich
humanidade ●Menschheit [die]
humano ●menschlich; Mensch
[der]
húmida ●feucht
húmido ●feucht
humildemente ●demütig
humor ●Humor [der]; Laune [die]
humorístico ●humorvoll
húngara ●Ungarin [die]
húngaro ●Ungar [der]; ungarisch
Hungria ●Ungarn [das]
I
i ●ist
igualdade ●Gleichheit [die]
glauben
iate [o] ●Jacht [die]; Segler [der]; igualmente ●gleichfalls; ebenfalls;imaterial ●gleichgültig;
Rennsegler [der]
gleich
indifferent
iates [os] ●Jachten [die]; Segler ilegível ●unleserlich
imbecil ●dämlich
[die]; Rennsegler [die]
ilha [a] ●Insel [die]; Eiland [das] imediata ●nahe; sofort;
icebergue ●Eisberg [der]
ilha di tesouro ●Schatzinsel [die] unmittelbar; unverzüglich
ida ●Hinreise [die]; Hinfahrt [die] illustração [a] ●Illustration [die] imediatamente ●sofort, gleich;
idade [a] ●Alter [das]; Epoche
illustrações [as] ●Illustrationen sogleich
[die]; Zeitabschnitt [der]
[die]
imediato ●nahe; sofort;
ide ●Hinfahrt [die]
iluda ●äffen; betrügen;
unmittelbar; unverzüglich;
ideais [os] ●Ideale [die]
hintergehen; täuschen
Augenblick; Moment
ideal [o] ●Ideal [das]
iluminação ●Beleuchtung [die] imenso ●unermesslich
idéia ●Gedanke [der]; Idee [die]; iluminar ●beleuchten
imigração ●Einwanderung [die]
Vorstellung [die]; Konzept [das] iluminismo ●Aufklärung [die]
imigrante ●Einwanderer [der]
idéias ●Ideen [die]; Gedanken
ilusão [a] ●Illusion [die]
imitar ●nachahmen; imitieren
[die]; Vorstellungen [die];
ilustração ●Illustration [die];
imobiliária ●Maklerbüro [das]
Konzepte [die]
Erläuterung [die]; Bild [das];
imoral ●unsittlich
identidade ●Identität [die]
Abbildung [die]
imóvel ●Immobilie [die]
identificação ●Identifizierung
ilustrações ●Illustrationen [die]; impar ●einmalig; befremdend;
[die]; Nachrichtenamt [das]
Erläuterungen [die]; Bilder [die]; kurios; seltsam; sonderbar;
identificar ●identifizieren;
Abbildungen [die]
wunderlich
erkennen; herausfinden
ilustrado ●illustriert
imparcial ●neutral
identifique ●finden sie heraus;
ilustrados ●illustriert
impatiente ●ungeduldig
identifizieren
ilustre ●illustrieren
impedimento ●abschreckend;
idioma ●Sprache [di€]
ímã ●Magnet [der]
Abschreckungsmittel [das]
idiota [a] ●dumme Kuh [die];
imagem [a] ●Bild [das];
impedir ●verhindern; hindern
Idiotin [die]; blödsinnig
Heiligenbild [das]; Ebenbild [das]; imperial ●Bier vom Fass [das]
idiota [o] ●Dummkopf [der]; Idiot Erscheinung [die]; Ansicht [die]; império ●Kaiserreich [das];
[der]; blödsinnig
Abbild [das]; Figur [die]; Gestalt Kaisertum [das]
ídolo ●Idol [das]
[die]
impermeável ●dicht;
idoso ●bejahrt
imagens ●Bilder [die];
Regenmantel [der]
iglu ●Iglu [das]
Heiligenbilder [die]; Ebenbilder impermeável à
ignição ●Zündung [die]
[die]; Erscheinungen [die];
água ●wasserdicht
ignorância [a] ●Unwissenheit
Ansichten [die]; Abbilder [die];
impiedoso ●hartherzig
[die]
Figuren [die]; Gestalten [die]
implique ●einwickeln;
ignorante ●unwissend
imaginar ●sich vorstellen;
hineinziehen; verwickeln
igreja [a] ●Kirche [die]
vorstellen; sich einbilden;
implorar ●anflehen
Igreja do Carmo
einbilden; sich etwas vorstellen; implore ●bitten; ersuchen
[a] ●Karmelitenkirche [die]
sich etwas einbilden
impo ●imposant
igual ●gleich; egal; entsprechen imaginava ●einbilden; vorstellen; imponha ●aufdrängen;
aufnötigen; dringen; aufdringen inauguração ●Eröffnung [die]
indeterminado ●unbestimmt
impontual ●unpünktlich
incapacidade ●Unfähigkeit [die]; India [a] ●Indien [das]
impopular ●unbeliebt
Behinderung [die]
indiana [a] ●Inderin [die]
importação [a] ●Import [der];
incapaz ●unfähig
indiano [o] ●Inder [der]; indisch
importiert; importieren
incendiar ●anzünden
indicação [a] ●Anweisung [die];
importações [as] ●Importe [die] incêndio [o] ●Brand [der]; Feuer Angabe [die]
importância [a] ●Wichtigkeit
[das]
indicar ●hinweisen; anzeigen;
[die]; Bedeutung [die]; Betrag
incêndio florestal ●Waldbrand
zeigen; angeben; nennen
[der]; Summe [die]
[der]
indicativo [o] ●Vorwahl [die];
importante ●wichtig; bedeutend; incentivo ●Ermutigung [die];
Telefonvorwahl [die]; Indikativ
Kapital; Hauptstadt
Anfeuerung [die]; Unterstützung [das]
importar ●importieren; einführen; [die]
índice ●Verzeichnis [das];
ausmachen
incerto ●ungewiss
Inhaltsverzeichnis [das]
importar-se ●etwas ausmachen inchada ●geschwollen
indiferente ●gleichgültig
impossível ●unmöglich
inchado ●geschwollen
indígena ●Eingeborene [der];
imposto [o] ●Steuer [die]
inchamento ●Bausch [der]; Puff Indio [der]; einheimisch
imposto de valor
[der]
índio ●Indio [der]; Indianer [der]
acrescentado ●Mehrwertsteuer inchar ●anschwellen
índios [os] ●Indianer [die]; Indios
[die]
incidente [o] ●Vorfall [der]
[die]
imposto sobre o
inclinação ●hängen
indirecto ●indirekt
rendimento ●Einkommensteuer inclinado ●parteiisch
indisciplina
[die]
inclinar ●neigen; indirekt; schief; [a] ●Disziplinlosigkeit [die]
imposto sobre o
schräg
indispensável ●unverzichtbar
salário ●Lohnsteuer [die]
inclinar-se ●abhängig; abschüssig indisposição
imprensa [a] ●Presse [die]
incline ●hängen; sich bücken;
[a] ●Magenverstimmung [die]
imprescindível ●unentbehrlich
biegen
individual ●individuell
impressão [a] ●Ausdruck [der]; inclua ●einzäumen; einschließen; índole ●Wesen [das]
Eindruck [der]; Effekt [der];
beifügen
Indonésia ●Indonesien [das]
Wirkung [die]
incluída ●inbegriffen;
indústria ●Industrie [die]
impressionada ●beeindruckt
eingeschlossen
indústria de
impressionado ●beeindruckt
incluído ●inbegriffen;
automóveis ●Automobilindustrie
impressionar ●beeindrucken
eingeschlossen
[die]; Autoindustrie [die]
impresso [o] ●Drucksache [die]; incluir ●inbegriffen; einschliessen indústria de fiação ●SpinnereiFormular [das]
inclusive ●inbegriffen;
Industrie [die]
impresso para
einschliesslich
indústria
vale ●Postanweisungsvordruck
incomoda ●stört; belästigt
eléctrica ●Elektroindustrie [die]
[der]
incomodar ●stören; belästigen
indústria metalúrgica
impressora ●Drucker [der]; PC- incómodo ●unbequem
[a] ●Metallindustrie [die]
Drucker [der]
incondicional ●bedingungslos;
indústria naval [a] ●Schiffsbau
impressora de jacto de
uneingeschränkt
[der]
tinta ●Tintenstrahldrucker [der] inconfundível ●unverwechselbar indústria química
impressora laser ●Laserdrucker incontável ●zahllos
[a] ●Chemische Industrie [die]
[der]
incrível ●unglaublich
indústria
imprevisto ●Unvorhergesehene indagar ●erforschen
siderúrgica ●Schwerindustrie
[das]
indecente ●unanständig
[die]
imprima ●Achtung einflössen;
indeciso ●unentschlossen
indústria têxtil ●Textilindustrie
Eindruck machen auf; imponieren indefinida ●unbestimmt
[die]
imprimir ●aufdrücken; drucken indefinido ●unbestimmt
industrial ●industriell; Industrie
impulso ●Andrang [der]; Andrift indelével ●unauslöschlich
[die]
[die]; Antrieb [der]; Impuls [der]; indemnização ●Abfindung [die] inequívoca ●unverwechselbar
Trieb [der]
independência
inequívoco ●unverwechselbar
impune ●straffrei
[a] ●Unabhängigkeit [die];
inesquecível ●unvergesslich
imune ●immun
Selbständigkeit [die]
infamar ●verleumden
imunização ●Impfung [die]
independente ●unabhängig;
infame ●gemein
inábil ●täppisch; unbeholfen
selbständig
infância ●Kindheit [die]
inauguar ●eröffnen; einweihen indeterminada ●unbestimmt
infantil ●kindlich
infecção ●Infektion [die]
ininteligível ●undeutlich
[die]
infelicidade ●Unglück [das]
initiar ●beginnen
inspeccione :beaufsichtigen;
infeliz ●unglücklich
injecção [a] ●Spritze [die];
inzpizieren; mustern
infelizmente ●unglücklicherweise; Injektion [die]
inspirando ●einatmen
leider
injetor ●Gewehr [das]; Flinte
instalação ●Einrichtung [die]
inferior ●geringer; unterlegen
[die]; Revolver [der]; Presse [die]; instalador [o] ●Installateur [der]
infernal ●Höllenstein [der]
niederschiessen
instalar ●einrichten; installieren
inferno ●Hölle [die]
injetor-carruagem ●Lafette [die] instale ●einführen; einrichten;
infinita ●unendlich
injusto ●ungerecht
einsetzen; installieren
infinitivo [o] ●Infinitiv [der]
inocente ●unschuldig; harmlos
instante [o] ●Augenblick [der];
infinito ●unendlich
inocule ●impfen; einimpfen;
Moment [der]
inflação [a] ●Inflation [die]
okulieren
instavel ●unbeständig
inflamação [a] ●Entzündung [die] inofensivo ●ungefährlich
instinto ●Instinkt [der]; Naturtrieb
inflamação de
inoperante ●gestorben; tot;
[der]; Trieb [der]
garganta ●Halsentzündung [die] verstorben
instituição ●Einrichtung [die];
inflamada ●entzündet
inquérito ●Enquete [die];
Institution [die]; Stiftung [die]
inflamado ●entzündet
Rundfrage [die]; Umfrage [die]
instituto [o] ●Anstalt [die];
inflamável ●leicht entzündlich; inquérito-escritório ●Auskunftsst Institut [das]
feuergefährlich
elle [die]
instrua ●unterrichten; belehren;
influência ●Einfluss [der]
inquieto ●unruhig
anweisen
influir ●hervorrufen
insano ●irre; toll; verrückt;
instrução [a] ●Bildung [die];
influxo ●Einfluss [der]
wahnsinnig
Ausbildung [die]; Anleitung [die];
informação [a] ●Information
inscrever ●einschreiben; eintragen Anweisung [die]; Belehrung [die];
[die]; Auskunft [die]
inscrever-se ●sich einschreiben Instruktion [die]; Verhaltensbefehl
informações [as] ●Informationen inscrição [a] ●Einschreibung
[der]; Weisung [die]
[die]
[die]; Anmeldung [die]
instruções
informar ●informieren; aufklären; insecto ●Insekt [das]; Wanze [die]; [as] ●Gebrauchsanweisung [die];
Bescheid sagen
Flieger [der]
Gebrauchsanleitung [die]
informar-se ●sich informieren; insegura ●unsicher
instruído ●gebildet; gesittet
informieren; sich erkundigen;
insegurança [a] ●Unsicherheit
instrumento ●Instrument [das];
erkundigen
[die]
Apparat [der]; Vorrichtung [die]
informática ●Informatik [die]
inseguro ●unsicher
instrumento de
infortúnio ●Missgeschick [das] inserção ●stecken; einsetzen;
cordas ●Saiteninstrument [das]
infra-estrutura ●Infrastruktur
inserieren; einrücken
instrumento de
[die]
insignificante ●unbedeutend;
medição ●Messgerät [das]
ingênua ●naiv
geringfügig; bedeutungslos
instrumento de
ingênuo ●naiv
insinuação ●Overtüre [die]
música ●Musikinstrument [das]
Inglaterra [a] ●England [das]
insista ●andringen; beharren auf; instrutor ●Lehrer [der];
inglês [o] ●englisch; Engländer drängen; trotzen
Fahrlehrer [der]
[der]
insiste ●beharrlich
insuficiente ●ungenügend
inglesa [a] ●Engländerin [die]
insiste um ●drängt ein
insuportável ●unerträglich
ingleses ●Engländer [die]
insistir ●bestehen; andringen;
inteira ●ganz; vollständig
ingrediente ●Zutat [die]
beharren auf; drängen; trotzen
inteiramente ●vervollständigt;
íngreme ●abschüssig; steil
insistir em ●bestehen auf
vollständig; völlig
ingresso [o] ●Eintrittskarte [die] insistuto ●Institut [das]
inteiro ●ganz; vollständig; total
iniciante na vida
insolação ●Sonnenstich [der]
intelectual ●intellektuell
profissional ●Berufsanfänger
insolvente ●bankrott
inteligência ●Intelligenz [die];
[der]
insónia ●Schlaflosigkeit [die]
Klugheit [die]; Einsicht [die];
iniciar ●anbrechen; anfangen;
inspecção [a] ● Kontrolle [die]; Verständnis [das]; Verstand [der]
beginnen
Inspektion [die]
inteligente ●intelligent; klug;
início [o] ●Anfang [der]; Beginn inspecção do ensino ●Schulamt verständnisvoll; einsichtsvoll;
[der]
[das]
verständig
início do ano
inspecção
intenção [a] ●Absicht [die]; Plan
escolar ●Schulanfang [der]
profissional ●Berufsaufsicht [die] [der]
inimiga [a] ●Feindin [die]
inspecção-geral do
intencional ●gesinnt; gesonnen
inimigo [o] ●Feind [der]; feindlich ensino ●Schulaufsichtsbehörde
intenso ●intensiv
intercâmbio de
intestino ●Darm [der]
iogurte ●Joghurt [der]; Jogurt
alunos ●Schüleraustausch [der] intestinos ●Därme [die]
[der]
intercidades [o] ●Intercity [der] intimação ●Aufforderung [die]; ir ●gehen; fahren; reisen; werden;
interessada [a] ●Interessentin
Vorladung [die]
treten
[die]; interessiert
intoxicação
ir ao chão ●fallen
interessado [o] ●Interessent [der]; alimentar ●Lebensmittelvergiftun ir ao fundo ●untergehen
interessiert
g [die]
ir embora ●weggehen; wegfahren;
interessante ●interessant;
intragável ●ungenießbar
verreisen
interessante; interessanter;
intriguista ●Intrigant [der]
Irão ●Iran [der]
interessantes
introdução [a] ●Einführung [die]; Iraque ●Irak [der]
interessantes ●interessant
Vorstellung [die]; Einleitung [die] Irlanda ●Irland [das]
interessar ●interessieren; kurios; introduza ●vorstellen; bekannt
Irlanda do Norte ●Nordirland
merkwürdig; seltsam
machen; einführen; einleiten
[das]
interessar-se ●sich interessieren introduzir ●einführen; einfügen irlandês [o] ●Ire [der]; irisch
interesse [o] ●Interesse [das]; Zins inundação ●Überschwemmung irlandêsa [a] ●Irin [die]
[der]; interessieren
[die]; überschütten
irmã [a] ●Schwester [die]
interferência ●Einmischung [die]; invada ●einfallen
irmão [o] ●Bruder [der]
Störung [die]
inválida ●ungültig
irmãos [os] ●Brüder [die];
interior [o] ●Innland [das];
invalidade ●Ungültigkeit [die]
Geschwister [die]
Innenstadt [die]; Innere [das];
inválido ●ungültig
irmãs [as] ●Schwestern [die]
inner; innerlich; Innen [das];
invariável ●unveränderlich
ironia ●Ironie [die]
innere; inneren
invasão ●Invasion [die]
ironizar ●spötteln
interior Norte [o] ●nördliche
inveja [a] ●Neid [der]
irreais ●unwirklich
Binnenland [das]
invejar ●beneiden
irreal ●unwirklich
interlocutor ●Ansprechpartner
invenção [a] ●Erfindung [die]
irregular ●unregelmäßig;
[der]
invenções [as] ●Erfindungen [die] regelwidrig; uneben
internacionais ●internationale; inventar ●erfinden
irritado ●arg; böse
zwischenstaatliche; weltweite
inventaram ●erfunden
irritante ●erregend
internacional ●international;
inventário ●Inventar [das]
irritar ●reizen; aufregen; wütend
zwischenstaatlich; weltweit
invente ●erfinden
machen
internato ●Internat [das]
inventor ●Erfinder [der]
irritar-se ●sich ärgern
internet ●Internet [das]
Inverno [o] ●Winter [der];
iscas ●geschmorte Leber [die]
interno ●innerlich; intern;
überwintern; den Winter
Islândia ●Island [das]
inwendig
verbringen
isolação ●Isolierung [die];
interpelação ●Aufforderung [die] invertido ●invers; umgekehrt
Isoliermaterial [das]
intérprete [a] ●Dolmetscherin
investigação ●Forschung [die]; isolada ●isoliert
[die]
Nachforschung [die];
isolado ●isoliert
intérprete [o] ●Dolmetscher [der] Untersuchung [die]; Examen [das]; isolador ●Isolator [der]
interregional [o] ●D-Zug [der]; Enquete [die]; Rundfrage [die];
isolar ●isolieren
Interregio
Umfrage [die]
isole ●absondern; außer
interromper ●unterbrechen
investigações ●Forschungen [die]; Verbindung setzen; isolieren
interrupção ●Unterbrechung
Nachforschungen [die];
isqueiro ●Feuerzeug [das]
[die]; Abbruch [der]; Interrupt
Untersuchungen [die]
Israel ●Israel [das]
[der]
investigador ●Forscher [der]
isso ●dieses da; das da; das
interruptor [o] ●Lichtschalter
investigar ●untersuchen; forschen isto ●dieses hier; das; dies; dieses
[der]; Schalter [der]; Gerte [die]; investir ●investieren; einsetzen; isto é ●das heißt; das ist
Rute [die]
einsetzen in
Itália [a] ●Italien [das]
intervalo [o] ●Pause [die]
invisível ●unsichtbar
italiana [a] ●Italienerin [die]
intervenção ●Eingreifen [das]
invoque ●anrufen; zurufen
italiano [o] ●Italiener [der];
intervenha ●dazwischenliegen
invulgar ●ungewöhnlich
italienisch
intervir ●eintreten
iodo ●Jod [das]
J
já ●schon; sofort; gleich; bereits; jeitosa ●geschickt
hast Du schon; noch; aber; doch; jeitoso ●geschickt
dennoch; jedoch
jesuítas [os] ●Jesuiten [die]
já que ●denn; da
jet-set [o] ●Jet-Set [der]
jabuticaba ●Schwarzkirsche [die] jipe [o] ●Jeep [der];
jacto de água ●Wasserstrahl [der] Geländewagen [der]
jamais ●nie; niemals; nimmer
joalharia [a] ●Juweliergeschäft
Janeiro ●Januar [der]
[das]; Juwelenhandlung [die]
janela [a] ●Fenster [das];
joalheiro ●Juwelier [der];
Schaufenster [das]; Schalter [der] Goldschmied [der]
janela-vidro ●Fensterscheibe [die] joaninha ●Marienkäfer [der]
jangada ●Floss [das]
joelho [o] ●Knie [das]
jangadeiro ●Flösser [der]
jogada ●geworfen
janta ●Abendessen [das]
jogado ●geworfen
jantado ●Abendessen [das]
jogador [o] ●Spieler [der]
jantar [o] ●Essen [das];
jogadores [os] ●Spieler [die]
Abendessen [das]; Abendbrot
jogadores de
[das]; zu Abend essen; essen;
futebol ●Fußballspieler [der]
Diner [das]
jogando ●spielen
jantaram ●Abendessen [das]
jogar ●spielen
Japão [o] ●Japan [das]
jogar dados ●würfeln
japonês ●Japaner [der]; japanisch jogo [o] ●Spiel [das]; spielen
japonesa ●japanische; Japanerin jogo de cartas ●Kartenspiel [das]
[die]; japanisch
jogo de dardos ●Wurfpfeilspiel
japoneses ●Japaner [der]
[das]
jaque ●Bube [der]; Bursche [der]; jogo de futebol [o] ●Fußballspiel
Heber [der]
[das]
jaqueta ●Jackett [das]
jogo de tabuleiro ●Brettspiel
jarda ●Hof [der]; Hofraum [der] [das]
jardim [o] ●Kindergarten [der]; Jogos Olímpicos ●Olympischen
Garten [der]; Anlage [die]
Spiele [die]
Jardim Botânico [o] ●Botanische jogurte ●Joghurt [der]
Garten [der]
jóia ●Schmuckstück [das]; Juwel
jardim de infância ●Kindergarten [das]; Gemme [die]; Edelstein
[der]
[der]; Kostbarkeit [die]; Kleinod
jardim zoológico ●Zoologische [das]
Garten [der]; Zoo [der]; Tiergarten jornada ●Arbeitstag [der]
[der]
jornais [os] ●Zeitungen [die];
jardimes ●Gärten [die]
Tageszeitungen [die]; Journale
jardinar ●Gartenarbeit [die]
[die]
jardineira ●Gärtnerin [die]
jornais de
jardineiro ●Gärtner [der]
manha ●Morgenzeitungen [die]
jardins [os] ●Gärten [die];
jornal [o] ●Zeitung [die];
Kindergärten [die]
Tageszeitung [die]; Journal [das]
jargão ●Jargon [der]
jornaleiro [o] ●Tagelöhner [der];
jarnidagem ●Gartenarbeit [die] Zeitungsverkäufer [der]
jarro ●Krug [der]; Vase [die];
jornalista [a] ●Reporterin [die];
Kanne [die]; Hafen [der]; Topf
Journalistin [die]
[der]; Behälter [der]
jornalista [o] ●Reporter [der];
jazz ●Jazz [der]
Journalist [der]
jeans ●Jeans [die]
jornalistas [as] ●Journalistinnen
jeitinho ●Kniff [der]
[die]; Reporterinnen [die]
jeito ●geschickt
jornalistos [os] ●Journalisten
[die]; Reporter [die]
jorros ●spritzen
jovem [o] ●Jugendliche [der];
junge Mann [der]; Jüngling [der];
jung; jugendlich
jovial ●gemütlich
judaico ●jüdisch
judeu ●Jude [der]
judia ●Jüdin [die]
jugoslava ●Jugoslawin [die]
jugoslávia ●Jugoslawien [das]
jugoslavo ●Jugoslawe [der];
jugoslawisch
juíz [o] ●Richter [der]; richten;
urteilen; beurteilen
juíza [a] ●Richterin [die]
juízo ●Verstand [der]
julgamento ●Urteil [das]; Gericht
[das]; Gutachten [das]
julgar ●beurteilen; richten
julgue ●halten für; denken;
urteilen
Julho ●Juli [der]
junção ●Union [die]
Junho ●Juni [der]
júnior ●Junior [der]
junta ●zusammen; miteinander
juntamente ●zusammen;
miteinander
juntar ●beilegen; hinzufügen;
falten; sammeln; Union
junte ●verbinden; fügen; gesellen;
vereinigen; verknüpfen
junto ●zusammen; miteinander
junto a ●zusammen bei;
miteinander bei
junto de ●neben; bei
juntos ●zusammen; sind
zusammen
jurado ●Geschworenen [die]
juramento ●Schwur [der]
jurar ●schwören
jure ●lästern; beeidigen;
schwören; beschwören
júri [o] ●Schwurgericht [das];
Geschworenen [die]
jurídica ●gesetzlich; juristisch
jurídico ●gesetzlich; juristisch
juriti ●Wildtaube [die]
juro ●Zins [der]
justamente ●gerade; bündig
justiça ●Gerechtigkeit [die]; Recht
[das]; Justiz [die]; Rechtmäßigkeit
[die]; Richter [der]
justificar ●rechtfertigen
justo ●gerecht
juta ●Jute [die]
juventil ●jung
juventude [a] ●Jugend [die];
Jüngling [der]
kilo ●Kilo [das]
kiwi ●Kiwi [die]
K
karaté ●Karate [das]
L
lá ●dort; das; dorthin; da
lambiscar ●schlecken
larga ●breit
la ●ihn; sie; es
lambreta ●Motorroller [der]
largamente ●ausgedehnt;
lã [a] ●Wolle [die]
lamentar ●bedauern; beklagen
geräumig; weit
lábio [o] ●Lippe [die]
lamentável ●bedauerlich
largar ●loslassen
lábios [os] ●Lippen [die]
Lamento ●tut mir leid; jammern; largo [o] ●Platz [der]; breit; weit
laboratório [o] ●Labor [das]
lamentieren
largura ●Breite [die]
laboratório de
lâmina ●Klinge [die]
las ●ihn; sie; es
línguas ●Sprachlabor [das]
lâmina de barbear ●Rasierklinge lãs ●Wolle [die]
laca ●Haarspray [das]; Lack [der]; [die]
lasca ●splittern; Splitter [der]
Firnis [der]; firnissen; lackieren lâmpada ●Glühbirne [die]; Lampe laser ●Laser [der]
laço ●Schnur [die]; Schuhband
[die]; Birne [die]; Zwiebel [die] lata ●Blech [das]; Dose [die];
[das]; Schnürsenkel [der]
lâmpadas [as] ●Glühbirnen [die]; dürfen; können; vermögen
lacticínios [os] ●Milchprodukte Lampen [die]; Birnen [die];
latão ●Messing [das]; Latun [das]
[die]
Zwiebeln [die]
latim ●lateinisch
lado [ao] ●nebenan; daneben
lampreia ●Neunauge [das]
lava ●Lava [die]
lado [o] ●Seite [die]; Flanke [die]; lançar ●herausgeben; buchen;
lava-te ●bringt dich hin
Fraktion [die]; Partei [die]
abschießen
lavabo ●Waschbecken [das]
lado a lado ●nebeneinander
lançar-se ●sich werfen
lavabos para
lado anterior ●Vorderseite [die] lance ●Wurf [der]
homens ●Herrentoilette [die]
ladra ●bellt
lanchar ●Kaffee trinken
lavabos para
ladrão [o] ●Dieb [der]
lanche [o] ●Kaffee [der]; Imbiss senhoras ●Damentoilette [die]
ladrar ●bellen
[der]
lavados ●gewaschen
ladrões [os] ●Diebe [die]
lanchonete [a] ●Imbissstube [die] lavagante ●Hummer [der]
lagartixas [as] ●Mauereidechsen lanterna [a] ●Taschenlampe [die]; lavagem ●waschen; abbeuchen
[die]; Eidechsen [die]; Eidechslein Laterne [die]
lavandaria [a] ●Wäscherei [die];
[die]
lanterna de bolso ●Taschenlampe Waschanstalt [die]; Beuchhaus
lagarto ●Eidechse [die]
[die]
[das]
lagartos [os] ●Eidechsen [die]
lapela ●Revers [der]
lavar ●waschen; putzen;
lago ●See [der]; Teich [der]
lápis [o] ●Bleistift [der]
abbeuchen
lago de montanha ●Bergsee [der] lápis [os] ●Bleistifte [die]
lavar a louça ●spülen
lagoa ●Lagune [die]; Teich [der]; lápis de cor ●Bundstift [der];
lavar a roupa ●Wäsche waschen
Tümpel [der]; Weiher [der]
Farbstift [der]
lavar os dentes ●Zähneputzen
lagosta [a] ●Languste [die];
laquê ●Haarspray [das]
lavar-se ●sich waschen
Seekrabbe [die]; Hummer [der]; lar [o] ●Heim [das]
lavaste ●gewaschen
Krebs [der]
laranja [a] ●Orange [die];
lavatório ●Waschbecken [das]
lagostas ●Langusten [die];
Apfelsine [die]; Pomeranze [die] lavo-me ●ich wasche mich
Seekrabben [die]; Hummer [die]; laranjada ●Orangenlimonade
lavrador [o] ●Bauer [der];
Krebse [die]
[die]; Orangensaft [der];
Bauunternehmer [der]
lágrima ●Träne [die]
Orangeade [die]
laxantes ●Abführmittel [das]
laivo ●Schimmer [der]
laranjas [as] ●Orangen [die];
laxativo ●Abführmittel [das]
laje ●Tafel [die]
Apfelsinen [die]; Pomeranzen [die] lazer ●Freizeit [die]
lama ●Schlamm [der]; Dreck
laranjeira ●Orangenbaum [der] Lda. ●GmbH [die]
[der]; Kot [der]; Schmutz [der]
laranjinha ●Apfelsinenlikör [der]; lé ●bei uns
lambada ●Schluck Schnaps [der] Orangenlikör [der]
leal ●bieder; loyal
lamber ●lecken; ablecken;
lareira [a] ●Kamin [der]
leão [o] ●Löwe [der]
abschlecken
lares [os] ●Heime [die]
lebre [o] ●Hase [der]
legal ●legal; rechtmäßig;
lente [a] ●Linse [die]; Brillenglas libra [a] ●Pfund Sterling [das];
gesetzlich; rechtsgültig; toll
[das]; Glas [das]
Pfund [das]
legar ●vermachen
lente de contacto ●Kontaktlinse lição [a] ●Unterricht [der]; Lektion
legenda [a] ●Legende [die];
[die]
[die]; Vorlesung [die]
Untertitel [der]
lentilha ●Linse [die]
lição de dança [a] ●der
legendário ●legendär; sagenhaft lento ●langsam
Tanzunterricht [der]
legitimamente ●rechtmäßig
leoa ●Löwin [die]
licença [a] ●Fahrzeugzulassung
legume [o] ●Gemüse [das]
leões [os] ●Löwen [die]
[die]; Erlaubnis [die];
legumes [os] ●Gemüse [das]
leopardo ●Leopard [der]
Gewerbeschein [der]; Lizenz [die]
lei [a] ●Gesetz [das]
leõzinhos ●Löwen [die];
licor [o] ●Likör [der]; Schnaps
leitão ●Spanferkel [das]; Ferkel Löwenkinder [die]
[der]; alkoholische Getränk [das]
[das]
ler [a] ●Lesen [die]
licranço ●Blindschleiche [die]
leitão assado ●Spanferkelbraten lesma ●Schnecke [die]
ligação [a] ●Verbindung [die];
[der]
leste [o] ●Osten [der]
Haftfestigkeit [die]
leite [o] ●Milch [die]; melken
letã ●Lettin [die]
ligação de
leite condesado ●Kondensmilch letão ●Lette [der]; lettisch
transportes ●Verkehrsverbindung
[die]
Letónia ●Lettland [das]
[die]
leite creme ●Milchpudding [der] letra [a] ●Text [der]; Buchstabe ligada ●verbunden
leite do dia ●Frischmilch [die]
[der]; Liedertext [der]; Handschrift ligado ●verbunden
leite em pó ●Milchpulver [das]
[die]; Schrift [die]; Type [die];
ligamento ●Band [das]; binden;
leite frio ●kalte Milch [die]
beschriften
einbinden; verbinden
leite gordo ●Vollmilch [die]
letras ●Geisteswissenschaften
ligar ●verbinden; schalten;
leite margo ●Magermilch [die] [die]
einschalten; binden; anrufen;
leite quente [o] ●heiße Milch [die] leva ●sie nehmen mit; sie nimmt anschalten; einbinden
leiteiro [o] ●Milchmann [der]
mit
ligar com ●verbinden mit
leito [o] ●Bett [das]
levantar ●aufstehen; aufrichten; ligar para ●anrufen
leitor ●Leser [der]; Lektor [der] erheben; heben; aufheben;
ligeira ●leicht; schnell
leitora ●Leserin [die]; Lektorin abheben; Geld abheben
ligeiro ●leicht; schnell
[die]
levantar os olhos ●aufblicken
lilás [o] ●Flieder [der]; Lila [das]
leitorado ●Lektorat [das]
levantar-se ●aufstehen; sich
lima ●Limone [die]; Feile [die];
leitura [a] ●Lektüre [die]; Lesung erheben; Aufstand
Nagelfeile [die]; Kette [die]; Reihe
[die]
levante-se ●entstehen; werden;
[die]; Reihenfolge [die]; Tour
lembrança [a] ●Erinnerung [die]; aufgehen; sich erheben; steigen
[die]; feilen
Andenken [das]; Souvenir [das]; levanto-me [eu] ●ich stehe auf
limão [o] ●Zitrone [die]
persönliches
levar ●nehmen; tragen;
limas ●Archiv [das]
lembrar ●erinnern
mitnehmen; führen; bringen;
limitação de
lembrar-se ●sich erinnern
hinbringen; mitbringen
velocidade ●Geschwindigkeitsbes
lembre ●erinnern
levar a melhor ●siegen; die
chränkung
leme ●Steuerrad [das];
Oberhand gewinnen
[die];Geschwindigkeitsbegrenzung
Schiffsruder [das]; Lenkrad [das]; levar consigo ●mitbringen;
[die]
Ruder [das]; Steuer [das]
mitnehmen
limitada ●begrenzt; beschränkt;
lenço ●Tuch [das]; Taschentuch leve ●leicht
eingeschränkt; GmbH [die]
[das]; Halstuch [das]; Kopftuch
levemente ●leicht
limitado ●begrenzt; beschränkt;
[das]
leves ●leichter
eingeschränkt
lençois ●Bettlaken [das]; Betttuch lhe ●ihr; ihm; ihnen
limitar ●beschränken; begrenzen;
[das]; Laken [das]
lhes ●ihnen; euch
einschränken
lençol [o] ●Bettlaken [das];
Líbano ●Libanon [der]
limite ●Grenze [die]; Schranke
Betttuch [das]; Laken [das]; Blatt liberdade [a] ●Freiheit [die]
[die]
[das]; Tafel [die]
liberdade de
limite de velocidade
lençol de bahnho ●Badetuch [das] consciência ●Gewissensfreiheit [o] ●Geschwindigkeitsbeschränku
lenços de
[die]
ng
papel ●Papiertaschentücher [die] liberdade de
[die];Geschwindigkeitsbegrenzung
lenda ●Sage [die]; Legende [die] imprensa ●Pressefreiheit [die]
[die]
lenha ●Brennholz [das]
libertar ●befreien
limoeiro [o] ●Zitronenbaum [der]
lenhadores ●Holzfäller [der]
liberto de gravidade ●schwerelos limões [os] ●Zitronen [die]
lenta ●langsam
Líbia ●Libyen [das]
limonada ●Limonade [die]
limpa ●sauber
lira turca ●türkische Lira [die]
[der]
limpa-neves ●Räumfahrzeug [das] lírio ●Lilie [die]
local de nascimento
limpa-para-brisas ●Scheibenwisc lírios ●Lilien [die]
[o] ●Geburtsort [der]
her [der]
lisa ●glatt; ehrlich
localização [a] ●Ortsbestimmung
limpa-vidros ●Scheibenwischer Lisboa ●Lissabon [das]
[die]
[der]
lisboeta [a] ●Lissabonerin [die] localizar ●niederlassen
limpado ●gereinigt
lisboeta [o] ●Lissaboner [der]
localize ●legen; stellen
limpar ●saubermachen; reinigen; liso ●glatt; ehrlich; eben; flach;
locomotiva [a] ●Lokomotive
putzen; auswischen; blank; rein; geläufig; glätten
[die]; Lok [die]
reinlich; sauber
lisos ●ehrliche
locustídeo ●Grashüpfer [der];
limpeza [a] ●Reinigung [die];
lista [a] ●Liste [die]; Speisekarte Heuschrecke [die]
Sauberkeit [die]; Putzfrau [die]
[die]; Verzeichnis [das]
locutor ●Sprecher [der]
limpeza a seco ●chemische
lista de bebidas ●Getränkekarte locutora ●Sprecherin [die]
Reinigung [die]
[die]
lodo ●Dreck [der]; Kot [der];
limpinho ●ganz sauber
lista de hotéis ●Hotelverzeichnis Schlamm [der]; Schmutz [der]
limpo ●gereinigt; sauber; rein;
[das]
lógica ●logisch; Logik [die]
blank; reinlich
lista de preços ●Preisliste [die] lógico ●logisch
linda ●schön; sehr schön
lista dos telefónica ●Telefonbuch logo ●gleich; bald; sofort; nachher;
lindas ●schöne; sehr schöne
[das]
alsbald; baldig
linden-árvore ●Linde [die];
lista dos vinhos ●Weinkarte [die] logo depois ●bald danach
Lindenbaum [der]
lista telefónica ●Telefonbuch
logo que ●sobald
lindo ●schön; sehr schön
[das]
lograr ●Erfolg haben; gelingen
lindos ●schöne; sehr schöne
listra ●Streifen [der]
loira ●blond
lineseed-óleo ●Linoleum [das]
listrado ●gestreift
loiro ●blond
língua [a] ●Sprache [die]; Zunge literário ●literarisch
loja [a] ●Geschäft [das]; Laden
[die]
literatura ●Literatur [die]
[der]; Werkstatt [die]; Boutique
língua
litigue ●prozessieren; rechten
[die]; Kramladen [der]
estrangeira ●Fremdsprache [die] litoral ●Küstengebiet [das]
loja de artigos d
linguado ●Seezunge [die]
litro ●Liter [der]
couro ●Lederwarengeschäft [das];
linguado grelhado [o] ●gegrillte lituana ●Litauerin [die]
Lederwarenladen [ðer]
Seezunge [die]
Lituânia ●Litauen [das]
loja de artigos
linguagem [a] ●Sprache [die];
lituano ●Litauer [der]; litauisch desportivos ●Sportgeschäft [das];
Ausdrucksweise [die]
living ●Wohnzimmer [das]
Sportladen [der]
linguagens [as] ●Sprachen [die] livrado :.befreien; frei machen
loja de artigos
lingüeta ●Zunge [die]
livraria [a] ●Buchhandlung [die] domésticos ●Haushaltswarengesc
lingüiça [a] ●Wurst [die]
livre ●frei; geläufig; unentgeltlich; häft [das]; Haushaltswarenladen
linha [a] ●Gleis [das]; Linie [die]; gratis; umsonst; kostenlos
[der]
Garn [das]; Zeile [die]
livreiro ●Buchhändler [der]
loja de artigos
linha central ●Achse [die]
livro [o] ●Buch [das]; bestellen fotográficos ●Fotogeschäft [das];
linha de montagem ●Fließband livro de bolso ●Taschenbuch [das] Fotoladen [der]
[das]; Montagelinie [die]
livro de
loja de
linha para coser ●Nähgarn [das] reclamações ●Beschwerdebuch brinquedos ●Spielwarenhandlung
linhite ●Braunkohle [die]
[das]
[die]; Spielwarenladen [der];
linho ●Leinen [das]; Leinwand
livro emprestado da
Spielwarengeschäft [das]
[die]; Linnen [das]
biblioteca ●Leihbuch [das]
loja de
líquida ●flüssig; netto; Flüssigkeit livro escolar ●Lehrbuch [das]
electrodomésticos ●Elektrogeschä
[die]
livro ilustrado ●Bilderbuch [das] ft [das]; Elektroladen [der]
liquidação ●Abrechnung [die]
livro técnico ●Sachbuch [das]
loja de
liquidar ●erledigen
livros [os] ●Bücher [die]
ferragens ●Eisenwarengeschäft
líquido [o] ●Flüssigkeit [die];
lixo [o] ●Müll [der]; Abfall [der] [das]; Eisenwarenladen [der]
dünnflüssig; flüssig; netto;
lo ●ihn; sie; es
loja de
líquido para
lobo ●Wolf [der]
lebranças ●Souvenierladen [der]
travões ●Bremsflüssigkeit [die] lobos [os] ●Wölfe [die]
loja de móveis ●Möbelgeschäft
liquificador ●Mixer [der]
local [o] ●Ort [der]; Stelle [die]; [das]; Möbelladen [der]
lira italiana ●italienische Lira
lokal
loja de produtos
[die]
local de fornecimento ●Lieferort dietéticos ●Reformhaus [das]
loja de tecidos ●Stoffgeschäft
lote ●Parzelle [die]
lugares [os] ●Plätze [die]; Orte
[das]; Stoffladen [der]
loteria [a] ●Lotterie [die]
[die]
loja de
louça ●Geschirr [das]
lugares vagos ●freien Plätze [die]
vestuário ●Bekleidungsgeschäft louca ●verrückt; irre; toll;
lula ●Tintenfisch [der]
[das]
wahnsinnig; Verrückte [die]
lulas [as] ●Tintenfische [die]
loja de vinhos ●Weinhandlung
louco ●verrückt; irre; toll;
lulas à sevilhana ●gebackene
[die]
wahnsinnig; Verrückte [der]
Tintenfisch [der]
loja especializada ●Fachgeschäft loucura ●Verrücktheit [die]
lume ●Feuer [das]
[das]
loura ●blond
luminária ●Lampe [die]
lojas [as] ●Läden [die];
loureiro ●Lorbeer [der];
lusco-fusco ●Zwielicht [das]
Werkstätten [die]
Lorbeerbaum [der]
lustrador ●Wichse [die]; glätten;
lojas de
louro [o] ●Lorbeer [der]; blond polieren
brinquedos ●Spielzeugläden [die] lousa [a] ●Tafel [die]
lustre ●Kronleuchter [der]
lombo ●Filet [das]; Rücken [der]; lua ●Mond [der]
lustro ●Glosse [die]
Lende [die]
lua cheia ●Vollmond [der]
luta ●Kampf [der]
lombo de
lua nova ●Neumond [der]
lutar ●kämpfen
carneiro ●Hammelrücken [der] luar [o] ●Mondschein [der]
luva ●Handschuh [der]; Ärmel
Londres ●London [das]
lúcio ●Hecht [der]
[der]
longa ●lang
lucro [o] ●Gewinn [der]; Profit
luva de banho ●Waschlappen
longamente ●lange
[der]
[der]
longe ●weit weg; weit; weit
lugar [o] ●Platz [der]; Ort [der] luva sem dedos ●Fausthandschuh
entfernt; ab; dahin; fort; heraus; lugar à janela ●Fensterplatz [der] [der]
weg; hinweg
lugar de
luvas ●Handschuhe [die]
longe [ao] ●von weitem
aprendizagem ●Lehrstelle [die] luxo ●Luxus [der]; Aufwand [der]
longe de ●fern; weit entfernt vom; lugar de esperança ●Ort der
luxuoso ●luxuriös
weit entfernt von; weit entfernt
Hoffnung [der]
luz [a] ●Licht [das]
von der; weit entfernt von der; weitlugar de
luz de travão ●Bremslicht [das]
entfernt von dem; weit entfernt
estacionamento ●Parkplatz [der] luz do sol ●Sonnenschein [der];
von den
lugar de fumador ●Raucherplatz Sonnenlicht [das]
longitudinalmente ●der Länge
[der]
luz intermitente ●Blinklicht [das]
nach
lugar de nascimento ●Geburtsort luz profusa ●Flutlicht [das]
longo ●lang; weitläufig
[der]
luzes [as] ●Lichter [die]
longo de [ao] ●entlang
lugar nãoluzir ●leuchten
los ●ihn; sie; es
fumador ●Nichtraucherplatz [der]
losango ●Raute [die]
lugar sentado ●Sitzplatz [der]
M
má ●schlecht; böse
macieira [a] ●Apfelbaum [der]
maduro ●reif
má colheita ●Missernte [die]
macio ●weich; süß
maduros ●reifen
maçã [a] ●Apfel [der]
maço ●Schachtel [die];
mãe [a] ●Mutter [die]
maçã assada ●Bratapfel [der]
Zigarettenschachtel [die]
mãezinha ●Mutti [die]
maçã-árvore ●Apfelbaum [der] maço de
máfia ●Mafia [die]
macaco ●Affe [der]; Wagenheber cigarros ●Zigarettenschachtel
mágica ●Magie [die]; Zauber
[der]
[die]
[der]; Zaubern [das]
maçante ●blödsinnig;
madeira ●Holz [das];
mágico ●Zauberer [der]
stumpfsinnig
Madeirawein [der]
magnético ●magnetisch
macarrão ●Makkaroni [das]
madeira compensada ●Sperrholz magnífico ●herrlich; grandios;
maçãs ●Äpfel [die]
[das]
großartig
machado ●Axt [die]; Beil [das] madeiras ●Forst [der]; Wald [der] mágoa [a] ●Kummer [der]; Leid
macho ●männlich; Mann [der]; madrasta ●Stiefmutter [die]
[das]
Männchen [das]
madruga [a] ●Morgendämmerung magoar ●verletzen; wehtun
machuado ●verletzt
[die]
magra ●mager; schlank; dünn
macia ●weich
madrugada ●Tagesanbruch [der]; magro ●mager; schlank; dünn
macias ●weich; glatt; geschmeidig Morgendämmerung [die]
maio ●Mai [der]
maciço ●massiv
madura ●reif
maionese ●Mayonnaise [die]
maior Parte [a] ●Großteil [der] mamadeira ●Fläschchen [das]
aushalten; führen; unterhalten;
maior●größte; älteste
mamãe ●Mutter [die]; Mama
bewahren; erhalten
maiores ●größten
[die]; Mutti [die]
manual ●Handbuch [das]
maioria [a] ●Mehrheit [die];
mameluco ●Mestize [der]
manualmente ●handgefertigt
Mehrzahl [die]; Volljährigkeit
mamífero ●Säugetier [das]
manufatura ●anfertigen;
[die]; Majorsrang [der]; meist; am mamoeiro [o] ●Papayabaum [der] fabrizieren; herstellen; verfertigen
meisten
mancha [a] ●Fleck [der];
manuskrito ●Manuskript [das];
mais ●mehr; Rest [der]; wieder; schmieren
Handschrift [die]
plus; desto mehr; lieber; anderer; mancha de gordura ●Fettfleck manutenção ●Wartung [die]
anders; sonst
[der]
mão [a] ●Hand [die]
mais adicional ●weiter; ferner; manche ●Lenkrad [das]; Steuer mãos [as] ●Hände [die]
fürder; mehr
[das]; Steuerrad [das]
mapa [o] ●Karte [die]; Landkarte
mais alerta ●Souffleur [der]
manchete ●Schlagzeile [die]
[die]; Straßenkarte [die]; Zettel
mais cavalier ●Kämpe [der];
mandar ●schicken; lassen;
[der]
Kavalier [der]; Ritter [der]
befehlen; herrschen; senden;
mapa de cidade ●Stadtplan [der]
mais chandelier ●Kronleuchter einsenden
mapa para
[der]; Lüster [der]
mandar por fax ●faxen
pedestrianismo ●Wanderkarte
mais de ●über
mandato ●Auftrag [der]; Befehl [die]
mais espessos ●dickere
[der]
maquilar ●schminken
mais nada ●sonst noch was
mandioca ●Maniok [das]
maquilar-se ●sich schminken
mais ou menos ●mehr oder
mandril ●liebkosen; schmeicheln; maquilhagem ●Schminke [die]
weniger; etwa; es geht so
streicheln
máquina [a] ●Maschine [die];
mais pesados ●schwerere
maneira [a] ●Art und Weise [die]; Apparat [der]; Gerät [das]
mais tarde ●später
Art [die]; Manier [die]; Weise
máquina a
mais tenras ●zartesten
[die]; Mode [die]
vapor ●Dampfmaschine [die]
mais uma vez ●noch einmal
maneiras ●Manieren [die]
máquina de
mais velho ●älterer; älter
manejar ●handhaben
barbear ●Rasierapparat [der]
mais wrest ●erzwingen
manejo ●Handhabung [die];
máquina de cortar
majestoso ●majestätisch; erhaben Bedienung [die]
relva ●Rasenmäher [der]
major [a] ●die größte; Major [der] manequim [a] ●Mannequin [das]; máquina de
mal ●schlecht; böse; kaum
Model [das]
cozinha ●Küchenmaschine [die]
mal passado ●kurz gebraten
manequim [o] ●Mannequin [das]; máquina de
mal-educada ●unverschämt
Model [das]
escrever ●Schreibmaschine [die]
mal-educado ●unverschämt
manga [a] ●Mango [die]; Ärmel máquina de fazer
mal-entendido ●Missverständnis [der]
café ●Kaffeemaschine [die]
[das]
mangueira ●Gartenschlauch [der];máquina de
mala [a] ●Koffer [der]; Tasche
Spritze [die]
furar ●Bohrmaschine [die]
[die]; Kofferraum [der]
mangueira de
máquina de jogos ●Spielautomat
mala de mão ●Handtasche [die] jardim ●Gartenschlauch [der]
[der]
malandro [o] ●Straßenräuber
mangueiras ●Gartenschläuche
máquina de
[der]
[die]; Spritzen [die]
lavar ●Waschmaschine [die]
malão ●Honigmelone [die]
manhã [a] ●Morgen [der];
máquina de lavar
malária ●Malaria [die]
Vormittag [der]; Frühe [die];
loiça ●Spülmaschine [die]
malcriado ●ungezogen
morgens; vormittags
máquina de lavar
malcroada ●ungezogen
manhã de ●morgens; vormittags roupa ●Waschmaschine [die]
maldita ●verdammt
manhãzinha [a] ●frühe Morgen máquina fotográfica
maldito ●verdammt
[der]; früh morgens
[a] ●Fotoapparat [der]
malha ●Masche [die]; Fleck [der] mania ●Wut [die]
máquina louça ●Spülmaschine
malhar ●verdreschen
manicure ●Maniküre [die]
[die]
malta [a] ●Clique [die]
manifestação [a] ●Demonstration máquina para cortar
maltratada ●misshandelt
[die]; Kundgebung [die]
pão ●Brotschneidemaschine [die]
maltratado ●misshandelt
manjar de reis [o] ●königliche máquina para fazer
maluca ●verrückt
Gericht [das]
café ●Kaffeemaschine [die]
maluco ●verrückt
manjerico [o] ●Majoran [der]
maquinaria ●Maschinerie [die]
mamã ●Mutter [die]; Mama [die]; manteiga [a] ●Butter [die]
máquinas ●Maschinen [die]
Mutti [die]
manter ●bleiben; halten;
mar [ao] ●am Meer; an der See
mar [o] ●Meer [das]; See [die]
marinheiros [os] ●Matrosen [die]; matéria-prima ●Rohstoff [der]
Mar Mediterrâneo ●Mittelmeer Seemänner [die]
material [o] ●Material [das];
[das]
marionete ●Marionette [die]
Substanz [die]; füllen; stopfen;
mar-fundo ●Meeresboden [der] marisco [o] ●Meeresfrucht [die] polstern
maracá ●Rassel [die]
mariscos [os] ●Meeresfrüchte
material de
maracujá ●Passionsfrucht [die]; [die]
ensino ●Unterrichtsmaterial [das]
Maracuja [die]
marisqueira ●Fischrestaurant
material escolar ●Schulmaterial
maravilha [a] ●Wunder [das];
[das]
[das]
erstaunen; sich wundern
marítima ●See [die]
material
maravilhosa ●wunderbar;
marítimo ●See [die]
informativo ●Informationsmateria
wunderschön
marmelada ●Quittenmus [das]
l [das]
maravilhoso ●wunderbar;
marmelo ●Quitte [die]
maternal [o] ●Vorkindergarten
wunderschön
mármore ●Marmor [der]
[der]
marca ●Marke [die]
Marrocos ●Marokko [das]
matraca ●Knarre [die]
marcação ●Raumdeckung [die] marrom ●braun
matrícula ●Nummernschild [das];
marcada ●gekennzeichnet
martelo [o] ●Hammer [der]
Autokennzeichen [das]
marcado ●gekennzeichnet
mas ●aber; sondern
matrimónio ●Ehe [die]
marcador ●Textmarkierer [der]; mas sim ●sondern
matriz ●Mater [das]; Matritze
Markierstift [der]
mascara [a] ●Maske [die]
[die]
marcar ●markieren; anzeigen;
máscara de
matrizes ●Hauptquartier [das];
ankreuzen; kennzeichnen; buchen; mergulhar ●Taucherbrille [die] Zentrale [die]
reservieren
máscara de
maturidade ●Reife [die]
marceneiro ●Schreiner [der]
oxigénio ●Sauerstoffmaske [die] mau ●schlecht; böse; schlimm;
marcha ●Gang [der]
máscara de
faul; faulig
marcineiro [o] ●Tischler [der]
selecção ●Auswahlmaske [die]
maxila ●Kiefer [der]; Kinnlade
marco [o] ●Briefkasten [der];
mascara-se ●maskiert sich;
[die]
Mark [die]; Deutsche Mark [die]; verkleidet sich
maxilas ●Maul [das]; Rachen
März [der]; gehen; laufen;
masculina ●männlich
[der]; Schlund [der]
marschieren; treten
masculino ●männlich
máximo [o] ●Maximum [das]
marco de correio ●Briefkasten massa [a] ●Teig [der]; Nudel
me ●mich; mir; meiner
[der]
[die]; Masse [die]; Kohle [die];
me agrada ●mir gefällt
março postal ●Briefkasten [der] Geld [das]; Haufen [der]; Menge me chamo [eu] ●ich heiße
maré ●Gezeiten [die]
[die]; Gottesdienst [der]; Messe mecânica ●Mechanik [die]
maré cheia ●Flut [die]
[die]
mecânico [o] ●Mechaniker [der]
maré de azar ●Pechsträne [die] massa de pão ●Teig [der]
mecânicos ●Mechanik [die]
maré-beixa ●Ebbe [die]
massa de tomate
mecanismo ●Laufwerk [das];
marfim ●Elfenbein [das]
[a] ●Tomatenmark [das]
Mechanismus [der]; Getriebe [das]
margarida ●Gänseblümchen
massagem [a] ●Massage [die]
mechado ●grau meliert
[das]; Margarita [die]
massagens [as] ●Massagen [die] medalha [a] ●Medaille [die];
margarina [a] ●Margarine [die] massagista [o] ●Masseur [der]
Denkmünze [die]
margem [a] ●Grenze [die]; Ufer mastigação ●kauen
média ●Durchschnitt [der];
[das]; Rand [der]; Bord [das];
mastigar ●kauen
durchschnittlich; Mittelwert [der];
Gestade [das]; Küste [die]; Strand mastro ●Mast [der]
mittlere; mittlerer; mittleres
[der]
mata ●Wald [der]
media ●Medien [die]
margens [as] ●Grenzen [die]; Ufermatança ●ermorden; töten;
mediação ●Vermittlung [die]
[die]; Grenzen [die]; Borde [die]; umbringen
médica [a] ●Ärztin [die]
Gestade [die]; Küsten [die];
matar ●töten; umbringen;
médica verterinária ●Tierärztin
Strände [die]
ermorden
[die]
marido [o] ●Ehemann [der];
matar por
medicamento ●Medikament [das]
Mann [der]; Gatte [der]; Gemahl espancamento ●erschlagen
medicamentos ●Medikamente
[der]; Gespons [das]
mate ●Mate [der]
[die]
maridos [os] ●Männer [die];
matemática [a] ●Mathematik
medicina ●Medizin [die];
Ehemänner [die]
[die]
Heilkunde [die]; Arznei [die];
marinha ●Kriegsmarine [die]
matemático ●Mathematiker [der] Medikament [das]
marinheiro [o] ●Seemann [der]; matéria [a] ●Materie [die];
medicina interna ●Innere
Matrose [der]
Ladung [die]
Medizin [die]
médico [ao] ●zum Arzt; beim Arzt [o] ●bevorzugte Verkehrsmittel
mental ●geistig
médico [o] ●Arzt [der]; Doktor
[das]
mente ●Sinn [der]
[der]
meio-dia [o] ●Mittag [der];
mentir ●lügen
médico de clínica
mittags; 12 Uhr
mentira [a] ●Lüge [die]; gelegen
geral ●Allgemeinarzt [der]
meio-seco ●halbtrocken
sein; liegen; flunkern; belügen
médico escolar ●Schularzt [der] meios de comunicação
menu [o] ●Menü [das]
médico internista ●Internist [der] social ●Massenmedien [die]
mercado [o] ●Markt [der];
médico veterinário ●Tierarzt
mel [o] ●Honig [der]
Absatzmarkt [der]; Basar [der];
[der]
melancia [a] ●Wassermelone [die] Warenhaus [das]; Messe [die];
médicos [os] ●Ärzte [die]
melancolia [a] ●Schwermut [die] Marktplatz [der]
medida ●Maß [das]; Größe [die]; melão [o] ●Melone [die]
mercado ao ar
messen; abmessen; aufmessen
melga ●Mücke [die]; Stechmücke livre ●Strassenmarkt [der]
medida de
[die]
Mercado Comum
capacidade ●Raummaß [das];
melhor [a] ●Beste [die]; besser
[o] ●gemeinsame Markt [der]
Hohlmaß [das]
melhor [o] ●Beste [der]; besser mercado de
medida de
melhorar ●besser werden;
bebidas ●Getränkemarkt [der]
comprimento ●Längenmaß [das] verbessern; sich verbessern
mercadoria ●Ware [die]; Gut
medida de
melhore ●bessern; ausbessern;
[das]
superfície ●Flächenmaß [das]
verbessern; veredeln
mercadorias ●Waren [die]; Güter
medido ●gemessen
melindrosa ●empfindlich
[die]
medidor ●Meter [der]
melindroso ●empfindlich
mercearia [a] ●Krämerladen
médio ●mittlere; mittlerer;
meloa ●Honigmelone [die]
[der]; Lebensmittelgeschäft [das];
mittleres
melodia ●Melodie [die]; Weise
Gemüseladen [der];
medir ●messen; abmessen
[die]
Lebensmittelladen [der]
meditar ●nachdenken
melodioso ●melodisch
mercúrio ●Quecksilber [das]
Mediterrâneo ●Mittelmeer [das] mem ●mich
merda ●Scheiße [die]
medo [o] ●Angst [die]
membro [o] ●Mitglied [das];
mereça ●verdienen
medo do exame ●Prüfungsangst Glied [das]
merecer ●verdienen; wert; würdig
[die]
memória ●Gedächtnis [das];
merenda ●Vesper [das]
medroso ●änstlich
Erinnerung [die]; Andenken [das] mergulhar ●tauchen
medula espinal ●Rückenmark
memorizar ●abspeichern
mergulho [o] ●Tauchen [das];
[das]
mendigo ●Bettler [der]
Sturzflug [der]; Sturz [der];
medusa ●Qualle [die]
menina ●Mädchen [das]; Fräulein stürzen; sich stürzen; stampfen
meia [a] ●Strumpf [der]; Socke [das]; Abkomme [der];
mérito ●Verdienst [der]; verdienen
[die]
Abkömmling [der]; Ableger [der]; mero ●rein; bloss
meia de leite [a] ●Milchkaffee
Kind [das]
mês [o] ●Monat [der]
[der]
menino [o] ●Junge [der]; Kind
mesa [a] ●Tisch [der]; Pult [das]
meia hora ●halbe Stunde [die]
[das]; Abkomme [der];
mesa de cozinha ●Küchentisch
meia pensão ●Halbpension [die] Abkömmling [der]; Ableger [der] [der]
meia porta [a] ●Prostitution [die] meninos [os] ●Kinder [die]
mesada ●Taschengeld [das]
meia-calça ●Strumpfhose [die]
menor [o] ●Minderjährige [der]; mesas [as] ●Tische [die]
meia-hora ●halbe Stunde [die]
kleiner
meses [os] ●Monate [die]
meia-noite [a] ●Mitternacht [die] menos ●weniger; minus; vor; am mesma ●gleich; gleiche; gleicher;
meia-pensão ●Halbpension [die] wenigsten
gleiches; selbe; selber; selbes;
meias ●Strümpfe [die]; Socken
mensageiro [o] ●Bote [der];
derselbe; unverändert; weiterhin;
[die]
Botschafter [der]; Gesandte [der] trotzdem
meias de seda ●Strümpfe [die]
mensagem [a] ●Botschaft [die]; mesma coisa [a] ●Gleiche [das];
meiga ●zärtlich; sanft
Nachricht [die]; Meldung [die]
Selbe [das]
meigo ●zärtlich; sanft
mensal ●monatlich; Monatsschrift mesmo ●gleich; gleiche; gleicher;
meio [o] ●Mitte [die]; halb
[die]
gleiches; selbe; selber; selbes;
meio ambiente ●Umwelt [die]
mensalidade [a] ●monatliche
derselbe; unverändert; weiterhin;
meio bilhão ●halbe Milliarde [die] Gebühr [die]
trotzdem
meio de
mensalmente ●monatlich;
mesmo assim ●selbst so;
transporte ●Verkehrsmittel [das]; Monatsschrift [die]
trotzdem; dennoch;
Transportmittel [das]
menstruação [a] ●Menstruation nichtsdestoweniger
meio de transporte preferido
[die]
mesmo tempo [ao] ●gleichzeitig
mesquita ●Moschee [die]
microscópio ●Mikroskop [das]
mestiço ●Mischling [der]
migalha ●Krume [die]; Brocken
mestra ●Lehrerin [die]
[der]; panieren; zerkrümeln
mestre [o] ●Meister [der]; Lehrer migas [as] ●Brotkrumen [die]
[der]
migre ●wandern
meta ●Ziel [das]
mijar ●pinkeln
metade [a] ●Hälfte [die]
mil ●1000; tausend; eintausend
metades [as] ●Hälften [die]
milagre [o] ●Wunder [das]
metal ●Metall [das]; metallisch milagre da
metálico ●metallisch
natureza ●Naturwunder [das]
metalúrgica ●Hüttenwesen [das] milésimo ●tausendste
mete ●hineingelegt
milha ●Meile [die]
meteorito ●Meteorit [der]
milha marítima ●Seemeile [die]
meteoro ●Meteor [der]
milhão [o] ●Million [die]
meteorologia [a] ●Wetterkunde milhares [aos] ●zu Tausenden
[die]; Meteorologie [die]
milho [o] ●Mais [der]
meter ●stecken; hineinlegen;
milho-verde ●Maiskeim [der]
legen; setzen; stell
mililitro ●Milliliter [der]
meter em ●stecken
milímetro ●Millimeter [der]
meteres ●hineinlegst
milímetro
metódico ●methodisch;
cúbico ●Kubikmillimeter [der]
planmäßig; überlegt
milímetro
método [o] ●Methode [die]
quadrato ●Quadratmillimeter
método de
[der]
ensino ●Unterrichtsmethode [die] milionária ●Millionärin [die]
métrico ●metrisch
milionário [o] ●Millionär [der]
metro [o] ●Meter [der]
milionésimo ●millionste
metrô [o] ●U-Bahn [die]; Metro militância política [a] ●politische
[die]
Engagement [das]
metro cúbico ●Kubikmeter [der] militar [o] ●Militär [das]; Heer
metro quadrado
[das]; Soldat [der]; militärisch
[o] ●Quadratmeter [der]
mim ●mir; mich; ich; meiner
metropolitano ●Untergrundbahn mimosa [a] ●Mimose [die]
[die]
mimosas [as] ●Mimosen [die]
metros ●Meter [die]
mina ●Mine [die]; Bergwerk
meu [o] ●mein; meine; meiner;
[das]; der meine; die meine; das
meinem
meine
meu Deus ●mein Gott
mineiro ●Bergbauarbeiter [der];
meus ●meine; meiner
Minenarbeiter [der]; Bergmann
mexer ●bewegen; rühren
[der]; Grubenarbeiter [der];
mexerica ●kleine Mandarine [die] Kumpel [der]
mexericar ●klatschen
mineiros ●Bergbauarbeiter [die];
mexicano ●mexikanisch
Minenarbeiter [die]; Bergmänner
México ●Mexiko [das]
[die]; Grubenarbeiter [die];
mexidos ●Rührei [das]; Rühreier Kumpel [die]
[die]
mineração ●Bergbau [der]
mexilhão ●Miesmuschel [die]
mineral ●mineralisch; Mineral
mexilhões [os] ●Miesmuscheln [das]
[die]
minha ●mein; meine; meiner;
micróbio ●Mikrobe [die]
meinem
microbiologia ●Mikrobiologie
minhas ●meine; mein
[die]
minhoca ●Regenwurm [der]
microfilme ●Mikrofilm [der]
minhota ●Einwohnerin von
microfone ●Mikrofon [das]
Minho [die]
microprocessador ●Mikroprozess minhoto ●Einwohner von Minho
or [der]
[der]
mini-bus ●Kleinbus [der]
mínima ●minimal; sehr klein
mínimo ●minimal; sehr klein;
Minimum [das]
ministério ●Ministerium [das]
ministro [o] ●Minister [der]
minuto [o] ●Minute [die]
minutos ●Minuten [die]; Protokoll
[das]
miolos de vitela ●Kalbshirn [das]
miradouro ●Aussichtspunkt [der]
miríade ●Myriade [die]
miséria ●Elend [das]; Not [die]
missa ●Messe [die]
missão ●Auftrag [der]; Mission
[die]
missionário ●Missionar [der]
mista ●gemischt
mistério ●Geheimnis [das];
Mysterium [das]
misteriosa ●geheimnisvoll;
mysteriös
misterioso ●geheimnisvoll;
mysteriös
misto ●gemischt
mistura ●Gemisch [das];
Mischung [die]
misturar ●mischen
mito ●Mythos [das]
mitra ●Mitra [das]
mitras ●Mitra [die]
miúda ●müde
miúdo [o] ●Zicklein [das]; kleine
Junge [der]; Junge [der]
mobíl ●beweglich
mobilada ●möbliert
mobilado ●möbliert
mobília ●Möbel [das]
mobíliario ●Möbel [die]
mobílias ●Möbel [die]
mobilizar ●einsetzen
moça [a] ●junge Frau [die];
Mädchen [das]; Jugendliche [die];
Dirne [die]
moça feliz [a] ●glückliche junge
Frau [die]; glückliche Mädchen
[das]
Moçambique ●Mosambik [das]
moças ●jungen Frauen [die];
Mädchen [die]
mochila [a] ●Rucksack [der]
mocho ●Eule [die]
moço [o] ●junge Mann [der];
Junge [der]; Jugendliche [der]
moço feliz [o] ●glückliche junge
Mann [der]; glückliche Junge [der]
moços ●Jungen [die];
molhar-se ●nass werden
Jugendlichen [die]; jungen Männer molhe [o] ●Pier [das]; Mole [die]
[die]
molho [o] ●Bund [der]; Büschel
moda [a] ●Mode [die]; Art [die]; [das]; Soße [die]; Brühe [die];
Manier [die]; Weise [die]
Tunke [die]
modalidade ●Sportart [die];
Mombaça [a] ● Mombaça [das]
Manier [die]; Weise [die]; Mode momentâneo ●momentan;
[die]
augenblicklich; vorübergehend
modelo [o] ●Modell [das]; Muster momento [o] ●Augenblick [der];
[das]; Vorbild [das]
Moment [der]
modem ●Modem [das]
monarça ●Monarch [der]
moderado ●moderat; mäßig;
monitor ●Monitor [der];
ermäßigen
Bildschirm [der]
moderador ●Moderator [der]
monitor a cores ●Farbmonitor
moderador de
[der]; Farbbildschirm [der]
televisão ●Fernsehmoderator [der] monólogo ●Monolog [der]
moderadora ●Moderatorin [die] monopólio ●Monopol [das]
moderna ●modern; moderne
monotóna ●eintönig
modernas ●modern; moderne;
monotóno ●eintönig
moderner; modernes; modernen monstro ●Monster [das]
moderno ●modern; moderne
montagem ●montieren
modernos ●modern; moderne;
montanha [a] ●Berg [der]
moderner; modernes; modernen montanhas ●Berge [die]
modesto ●anspruchslos;
montanhas altas ●Hochgebirge
bescheiden
[das]
modificação [a] ●Änderung [die] montanhismo ●Bergsteigen [das]
modificações [as] ●Änderungen montanhista ●Bergsteiger [der]
[die]
montanhosa ●gebirgig
modifique ●modifizieren
montanhoso ●gebirgig
modista ●Schneiderin [die]
montar ●aufbauen; reiten;
modo ●Art [die]; Manier [die];
zusammensetzen
Weise [die]; Mode [die]
monte ●versammeln; sich
modo de
versammeln; montieren
preparação ●Zubereitungsart
monte [o] ●Haufen [der]; Berg
[die]
[der]
módulos ●Busfahrkarten [die];
montra [a] ●Schaufenster [das]
Vorverkaufsbusfahrkarten [die]
montras [as] ●Schaufenster [die]
moeda [a] ●Münze [die];
monumento ●Denkmal [das];
Währung [die]
Sehenswürdigkeit [die];
moeda corrente ●Valuta [die];
Monument [das]
Währung [die]; Wert [der]
mora ●wohne; ich wohne;
moeda de um centavo ●Penny
wohnen; wohnst; wohnt
[der]
morada [a] ●Anschrift [die];
moer ●mahlen
Wohnort [der]
moinho ●Mühle [die]
moradia ●Wohnhaus [das];
moita [a] ●Busch [der]
Wohnung [die]
moldávia ●Moldawierin [die];
moradia-lugar ●Wohnort [der];
Moldavien [das]
Wohnsitz [der]
moldávio ●Moldawier [der];
moral ●Moral [die]; sittlich
moldawisch
moram ●wohnt; wohnen
moldura ●Bilderrahmen [der]
moramos ●wohnen; wohnten
mole ●weich
morango [o] ●Erdbeere [die]
molécula ●Molekül [das]
morangos [os] ●Erdbeeren [die]
molhada ●nass
morar ●wohnen; hausen
molhado ●nass
moraram ●wohnten; wohntet
molhar ●nässen; nass machen
moras ●wohnst
morcela ●Blutwurst [die]
mordaça ●Jucks [der]; Scherz
[der]
morde ●beißt
mordedura ●Biss [der]
mordente ●Backe [die]; Wange
[die]
morder ●beißen
mordidela ●knabbern an
morei [eu] ●wohnte [ich]
morena ●schwarzbraun; braun;
dunkelbraun; brünett
moreno ●schwarzbraun; braun;
dunkelbraun; brünett
morna ●lau; warm
morno ●lau; warm
moro ●wohne; ich wohne;
wohnen; wohnst; wohnt
morou ●wohnte; wohntest
morrer ●sterben; Patrize [der];
Würfel [der]
morreu ●er starb
morro ●Hügel [der]
morta ●tot
mortal ●sterblich; tödlich
morte [a] ●Tod [der]; Todesfall
[der]; sterben
morto ●tot
mosca ●Fliege [die]; fliegen;
huschen
moscardo ●Hornisse [die]
moscas ●Fliegen [die]
Moscovo ●Moskau [das]
mosmos ●gleiche; gleicher;
gleiches; selbe; selber; selbes
mosquiteiro ●Moskitonetz [das]
mosquiteiros ●Moskitonetze [die]
mosquito [o] ●Stechmücke [die];
Moskito [der]; Mücke [die]
mosquitos ●Mücken [die];
Stechmücken [die]; Moskitos [die]
mostarda ●Senf [der]; Mostrich
[der]
mostra ●zeigen
mostrador ●Theke [die];
Zifferblatt [das]
mostramos ●zeigen; zeigen ihnen;
zeigen dir; vorführen; beweisen
mostrar ●zeigen; zeige ihnen;
zeige dir; zeige; vorführen;
beweisen
mostraram ●zeigtet; habt gezeigt
mostrau ●zeigte
mostre ●zeigen
mostrou ●zeigte
mota [a] ●Motorrad [das]
motel ●Motel [das]
motim ●Aufruhr [der]; Aufstand
[der]; Getümmel [das]; Krawall
[der]; Tumult [der]
motivo ●Grund [der]; Motiv [das]
moto ●Motorrad [das]
motocicleta ●Motorrad [das]
motor [o] ●Lokomotive [die];
Maschine [die]; Motor [der]
motores [os] ●Motoren [die]
motorista [a] ●Fahrerin [die];
Autofahrerin [die]; Chauffeuse
[die]; Chauffeurin [die]
motorista [o] ●Autofahrer [der];
Fahrer [der]; Chauffeur [der]
motorista de
autocarro ●Busfahrer [der];
Busfahrerin [die]
motorista de táxi ●Taxifahrer
[der]; Taxifahrerin [die]
motorizada ●Motorrad [das]
motriz ●Antrieb [der];
Beweggrund [der]; Grund [der];
Motiv [das]
mou ●mein
móveis [os] ●Möbel [die];
Hausgerät [das]; Mobilar [das]
móveis para
escritório ●Büromöbel [die]
móvel [o] ●Möbelstück [das];
beweglich
mover ●bewegen
mover-se ●bewegend; sich
bewegend; beweglich
movimentam ●verändern
movimentar ●bewegen
movimento ●Bewegung [die];
Verkehr [der]; Umsatz [der]
muçulmana ●Muslimin [die];
Moslemin [die]
muçulmano ●Muslim [der];
Moslem [der]; moslemisch
muda ●stumm
mudam ●verändern
mudança ●Umzug [der];
mundo ●Welt [die]; Überfluss
Veränderung [die]
[der]; Menge [die]
mudança de
munição ●Munition [die]
escola ●Schulwechsel [der]
Munique ●München [das]
mudança de óleo ●Ölwechsel
murchar ●verwelken; absterben
[der]
murmurar ●rauschen; flüstern;
mudança
murmeln
profissional ●Berufswechsel [der] muro ●Mauer [die]; Wand [die]
mudar ●verändern; ändern;
muro da cidade ●Stadtmauer
wechseln; umziehen
[die]
mudar de casa ●umziehen
muro do jardim ●Gartenmauer
mudar-se ●umziehen
[die]
mude ●verändern
muros ●Mauern [die]
mudo ●stumm
musa ●Muse [die]
mudou ●wechseln
músculo ●Muskel [der]
muita ●viel
museu [o] ●Museum [das]
muitas ●viel; viele; vielen
museu
muitas vezes ●oft; häufig;
ferroviário ●Eisenbahnmuseum
vielmals
[das]
muito ●viel; sehr; zahlreich; viele museus [os] ●Museen [die]
muitos ●viel; viele; mancher
musgo ●Moos [das]
mula ●Maulesel [der]; Maultier música [a] ●Musik [die]
[das]
música afrikana [a] ●afrikanische
mulata [a] ●Mulattin [die]
Musik [die]
mulato [o] ●Mulatte [der]
música clássica ●klassische
mulberry-árvore ●Maulbeerbaum Musik [die]
[der]
música de
mulher [a] ●Frau [die]; Ehefrau câmara ●Kammermusik [die]
[die]; Gemahlin [die]; Gattin [die] música espanhola [a] ●spanische
mulher-polícia ●Polizistin [die]; Musik [die]
Politesse [die]
música moderna ●moderne
mulheres [as] ●Frauen [die];
Musik [die]
Ehefrauen [die]; Gattinnen [die]; música-esteja ●Notenständer [der]
Gemahlinnen [die]
musical ●Musical [das];
multa ●Ordnungsstrafe [die];
musikalisch
Strafzettel [die]
músicas ●Musik [die]
multi ●Multi [der]
musicista ●Musikerin [die]
multicor ●bunt
músico ●Musiker [der]
multidão ●Menschenmenge [die]; músiculo ●Muskel [der]
Menge [die]; Haufen [der]
músiculos ●Muskeln [die]
multiplicação ●Multiplikation
musk-cervos ●Moschustier [das]
[die]
mútuo ●beiderseitig; gegenseitig;
multiplicar ●multiplizieren
wechselseitig
mundial ●weltweit
N
na ●in; in der; in dem; in den; im; it [die]; Nationalität [die]
an der; an dem; an den; aus; am; nada ●nichts
auf; auf dem
nada mais ●nichts sonst
na frente de ●vor
nadada ●schwimmen
na verdade ●zwar
nadador ●Schwimmer [der]
nabo ●Rübe [die]
nadar ●schwimmen
nação ●Nation [die]; Volk [das] nádegas ●Gesäß [das]
nacional ●national; nationalen
nailon ●Nylon [der]
nacionalidade ●Staatsangehörigke namorada [a] ●Freundin [die];
Verliebte [die]; Geliebte [die]
namorado [o] ●Freund [der];
Verliebte [der]; Geliebte [der]
namorando ●flirten
namorar ●flirten
não ●nicht; kein; nein
não estar ●weg
não fumador ●Nichtraucher [der]
não fumadora ●Nichtraucherin
[die]
não fumadores ●Nichtraucher
[die]
narina ●Nasenloch [das]
nariz [o] ●Nase [die]
narizes [os] ●Nasen [die]
narração [a] ●Erzählung [die]
narrador ●Erzähler [der]
narradora ●Erzählerin [die]
narrar ●erzählen
narrativa ●Erzählung [die];
Geschichte [die]
narrativo ●erzählend
nas ●in der; in dem; in den; auf
den
nascente ●Quelle [die];
Springbrunnen [der]
nascer ●geboren werden;
entstehen; werden; aufgehen; sich
erheben; steigen
nascer do sol ●Sonnenaufgang
[der]
nasceu ●geboren
nascido ●geboren
nascimento [o] ●Geburt [die]
nata ●Sahne [die]; Rahm [der]
natação [a] ●Schwimmen [das]
Natal [o] ●Weihnachten [das]
natas ●Sahne [die]
nationalidade
[a] ●Staatsangehörigkeit [die];
Nationalität [die]
nativa ●einheimisch;
Einheimische [die]; Eingeborene
[die]
nativo ●einheimisch;
Einheimische [der]; Eingeborene
[der]
natural ●natürlich; einheimisch;
ungekühlt
naturalista ●Naturforscher [der]
naturalmente ●natürlich
natureza ●Natur [die]; Charakter
[der]; Gemüt [das]
náusea ●Übelkeit [die]
navalha ●Rasiermesser [das]
nave espacial ●Raumschiff [das]
navegação ●Schiffahrt [die];
Navigation [die]
navegador ●Browser [der];
Webbrowser [der]
navio [o] ●Schiff [das]
navio de
cruzeiro ●Kreuzfahrtschiff [das]
nazistas ●Nazies [die]
neblina ●Nebel [der]
nebuloso ●bewölkt; neblig
nervoso ●nervös
necessária ●notwendig; nötig;
nesta ●an der; an dem; in dem; in
erforderlich
der; in diesem; in dieser; an
necessário ●notwendig; nötig;
diesem; an *dieser; im; auf dem
erforderlich
nestas ●in diesen; an diesen
necessidade [a] ●Bedarf [der]; Notneste ●in diesem; in dieser
[die]; Notwendigkeit [die];
neste momento ●gegenwärtig;
Bedürfnis [das]
augenblicklich
necessitará ●notwendig
nestes ●in diesen; an diesen
necissitar ●benötigen
neta ●Enkelin [die]
néctar ●Nektar [der]
neto [o] ●Enkel [der]; Enkelkind
neerlandês ●niederländisch;
[das]
Niederländer [der]
neurologista ●Nervenarzt [der]
neerlandesa ●Niederländerin [die] neutro ●neutral
nefrite ●Nierenentzündung [die] neva ●es schneit
negar ● ●verneinen; verweigern; nevar ●schneien
leugnen
neve [a] ●Schnee [der]; schneien
negar-se ●sich verweigern
névoa ●Nebel [der]
negativo ●negativ; minus;
nevoeiro ●Nebel [der]
weniger; ohne
nevoento ●nebelig
negligência ●unterlassen
níguel ●Nickel [das]
negociação ●Verhandlung [die] ninguém ●keine; keiner; keines;
negociar ●handeln; verhandeln
niemand
negocie ●Geschäfte betreiben;
ninho ●Nest [das]; Grube [die];
Geschäfte machen; verhandeln
Höhle [die]; Horst [der]
negócio ●Handel [der]; Geschäft ninho de pássaros ●Vogelnest
[das]; dingen; feilschen;
[das]
vermarkten
ninhos [os] ●Nester [die]
negócio da China ●gute Geschäft nítido ●scharf
[das]
nível [o] ●Niveau [das]; Höhe
negócios [os] ●Geschäfte [die]; [die]; Spiegel [der]; Wasserspiegel
geschäftlich
[der]
negra ●schwarz
nível de bolha de
negro ●schwarz
ar ●Wasserwaage [die]
negue ●leugnen; verneinen
nível de ruído ●Geräuschpegel
nehnhuma ●kein; keine; keines; [der]
keiner; keinem; keinen
nível do mar ●Meeresspiegel
nele ●in ihm; bei ihm; mit ihm;
[der]
indische Reis [der]
nível-cruzamento ●Bahnübergang
nem ●nicht einmal; weder; noch [der]
nem pensar ●keine Rede
no ●im; in der; in den; in dem; sie;
nem sempre ●nicht immer
des; in; die; auf der; in das; am;
nem todos ●nicht alle
das; kein; keine; nein; nicht
nem uma vez ●keinmal
nó ●Knoten [der]
nené ●Baby [das]; Säugling [der] no caso de ●bei
nenê [o] ●Säugling [der]; Baby
no entando ●dennoch
[das]
no exterior ●äußerlich; draußen;
neném ●Baby [das]; Säugling
auswärtig
[der]
no fundo ●im Grunde; eigentlich
nenhum ●kein; keine; keines;
no lugar de ●an der Stelle von;
keiner; keinem; keinen
statt
nenhumas ●keine
no mínimo ●wenigstens
nenhuns ●keine; noch
no prazo de ●binnen
néon ●Neon [das]
no-one ●keines; niemandes
nervo ●Nerv [der]
nobiliarquíco ●adlig
nervosa ●nervös
nobre ●vornehm
noção ●Begriff [der]; Absicht [die] Noruega ●Norwegen [das]
junge; junger
noção
norueguês ●norwegisch
Nova York ●New York [das]
escpacial ●Raumvorstellung [die] nos ●im; in der; in den; in dem; Nova-Zelândia ●Neuseeland [das]
nódoa ●Fleck [der]
uns; unsere
novamente ●von neuem; wieder;
nogueira ●Nussbaum [der]
nós ●wir; der; in den; auf die; uns; noch einmal
noite [a] ●Abend [der]; Nacht
unser
novas ●neuen
[die]
nossa ●unser; unsere; unserer;
nove ●9; neun
noite de São Silvestre ●Silvester unserem
nove mil ●neuntausend
[das]
Nossal ●Mein Gott
nove vezes ●neunmal
noites ●Nächte [die]
nossas ●unser; unsere; unserer;
novecentas ●900; neunhundert
noites de Verão ●Sommernächte unserem; unserige
novecentos ●900; neunhundert
[die]; Nächte des Sommers [die] nosso ●unser; unsere; unserer;
novela [a] ●Fernsehserie [die];
noitinha ●Spätnachmittag [der] unserem; unserige
Roman [der]; neu
noiva ●Braut [die]; Verlobte [die] nossos ●unser; unsere; unserer;
novelas ●Fernsehserien [die]
noivo ●Bräutigam [der]; Verlobte unserem; unseren; der unsere; das Novembro ●November [der]
[der]
unsere
noventa ●90; neunzig
nojo ●Ekel [das]
nota [a] ●Geldschein [der];
noventa e cinco ●95;
nome [o] ●Name [der]
Banknote [die]; Anmerkung [die]; fünfundneunzig
nome da firma ●Firmenname
Aufzeichnung [die]; Notiz [die]; noventa e dois ●92;
[der]
Rechnung [die]; Vermerk [der];
zweiundneunzig
nome da marca ●Markenname Stichwort [das]; Note [die]
noventa e duas ●92;
[der]
nota bancária ●Banknote [die]; zweiundneunzig
nome de ficheiro ●Dateiname
Geldschein [der]
noventa e nove ●99;
[der]
nota escrita ●Schriftnote [die]
neunundneunzig
nome próprio ●Vorname [der]
notar ●merken
noventa e oito ●98;
nomeação ●Rendezvous [das]
notário ●Notar [der]
achtundneunzig
nomeadamente ●nämlich
notas ●Geldscheine [die];
noventa e quadro ●94;
nomear ●nennen; benennen;
Banknoten [die]; Anmerkungen
vierundneunzig
heißen; ernennen; rufen; anrufen [die]; Aufzeichnungen [die];
noventa e seis ●96;
nomes ●Namen [die]
Notizen [die]; Rechnungen [die]; sechsundneunzig
nona ●neunte; neunter; neuntes; Vermerke [die]; Stichworte [die]; noventa e sete ●97;
neuntel
Noten [die]
siebenundneunzig
nonagésimo ●neunzigste
notas
noventa e três ●93;
noningentésimo ●neunhundertste international ●internationalen
dreiundneunzig
nono ●neunter; neunte; neuntes; Anmerkungen [die]
noventa e um ●91; einundneunzig
neuntel
notável ●beachtlich; ansehnlich; novente e uma ●91;
nora [a] ●Schwiegertochter [die] bemerkenswert; außergewöhnlich einundneunzig
nordeste ●nordost
notícia [a] ●Meldung [die];
novidade [a] ●Neuigkeit [die];
nórdica ●nordisch
Nachricht [die]; Neuheit [die];
Neuheit [die]
nórdico ●nordisch
Neuigkeit [die]; Neue [das]; neues novo ●neu; neue; neuer; jung;
norma [a] ●Vorschrift [die];
notícia falsa ●Falschmeldung
junge; junger; jugendlich;
Standard [der]; Norm [die];
[die]
Abkomme [der]; Abkömmling
Richtschnur [die]
noticiário [o] ●Nachricht [die]
[der]; Ableger [der]; Jugendliche
normal ●normal
notícias ●Nachrichten [die]
[der]
normalmente ●normalerweise
notificação ●Zustellung [die];
novo [ao] ●im neuen
normas de
Ankündigung [die];
novos ●neue
segurança ●Sicherheitsvorschrifte Benachrichtigung [die]; Avis [das] noz [a] ●Nuss [die]; die Walnuss
n [die]
notificar ●zustellen
[die]; Mutter [die]
noroeste [o] ●Nordwesten [der] notifique ●avisieren
noz moscada ●Muskatnuss [die]
nortada ●Nordwind [der]
noturna ●nächtlich
noz-árvore ●Nussbaum [der]
norte [o] ●Norden [der]
noturno ●nächtlich
nozes ●Nüsse [die]; Walnüsse
norte-americana [a] ●USnoutra ●in einem anderen; in
[die]
Amerikanerin [die]
einer anderen
nozinha ●Nüsslein [das]
norte-americano [o] ●USnoutro ●in einem anderen; in einernu ●nackt; bloss
Amerikaner [der]; USanderen
nu artístico ●Akt [der]
amerikanisch
nova ●neu; neue; neuer; jung;
nua ●nackt
nublada ●wolkig; bewölkt
numerar ●numerieren
nublado ●wolkig; bewölkt
numerário [o] ●Bargeld [das]
nuca ●Nacken [der]
número [o] ●Nummer [die]; Zahl
nuclear ●nuklear; Kern [der];
[die]; Anzahl [die]
Atom [das]
número de avião ●Flugnummer
núcleo ●Kern [der]; Obststein
[die]
[der]
número de casa ●Hausnummer
num ●im; in der; in dem; in den; [die]
ein; eine; einen; einem; an einem; número de conta ●Kontonummer
in einem
[die]
numa ●im; in der; in dem; in den; número de
an; eine; in einer; in einem
telefóne ●Telefonnummer [die]
numas ●im; in der; in dem; in den; número do
in
processo ●Aktenzeichen [das]
numerado ●numeriert
número do
quarto ●Zimmernummer [die]
número ímpar ●ungerade Zahl
número par ●gerade Zahl
número secreto ●Geheimzahl
[die]; Geheimnummer [die]
números [os] ●Zahlen [die]
numerosa ●zahlreich
numeroso ●zahlreich
nunca ●nie; niemals; nimmer
nunca mais ●nie wieder
nunca na vida ●nie im Leben
nuns ●in einigen
nuvem [a] ●Wolke [die]
nuvens [as] ●Wolken [die]
O
o ●der, die; das; dem; zum; am; an [die]
der; den
observador ●Beobachter [der]
obedecer ●gehorchen
observar ●beobachten, ansehen,
obesa ●stark beliebt
beachten, untersuchen
obeso ●stark beliebt
observatório
objectivo ●Objektiv [das]
astronómico ●Sternwarte [die]
objecto [o] ●Objekt [das];
observe ●beobachte
Gegenstand [der]; Artikel [der]; obstáculo [o] ●Hindernis [das]
Ding [das]
obstrução ●pfropfen; stopfen;
objecto de valor ●Wertgegenstand verstopfen; zustopfen
[der]
obtenha ●anschaffen; beschaffen;
obliterar ●entwerten
besorgen; verschaffen
obra [a] ●Werk [das]; Bau [der] obter ●bekommen; erhalten
obra de arte ●Kunstwerk [das] obturador ●Fensterladen [der];
obras [as] ●Baustelle [die]; Werke Verschluss [der]; Luftklappe [die]
[die]
óbvia ●einleuchtend
obreiro ●Arbeiter [der]
óbvio ●einleuchtend
obrigação [a] ●Verpflichtung
ocasião [a] ●Gelegenheit [die]
[die]; Pflicht [die]; Most [der];
ocaso ●Sonnenuntergang [der]
müssen; sollen
oceano ●Ozean [der]
obrigações [as] ●Vorschriften
Oceanos [os] ●Ozeane [die]
[die]
ocidental ●westlich
obrigada ●danke; zu Dank
oco ●hohl
verpflichtet; dankbar; verbindlich; ocorrer ●geschehen; widerfahren
verpflichtet
octogésimo ●achzigste
obrigado ●danke; zu Dank
oculista [a] ●Optikerin [die];
verpflichtet; dankbar; verbindlich; Augenoptikerin [die]
verpflichtet
oculista [o] ●Optiker [der];
obrigar ●verpflichten; zwingen Augenoptiker [der]
obrigatória ●vorgeschrieben;
óculos [os] ●Brille [die];
obligatorisch
Augengläser [die]
obrigatório ●vorgeschrieben;
óculos de escuros ●Sonnenbrille
obligatorisch
[die]
obscuridade ●Schwärze [die]
óculos de sol ●Sonnenbrille [die]
observação [a] ●Beobachtung
ocultar ●verbergen
[die]; Bemerkung [die];
ocupação ●Beschäftigung [die]
Kündigung [die]; bemerken
ocupada ●besetzt; beschäftigt;
observações [as] ●Beobachtungen bedeckt; ausgefüllt; eingenommen
ocupado ●besetzt; beschäftigt;
bedeckt; ausgefüllt; eingenommen
ocupar ●einnehmen; beschäftigen;
besetzen; bedecken; ausfüllen
ocupar-se de ●sorgen für
odiar ●hassen
odor ●Geruch [der]
oeste [o] ●Westen [der];
Abendland [das]; Okzident [der]
ofender ●beleidigen
oferecer ●anbieten; bieten;
schenken
ofereceram ●haben angeboten
ofereci ●habe angeboten
oferta [a] ●Angebot [das]; Offerte
[die]; Geschenk [das]; bitten;
ersuchen
oferta de
automóveis ●Autowerkstatt [die]
oferta especial ●Sonderangebot
[das]
oficial ●öffentlich; offiziell
oficina [a] ●Werkstatt [die];
Reparaturwerkstatt [die]
oficina de
reparações ●Reparaturwerkstatt
[die]
ofício [o] ●Beruf [der]; Handwerk
[das]
oftalmologista ●Augenarzt [der]
oi ●Hallo
oitava ●achte
oitavo ●achter; achte; achtes;
achtel
oitenta ●80; achtzig
oitenta e cinco ●85;
fünfundachzig
oitenta e dois ●82; zweiundachzig
oitenta e duas ●82;
ontem á noite ●letzte Nacht;
zweiundachzig
gestern in der Nacht, gestern
oitenta e nove ●89;
Abend, letzten Abend
neunundachzig
ontem foi ●gestern war
oitenta e oito ●88; achtundachzig onze ●11; elf
oitenta e quatro ●84;
onze vezes ●elfmal
vierundachzig
opção ●Alternative [die]; Option
oitenta e seis ●86; sechsundachzig [die]
oitenta e sete ●87;
ópera ●Oper [das]
siebenundachzig
operação [a] ●Operation [die];
oitenta e três ●83; dreiundachzig Tätigkeit [die]; Grundrechenart
oitenta e um ●81; einundachzig [die]
oitenta e uma ●81; einundachzig operações [as] ●Operationen
oito ●8; acht
[die]; Tätigkeiten [die];
oito mil ●achttausend
Grundrechenarten [die]
oito vezes ●achtmal
operações
oitocentos ●800; achthundert
bancárias ●Bankgeschäfte [die]
olá ●hallo; holla; sieh da
operária [a] ●Arbeiterin [die]
óleo [o] ●Öl [das]
operário [o] ●Arbeiter [der]
óleo de milho ●Maisöl [das]
operário
óleos ●Öle [die]
especializado ●Facharbeiter [der]
óleos vegetais ●Pflanzenöle [die]; operativo ●Arbeiter [der]
vegetarischen Öle [die]
opere ●operieren
olhada [a] ●Blick [der]
opereta ●Operette [die]
olhar [o] ●Blick [der]; sehen;
opinião [a] ●Meinung [die];
schauen; blicken; anschauen;
Ansicht [die]; Gesinnung [die];
starren; anstarren
Gutdünken [das]; Äußerung [die]
olhe ●sehen; sieh; schauen; schau; opiniões [as] ●Meinungen [die];
hören sie mal; schauen sie mal
Ansichten [die]
olhinho ●Äuglein [die]; kleinen oponente ●Antagonist [der];
Augen [die]
Widersacher [der]; Gegner [der];
olho [o] ●Auge [das]
Widerpart [der]
olhos [os] ●Augen [die]
opor ●einwenden
oliveira ●Olivenbaum [der];
opor-se ●sich widersetzen
Ölbaum [der]
oportunidade [a] ●Gelegenheit
olmo ●Rüster [der]; Ulme [die]
[die]
ombro [o] ●Schulter [die]; Arm oportuno ●gelegen
[der]; Achsel [die]
oposição [a] ●Opposition [die]
omelete [a] ●Omelette [das]
oposicionista ●Opposition [die]
omita ●unterlassen; verpassen
oposto ●entgegengesetzt
omoplata ●Schulterblatt [das]
opresso ●unterdrückt
onça ●Jaguar [der]; Unze [die]
oprima ●überschütten
onda ●Welle [die]; Locke [die]; oprimir ●unterdrücken
frisieren; quirlen
óptima ●sehr gut; prima;
onda de calor ●Hitzewelle [die] vortrefflich; wunderbar; bestens;
onde ●wo; wohin; woher; da;
blendend; ausgezeichnet; toll
woselbst
óptimo ●sehr gut; prima;
onde está ●wo ist
vortrefflich; wunderbar; bestens;
onde estão ●wo sind
blendend; ausgezeichnet; toll
onde fica ●wo ist; wo liegt
ora ●also; einerseits; andererseits;
ondulado ●gewellt
hör mal; nun; nun wohl; jetzt;
ônibus [o] ●Bus [der]; Omnibus gegenwärtig
[der]
oração [a] ●Satz [der]; Gebet
ônibus estaçoes
[das]
[o] ●Bushaltestellen [die]
orações [as] ●Sätze [die]; Gebete
ontem ●gestern; gestrig
[die]
orador ●Redner [der]
oral ●mündlich
oralmente ●mündlich
orar ●beten
órbita ●Umlaufbahn [die]; Orbit
[der]; umkreisen
orçamento ●Kostenvoranschlag
[der]; Etat [der]; Budget [das]
orçar ●abschätzen; bewerten;
einschätzen
ordem [a] ●Ordnung [die];
Reihenfolge [die]; Abruf [der];
Befehl [der]; Anordnung [die];
auferlegen; diktieren; vorsagen;
zuerkennen
ordenado [o] ●Gehalt [das]; Lohn
[der]
ordenar ●anordnen; befehlen
ordens [as] ●Ordnungen [die]
ordinário ●gewöhnlich
oregãos ●Oregano [das]
orelha [a] ●Ohr [das]; Ohrmuschel
[die]
orelhas ●Ohren [die]
órfão ●Waise [die]
orgânico ●organisch
organismo ●Organismus [der]
organização [a] ●Organisation
[die]; Veranstaltung [die];
Einrichtung [die]
organizada ●organisiert
organizado ●organisiert
organizador da
publicação ●Herausgeber [der]
organizadora da
publicação ●Herausgeberin [die]
organizar ●ordnen; organisieren;
veranstalten
órgão ●Orgel [die]; Organ [das]
órgão do sentido ●Sinnesorgan
[das]
órgão-moedor ●Leierkastenmann
[der]
orgulho ●Stolz [der]; Hochmut
[der]; Hoffart [die]
orgulhosa ●stolz; hochfahrend;
hochmütig
orgulhoso ●stolz; hochfahrend;
hochmütig
orientação ●Aufsicht [die]
orientador
profissional ●Berufsberater [der]
orientadora
profissional ●Berufsberaterin
[die]
oriental [o] ●Orientale [der];
orientalisch
ótico ●Optiker [der]
Outubro ●Oktober [der]
orientar ●:orientieren
ótimo ●bestens; sehr gut; prima; ouve ●hören sie
oriente ●orientieren
optimal; vortrefflich;
ouvido [o] ●Gehör [das]; Muschel
origem ●Ursprung [der]
ausgezeichnet
[die]; Ohr [das]
original [o] ●Original [das];
otorrinolaringologista ●Halsouvinte [o] ●Hörer [der]; Zuhörer
originell
Nasen-Ohren Arzt [der]
[der]
originalmente ●originell;
ou ●oder; entweder
ouvir [o] ●Hören [das]; hören;
ursprünglich; zuerst
ou de ●oder von der; oder von
zuhören; vernehmen; erfahren
originariamente ●ursprünglich dem
oval ●oval
origine ●abstammen; entspringen; ouça ●hören sie; vernehmen;
ovelha [a] ●Schaf [das]; Hammel
entstehen; herkommen
erfahren
[der]
ornamentar ●verzieren
ouriço ●Igel [der]
ovo [o] ●Ei [das]
orquestra ●Orchester [das]
ouriço-chacheiro ●Igel [der]
ovo bem cozido ●hart gekochte Ei
orquestra
ouriçode mar ●Seeigel [der]
[das]
infantil ●Kinderorchester [das]
ouro [o] ●Gold [das]
ovo cozido ●gekochte Ei [das]
orquídea ●Orchidee [die]
ousar ●wagen; sich wagen
ovo estrelado ●Spiegelei [das]
ortodontista ●Kieferorthopädie outogar ●bewilligen
ovo frito ●gebackene Ei [das]
[die]
Outono [o] ●Herbst [der]
ovos ●Eier [die]
ortografia ●Rechtschreibung [die] outra ●andere; anderer; anderes; ovos mexidos ●Rührei [das]
ortopedia ●Orthopädie [die]
anderen; anders; sonst; zweite;
oxalá ●hoffentlich
ortopedista [a] ●Orthopädin [die] zweiter; zweites; zweiten
oxidação ●Rost [der]; Rostbraun
ortopedista [o] ●Orthopäde [der] outra vez ●nochmals; wieder
[das]
orvalho ●Tau [das]
outras ●andere; anderes Mal
oxidado ●rostig; eingerostet;
os ●die; des; in den
outro ●andere; anderer; anderes; verrostet
oscile ●schwingen; schwanken
anderen; anders; sonst; zweite;
oxigénio ●Sauerstoff [der];
osso ●Knochen [der]; Gebein [das] zweiter; zweites; zweiten
Oxygen [das]
ostra ●Auster [die]
outro [o] ●Andere [der]
ozônio ●Ozon [das]
ótica ●Optikerin [die];
outros [os] ●anderen [die]; andere;
Optikergeschäft [das]
anderes Mal; anderer; sonst
P
pá ●Schaufel [die]; Spaten [der]; pagamento [o] ●Zahlung [die]; paisagista [o] ●Gartenarchitekt
Grabscheit [der]; graben; wühlen Bezahlung [die]
[der]; Landschaftsarchitekt [der]
paciência [a] ●Geduld [die]
pagar ●bezahlen; zahlen;
países [os] ●Länder [die]
paciente ●Patient [der]; Patientin ausgeben
Países Baixos ●Niederlande [die]
[die]; geduldig
página [a] ●Seite [die]; Folio
paixão [a] ●Leidenschaft [die];
pacientes ●Patienten [die]
[das]; Page [der]; Edelknabe [der] Passion [die]; Wut [die]; Zorn
pacificar ●beruhigen
páginas [a] ●Seiten [die]; Folios [der]
pacifíco ●friedlich
[die]
paizinho ●Vati [der]
pacote [o] ●Paket [das]; Packung pai [o] ●Vater [der]
palácio ●Palast [der]; Schloss
[die]; Bündel [das]; Päckchen [das]painel [o] ●Tafel [die]; Panel [das] [das]
padaria [a] ●Bäckerei [die];
painel de
palavra [a] ●Wort [das]; Vokabel
Backstube [die]
instrumentos ●Armaturenbrett
[die]
padecer ●ertragen
[das]; Instrumententafel [die]
palavra de pesquisa ●Suchwort
padeira [a] ●Bäckerin [die]
pairo ●schweben; lungern;
[das]
padeiro [o] ●Bäcker [der]
schwanken
palavrão [o] ●Schimpfwort [das]
padrão ●Muster [das]; Denkmal pais ●Eltern [die]
palavras ●Wörter [die]
[das]
país [o] ●Land [das]; Gefilde [das] palavras cruzadas
padrasto ●Stiefvater [der]
pais [os] ●Eltern [die]
[as] ●Kreuzworträtsel [die]
padre [o] ●Pfarrer [der]; Priester País de Gales ●Wales [das]
palavras de
[der]
paisagem [a] ●Gegend [die];
cruzadas ●Kreuzworträtsel [die]
padrinho ●Pate [der]
Landschaft [die]
palco [o] ●Bühne [die]
pães [os] ●Brote [die]; Brötchen paisagens [as] ●Gegenden [die] palestra ●Vortrag [der]
[die]
paisagista [a] ●Gartenarchitektin paletó [o] ●Jacke [die]
pagam ●bezahlen
[die]; Landschaftsarchitektin [die] palha ●Stroh [das]
palhaço [o] ●Clown [der];
Hanswurst [der]; Harlekin [der]
palhaços ●Clowns [die]
palhinha ●Strohhalm [der]
pálida ●bleich; blass; fahl
pálido ●bleich; blass; fahl
palito ●Zahnstocher [der]
palma ●Palme [die]; Handfläche
[die]
palma de mão ●Handfläche [die]
palmeira ●Palme [die]
palmeiras [as] ●Palmen [die]
pálpebra ●Augenlid [das]
palrador ●geschwätzig;
schwatzhaft
panada ●paniert
panado ●paniert
Panamá ●Panama [das]
pâncreas ●Bauchspeicheldrüse
[die]
panela [a] ●Topf [der]; Kochtopf
[der]
panfleto ●Broschüre [die];
Pamphlet [das]
pânico ●Panik [die]
pano ●Tuch [das]; Stoff [der];
Zeug [das]
pano de pó ●Staubtuch [das]
panorama ●Aussicht [die]
panorâmico ●Panorama [das]
panos higiénicos ●Damenbinden
[die]
pântano ●Sumpf [der]
pantera ●Gepard [der]; Panther
[der]
panturrilha ●Wade [die]
pão [o] ●Brot [das]
pão com manteiga ●Butterbrot
[das]; Brot mit Butter [das]
Pão de Açúcar [o] ●Zuckerhut
[der]
pão de centeio [o] ●Roggenbrot
[das]
pão de trigo ●Weißbrot [das]
pão escuro ●Schwarzbrot [das]
pão integral ●Vollkornbrot [das]
pãozinho ●Brötchen [das]
papá ●Papa [der]; Papi [der];
Vater [der]; Vati [der]
papa [a] ●Brei [der]
papa [o] ●Papst [der]; Brei [der]
papa açorda [o] ●Schwächling
[der]
papagaio [o] ●Papagei [der];
Drache [der]; Drachen [der]
papai ●Papa [der]
papas ●Brei [der]
parafina-óleo ●Petroleum [das]
papeira ●Mumps [der]
parafuso ●Schraube [die];
papéis [os] ●Papiere [die]
Verschluss [der]; zuriegeln;
papel [o] ●Papier [das]; Rolle
verriegeln
[die]
paragem [a] ●Haltestelle [die];
papel de carta ●Briefpapier [das] Aufenthalt [der]
papel de
paragem de autocarro
embrulho ●Geschenkpapier [das]; [a] ●Bushaltestelle [die]
Packpapier [das]
paragem proibida ●Halteverbot
papel de parede ●Tapete [die]
[das]
papel higiénico
parágrafo ●Absatz [der];
[o] ●Toilettenpapier [das];
Paragraph [der]
Klopapier [das]
Paraguai [o] ●Paraguay [das]
papel para
paraís fiscal ●Steuerparadies [das]
apontamentos ●Notizzettel [der] paraíso ●Paradies [das]
papel-cesta ●Papierkorb [der]
paralela ●parallel; gleichlaufend
papelaria
paralelepípedo ●Quader [der]
[a] ●Papierwarengeschäft [das]; paralisação [a] ●Lähmung [die]
Schreibwarengeschäft [das];
paralize ●lähmen; lahm legen;
*Schreibwarenladen [der];
paralysieren
Papierwarenladen [der]
param ●halten
papelarias ●Schreibwarengeschäft parâmetro ●Parameter [der]
e [die]; Papierwarengeschäfte
parar ●enden; anhalten; halten
[die]; *Schreibwarenläden [die]; parar em ●anhalten in; halten in;
Papierwarenläden [die]
enden in
papelinhos ●Konfetti [das]
parca ●karg
papoila [a] ●Mohn [der]
parça ●Platz [der]
Paquistão ●Pakistan [das]
parco ●karg
par [o] ●Paar [das]; gerade;
pardal ●Spatz [der]; Sperling
ähnlich; starren; anstarren
[der]
para ●für; nach; zu; an; an die;
parece ●es scheint
auf; auf die; in; wo; wohin; in das; parecem ●sehen aus
zum; um; während; um zu; da;
parecer ●scheinen; aussehen
denn; weil
parede [a] ●Wand [die]; Mauer
pára ●halte du
[die]
para as ●nach
paredes [as] ●Wände [die];
para cima ●aufwärts
Mauern [die]
para dentro ●herein; in; nach;
paredes do
pro; zu; binnen; innerhalb;
quarto ●Zimmerwände [die];
inwendig
Wände des Zimmers [die]
para diante ●voraus
parenta [a] ●Verwandte [die]
para onde ●wohin
parente [o] ●Verwandte [der];
para trás ●rückwärts; zurück
verwandt
pára-brisas ●Windschutzscheibe parentes [os] ●Verwandten [die]
[die]
parentescos ●Verwandschaftsbezi
pára-choque ●Stoßstange [die] ehungen [die]
pára-choques ●Stoßstangen [die] parêntese ●Klammer [die];
pára-quedas ●Fallschirm [der]
Krampe [die]; Parenthese [die]
pára-sol ●Sonnenschirm [der]
pares [aos] ●paarweise
parabéns [os] ●Glückwünsche
pares [os] ●Paare [die]; Ehepaare
[die]
[die]; einrücken; kuppeln
parada [a] ●Haltestelle [die]
paridade ●Gleichheit [die]
parado ●abdanken
parlamento ●Parlament [das]
paradontose ●Parodontose [die] parlamento federal ●Bundestag
paradoxo ●paradox
[der]
parafina ●Kerosin [das]
parque [o] ●Park [der]; Platz [der]
parque de campismo
flogen fort; fuhren; flogen
[o] ●Campingplatz [der]
partiste ●fuhrst ab; fuhrst fort;
parque de estacionamento
zerbrachst; startetest; flogst ab;
[o] ●Parkplatz [der]
flogst fort; fuhrst; flogst
parque infantil ●Spielplatz [der] partistes ●fuhrt ab; fuhrt fort;
parques de
zerbracht; startetet; flogt ab; flogt
campismo ●Campingplätze [die] fort; fuhrt; flogt
parquímetro ●Parkuhr [die]
partiu ●fuhr ab; fuhr fort;
parta ●abreisen; fortgehen
zerbrach; startete; flog ab; flog
parte [a] ●Teil [das]; Anteil [der]; fort; fuhr; flog
Partei [die]; Stück [das]; Partie
parto ●Entbindung [die]
[die]; Rolle [die]
partre ●verlassen; gehen
parte dianteira ●Front [die];
partro ●verlässt
Vorderseite [die]
parva ●dumm
parte do corpo ●Körperteil [der] parvo ●dumm
parte social ●Gesellschaftsteil
pás ●Pik [das]; Stich [der]
[der]
Páscoa [a] ●Ostern [das]
parte traseira ●Rücken [der];
pascoal ●Weiße Sonntag [der];
zurück
Woche nach Ostern [die]
parti ●fuhr ab; fuhr fort; zerbrach; pasmar ●verblüffen; entsetzen
startete; flog ab; flog fort; fuhr;
passa ●müssen; muss; Rosine
flog
[die]
participação [a] ●Teilnahme [die] passa de Corinto ●Johannisbeere
participante ●Teilnehmer [der]; [die]
Teilnehmerin [die]
passa de Corintoparticipar ●teilnehmen
arbusto ●Johannisbeerstrauch
particulamente ●insbesondere; [der]
zerbrechen
passada ●vergangen; vorher
particular ●privat
passadeira para
particularidade [a] ●Besonderheitpeões ●Zebrastreifen [der]
[die]
passado ●vergangen; vorher;
partida [a] ●Abreise [die];
Vergangenheit [die]
Abfahrt [die]; Aufbruch [der];
passador [o] ●Schlepper [der]
Abgang [der]; Abzug [der];
passageiro [o] ●Fahrgast [der];
zerbrochen; gebrochen
Passagier [der]
partida de futebol ●Fußballspiel passageiros [os] ●Passagiere
[das]
[die]; Fahrgäste [die]
partida do avião ●Abflug [der] passagem [a] ●Fahrkarte [die];
partidário ●Anhänger [der]
Durchfahrt [die]; Ticket [das];
partido [o] ●Partei [die]; Anhang Übergang [der]; Tor [das]
[der]; Feier [die]; Fest [das];
passagem de
Fraktion [die]; Gefolge [das];
nível ●Bahnübergang [der]
zerbrochen; gebrochen
passagem de
partido contrário ●Gegenpartei secreta ●Geheimgang [der]
[die]
passagens [as] ●Fahrkarten [die];
partimos ●fuhren ab; fuhren fort; Flugtickets [die]
zerbrachen; starteten; flogen ab; passam ●verbringen
flogen fort; fuhren; flogen
passando ●sendet
partir ●abfahren; fortfahren;
passaporte [o] ●Reisepass [der];
brechen; starten; abfliegen;
Pass [der]
zerbrechen
passaporte de
partir de [a] ●ab
criança ●Kinderausweis [der]
partir-se ●Pause; brechen;
passar ●vorbei gehen; vorbei
abbrechen; aufbrechen
fahren; vergehen; ausstellen;
partiram ●fuhren ab; fuhren fort; überschreiten; überqueren;
zerbrachen; starteten; flogen ab; verbringen; passieren; vorüber;
durchgehen
passar a ferro ●bügeln
passar a noite ●übernachten
passar revista ●durchsehen
passaro ●durchschreiten
pássaro ●Vogel [der]
pássaros ●Vögel [die]; Geflügel
[das]
passatempo ●Zeitvertreib [der];
Hobby [das]
passe ●ändere; Erlaubnis [die]
passear ●spazierengehen;
Spazierenfahren [das]; spazieren
gehen; spazieren fahren
passeio [o] ●Spaziergang [der];
Gehweg [der]; Bürgersteig [der];
Spazierfahrt [die]; Pflaster [das];
Trottoir [das]
passo ●Schritt [der]
pasta [a] ●Aktentasche [die];
Mappe [die]; Schreibtischunterlage
[die]; Aktenordner [der]; Pasta
[die]; Paste [die]; Teig [der]
pasta de dente [a] ●Zahnpasta
[die]; Zahncreme [die]
pasta de dentes ●Zahnpasta [die];
Zahncreme [die]
pasta dentífica ●Zahnpasta [die];
Zahncreme [die]
pasta dos dentes ●Zahnpasta
[die]; Zahncreme [die]
pasta escolar ●Schultasche [die]
pastagem ●Weidefläche [die]
paste ●grasen
pastéis [os] ●Pasteten [die];
Kroketten [die]
pastéis de bacalhau ●StockfischKroketten [die]; StockfischPasteten [die]
pastel [o] ●Pastete [die]; Kuchen
[der]; Krokette [die]
pastel de nata [o] ●Vanille-SahnePastete [die]
pastelaria [a] ●Konditorei [die];
Gebäck [das]
pasteleiro ●Konditor [der]
pastilha elástica ●Kaugummi
[der]
pasto ●Weide [die]; Futter [das]
pata [a] ●Pfote [die]
patê [o] ●Pastete [die]
patela ●Kniescheibe [die]
patente ●Patent [das]
paterno ●Vater [der]
patética ●pathetisch
patético ●pathetisch
patihão ●Schwert [das]
verleihen
peixe de mar ●Meeresfisch [der];
patim ●Bremsklotz [der]; Kufe peça de xaxrez ●Schachfigur [die] Fisch des Meeres [der]
[die]; Gleitkufe [die]; rutschen;
peça
peixeira [a] ●Fischhändlerin [die];
schleudern
exposição ●Ausstellungsstück
Fischverkäuferin [die]
patim de rodas ●Rollschuh [der] [das]
peixeiro [o] ●Fischhändler [der];
patim para patinagem sobre o peça sobresselente ●Ersatzteil
Fischverkäufer [der]
gelo ●Schlittschuh [der]
[das]
peixes ●Fische [die]; fischen
patinagem sobre
peça teatro ●Theaterstück [das] pela ●durch; durch den; durch die;
rodas ●Rollschuhlaufen [das]
pecado ●Sünde [die]
durch das
patinar no gelo ●Eislaufen [das] pecador ●Sünder [der]
pela major parte ●größtenteils
patinho ●Entchen [das];
pecadora ●Sünderin [die]
pelas ●durch den; durch die; durch
Einfallspinsel [der]
pedaço [o] ●Stück [das]; Kloss
das; über die
pátio ●Hof [der]; Hofraum [der] [der]; Klumpen [der]
pele [a] ●Haut [die]; Fell [das];
pátio de recreio ●Schulhof [der] pedagógico ●pädagogisch
Leder [das]; Balg [der]; Pelz [der];
pato ●Ente [die]
pedal do travão ●Bremspedal
Tierhaut [die]
patos ●Enten [die]
[das]
película ●Film [der]
patrão ●Chef [der]; Besitzer [der]; pedalar ●treten
película
Arbeitgeber [der]
pedestre ●Fußgänger [der]
cinematográfica ●Kinofilm [der]
pátria [a] ●Vaterland [das];
pedi ●bestellte
pelo ●durch; durch den; durch die;
Heimat [die]; Heimatland [das]
pediatra ●Kinderarzt [der]
durch das; von; vom; von dem;
património ●Vermögen [das]
pediatria ●Kinderstation [die]
gegen
patrimônio ●Vorrecht [das];
pedicure ●Pediküre [die];
pêlo [o] ●Haar [das]; Behaarung
Patrimonium [das]
Fußpflege [die]
[die]; Flaum [der]
patriotismo ●Patriotismus [der] pedido [o] ●Bestellung [die]; Bitte pelo menos ●wenigstens;
patroa ●Chefin [die]; Besitzerin [die]; Gesuch [das]; Ersuchen
mindestens
[die]; Arbeitgeberin [die]
[das]; Nachfrage [die]
pelos ●durch den; durch die; durch
patrulhe ●Patrouille [die]
pedido de informação ●Anfrage das; für die
paul ●Sumpf [der]
[die]
peludo ●behaart
paulitos ●Stöckchen [das]
pedido de reexpedição de
pelve ●Hüftknochen [die]
pausa ●Pause [die]; pausieren
correspondência
pena [a] ●Feder [die; Strafe [die];
pausado ●bedächtig
postal ●Nachsendeantrag [das]
Kummer [der]; Leid [das]; Qual
pavão [o] ●Pfau [der]
pedindo ●bitte
[die]; gelohnt
pavilhão ●Stand [der];
pedinte ●Bettler [der]
pena de pássaro ●Vogelfeder [die]
Ohrmuschel [die]; Zelt [das];
pedir ●bitten; bestellen
penalidade ●Elfmeter [der]; Strafe
Pavillon [der]; Halle [die]
pedra [a] ●Stein [der]; Fels [der]; [die]
pavilhão de jardin ●Gartenhaus irden; steinern
penalmente
[das]
pedra preciosa ●Edelstein [der] imutável ●strafmündig
pavilhão desportivo ●Sporthalle pedra-inoperante ●mausetot
penar ●leiden
[die]
pedregulho ●Fels [der]; Felsen
pendente ●unerledigt
pavilhão do
[der]
pender ●hängen
armazém ●Lagerhalle [die]
pedreiro ●Maurer [der]
pêndula ●Pendeluhr [die]
pavimente ●pflastern
pega ●Elster [die]
pendurar ●aufhängen
pavimento ●Pflaster [das];
pegajosa ●klebrig; schwierig;
peneira ●Sieb [das]
Bürgersteig [der]; Gehweg [der]; heikel
penhasco ●Klippe [die]; Felsen
Trottoir [das]
pegajoso ●klebrig; schwierig;
[der]
paz [a] ●Frieden [der]; Friede
heikel
penhor ●Soldat [der]
[der]
pegar ●anspringen; kleben;
penico ●Hafen [der]; Kanne [die];
pé [a] ●zu Fuß gehen; gehen zu nehmen; fassen
Krug [der]; Topf [der]
Fuß; zu Fuß
pegas [as] ●Elstern [die]
península ●Halbinsel [die]
pé [o] ●der Fuß; der Sockel; das peito [o] ●Brust [die]; Busen
pensamento ●Denken [das];
Stativ; das Bein; die Pfote; der
[der]; Brustkorb [der]
Gedanke [der]
Unterschenkel
peitoril ●Fensterbrüstung [die]; pensão [a] ●Pension [die];
peão ●Fußgänger [der]
Fensterbrett [das]; Schwelle [die] Fremdenheim [das]
peça ●Stück [das]; Teil [der];
peixaria ●Fischgeschäft [das];
pensão completa ●Vollpension
Theaterstück [das]; borgen;
Fischhandlung [die]
[die]
entlehnen; leihen; darleihen;
peixe [o] ●Fisch [der]; fischen
pensão completo ●Vollpension
[die]
perfeitamente ●ausgezeichnet
permitida ●erlaubt
pensar ●denken; meinen
perfeito ●perfekt; vollkommen
permitido ●erlaubt
penso ●Verband [der]
perfil ●Profil [das]
permitir ●erlauben; gestatten
penso higiénico ●Damenbinde
perfumada ●wohlriechend;
perna ●Bein [das]; Unterschenkel
[die]; Binden [die]
duftend
[der]; Pfote [die]
penso rápido ●Pflaster [das]
perfumado ●wohlriechend;
perna de mesa ●Tischbein [das]
pensos higiénicos ●Binden [die]; duftend
pernas [as] ●Unterschenkel [die];
Damenbinden [die]
perfumar ●parfümieren
Beine [die]; Unterschenkel [die]
pentágono ●Fünfeck [das]
perfumaria ●Parfümerie [die]
pernil ●Haxe [die]
pente [o] ●Kamm [der]
perfume [o] ●Parfüm [das]; Duft pernoita ●Übernachtung [die]
penteada ●Frisur [die]
[der]; Wohlgeruch [der]
pernoitar ●übernachten
penteado [o] ●Frisur [die]
perfurador ●Locher [der]; Punsch pernoite ●Übernachtung [die]
pentear ●frisieren; kämmen
[der]
pérola ●Perle [die]
Pentecostes ●Pfingsten [das]
perfurador de
perseguição ●Verfolgung [die]
pepino ●Gurke
metal ●Metallbohrer [der]
perseguir ●verfolgen; folgen
pequena ●klein; kleine; kleines pergunta [a] ●Frage [die]
persiana ●Rolladen [der]
pequenas ●klein
pergunta
persianas ●Rolläden [die]
pequeno ●klein; kleine; kleiner; sugestiva ●Suggestivfrage [die] persiga ●fahnden; nachsetzen;
kleines; gering
perguntar ●fragen; anfragen;
verfolgen
pequeno almoço [o] ●Frühstück bitten; ersuchen
persistente ●ausdauernd;
[das]
perguntas ●Fragezeichen [das] beharrlich; zäh
pequenos ●kleine
perifeiria ●Randzone [die]
personalidade ●Persönlichkeit
pêra [a] ●Birne [die]
periferia ●Peripherie [die]
[die]; Charakter [der]; Gemüt [das]
pera-árvore ●Birnbaum [der]
periférico ●peripher
perspektiva ●Perspektive [die]
perante ●vor; angesichts
perigo [o] ●Gefahr [die]
perspiração ●Schweiß [der]
perca ●Barsch [der]; verlieren
perigo de morte ●Lebensgefahr persuada ●überreden; überzeugen
perceber ●verstehen
[die]
pertence ●gehört
percorrer ●bereisen; abfahren
perigosa ●gefährlich
pertencer ●gehören; angehören;
percurso ●Strecke [die]
perigoso ●gefährlich
zugehören
percurso da
perímetro ●Perimeter [das]
perto ●in der Nähe der; nah;
corrida ●Rennstrecke [die]
período ●Zeitabschnitt [der];
bevorstehend; kommend; künftig;
perda [a] ●Verlust [der];
Periode [die]; Punkt [der]
nächst; nahe
Verwirkung [die]; Strafe [die];
período das férias ●Ferienzeit
pertubação
Pfand [das]; verwirken; einbüßen [die]
circulatória ●Kreislaufstörung
perda de valor ●Wertverlust [der] período de grande
[die]
perdão ●entschuldigen sie
prosperidade ●Hochkonjunktur pertubação da
perdemos ●verloren
[die]
imagem ●Bildstörung [die]
perder ●verlieren
período de tempo ●Zeitraum
pertubado ●durcheinander;
perder se ●sich verlaufen
[der]; Zeitabschnitt [der]
unruhig; verlegen
perdeste ●verlorst
período do dia [o] ●Tageszeit
perturbar ●stören; verwirren
perdestes ●verlort
[die]
Peru [o] ●Peru [das]; Truthahn
perdeu ●verlor; verlorst
periquito ●Wellensittich [der]
[der]
perdi ●verlor
perita ●Expertin [die]; bewandert; peruana ●Peruanerin [die]
perdida ●verloren; abhanden
erfahren; gewiegt; kundig
peruano ●Peruaner [der]
perdido ●verloren; abhanden
perito ●Experte [der]; bewandert; peruca ●Perücke [die]
perdidos e achados ●Fundbüro erfahren; gewiegt; kundig
pesada ●schwer; lästig; drückend
[das]
perma [a] ●Unterschenkel [der]; pesado ●schwer; lästig; drückend
perdiz ●Rebhuhn [das]
Bein [das]
pesados ●schwerer
perdoar ●vergeben; verzeihen;
permanecer ●bleiben
pêsames ●Beileid [das]
entschuldigen
permanente [a] ●Dauerwelle
pesar ●wiegen
perdoe ●entschuldigen; vergeben; [die]; ständig; beständig; fest;
pesca ●fischen; angeln
verzeihen
konstant; stetig; unablässig
pescada [a] ●Seehecht [der];
pereira ●Birnbaum [der]
permeável ●undicht
Schellfisch [der]
perfeição ●Vollendung [die];
permissão [a] ●Erlaubnis [die]; pescador ●Fischer [der]
Vollkommenheit [die]
Einigkeit [die]; Eintracht [die]
pescar ●angeln; fischen
perfeita ●perfekt; vollkommen
permite ●erlaubt; gestattet
pescaria ●Fischerei [die]
pescoço [o] ●Hals [der]; Nacken piano [o] ●Klavier [das]
pinho ●Föhre [die]; Kiefer [die];
[der]
pião [o] ●Kreisel [der]
Pinie [die]
pese ●wägen; abwägen; wiegen; pica ●Stachel [der]
pino ●Kegel [der]; Stecknadel
schwer sein
picada ●Stich [der]
[die]
peseta ●Peseta [die]
picadas de
pinote ●Sprung [der]; Satz [der]
peso ●Gewicht [das]; Wucht [die] mosquitos ●Mückenstiche [die] pinotes ●Sprünge [die]; Sätze
peso [eu] ●ich wiege; wiege ich picante ●scharf; pikant
[die]
pesquisa [a] ●Forschung [die]
picar ●stechen
pintado ●bemalt
pesquisa
pico ●Gipfel [der]; Dorn [der];
pintainho ●Küken [das]
espacial ●Raumforschung [die] Kulm [der]; Spitze [die]; Zacke
pintar ●malen; streichen
pêssego [o] ●Pfirsich [der]
[die]; Zinke [die]; Zipfel [der]
pintor [o] ●Maler [der]
péssima ●sehr schlecht;
picolé ●Eis [das]
pintor de artes [o] ●Kunstmaler
schlechteste; schlechtester;
piedade ●bemitleiden; Mitleid
[der]
schlechtesten; schlechtestes
haben; sich erbarmen
pintou ●gemalt; gestrichen
péssimo ●sehr schlecht;
pijama ●Schlafanzug [der];
pintura ●Gemälde [das]; Malerei
schlechteste; schlechtester;
Pyjama [der]
[die]; Bild [das]
schlechtesten; schlechtestes
pijamas [os] ●Schlafanzüge [die]; pintura a óleo ●Ölgemälde [das]
pessoa [a] ●Person [der]
Pyjamas [die]
piolho ●Laus [die]
pessoa de
pilão ●Pistill [das]; Stempel [der] pioneiro ●Bahnbrecher [der];
família ●Familienmitglied [das] pilha [a] ●Batterie [die];
Pionier [der]
pessoa de língua
aufstapeln; häufen
pior ●schlechter; schlimmer
materna ●Muttersprachler [der] pilhagem ●rauben; berauben;
pior mau [a] ●der schlechteste;
pessoa idosa ● Holunder [der];
plündern
die schlechteste; das schlechteste
Ältere [der]; Ältere [die]
piloto [o] ●Pilot [der]; Lotse [der]; pior mau [o] ●der schlechteste;
pessoa ilustre ●Prominente [der] lotsen
die schlechteste; das schlechteste
pessoa no activo ●Berufstätige
piloto de avião ●Flugzeugpilot
pipa ●Weinfass [das]
[der]
[der]
pipoca [a] ●Popkorn [das]
pessoal [o] ●Andenken [das];
piloto de
pipoqueiro [o] ●Popkornverkäufer
Bedienung [die]; Personal [das]; planador ●Segelflugzeugpilot
[der]
Belegschaft [die]; Leute [die];
[der]
pique ●Hecht [der]
persönlich
pílula ●Pille [die]; Antibabypille piquenique [o] ●Picknick [das]
pessoal de
[die]
pirâmide ●Pyramide [die]
cozinha ●Küchenpersonal [das] pimenta [a] ●Pfeffer [der];
pirata ●Pirat [der]
pessoalmente ●persönlich
pfeffern
pires ●Untertasse [die]
pessoas [as] ●Menschen [die];
pimento ●Paprika [der]
pirilampo ●Glühwürmchen [das];
Personen [die]; Leute [die]
pimento vermelho [o] ●rote
Leuchtkäfer [der]
pétala ●Blütenblatt [das]
Paprika [der]
pirilampos ●Glühwürmchen [die];
pétalas ●Blütenblätter [die];
pimentos [os] ●Paprika [die]
Leuchtkäfer [die]
Kronblätter [die]; Blumenblätter pinça ●Pinzette [die]
pirosa ●kitschig
[die]
pinças ●Abnäher [der]; Pinzetten piroso ●kitschig
petição ●Bittschrift [die]; Petition [die]
pisada ●gepresst
[die]
pincel ●Pinsel [der]; Quast [der] pisado ●gepresst
petiscar ●naschen
pincel de barba ●Rasierpinsel
pisar ●treten; betreten
petisco ●Petisco [das]; herzhafte [der]
pisca-pisca ●Blinker [der]
Häppchen [das]
pincel de barbear ●Rasierpinsel piscamento ●blinzeln; zwinkern
petróleo [o] ●Erdöl [das]; Benzin [der]
piscar ●blinken; blinzeln
[das]; Petroleum [das]
pinga ●Schnaps [der]
piscina [a] ●Schwimmbad [das]
peúga ●Socke [die]; Halbstrumpf pingar ●nieseln; tröpfeln
piscina coberta ●Hallenbad [das]
[der]
pingo ●Tropfen [der]
piso ●Fußboden [der]; Boden
peúgas ●Socken [die]
pinguim [o] ●Pinguin [der]
[der]; Stockwerk [das]; Plattform
pez ●Pech [das]
pinguins [os] ●Pinguine [die]
[die]
pfennig ●Pfennig [der]
pinheiral [o] ●Pinienwald [der] pista [a] ●Fahrbahn [die]; Gasse
pia ●Spülbecken [das]
pinheiro [o] ●Kiefer [die]; Pinie [die]
piada [a] ●Witz [der]; Scherz [der][die]; Föhre [die]
pista de atteragem ●Landebahn
pianista [a] ●Pianistin [die]
pinheiros ●Pinien [die]; Kiefern [die]
pianista [o] ●Pianist [der]
[die]
pista de bowling ●Kegelbahn
[die]
pneumonia ●Lungenentzündung polícia do porto ●Hafenpolizei
pista de corridas ●Rennbahn [die][die]
[die]
pista de descolagem ●Startbahn pó [o] ●Pulver [das]; Staub [der]; polícia-estação ●Polizeiamt [das];
[die]
Puder [der]; pudern
Polizeiwache [die]
pista de velocípedes ●Fahrradweg pobre ●arm
policiais [os] ●Polizisten [die]
[der]
pobres [os] ●Armen [die];
policial ●Polizist [der]
pistão ●Kolben [der]
erbärmlich; böse; schlecht; arm
polícias ●Polizei [die]
pistola ●Pistole [die]
pobreza [a] ●Armut [die]
polido ●artig; galant; höflich
pitoresco ●malerisch
poça de água ●Pfütze [die]
polígono ●Vieleck [das]
pivô ●Drehpunkt [der]
poçe ●Wasserloch [das]
política ●Politik [der]; Politikerin
pizza ●Pizza [die]
poço ●Brunnen [der]; nun; nun
[die]; Politiker [der]; politisch
placa ●Schild [das]; Brett [das]; wohl; gesund; heil
político ●politisch
Tafel [die]
pode ●kann; darf
polo aquático ●Wasserball [der]
placa de proibição ●Verbotsschild pôde ●konnte; durfte; konntest; Pólo Norte ●Nordpol [der]
[das]
durftest
Pólo Sul ●Südpol [der]
placa indicadora do
podem ●können; dürfen
polonês ●Pole [der]; polnisch
itinerário ●Wegweiser [der]
podemos ●können
Polónia ●Polen [das]
placard [o] ●schwarze Brett [das] poder [o] ●Gewalt [die]; Macht poltrona [a] ●Sessel [der]
planador ●Segelflugzeug [das] [die]; Potenz [die]; können; dürfen;poltronas ●Sessel [die]
planalto [o] ●Hochebene [die]
poderem ●können; dürfen
poluição ●Verschmutzung [die];
planear ●planen
poderosa ●mächtig; gewaltig;
Umweltverschmutzung [die]
planeta ●Planet [der]
vermögend
poluída ●verschmutzt
planetário ●Planetarium [das]
poderoso ●mächtig; gewaltig;
poluído ●verschmutzt
planície [a] ●Ebene [die];
vermögend
poluir ●verschmutzen
anschaulich; bestimmt; deutlich; podia ●könnten sie
polvilhar ●bestäuben
klar
podre ●faul
polvo [o] ●Tintenfisch [der]
plano [o] ●Projekt [das]; Plan
poeira [a] ●Staub [der]
pomada ●Salbe [die]
[der]; eben
poema [o] ●Gedicht [das]; Poem pomar ●Obstgarten [der]
plano cronológio ●Zeitplan [der] [das]
pomba [a] ●Taube [die]
planos [os] ●Projekte [die]; Pläne poesia ●Gedicht [das]; Dichtung pombo ●Taube [die]
[die]
[die]; Poesie [die]; Dichtkunst
pombo voa [o] ●Taubenfliegen
planta [a] ●Pflanze [die]; Plan
[die]
[das]
[der]
poesia lírica ●Lyrik [die]
pônei ●Pony [das]; kleine Pferd
planta da cidade ●Stadtplan [der] poeta [o] ●Dichter [der]; Poet
[das]
planta de vaso ●Topfpflanze [die] [der]
ponta ●Spitze [die]
planta verde ●Grünpflanze [die] poético ●dichterisch
pontapé ●Fußtritt [der]; trampeln
plantar ●anbauen; pflanzen
pois ●ja; selbstverständlich; aber; ponte [a] ●Brücke [die]
plástico ●Plastik [das]; Kunststoff also; denn; natürlich; nun; halt; na Ponte D. Luis [a] ●D. Luis[der]; plastisch
ja; nun wohl; jetzt; gegenwärtig Brücke [die]
plataforma ●Bahnsteig [der]; Kai pois olha ●also
ponte pêncil ●Hängebrücke [die]
[das]
poisam ●setzen
ponteiro ●Zeiger [der]
plataforma da gare ●Bahnsteig polaca ●Polin [die]
ponteiro luminoso ●Leuchtziffer
[der]
polaco ●Pole [der]; polnisch;
[die]
plataforma de
Graben [der]; Pfeiler [der]; Pfosten pontes [as] ●Brücken [die]
perfuração ●Bohrinsel [die]
[der]; Pol [der]; Barre [die]; Stange pontiagudo ●spitz
plataformas [as] ●Plattformen
[die]
ponto [o] ●Punkt [der]; Zeitpunkt
[die]
poldro ●Fohlen [das]
[der]; Kulm [die]; Spitze [die];
plateia ●Parkett [das]
polegada ●Zoll [der]
Zacke [die]; Zinke [die]; Zipfel
plugue ●Kerze [die]; Pfropfen
polegar ●Daumen [der]
[der]
[der]; Spund [der]
polia ●Rolle [die]; Flaschenzug ponto de encontro ●Treffpunkt
plural [o] ●Plural [der]; Mehrzahl [der]; Riemenscheibe [die]
[der]
[die]
polícia [a] ●Polizei [die];
ponto de ônibus
pneu [o] ●Reifen [der]; Pneumatik Polizistin [die]
[o] ●Bushaltestelle [die]
[die]
polícia [o] ●Polizist [der]
ponto de vista ●Standpunkt [der];
pneu do carro [o] ●Autoreifen
polícia de trânsito
Gesichtspunkt [der]
[der]; Reifen [der]
[o] ●Verkehrspolizist [der]
pontuação ●Interpunktion [die]
pontuado ●gepunktet
porém ●jedoch; aber; ausser
possição ●Lage [die]; Position
pontual ●pünktlich
pormenor ●Einzelheit [die]
[die]; Stellung [die]
pontudo ●spitz
porquanto ●weil
possível ●möglich; angängig;
pop ●Pop [der]
porquê ●warum
etwaige
popa ●Heck [das]
porque ●weil; weshalb; denn;
possível de obter ●erhältlich
popstar ●Popstar [der]
warum; da
possivelmente ●eventuell;
população ●Bevölkerung [die]
porque está ●warum sind
möglicherweise; vielleicht; wohl
popular ●volkstümlich; populär porquinho-da-Índia ●Meerschwe posso ●darf; ich darf; kann; ich
por ●durch; durch das, durch die; inchen [die]
kann
für; über; vorbei; mit; von; zum; porta [a] ●Tür [die]
possou ●besitzen
pro; zu
porta de casa ●Haustür [die]
possua ●besitzen
pôr ●setzen; stellen; stecken;
porta de vidro ●Glastür [die]
possuir ●besitzen; haben; eigen
legen; decken
porta traseira ●Hintertür [die]
postal [o] ●Postkarte [die];
por acaso ●zufällig
porta-chaves ●Schlüsselanhänger Ansichtskarte [die]
por baixo ●unter; hinunter
[der]
postal ilustrado ●Ansichtskarte
por causa de ●wegen
porta-moedas ●Geldbörse [die]; [die]
por conseguinte ●infolgedessen; Geldbeutel [der]
posto ●Platz [der]; Stelle [die];
folglich
porta-moedas ●Geldbörse [die]; Posten [der]; legen; setzen;
por do sol ●Sonnenuntergang
Portemonnaie [das]
stecken; stellen
pôr em ordem ●ordnen
porta-voz ●Sprecher [der];
posto de
por engano ●versehentlich
Sprecherin [die]
abastecimento ●Tankstelle [die]
por enquanto ●vorerst;
portagem [a] ●Mautstelle [die] posto de gasolina [o] ●Tankstelle
einstweilen; vorläufig
portanto ●folglich; also
[die]
por escrito ●schriftlich
portão [o] ●Tor [das]
potável ●trinkbar
por extenso ●ausgeschrieben
portar-se ●benehmen
potência ●Leistung [die]
por favor ●bitte; behagen;
portaria [a] ●Hotelempfang [der] potencialidade ●Brauchbarkeit
belieben; gefallen; konvenieren
portas [as] ●Türen [die]
[die]; Tauglichkeit [die]
por fim ●schließlich
portátil ●tragbar
potenciômetro ●Hafen [der];
pôr fora ●rausschmeißen
porteiro [o] ●Pförtner [der];
Kanne [die]; Krug [der]; Topf [der]
por isso ●deshalb; deswegen
Hausmeister [der];
pouca ●wenig; gering; geringe;
pôr no seguro ●versichern
Schlafwagenschaffner [der]
geringer; geringes; bisschen; klein
por nomes ●namentlich
Porto [o] ●Porto [das]; Hafen
pouco ●wenig; gering; geringe;
pôr o cinto de
[der]; Portwein [der]
geringer; geringes; bisschen; klein
segurança ●anschnallen
portões [os] ●Tore [die]
pouco natural ●unnatürlich
por outro lado ●andererseits
portuária ●Hafen [der]
poucos ●wenige
por pessoa ●pro Person
portuário ●Hafen [der]
poupança ●Sparbuch [das];
por quê ●warum
portuense [a] ●Portoenserin [die] Ersparte [das]; Ersparnisse [die]
por toda a parte ●überall
portuense [o] ●Portoenser [der] poupar ●sparen; retten; erlösen;
por todo o lado ●überall
Portugal ●Portugal [das]
erretten
por último ●zuletzt
português ●portugiesisch;
pousada ●staatliche Hotel [das];
pôr-du-sol ●Sonnenuntergang
portugiesische; Portugiese [der]; Unterkunft [die]
[der]
Portugiesen [die]
pousada de
porão ●Keller [der]
portuguesa ●Portugiesin [die]
juventude ●Jugendherberge [die]
porca ●zerstreuen; säen
pós ●nach
pousar ●setzen
porção ●Portion [die]
posição [a] ●Lage [die]; Position poutente ●leistungsfähig
porcas ●irre; toll; verrückt;
[die]; Stellung [die]; Ort [der];
povo [o] ●Volk [das]
wahnsinnig
Platz [der]; Stelle [die]; Terrain
povoação ●Siedlung [die]
porcelana ●Porzellan [das]
[das]
povoador ●Siedler [der]
porcentagem ●Prozent [das]; Zins positivo ●positiv
povoar ●bevölkern
[der]
possa ●darf; ich darf; kann; ich
povos ●Leute [die]; Volk [das]
porcento ●Prozent [das]
kann; dürfen; können; vermögen pra ●für
porco [o] ●Schwein [das]; Eber posse ●Besitz [der]
praça [a] ● Platz [der]; Markt
[der]
possessão ●Besitz [der];
[der]; Karree [das]; Quadrat [das];
porco assado ●Schweinebraten Besitztum [das]; Besitzung [die]; Viereck [das]; rechtwinklig
[der]
Eigentum [das]; Gut [das]
praça da igreja [a] ●Kirchplatz
porcos [os] ●Schweine [die]
possibilidade ●Möglichkeit [die] [der]
praça de touros
pré pagamento ●Vorauszahlung prejuízo [o] ●Schaden [der];
[a] ●Stierkampfarena [die]
[die]
Nachteil [der]; Verlust [der]
praça do mercado ●Marktplatz prece ●Gebet [das]
prejuízos causados pela
[der]
precedente ●vorhergehend
tempestade ●Sturmschaden [der]
praça há lojas ●Einkaufsstraße preciamos ●weil es notwendig ist prelecção
[die]
precioso ●kostbar
universitaria ●Vorlesung [die]
pradaria ●Grasebene [die]
precisa ●notwendig; es ist
prémio [o] ●Preis [der];
prado ●Anger [der]; Aue [die];
notwendig; es ist notwendig zu; Haupttreffer [der]; Hauptgewinn
Wiese [die]; Trift [die]; Weide
nötig; es ist nötig; es ist nötig zu [der]; Belohnung [die]
[die]
precisam ●brauchen
prémio literário ●Literaturpreis
praga ●Prag [das]
precisamos ●brauchen
[der]
praia [a] ●Strand [der]
precisar ●brauchen; müssen
prenda [a] ●Geschenk [das]
praia de areia ●Sandstrand [der] precisar de ●brauchen; benötigen prender ●festnehmen; befestigen;
praia de seixos ●Kieselstrand
preciso ●notwendig; es ist
ergreifen; verhaften; fesseln
[der]
notwendig; es ist notwendig zu; prenome ●Vorname [der]
praias ●Strände [die]
nötig; es ist nötig; es ist nötig zu; preocupação ●Sorge [die]
prancha ●Sprungbrett [das];
erforderlich
preocupada ●besorgt
Surfbrett [das]; Brett [das]; Tafel preço [o] ●Preis [der]
preocupado ●besorgt
[die]
preço do bilhete ●Fahrpreis [der] preocupar ●beunruhigen
prancha de surf ●Surfbrett [das] preço fixo ●Festpreis [der]
preocupar-se ●sich Sorgen
präsidente da
preconceito ●Vorurteil [das]
machen; sich sorgen; sorgen;
Câmara ●Bürgermeister [der]
predilhecção ●Vorliebe [die]
Sorgen machen
prata ●Silber [das]
prédio [o] ●Grundstück [das];
preparação [a] ●Vorbereitung
prateada ●silbern
Gebäude [das]; Haus [das];
[die]
prateado ●silbern
Wohnhaus [das]
preparada ●vorbereitet
pratear ●versilbern
prédios ●Gebäude [die]; Häuser preparado ●vorbereitet
prateleira ●Fach [das]; Regal
[die]; Grundstücke [die];
preparar ●vorbereiten;
[das]; Bordbrett [das]; Brett [das]; Wohnhäuser [die]
zubereiten; anmachen; fertig
Wandbrett [das]
predizer ●voraussagen
machen
prática ●praktisch
preencha ●füllen sie aus
preparau ●bereitete
prática de esqui ●Skifahren [das] preencher ●ausfüllen
prepare ●bereite
praticamente ●praktisch; fast
prefácio ●Vorrede [die]; Vorwort presa ●Stoßzahn [der]
praticar ●ausüben; treiben,
[das]
presença ●Anwesenheit [die]
praktizieren; üben
Prefeitura [a] ●Rathaus [das]
presença de
praticar
prefere ●ziehst vor; zieht vor;
espirito ●Geistesgegenwart [die]
montanhismo ●bergsteigen
bevorzugst; bevorzugt
presente [o] ●Geschenk [das];
praticar
preferem ●bevorzugen; bevorzugt Gegenwart [die]; Angebinden
pedestrianismo ●wandern
preferência [a] ●Vorzug [der];
[das]; Gabe [die]; Vermächtnis
prático ●praktisch; real; wirklich Vorliebe [die]
[das]; anwesend sein; anwesend;
pratique ●exerzieren; üben;
preferência de ●vorzugsweise
gegenwärtig
einüben
preferido ●Liebling [der]
presente de
prato [o] ●Gericht [das]; Teller preferimos ●bevorzugen
aniversário ●Geburtstagsgeschen
[der]; Gang [der]; Schale [die];
preferir ●vorziehen; bevorzugen k [das]
Schüssel [die]
preferível ●besser
presentinho [o] ●Geschenk [das];
prato do dia ●Tagesmenü [das] prefiro ●vorziehen; ich bevorzuge kleine Geschenk [das]
prato fundo [o] ●Suppenteller
pregar ●nageln
presentinho de
[der]
prego ●Nagel [der]; Steak [das]; aniversário ●Geburtstagsgeschen
prato principal [o] ●Hauptgericht nageln
k [das]
[das]; Hauptgang [der]
preguiça [a] ●Faulheit [die]
presentinho de
prazer [o] ●Freude [die];
preguiçosa ●faul
natal ●Weihnachtsgeschenk [das]
Vergnügen [das]; Spass [der];
preguiçosamente ●faul
preservativo ●Präservativ [das]
Genuss [der]; Wohlgefallen [der] preguiçoso ●faul
presidenta ●Präsidentin [die]
prazeres [os] ●sehr erfreut
prejudical ●nachteilig; schädlich presidente [o] ●Präsident [der]
prazo [o] ●Frist [die]
prejudicar ●benachteiligen;
presidente de Câmara
prazo para
schaden
[o] ●Bürgermeister [der]
apelação ●Berufungsfrist [die]
prejudicial ●schädlich
preso ●festgenommen; gebunden;
gefangen; hängenbleiben; fest
primeiro-ministro ●Premierminis Prozess [der]; Akte [die]
pressa ●Eile [die]; eilen; drängen; er [der]
processo civil ●Zivilprozess [der]
pressieren
primeiros [os] ●Ersten [die]
procissão ●Prozession [die]
pressão [a] ●Druck [der];
primeiros vinhos [os] ●ersten
proclamação ●Erklärung [die]
Blutdruck [der]; Luftdruck [der] Weine [die]
proclame ●ausrufen; proklamieren
pressão arterial ●Blutdruck [der] primitivo ●primitiv
procrastine ●aufschieben; fristen;
pressão atmosférica ●Luftdruck primo [o] ●Vetter [der]; Cousin stunden; vertagen; verzögern
[der]
[der]
procura ●Suche [die]; Nachfrage
pressas ●Eile [die]
primor ●Schönheit [die]
[die]
pressentimento ●Ahnung [die] princesa ●Prinzessin [die]; Fürstin procuramos ●suchen; suchten
prestação [a] ●Rate [die]
[die]
procurando ●suchen
prestações [as] ●Raten [die]
principal ●hauptsächlich;
procurar ●suchen
prestar ●gut sein; taugen
vorzüglich
procuraram ●suchten
prestar antenção ●aufpassen
principalmente ●hauptsächlich; procuraste ●suchtest
presumir ●vermuten
grundsätzlich; besonders;
procurastes ●suchtet
presumivelmente ●vermutlich
grundsätzliche; hauptsächliche
procurei [eu] ●ich suchte
presunto [o] ●Schinken [der];
principante [o] ●Anfänger [der] procuro ●ich suche; suche
rohe Schinken [der]; Schinken
príncipe [o] ●Prinz [der]; Fürst procurou ●suchte; suchtest
(roh) [der]
[der]
produção [a] ●Produktion [die];
preta ●schwarz
principiante [a] ●Anfängerin [die] Erzeugung [die]
pretendente ●Bittsteller [der]
principiante [o] ●Anfänger [der] produto [o] ●Produkt [das];
pretender ●wollen; beabsichtigen; princípio ●Anfang [der]; Prinzip Erzeugnis [das]; erzeugen;
vorhaben; vornehmen
[das]; Grundsatz [der]; Beginn
hervorbringen; produzieren
preto ●schwarz
[der]
produtor ●Hersteller [der];
pretos ●schwarze
prinzipal ●grundsätzlich;
Produzent [der]
preveja ●vorhersehen
Hauptsache [die]
produtos ●Produkte [die];
prevenir ●warnen; verständigen prinzípio [ao] ●am Anfang
Erzeugnisse [die]
previamente ●vorig
prioridade [a] ●Vorfahrt [die];
produtos agrícolas
previsão ●prophezeien;
Vorrecht [das]; Vorrang [der]
[os] ●landwirtschaftlichen
weissagen; prognostizieren;
prisão [a] ●Gefängnis [das];
Erzeugnisse [die]
Prognose [die]
Verließ [das]
produtos têxteis ●Textilprodukte
previsão
prisão de ventre ●Verstopfung
[die]
meteorológica ●Wettervorhersage [die]
produtriz ●Herstellerin [die];
[die]
prisão
Produzentin [die]
previsto ●vorgesehen
preventiva ●Untersuchungshaft produzir ●produzieren; erzeugen;
prezado ●geschätzt
[die]
herstellen
prima ●Kusine [die]; Cousine
prisioneira [a] ●Gefangene [die] proeminente ●hervorragend;
[die]; Base [die]
prisioneiro [o] ●Gefangene [der] ausstehend; ungeklärt; unerledigt
primar ●drucken
prisma ●Prisma [das]
professe ●anerkennen; beichten;
primavera [a] ●Frühling [der];
prisno ●Gefängnis [das]; Verließ gestehen; eingestehen
Frühjahr [das]; Lenz [der]
[das]
professor [o] ●Lehrer [der]
primeira ●erste; erster; erstes;
privada ●privat; persönlich;
professor antigo
zuerst; erstens; erst
Toilettenschüssel [die]
[o] ●Geschichtslehrer [der]
primeira carruagem [a] ●erste privado ●privat; persönlich
professor de
Wagen [der]; erste Wagon [der]
privilegiado ●privilegiert
inglês ●Englischlehrer [der]
primeira edição ●Erstausgabe
proa ●Bug [der]
professor de
[die]
problema ●Problem [das]
português ●Portugiesischlehrer
primeira página ●Titelblatt [das]; problema de
[der]
erste Seite [die]
aritmética ●Rechenaufgabe [die] professor
primeira vez [a] ●erste Mal [das] problemas ●Probleme [die]
universitário ●Universitätsprofess
primeiramente ●zuerst; erste;
procedimento ●Vorgehen [das]; or [der]
erster; erstens; zuerst
Verfahren [das]
professora [a] ●Lehrerin [die]
primeiro [o] ●Erste [der]; erster; processador ●Prozessor [der]
profissão [a] ●Beruf [der];
erstes; zuerst; erstens; erst
processamento de
Bekenntnis [das]; Gewerbe [das];
primeiro plano ●Vordergrund
dados ●Datenverarbeitung [die] Profession [die]
[der]
processo [o] ●Verfahren [das];
profissional [o] ●Profi [der];
professionell
promoção ●Angebot [das];
prosa ●Prosa [die]
profissões [a] ●Berufe [die]
Sonderangebot [das]; Beförderung proseguir ●fortfahren
profunda ●tief
[die]
prosituta ●Prostituierte [die]
profundamente ●tief
promova ●promovieren
prospecto ●Prospekt [das]
profundidade ●tiefe
promulgue ●verkünden;
prospecto
profundo ●tief
verbreiten
turístico ●Reiseprospekt [das]
programa [o] ●Programm [das] pronome ●Pronomen [das]
prosperar ●gedeihen
programa
pronome demonstrativo
próspero ●erfolgreich
cultural ●Veranstaltungskalender [o] ●Demonstrativpronomen [das] prostituição [a] ●Prostitution [die]
[der]
pronome possessivo
proteção ●Schutz [der]; Sicherung
programa de
[o] ●Possessivpronomen [das]
[die]; Begünstigung [die];
aprendizagem ●Lernprogramm pronta ●fertig; bereit; erbötig
Protektion [die]; Schirm [der]
[das]
pronto ●fertig; bereit; erbötig
proteção a natureza ●Naturschutz
programa de ensino ●Lehrplan pronto a comer [o] ●Fertiggericht [der]
[der]
[das]; Fastfood [das]
proteção ao
programa de
pronto a vestir ●von der Stange consumidor ●Verbraucherschutz
férias ●Ferienprogramm [das]
pronto-a-comer ●Imbissstube
[der]
programa de
[die]
proteção do meio
televisão ●Fernsehprogramm [das] pronúncia ●Aussprache [die]
ambiente ●Umweltschutz [der]
programa de
pronunciação ●Aussprache [die] protector solar ●Sonnenmilch
utilizador ●Anwenderprogramm pronunciar ●aussprechen
[die]; Sonnencreme [die]
[das]
pronuncie ●aussprechen; fällen proteger ●schützen; beschützen
programa
propagação ●ausbreiten; betten; protegido contra
especial ●Sondersendung [die]
schmieren
gravação ●schreibgeschützt
programação
propaganda [a] ●Werbung [die]; protestante [o] ●Protestant [der];
[a] ●Programmierung [die]; Plan Propaganda [die]; Annonce [die]; Protestantin [die]
[der]; im Rückstand sein
Anzeige [die]; *Inserat [das];
protestar ●protestieren
programador ●Programmierer
Reklame [die]
protesto ●Einspruch [der]
[der]
proponha ●beantragen;
protetor ●Beschützer [der]; Schild
programas ●Programme [die]
vorschlagen
[das]
progredir ●fortschreiten
propor ●vorschlagen
protetor de
progresso [o] ●Fortschritt [der]; proporção ● Gleichmaß [das];
orelha ●Ohrenschützer [der]
fortschreiten; Fortschritt machen; Proportion [die]; Verhältnis [das] protocolar ●förmlich
vorschreiten
proporcional ●proportional;
protocolo ●Protokoll [das]
proíba ●untersagen; verbieten
verhältnismäßig
protótipo ●Urbild [das]; Prototyp
proibição ●Verbot [das]
propositado ●absichtlich
[der]
proibição de
propósito ●übrigens; hinsichtlich; prova [a] ●Schulaufgabe [die];
etacionar ●Parkverbot [das]
absichtlich
Beweis [der]; Anprobe [die];
proibição de
proposta ●Vorschlag [der];
Prüfung [die]; Ausweis [der];
ultrapassagem ●Überholverbot Anerbieten [das]; Antrag [der];
Beleg [der]
[das]
Gebot [das]
provar ●beweisen; abschmecken;
proibida ●verboten; untersagen; própria ●eigen; eigene; eigener; schmecken; kosten; probieren;
verbieten
eigenes; selbst
versuchen; Versuch [der]; Attentat
proibido ●verboten; untersagen; propriedade [a] ●Eigentum [das]; [das]
verbieten
Bauernhof [der]; Besitzung [die]; provável ●vermutlich;
proibir ●verbieten; abstoßend
Gut [das]; Landgut [das]
wahrscheinlich
projecto ●Projekt [das];
proprietária ●Eigentümerin [die]; provávelmente ●wahrscheinlich;
projizieren; Entwurf [der]; Plan
Besitzerin [die]; Inhaberin [die] wohl
[der]
proprietário ●Eigentümer [der]; provérbio ●Sprichwort [das]
projector ●Projektor [der]
Besitzer [der]; Inhaber [der]
providenciar ●sich kümmern um
proletário ●Proletarier [der]
proprietário da
província ●Provinz [die];
prolongado ●verlängert
loja ●Ladenbesitzer [der]
Gouvernement [das]
prolongar ●verlängern
próprio ●eigen; eigene; eigener; provisório ●Provisorium [das]
promessa [a] ●Versprechen [das] eigenes; selbst; selber
provocar ●herausfordern;
prometer ●versprechen
prorrogação ●Verlängerung [die] provozieren
prometido ●Versprechen
pros ●für die
provoque ●anreizen; aufhetzen;
aufreizen
publique ●herausgeben; aufbieten;punho ●Heft [das]; Faust [die]
próxima ●nah; nahe; näher;
veröffentlichen
punho da camisa ●Manschette
nächste; nächster; am nächsten;
pude ●konnte
[die]
Nächste [die]
pudemos ●konnten
punição ●Bestrafung [die]; Strafe
proximidade ●Nähe
puderam ●konnten; konntet
[die]
próximo ●nah; nahe; näher;
pudim ●Pudding [der]
puocas ●wenige
nächste; nächster; am nächsten;
pudim flan [o] ●Karamelpudding pupila ●Pupille [die]
Nächste [der]
[der]
pura ●rein; echt
próximo-avistado ●kurzsichtig pug-cão ●Mops [der]
puré [o] ●Püree [das]
Próximo-oriente [o] ●Nahe Osten pug-nariz ●Nase [die]
puré de batata
[der]; Nahost [das]
pul-ano ●Schaltjahr [das]
[o] ●Kartoffelpüree [das]
psicólogia ●Psychologin [die]
pulga [a] ●Floh [der]
purgante ●Abführmittel [das]
psicólogico ●psychologisch
pulmão ●Lunge [die]
puro ●rein; echt; blank; reinlich;
psicólogio ●Psychologe [der]
pulo ●springen; Sprung [der]
sauber
psiquiatra [o] ●Psychiater [der] pulôver ●Pullover [der]
púrpura ●Purpur [das]
pública ●öffentlich
púlpito ●Kanzel [die]; Pult [das] pus [o] ●Eiter [der]
publicação ●Veröffentlichung
pulse ●pulsieren; schlagen
puta ●Hure [die]
[die]; Pub [der]; Kneipe [die]
pulseira [a] ●Armband [das]
putos [os] ●kleinen Jungen [die]
publicada ●veröffentlicht
pulso ●Handgelenk [das]; Puls
puxa ●nein so was; Donnerwetter
publicado ●veröffentlicht
[der]
[das]
publicar ●veröffentlichen
pulso de disparo ●Uhr [die]
puxador ●Türgriff [der]
publicidade [a] ●Werbung [die]; pulverizador para o
puxar ●ziehen; verziehen;
Reklame [die]
cabelo ●Haarspray [das]
schleppen; nachschleppen
público [o] ●Publikum [das];
puna ●ahnden; strafen; bestrafen; puxar para cima ●aufziehen
Öffentlichkeit [die]; öffentlich
züchtigen
públicos ●öffentlichen
punhado ●Handvoll [die]
Q
que é que [o]●was
Vorzug [der]; Güte [die]; Art [die]; quão ●als; wie; inwiefern
quadra [a] ●Häuserblock [der]; Beschaffenheit [die]
quarenta ●40; vierzig
Tennisplatz [der]
qualificação [a] ●Qualifikation quarenta e cinco ●45;
quadrada ●viereckig; quadratisch [die]; nähere Bestimmung [die]
fünfundvierzig
quadrade ténis ●Tennisplatz [der] qualificações
quarenta e dois ●42;
quadrado [o] ●Quadrat [das];
[as] ●Qualifikationen [die]
zweiundvierzig
Karree [das]; Viereck [das]; Platz qualquer ●irgendwelche;
quarenta e duas ●42;
[der]; *quadratisch; viereckig;
irgendwelcher; irgendein;
zweiundvierzig
rechtwinklig
irgendeine; irgendeines; jede;
quarenta e nove ●49;
quadrados ●kariert
jeder; jedes; jedem
neunundvierzig
quadragésimo ●vierzigste
qualquer coisa ●etwas;
quarenta e oito ●48;
quadragésimo
irgendetwas; irgendwas
achtundvierzig
primeiro ●einundvierzigste
qualquer dia ●irgendwann
quarenta e quadro ●44;
quadril ●Hüfte [die]
quando ●wann; als; wenn
vierundvierzig
quadrilha [a] ●Diebesbande [die] quando muito ●höchstens
quarenta e seis ●46;
quadringentésimo ●vierhundertst quanta ●wieviel
sechsundvierzig
e
quantas ●wieviele
quarenta e sete ●47;
quadro [o] ●Gemälde [das];
quantia [a] ●Betrag [der]; Menge siebenundvierzig
Schultafel [die]; Bild [das]; Tafel [die]; Summe [die]
quarenta e três ●43;
[die]; Einfassung [die]; Rahmen quantia apostada ●Wetteinsatz dreiundvierzig
[der]; einrahmen
[der]
quarenta e um ●41; einundvierzig
quadros ●Frames [die]; kariert
quantidade [a] ●Menge [die];
quarenta e uma ●41;
quais ●welche
Quantität [die]; Quantum [das]
einundvierzig
qual ●welche; welcher; welches; quanto ●wieviel
quarta [a] ●Mittwoch [der]; vierte
der; die; das; wer; wen
quanto mais ●je mehr
quarta-feira [a] ●Mittwoch [der]
qualidade [a] ●Qualität [die];
quanto tempo ●wie lange
quartel ●Kaserne [die]
Eigenschaft [die]; Wert [der];
quantos ●wieviel; wie viele
quarto [o] ●Zimmer [das];
Schlafzimmer [das]; Gelass [das]; zerbrochenes; defektes
querido ●lieb; liebe; lieber; liebes;
Raum [der]; Gemach [das]; Stube quebrar ●brechen; zerbrechen
beliebt
[die]; viertel; vierter; vierte
queda ●Fall [der]; Sturz [der];
quero ●ich will; ich möchte; will;
quarto com casa de banho
fallen
möchte; Geliebte [der]
privativa ●Zimmer mit eigenem queda da água ●Wasserfall [der] querosene ●Kerosin [das]
Bad [das]
queda do avião ●Flugzeugabsturz questão [a] ●Frage [die]
quarto com duas camas ●Zimmer[der]
questionável ●fraglich;
mit zwei Betten [das]
queda do cabelo ●Haarausfall
fragwürdig
quarto com duche ●Zimmer mit [der]
questões [as] ●Fragen [die]
Dusche [das]
queijadinha [a] ●kleine
quichet [o] ●Schalter [der]
quarto com lavabo ●Zimmer mit Käsekuchen [der]
quieta ●still; ruhig
Waschbecken [das]
queijo [o] ●Käse [der]
quieto ●still; ruhig
quarto de banho [o] ●WC [das]; queijo da Serra [o] ●Gebirgskäse quilate ●Karat [das]
Toilette [die]; Badezimmer [das]; [der]
quilha ●Kiel [der]
Klo [das]
queimada ●angebrannt
quilo [o] ●Kilo [das]; Kilogramm
quarto de casal
queimado ●angebrannt
[das]
[o] ●Schlafzimmer für zwei
queimadura ●Verbrennung [die]; quilograma [o] ●Kilo [das];
Personen [das]; Doppelzimmer
anbrennen; verbrennen;
Kilogramm [das9
[das]
entbrennen; zünden; anzünden
quilômetro [o] ●Kilometer [der]
quarto de dormir ●Schlafzimmer queimaduras
quilómetro
[das]
solares ●Sonnenbrand [der]
quadrado ●Quadratkilometer
quarto de duas
queimar ●verbrennen; stechen
[der]
camas ●Doppelzimmer [das]
queimar-se ●sich verbrennen
quilómetros ●Kilometer [der]
quarto de hora [o] ●Viertelstunde queira ●Begehr [der]; Lust [die]; química ●Chemie [die];
[die]
Wunsch [der]; wollen
Apothekerin [die]
quarto duplo ●Doppelzimmer
queixa ●Klage [die]; Anzeige
químico ●Chemie [die];
[das]
[die]; Beschwerde [die]
Apotheker [der]
quarto individual ●Einzelzimmer queixada ●Kiefer [der]; Kinnlade quindim ●Kokosnusspudding
[das]
[die]
[der]
quarto para uma
queixal ●Backenzahn [der]
quingentésimo ●fünfhundertste
pessoa ●Einzelzimmer [das]
queixar ●beklagen; klagen
quingentésimo
quarto simples ●Einzelzimmer queixar-se ●sich beklagen; sich milésimo ●fünftausendste
[das]
beschweren
quinhentas ●500; fünfhundert
quartos [os] ●Schlafzimmer [die]; queixo [o] ●Kinn [das]
quinhentos ●500; fünfhundert
Zimmer [die]
quem ●wer; wen; an wen; von
quinquagésimo ●fünfzigste
quase ●fast; beinahe; nahezu;
wem; wem; wessen; zu wem; das; quinquagésimo
schier; ungefähr
der; die; welche; welcher; welches; primeiro ●einundfünfzigste
quatorze ●14; vierzehn
wer
quinta [a] ●Donnerstag [der];
quatorze ou catorze ●14;
quemquer ●etwas; irgendetwas fünfte; fünfter; fünftes; der
vierzehn
quente ●heiß; warm
Gutshof
quatro ●4; vier
quentes ●heiß; warm
quinta-feira [a] ●Donnerstag [der]
quatro mil ●viertausend
queque [o] ●kleine Sandkuchen quintais [os] ●Hintergärten [die]
quatro vezes ●viermal
[der]
quintal [o] ●Hintergarten [der];
quatrocentas ●400; vierhundert quer ●möchte; will; möchtest;
Zentner [der]; Hof [der]; Garten
quatrocentos ●400; vierhundert willst; sowohl; als auch
[der]
quê [o] ●was
quer dizer ●das heißt
quintal métrico ●Doppelzentner
que [o] ●was
quera ●Geliebte [die]
[der]
que abssurdo ●welcher Unsinn querem ●möchte; wollen
quinto ●fünfter; fünfte: fünftes;
que cobre as
queremos ●möchten; wollen; sie fünftel
despesas ●kostendeckend
möchten; sie wollen
quinze ●15; fünfzehn
que pena ●wie schade; was für
querer ●Begehr [der]; Lust [die]; quinzenza [a] ●vierzehn Tage
eine Strafe; welche Strafe; schade Wunsch [der]; wollen; wünschen; [die]
quebra ●Bruch [der]; zermalmen; verlangen; *möchte; wünscht;
quiondim [o] ●Kokosnusspudding
zerschmettern
verlangt
[der]
quebra cabeças ●Puzzle [das]
querer á ●soll; möchte; will
quiosque ●Kiosk [das]
quebrado ●gebrochenes;
querida ●lieb; liebe; lieber; liebes quis ●mag; magst; möchtest;
möchten
quisemos ●mögen
quiseram ●mögen; mögt
R
rã ●Frosch [der]
ralada ●gerieben; geraspelt
rastejamento ●kriechen
rabanete ●Radieschen [das]
ralado ●gerieben; geraspelt
rastejar ●kriechen
rábano ●Meerrettich [der];
ralar ●reiben; raspeln
rato [o] ●Ratte [die]; Maus [die]
Rettich [der]; Radieschen [das]
ralhar ●schimpfen
ratos ●Mäuse [die]; Ratten [die]
rabinho ●Po [der]
raminho de
razão [a] ●Grund [der]; Vernunft
rabino ●Rabbiner [der]
flores ●Blumensträuschen [das] [die]; Recht [das]; recht haben
rabo ●Schwanz [der]
ramo [o] ●Ast [der]; Zweig [der]; razoável ●vernünftig
raça ●Rasse [die]; tierzüchten;
Blumenstrauss [der]; Strauss [der] razoavelmente ●ziemlich
aufziehen; bilden; erziehen
ramo da moda ●Modebranche
razor-lâmina ●Rasierklinge [die]
rachada ●gespalten
[die]
reagir ●reagieren
rachado ●gespalten
ramo de flores ●Blumenstrauß
real ●wirklich; real; effektiv;
rachadura ●knallen; knarren;
[der]
faktisch; tatsächlich
krachen
ramos ●Äste [die]
realce ●vermehren
racional ●vernünftig
rancheiro ●Farmer [der]
realidade [a] ●Wirklichkeit [die];
radiação ●Strahlung [die]
rancho ●Bauernhof [der];
Realität [die]
radiação solar ●Sonnenschein
Besitzung [die]; Gut [das];
realizador [o] ●Regisseur [der]
[der]
Landgut [das]
realizadora ●Regisseurin [die]
radiador ●Kühler [der];
rapariga [a] ●Mädchen [die];
realizar ●verwirklichen; leisten
Heizkörper [der]
Dirne [die]
realmente ●tatsächlich; wirklich;
rádio ●Radio [der];
raparigas [as] ●Mädchen [die]; freilich
Rundfunkgerät [das]; Funk [der]; Dirnen [die]
rebanho ●hüten; in einer Herde
Hörfunk [der]; funken
rapaz [o] ●Junge [der]; Mann
leben; sich zusammendrängen
rádio portádil ●Kofferradio [das] [der]; Jugendliche [der]; junge
rebentação ●Brandung [die]
rádio-despertador ●Radiowecker Mann [der]; Knabe [der]; Bursche rebentar ●platzen; bersten
[der]
[der]; Diener [der]; Gehilfe [der] rebite .:vernieten; nieten; heften;
radioactiva ●radioaktiv
rapazes [os] ●Jungen [die];
fesseln
radioactividade ●Radioaktivität Jugendlichen [die]; jungen Männer reboar ●widerhallen
[die]
[die]
rebocador ●Schlepper [der]
radioactivo ●radioaktiv
rápida ●schnell
rebocar ●abschleppen
radiodifusão ●Hörfunk [der];
rapidamente ●schnell; schnelle; reboque ●Anhänger [der];
Rundfunk [der]
geschwind; hurtig; rasch
Abschleppwagen [der]; Schlepper
radiografia ●Röntgenaufnahme rapidez ●Geschwindigkeit [die] [der]; anziehen; reißen; zerren;
[die]; Röntgenbild [das]
rápido [o] ●Schnellzug [der];
verziehen
radiotelegrafista ●Funkerin [die]; schnell; geschwind; hurtig; rasch rebuçados ●Bonbons [die]
Funker [der]
raposa ●Fuchs [der]
recado [o] ●Mitteilung [die];
raia ●Rochen [der]; Strich [der] raptar ●entführen
Nachricht [die]
raiar ●anbrechen
raqueta [a] ●Schläger [der];
recear ●befürchten; fürchten
rainha [a] ●Königin [die]; Dame Tennisschläger [der]
recebemos ●erhielt; empfing
[die]
raqueta de ténis ●Tennisschläger receber ●empfangen; bekommen;
raio ●Blitzschlag [der]; Strahl
[der]
einnehmen; erhalten
[der]; Streifen [der]
rara ●selten; rar
recebeu ●hast empfangen
raio laser ●Laserstrahl [der]
raramente ●selten; rar
recebi ●empfing; habe empfangen;
raio solar ●Sonnenstrahl [der]
raro ●selten; rar
bekam; habe bekommen
raios solares ●Sonnenstrahlen
raros ●selten; rar
recebida ●erhalten
[die]
rãs [as] ●Frösche [die]
recebimento ●Empfang [der]
raios ultravioleta ●ultravioletten rascunho ●Konzept [das]
receita [a] ●Rezept [das]
Strahlen [die]; UV-Strahlen [die] rasgar ●zerreißen
receitar ●verordnen; verschreiben
raiva [a] ●Wut [die]; Tollwut
rasgo ●reißen; einreißen;
recente ●vor kurzem; neulich
[die]; Ärger [der]; Groll [der];
zerreißen; zerren; zupfen
recentemente ●kürzlich
Ingrimm [der]; Zorn [der]
raso ●flach
receoso ●bang; feige; zaghaft
raíz [a] ●Wurzel [die]
raspa ●kratzen; rasieren; schaben recepção [a] ●Empfang [der];
Rezeption [die]; Anmeldung [die] recreativa ●erholsam;
refém ●Geisel [die]
recepcionista [o] ●Empfangschef unterhaltend
referido ●betreffend
[der]
recreativo ●erholsam;
referir ●berichten
recepções [as] ●Empfänge [die] unterhaltend
referir-se ●sich beziehen
recessão ●Rezession [die]
recreio ●Pause [die]; Unterhaltung refinada ●raffiniert
recheada ●gefüllt
[die]
refinado ●raffiniert
recheado ●gefüllt
recreta ●geheim
reflectido ●reflektiert; überlegt
recheio ●Füllung [die]
rectangular ●rechteckig
reflectir ●nachdenken; überlegen
recibo [o] ●Quittung [die];
rectângulo ●Rechteck [das]
refogada ●geschmort
Kassenzettel [der]
recto ●gerade
refogado ●geschmort
Recife [a] ●Recife [das]
recuo ●Rückzug [der];
reforço ●Rippe [die]
recife de corais ●Korallenriff
Schlupfwinkel [der]; sich
reforma ●Ruhestand [der];
[das]
zurückziehen
Pension [die]; Reform [die]
recinto da feira ●Messegelände recuperação ●Erholung [die]
reformado ●Rentner [der]
[das]
recuperar ●wiedererlangen;
reformar ●umgestalten;
recinto de
wiederherstellen; erholen;
reformieren
exposições ●Ausstellungsgelände wiedergewinnen
refractário ●hitzebeständig
[das]
recurso ●Möglichkeit [die]; Beute refrescar ●erfrischen
recipiente ●Behälter [der]
[die]; Errungenschaft [die]; Erwerb refresco [o] ●Erfrischungsgetränk
recital ●Konzert [das]
[der]
[das]
reclamação [a] ●Reklamation
recursos ●Mittel [das]
refrigerante
[die]; Beschwerde [die];
recusa ●Ablehnung [die]; Absage [o] ●Erfrischungsgetränk [das];
Beanstandung [die]; Klage [die] [die]
Erfrischung [die]; Limonade [die]
reclamar ●reklamieren; sich
recusar ●ablehnen; verweigern; refrigerantes
beschweren; sich beklagen;
absagen
[os] ●Erfrischungsgetränke [die]
beanstanden
redacção ●Aufsatz [der]
refugiados ●Flüchtlinge [die]
recociliar ●versöhnen
redactor ●Redakteur [der]
regaço ●klatschen; plätschern
recolha ●Abfuhr [die]
redactora ●Redakteurin [die]
regador ●Gießkanne [die]
recolher ●einsammeln
rede [a] ● Netz [das]; Hängematte regar ●begiessen; giessen
recolhimento ●Versammlung
[die]; Garn [das]
regelo ●Glatteis [das]
[die]; Zusammenkunft [die]
rede de pesca ●Fischernetz [das] regente ●Dirigent [der]
recolocação ●Ersatz [der]
rede de
reger ●herrschen; beherrschen;
recomendação ●Empfehlung [die] transportes ●Verkehrsnetz [das] regieren
recomendar ●empfehlen
redemoinho ●Wirbel [der];
região [a] ●Region [die]; Gegend
recomende ●avisieren; raten;
Strudel [der]
[die]; Gebiet [das9
beraten; ratgeben
redes ●Netze [die]; Hängematten régie [a] ●Regie [die]
recompensa ●Belohnung [die]; [die]
regime [o] ●Diät [die]; Regime
Lohn [der]; lohnen; belohnen;
redonda ●rund
[das]
vergelten
redondo ●rund; um; herum
regiões [as] ●Regionen [die]
recompensar ●belohnen
redução [a] ●Ermäßigung [die] regiões
recondicionar ●überholen
reduzida ●herabgesetzt; ermäßigt; montanhosas ●Bergregionen [die]
reconheça ●anerkennen; zugeben; verringert; reduziert
regional ●regional
bestätigen
reduzido ●herabgesetzt; ermäßigt; registo ●Anmeldung [die];
reconhecer ●anerkennen;
verringert; reduziert
Einschreiben [das]
erkennen
reduzir ●verringern; reduzieren regra [a] ●Regel [die]
reconhecida ●erkannt
reembolsar ●zurückzahlen
regra do jogo ●Spielregel [die]
reconhecido ●erkannt
reembolse ●vergelten
regras [as] ●Regeln [die]
reconhecimento ●Anerkennung reembolso ●Rückzahlung [die]
regras de trânsito
[die]; Eingeständnis [das9
reescreva ●schreibe um
[as] ●Verkehrsregeln [die]
reconstruir ●wieder aufbauen;
reescrever ●umschreiben
regressam ●zurückkehren; kehren
rekonstruieren
refeição [a] ●Mahlzeit [die]; Mehl zurück
recordação [a] ●Andenken [das] [das]; Graupe [die]; Essen [das]; regressar ●zurückkehren
recordar ●erinnern; sich erinnern Frass [der]
regresso [o] ● Rückkehr [die];
recordar-se ●sich erinnern
refeição rápida ●Schnellimbiss Rückreise [die]
recorde mundial ●Weltrekord
[der]
regressor ●zurückkehren
[der]
refeitório ●Speisesaal [der]
régua [a] ●Lineal [das]; Herrscher
[der]
relógio-de_sol ●Sonnenuhr [die] repasse de
réguas ●Satzungen [die]; Statut relojoaria ●Uhrengeschäft [das] redes ●Hängemattenverteilung
[das]
relojoeiro ●Uhrmacher [der]
[die]
regulamentar ●regeln; regulieren relos [os] ●Weißrübensprossen
repelão ●Schauer [der]
regulamente ●regelmäßig
[die]
repente ●plötzlich
regulamento ●Regelung [die]
reluzir ●blinken
repentino ●plötzlich
regulamento de
relva [a] ●Rasen [der]
repetição ●Wiederholung [die]
trânsito ●Verkehrsregel [die]
remanesça ●zurückbleiben;
repetir ●wiederholen; entgegnen
regulamto [o] ●Regelung [die]
übrigbleiben
repita ●wiederholen sie
regular ●regeln; regulieren;
remar ●rudern; Kette [die]; Reihe repolho ●Weißkohl [der]
regelmäßig
[die]; Reihenfolge [die]; Tour [die] repor ●wieder hinstellen
rei [ao] ●Königs [des]
remate de cabeça ●Kopfball [der] reportagem [a] ●Reportage [die]
rei [o] ●König [der]
remédio [o] ●Arznei [die];
repórter ●Reporterin [die];
reino ●Reich [das]
Arzneimittel [das]; Mittel [das]; Reporter [der]
Reino Unido ●Vereinigte
genesen; wiederherstellen
reposta ●Antwort [die]
Königreich [das]
remédios [os] ●Arzneien [die];
repreensão ●Tadel [der]
reivindicação ●beanspruchen;
Arzneimittel [die]
representação [a] ●Darstellung
Anspruch erheben auf; zumuten remendo ●ausbessern; flicken
[die]; Vorstellung [die]
relação [a] ●Verbindung [die];
remessa ●Lieferung [die]
representante [a] ●Vertreterin
Beziehung [die]; Verhältnis [das]; remetente [o] ●Absender [der]
[die]; Abgeordnete [die]
Schnittstelle [die]
remotamente ●weit
representante [o] ●Vertreter [der];
relacionar ●zuordnen
remoto ●entfernt; vereinsamt;
Abgeordnete [der]
relacione ●ordnen sie zu
entlegen; weit
representar ●repräsentieren;
relações [as] ●Verbindungen [die]; renda [a] ●Spitze [die]; Miete
darstellen; darstellen; aufführen
Beziehungen [die]
[die]; Einkommen [das]
represente ●abbilden;
relações
rendição ●sich ergeben;
repräsentieren; vertreten;
públicas ●Öffentlichkeitsarbeit
kapitulieren
vorstellen
[die]
rendimento ●Einkommen [das]; reprodução ●Wiedererzeugung
relâmpago ●Blitz [der]
Einkunft [die]; Gewinn [der];
[die]; Fortpflanzung [die];
relampejar ●blitzen
abtreten; nachgeben; weichen
Reproduktion [die]
relatar ●berichten
Reno ● Rhein [der]
reproduza ●erzeugen;
relativo ●relativ
renovar ●erneuern
wiedererzeugen; reproduzieren
relato verídico ●Tatsachenbericht renove ●erneuern
réptil ●Reptil [das]
[der]
renúncia ●Resignation [die]
república ●Republik [die];
relatório [o] ●Bericht [der]
renuncie ●abdanken; entsagen; Freistaat [der]
relatório
verzichten
República Checa ●Tschechische
económico ●Wirtschaftsbericht reparação [a] ●Reparatur [die]
Republik [die]; Tschechei [die]
[der]
reparam ●bemerken
República
relevante ●relevant
reparar ●reparieren; merken;
Eslovaca ●Slowakische Republik
religião [a] ●Religion [die];
beachten
[die]; Slowakei [die]
Konfession [die]; Glaube [der]
reparo ●Reparatur [die];
República Federal da
religiosa ●religiös
reparieren
Alemanha ●Bundesrepublik
religioso ●religiös
repartição [a] ●Amt [das];
Deutschland [die]; Deutschland
relógio [o] ●Uhr [die]
Behördenstelle [die]; Behörde
[das]
relógio da torre da
[die]
republicano ●republikanisch
igreja ●Kirchturmuhr [die]
repartição de
repudiar ●ablehnen
relógio de bolso ●Taschenuhr
estrangeiros ●Ausländeramt [das] repugnar ●ekelhaft
[die]
repartição de
reputação [a] ●Ruf [der]; Ansehen
relógio de cozinha ●Küchenuhr finanças ●Finanzamt [das]
[das]; Reputation [die]
[die]
repasse ●Verteilung [die]
repuxo ●Springbrunnen [der]
relógio de
repasse de cesta
requerimento ●Antrag [der]
mergulhador ●Taucheruhr [die] básica ●Grundnahrungsmittelverte requisição ●requirieren
relógio de pé alto ●Standuhr [die] ilung [die]
requisitar ●anfordern; bestellen
relógio de pulso ●Armbanduhr
repasse de
rés-do-chão [o] ●Erdgeschoss
[die]
filtros ●Wasserfilterverteilung
[das]
relógio desperador ●Wecker [der] [die]
rescisão ●Kündigung [die]
reserva [a] ●Vorrat [der];
[die]
[die]; Wcs [die]
Reservierung [die]
respirador ●Schnorchel [der]
retribuir ●erwidern; vergüten
reserva de
respiradouro ●Entlüfter [der]
retrovisor
lugar ●Platzreservierung [die]
respirar ●atmen
exterior ●Außenspiegel [der]
reserva
respire ●atmen
retucar ●einwenden
ecológica ●Naturschutzgebiet
responda ●antworte; antworten; réu [o] ●Angeklagte [der]
[das]
beantworten; entgegnen; erwidern reumatismo ●Rheuma [das];
reservada ●zurückhaltend;
respondedor automático
Rheumatismus [der]
reserviert; vorbestellt
[o] ●Anrufbeantworter [der]
reúne ●Versammlung [die]
reservado ●zurückhaltend;
responder ●antworten; erwidern reunião [a] ●Versammlung [die];
reserviert; vorbestellt
responsabilidade ●Verantwortung Sitzung [die]; Besprechung [die];
reservámos ●reserviert
[die]
Zusammenkunft [die]
reservar ●vorbestellen;
responsável [o] ●Verantwortliche reunião de
reservieren; buchen
[der]; verantwortlich
docentes ●Lehrerkonferenz [die]
reservatório ●Tank [der]
resposta [a] ●Antwort [die];
reunimos ●kamen
resfriada ●erkältet
antworten; erwidern
reuniões [as] ●Besprechungen
resfriado ●erkältet; Erkältung
respresentação ●Abbild [das];
[die]; Sitzungen [die];
[die]
Figur [die]; Gestalt [die]
Versammlungen [die]
resguardo da
ressonar ●schnarchen
reunir ●versammeln;
cabeça ●Kopfbedeckung [die]
ressono ●schnarchen
zusammenbringen
residência ●Wohnsitz [der];
restante ●übrig
reunir-se ●sich versammeln
Wohnhaus [das]; Wohnung [die] restaurante [o] ●Restaurant [das]; reuniu ●traf
residenciais ●Wohnsitze [die]
Gaststätte [die]; Restauration [die] revelar ●enthüllen; entwickeln
residencial ●Wohnung [die];
restaurantes ●Restaurants [die]; revele ●aufbieten; veröffentlichen
Residenz [die]
Gaststätten [die]
rever ●wiedersehen
residir ●wohnen
resting-lugar ●Ruheplatz [der]
reverso ●Rückseite [die]; invers;
resina ●Harz [das]
resto [o] ●Rest [der]
umgekehrt
resista ●widerstehen; Widerstand restos ●Müll [der]; Schutt [der] revisão [a] ●Kontrolle [die];
leisten; sich widersetzen
restrinja ●begrenzen;
rezensieren; Rezension [die]
resistência ●Gegenwehr [die];
beschränken; einschränken
revisar ●nachprüfen
Widerstand [der]
resultado [o] ●Ergebnis [das];
revisões [as] ●Kontrollen [die];
resistente ●abgehärtet; fest;
Resultat [das]
Prüfungen [die]
befestigt; haltbar; widerstandsfähig resumir ●zusammenfassen
revisor [o] ●Kontrolleur [der];
resistir ●widerstehen; Widerstand resumo [o] ●Zusammenfassung Prüfer [der]
leisten; sich widersetzen
[die]
revista [a] ●Zeitschrift [die];
resolução [a] ●Entschluss [der] retarder ●verspäten
Zeitung [die]; Revue [die]
resoluções [as] ●Entschlüsse [die] retenha ●zurückhalten
revolução [a] ●Revolution [die]
resolvemos ●erledigten;
retira ●herausziehen;
revolutionário ●revolutionär
beschlossen; entschlossen; lösten zurückziehen; entfernen
revólver ●Revolver [der]
resolver ●erledigen; beschließen; retirado ●Rückzug [der]; Zug
rezar ●beten
entschließen; lösen
[der]
RFA ●Bundesrepublik
resolveram ●erledigten;
retirar ●entnehmen;
Deutschland [die]; Deutschland
beschlossen; entschlossen; lösten zurückziehen; abheben
[das]
resolveste ●erledigtest;
retirar-se ●sich zurückziehen
riacho [o] ●Bach [der]; Strömung
beschlossest; entschlossest; löstest retire ●zurückziehen
[die]
resolvestes ●erledigtet; beschlosst; reto ●geradeaus gehen
riba ●Steilküste [die]
entschlosst; löstet
retomar ●wiederaufnehmen
ribeiro ●Bach [der]
resolvi ●erledigte; beschloss;
retórica ●Rhetorik [die]
rica ●reich; ausgiebig; vermögend
entschloss; löste
retornara ●zurückkehren
rico ●reich; ausgiebig; vermögend
respectivo ●jeweilig
retrato [o] ●Porträt [das]; Bild
ridícula ●lächerlich
respeitar ●achten
[das]; Ansicht [die]; Abbild [das]; ridículo ●lächerlich
respeitável ●achtbar; beachtlich; Figur *[die]; Gestalt [die];
rígido ●starr; steif; spröde
ehrbar; ehrenhaft
Gemälde [das]
rigorosa ●streng; hart
respeito ●Respekt [der]
retrete [a] ●Toilette [die]; Klo
rigoroso ●streng; hart
respingo ●klatschen; plätschern [das]; WC [das]
rim [o] ●Niere [die]
respiração ●Atmen [das]; Atmung retretes ●Toiletten [die]; Klos
rima ●Reim [der]; reimen
ringue de patinagem no
rodela [a] ●Scheibe [die]
gelo ●Eisbahn [die]
rodovalho ●Seebutt [der]
rinoceronte ●Nashorn [das]
roedor ●Nagetier [das]
rins ●Nieren [die]
roer ●abnagen; nagen; zernagen;
rio [o] ●Fluss [der]; Rio de Janeiro fressen; zerfressen
[das]
roeu ●nagt
Rio de Janeiro [o] ●Rio de
rogar ●fragen; anfragen; bitten;
Janeiro [das]
ersuchen
Rios [os] ●Flüsse [die]
rola ●Taube [die]; Turteltaube
riqueza ●Reichtum [der]
[die]
rir ●lachen
rolamento ●Betragen [das];
rir-se ●lachen
Beziehung [die]; Lager [das]
risada [a] ●Gelächter [das]
rolar ●rollen
risca [a] ●Streifen [der]; Scheitel rolas ●Tauben [die]; Turteltauben
[der]
[die]
riscado ●gestreift
roleta ●Roulette [das]
riscas ●gestreift; Streifen [der]
rolha ●Korken [der]
risco ●Risiko [das]; Gefahr [die]; rolhas de cortiça [as] ●Korken
kratzen; ritzen; schaben; radieren; [die]
schrapen
rolo ●Rolle [die]; Film [der]
risco profissional ●Berufsrisiko rolo a cores ●Farbfilm [der]
[das]
rolo a preto e branco ●Schwarzriso ●Lächeln [das]; Gelächter
Weiß-Film [der]
[das]; Lache [die]
rolo para slides ●Dia-Film [der]
risonha ●lächelnd
Roma ●Rom [das]
risonho ●lächelnd
romana ●römisch; Römerin [die];
risque ●antworte
Schnellwaage [die]
rissol [o] ●Teigtasche [die];
romance [o] ●Roman [der]
gefüllte Teigtasche [die]
romances ●Romane [die]
rítmico ●rhythmisch
romano ●römisch; Römer [der]
ritmo [o] ●Rhythmus [der]
romântico ●romantisch
ritmo da vida
romena ●Rumänin [die]
[o] ●Lebensrhythmus [der]
Roménia ●Rumänien [das]
robalo ●Seebarsch [der];
romeno ●rumänisch; Rumäne
Wolfsbarsch [der]
[der]
robe [o] ●Morgenmantel [der]
romper ●Pause [die]; brechen;
robertos ●Kasperltheater [das]
abbrechen; aufbrechen
robô ●Roboter [der]
rosa ●Rose [die]
robot ●Roboter [der]
rosado ●rosig; rosa; blassrot
robustecer ●abhärten
rosas [as] ●Rosen [die]
roça [a] ●Feld [das]; streifen
rosé ●Rosé [das]
rocha [a] ●Felsen [der]; Gestein rosnado ●nörgeln
[das]
rosto [o] ●Gesicht [das]
rock ●Rock [der]; Rockmusik
rota ●Kurs [der]; Route [die];
[die]
Bahn [die]; Chaussee [die];
roda ●Rad [das]; Kreis [der]
Strecke [die]; Weg [der]
roda de reserva ●Ersatzreifen
rotação ●spinnen
[der]
rotativas ●rotierende
roda eólica ●Windrad [das]
rotativos ●Rotationsmaschinen
roda hidráulica ●Wasserrad [das] [die]
rodar ●drehen; rollen
rotina ●Routine [die]
rodas ●Räder [die]
roto ●zerschlagen
rodeado ●umgeben
rótulo ●Etikett [das]
rodear ●umkreisen
rotunda ●Kreisverkehr [der]
roubar ●stehlen; rauben;
berauben; bestehlen; plündern
roube ●entwenden; stehlen
roubo ●Raub [der]; Diebstahl
[der]
rouca ●heiser
rouco ●heiser
roulote ●Wohnmobil [das];
Wohnwagen [der]
roupa [a] ●Kleidung [die];
Wäsche [die]; Kleider [die]
roupa de bebé ●Kinderbekleidung
[die]
roupa de cama ●Bettwäsche [die]
roupão ●Morgenmantel [der]
roupas ●Kleider [die]
rouxinóis [os] ●Nachtigallen [die]
rouxinol ●Nachtigall [die]
roxo ●violett; veilchenblau;
purpur; purpurn
rua [a] ●Straße [die]; raus
rua principal ●Hauptstraße [die]
rude ●rauh
rugby ●Rugby [das]
rugido ●brausen; sausen; zischen
ruído [o] ●Lärm [der]; Geräusch
[das]; Aufsehen [das]
ruído de fundo ●Geräuschkulisse
[die]
ruidosamente ●laut
ruidoso ●laut; geräuschvoll
ruidosos ●laut
ruim ●schlecht
ruína ●Ruine [die]; Trümmer
[die]; umbringen; verderben;
verheeren
ruiva ●rot; rotblond
ruivo ●rot; rotblond
rum ●Rum [der]
Ruménia ●Rumänien [das]
ruminante ●wiederkäuend;
Wiederkäuer [der]
rumor ●Gepolter [das]
ruptura ●Bresche [die]; Lücke
[die]
ruptura do tendão ●Bänderriss
[der]
russa ●Russin [die]
Rússia ●Russland [das]
russo ●Russe [der]; russisch
rutilo ●Titaneisenerz [das]
S
sã ●gesund; heil
zerren
[der]
sáb. ●Samstag [der]; Sonnabend sacudir ●schütteln; rütteln
salada de fruta ●Obstsalat [der];
[der]
sadia ●gesund
Fruchtsalat [der]
sâbado [o] ●Samstag [der];
sadio ●gesund
salada de frutas ●Obstsalat [der];
Sonnabend [der]
sagacidade ●Geist [der]
Fruchtsalat [der]
sabão [o] ●Seife [die]; Kernseife sagrado ●heilig
salada de legumes ●Gemüsesalat
[die]
saia [a] ●Rock [der]; Frauenrock [der]
sabe ●weißt
[der]
salada de polvo ●Tintenfischsalat
sabedoria ●Weisheit [die];
saia e casaco ●Kostüm [der]
[der]
Klugheit [die]
saia mini ●Minirock [der]
salada de tomate ●Tomatensalat
sabemos ●wissen; verstehen;
saia plissada ●Faltenrock [der] [der]
können
saia reta ●enge Rock [der]
salada mista ●gemischte Salat
sabendo ●gewusst
saias ●Röcke [die]
[der]
saber ●wissen; verstehen; können; saiba ●wissen; kennen
salame ●Salami [die]
kennen
saída [a] ●Ausgang [der]; Ausfahrtsalão ●Salon [der]; Saal [der]
saber de ●wissen von; wissen
[die]; Ende [das]
salão de cabeleiro ●Friseursalon
über
saída da auto[der]
sabes ●weist du; du weist
estrada ●Autobahnausfahrt [die] salão de chá [o] ●Café [das]
sábia ●weise
saída de
salário [o] ●Lohn [der]; Gage
sabiamente ●vorsorglich
emergência ●Notausgang [der] [die]; Gehalt [das]; Salär [das]
sabichão ●Schlauberger [der]
saímos ●gehen; verlassen
salários [os] ●Löhne [die]; Gagen
sábio ●weise; gescheit; klug;
saindo ●hinausgehen
[die]; Gehälter [die]; Saläre [die]
Salbei [der]
sair ●aussteigen; ausgehen;
salas ●Zimmer [die]
sabões [os] ●Seifen [die]
herauskommen; weggehen;
saldar ●begleichen
sabonete [o] ●Seife [die];
ausziehen
saldo [o] ●Saldo [der]; Kontostand
Seifenstück [das]
sairem ●aussteigen
[der]
sabor [o] ●Geschmack [der];
sal [o] ●Salz [das]; salzen
salgada ●salzig
Aroma [das]; Duft [der]
sala [a] ●Zimmer [das]; Saal [der]; salgado ●salzig
saborear ●genießen
Raum [der]; Wohnzimmer [das] salgueiro ●Weide [die]
saborosa ●schmackhaft
sala de aula [a] ●Klassenzimmer salina ●Salzwerk [das]
saboroso ●schmackhaft
[das]; Unterrichtsraum [der];
salmão ●Lachs [der]; Salm [der]
sabugo ●Maiskolben [der]
Klassenraum [der]
salmões ●Lachs [der]; Salm [der]
saca-rolhas [o] ●Korkenzieher
sala de concertos ●Konzertsaal salpicar ●bespritzen; besudeln
[der]
[der]
salsa [a] ●Petersilie [die]
sacada ●Balkon [der]
sala de
salsicha ●Würstchen [das]; Wurst
sacar ●herausziehen
confêrencias ●Konferenzraum
[die]
sacerdote ●Priester [der];
[der]
salsichas [as] ●Würstchen [die];
Geistliche [der]; Pastor [der] ;
sala de embarque [a] ●Wartehalle Würste [die]
Pfarrer [der]
[die]
saltar ●springen
sacerdotisa ●Geistliche [die];
sala de espera ●Warteraum [der]; saltar à corda ●Seilspringen [das]
Priesterin [die]; Pastorin [die];
Wartezimmer [das]; Wartesaal
salteador ●Freibeuter [der];
Pfarrerin [die]
[der]
Wegelagerer [der]
saco [o] ●Sack [der]; Tüte [die]; sala de estar [a] ●Wohnzimmer salto [o] ●Sprung [der];
Tasche [die]; Beutel [der]
[das]; Besuchszimmer [das]
Schuhabsatz [der]; Satz [der];
saco para o enjoo ●Spucktüte
sala de jantar [a] ●Esszimmer
Absatz [der]; Ferse [die]; Hacke
[die]
[das]; Speisesaal [der]
[die]
saco plástico ●Plastiktüte [die]; sala de oficiais ●Messe [die]
salva ●heil; gescheit; klug; weise;
Kunststofftüte [die]
sala de
Salbei [der]
saco-cama [o] ●Schlafsack [der] operações ●Operationssaal [der] salva-slip ●Slipeinlage [die]
sacola ●Tüte [die]; Tasche [die] sala para muder
salva-vidas [o] ●Rettungsring
sacos ●Säcke [die]
fraldas ●Wickelraum [der];
[der]
sacrifício [o] ●Opfer [das];
Wickelzimmer [das]
salvamento ●Rettung [die]; retten;
erbieten; opfern; sich erbieten
salada [a] ●Salat [der]
erlösen; erretten
sacudida ●erschüttern; reißen;
salada de atum ●Thunfischsalat salvar ●retten
salvo ●außer; heil
Sardinen [die]
Schreibtisch [der]
salvos ●gerettet
sardinhas em azeite ●Sardinen in secretária electrônica
samambaia [a] ●Farn [der]
Öl [die]
[a] ●Anrufbeantworter [der]
samba [o] ●Samba [der]
satélite ●Satellit [der]; Trabant
secretariado ●Sekretariat [das]
sambista ●Sambatänzer [der]
[der]
secretárias [as] ●Sekretärinnen
sanar ●heilen
sátira [a] ●Satire [die]
[die]
sandália ●Sandale [die]
satisfaça ●befriedigen;
secretário [o] ●Sekretär [der]
sandálias ●Sandalen [die]
zufriedenstellen
secreto ●geheim
sandalinha ●Sandale [die];
satisfação ●sich entschuldigen; século [o] ●Jahrhundert [das];
Sandalen [die]
Freude [die]; Entschuldigung [die]; hundertjährig
sande [a] ●belegte Brötchen [das] Rechtfertigung [die]
seda ●Seide [die]
sandes [a] ●Sandwich [das]; mit satisfatória ●zufriedenstellend
sede [a] ●Durst [der]; Sitz [der]
Schinken belegte Weißbrot [das] satisfatório ●zufriedenstellend
sedento ●durstig
sanduíche [o] ●Sandwich [das]; satisfazer ●erfüllen; befriedigen; seduza ●verführen; verlocken
belegte Brötchen [das]
zufriedenstellen; angenehm;
seduzir ●verführen
sangramento ●Bluten [das];
gefällig
segredo [o] ●Geheimnis [das]
Blutung [die]; Aderlass [der];
satisfeita ●zufrieden; satt
segredo
verflixt
satisfeito ●zufrieden; satt
bancário ●Bankgeheimnis [das]
sangrar ●bluten
saudação ●grüßen; begrüßen;
segredo
sangrento ●blutig
bewillkommnen
empresarial ●Betriebsgeheimnis
sangue [o] ●Blut [das]
saudade [a] ●Sehnsucht [die]
[das]
santa ●heilig; Heilige [der]
saudades [as] ●Sehnsucht [die] segredo
santo ●heilig; Heilige [der]
saudar ●begrüßen
profissional ●Berufsgeheimnis
são ●seit; sind; es kostet; sie
saudável ●gesund; heil
[das]
kostet; er kostet; es ist; gesund;
saúde [a] ●Gesundheit [die]
seguida ●anschließend; danach;
heil
saudoso ●sehnsüchtig
darauf
sapata ●Schuh [der]; Hufeisen
sauna ●Sauna [die]
seguinte ●folgend; folgende;
[das]; beschuhen; beschlagen
sazão ●Gelegenheit [die]
folgender; folgendes; folgenden
sapataria ●Schuhgeschäft [das]; scanner ●Scanner [der]
seguir ●folgen
Schuster [der]
score ●Ergebnis [das]
segunda [a] ●Montag [der];
sapatario ●Schuhgeschäft [das]; screech-coruja ●Kauz [der]
zweite; zweiter; zweites
Schuster [der]
se ●man; sich; wenn; ob; falls;
segunda-feira [a] ●Montag [der]
sapateira [a] ●Krebsart [die]
insofern; wenn; wofern
segundo [o] ●der zweite; zweiter;
sapateiro ●Schuhmacher [der]
sé [a] ●Kathedrale [die]
zweites; Sekunde [die]
sapatilhas ●Tennisschuhe [die] se chama ●heißt
segura ●sicher
sapatilhas de
se faz favor ●bitte
segurança [a] ●Sicherheit [die];
ginástica ●Turnschuh [der]
se-chama ●heißt
Bürgschaft [die]
sapato [o] ●Schuh [der]; Hufeisen searea ●Kornfeld [das]
segurança
[das]; beschuhen; beschlagen
sebe ●Hecke [die]
social ●Sozialversicherung [die]
sapato de salto alto ●hochhackige sebes ●Hecken [die]
segurança-correia ●Rettungsgürte
Schuh [der]
seca ●trocken
l [der]
sapato social ●Abendschuh [der] secador [o] ●Föhn [der]
segurança-pino ●Sicherheitsnadel
sapatos ●Schuhe [die]
secador eléctrico de cabelo ●Fön [die]
sapatos de desporto ●Turnschuhe [der]
segurar ●sichern; festhalten;
[die]
secar ●trocknen
festmachen
sapatos de
secção [a] ●Abteilung [die]; Fach segure ●versichern
passeio ●Wanderschuhe [die]
[das]; Sektion [die]
seguro [o] ●Versicherung [die];
sapo ●Kröte [die]
secção de achados ●Fundbüro
sicher; unversehrt; zuverlässig
saque ●Dienst haben; dienen;
[das]
seguro contra desistência de
bedienen; auftragen
secção de senhoras
viagens ●Reiserücktrittsversicheru
sarampo ●Masern [die]
[a] ●Damenabteilung [die]
ng [die]
sarar ●heilen
seco ●trocken
seguro contra todos os
sarcasmo ●Sarkasmus [der]
seções [as] ●Abteilungen [die]
riscos ●Vollkasko-Versicherung
sardinha ●Sardine [die]; Sardelle secretaria ●Sekretariat [das];
[die]; Vollkaskoversicherung [die]
[die]
Geschäftsstelle [die]
seguro de doença no
sardinhas assadas ●gebratenen secretária [a] ●Sekretärin [die]; estrangeiro ●Auslandskrankenver
sicherung [die]
semanal ●wöchentlich
sentir-se ●sich fühlen
seguro social
semanalmente ●wöchentlich
sentir-se mal ●übel werden
[o] ●Sozialversicherung [die]
semanas [as] ●Wochen [die]
sento ●sitze
sei ●ich weiß
semeadura ●Saatgut [das]
separação ●Abteilung [die]
sei lá ●was weiß ich
semear ●säen
separada ●getrennt; geschieden
seio ●Busen [der]; Brust [die]
semelhança ●Ähnlichkeit [die]
separado ●getrennt; geschieden
seis ●6; sechs
semelhante ●ähnlich
separar ●trennen; abklemmen
seis mil ●6000; sechstausend
semente ●Kern [der]; Obststein septicemia ●Blutvergiftung [die]
seis mil e quinhentos ●6500;
[der]
séptico ●septisch
sechstausendfünfhundert
semestre [o] ●Semester [das]
septingentésimo ●siebenhundertst
seis vezes ●sechsmal
seminário ●Seminar [das]
e
seiscentas ●600; sechshundert
sempre ●immer; stets
septuagésimo ●siebzigste
seiscentos ●600; sechshundert
senador [o] ●Senator [der];
sepultura ●Grab [das]; Gruft [die]
seita ●Sekte [die]
Ratsherr [der]
seqüência [a] ●Reihenfolge [die]
seja ●bist; sein
senão ●sonst; sondern; außer
sequir ●befolgen
sela ●Sattel [der]
Senegal [o] ●Senegal [der]
ser ●sein; ist; Wesen [das]
selecionar ●auswählen
senha ●Zeichen [das]; Passwort ser de ●gehören
seletor ●Zifferblatt [das]; Diskus [das]
ser levado ●abführen
[der]; Wurfscheibe [die]
senhor [o] ●mein Herr; Herr [der]; ser útil ●nützen
self-service [o] ●Selbstbedienung ihnen; sie; du; Lord [der]
será ●es ist
[die]
senhora [a] ●Dame [die]; sie;
serão ●Nachtarbeit [die];
selo [o] ●Briefmarke [die]; Siegel ihnen; Frau [die]; meine Dame;
Nachtschicht [die]
[das]; Stempel [der]; Blombe [die]; Lady [die]
sereno ●heiter
Steuermarke [die]
senhora Dona [a] ●Frau [die]
séria ●ernst; ernsthaft
selo de qualidade ●Qualitätssiegel senhores [os] ●Herren [die];
seria ●wäre
[das]
Männer [die]
série [a] ●Reihe [die]; Kette [die];
selo para ●Briefmarke [die]
senhorita ●Frau [die]
Serie [die]
selos ●Briefmarken [die]
sensação [a] ●Empfindung [die] seriedade ●Ernst [der]
selva ●Dschungel [der]
sensato ●vernünftig
seringa ●Spritze [die]
selvagem ●wild; barbarisch;
sensilibidade ●Sensibilität [die] seringueira ●Gummibaum [der]
unzivilisiert
sensível ●sensibel; empfindlich; sério [a] ●Ernst [der]; ernsthaft
sem ●ohne
feinfühlig; empfänglich;
sermão ●Predigt [die]
sem cafeína ●koffeinfrei
empfindsam
serpente ●Schlange [die]
sem chumbo ●bleifrei
senso comum ●Konsens [der]
serpentinas ●Luftschlangen [die]
sem corte ●stumpf
sentada ●sitzend; sitzen
serra [a] ●Gebirge [das]; Säge
sem dúvida ●zweifellos
sentado ●sitzend; sitzen
[die]
sem falta ●unbedingt
sentar ●setzen; hinsetzen
serralheiro ●Schlosser [der]
sem gosto ●geschmacklos; ohne sentar-se ●sich setzen
serrar ●Sägen [die]
Geschmack
sente-se ●hinsetzen; brüten; sitzen serras ●Gebirge [das]
sem importância ●unwichtig
sentença [a] ●Satz [der]; Urteil
sertão ●Wildniss [die]
sem que ●ohne dass
[das]
serve ●hilft; bedient; bringt; dient;
sem sentido ●bedeutungslos;
sentido ●Sinn [der]; Verstand
ist ihnen damit gedient
sinnlos
[der]; empfinden; fühlen
Sérvia ●Serbien [das]; Serbin [die]
sem sentidos ●bewusstlos
sentido do
serviço [o] ●Arbeit [die]; Dienst
sem valor ●wertlos
equilíbro ●Gleichgewichtssinn
[der]; Betrieb [der]; Bedienung
sem-fim ●Wurm
[der]
[die]; *Service [der]; servieren;
sem-fim-comido ●wurmstichig; sentido único ●Einbahnstraße
Gottesdienst [der]
veraltet; altmodisch
[die]
serviço de avarias ●Pannenhilfe
semáforo ●Ampel [die];
sentidos ●Belehrung [die];
[die]
Verkehrsampel [die]
Instruktion [die]; Verhaltensbefehl serviço de clientes ●Kundendienst
semalhante ●ähnlich
[der]; Weisung [die]
[der]
semana [a] ●Woche [die]
sentimental ●sentimental
serviço de entregada de
semana de
sentimento [o] ●Gefühl [das];
encomendas ●Paketdienst [der]
prorrogação ●Verlängerungswoch Sinn [der]
serviço de
e [die]
sentinela ●Wache [die]
quartos ●Zimmerservice [der]
Semana santa ●Karwoche [die] sentir ●fühlen; empfinden
serviço de reboque ●Ableppdienst
[der]
zweiundsiebzig
sílaba ●Silbe [die]
serviço de socorros de
setenta e duas ●72;
silêncio ●Ruhe [die]; Stille [die];
montanha ●Bergrettungsdienst zweiundsiebzig
Schweigen [das]
[der]
setenta e nove ●79;
silenciosa ●still; schweigend;
serviço de
neunundsiebzig
verschwiegen
urgências ●Notfallstation [die]
setenta e oito ●78; achtundsiebzig silenciosamente ●still
serviço
setenta e quadro ●74;
silencioso ●still; schweigend;
meteorológico ●Wetteramt [das] vierundsiebzig
verschwiegen
serviços ●Dienstleistungen [die] setenta e seis ●76;
silhueta ●Schattenriss [der];
serviços de assistência
sechsundsiebzig
Silhouette [die]
social ●Sozialamt [das]
setenta e sete ●77;
silva ●Brombeerstrauch [der]
sérvio ●Serbe [der]; serbisch
siebenundsiebzig
silvestre ●wild
servir ●bedienen; dienen; passen; setenta e três ●73; dreiundsiebzig sim ●ja; doch
taugen; servieren; Dienst haben; setenta e um ●71; einundsiebzig simbólica ●symbolisch
bedienen; auftragen
setenta e uma ●71; einundsiebzig simbolicamente ●symbolisch
servir-se ●sich bedienen
sétima ●siebte
simbólico ●symbolisch
servirem ●bedienen
sétimo ●siebter; siebte; siebtel;
símbolo [o] ●Symbol [das]
sessão [a] ●Vorführung [die];
siebentel
simetria ●Ebenmaß [das];
Sitzung [die]
setor ●Sektor [der]
Gleichmaß [das]; Symmetrie [die]
sessenta ●60; sechzig
seu ●seinem; seiner; seine; sein; similar ●gleichartig
sessenta e cinco ●65;
ihrem; ihrerm; ihre; ihr; deinem; similaridade ●Ähnlichkeit [die]
fünfundsechzig
deiner; deine; dein
simpatia ●Sympathie [die]
sessenta e dois ●62;
seus ●ihre; seine; deine
simpática ●sympathisch; nett
zweiundsechzig
severo ●streng
simpático ●sympathisch; nett
sessenta e duas ●62;
sex ●Geschlecht [das]; Sex [der] simples ●einfach; schlicht;
zweiundsechzig
sexacentésimo ●sechshundertste einfältig
sessenta e nove ●69;
sexagésimo ●sechzigste
simplesmente ●einfach
neunundsechzig
sexo ●Geschlecht [das]; Sex [der] simplicidade [a] ●Einfachheit
sessenta e oito ●68;
sexo feminino ●weiblichen
[die]
achtundsechzig
Geschlechts
simplificar ●vereinfachen
sessenta e quadro ●64;
sexta [a] ●Freitag [der]; sechste; simplifique ●vereinfachen
vierundsechzig
sechster
simultaneamente ●zugleich
sessenta e seis ●66;
sexta-feira [a] ●Freitag [der]
simultâneo ●gleichzeitig
sechsundsechzig
sexta-feira dia treze ●Freitag der sinagoga ●Synagoge [die]
sessenta e sete ●67;
13.; Freitag der dreizehnte
sinal [o] ●Signal [das]; Zeichen
siebenundsechzig
sexta-feira Santa ●Karfreitag
[das]; Muttermal [das]; Anzahlung
sessenta e três ●63;
[der]
[die]; Wink [der]; Schild [das];
dreiundsechzig
sexto ●sechster; sechste; sechstel Zeichen geben; winken
sessenta e um ●61; einundsechzig shopping center
sinal de comando ●Steuerzeichen
sessenta e uma ●61;
[o] ●Einkaufszentrum [das]
[das]
einundsechzig
short ●Shorts [die]
sinal de partida [o] ●Startsignal
sessões [as] ●Vorführungen [die] si ●sich; sie; ihnen; falls; insofern; [das]
sesta ●Mittagsruhe [die];
wenn; wofern; ob
sinal de
Mittagsschläfchen [die];
sida ●Aids [das]
trânsito ●Verkehrszeichen [das]
schlummern
sido ●gewesen
sinal-placa ●Schild [das]
seta ●Pfeil [der]
sidra ●Apfelwein [der]
sincera ●aufrichtig; ehrlich
sete ●7; sieben
siga ●befolgen
sincero ●aufrichtig; ehrlich
sete mil ●siebentausend
significa ●Mittel [das]; Werkzeug síncobe [a] ●Herzschlag [der]
sete vezes ●siebenmal
[das]
sincronizado ●synchronisiert
setecentas ●700; siebenhundert significação [a] ●Bedeutung [die]; sindicato ●Gewerkschaft [die]
setecentos ●700; siebenhundert Sinn [der]
singing-pássaro ●Singvogel [der]
Setembro ●September
significar ●bedeuten
singular [o] ●Singular [der];
setenta ●70; siebzig
significativo ●bedeutsam;
Einzahl [die]
setenta e cinco ●75;
bezeichnend
sino ●Glocke [die]; Klingel [die]
fünfundsiebzig
signifique ●bedeuten; bezeichnen sintaxe ●Syntax [die]
setenta e dois ●72;
signo [o] ●Sternzeichen [das]
sintético ●synthetisch
sinto ciúme ●ich bin eifersüchtig [das]
sogra [a] ●Schwiegermutter [die]
sintoma [o] ●Symptom [das]
sobrancelha [a] ●Augenbraue
sogro [o] ●Schwiegervater [der]
siri ●Krebs [der]
[die]
sogros [os] ●Schwiegereltern [die]
sistema [o] ●Ordnung [die];
sobrancelhas ●Augenbrauen [die] soja [a] ●Soja [der]; Sojabohne
System [das]
sobrar ●überbleiben;
[die]
sistema
übrigbleiben; übrig bleiben;
sol [o] ●Sonne [die]
circulatório ●Blutkreislauf [der] sobre ●auf; über; an; fertig;
sola ●Sohle [die]
sistema de
oberhalb
sola do pé ●Fußsohle [die]
notícias ●Nachrichtensystem [das] sobre que ●worüber
solário ●Sonnenbank [die]
sistema
sobrecasaca ●Überjacke [die]
solário artificial ●Sonnenbank
digestivo ●Verdauungssystem
sobremesa [a] ●Nachtisch [der]; [die]
[das]
Dessert [das]; Nachspeise [die]
solda ●löten; schweißen
sistema
sobremesas ●Nachtische [die];
soldado [o] ●Soldat [der]
operativo ●Betriebssystem [das] Nachspeisen [die]; Desserts [die] soldados [os] ●Soldaten [die]
sistema
sobrenome [o] ●Nachname [der]; solene ●festlich
respiratório ●Atmungssystem
Familienname [der]
soletrar ●buchstabieren
[das]
sobreponha ●darauflegen;
solfar :Stab [der]; Stecken [der];
sistema
darüberlegen; überlagern
Stock [der]; kleben; leimen
revolucionário ●revolutionäre
sobressair ●hervortreten
solha ●sich sträuben ;zappeln
System [das]
sobresselente ●Ersatzteil [das]
solicitar ●ersuchen
sistema solar ●Sonnensystem
sobretaxa ●Zuschlag [der]
solidão ●Einsamkeit [die]
[das]
sobretudo ●vor allem; Mantel
solista ●Solistin [die]; Solist [der]
sistema
[der]
solitária ●einsam
urinário ●Ausscheidungsorgane sobreviva ●noch leben; fortleben; solitário ●einsam
[die]
bestehen bleiben
solo ●Boden [der]
sistemático ●systematisch
sóbria ●nüchtern
soltar ●lösen
sítio [o] ●Ort [der]; Platz [der];
sobrinha [a] ●Nichte [die]
soltarem-se ●sich zu lösen
Bauernhof [der]
sobrinho [o] ●Neffe [der]
solteira ●ledig; unverheiratet;
sítios ●Bauernhöfe [die]; Orte
sóbrio ●nüchtern
Jungesellin [die]
[die]; Plätze [die]
soca ●Pantoffel [der];
solteiro ●ledig; unverheiratet;
sítios públicos ●öffentlichen
Damenholzschuh [der]
Jungeselle [der]
Plätze [die]; öffentlichen Orte [die] socas ●Pantoffeln [die];
solução [a] ●Lösung [die];
sitting-quarto ●Wohnzimmer
Damenholzschuhe [die]
Auflösung [die]
[das]; Aula [die]; Salon [der]
sócia [a] ●Teilhaberin [die];
soluçar ●schluchzen
situação [a] ●Lage [die]; Situation Mitglied [das]
soluções [as] ●Lösungen [die]
[die]; Zustand [der]; Fassung [die] social ●gesellschaftlich; sozial
som [o] ●Klang [der]; Ton [der]
situações [as] ●Situationen [die]; socialismo ●Sozialismus [der]
soma ●Summe [die]; Betrag [der]
Lagen [die]; Zustände [die];
socialista [o] ●Sozialist [der];
soma de controle ●Prüfsumme
Fassungen [die]
sozialistisch
[die]
situada ●Entfernung [die]; liegend sociedade [a] ●Gesellschaft [die]; soma total ●Gesamtsumme [die]
situado ●gelegen; liegend
Umgang [der]; Verein [der];
somar ●addieren
sketch ●Sketch [der]
Mitgliedschaft [die];
sombra [a] ●Schatten [der]
sleeping-acomodação ●Schlafge Mitgliederzahl [die]
sombrio ●düster; finster; Schatten
mach [das]; Schlafzimmer [das] sócio [o] ●Teilhaber [der]
[der]
sleeping-lugar ●Schlafgemach
sociologia ●Soziologie [die]
somente ●lediglich; bloss; nur
[das]; Schlafzimmer [das]
sócios ●Teilhaber [die]; Mitglieder somos ●sind; sind wir; wir sind
slide [o] ●Dia [das]
[die]
sonda ●Sonde [die]
slogan publicitário ●Werbespot socorrista ●Rettungssanitäter
sonda espacial ●Raumsonde [die]
[der]
[der]; Rettungssanitäterin [die]
sonhador ●träumerisch
snack-bar [o] ●Bar [die]; Snack- socorro ●Hilfe [die]
sonhar ●träumen
Bar [die]
sofá [o] ●Sofa [das]; Couch [die] sonho [o] ●Traum [der];
só ●nur; allein; erst; bloss; einsam sofá-cama [o] ●Bettcouch [die]; schwärmen; träumen; wähnen
soar ●klingen
Schlafsofa [das]
sono [o] ●Schlaf [der]; schlafen;
sob ●unter; unten
sofrer ●leiden
müde
soberano ●Herrscher [der]
sofrimento ●leiden; Schmerz [der] sonoro ●klangvoll
sobrado [o] ●zweistöckige Haus software ●Software [die]
sopa [a] ●Suppe [die]
sopa
suas ●seine; ihre; deine; eure
befriedigend; ausreichend;
alentejana ●Knoblauchsuppe [die]suave ●sanft; zart; zärtlich; mild auskömmlich; ziemlich; zulänglich
sopa de legumes ●Gemüsesuppe subir ●einsteigen; hinaufgehen; suficientemente ●genug;
[die]
steigen; raufsteigen; reinsteigen; genügend; hinlänglich; ziemlich
sopa de milho verde
hinaufsteigen; hochsteigen;
sufixo ●Suffix [das]
[a] ●Maiskeimsuppe [die]
hineinsteigen; raufgehen;
sufoque ●erdrosseln; ersticken;
sopa de peixe ●Fischsuppe [die] hochgehen; hineingehen reingehen erwürgen
sopa de tomate ●Tomatensuppe subitamente ●jäh
sugestão [a] ●Anregung [die];
[die]
súbito ●plötzlich
Anerbieten [das]; Antrag [der];
sopa do dia ●Tagessuppe [die]
sublevar ●aufwiegeln
Gebot [das]
sopas [as] ●Suppen [die]
sublinhar ●unterstreichen
sugestões [as] ●Anregungen [die]
soporíferos ●Schlafmittel [das] subscrever ●unterschreiben;
sugue ●lutschen; saugen
soprar ●blasen; wehen; Hieb
Zeichen [das]; Wink [der]; Schild Suíça [a] ●Schweiz [die];
[der]; Schlag [der]; Streich [der] [das]; winken; Zeichen geben
Schweizerin [die]
sopro ●Bausch [der]; Puff [der] subsídio ●Zuschuss [der]
suíço ●Schweizer [der]
soquete ●Besteck [das]; Etui
subsistência ●Lebensunterhalt
suite ●Suite [die]
[das]; Gehäuse [das]
[der]
suja ●schmutzig; dreckig; unlauter
sorrir ●lächeln
subsolo ●Keller [der]
sujado ●unlauter
sorriso [o] ●Lächeln [das]
substância ●Pflanze [die];
sujar ●schmutzig machen
sorte [a] ●Glück [das]; Schicksal Substanz [die]
sujeita ●unterworfen
[das]; Los [das]; Abart [die]; Art substantivo ●Hauptwort [das];
sujeitar-se ●beugen
[die]; Gattung [die]; Schlag [der] Substantiv [das]
sujeito ●unterworfen; Kerl [der]
sorvete [o] ●Eis [das]; Speiseeis substitua ●ersetzen; ablösen
sujo ●schmutzig; dreckig; unlauter
[das]; Fruchteis [das]
substituição ●sich ablösen
sul [o] ●Süden [der]; südlich
sossegada ●ruhig
substituir ●ersetzen; ablösen
sulfúrico ●schwefelig
sossegado ●ruhig
substituto ●substituieren;
suma ●Summe [die]
sossego [o] ●Ruhe [die]
vertauschen
sumarenta ●saftig
sótão ●Dachboden [der];
subterrânes ●unterirdische
sumarento ●saftig
Dachstübchen [das]; Mansarde
subtracção ●Subtraktion [die]
sumarie ●summieren;
[die]; Boden [der]
subtraia ●abziehen; subtrahieren zusammenfassen
sotaque [o] ●Akzent [der]
subtrair ●abziehen; subtrahieren sumário ●kurz
soterrar ●verschütten
subtropical ●subtropisch
sumários da aula ●Klassenbuch
sou ●bist; bin; ich bin; bin ich; ich subúrbio [o] ●Vorort [der]
[das]
bin aus; von; bin ich nicht
sucata ●Fetzen [der]; Hader [der]; sumir ●verschwinden
sou sim ●ja das stimmt; ja ich bin Lappen [der]
sumo [o] ●Saft [der]
es
suceda ●Erfolg haben; gelingen sumo de frutas ●Fruchtsaft [der]
soutien [o] ●Büstenhalter [der]; suceder ●passieren
sumo de laranja ●Orangensaft
BH [der]
sucedida ●erfolgreich
[der]
soviete ●Sowjet [der]; sowjetisch sucedido ●erfolgreich
sumo de maçã ●Apfelsaft [der]
sozinha ●allein; alleinig; bloss; sucessivamente ●nacheinander sumo de tomate ●Tomatensaft
einzig; nur
sucesso ●Erfolg [der]; Gelingen [der]
sozinho ●allein; alleinig; bloss; [das]
sumo natural ●gepresste Saft
einzig; nur
sucessor ●Abkomme [der];
[der]
spinning-roda ●Spinnrad [das] Abkömmling [der]; Epigone [der] Sumo Pontífice ●Papst [der]
spray [o] ●Spray [das]
suco de laranja ●Orangensaft
sumol ●Limonade [die]
sr [o] ●Herr [der]
[der]
suor [o] ●Schweiß [der];
Sra ●Frau [die]
suculento ●saftig
schwitzen
Sra. D. ●Frau [die]
sudeste ●Südost [das]
super ●erstklassig
steering-roda ●Lenkrad [das];
sudoeste ●Südwest [das]
super-mercado [o] ●Supermarkt
Steuer [das]; Steuerrad [das]
Suécia ●Schweden [das]
[der]
stress ●Stress [der]
sueco ●schwedisch; Schwede [der] superfície [a] ●Oberfläche [die];
sua ●ihr; ihre; ihrer; ihrem; sein; suéter ●Pullover [der]
Fläche [die]; Gipfel [der]; Wipfel
seine; seiner; seinem; euer; eure; sueto ●Feiertag [der]; freie Tag
[der]
eurer; eurem; mein; meine; meiner;[der]; Ferien [die]; Urlaub [der]
superior ●obere; oberer
meinem
suficiência ●ausfüllen; erfüllen
superlotada ●überfüllt
suar ●schwitzen; Schweiß [der] suficiente ●genug; genügend;
superlotado ●überfüllt
supermercado [o] ●Supermarkt suposição ●Annahme [die];
surpresas ●Überraschungen [die]
[der]
Übernahme [die]
surto ●Aufschwung [der]
superstição ●Aberglaube [der]
supositório ●Zäpfchen [das]
suspeita [a] ●Argwohn [der];
supervisione ●kontrollieren;
supositórios ●Zäpfchen [das]
Verdacht [der]; Verdächtige [die]
nachsehen; überwachen
supressão ●wischen
suspeitar ●verdächtigen
suplantar ●verdrängen
surda ●taub
suspeito [o] ●Verdächtige [der];
suplementar ●nachträglich;
surdo ●taub
argwöhnen; verdächtigen
ergänzend
surf ●Wellenreiten [das]; Surfen suspensórios ●Hosenträger [der]
suplemento ●Preiszuschlag [der]; [das]
suspiro ●Seufzer [der]
Zuschlag [der]
surgir ●erscheinen; auftauchen
sussurro ●flüstern
suponha ●vermuten; voraussetzen surpreender ●überraschen
sustentado ●beständig; fest;
supor ●annehmen
surpreendido ●überrascht
konstant; stetig; unablässig
suportar ●ertragen; aushalten
surpresa [a] ●Überraschung [die]; susto ●Schrecken [der]
suporte ●Pächter [der]; Halter
befremden; überfallen;
sutiã ●Büstenhalter [der]
[der]
überraschen
T
t-shirt ●T-Shirt [das]
talão de multa ●Strafzettel [der] sehr; so viele
taba ●Indianerdorf [das]
talento ●Talent [das]; Begabung tantas ●so viele
tabacaria [a] ●Tabakladen [der]; [die]
tanto ●so viel; als auch; so; so
Tabakwarenladen [der];
talentos ●Talente [die]; Begabten sehr; so viele
Tabakgeschäft [das];
[die]
tanto faz ●das ist mir egal; das ist
Tabakwarengeschäft [das]
talentoso ●talentiert; begabt
mir gleich; ist egal
tabaco ●Tabak [der]
talhante ●Metzger [der]
tantos ●so viele
tabaco para
talhão ●Beet [das]
tão ●so; so sehr; auf die Weise;
cachimbo ●Pfeifentabak [der]
talhão de legumes ●Gemüsebeet derart; dermaßen; also; ebenso
tabela de preços ●Preisliste [die] [das]
tapar ●zudecken; verdecken;
taberna [a] ●Kneipe [die]
talher [o] ●Besteck [das]
zustopfen
tablette ●Tafel [die]
talheres [os] ●Bestecke [die]
tapete ●Teppich [der]
tábua ●Brett [das]; Bordbrett
talho [o] ●Schlachterei [die];
taquímetro ●Tachometer [das]
[das]; Regal [das]; Wandbrett [das] Metzgerei [die]; Fleischerei [die] tardar ●auf sich warten lassen
tabuada ●Einmaleins [das]
talvez ●vielleicht; eventuell;
tarde [a] ●Nachmittag [der];
tabuleiro ●Tablett [das]
möglicherweise; vielleicht; wohl Abend [der]; später; spät
tabuleta [a] ●Anzeigetafel [die] tamanho [o] ●Größe [die];
tardinha [a] ●Spätnachmittag
taça [a] ●Becher [der]; Pokal
Dimension [die]
[der]; späte Nachmittag [der]
[der]; Schüssel [die]; kleine Glas tamanhos ●Größen [die];
tarefa [a] ●Aufgabe [die]; Arbeit
[das]
Dimensionen [die]
[die]; Pensum [das];
tação ●Absatz [der]
também ●auch; ebenfalls;
Arbeitspensum [das]
tacho ●Topf [der]; Kochtopf [der] gleichfalls
tarifa ●Tarif [der]
taco de golfe ●Golfschläger [der] tambor [o] ●Trommler [der]
tarifa especial ●Sondertarif [der]
tacto ●Tastsinn [der]
tamborette ●Hocker [der]
tarifa
tagarelo ●redselig
tamboril [o] ●Seeteufel [der]
telefónicas ●Telefongebühren
Tailândia [a] ●Thailand [das]
tameira ●Dattelpalme [die]
[die]; Fernsprechgebühren [die]
tainha ●Quappe [die]
tampa ●Deckel [der]; Decke [die]; tarifas especiais ●Sondertarife
tais ●auf die Weise; derart;
Bedeckung [die]; Umschlag [der]; [die]
dermaßen; so; also; ebenso
Verdeck [das]
tartaruga [a] ●Schildkröte [die]
tal ●so; solch; solche; solcher;
tampão ●Tampon [der]; Haube tarte [a] ●Torte [die]
solches; ein; eine; einer; auf die [die]; Kappe [die]; Mütze [die]
tarte de
Weise; derart; dermaßen; also;
tampões ●Tampons [die]; Hauben amêndoa ●Mandelkuchen [der]
ebenso
[die]; Kappen [die]; Mützen [die] tasca [a] ●Kneipe [die]
talão [o] ●Kassenzettel [der];
tanchão ●Ableger [der]
taxa ●Gebühr [die]; Abgabe [die]
Kassenbon [der]; Ferse [die];
tangerina ●Mandarine [die]
taxa de câmbio ●Umtauschgebühr
Hacke [die]; Absatz [der]
tanque [o] ●Tank [der];
[die]
talão de caixa ●Kassenzettel
Benzintank [der]
taxa incluídas ●inclusive Steuer
[der]; Kassenbon [der]
tanta ●so viel; als auch; so; so
und Bedienung
taxas
telefonar ●telefonieren;
tempestade [a] ●Gewitter [das];
telefónicas ●Telefongebühren
telefoniert; anrufen; ruft an
Unwetter [das]; Sturm [der]
[die]; Fernsprechgebühren [die] telefonas ●du rufst an
tempestade de
táxi ●Taxi [das]; Droschke [die]; telefone [ao] ●am Telefon
neve ●Schneesturm [der]
Fiaker [der]
telefone [o] ●Telefon [das]
tempestuoso ●stürmisch
taximetro ●Taxameter [das];
telefone a cartão ●Kartentelefon templo ●Tempel [der]
Zähluhr im Taxi [die];
[das]
tempo [a] ●pünktlich; rechtzeitig
Gebührenzähler im Taxi [der]
telefone a moedas ●Münztelefon tempo [o] ●Zeit [die]; Wetter
te ●dir; dich
[das]
[das]; Witterung [die]
tear ●Webstuhl [der]
telefone público ●öffentliche
tempo abafado ●Schwüle [die]
teatro [o] ●Theater [das]
Telefon [das]
tempo de
teatro ao ar livre ●Freilichtbühne telefonei ●angerufen
aprendizagem ●Lehrzeit [die]
[die]
telefonema [o] ●Anruf [der];
tempo de voo ●Flugzeit [die]
teatro de bolso ●Kleinkunstbühne Telefonanruf [der];
tempo livre [o] ●Freizeit [die]
[die]
Telefongespräch [das]
têmpora ●Schläfe [die]
teatro de
telefonista [a] ●Telefonistin [die] temporal [o] ●Gewittersturm
fantoches ●Marionettentheater
telefonista [o] ●Telefonist [der] [der]; Unwetter [das]
[das]
telefono ●rufe an
tempos livres ●Freizeit [die]
teatro de
telegrama [o] ●Telegramm [das] temura [a] ●Zärtlichkeit [die]
marionetes ●Puppentheater [das] telejornal [o] ●Tagesschau [die] tenazes ●Nagelzieher [der]
teatro satírico ●Kabarett [das]
telenovela ●Fernsehserie [die]
tencionar ●beabsichtigen;
tece-se ●wird gewebt
telescópo ●Teleskop [das]
vorhaben
tecelagem ●Weberei [die]
telespectador ●Fernsehzuschauer tenda [a] ●Zelt [das]; Wetter [das];
tecer ●weben
[der]
Stall [der]
tecido [o] ●Stoff [der]; Gewebe telesqui ●Skilift [der]
tenente ●Leutnant [der]
[das]; Tuch [das]
televisão [a] ●Fernsehen [das];
tenho ●habe; ich habe; hat; ist
tecidos [os] ●Stoffe [die]; Gewebe Fernseher [der]
ténis [o] ●Tennis [das]
[die]; Tücher [die]
televisão por
ténis [os] ●Turnschuhe [die]
tecla ●Taste [die]; knöpfen;
cabo ●Kabelfernsehen [das]
tenra ●zart
zuknöpfen
televisão via
tenras ●zarten
tecla de funções ●Funktionstaste satélite ●Satellitenfernsehen [das] tenríssima ●sehr zart
[die]
televisões [as] ●Fernseher [die] tenríssimo ●sehr zart
teclado ●Tastatur [die]; Klaviatur televisor ●Fernseher [der]
tenro ●zart
[die]
televisor a cores ●Farbfernseher tens ●hast du; du hast
tècnica [a] ●Technikerin [die];
[der]
tensão ●Spannung [die];
technisch
telha ●Dachziegel [der];
Blutdruck [der]
técnico [o] ●Techniker [der];
Dachschindel [die]; Schindel [die] tensão arterial ●Blutdruck [der]
technisch
telhado ●Dach [das]
tenta ●Sonde [die]
técnico em
têm ●haben; sind
tentador ●verführerisch
electrónica ●Elektroniker [der] tem ●hat; sind; hast; ist; er ist; es tentam ●versuchen; wagen
técnico em
ist; sie ist; habe sie
tentar ●versuchen; wagen;
telefonica ●Telefontechniker [der] tema [o] ●Thema [das]
versuchen zu; wagen zu
tecnologia ●Technologie [die]
temer ●fürchten; befürchten
tentativa ●Versuch [der]; Attentat
tecto ●Decke [die]; Zimmerdecke temos ●haben wir; wir haben; sind [das]; versuchen
[die]
temperada ●gewürzt; mild;
teor ●Inhalt [der]
teimosa ●dickköpfig
gemäßigt
teoria ●Theorie [die]
teimoso ●dickköpfig
temperado ●gewürzt; mild;
teórico ●theoretisch
tejadilho de abrir ●Schiebedach gemäßigt
ter ●haben
[das]
temperar ●würzen
ter codescendência ●nachsehen
tejela ●Becken [das]; Schale [die] temperatura [a] ●Temperatur
ter de ●müssen
tela ●Bildschirm [der]; Gewebe [die]
ter inclinação para ●neigen
[das]; Gewirke [das]
temperatura
ter juízo ●vernünftig sein
telecom [o] ●Fernsprechamt [das] ambiente ●Raumtemperatur [die] ter lugar ●stattfinden; Platz haben
telecomando ●Fernbedienung
temperatura médias ●gemäßigtenter que ●müssen
[die]
Temperaturen [die]
terapeuta
teleférico ●Seilbahn [die]
tempero ●Gewürz [das]
prática ●Heilpraktikerin [die]
terapeuta prático ●Heilpraktiker terroristisch
Typus [der]; tippen
[der]
tesoura ●Schere [die]; scheren; tira ●Binde [die]; Streifen [der]
terapia
abscheren; schneiden; abschneiden tira-nódoas ●Flecken-Entferner
ocupacional ●Beschäftigungsthera tesoura das unhas ●Nagelschere [der]; Fleck-Entferner [der]
pie [die]
[die]
tiragem ●Auflage [die]
terça [a] ●Dienstag [der]
tesoura de
tirar ●ziehen; herausnehmen;
terça-feira [a] ●Dienstag [der]
jardineiro ●Gartenschere [die]
entfernen; abnehmen; wegnehmen
terceira ●dritte, drittes; dritter;
tesouro ●Schatz [der]
tirar uma
drittens
testa [a] ●Stirn [die]
fotografia ●fotografieren
terceiro ●dritte, drittes; dritter;
teste [o] ●Test [der]
tiro ●Schuss [der]; feuern;
drittens
teste do balão ●Alkoholtest [der] schießen
terço ●Drittel
teste padrão ●Schema [das]
tirou ●wegnehmen; entreißen
terminada ●beendet
testemunha [a] ●Zeugin [die]
título [o] ●Titel [der]; Überschrift
terminadas ●beenden
testemunha [o] ●Zeuge [der]
[die]
terminado ●beendet; fertig;
tétano ●Tetanus [das]
títulos ●Wertpapiere [die]
bereit; erbötig
teto [o] ●Dach [das];
tive ●hatte
terminalde
Zimmerdecke [die]
tivemos ●hatten
autocarros ●Busbahnhof [der]
teu ●dein
tiveram ●hatten; hattet
terminando ●beenden
teus ●deine
toalha [a] ●Handtuch [das];
terminar ●beenden; aufhören
tevê ●Fernsehen [das]; TV [das] Tischtuch [das]; Tischdecke [die]
terminho ●Hosenanzug [der]
teve ●hatte; hattest
toalha de mesa ●Tischdecke [die];
termo técnico ●Fachausdruck
texto [o] ●Text [der]; Bibelstelle Tischtuch [das]
[der]
[die]
toalheiro ●Handtuchhalter [der]
termómetro ●Thermometer [das] texto narrativo ●Erzähltext [der] tocando ●geläutet
termómetro
textos ●Texte [die]
tocar ●berühren; spielen; läuten;
clínico ●Fieberthermometer [das] ti ●dir; dich; an dich; zu dir
anfassen; klingeln
terno [o] ●Anzug [der]; Apparat tia [a] ●Tante [die]
tocar à campainha ●klingeln
[der]; Vorrichtung [die];
tico tico no fuba ●einer der sich tocar piano [a] ●Klavierspiel
Vollzähligkeit [die]; zart
nicht entscheiden kann; eine die [das]; Klavierspielen [das]
ternura ●Zärtlichkeit [die]
sich nicht entscheiden kann
toda ●ganz; alle; aller; jede; jeder;
ternuras ●Zärtlichkeit [die]
tigela [a] ●Schüssel [die]
jedes; ein jeder; jedermann;
terra [a] ●Land [das]; Erde [die]; tigre ●Tiger [der]
jeglicher
Erdboden [der]; Boden [der];
tigres ●Tiger [die]
todas ●ganz; alle; aller
Grund [der]; Gelände [das]
tijolo ●Ziegel [der]; Backstein
todas as vezes ●jedesmal
terra alheia ●Fremde [die]
[der]; Ziegelstein [der]
todavida ●dennoch
terra para flores ●Blumenerde tília ●Linde [die]; Lindenbaum
todo ●ganz; alle; aller; jede; jeder;
[die]
[der]
jedes; ein jeder; jedermann;
terraço [o] ●Terrasse [die];
time [o] ●Mannschaft [die]
jeglicher
Veranda [die]
tímida ●schüchtern; scheu;
todo o mundo ●jedermann; die
terraços [os] ●Veranden [die];
scheuen
ganze Welt; alle
Terrassen [die]
tímido ●schüchtern; scheu;
todos ●alle; sämtliche; ganz; jeder;
terramoto ●Erdbeben [das]
scheuen
jedermann
terreiro ●Hof [der]
tímpano ●Trommelfell [das]
todos os dias ●jeden Tag
terremoto [o] ●Erdbeben [das]
tingir ●färben
toicinho ●Speck [der]
terreno [o] ●Bauplatz [der];
tinido ●verhauen
tolerante ●tolerant
Grundstück [das]; Gelände [das] tinta ●Tinte [die]
tolice ●Torheit [die]; Dummheit
térreo ●Erdgeschoss [das]
tinta a óleo ●Ölfarbe [die]
[die]
território ●Territorium [das];
tinta para pintar em
tolo ●dumm; narren;
Gebiet [das]
seda ●Seidenmalfarbe [die]
mystifizieren; zum besten halten;
terrível ●schrecklich; furchtbar; tintura ●Farbe [die]; färben;
Tor [das]
fürchterlich; entsetzlich; grässlich Tinktur [die]
tom [o] ●Ton [der]; Farbton [der]
terror [o] ●Terror [der]
tio [o] ●Onkel [der]
toma ●trinken
terrorismo ●Terrorismus [der]
típica ●typisch
tomada ●Steckdose [die]
terrorista [a] ●Terroristin [die]; tipicamente ●typisch
tomam ●nehmen; nimmt ein
terroristisch
típico ●typisch
tomamus ●tranken
terrorista [o] ●Terrorist [der];
tipo [o] ●Typ [der]; Art [die];
tomar ●nehmen; zu sich nehmen;
trinken; ergreifen; einnehmen
torto ●schief; krumm
traço ●Spur [die]
tomar banho ●baden; ein Bad
tortuoso ●krumm
tractor ●Traktor [der]
nehmen
torturantes ●Folterungen [die]; tractores ●Traktoren [die]
tomar café ●Frühstück [das];
Martern [die]; Qualen [die]
tradição [a] ●Tradition [die]
Kaffee trinken
torturar ●plagen
tradicionais ●traditionelle
tomar o pequeno
tosquiado ●geschert
traditional ●herkömmliche;
almoço ●frühstücken
tosquiar ●scheren
traditionelle
tomar um banho de sol ●sonnen; tosse [a] ●Husten [der]
tradução ●Übersetzung [die]
ein Sonnenbad nehmen
tossir ●husten
tradutor [o] ●Übersetzer [der]
tomar um duche ●duschen
tosta ●Toast [der]; Zwieback [der] tradutora [a] ●Übersetzerin [die]
tomara ●hoffentlich
tosta mista ●Käse-Schinken-Toast traduzir ●übersetzen
tomaram ●tranken; nahmen
[der]
tráfego aéro ●Luftverkehr [der]
tomate [o] ●Tomate [die]
tostão [o] ●Tostão [der]; 10. Teil tráfego
tomei ●nehmen; ich nehme
eines Escudos [der]
rodovíario ●Straßenverkehr [der]
tona ●Oberfläche [die]
total [o] ●Summe [die]
trafulha ●Gauner [der]; Halunke
tonelada ●Tonne [die]
totoloto ●Lotterie [die];
[der]; Schuft [der]; Schurke [der];
tonta ●schwindelig; schwindlig Gewinnspiel [das]; Lotto [das]; 6 Spitzbube [der]
tontear ●albern
aus 49 [das]
tragédia ●Tragödie [die]
tonto ●schwindelig; schwindlig toucinho ●Speck [der]
traje ●Anzug [der]; Gewand [das];
topete ●Büschel [das]
toupeira [a] ●Maulwurf [der]
Kostüm [das]; Tracht [die]
toque de sinos ●Glockengeläut tourada ●Stierkampf [der]
traje de cerimónia ●Abendanzug
[das]
touro ●Stier [der]
[der]
Tóquio ●Tokio [das]
trabalh-união ●Syndikat [das]
trajeto [o] ●Strecke [die]; Fußweg
toranja ●Pampelmuse [die]
trabalha ●arbeitet; arbeitest;
[der]; Pfad [der]
tórax ●Brustkorb [der]
arbeiten; Arbeit [die]; Werk [das] tralha ●Kram [der]
torção ●sich schlängeln; drehen; trabalhador [o] ●Arbeiter [der]; trança ●flechten; schlingen;
ringen; winden
Arbeitnehmer [der]; Handwerker winden
torcedor ●Anhänger [der]
[der]
trancar ●verriegeln
torcer ●auswringen
trabalhadores [os] ●Arbeiter
tranqueta ●Klinke [die]
torcida ●krumm; schief
[die]; Arbeitnehmer [die];
tranquila ●ruhiger
torcido ●krumm; schief
Handwerker [die]
tranquilizar ●beruhigen
tornado ●geschehen; vorkommen; trabalham ●arbeiten
tranquilo ●ruhig
werden; zu Stande kommen
trabalhamos ●arbeiteten; haben tranqüla ●ruhig
tornar ●umkehren; zurückkehren; gearbeitet; arbeiten
tranqülamente ●gelassen
machen
trabalhando ●arbeitet
tranqülidade ●Ruhe [die]; Stille
tornar-se ●werden; angemessen; trabalhar ●arbeiten; arbeitet
[die]
füglich; geeignet; zeitgemäß
trabalharam ●arbeiteten
tranqülo ●ruhig
torne ●hervorbringen
trabalhei ●arbeitete; arbeitete ich transeunte [o] ●Passant [der]
torneio ●Turnier [das]
trabalho ●gearbeitet; arbeite
transferência ●Überweisung
torneira ●Wasserhahn [der]
trabalho [o] ●Arbeit [die]; Mühe [die]; Transfer [der]
torneira de água ●Wasserhahn [die]
transferir ●überweisen; verlegen
[der]
trabalho
transformar ●verändern;
torno ●Drehbank [die]
clandestino ●Schwarzarbeit [die] verwandeln
tornozelo ●Knöchel [der]
trabalho diffícil [o] ●schwierige transformar-se ●sich verwandeln
torpe ●schändlich
Arbeit [die]
transfusão ●Transfusion [die]
torque ●Takt [der]
trabalho doméstico ●Hausarbeit transfusão de sangue
torrada [a] ●Toast [der]; Toast mit [die]
[a] ●Bluttransfusion [die]
Butter [der]; geröstet
trabalho na
transistor ●Transistor [der]
torrado ●geröstet
administração ●Verwaltungsange trânsito [o] ●Verkehr [der]
torre [a] ●Turm [der]
stellte [der]
transmissão ●Übersetzung [die]:
torta ●schief; krumm; Torte [die]; trabalho têxtil ●Textilarbeiter
verbreiten; senden
Pastete [die]
[der]
transmissão em directo ●Livetorta de chantilly ●Sahnetorte
trabalhou ●sie haben gearbeitet Sendung [die]; Livesendung [die]
[die]
traça ●Motte [die]
transmissoras ●übertragen
torta de frutas ●Obsttorte [die]; tração ●anziehen; reißen; zerren; transmitir ●übertragen; senden
Fruchttorte [die]
verziehen; Auszug [der]
transpirar ●schwitzen
transportadora
treinar ●trainieren; ausbilden;
[die]
aérea ●Fluggesellschaft [die]
üben
triste ●traurig
transportar ●befördern
treino [o] ●Training [das]
tristes ●traurig
transporte [o] ●Transport [der]; trem [o] ●Zug [der]; Eisenbahn tristeza ●Traurigkeit [die]; Trauer
Beförderung [die];
[die]
[die]
Beförderungsmittel [das];
tremer ●zittern
tristeza em pessoa
*Transportmittel [das]
trens [os] ●Züge [die];
[a] ●Traurigkeit in Person [die]
transporte de
Eisenbahnen [die]
tristezas ●Trauer [die]
mercadorias ●Gütertransport
trepa ●klettert; sie klettert; er
troca ●Wechsel [der]
[der]
klettert; es klettert
trocado [o] ●Kleingeld [das]
transporte
trepar ●klettern; treten
trocar ●wechseln; tauschen;
hospitalar ●Krankentransport
três ●3; drei
umtauschen
[der]
três [as] ●zu dritt; die drei
troco [o] ●Wechselgeld [das];
transporte público ●öffentliche três mil ●3000; dreitausend
Kleingeld [das]; Austausch [der]
Verkehrsmittel [das]
três ovos ●drei Eier; 3 Eier
trocos ●Wechselgeld [das];
transposição [a] ●Verlagerung
três semanas ●drei Wochen; 3
Kleingeld [das]; Austausch [der]
[die]
Wochen
trolha ●Maurer [der]
transversal ●quer
três vezes ●dreimal
trombeta ●Trompete [die]
transversalmente ●kreuzweise trevo ●Klee [der]
tronco [o] ●Baumstamm [der];
trapo ●Lappen [der]
treze ●13; dreizehn
Stamm [der]; Rumpf [der]; Stengel
traquéia ●Luftröhre [die]
trezentas ●300; dreihundert
[der]; Strunk [der]
trás ●hinten; dahinter; zurück;
trezentos ●300; dreihundert
tropa ●Militärdienst [der]
hinter
triângulo ●Dreieck [das]
tropeçar ●stolpern
traseiras ●Rückseite [die]
triângulo de
tropeço ●straucheln
trasmontana ●Einwohnerin von sinalização ●Warndreieck [das] tropical ●tropisch
Trás-os-Montes [die]
tribo [a] ●Stamm [der]
trote ●Trab [der]
trasmontano ●Einwohner von
tribunal [o] ●Gericht [das]
trovão ●Donner [der]
Trás-os-Montes [der]
tricô [o] ●Strickarbeit [die]
trovejar ●donnern
trasorelho ●Mumps [der]
tricotar ●stricken
trovoada ●Gewitter [das]
tratamento [o] ●Behandlung
trigésimo
truta ●Forelle [die]
[die]; Betreuung [die]
primeiro ●einunddreißigster;
tu ●du
tratamento da
einunddreißigste
tua [a] ●deine
raiz ●Wurzelbehandlung [die]
trigo ●Weizen [der]
tuas ●deine
tratamento
trilho ●Schiene [die]
tubagem ●Rohrleitung [die]
dentário ●Zahnbehandlung [die] trimestre ●Quartal [das]
tubarão ●Hai [der]; Haifisch [der]
tratamento médico ●ärztliche
trinar ●trillern
tubo ●Schlauch [der]; Rohr [das];
Betreuung [die]
trinco ●Türklingel [die]
Röhre [die]; Ventil [das]
tratamento
trinta ●30; dreißig
tubo respirador ●Schnorchel
odontológico ●zahnärztliche
trinta e cinco ●35; fünfunddreißig [der]
Betreuung [die]
trinta e dois ●32; zweiunddreißig tubulação ●Pfeife [die]; Rohr
tratar ●behandeln; bearbeiten;
trinta e duas ●32; zweiunddreißig [das]; Röhre [die]; Schlauch [der]
kümmern
trinta e nove ●39; neununddreißig tudo ●alles; überhaupt
tratar-se ●sich handeln
trinta e oito ●38; achtunddreißig tudo bem ●alles in Ordnung
travão ●Bremse [die]
trinta e quadro ●34;
tudo parado e mudo ●alles reglos
travão de
vierunddreißig
und stumm
emergência ●Notbremse [die]
trinta e seis ●36; sechsunddreißig tulipa ●Tulpe [die]
travão de mão ●Handbremse [die]trinta e sete ●37;
tulipas ●Tulpen [die]
travar ●abbremsen; bremsen
siebenunddreißig
tumor [o] ●Geschwulst [die]
travessa [a] ●Gasse [die];
trinta e três ●33; dreiunddreißig túmulo [o] ●Grab [das]; Grabmal
Schüssel [die]
trinta e um ●31; einunddreißig [das]
travesseiro ●Kopfkissen [das]
trinta e uma ●31; einunddreißig túnel [o] ●Tunnel [der]
trazer ●bringen; mitbringen;
tripas ●Kutteln [die]
turca ●Türkin [die]
herbringen
tripeiro ●Kuttelesser [der]
turco ●Türke [der]; türkisch
treinador ●Trainer [der]
tripulação [a] ●Besatzung [die]; turismo
treinamento [o] ●Ausbildung
Mannschaft [die]
[o] ●Fremdenverkehrsbüro [das];
[die]; Training [das]
tripulações [as] ●Besatzungen
Fremdenverkehr [der]; Tourismus
[der]
turista [a] ●Touristin [die]
turista [o] ●Tourist [der]
turistas ●Touristen [die]
turística ●touristisch
turístico ●touristisch
turma [a] ●Klasse [die]
turno da noite ●Nachtschicht
[die]
Turquia ●Türkei [die]
U
Ucrânia ●Ukraine [die]
unha ●Fingernagel [der];
ucraniana ●Ukrainerin [die]
Fußnagel [der]; Nagel [der];
ucraniano ●Ukrainer [der];
nageln
ukrainisch
unha de mão ●Fingernagel [der]
uísque [o] ●Whisky [der]
união ●Einigung [die]; Ehe [die]
úlcera ●Geschwür [das];
única ●einmalig; einzig; einfach
Magengeschwür [das]
unicamente ●allein; bloss; nur
úlcera
único ●einmalig; einzig; einfach
estomacal ●Magengeschwür [das] unicolor ●einfarbig
última ●letzte; letzter; letzten;
únicos [os] ●Einzigen [die]
neueste; neuester; neuesten; vorig; unidade [a] ●Lektion [die];
dauern; währen
Einheit [die]; Stück [das]
ultimamente ●kürzlich; in letzter unidade national ●nationale
Zeit
Einheit [die]
últimas ●letzten
unidades ●Anlagen [die]
último ●letzte; letzter; letzten;
uniforme [o] ●Uniform [die]
neueste; neuester; neuesten; vorig; uniforme escolar ●Schuluniform
dauern; währen
[die]
último filme [o] ●neueste Film
unir ●verbinden
[der]
universal ●universal
últimos [os] ●die Letzten
universidade [a] ●Universität
ultrapassar ●überholen;
[die]; Uni [die]
übertreffen; überwinden
universo ●Universum [das];
um ●1; ein; eins; eine; einer;
Weltall [das]; All [das]
einem; einen
uns ●einig
um ao lado do
untada ●geschmiert
outro ●nebeneinander
untado ●geschmiert
um atrás do
untar ●ausfetten; schmieren
outro ●hintereinander
urbe ●Stadt [die]
um contra outro ●gegeneinander urgência ●Dringlichkeit [die];
um milhão ●eine Million;
Erste Hilfe [die]
1.000.000; Million; 1000000
urgências ●Unfallstation [die]
uma ●1; ein; eins; eine; einer;
urgente ●dringend
einem; einen
urgir ●drängen
uma vez ●einmal
urina ●Urin [der]
umas ●einige; so etwas
urna ●Urne [die]; Wahlurne [die]
umas vezes ●einmal
urologista ●Urologe [der]
umbigo ●Bauchnabel [der]; Nabel ursino de peluche ●Teddybär
[der]
[der]
úmida ●feucht
urso ●Bär [der]
umidade [a] ●Feuchtigkeit [die] urso branco ●Eisbär [der]
úmido ●feucht
urso pardo ●Braunbär [der]
ursos [os] ●Bären [die]
ursos brancos ●Eisbären [die]
ursos castanhos ●Braunbären
[die]
Uruguai ●Uruguay [das]
usa ●benützen; gebrauchen
usada ●gebraucht; benützt
usado ●gebraucht; benützt
usar ●benutzen; benützen;
gebrauchen; verwenden
use ●benütze; gebrauche
usina [a] ●Werk [das]
usina hidrelétrica
[a] ●Wasserkraftwerk [das]
usinas ●Werke [die]
uso ●Gebrauch [der]; Sitte [die]
usual ●üblich
usuário ●Server [der]
utensílio de
jardinagem ●Gartengerät [das]
utensílios domésticos
[os] ●Haushaltsgeräte [die]
utente ●Benutzer [der];
Benutzerin [die]
útil ●nützlich; hilfreich
utilidade ●Nutzen [der]
utilização [a] ●Verwendung [die]
utilizadas ●verwendet
utilizado ●verwendet; gebraucht,
benützt
utilizar ●gebrauchen; brauche;
benutzen; verwenden; benützen;
nutzen
utilize ●brauchen
uva [a] ●Traube [die]; Weintraube
[die]
uvas [as] ●Weintrauben [die];
Trauben [die]
úvula ●Zäpfchen [das]
V
vá ●fahren; gehen; treten; werden [die]; Geltung [die]
vã ●vergeblich
valor de coisa
vaca [a] ●Kuh [die]; Rind [das] rara ●Seltenheitswert [der]
vacas ●Rinder [die]; Kühe [die] valor do pedido ●Auftragswert
vacina ●Impfung [die]
[der]
vacinada ●geimpft
valores [os] ●Schecks [die];
vacinado ●geimpft
Postanweisungen [die]
vacinar ●impfen
valsa ●Walzer [der]
vácua ●leer
válvula ●Schlauch [der]; Rohr
vácuo ●leer; ausleeren; entleeren; [das]; Röhre [die]; Ventil [das]
Leere [die]; Vakuum [das]
vamos ●gehen wir; wir gehen;
vadia ●vagabundierend
gehen; gehen mit; fahren; wir
vadio ●vagabundierend
fahren; wir fahren mit; fahren wir
vado amador [o] ●Amateurfoto mit; fahren mit; fliegen; wir
[das]
fliegen; fliegen wir; fliegen mit
vaga ●frei; leer; Welle [die]
vanguarda ●Avantgarde [die]
vaga de frio ●Kältewelle [die]
vantagem [a] ●Vorteil [der];
vaga na
Interesse [das]; Nutzen [der]
universidade ●Studienplatz [der] vantagens [as] ●Vorteile [die];
vagabundo [o] ●Landstreicher
Interessen [die]; Nutzen [die]
[der]; Vagabund [der]
vantajosa ●vorteilhaft
vagão ●Wagon [der]; Bahnwagen vantajoso ●vorteilhaft
[der]; Wagen [der]; Waggon [der] vão ●gehen; gehen mit; geht mit;
vagão-leito ●Schlafwagen [der] fahren; fahren mit; fahrt mit;
vagão-restaurante ●Speisewagen fliegen; fliegen mit; fliegt mit
[der]
vão fazer ●machen; tun
vagas ●fehlen
vão ficar ●bleiben
vagem ●Bohne [die]
vapor [o] ●Dampf [der]
vago ●frei; leer
vaqueiro ●Viehhirte [der];
vai ●geht; gehst; geht mit; gehst Cowboy [der]
mit; fährt; fährst; fährt mit; fährst vara ●Elle [die]; Stab [der];
mit; fliegt; fliegst; fliegt mit;
Stecken [der]; Stock [der]
fliegst mit
varanda ●Balkon [der]; Veranda
vai receber ●empfängt
[die]
vaivém espacial ●Raumfähre [die] vária vezes ●mehrmals
val postal ●Postanweisung [die] variada ●verschieden
vala [a] ●Graben [der]
variadas ●verschiedene;
vale [o] ●Kassenzettel [der]; Tal verschiedenartige
[das]; Bon [der]; Kassenbon [der]; variado ●verschieden;
Postanweisung [die]
verschiedenartig; Balkon [der]
vale de correio ●Postanweisung variar ●abwechseln
[die]
várias vezes ●mehrmals
vale postal ●Postanweisung [die] variável ●veränderlich
valente ●tapfer
varicela ●Windpocken [die]
valer ●wert sein
variedade ●Vielfalt [die]
valer a pena ●sich lohnen
variegado ●bunt
valeta ●Straßengraben [der]
varíola ●Pocken [die]
valeu ●Wert [der]
vários ●verschiedene; mehrere
válida ●gültig
varredura ●fegen; kehren;
válido ●gültig
abkehren
valiosa ●wertvoll
varrer ●fegen; kehren
valioso ●wertvoll
varsóvia ●Warschau [das]
valor ●Wert [der]; Bedeutung
vasilha ●Behälter [der]
vaso [o] ●Vase [die]; Blumentopf
[der]; Blumenvase [die]; Topf [der]
vaso para flores ●Blumentopf
[die]; Blumenvase [die]
vassoura ●Besen [der]
vasta ●weit
vasto ●weit
vazia ●leer; ausleeren; entleeren
vazio ●leer; ausleeren; entleeren
vê ●sieht; siehst
veado ●Hirsch [der]
vedar ●abdichten
vêem ●sehen; seht
veemente ●heftig
vegetal ●pflanzlich
vegetariano ●Vegetarier [der];
vegetarisch
veia ●Ader [die]; Vene [die]
veículo [o] ●Fahrzeug [das];
Wagen [der]
veículo espacial ●Raumfahrzeug
[das]
veículo ligeiro ●Kraftfahrzeug
[das]; Personenkraftwagen [der];
PKW [der]
veja ●schau; sieh mal
vejo ●schau; sieh mal
vela ●Kerze [die]; Zündkerze
[die]; Segel [die]; Licht [das]
vela de ignição ●Zündkerze [die]
velas ●Kerzen [die]
veleiro ●Segelboot [das]
velejar ●segeln
velha ●alt; alte; alter; alten; altes;
alte Frau [die]; schal; abgestanden;
verbraucht; fad
velharias [as] ●Antiquitäten [die]
velhas ●alt; alte; alten
velho ●alt; alte; alter; alten; altes;
schal; abgestanden; verbraucht; fad
velhos ●alte
velhota [a] ●Alte [die]
velhote [o] ●Alte [der]
velocidade [a] ●Gang [der];
Geschwindigkeit [die]; Tempo
[das]; Eile [die]; Hast [die]
velocidade da
luz ●Lichtgeschwindigkeit [die]
velocidade de
voo ●Fluggeschwindigkeit [die]
velocidade
máxima ●Höchstgeschwindigkeit
[die]; Maximalgeschwindigkeit
[die]
vento oeste ●Westwind [der]
vestiam ●kleiden
velocidade
vento sul ●Südwind [der]
vestiário ●Umkleideraum [der]
supersónica ●Überschallgeschwin vento-instrumento ●Blasinstrume vestíbulo ●Vorhalle [die]; Flur
digkeit [die]
nt [das]
[der]
veloz ●schnell
ventoso ●windig
vestido [o] ●Kleid [das]; Kleidung
veludo ●Samt [das]
ventre ●Bauch [der]; Unterleib
[die]; Robe [die]; Talar [der];
vem ●komm; kommt
[der]
gekleidet; kleiden
vemos ●sehen
venturoso ●glücklich
vestido de alças ●schulterfreie
vencedor ●Sieger [der]; Gewinner ver ●sehen; erleben; erblicken;
Kleid [das]
[der]
anschauen
vestido de noite ●Abendkleid
vencedora ●Siegerin [die];
ver televisão ●fernsehen
[das]
Gewinnerin [die]
verão [o] ●Sommer [der]
vestido de noiva ●Brautkleid [das]
vencer ●siegen; besiegen;
verba [a] ●Betrag [der]; Klausel vestidos ●verkleidet
gewinnen
[die]
vestígio ●Spur [die]
vencida ●abgelaufen; fällig
verbal ●mündlich
vestir ●bekleiden; ankleiden;
vencido ●abgelaufen; fällig;
verbo [o] ●Verb [das]
kleiden; anziehen
Verlierer [der]
verbos ●Verben [die]
vestir-se ●sich anziehen
venda ●Verkauf [der]
verdade [a] ●Wahrheit [die]
vestuário ●Kleidung [die]
venda antecipada ●Vorverkauf verdadeira ●wahr; wirklich
vestuário para a
[der]
verdadeiramente ●wahrhaftig; neve ●Schneeanzug [der]
vende ●verkauft; verrät
fürwahr; wahrlich; wirklich
vestuário
vendedor [o] ●Verkäufer [der]; verdadeiro ●wahr; wirklich
profissional ●Berufskleidung [die]
Händler [der]
verde [o] ●Grün [das]
veterinário ●Tierarzt [der];
vendedor de
verdes ●grün; grünen
Veterinär [der]
hortaliças ●Gemüsehändler [ðer] verdura ●Gemüse [das]
vetetariana ●Vegetarierin [die]
vendedor de
verduras [as] ●Gemüse [das]
vez é a sua ●sie sind an der Reihe
jornais ●Zeitungshändler [der]
vereador ●Schöffe [der]
vez ●mal; wird
vendedora ●Verkäuferin [die];
vergonha ●Scham [die]; Schande vezes ●manchmal
Händlerin [die]
[die]
vi ●es; sah
vendedores [os] ●Verkäufer [die]; verificar ●feststellen; überprüfen via ●Weg [der]
Händler [die]
verifique ●als Tatsache feststellen; via com
vendeiro [o] ●Wirt [der]
konstatieren
prioridade ●Vorfahrtstraße [die]
vendemos ●verkaufen; verraten; vermelha ●rot
Via Láctea ●Milchstraße [die]
verkauften; verrieten
vermelho ●rot
viaduto ●Brücke [die]; Viadukt
vender ●verkaufen; verraten
verniz ●Nagellack [der]; Lack
[das]
venderam ●verkauften; verrieten [der]
viagem [a] ●Reise [die]; Fahrt
vendeste ●verkauftest; verrietest verniz para unhas ●Nagellack
[die]; Tour [die]
vendestes ●verkauftet; verrietet [der]
viagem a um país para aprender
vendeu ●verkaufte; verriet
verruma ●bohren; Bohrer [der]; a língua ●Sprachreise [die]
vendi ●verkaufte; verriet
verdrießen
viagem automobilista ●Autoreise
vendo ●verkaufe; verrate;
verso ●Vers [der]
[die]
Fernsehen [das]
verspertino ●Abendzeitung [die] viagem com tudo
veneno ●Gift [das]; vergiften
vértebra cervical ●Halswirbel
incluído ●Pauschalreise [die]
venenosa ●giftig
[der]
viagem de autocarro ●Busreise
venenoso ●giftig
verter ●verschütten
[die]
venenosos ●giftige
vertical ●senkrecht
viagem de avião ●Flugreise [die]
veneziana ●Jalousien [die]
vespa ●Wespe [die]
viagem de barco ●Schiffsreise
Venezuela ●Venezuela [das]
véspera ●Vorabend [der]
[die]
venha ●bitte
véspera de Natal ●Heiligabend viagem de estudo ●Studienreise
ventilador ●Ventilator [der];
[der]
[die]
Fächer [der]; fächeln; wedeln
vésperas ●Abendandacht [die]
viagem de longa
ventile ●fächeln; wedeln
vespertino [o] ●Abendzeitung
distância ●Fernreise [die]
vento [o] ●Wind [der]; wickeln; [die]
viagem de
einwickeln; rollen; einrollen
veste ●Kleid [das]; Robe [die]
motocicleta ●Motorradreise [die]
vento leste ●Ostwind [der]
vestem-se ●sich kleiden; kleiden viagem de navio ●Schiffsreise
vento norte [o] ●Nordwind [der] sich
[die]
viagem de
vigia ●Bullauge [das]
gewaltig; gewalttätig
negócios ●Geschäftsreise [die]
vigilante ●Wächter [der];
violeta ●violett
viagem de
wachsam
violino ●Geige [die]
núpcias ●Hochzeitsreise [die]
vigília ●wecken; aufwecken;
violões [os] ●Gitarren [die]
viagens ●Reisen [das]
erwecken; aufwachen; erwachen vir ●kommen
viajante [o] ●Reisende [der]
vila [a] ●kleine Stadt [die];
viram ●sahen; saht; habt gesehen
viajar ●reisen; auf die Reise
Kleinstadt [die]; Stadt [die]; Ort virar ●abbiegen; wenden; drehen
vibração ●plaudern; schwatzen [der]
virar-se ●umdrehen; sich drehen;
vibrar ●vibrieren
vim ●kam; sah
sich wenden
vida [a] ●Leben [das]; Dasein
vimos ●sahen
virgem ●Jungfrau [die]
[das]
vinagre [o] ●Essig [der]
virtude [a] ●Tugend [die]
vida em
vinco ●zerknittern; zerknüllen
visão de mundo ●Weltanschauung
comum ●Zusammenleben [das] vindima ●Weinlese [die];
[die]
vida noturna ●Nachtleben [das] Traubenlese [die]; Lese [die];
visco [o] ●Mistel [die]
videira ●Rebe [die]; Weinstock Ernte [die]; Weinernte [die];
visita [a] ●Besuch [der]
[der]
Traubenernte [die]
visita à cidade ●Stadtbesichtigung
vídeo [o] ●Video [das]
vindimas ●Weinlesen [die];
[die]
videogravador ●Videorecorder Traubenlesen [die]; Lesen [die]; visita de estado ●Staatsbesuch
[der]
Ernten [die]; Weinernten [die];
[der]
videoteca ●Videothek [die]
Traubenernten [die]
visita guiada ●Führung [die]
vidoeiro ●Birke [die]
vindo ●gekommen
visita guiada pela
vidraça ●Fensterscheibe [die];
vingança ●Rache [die]
cidade ●Stadtführung [die]
Scheibe [die]
vingar ●rächen
visita portuária ●Hafenrundfahrt
vidrinho ●Fläschchen [das]
vingar-se ●sich rächen
[die]
vidro [o] ●Glasscheibe [die]; Glas vinha [a] ●Weinberg [der]
visitamos ●besuchten;
[das]; Fensterscheibe [die]
vinho [o] ●Wein [der]
besichtigten
vidro do relógio ●Uhrglas [das] vinho branco [o] ●Weißwein [der] visitando ●besuchen
vidro traseiro ●Heckscheibe [die] vinho do Porto ●Portwein [der] visitante ●Besucher [der]
vidros ●Augengläser [die]; Brille vinho espumante ●Sekt [der];
visitar ●besuchen; Besuch [der];
[die]
Champagner [der]
Besichtigung [die]; besichtigen
viena ●Wien [das]
vinho maduro [o] ●reife Wein
visitaram ●besuchten;
vigésima ●zwanzigste;
[der]
besichtigten
zwanzigster
vinho tinto [o] ●Rotwein [der]
visitaste ●besuchtest; besichtigtest
vigésimo ●zwanzigster;
vinho verde ●grüne Wein [der]
visitastes ●besuchtet; besichtigtet
zwanzigste
vinte ●20; zwanzig
visitei ●besuchte; besichtigte
vigésimo
vinte e cinco ●25; fünfundzwanzigvisitou ●besuchte; besichtigte;
nono ●neunundzwanzigster;
vinte e dois ●22; zweiundzwanzig besuchtest; besichtigtest
neunundzwanzigste
vinte e duas ●22; zweiundzwanzigvisível ●sichtbar
vigésimo
vinte e nove ●29;
vist-revestimento ●Frack [der];
oitavo ●achtundzwanzigster;
neunundzwanzig
Rock [der]
achtundzwanzigste
vinte e oito ●28; achtundzwanzig vista ●Aussicht [die]; Anblick
vigésimo
vinte e quatro ●24;
[der]; Ansicht [die]; Sicht [die];
primeiro ●einundzwanzigster;
vierundzwanzig
Blick [der]; Aussehen [das];
einundzwanzigste
vinte e seis ●26; sechsundzwanzig Gesicht [das]; Sehen [das]
vigésimo
vinte e sete ●27;
vista para o mar ●Meeresblick
quarto ●vierundzwanzigster;
siebenundzwanzig
[der]
vierundzwanzigste
vinte e três ●23; dreiundzwanzig viste ●gesehen
vigésimo
vinte e um ●21; einundzwanzig visto ●Visum [das]
quinto ●fünfundzwanzigster;
vinte e uma ●21; einundzwanzig visual ●visuell
fünfundzwanzigste
viola ●Gitarre [die]
vitaminada ●vitaminreich
vigésimo
violação ●Vergewaltigung [die] vitaminha ●Vitamin [das]
segundo ●zweiundzwanzigster; violão [o] ●Gitarre [die]
vitela [a] ●Kalb [das]; Kalbfleisch
zweiundzwanzigste
violência [a] ●Gewalt [die]
[das]; Wade [die]
vigésimo
violenta ●heftig; gewaltsam;
vitela assada [a] ●Kalbsbraten
sétimo ●siebenundzwanzigster; gewaltig; gewalttätig
[der]
siebenundzwanzigste
violento ●heftig; gewaltsam;
vitelo ●Kalb [das]; Kalbfleisch
[das]; Wade [die]
vítima ●Opfer [das]
vitória ●Sieg [der]; erringen;
gewinnen
vitrina [a] ●Schaufenster [das]
vitrola [a] ●Plattenspieler [der]
viu ●sah; sahst; hast gesehen
viúva ●verwitwet; Witwe [die]
viúvo ●verwitwet; Witwer [der]
viva ●lebend; lebhaft; lebendig
vive ●lebt
viveiro ●Käfig [der]
vivem ●leben
vivenda ●Villa [die]
viver ●leben; erleben; wohnen
víveres ●Lebensmittel [die]
vives ●lebst; du lebst
vívido ●geistreich; sinnreich;
witzig
vivo ●lebend; lebhaft; lebendig;
am Leben; empfänglich; lebhaft;
belebt
vizinha [a] ●Nachbarin [die]
vizinhança ●Quartier [das];
Stadtviertel [das]; Viertel [das]
vizinho [o] ●Nachbar [der]
vizinhos [os] ●Nachbarn [die]
voa ●fliegt; es fliegt
voar ●fliegen; huschen; Fliege
[die]
vocabulário ●Wortschatz [der]; erbrechen; sich übergeben
Vokabular [das]; Wörterbuch [das] vontade [a] ●Wille [der]; Willen
você ●sie; du; dir
[der]; Wunsch [der]; Lust [die];
vocês ●sie; ihr; euch
Testament [das]; Vermächtnis
vogal ●Vokal [der]
[das]; werden
volante [o] ●Lenkrad [das];
voo ●Flug [der]
Federball [der]; Steuer [das]
voo de carreira ●Linienflug [der]
voleibol ●Volleyball [der]
voo de ida ●Hinflug [der]
volta [a] ●Umweg [der];
voo de ida e volta ●Hin- und
Revolution [die]; Rückkehr [die]; Rückflug [der]
Umkehr [die]; Spaziergang [der]; voo de regresso ●Rückflug [der]
Spazierfahrt [die]; umkehren;
voo doméstico ●Inlandsflug [der]
Rückfahrt [die]
vos ●euch; ihnen
volta pela cidade ●Stadtrundfahrt vós ●ihr
[die]
vossa ●euer
voltar ●zurückkehren;
vossas ●eure
heimkommen; kommen;
vosso ●euer
zurückkommen
vossos ●eure
voltas ●Verwandlungen [die];
votar ●wählen; abstimmen
zurückkommen
voto ●Stimme [die]; ballotieren;
volume [o] ●Rauminhalt [der];
votieren
Umfang [der]; Band [das]; Stange vou ●gehe; gehe mit; ich gehe; ich
[die]; Zigarettenstange [die]
gehe mit; nehme; ich nehme;
volume de vendas ●Umsatz [der] nehme mit; ich nehme mit
volumoso ●umfangreich;
voz [a] ●Stimme [die]
unhandlich; sperrig
vozes [as] ●Stimmen [die]
voluntário ●freiwillig
vui ●war
vomitar ●erbrechen
vulcão ●Vulkan [der]
vomitei ●ich habe erbrochen
vulgar ●gewöhnlich; üblich
vómito ●sich brechen; sich
W
waiting-quarto ●Wartezimmer
[das]; Wartesaal [der]
WC [o] ●WC [das]; Toilette [die]; wrapping-papel ●Umschlagpapie
Klo [das]
r [das]
X
xadrez ●kariert; Schach [das]
xaile ●Schal [der]
xarope [o] ●Sirup [der];
Hustensaft [der]
xelim [o] ●Schilling [der]
xerox ●Fotokopie [die];
Fotokopierer [der]
xícara ●Tasse [die]
xilofone [o] ●Xylophon [das]
Y
Keine Eintragung / Não inscrever
Z
zangada ●ärgerlich; böse
zangado ●ärgerlich; böse
zangão ●Hummel [die]
zangar ●ärgern
zangar-se ●sich ärgern
zaragata ●Lärm [der]; Krach [der] zelador [o] ●Hausmeister [der]
zás ●klatsch
zeladora [a] ●Hausmeisterin [die]
Zé Povinho [o] ●Otto
zelo ●Eifer [der]; Inbrunst [die]
Normalverbraucher [der]
zero ●0; Null [die]
zebra [a] ●Zebra [das]
zinco ●Zink [das]
zíper ●Reißverschluss [der]
zona [a] ●Zone [die]; Streifen
[der]; Gegend [die]; Gebiet [das];
Bereich [der]
zona climática ●Klimazone [die]
zona de baixa
pressão ●Tiefdruckgebiet [das]
zona de estacionamente de curta
duração ●Kurzparkzone [die]
zona para peões ●Fußgängerzone
[die]
zona reservada a
peões ●Fußgängerzone [die]
zonas ●Zonen [die]
zonza ●betäubt
zonzo ●betäubt
zoologia ●Zoologie [die]
zoológico ●Zoo [der]; Zoologische
Garten [der]
zucchini ●Zucchini [die]
zumbido ●summen
Wörterbuch Deutsch-Portugiesisch / Dicionário Alemão-Português
A
Aal [der] ●enguia [a]
abends ●à noite; de noite
abgesondert ●especial
Aaleintopf [der] ●ensopado de
Abendschuh [der] ●sapato social abgestanden ●velha; velho
enguias
Abendschule [die] ●escola
abgewöhnen ●desacostumar
ab ●afastado; de; longe; partir de nocturna
abgiessen ●escorrer
[a]; partir do [a]
Abendstern [der] ●estrela da noite abgleichen ●compensar
Abart [die] ●espécie; género [o]; Abendzeitung [die] ●vespertino Abgrund [der] ●abismo
sorte [a]
[o]
abhanden ●perdida; perdido
Abarten [die] ●espécies
Abenteuer [das] ●aventueiro;
Abhang [der] ●escarpa; descida
abbauen ●desmontar; extrair
aventura
Abhänge ●escarpas
abbeuchen ●lavagem; lavar
abenteuerlich ●aventueiro
abhängen ●dependa; depender
abbiegen ●cortar; virar; imagem aber ●embora; entretanto; já; mas; abhängig ●dependente; inclinar-se
[a]
pois; porém
Abhängigkeit [die] ●dependência
Abbild [das] ●respresentação;
Aberglaube [der] ●superstição
abhärten ●robustecer
retrato [o]
abfahren ●partir; percorrer
abheben ●decolar; levantar; retirar
abbilden ●descreva; descrever; Abfahrt [die] ●partida [a]
abholen ●apanhar; deduza; ir
represente
Abfall [der] ●lixo [o]
buscar
Abbilder [die] ●imagens
abfällig ●depreciativo
abholzen ●desmatar
Abbildung [die] ●ilustração
abfärben ●desbotar
abhorchen ●escutar
Abbildungen [die] ●ilustrações abfassen ●críe; escreva; escrever abhören ●escutar
abblenden ●baixar als luzes
abfertigen ●despachar; expedição abkehren ●varredura
abbrechen ●partir-se; romper
Abfertigung [die] ●despacho
abklemmen ●separar
abbremsen ●travar
Abfindung [die] ●indemnização abklingen ●extinguir-se
Abbruch [der] ●demolição;
abfliegen ●partir
abknicken ●dobrar
interrupção
Abflug [der] ●partida do avião
abknutschen ●beijocar
abbuchen ●debitar
Abfluss [der] ●esgoto [o]
abkochen ●cozer
ABC-Klasse [die] ●alfabetização Abflussrohr [das] ●cano de
Abkomme [der] ●criança [a];
[a]
esquoto
menina [a]; menino [o]; novo;
abdanken ●abdicar; descarga;
abfragen ●chamar
sucessor
parado; renuncie
Abfuhr [die] ●recolha
Abkommen [das] ●acordo [o]
abdecken ●descubra
abführen ●ser levado
Abkömmling [der] ●criança [a];
abdichten ●vedar
Abführmittel [das] ●laxantes;
menina [a]; menino [o]; novo;
abdrehen ●fechar
laxativo; purgante
sucessor
Abdrift [die] ●impulso
abfüllen ●engarrafar
abkühlen ●esfriar
Abend [der] ●noite [a]; tarde [a] Abgabe [die] ●entrega; taxa
abkürzen ●abreviar
Abendandacht [die] ●vésperas Abgang [der] ●partida [a]
abküssen ●beijocar
Abendanzug [der] ●traje de
abgeben ●entregar
abladen ●descarregar
cerimónia
abgefüllt ●engarrafado
Ablage [die] ●arquivo [o]
Abendbrot [das] ●jantar [o]
abgehärtet ●resistente
Ablagen [die] ●arquivos [os]
Abenddämmerung
abgeklärt ●esclarecido
Ablauf [der] ●decurso; expiração
[die] ●crepúsculo
abgelaufen ●caducada; caducado; ablaufen ●decorrer
Abendessen [das] ●ceia;
vencida; vencido
ablecken ●lamber
consoada; jantar [o]; janta; jantado;abgelebt ●decorrido; deteriorado; ablegen ●depositar; despir
jantaram
dilapidado
Ableger [der] ●criança [a]; menina
Abendessen [dem] ●jantar [do] abgenutzt ●gasto
[a]; menino [o]; novo; tanchão
Abendkasse [die] ●bilheteira
Abgeordnete [der] ●delegado;
ablehnen ●recusar; repudiar
Abendkleid [das] ●vestido de
deputado; representante [o]
Ablehnung [die] ●recusa
noite
Abgeordnete [die] ●deputada;
ablenken ●distrair
Abendkurs [der] ●curso nocturno representante [a]
ablenken [sich] ●distrair-se
Abendland [das] ●oeste [o]
abgeschlossen ●concluído;
Ablenkung [die] ●diversão [a]
Abendmahl [das] ●ceia;
fechada; fechado
abliefern ●entregar
comunhão
abgesehen von ●adicionalmente ablösen ●substitua; substituir
ablösen [sich] ●substituição
Abschreckungsmittel
Acetylen [das] ●acetileno
abmachen ●acordar
[das] ●impedimento
ach ●ah; ai
Abmeldung [die] ●baixa [a]
abschreiben ●copiar
Achse [die] ●eixo [o]; linha
abmessen ●medida; medir
abschüssig ●inclinar-se; íngreme central
abmühen [sich] ●esforçar-se
absenden ●despachar
Achsel [die] ●ombro [o]
abnagen ●roer
Absender [der] ●remetente [o]
Achselhöhle [die] ●axila
Abnäher [die] ●pinças
absetzen ●deixar
acht ●8; oito
abnehmen ●ampute; deduza;
Absicht [die] ●intenção [a]; noção achtbar ●respeitável
diminuir; emagrecer; tirar
absichtlich ●de propósito;
achte ●oitava; oitavo
Abneigung [die] ●aversão;
deliberadamente; propositado;
achtel ●oitava; oitavo
desagrado
propósito
achten ●aprecíe
Abonnement [das] ●assinatura
absolut ●absolutamente; absoluto achten ●respeitar
Abonnent [der] ●assinante
Absolution [die] ●absolvição
achter ●oitava; oitavo
abordnen ●delegado; delegue
absondern ●isole
achtes ●oitava; oitavo
Abordnung [die] ●delegação
absorbieren ●absorver
achthundert ●oitocentos; 800
abortieren ●fracasse
abspeichern ●memorizar
achtmal ●oito vezes
abpflügen ●arranque
Absprache [die] ●combinação
achttausend ●oito mil
abräumen ●arrumar
abstammen ●desça; descer;
achtundachzig ●oitenta e oito
Abrechnung [die] ●ajuste de
origine
achtunddreißig ●trinta e oito; 38
contas; liquidação
Abstammung [die] ●descida
achtundfünfzig ●cinquenta e oito;
abreiben ●esfregar
Abstand [der] ●corredor [o];
cinqüenta ou cincoenta e oito; 58
Abreise [die] ●partida [a]
distância [a]
achtundneunzig ●noventa e oito
abreisen ●afastar-se; arrancar;
abstechen ●destacar
achtundsechzig ●sessenta e oito;
arranque; parta
abstellen ●desligar
68
Abreisetag [der] ●dia da partida Abstellraum [der] ●arrecadação achtundsiebzig ●setenta e oito; 78
Abruf [der] ●ordem [a]
[a]; despensa
achtundvierzig ●quarenta e oito;
abrüsten ●desarmar
absterben ●murchar
48
Absage [die] ●recusa
abstimmen ●votar
achtundzwanzig ●vinte e oito; 28
absagen ●cancelar; recusar
abstoßend ●proibida; proibido; achtundzwanzigste ●vigésimo
Absatz [der] ●parágrafo; salto [o]; proibir
oitavo
tação; talão [o]
Abstufung [die] ●gradação
achtundzwanzigster ●vigésimo
Absatzmarkt [der] ●mercado [o] Absud [der] ●decocção
oitavo
Abschaffung [die] ●abolição [a] Abteil [das] ●compartimento
Achtung [die] ●atenção [a];
Abschaffung der Sklaverei
Abteilung [die] ●departamento
consideração
[die] ●abolição da escravatura [a] [o]; destacamento; secção [a];
achtzehn ●dezoito; 18
abschätzen ●avaliar; estimativa; separação
achtzehnte ●dècimo oitavo
orçar
Abteilungen [die] ●seções [as]
achtzehnter ●dècimo oitavo
abscheren ●tesoura
Abteilungsleiter [der] ●chefe de achtzehntes ●dècimo oitavo
Abschied [der] ●despedida
departamento
achtzig ●80; oitenta
abschießen ●abater; lançar
Abtreibung [die] ●aborto
achzigste ●octogésimo
Abschlag [der] ●desconto [o]
abtreten ●abandone; rendimento Acker [der] ●campo [o]
abschlecken ●lamber
abtrocknen ●enxugar
Äcker [die] ●campos [os]
Abschleppdienst [der] ●serviço abtrünnig ●dissidente
Ackerbau [der] ●agricultura [a]
de reboque
abwägen ●pese
Adapter [der] ●adaptador
abschleppen ●rebocar
abwarten ●aguardar
adaptieren ●acomode; adapte;
Abschleppseil [das] ●corda de
abwärts ●para baixo
ajuste
reboque
abwechseln ●diversificar; variar adäquat ●adequada; adequado
Abschleppwagen [der] ●carro de Abwehr [die] ●defesa
addieren ●adicionar; adicione;
reboque; reboque
abweichen ●difira
somar
abschliessen ●concluir; fechar;
abwesend ●ausente
Addition [die] ●adição
fechar à chave
Abwesenheit [die] ●ausência
Ader [die] ●veia
Abschlußprüfung [die] ●exame Abzeichen [das] ●emblema
Aderlass [der] ●sangramento
final
abziehen ●descontar; subtraia;
adieu ●adeus
abschmecken ●provar
subtrair
Adjektiv [das] ●adjetivo
abschneiden ●ampute; tesoura
Abzug [der] ●partida [a]
adjektivisch ●adjetival
abschreckend ●impedimento
Acetat [das] ●acetato
Adjudant [der] ●aide-de-
acampamento; assistente
Aktenordner [der] ●pasta [a]
Adler [der] ●águia
Aktenschrank [der] ●arquivo [o]
adlig ●nobiliarquíco
Aktenschränke [die] ●arquivos
Administration
[os]
[die] ●administração
Aktentasche [die] ●pasta [a]
administrieren ●administre
Aktenzeichen [das] ●número do
Admiral [der] ●almirante
processo
adoptieren ●adoptar; adote
Aktie [die] ●acção [a]
Adressat [der] ●destinatário
Aktieninhaber [der]●accionista
Adressatin [die] ●destinatária
[o]
Adresse [die] ●endereço [o]
Aktieninhaberin [die]●accionista
adressieren ●endereço [o]
[a]
Advent [der] ●Advento
Aktion [die] ●acção [a]
Adverb [das] ●advérbio
Aktionär [der] ●accionista [o]
Advokat [der] ●advogado [o]
Aktionärin [die] ●accionista [a]
Advokatin [die] ●advogada [a] aktiv ●activo
Aerobic [das] ●aeróbica
Aktivität [die] ●actividade [a]
Aeroplan [der] ●avião [o]
Aktivitäten [die] ●actividades
Aeroporto da Portela
Aktuar [der] ●actuário
[der] ●Aeroporto da Portela [o]
aktuell ●actual; corrente [a]
Affe [der] ●macaco
Akustik [die] ●acústica
äffen ●iluda
akustisch ●acústico
Affinität [die] ●afinidade
Akzent [der] ●sotaque [o]
Afrika [das] ●África
akzeptabel ●aceitável
Afrikaner [der] ●Áfricano
Akzeptant [der] ●aceitador
Afrikanerin [die] ●Áfricano
akzeptieren ●aceitar
afrikanisch ●áfricano
Akzise [die] ●excise-dever
afrikanische Musik [die] ●música Alarm [der] ●alarme [o]
afrikana [a]
Alaska [das] ●Alaska [o]
Agenda [die] ●agenda [a]
Albanien [das] ●Albânia
Agendas [die] ●agendas [as]
Albanier [der] ●albanês
Agent [der]●agente
Albanierin [die] ●albanesa
Agentur [die] ●agência [a]
albanisch ●albanês
Aggregat [das] ●agregado
albern ●tontear
aggressiv ●agressivo
Algarve [die] ●Algarve [o]
Agonie [die] ●agonia
algarvisch ●algarvio
Agrarwirtschaft [die] ●economia Algebra [die] ●álgebra
agrícola
Algen [die] ●algas
Ägypten [das] ●Egipto [o]
Algorithmus [der] ●algoritmo
ah ●ah
alhoholfreien Getränke
ahnden ●puna
[die] ●bebidas não alcoólicas
ähneln ●assemelhe-se
Alkohol [der] ●álcool; bebidas
ähnlich ●par; semelhante
alkoholhaltig ●graduado
Ähnlichkeit [die] ●analogia;
alkoholisch ●alcoólico
semelhança; similaridade
Alkoholtest [der] ●teste do balão
Ahnung [die] ●pressentimento
All [das] ●universo
Ahorn [der] ●bordo
alle ●toda; todo; todas; todo o
Aids [das] ●sida
mundo; todos
akklimatisieren ●aclimate
Allee [die] ●avenida [a]
Akkord [der] ●acordo [o]
allein ●só; sozinha; sozinho;
Akkumulator [der] ●acumulador; unicamente
bateria [a]
Alleinflug [der] ●de solo
akkurat ●alerta
alleinig ●sozinha; sozinho
Akropolis [die] ●Acrópole [a]
aller ●cada; toda; todo; todas
Akt [der] ●acto; fazer; nu artístico Allergie [die] ●alergia
Akte [die] ●processo [o]
allergisch ●alérgica; alérgico
alles ●tudo
allgemein ●comum; geral;
geralmente
Allgemeinarzt [der] ●médico de
clínica geral
Allgemeinbildung [die] ●cultura
geral
Allgemeinmedizin [die] ●clínica
geral
Allgemeinwissen
[das] ●conhecimentos gerais
allmählich ●gradualmente
Alltag [der] ●dia-a-dia [o]
Alm [die] ●alpes
Alp [die] ●alpes
Alphabet [das] ●alfabeto
als ●como; de; do que; quando;
quão
als auch ●quer; tanta; tanto
als Beilage ●acompanhado
alsbald ●cedo; directamente; logo
also ●afinal; assim; então; ora;
pois; pois olha; portanto; tais; tal;
tão
alt ●ancião; antiga; antigas;
antigo; antigos; envelhecido;
velha; velho; velhas; velhos
Altan [der] ●balcão [o]
Altane [die] ●balcões [os]
alte ●antigas; velha; velho; velhas;
velhos
Alte [der] ●velhote [o]
Alte [die] ●velhota [a]
alte Frau [die] ●velha; velho
alten ●antiga; antigas; velha;
velho; velhas; velhos
älter ●mais velho
alter ●velha; velho
Alter [das] ●idade [a]
Ältere [der] ●pessoa idosa
Ältere [die] ●pessoa idosa
älterer ●mais velho
Alternative [die] ●alternativa [a];
opção
altertümlich ●antigo
Altertumskunde
[die] ●arqueologia
altes ●velha; velho
älteste ●maior
altmodisch ●sem-fim-comido
Altstadt [die] ●cidade velha
Aluminium [das] ●alumínio
am ●da; de; na; no; o
Amateur [der] ●amador [o]
Amateurfoto [das] ●vado amador
[o]
Amazonas [der] ●amazônico
anderer ●mais; outra; outro
Angelegenheit [die] ●abacaxi [o];
Amazonasgebiet
andererseits ●ora; por outro lado assunto [o]; caso [o]
[das] ●Amazônia [a]
anderes ●outra; outro
Angelhaken [der] ●anzol
Amazonien [das] ●Amazônia [a] anderes Mal ●outras
angeln ●ângulo; pesca; pescar
Amboss [der] ●batente
ändern ●altere; alterar; mudar
Angelrute [die] ●cana; cana de
Ameise [die] ●formiga [a]
andernfalls ●diferentemente
pesca
Amerika [das] ●América
anders ●diferente; diferentemente; Angelusgebet [das] ●ângelus
Amerikaner [der] ●americano [o] de modo diferente; mais; outra;
angemessen ●adequada;
Amerikaner [die] ●americanos outro
adequado; ajustada; ajustado;
[os]
anderswo ●em outra parte
tornar-se
Amerikanerin [die]●americana Änderung [die] ●modificação [a] angenehm ●agradável; satisfazer
[a]
Änderungen [die] ●modificações angepasst ●adaptada; adaptado
amerikanisch ●americano
[as]
Anger [der] ●prado
Amme [die] ●babá
Andrang [der] ●impulso
angerufen ●telefonei
Ampel [die] ●semáforo
andringen ●insista; insistir
Angesicht [das] ●cara [a]
amputieren ●ampute
aneinander ●companheiro
angesichts ●perante
Amt [das] ●departamento [o];
aneinander reihen ●enfileirar
angestellt ●empregada;
repartição [a]
Anerbieten [das] ●sugestão [a]; empregado
Amtsführung [die] ●desempenho proposta
Angestellte [der] ●empregado [o];
amüsant ●divertida; divertido
anerkennen ●admita; professe; funcionario [o]
amüsieren ●diverta; divertir
reconheça; reconhecer
Angestellte [die] ●empregada [a];
amüsieren [sich] ●divertir-se
Anerkennung
funcionária [a]
an ●à; a; ao lado de; beira de;
[die] ●reconhecimento
Angewohnheit [die] ●hábito [o]
chegar; contra; de; de encontro;
Anfall [der] ●ataque [o]; assomo angreifen ●acometer; assalto;
em; para; sobre
Anfang [am] ●prinzípio [ao]
atacar
an dem ●na; nesta
Anfang [der] ●começo; entrada Angreifer [der] ●agressor;
an den ●aos; na; nesta
[a]; início [o]; princípio
atacante
an der ●na; nesta; o
anfangen ●começa; começar;
angrenzend ●adjacente
an der Stelle von ●no lugar de
comece; iniciar
Angriff [der] ●ataque [o]
an die ●para; para a
Anfänger [der] ●principante [o]; Angst [die] ●agonia; medo [o]
an diesem ●nesta
principiante [o]
Angst bekommen ●assustar
an diesen ●nestas; nestes
Anfängerin [die] ●principiante [a] Angst bekommt ●assusta
an dieser ●nesta
anfassen ●tocar
Angst machen ●assustar
an einem ●num; numa; numas
anfertigen ●fabrique; manufatura Angst macht ●assusta
an wen ●quem
Anfeuerung [die] ●incentivo
ängstlich ●ansiosa; ansioso;
Analogie [die] ●analogia
anflehen ●implorar
medroso
Analyse [die] ●análise
Anflug [der] ●assomo
anhalten ●parar
analysieren ●análise
anfordern ●requisitar
anhand ●através; através de
Ananas [die] ●abacaxi [o]; ananás Anfrage [die] ●pedido de
Anhang [der] ●aderente; anexo;
[o]
informação
partido [o]
Anbau [der] ●adição; edifício [o] anfragen ●perguntar; rogar
Anhänger [der] ●adepto [o];
anbauen ●plantar
Angabe [die] ●declaração;
atrelado; partidário; reboque;
anbeten ●adoração; adorar
indicação [a]
torcedor
anbieten ●oferecer
Angaben [die] ●dados [os]
Anhänger [die] ●atrelados
Anblick [der] ●aspecto; vista
angängig ●possível
Anhängerkupplung
anbrechen ●começar; iniciar; raiarangeben ●dar; indicar
[die] ●acoplamento do reboque
anbrennen ●queimadura
Angebinde [das] ●dádiva
Anhängern [den] ●atrelados
anbringen ●colocar
Angebinden [das] ●presente [o] anhänglich ●devotado
Anchovis [die] ●anchova
Angebot [das] ●oferta [a];
anhäufen ●acumular
Anden [die] ●Andes [os]
promoção
anhören ●escutar
Andenken [das] ●lembrança [a]; angeboten [habe] ●ofereci
ankamen ●chegaram
memória; pessoal [o]; recordação angeboten [haben] ●ofereceram Anker [der] ●âncora; escora
[a]
angebrannt ●queimada; queimadoAnklage [die] ●acusação
andere ●outra; outro; outras
angehören ●pertencer
anklagen ●acusar; acuse
ändere ●passe
Angeklagte [der] ●réu [o]
Ankläger [der] ●acusador
anderen ●outra; outro
Angel [die] ●anzol
ankleiden ●vestir
ankleiden [sich] ●vestir-se
chamadas; respondedor
anstarren ●olhar; par
anklicken ●clicar
*automático [o]; secretária
ansteckend ●contagioso
ankomme am ●chegou na
electrônica [a]
Ansteckung [die] ●contaminação
ankommen ●chegar
Anrufe bekommen ●receber
[a]
ankommen in ●chegar a
telefonemas
anstellig ●hábil
ankreuzen ●marcar
anrufen ●chamada; chamar;
Anstellung [die] ●empregada [a];
ankündigen ●anunciar; anuncie chame; fazer uma chamada;
emprego [o]
ankündigend ●anunciando
invoque; ligar; ligar para; nomear; anstoßend ●adjacente
Ankündigung [die] ●anúncio [o]; telefonar
anstrengen ●esforçar
notificação
Ansage [die] ●anúncio [o]
anstrengen [sich] ●esforçar-se
Ankunft [die] ●chegada [a]
ansagen ●anunciar
anstrengend ●cansativa; cansativo
Anlage [die] ●anexo; jardim [o] anschaffen ●forneça; obtenha
Anstrengung [die] ●esforço
Anlagen [die] ●unidades
anschalten ●acender; ligar
Antagonist [der] ●adversário [o];
Anlauf [der] ●funcionamento
anschauen ●olhar; ver
oponente
Anlegen [das] ●aterragem [o]
anschaulich ●claro; distinto;
Antagonistin [die] ●adversária [a]
Anlegestelle [die] ●aterragem [o]; gráfico; planície [a]
Anteil [der] ●parte [a]
cais de embarque
Anschein [der] ●aparência [a]
antiautoritär ●antiautoritário
anlehnen [sich] ●encostar-se
anscheinend ●aparente
Antibabypille [die] ●pílula
Anleitung [die] ●instrução [a]
Anschlag [der] ●batida; batido; antik ●antigo
Anleitungen [die] ●instruções [as] cartaz
Antillen [die] ●Antilhas
anlocken ●atrair
Anschläge [die] ●batidas
Antipathie [der] ●desagrado
anlügen ●enganar
Anschlagzettel [der] ●cartaz
Antiquitäten [die] ●antiguidades;
anmachen ●preparar
anschließen ●amarre
velharias [as]
Anmeldung [die] ●inscrição [a]; anschließen an [sich] ●aderir
Antiquitätengeschäft
recepção [a]; registo
anschließend ●seguida
[das] ●antiquário
Anmerkung [die] ●nota [a]
anschnallen ●apertar o cinto; pôr Antlitz [das] ●cara [a]
Anmerkungen [die] ●notas [as] o cinto de segurança
Antrag [der] ●proposta;
Anmut [die] ●encanto [o]
anschnallen [sich] ●apertar o
requerimento; sugestão [a]
anmuten ●encanto
cinto
antreffen ●encontro
annähern ●aproximar
anschneiden ●abordar
Antrieb [der] ●impulso; motriz
annähernd ●aproximadamente Anschrift [die] ●endereço [o];
antun ●causar
Annahme [die] ●aceitação;
morada [a]
Antwort [die] ●resposta [a]
hipótese; suposição
anschwellen ●crescer; inchar
antworte ●responda; risque
annehmbar ●aceitável
ansehen ●assistir; observar
antworten ●dar a responsa;
annehmen ●aceitar; aceite; supor Ansehen [das] ●reputação [a]
responda; responder; resposta
Annonce [die] ●propaganda [a] ansehnlich ●eminente; notável
anvertrauen ●confiar
Anorak [der] ●anoraque
Ansicht [die] ●imagem [a];
anwachsen ●crescer
anordnen ●ordenar
opinião [a]; retrato [o]; vista
Anwalt [der] ●advogado [o]
Anordnung [die] ●arranjo [o];
Ansichten [die] ●imagens;
Anwältin [die] ●advogada [a]
disposição [a]; ordem [a]
opiniões [as]
Anwärter [den] ●candidato [do]
anpassen ●acomode; adapte;
Ansichtskarte [die] ●cartão postal Anwärter [der] ●candidato [o]
ajuste
[o]; cartão-postal [o]; postal [o]; Anwärterin [die] ●candidata [a]
Anpassung [die] ●acomodação; postal ilustrado
anweisen ●atribua; instrua
adaptação
Anspitzer [der] ●afiador
Anweisung [die] ●comando [o];
Anprobe [die] ●prova [a]
Ansporn [der] ●estímulo [o]
indicação [a]; instrução [a]
anprobieren ●experimentar
Ansprache [die] ●discurso [o]
Anweisungen [die] ●instruções
Anregung [die] ●excitação;
ansprechen ●endereço [o]
[as]
excitamento; sugestão [a]
Ansprechpartner
anwenden ●aplicar; aplique
Anregungen [die] ●sugestões [as] [der] ●interlocutor
Anwenderprogramm
Anreisetag [der] ●dia da chegada anspringen ●pegar
[das] ●programa de utilizador
anreizen ●provoque
Anspruch erheben
Anwendung [die] ●aplicação
Anrichte [die] ●copa [a]
auf ●reivindicação
anwerben ●aliste
Anruf [der] ●chamada [a];
anspruchslos ●modesto
anwesend ●presente
telefonema [o]
Anstalt [die] ●instituto [o]
anwesend sein ●presente
Anrufbeantworter
anständig ●decente; honesta;
Anwesenheit [die] ●presença
[der] ●atendedor automático de
honesto
Anzahl [die] ●número [o]
Anzahlung [die] ●sinal [o]
Anzeige [die] ●anúncio [o];
propaganda [a]; queixa
anzeigen ●anunciar; anuncie;
indicar; marcar
Anzeigetafel [die] ●tabuleta [a]
anziehen ●atraia; atrair; calçar;
empurrão; reboque; tração; vestir
anziehen [sich] ●vestir-se
anziehend ●atractiva; atractivo;
atraende
Anziehungskraft [die] ●atracção
[a]
Anzug [der] ●terno [o]; traje
anzünden ●acender; incendiar;
queimadura
Aperitif [der] ●aperitivo [o]
Apfel [der] ●maçã [a]
Äpfel [die] ●maçãs
Apfelbaum [der] ●maçã-árvore;
macieira [a]
Apfelkompott [der] ●compota de
maça
Apfelsaft [der] ●sumo de maçã
Apfelsine [die] ●laranja [a]
Apfelsinen [die] ●laranjas [as]
Apfelsinenlikör [der] ●laranjinha
Apfelwein [der] ●cidra; sidra
Apostroph [das] ●apóstrofe
Apotheke [die] ●drogaria;
farmácia [a]
Apotheker [der] ●farmacêutico;
químico
Apothekerin [die] ●farmacêutica;
química
Apparat [der] ●aparelho [o];
dispositivo; instrumento; máquina
[a]; terno [o]
Appartement [das] ●apartamento
[o]
Appetit [der] ●apetite [o]
Appetizer [der] ●aperitivo [o]
Applaus [der] ●aplauso [o];
aprovação
Approbation [die] ●aprovação
approbieren ●aprove
approximativ ●aproxime
Aprikose [die] ●alperce; damasco
April [der] ●Abril
Aquädukt [das] ●aqueducto
Aquarell [das] ●água-cor;
aguarela
Aquarium [das] ●aquário
Äquator [der] ●Equador
Äquivalent [das] ●equivalente
Ar [das] ●are
arabisch ●árabe
zangar
Arbeit [die] ●emprego [o]; serviço ärgern [sich] ●aborrecer-se;
[o]; tarefa [a]; trabalha; trabalho irritar-se; chatear-se; zangar-se
[o]
Argument [das] ●argumento
arbeite ●trabalho
Argwohn [der] ●suspeita [a]
arbeite [ich] ●trabalho [eu]
argwöhnen ●suspeito
arbeiten ●trabalha; trabalham;
Arie [die] ●ária
trabalhamos; trabalhar
Arithmetik [die] ●aritmética
Arbeiter [der] ●obreiro; operário arm ●coitado; pobre; pobres
[o]; operativo; trabalhador [o]
Arm [der] ●braço [o]; ombro [o]
Arbeiter [die] ●trabalhadores [os] Armaturenbrett [das] ●panel de
Arbeiterin [die] ●operária [a]
instrumentos
arbeitest ●trabalha
Armband [das] ●pulseira [a]
arbeitet ●trabalha; trabalhando; Armbanduhr [die] ●relógio de
trabalhar
pulso
arbeitete [ich] ●trabalhei
Armbruch [der] ●fractura de
arbeiteten ●trabalhamos;
braço
trabalharam
Arme [der] ●coitado [o]
Arbeitgeber [der] ●patrão
Arme [die] ●braços
Arbeitgeberin [die] ●patroa
Armee [die] ●exército
Arbeitnehmer [der] ●trabalhador Ärmel [der] ●luva; manga [a]
[o]
Armen [die] ●pobres [os]
Arbeitnehmer
Armenien [das] ●Arménia
[die] ●trabalhadores [os]
Armenier [der] ●Arménio
Arbeitsamt [das] ●centro de
Armenierin [die] ●Arménia
emprego
armenisch ●arménia; arménio
Arbeitsanweisung
Armut [die] ●pobreza [a]
[die] ●comando [o]
Aroma [das] ●sabor [o]
Arbeitsbedingung
aromatische ●aromáticos
[die] ●condição de trabalho
Ärostat [der] ●ar-balão
Arbeitsbedingungen
arrangieren ●arranjar
[die] ●condições de trabalho [as] arrangiert ●arranjado
arbeitslos ●desempregada;
Arrest [der] ●apreensão
desempregado
arretieren ●apreensão
Arbeitslosigkeit
arrogant ●arrogante
[die] ●desemprego
Arsch [der] ●cu [o]
Arbeitspensum [das] ●tarefa [a] Art [die] ●espécie; forma; género
Arbeitsplatz [der] ●emprego [o] [o]; maneira [a]; moda [a]; modo
Arbeitstag [der] ●jornada
[o]; *qualidade [a]; sorte [a]; tipo
Arbeitszeit [die] ●horário de
[o]
trabalho
Arten [die] ●espécies
Arbeitszimmer [das] ●gabinete Arterie [die] ●artéria
Archäologie [die] ●arqueologia artig ●comportada; comportado;
Architekt [der] ●arquitecto [o]
polido
Architektin [die] ●arquitecta [a] Artikel [der] ●artigo [o]; objecto
Architektur [die] ●arquitectura [o]
Archiv [das] ●arquivo [o]; limas Artikel [die] ●artigos [os]
Archive [die] ●arquivos [os]
Artillerie [die] ●artilharia
arg ●àspero; cru; irritado
Artischocke [die] ●alcachofra
Argentinien [das] ●Argentina [a] Artist [der] ●artista [o]
argentinisch ●argentina; argentino Artisten [die] ●artistas [os]
Ärger [der] ●aborrecimento;
Artistin [die] ●artista [a]
desapontamento; raiva [a]
Arznei [die] ●medicina; remédio
ärgerlich ●aborrecida; aborrecido; [o]
zangada; zangado
Arzneien [die] ●remédios [os]
ärgern ●aborrecer; aborrecidos; Arzneimittel [das] ●remédio [o]
Arzneimittel [die] ●remédios [os] atómica
cessar; cesse; terminar
Arzt [der] ●doutor [o]; médico [o] Atomkraftwerk [das] ●central
aufklären ●informar
Ärzte [die] ●médicos [os]
nuclear
Aufklärung
Arztes [des] ●doutor [do]
Atomkrieg [der] ●guerra atómica [die] ●esclarecimento; explanação;
Arzthelferin [die] ●embregada de Attentat [das] ●provar; tentativa explicação [a]; iluminismo
consultório
Attest [das] ●atestado
Aufkleber [der] ●etiqueta
Ärztin [die] ●doutora [a]; médica Attraktion [die] ●atracção [a]
Auflage [die] ●edição [a]; tiragem
[a]
Attraktionen [die] ●atracções [as] auflösen ●análise; diluir; dissolva;
ärztliche Betreuung
attraktiv ●atractiva; atractivo
extinguir
[die] ●tratamento médico
Attribut [das] ●atributo
auflösen [sich] ●dissolva
Arztpraxis [die] ●consultório [o] au ●ai
Auflösung [die] ●solução [a]
Arzttermin [der] ●consulta [a]
Aubergine [die] ●beringela
aufmachen ●aberta; aberto; abrir
Asche [die] ●cinza; freixo
auch ●também
Aufmachung [die] ●composição
Aschenbecher [der] ●cinzeiro
Audienz [die] ●audiência
[a]
Asiat [der] ●asiático
Audienzen [die] ●audiências
aufmerksam ●atensiosa;
Asiatin [die] ●asiática
auditiv ●auditivo
atensioso; atenta; atentamente;
asiatisch ●asiática; asiático
Aue [die] ●prado
atento
Asien [das] ●Àsia
auf ●cima; em; em cima de; na; aufmerksam machen ●advertir
Aspekt [der] ●aspeto
para; sobre
Aufmerksamkeit [die] ●atenção
Asphalt [der] ●asfalto [o]
auf dem ●na; nesta
[a]
aß ●comeu; comi
auf den ●nas
aufmessen ●medida
assignieren ●atribua
auf der ●no
Aufnahme [die] ●aceitação;
Assistent [der] ●ajudante;
auf die ●nos; para
admissão; fotografia [a]; gravação
assistente
auf Wiedersehen ●adeus; até logo Aufnahmen [die] ●fotografias;
assistiere ●assisto
aufbauen ●montar; reconstruir
fotos [as]
assistieren ●assistência
aufbewahren ●conservar; guardar Aufnahmeprüfung [die] ●exame
Assoziation [die] ●associação
aufbieten ●publique; revele
de admissão
assoziieren ●associado
aufblicken ●levantar os olhos
aufnehmen ●acolher; crescer;
Ast [der] ●ramo [o]
aufbrechen ●partir-se; romper
grava; gravar; hospedar
Äste [die] ●ramos
Aufbruch [der] ●partida [a]
aufnötigen ●imponha
Asthma [das] ●asma
aufdecken ●descobrir
aufpassen ●prestar antenção
Astronaut [der] ●astronauta
aufdrängen ●imponha
aufputzen ●decore
Astronautin [die] ●astronauta
aufdringen ●imponha
aufräumen ●arrumar
Astronom [der] ●astrónomo
aufdrücken ●imprimir
Aufräumen [das] ●arrumação [a]
Astronomie [die] ●astronomia
Aufenthalt [der] ●estada; estadia; aufrecht ●direita; direito; em linha
Atelier [das] ●estúdio
paragem [a]
reta
Atem [der] ●hálito [o]
Aufenthaltserlaubnis
aufregen ●irritar
Atheist [der] ●ateu
[die] ●autorização de permanência aufregen [sich] ●assanhar-se
Atheistin [die] ●ateia
auferlegen ●ordem
aufregend ●emocionante
Athen [das] ●Atenas
Auffahrunfall [der] ●colisão
aufreizen ●provoque
Äthiopien [das] ●Etiópia
auffallen ●dar nas vistas
aufrichten ●erguer; levantar
Athlet [der] ●atleta
auffallend ●golpear
aufrichtig ●sincera; sincero
athletisch ●atlético
auffordern ●convide
Aufruf [der] ●chamada [a]
Atlantik [der] ●Atlântico
Aufforderung [die] ●chamado; aufrufen ●chamar
Atlas [der] ●atlas
convite [o]; interpelação;
Aufruhr [der] ●motim
atmen ●respirar; respire
intimação
Aufsatz [der] ●composição [a];
Atmen [das] ●respiração
aufführen ●representar
redacção
Atmosphäre [die] ●ambiente [o]; Aufgabe [die] ●dever [o]; tarefa aufsaugen ●absorver
atmosfera
[a]
aufschieben ●atraso; procrastine
Atmung [die] ●respiração
aufgehen ●levante-se; nascer
Aufschluss [der] ●explanação;
Atmungssysstem [das] ●sistema aufgenommen ●gravada; gravado explicação [a]
respiratório
aufhalten ●atrasar; demorar
Aufschlüsse [die] ●explicações
Atom [das] ●atômico; átomo;
aufhängen ●pendurar
[as]
nuclear
aufheben ●alavanca; levantar
Aufschnitt [der] ●chourição
atomar ●atômico
aufhetzen ●provoque
aufschreiben ●anotar
Atomenergie [die] ●energia
aufhören ●acabar; acabar-se;
Aufschwung [der] ●surto
Aufsehen [das] ●ruído [o]
aus ●da; de; do; na
ausgeschrieben ●por extenso
Aufsicht [die] ●orientação
Ausbau [der] ●desenvolvimento ausgesucht ●escolhida; escolhido
aufspießen ●espetar
ausbauen ●ampliar
ausgewachsen ●adulto
Aufstand [der] ●levantar; motim ausbessern ●emende; melhore; ausgewählt ●escolhida; escolhido
aufstapeln ●pilãopilha
remendo
ausgezeichnet ●distintivo;
aufstehen ●levantar
Ausbeutung [die] ●exploração
excelente; óptima; óptimo; ótimo;
aufstellen ●armar; colocar
ausbilden ●treinar
óptimo; perfeitamente
auftakeln ●equipamento
Ausbildung [die] ●formação [a]; ausgiebig ●rica; rico
auftanken ●combustível
instrução [a]; treinamento [o]
ausgraben ●escavação
auftauchen ●surgir
Ausbildungen [die] ●instruções aushalten ●agüentar; aguentar;
aufteilen ●diverso
[as]
aturar; manter; suportar
Aufteilung [die] ●divisão [a]
ausbreiten ●propagação
aushändigen ●entregar
Auftrag [der] ●encargo;
ausbreiten [sich] ●estender-se
aushorchen ●escutar
encomenda [a]; mandato; missão ausdauernd ●persistente
ausjäten ●erva daninha
auftragen ●saque; servir
Ausdehnung [die] ●expansão;
auskömmlich ●suficiente;
Auftragswert [der] ●valor do
extensão
suficientemente
pedido
Ausdruck [der] ●expressão [a]; Auskunft [die] ●informação [a]
Auftreten [das] ●aparência [a]
impressão [a]
Auskünfte [die] ●informações [as]
aufwachen ●acordar; vigília
ausdrücken ●espremer; expressar; Auskunftstelle [die] ●inquéritoAufwand [der] ●despesas; luxo expresso; exprimir
escritório
aufwärmen ●aquecer
ausdrücklich ●claramente
ausladen ●descarregar;
aufwärts ●para cima
ausdrucksvoll ●expressivo
desembarcar
aufwecken ●acordar; desperte;
Ausdrucksweise [die] ●linguagem Auslagen [die] ●despesas
vigília
[a]
Ausland [das] ●estrangeiro [o];
aufwiegeln ●sublevar
Ausdünstung [die] ●emanações exterior
Aufwiegler [der] ●activista
auseinandernehmen ●desfazer; Ausländer [der] ●estrangeiro [o];
aufzählen ●enumerar
desmanchar
gringo
Aufzeichnung [die] ●nota [a]
Auseinandersetzung
Ausländer [die] ●estrangeiros
Aufzeichnungen [die] ●notas [as] [die] ●discussão [a]; disputa
Ausländeramt [das] ●repartição
aufzeigen ●apresentar
Ausfahrt [die] ●saída [a]
de estrangeiros
aufziehen ●criar; dar corda;
ausfetten ●untar
Ausländerin [die] ●estrangeira [a]
eduque; puxar para cima; raça
Ausflug [der] ●excursão [a]
ausländisch ●estrangeiro
Aufzucht [die] ●criação
ausführen ●executar; expor;
Auslandsadresse ●endereço no
Aufzug [der] ●ascensor; elevador exportação; fazer
estrangeiro
[o]
ausführlich ●comprimento;
Auslandsanschrift ●endereço no
Aufzüge [die] ●elevadores [os]
detalhado
estrangeiro
Augapfel [der] ●globo ocular
Ausführung [die] ●execução;
Auslandsgespräch
Auge [das] ●olho [o]; olhinho
exposição [a]
[das] ●chamada internacional
Augen [die] ●olhos [os]
ausfüllen ●completar;
Auslandskrankenschein
Augenarzt [der] ●oftalmologista desempenhar; encher; ocupar;
[der] ●credencial da caixa de
Augenblick [der] ●imediato;
preencher; suficiência
doença para o estrangeiro
instante [o]; momento [o]
Ausgabe [die] ●despesa; edição Auslandskrankenversicherung
augenblicklich ●momentâneo;
[a]
[die] ●seguro de doença no
neste momento
Ausgaben [die] ●despesas
estrangeiro
Augenbraue [die] ●sobrancelha Ausgang [der] ●saída [a]
auslassen [sich] ●amplíe
[a]
ausgeben ●gastar; pagar
ausleeren ●vácuo; vazia; vazio
Augenbrauen [die] ●sobrancelhas ausgebucht ●cheia; cheio;
auslegen ●gastar
Augengläser [die] ●espetáculos; esgotada; esgotado
Auslese [die] ●eleição [a]
óculos [os]; vidros
ausgedacht ●engendraram
auslesen ●eleja; escolha; escolher
Augenlid [das] ●pálpebra
ausgedehnt ●extensivo;
ausliefern ●entregar
Augenoptiker [der] ●oculista [o] largamente
auslöschen ●apagar; apague;
Augenoptikerin [die] ●oculista ausgefüllt ●ocupada; ocupado
extinga; extinguir
[a]
ausgehen ●sair
ausmachen ●apagar; combinar;
Äuglein [das] ●olhinho
ausgemergelt ●delgado
importar
August [der] ●Agosto
ausgenommen ●exceto
ausmeisseln ●esculpir
Aula [die] ●sitting-quarto
ausgeschieden ●eliminado
Ausnahme [die] ●excepção [a]
ausnehmen ●exceto; exclua;
äußern ●desatar
[o]
excluir
außerordentlich ●enormemente; Ausweispapiere
ausnutzen ●aproveitar; desfrutar extraordinária; extraordinário;
[die] ●documentos [os]
auspacken ●desembrulhar;
extremamente
auswendig ●de cor
desfazer
äußerst ●excessivamente; extremoauswerfen ●cuspo
ausprobieren ●experimentar
äußerster ●extremo
auswischen ●limpar
ausprobiert ●experimentaste
Äußerung [die] ●opinião [a]
auswringen ●torcer
Auspuff [der] ●escape [o]
Äußerungen [die] ●opiniões [as] auszeichnen ●distinga
ausputzen ●decore
Aussicht [die] ●panorama;
Auszeichnung [die] ●distinção
ausreichen ●baste; chegar
panorâmico; vista
ausziehen ●cescalçar; despir;
ausreichend ●suficiente;
Aussichtspunkt [der] ●miradouro extrair; extrato; sair de uma casa
suficientemente
aussondern ●expressar; expresso ausziehen [sich] ●despir-se
ausreissen ●arrancar
ausspeien ●cuspo
Auszubildende [der] ●aprendiz
ausrotten ●elimine; extinguir
Aussprache [die] ●discussão [a]; [o]; formando
ausrufen ●edição; exclamar;
pronúncia; pronunciação
Auszubildende [die] ●formanda
proclame
aussprechen ●pronunciar;
Auszug [der] ●tração
ausruhen ●descansar
pronuncie
authentisch ●genuìna; genuìno
ausrüsten ●armar; equipamento; ausstatten ●dose; forneça
Auto [das] ●automóvel [o]; auto;
equipar; equipe
ausstehend ●proeminente
automobilístico; carro [o]
Ausrüstung [die] ●equipamento aussteigen ●apear-se; descer; sair; Auto mit Automatik ●automático
ausrutschen ●escorregoar
sairem
Autobahn [die] ●auto-estrada [a];
aussagen ●afirmar
Aussteiger [der] ●alternativo
estrada [a]
ausschalten ●apagar; desligar;
ausstellen ●exibição; expor;
Autobahnauffahrt [die] ●entrada
eliminar
passar
para a auto-estrada
Ausscheidungsorgane
Aussteller [der] ●expositor
Autobahnausfahrt [die] ●saída da
[die] ●sistema urinário
Ausstellung [die] ●exposição [a] auto-estrada
Ausschlag [der] ●eczema [o];
Ausstellungsgelände
Autobahnkreuz
erupção cutânea
[das] ●recinto de exposições
[das] ●cruzamento de autoausschließen ●exceto; exclua;
Ausstellungskatalog
estradas
excluir; expressar; expresso
[der] ●catálogo da exosição
Autobus [der] ●autocarro [o];
ausschließlich ●exclusivamente; Ausstellungsstück
barra-ônibus
exclusivo
[das] ●exibição; peça exposição Autofabrik [die] ●fábrica de
aussehen ●parecer
ausstrecken ●estender
automóveis
Aussehen [das] ●aparência [a]; ar aussuchen ●escolher
Autofähre [die] ●ferry-boat;
[o]; aspecto; vista
Austausch [der] ●troco [o]
ferryboat
aussen ●exterior; fora
austeilen ●distribua; distribuir
autofahren ●dirigir
Außen ●externa; externo
Auster [die] ●ostra
Autofahrer [der] ●automobilista;
Außenspiegel [der] ●retrovisor
austilgen ●elimine
motorista [o]
exterior
Australien [das] ●Austrália [a]
Autofahrerin
ausser ●adicionalmente; além de; Australier [der] ●australiano
[die] ●automobilista; motorista [a]
exceto; fora; salvo; senão; porém Australierin [die] ●australiana
Autofirma [die] ●fábrica de
außerdem ●adicionalmente; além australisch ●australiano
automóveis
disso; demais
ausüben ●exercer; praticar
Autogramm [das] ●autógrafo
äußere ●exterior; externa; externo;Ausübung [die] ●desempenho
Autoindustrie [die] ●indústria de
para fora; para fora de
ausverkauft ●esgotada; esgotado automóveis
äußerem ●exterior
Auswahl [die] ●escolha
Autokennzeichen
äußerer ●exterior; externa;
auswählen ●eleja; escolha;
[das] ●matrícula
externo; para fora; para fora de
escolher; selecionar
automatisch ●automática;
äußeres ●para fora; para fora de Auswahlmaske [die] ●máscara de automático
außergewöhnlich ●especial;
selecção
Automobil [das] ●automóvel [o];
excepcional; extraordinária;
auswärtig ●no exterior
auto
extraordinário; notável
ausweichen ●evite
Automobilfabrik [die] ●fábrica
außerhalb ●fora
Ausweis [der] ●cartão de
de automóveis
äußerlich ●exterior; externa;
identifição; carteira [a]; documento Automobilfirma [die] ●fábrica de
externo; fora; no exterior; para
[o]; prova [a]
automóveis
fora; para fora de
Ausweispapier [das] ●documento Automobilindustrie
[die] ●indústria de automóveis
Autopanne [die] ●avaria [a]
Autor [der] ●autor [o]
Autoreifen [der] ●pneu do carro
[o]
Autoreise [die] ●viagem
automobilista
Autorin [die] ●autora [a]
autoritär ●autoritário
Autos [die] ●automóveis [os];
carros [os]
Avantgarde [die] ●vanguarda
Autoschlange [die] ●bicha [a]
Avis [die] ●notificação
Autoschlüssel [der] ●chave do
avisieren ●aconselhar; anuncie;
carro
notifique; recomende
Autovermietung [die] ●aluguel de Avokado [die] ●abacate [o]
automóveis; aluguel de carros
Axt [die] ●machado
Autowerkstatt [die] ●garagem
Azoren [die] ●Açores [os]
[a]; oferta de automóveis
Azubi [der] ●aprendiz [o]
Autowerkstätten [die] ●garagens
[as]
B
Baby [das] ●bebê [o]; bébé [o]; estação ferroviária; gare [a]
[o]
bebé [o]; nené; nenê [o]; neném Bahnhöfe [die] ●estações [as]
Bankangestellte [die] ●bancária
Babynahrung [die] ●comida de Bahnhofsvorsteher
[a]
bebé
[der] ●estação-mestre
Banken [die] ●bancos [os]
Bach [der] ●córrego; riacho [o]; Bahnsteig [der] ●cais; gare [a]; Bankett [das] ●banquete [o]; festa
ribeiro
plataforma; plataforma da gare
[a]
Backe [die] ●face [a]; mordente Bahnübergang [der] ●nívelBankgeheimnis [das] ●segredo
backen ●assar; coza; cozer no
cruzamento; passagem de nível
bancário
forno; frite
Bahnwagen [der] ●carruagem [a]; Bankgeschäfte [die] ●operações
Backenzahn [der] ●queixal
vagão
bancárias
Bäcker [der] ●padeiro [o]
Bai [die] ●baía
Bankier [der] ●banqueiro
Bäckerei [die] ●confeitaria [a];
Baixa [die] ●baixa [a]
Bankkauffrau [die] ●assistente
padaria [a]
Bajonett [das] ●baioneta
comercial bancária
Bäckerin [die] ●padeira [a]
Bakterie [die] ●bactéria
Bankkaufmann [der] ●assistente
Backofen [der] ●fornalha; forno bald ●breve; cedo; em breve; logo comercial bancário
[o]
baldig ●cedo; logo
Bankkonto [das] ●conta bancária
Backpflaume [die] ●ameixa seca Balg [der] ●pele [a]
Banknote [die] ●cédula; nota [a];
Backstein [der] ●tijolo
Balkan [der] ●Balcãs
nota bancária
Backstube [die] ●padaria [a]
Balken [der] ●feixe
Banknoten [die] ●notas [as]; notas
Bad [das] ●banho [o]; casa-deBalkon [der] ●balcão [o]; sacada; bancária
banho
varanda
bankrott ●insolvente
Badeanzug [der] ●fato de banho Balkone [die] ●balcões [os]
Banner [das] ●bandeira [a]
[o]
Ball [der] ●baile [o]; bola [a]
Bär [der] ●urso
Badehose [die] ●calção den banho Ballen [der] ●bloco; embalar
Bar [die] ●bar; snack-bar [o]
Bademeister [der] ●banheiro [o] Ballett [das] ●bailado
Baracke [die] ●celeiro
Bademeister [die] ●banheiros
Ballon [der] ●ar-balão; balão
barbarisch ●bárbaro; selvagem
baden ●banhar; banhar-se; tomar Ballons [die] ●balões
Barbecue [das] ●churrasco [o]
banho
Bambus [der] ●bambu
Barbier [der] ●barbeiro [o];
Badeort [der] ●estância [a]
Banane [die] ●banana [a]
cabeleireiro
Badetuch [das] ●lençol de bahnho Bananen [die] ●bananas [as]
Bären [die] ●ursos [os]
Badewanne [der] ●banheira
Band [das] ●fita [a]; ligamento; barfuß ●descalça; descalço
Badezimmer [das] ●banheiro [o]; volume [o]
barfüßig ●descalça; descalço
banho [o]; casa de banho [a];
Bande [die] ●faixa
Bargeld [das] ●numerário [o]
quarto de banho [o]
Banderole [die] ●envoltório
Barhocker [der] ●banquinho de
Badezimmer [die] ●banheiros
Bänderriss [der] ●ruptura do
bar
Badezimmern [den] ●banheiros tendão
barock ●barroca; barroco
Badminton [das] ●badminton
Bandgerät [das] ●gravado
Barometer [das] ●barómetro
Bahia [die; an der] ●Bahia [a]
Bandit [der] ●bandido [o];
Barre [die] ●polaco
Bahn [die] ●estrada [a]; estrada de cangaceiro
Bars [die] ●baixo
ferro; ferrovia; rota
bang ●receoso
Barsch [der] ●baixo; garoupa;
Bahnbrecher [der] ●pioneiro
Bank [der] ●banco [do]
perca
Bahnhof [der] ●estação [a];
Bank [die] ●banco [o]
Bart [der] ●barba
estação de caminho de ferro;
Bankangestellte [der] ●bancário Basar [der] ●mercado [o]
Base [die] ●base; prima
Beafsteak [das] ●bife [o]
beeidigen ●jure
Baseball [das] ●baseball
Beamte [der] ●funcionario [o];
beeilen ●acelere
Basis [die] ●base
funcionário público
beeilen [sich] ●apressar-se;
basisch ●básica; básico
Beamtin [die] ●funcionária [a]
despachar-se
Basketball [der] ●basquetebol [o] beanspruchen ●reivindicação
beeindrucken ●impressionar
basteln ●fazer bricolage
beanstanden ●reclamar
beeindruckt ●impressionada;
Bastschuh [der] ●alparca
Beanstandung [die] ●reclamação impressionado
Bastschuhe [die] ●alpercatas
[a]
beenden ●acabar; encerrar;
Batist [der] ●cambraia
beantragen ●proponha
finalizar; terminadas; terminando;
Batterie [die] ●bateria [a];
beantworten ●responda
terminar
pilãopilha [a]
bearbeiten ●adaptar; tratar
beendet ●encerra; terminada;
Bau [der] ●construção [a]; edifício Bearbeiter [der] ●encarregado
terminado
[o]; obra [a]
Bearbeitung [die] ●adaptação
beengt ●acanhada; acanhado
Bauch [der] ●abdómen; barriga beaufsichtigen ●inspeccione
beerdigen ●enterro
[a]; bojo [o]; ventre
Becher [der] ●copo [o]; taça [a] Beerdigung [die] ●enterro [o]
Bauchnabel [der] ●umbigo
Becher [die] ●copos [os]
Beere [die] ●baga
Bauchschmerzen [die] ●dores de Becken [das] ●bacia; tejela
Beet [das] ●cama [a]; talhão
barriga
bedächtig ●cautelosa; cauteloso; befallen ●acometer
Bauchspeicheldrüse
pausado
Befehl [der] ●mandato; ordem [a]
[die] ●pâncreas
bedanken ●agradecer
befehlen ●mandar; ordenar
bauen ●construa; construir
Bedarf [der] ●necessidade [a]
befestigen ●fixador; fixar; prender
Bauer [der] ●agricultor; camponês bedauerlich ●lamentável
befestigt ●fixado; resistente
[o]; compatriota; gaiola; lavrador bedauern ●lamentar
befinden ●achado; está; estão;
[o]
bedauernswert ●coitada; coitado fica; ficam
Bäuerin [die] ●camponesa
bedecken ●cobrir; ocupar
befindet ●estão; fica
Bauernhof [der] ●granja; herdade; bedeckt ●coberta; coberto;
befolgen ●sequir; siga
propriedade [a]; rancho; sítio [o] ocupada; ocupado
befördern ●acelere; expedição;
Bauernhöfe [die] ●sítios
Bedeckung [die] ●tampa
transportar
baufällig ●decorrido; deteriorado; Bedenken [das] ●dúvida [a]
Beförderung [die] ●promoção;
dilapidado
bedenklich ●crítico
transporte [o]
Baukunst [die] ●arquitectura
bedeuten ●significar; signifique Beförderungsmittel
Baum [der] ●árvore [a]
bedeutend ●importante
[das] ●transporte [o]
Bäume [der] ●árvores [das]
bedeutsam ●significativo
befragen ●consultar
Bäume [die]●árvores [as]
Bedeutung [die] ●aplicação;
befreien ●desafrontar; libertar;
Baumes [des] ●árvore [da]
importância [a]; significação [a]; livrado
Baumgrille [die] ●cigarra [a]
valor
befremden ●surpresa
Baumrinde [die] ●casca da árvore bedeutungslos ●insignificante;
befremdend ●impar
Baumstamm [der] ●haste; tronco incondicional; sem sentido
befriedigen ●satisfaça; satisfazer
[o]
bediene ●atendo
befriedigend ●suficiente;
Baumwolle [die] ●algodão
bedienen ●atendedo; atendem;
suficientemente
Bauplatz [der] ●terreno [o]
atendemos; atender; saque; servir; befürchten ●recear; temer
Bausch [der] ●inchamento; sopro servirem
begabt ●capaz; talentoso
Baustelle [die] ●estaleiro
bedienen [sich] ●servir-se
Begabten [die] ●talentos
Baustellen [die] ●estaleiros; obras bedient ●atemdemos; atende;
Begabung [die] ●talento
[as]
atendedo; serve
begeben [sich] ●dirigir-se
Bauunternehmer
bediente ●atendeu
begegnen ●encontramos;
[der] ●construtor; lavrador [o]
Bedienung [die] ●atendimento; encontrar; encontro
Bauwerk [das] ●construção [a]; garçom [o]; garçonete [a]; manejo; begegnen [sich] ●encontrar-se
edifício [o]
pessoal [o]; serviço [o]
begegnete ●encontrei; encontrou
Bauwerke [die] ●construções [as] Bedingung [die] ●condição [a]; begegneten ●encontraram
beabsichtigen ●pretender;
estipulação
begegnetest ●encontraste;
tencionar
Bedingungen [die] ●condições
encontrou
beachte ●observe
[as]
begegnetest [du] ●encontraste [tu]
beachten ●considerar; observar; bedrücken ●comprima
begegnetet ●encontrastes
reparar
Bedürfnis [das] ●necessidade [a] Begegnung [die] ●encontro
beachtlich ●notável; respeitável beehren ●honra
begehen ●cometer
Begehr [der] ●anseio; desejo [o]; alegação
Bekanntgabe [die] ●anúncio [o]
queira; querer
Behauptungen [die] ●afirmações bekanntgeben ●anunciar
begehren ●cobiçar
behende ●hábil
Bekanntmachung [die] ●edital
begeistert ●deslumbrado;
beherbergen ●acolher
bekennen ●confessar
encantada; encantado;
Beherbergung [die] ●hospedagem Bekenntnis [die] ●profissão [a]
entusiasmada; entusiasmado;
beherrschen ●domine; governe; beklagen ●lamentar; queixar
entusiástico
reger
beklagen [sich] ●queixar-se;
Begeisterte [der] ●entusiastada
behindern ●estorvar
reclamar
Begeisterung [die] ●alvoroço [o]; Behinderte [der] ●deficiente
bekleiden ●vestir
ênfase [a]; entusiasmo
Behinderung [die] ●incapacidade bekleiden [sich] ●vestir-se
begierig ●desejoso
Behörde [die] ●autoridade [a];
Bekleidungsgeschäft [das] ●loja
begiessen ●regar
entidade [a]; repartição [a]
de vestuário
Beginn [der] ●começo; início [o]; Behördenstelle [die] ●repartição bekommen ●arranjado; arranjar;
princípio
[a]
obter; receber
beginnen ●começa; começar;
behutsam ●cautelosa; cauteloso beladen ●carregar
comece; iniciar; initiar
bei ●ao lado de; com; durante; em; belasten ●debitar
beginnt ●começa
junto de; juntos; no caso de
belästigen ●incomodar
beglaubigen ●ateste
bei ihm ●nele
belästigt ●incomoda
begleichen ●saldar
bei uns ●lé
belauschen ●espião
begleiten ●acompanhar;
Beichte [die] ●confissão
beleben ●animar
acompanhe; beirais
beichten ●admita; professe
belebt ●vivo
begleitet ●acompanhado
beide ●ambas; ambos
Beleg [der] ●prova [a]
Begleitung
Beiden [die] ●dois [os]
Belegschaft [die] ●pessoal [o]
[die] ●acompanhamento;
beiderseitig ●mútuo
belegte Brötchen [das] ●sande
companhia [a]
Beifall [der] ●aplauso [o];
[a]; sanduíche [o
begraben ●enterrar
aprovação
belehren ●instrua
Begräbnis [das] ●funeral [o]
Beifall klatschen ●aplaudir
Belehrung [die] ●instrução [a];
begreifen ●apreender
beifügen ●adicione; inclua
sentidos
begrenzen ●limitar; restrinja
Beil [das] ●machado
Belehrungen [die] ●instruções
begrenzt ●limitada; limitado
beilegen ●juntar
[as]
Begriff [der] ●noção
Beileid [das] ●condolêcia;
beleibt ●corpulentos
begründen ●encontrado; ereto
pêsames
beleibte ●corpulentos
begrüssen ●boa vinda;
Bein [das] ●coxina; pé [o]; perma beleidigen ●afrontar; ofender
cumprimentar; cumprimente;
[a]; perna
beleuchten ●iluminar
saudação; saudar
beinahe ●quase
Beleuchtung [die] ●iluminação
begünstigen ●beneficar; favorecer Beinbruch [der] ●fractura de
Belgien [das] ●Bélgica [a]
Begünstigung [die] ●benefício; perna
Belgier [der] ●belga
proteção
Beine [die] ●pernas [as]
Belgierin [die] ●belga
Begünstigungen [die] ●benefícios beinhalten ●conter
belgisch ●belga
begutachten ●critique
Beinkleid [das] ●calças [as]
belieben ●agradar; por favor
behaart ●cabeludo; peludo
Beira [die] ●beira [a]
beliebig ●arbitrário
behaarte ●cabeludo
Beisetzung [die] ●enterro [o]
beliebt ●querida; querido
Behaarung [die] ●pêlo [o]
Beispiel [das] ●exemplo
beliebt [sehr] ●obesa; obeso
behagen ●agradar; por favor
Beispiele [die] ●exemplares
bellen ●ladrar
behaglich ●agradável
beispringen ●assistência
Belletristik [die] ●belas-letras
behalten ●ficar com; guardar
beißen ●morder
bellt ●ladra
Behälter [der] ●jarro; recipiente; beißt ●morde
belohnen ●gratificar; recompensa;
vasilha
beistehen ●assistência
recompensar
behandeln ●tratar
Beitritt [der] ●ascensão
Belohnung [die] ●prémio [o];
Behandlung [die] ●tratamento [o] beiwohnen ●assistir
recompensa
beharren ●insista; insistir
bejahrt ●idoso
belügen ●mentira
beharrlich ●insiste; insistir;
bekam ●recebi
belustigen ●diverta
persistente
bekannt ●conhecida; conhecido Belustigung [die] ●alegria [a]
behaupten ●afirmar; afirme;
bekannt machen ●introduza
bemächtigen [sich] ●apoderar-se
assegure; certifique; defenda
Bekannte [der] ●conhecido
bemalt ●pintado
Behauptung [die] ●afirmação;
Bekannte [die] ●conhecida
bemerken ●aperceber-se;
observação; reparam
Berechnung [die] ●cálculo
[die] ●orientadora profissional
bemerkenswert ●notável
Bereich [der] ●zona [a]
Berufsgeheimnis [das] ●segredo
Bemerkung [die] ●observação [a] bereichern ●enriquecer
profissional
Bemerkungen [die] ●observações bereisen ●percorrer
Berufskleidung [die] ●vestuário
[as]
bereit ●disposta; disposto; pronta; profissional
bemitleiden ●piedade
pronto; terminada; terminado
Berufskrankheit [die] ●doença
bemühen ●empenhar-se
bereite ●prepare
profissional
Bemühung [die] ●empenho;
bereitet vor ●vai preparar
Berufspraktikum [das] ●estágio
esforço
bereitete ●preparau
profissional
benachbart ●adjacente
bereits ●embora; já
Berufsrisiko [das] ●risco
benachrichtigen ●avisar
Berg [der] ●montanha [a]; monte profissional
Benachrichtigung
[o]
Berufssänger [der] ●cantador;
[die] ●notificação
Bergbau [der] ●mineração
cantor [o]
benachteiligen ●prejudicar
Bergbauarbeiter [der] ●mineiro Berufssängerin [die] ●cantora [a]
benehmen ●fazer; portar-se
Bergbauarbeiter [die] ●mineiros Berufsschule [die] ●escola
Benehmen [das] ●comportamento;Berge [die] ●montanhas
profissional
conduta
Bergkristall [der] ●cristal de
Berufssportler [der] ●desportista
benehmen [sich] ●ato
rocha
profissional
beneiden ●invejar
Bergmann [der] ●mineiro
Berufstätige [der] ●pessoa no
benennen ●chamada; nomear
Bergmänner [die] ●mineiros
activo
benötigen ●necissitar
Bergregionen [die] ●regiões
Berufswechsel [der] ●mudança
benütze ●use
montanhosas
profissional
benützen ●usa; usar; usar; utilizar Bergrennen [das] ●corrida de
Berufung [die] ●apelação
benutzen ●utilizar
montanha
Berufungsfrist [die] ●prazo para
Benutzer [der] ●utente
Bergrettungsdienst [der] ●serviço apelação
benutzerfreundlich ●fácil de usar de socorros de montanha
beruhigen ●acalmar; pacificar;
Benutzerin [die] ●utente
Bergsee [der] ●lago de montanha tranquilizar
benützt ●usada; usado; utilizado bergsteigen ●praticar
beruhigen sie sich ●acalme-se
Benzin [das] ●gasolina; petróleo montanhismo
beruhigend ●calmante
[o]
Bergsteigen [das] ●alpinismo;
Beruhigungsmittel
Benzintank [der] ●depósito de
montanhismo
[das] ●calmante [o]; calmantes
gasolina; tanque [o]
Bergsteiger [der] ●montanhista berühmt ●famosa; famoso
beobachte ●observe
Bergtour [die] ●excursão de
berühmte ●famosas
beobachten ●observar
montanhista
berühmtes ●famosa; famoso
Beobachter [der] ●observador
Bergwerk ●minha
Berühmtheit [die] ●celebridade;
Beobachtung [die] ●observação Bericht [der] ●relatório [o]
glória
[a]
berichten ●referir; relatar
berühren ●comover; tocar
Beobachtungen
berichtigen ●corrigir
Besatzung [die] ●tripulação [a]
[die] ●observações [as]
beriet ●atendeu
Besatzungen [die] ●tripulações
bequem ●cômoda; cômodo;
Berlin [das] ●Berlim
[as]
confortável; confortávels; conforto Bermudashorts [die] ●bermuda beschädigen ●danificar; estragar
Bequemlichkeit
Bern [das] ●Berna
beschädigen [sich] ●estragar-se
[die] ●comodidade [a]
bersten ●estouro; rebentar
beschaffen ●obtenha
berät ●atemdemos; atende;
berücksichtigen ●considerar
Beschaffenheit [die] ●qualidade
atendedo
Beruf [der] ●ofício [o]; profissão [a]
berate ●atendo
[a]
beschäftigen ●empregar; ocupar
beraten ●aconselhar; atendedo; Berufe [die] ●profissões [a]
beschäftigt ●ocupada; ocupado
atendem; atendemos; atender;
Berufsanfänger [der] ●iniciante Beschäftigung [die] ●ocupação
conselho; recomende
na vida profissional
Beschäftigungstherapie
Berater [der] ●conselheiro
Berufsaufsicht [die] ●inspecção [die] ●terapia ocupacional
Beratung [die] ●conselho [o];
profissional
beschämen ●envergonhar
consulta [a]
Berufsausbildung
Bescheid [der] ●conhecimento
Beratungen [die] ●conselhos [os] [die] ●formação profissional
bescheiden ●modesto
berauben ●pilhagem; roubar
Berufsberater [der] ●orientador bescheinigen ●atestar; ateste
berauscht ●bêbedo
profissional
Bescheinigung [die] ●atestado
berechnen ●calcular; calcule
Berufsberaterin
beschenken ●doe
beschimpfen ●abuso
possua; possuir
requisitar
Beschimpfung [die] ●abuso
Besitzer [der] ●amo; dono [o];
bestellte ●pedi
beschlagen ●sapata; sapato [o]
patrão; proprietário
Bestellung [die] ●encomenda [a];
beschleunigen ●acelerar; acelere; Besitzerin [die] ●dona [a]; patroa; pedido [o]
expida
proprietária
besten ●melhor [a]; melhor [o]
beschleunigt ●acelera
Besitztum [das] ●possessão
bestens ●óptima; óptimo
beschließen ●decida; decidimos; Besitzung [die] ●granja;
Bester ●melhor [a]; melhor [o]
decidir; resolver
possessão; propriedade [a]; rancho bestimmen ●aponte; defina;
beschloss [er] ●resolveu [ele]
besondere ●especial
determinar
beschloss [ich] ●resolvi [eu]
besonderer ●especial
bestimmt ●certo; claro; definitivo;
beschloss [sie] ●resolveu [ela]
besonderes ●especial
destinado; determinado; distinto;
beschlossen ●resolvemos;
Besonderheit
fixo
resolveram
[die] ●particularidade [a]
bestimmt ●planície [a]
beschlossen [sie] ●resolveram
besonders ●especialmente;
bestimmte ●certas
[eles]
principal; principalmente
Bestimmung [die] ●definição;
beschlossest ●resolveste
besonnen ●cautelosa; cauteloso determinação [a]; qualificação [a]
beschlossest [du] ●resolveste [tu] besorgen ●arranjar; obtenha
Bestimmungen
beschlosst ●resolvestes
besorgt ●ansiosa; ansioso;
[die] ●qualificações [as]
Beschluss [der] ●decisão [a]
arranjado; preocupada; preocupado bestrafen ●castigar; puna
Beschlüsse [die] ●decisões
besprachen ●discutrimos
Bestrafung [die] ●punição
beschneiden ●ameixa seca
besprechen ●discutir
Bestrebung [die] ●ambição [a]
beschränken ●limitar; restrinja Besprechung [die] ●discussão [a]; Bestrebungen [die] ●ambições
beschränkt ●limitada; limitado falado; reunião [a]
[as]
beschreiben ●descreva; descrever Besprechungen [die] ●reuniões Besuch [der] ●visita [a]; visitar
Beschreibung [die] ●descrição
[as]
besuchen ●andar; andar em;
beschriften ●carta; letra
bespritzen ●salpicar
assistir; atenda; freqüentar;
beschuhen ●sapata; sapato [o]
besser ●melhor [a]; melhor [o]; frequentar; visitando; visitar
beschuldigen ●acusar; acuse;
preferível
Besucher [der] ●visitante
culpar
besser werden ●melhorar
Besuchszeit [die] ●hora de visita
beschützen ●defenda; proteger
bessern ●melhore
Besuchszimmer [das] ●sala de
Beschützer [der] ●protetor
bestanden ●aprovada; aprovado estar [a]
Beschwerde [die] ●queixa;
beständig ●constantemente;
besuchte [er] ●visitou [ele]
reclamação [a]
permanente; sustentado
besuchte [ich] ●visitei [eu]
Beschwerdebuch [das] ●livro de Bestandteil [der] ●componente besuchte [sie] ●visitou [ela]
reclamações
bestätigen ●acusar; acuse;
besuchten ●visitamos; visitaram
beschweren [sich] ●queixar-se; afirmar; assegure; certifique;
besuchtest ●visitaste
reclamar
confirmar; reconheça
besuchtest [du] :visitaste [tu]
beschwören ●jure
Bestätigung [die] ●confirmação besuchtet ●visitastes
beseitigen ●eliminar
bestäuben ●polvilhar
besudeln ●salpicar
beseitigt ●eliminado
Beste [das] ●melhor [a]; melhor betagt ●envelhecido
Besen [der] ●vassoura
[o]
betäuben ●droga
besetzen ●ocupar
Beste [der] ●melhor [a]; melhor betäubt ●zonza; zonzo
besetzt ●ocupada; ocupado
[o]
Betäubung [die] ●anestesia
besichtigen ●visitar
Beste [die] ●melhor [a]; melhor beten ●orar; rezar
besichtigte [er] ●visitou [ele]
[o]
betonen ●acentuar
besichtigte [ich] ●visitei [eu]
Besteck [das] ●soquete; talher [o] betrachten ●considerar;
besichtigte [sie] ●visitou [ela]
Bestecke [die] ●talheres [os]
contemplar
besichtigten ●visitamos; visitaram bestehen ●consistir; exista; existir; beträchtlich ●considerável
besichtigtest ●visitaste
ficar aprovado
Betrag [der] ●importância [a];
besichtigtest [du] ●visitaste [tu] Bestehen [das] ●existência
quantia [a]; soma; verba [a]
besichtigtest [er] ●visitou [ele]
bestehen bleiben ●sobreviva
Betragen [das] ●rolamento
besichtigtet ●visitastes
bestehlen ●roubar
betreffend ●referido
Besichtigung [die] ●visitar
Bestelldaten [die] ●dados para
betreiben ●exercer
besiegen ●vencer
encomenda
betrete ●entro
Besitz [der] ●posse; possessão
bestellen ●cultivados; cultivar;
betreten ●entrar em; entro; pisar
besitzen ●para possuir; possou; encomendar; livro; pedir;
Betreuung [die] ●atendimento;
tratamento [o]
bevorzugt ●prefere; preferem
Betreuung werdender Mütter
bevorzugt [er] ●prefere [ele]
[die] ●atendimento a gestantes
bevorzugt [sie] ●prefere [ela]
Betrieb [der] ●empresa [a];
bewachen ●guardar
serviço [o]
bewaffnen ●braço
Betriebsgeheimnis [das] ●segredo bewaffnet ●armada; armado
empresarial
bewahren ●conservar; manter
Betriebssystem [das] ●sistema
bewandert ●experiente; perita;
operativo
perito
Betriebswirtschaft
Bewandtnis [die] ●circunstância
[die] ●economia [a]
bewegen ●agitar; mexer; mover;
betritt ●entra
movimentar
Betrübnis [die] ●desapontamento bewegend ●mover-se
Betrug [der] ●engano [o]
Beweggrund [der] ●motriz
betrügen ●defraude; enganar;
beweglich ●mobíl; móvel [o];
iluda
mover-se
betrunken ●bêbada; bêbado;
Bewegung [die] ●emoção [a];
bêbedo
movimento
Bett [das] ●cama [a]; leito [o]
Beweis [der] ●prova [a]
Bettcouch [die] ●sofá-cama [o] beweisen ●mostramos; mostrar;
Bettdecke [die] ●clocha; coberta provar
da cama; cobertor [o]
Beweisstück [das] ●exibição
Bettdecken [die] ●cobertas da
Bewerber [den] ●candidato [do]
cama; cobertores [os]
Bewerber [der] ●candidato [o]
betten ●propagação
Bewerberin [die] ●candidata [a]
Betten [die] ●camas
Bewerbung [die] ●aplicação;
Bettlaken [das] ●lençol [o]
concurso [o]
Bettlaken [die] ●lençois
bewerten ●avaliar; estimativa;
Bettler [der] ●mendigo; pedinte orçar
Bettstelle [die] ●cama [a]
bewilligen ●outogar
Betttuch [das] ●lençol [o]
bewillkommnen ●cumprimentar;
Bettwäsche [die] ●roupa de cama cumprimente; saudação
Beuchhaus [das] ●lavandaria [a] bewirken ●causar
beugen ●dobrar
Bewohner [der] ●habitante [o]
beugen [sich] ●sujeitar-se
Bewohner [die] ●habitantes
beunruhigen ●preocupar
Bewohnerin [die] ●habitante [a]
beurteilen ●apreciar; juíz; julgar bewölkt ●nebuloso; nublada;
Beurteilung [die] ●apreciação
nublado
Beute [die] ●aquisição; ascensão; Bewunderer [der] ●admirador [o]
recurso
bewundern ●admirar; adorar
Beutel [der] ●saco [o]
Bewunderung [die] ●admiração
Beuteltasche [die] ●bolsa
bewusstlos ●sem sentidos
marsupial
Bewusstsein [das] ●consciência
bevölkern ●povoar
bezahlen ●pagar
Bevölkerung [die] ●população
Bezahlung [die] ●pagamento [o]
bevor ●antes; antes de; antes que bezaubernd ●fascinante
bevor ich gehe ●antes de sair
bezeichnen ●signifique
bevorstehen ●aproximação;
bezeichnend ●significativo
avanço
bezeugen ●ateste
bevorstehend ●perto
beziehen ●referir
bevorzuge [eu] ●prefiro
beziehen [sich] ●referir-se
bevorzugen ●preferem;
Beziehung [die] ●relação [a];
preferimos; preferir
rolamento
bevorzugen [sie] ●preferem [elas; Beziehungen [die] ●relações [as]
eles]
Bezirk [der] ●círculo; distrito
bevorzugst ●prefere
bezweifeln ●duvidar
BH ●soutien [o]
Bibelstelle [die] ●texto [o]
Biber [der] ●castor
Bibliographie [die] ●bibliografia
Bibliothek [die] ●biblioteca [a]
Bibliothekar [der] ●bibliotecário
Bibliothekarin
[die] ●bibliotecária
Bidet [das] ●bidê
bieder ●fiel; honesta; honesto; leal
biegen ●incline
Biene [die]●abelha [a]
Bienenkorb [der] ●colmeia
Bier [das] ●cerveja [a]; cerveja
inglêsa
Bier vom Fass [das] ●cerveja de
barril; chope; caneca [a]; fino [o];
imperial
Bierkrug [der] ●caneca para
cerveja
Bierlokal [das] ●cervejaria [a]
bieten ●oferecer
Bikini [der] ●biquini
Bilanz [die] ●balanço [o]
Bild [das] ●foto [a]; fotografia [a];
ilustração; imagem [a]; pintura;
quadro [o]; retrato [o]
bilden ●construa; eduque; forma;
formar; formulário; raça
bildend ●educativa; educativo
Bilder [die] ●fotografias; fotos
[as]; ilustrações; imagens
Bilderbuch [das] ●livro ilustrado
Bilderrahmen [der] ●moldura
Bildhauer [der] ●escultor [o]
Bildhauerei [die] ●escultura
Bildhauerin [die] ●escultora
bildlich ●figurativo
Bildsäule [die] ●estátua
Bildschirm [der] ●ecrã [o];
monitor; tela
Bildstörung [die] ●pertubação da
imagem
Bildung [die] ●estrutura; instrução
[a]
Bildungen [die] ●instruções [as]
Bildungsanstalt
[die] ●educandário
Bildungsgrad [der] ●grau de
instrução
Billard [das] ●bilhar
Billard spielen ●jogar bilhar
billig ●barata; barato
billigen ●aprove
Bimetall [das] ●bimetal
bin ●estou
bin [ich] ●sou [eu]
Blase [die] ●bexiga; bolha
binär ●binário
blasen ●soprar
Binde [die] ●penso higiénico; tira Blasinstrument [das] ●ventoBindehautentzündung
instrumento
[die] ●conjuntivite
blass ●pálida; pálido
binden ●atar; encadernar;
blassrot ●rosado
ligamento; ligar
Blatt [das] ●folha [a]; lençol [o]
Binden [die] ●pensos higiénicos Blätter [die] ●folhas [as]
binnen ●no prazo de; para dentro blättern ●folhear
Binokel [das] ●binóculo;
Blattspinat [der] ●espinafre
binóculos
blau ●azul
Binsenschuh [der] ●alparca
blaue ●azuis
Binsenschuhe [die] ●alpercatas Blazer [der] ●blazer
Biografie [die] ●biografia
Blech [das] ●chapa; lata
Biographie [die] ●biografia
Blechschaden [der] ●dano de
Biologie [die] ●biologia
carroçaria
biologisch ●biológico
Blei [das] ●chumbo
Birke [die] ●vidoeiro
bleiben ●estada; ficaram; manter;
Birnbaum [der] ●pera-árvore;
permanecer
pereira
bleibt ●ficaram
Birne [die] ●bulbo; lâmpada; pêra bleich ●pálida; pálido
[a]
bleiern ●chumbo
Birnen [die] ●lâmpadas [as]
bleifrei ●sem chumbo
bis ●à; a; às; até; até que; de
Bleistift [der] ●lápis [o]
bis bald ●até breve; até logo; até Bleistifte [die] ●lápis [os]
mais
Bleistiftspitzer [der] ●apara-lápis
bis dann ●até logo
blendend ●óptima; óptimo
bis gleich ●até já; até logo
Blick [der] ●olhada [a]; olhar [o];
bis jetzt ●até agora
vista
bis morgen ●até amanhã
blicken ●olhar
bis wann ●até quando
blieb ●ficou
bis zum nächsten Mal ●até a
blind ●cega; cego; cortina
próxima
Blinddarm [der] ●apêndice [o]
bis zum Platz ●até a praça
Blinddarmentzündung
Bischof [der] ●bispo
[die] ●apendicite [a]
Biskuit [das] ●biscoito [o]
Blinde [der] ●cego; cortina
Bison [das] ●bisonte
Blinde [die] ●cega
Biss [der] ●mordedura
Blindschleiche [die] ●licranço
bisschen ●pouca; pouco
blinken ●reluzir
bisschen [ein] ●bocadinho [o]
Blinker [der] ●pisca-pisca
bist ●é; estar; seja
Blinklicht [das] ●luz intermitente
bist es ●esteja
blinzeln ●piscamento; piscar
Bit [das] ●bocado [o]
Blitz [der] ●relâmpago
bitte ●agradar; faz favor; pedindo; blitzartig ●fulminante
por favor; se faz favor; venha
blitzen ●relampejar
Bitte [die] ●pedido [o]
Blitzlicht [das] ●flash [o]
bitten ●implore; oferta; pedir;
Blitzschlag [der] ●raio
perguntar; rogar
Block [der] ●bloco
bitter ●amarga; amargo
Blockflöte [die] ●flauta recta
Bitterkeit [die] ●azedume
blöd ●estúpida; estúpido
Bittschrift [die] ●petição
blödsinnig ●idiota; maçante
Bittsteller [der] ●pretendente
Blombe [die] ●selo [o]
Bizeps [der] ●bíceps
blond ●loira; loiro; loura; louro
Blähungen [die] ●flatulência
bloss ●desencapado; despido;
blank ●brilhante; limpar; limpo; mero; nu; nua; só; somente;
puro
sozinha; sozinho; unicamente
blühen ●estar em flor
Blume [die] ●flor [a]
Blumen [der] ●flores [das]
Blumen [die] ●flores [as]
Blumenbeet [das] ●canteiro
Blumenblätter [die] ●pétalas
Blumendünger [der] ●adubo para
flores
Blumenerde [die] ●terra para
flores
Blumengarten [der] ●flores do
jardim [as]
Blumengeschäft [das] ●florista
Blumenkasten [der] ●floreira
Blumenkohl [der] ●couve flor [a];
couve-flor [a]
Blumensträuschen
[das] ●raminho de flores
Blumenstrauss [der] ●ramo [o];
ramo de flores
Blumentopf [der] ●vaso [o]; vaso
para flores
Blumenvase [die] ●vaso [o]; vaso
para flores
Bluse [die] ●blusa [a]
Blusen [die] ●blusas
Blut [das] ●sangue [o]
Blutdruck [der] ●pressão [a];
pressão arterial; tensão; tensão
arterial
Blüte [die] ●florescência
bluten ●sangrar
Bluten [das] ●sangramento
Blütenblatt [das] ●pétala
Blütenblätter [die] ●pétalas
Bluterguss [der] ●hemorragia
Blutgruppe [die] ●grupo
sanguíneo
blutig ●sangrento
Blutkreislauf [der] ●sistema
circulatório
Bluttransfusion [die] ●transfusão
de sangue [a]
Blutung [die] ●sangramento
Blutvergiftung [die] ●septicemia
Blutwurst [die] ●morcela
Bock [der] ●cavalo [o]
Boden [der] ●chão [o]; fundação;
fundo [o]; piso; solo; sótão; terra
[a]
Bogen [der] ●arco; curva [a]
Bohne [die] ●fava; feijão [o];
vagem
Bohnen [die] ●feijões [os]
Bohneneintopf [der] ●feijoada [a]
Bohnengericht [das] ●feijoada [a]
bohren ●brocas; furo; verruma
Brasilia [das] ●Brasília
Bohrer [der] ●furo; perfurador; Brasilianer [der] ●brasileiro
verruma
Brasilianer [die] ●brasilieiros
Bohrinsel [die] ●plataforma de
Brasilianerin [die] ●brasileira
perfuração
brasilianisch ●brasil; brasileiro
Bohrmaschine [die] ●máquina de brasilianische ●brasileira
furar
brasilianisches ●brasileiro
Bolivien [das] ●Bolívia
Brasilien [aus] ●Brasil [do]
Bombe [die] ●bomba
Brasilien [das] ●Brasil [o]
Bon ●vale [o]
Brasilien [von] ●Brasil [do]
Bonbon [das] ●bombom; bala [a] Brasiliens ●brasileira; brasileiras
Bonbons [die] ●rebuçados
brasilindianisch ●brasilíndo
Bonus [der] ●bônus
Bratapfel [der] ●maçã assada
Boot [das] ●barco [o]
braten ●assar; fritar; frite
Boote [die] ●barcos
Braten [der]●assado
Borax [das] ●bórax
Bratpfanne [die] ●assadeira;
Bord [das] ●beira [a]; costa;
caçarola; frigideira [a]
margem [a]
Bratspieß [der] ●espetada
Bordbrett [das] ●prateleira; tábua Bratspieße [die] ●espetadas de
Borde [die] ●margens [as]
carne
Bordeaux [das] ●Bordèus
Brauch [der] ●costume
Bordkarte [die] ●cartão de
Brauchbarkeit [die] ●aptidão;
embarque
potencialidade
borgen ●emprestar; empreste;
brauche ●utilizar
peça
brauchen ●precisam; precisamos;
Borke [die] ●casca; escudo [o]
precisar; utilize
Born [der] ●fonte [a]
Brauerei [die] ●cervejaria [a];
Börsen [die] ●cotações
fábrica de cerveja
böse ●brava; bravo; irritado; má; Brauhaus [das] ●cervejaria [a]
mal; mau; pobres; zangada;
braun ●castanha; castanho;
zangado
marrom; morena; moreno
boshaft ●caluníe
braun werden ●bronzear
Bosnien Herzegowina
Braunbär [der] ●urso pardo
[das] ●Bósnia-Herzegowina
Braunbären [die] ●ursos
Botanik [die] ●botânica
castanhos
Botanische Garten [der] ●Jardim braunen ●castanhos
Botânico [o]
Braunkohle [die] ●linhite
Bote [der] ●embaixador;
brausen ●fervura; rugido
mensageiro [o]
Braut [die] ●noiva
Botschaft [die] ●embaixada;
Bräutigam [der] ●noivo
mensagem [a]
Brautkleid [das] ●vestido de
Botschafter [der] ●embaixador; noiva
mensageiro [o]
brechen ●faltar a; fratura; partir;
Bouillon [das] ●caldo de carne
partir-se; quebrar; romper; vómito
Boulevard [der] ●bulevar
Brei [der] ●papa [a]
Boutique [die] ●loja [a]
Breie [die] ●papas
Boxershorts [die] ●cueca samba- breit ●amplo; grossa; grossas;
canção
grosso; larga; largo
Brand [der] ●incêndio [o]
Breite [die] ●largura
Brandblase [die] ●empola
Bremse [die] ●cavalo-voe; freio;
Brände [die] ●fogos [os]
gad-voe; travão
Brandung [die] ●rebentação
bremsen ●travar
Branntwein [der] ●aguardente [a]; Bremsflüssigkeit [die] ●líquido
conhaque [o]
para travões
Branntweine [die] ●aguardentes Bremsklotz [der] ●patim
[as]
Bremslicht [das] ●luz de travão
Bremspedal [das] ●pedal do
travão
brennen ●arder; fulgor
brennend ●acesa; aceso
Brennholz [das] ●lenha
Brennmaterial
[das] ●combustível
Brennpunkt [der] ●foco
Bresche [die] ●abertura; ruptura
Brett [das] ●flutuador; placa;
prancha; prateleira; tábua
Brettspiel [das] ●jogo de tabuleiro
Brief [der] ●carta [a]; cartinha [a]
Briefbogen [der] ●folha de papel
de carta
Briefe [die] ●cartinhas; cartas [as]
Briefkasten [der] ●caixa postal;
marco [o]; março postal; marco de
correio
Briefklammer [die] ●clipe
Briefkopf [der] ●cabeçalho
Briefmarke [die] ●selo [o]
Briefmarken [die] ●selos
Briefmarkensammlung
[die] ●colecção filatélica
Briefmarkensammlungen
[die] ●collecções de selos
Briefpapier [das] ●escrita-papel;
papel de carta
Brieftasche [die] ●carteira [a]
Briefträger [der] ●carteiro [o];
correio [o]
Briefumschlag [der] ●envelope
[o]
Briefwechsel
[der] ●correspondência [a]
brillant ●brilhante
Brille [die] ●espetáculos; óculos
[os]; vidros
Brillenetui [das] ●estojo
Brillengestell [das] ●armação
Brillenglas [das] ●lente [a]
bringen ●levar; trazer
bringt ●serve
Brise [die] ●brisa
britisch ●Britânico
Brocken [der] ●migalha
Brokkoli [der] ●brócolo; brócolos
Brombeere [die] ●amora
Brombeerstrauch [der] ●silva
Bronchitis [die] ●bronquite
Brosche [die] ●broche
Broschüre [die] ●panfleto
Brot [das] ●pão [o]
Brot und Butter [das] ●pão com
manteiga
Brot- und Knoblauchsuppe
[o]
[die] ●açorda [a]
Buchrevisorin [die] ●contabilista
Brotbrei [der] ●açorda [a]
[a]
Brötchen [das] ●carcaça;
Buchstabe [der] ●carta [a]; letra
pãozinho
[a]
Brötchen [die] ●pães [os]
Buchstabenrechnung
Brote [die] ●pães [os]
[die] ●álgebra
Brotgericht [das] ●açorda [a]
buchstabieren ●soletrar
Brotkrumen [die] ●migas [as]
Bucht [die] ●baía; golfo
Brotscheibe [die] ●fatia [a]
Buchungsdaten [die] ●dados de
Brotschneidemaschine
lançamento
[die] ●máquina para cortar pão
Buckel [der] ●colisão
Brotsuppe [die] ●açorda [a]
bücken ●incline
Brotteig [der] ●massa de pão
Buddhist [der] ●budista
Brouillon [der] ●esboço
Buddhistin [die] ●budista
Browser [der] ●navegador
buddhistisch ●budista
Bruch [der] ●fragmento; quebra Bude [die] ●celeiro
Bruchstück [der] ●fragmento
Budget [das] ●orçamento
Bruchzahlen [die] ●fracções
Büfett [das] ●bufete
Brücke [der] ●ponte [da]
Büffel [der] ●búfalo
Brücke [die] ●ponte [a]; viaduto Bug [der] ●proa
Brücken [die] ●pontes [as]
Bügeleisen [das] ●ferro; ferro de
Bruder [der] ●irmão [o]
engomar
Brüder [die] ●irmãos [os]
bügeln ●ferro; passar a ferro
Brühe [die] ●caldo de carne; caldo Bügelzimmer [das] ●área de
[o]; molho [o]
serviço [a]
brühen ●escalde
Bühne [die] ●cena; palco [o]
brummig ●àspero
Bühnenbild [das] ●cenário
brünett ●morena; moreno
Bulgare [der] ●búlgaro
Brunnen [der] ●fonte [a]; poço Bulgarien [das] ●Bulgária
Brunnenkresse [die] ●agrião [o]; Bulgarin [die] ●búlgara
agriões [os]
bulgarisch ●búlgaro
Brüssel [das] ●Bruxelas
Bullauge [das] ●vigia
Brust [die] ●peito [o]; seio
Bund [der] ●grupo [o]; molho [o]
Brustbein [das] ●esterno
Bündel [das] ●grupo [o]; pacote
Brustkorb [der] ●peito [o]; tórax [o]
brutal ●brutal; bruto
Bundeskanzler [der] ●chanceler
Brutalität [die] ●brutalidade [a] Bundesland [das] ●estado
brüten ●sente-se
federado
brutto ●bruto
Bundesregierung [die] ●governo
Bube [der] ●jaque
federal
Buch [das] ●livro [o]
Bundesrepublik Deutschland
Buche [die] ●faia
[die] ●República Federal da
buchen ●lançar; marcar; reservar Alemanha; RFA
Bücher [die] ●livros [os]
Bundesstaat [der] ●estado
Bücherei [die] ●biblioteca [a]
conferado
Bücherregal [das] ●estante [a]
Bundesstraße [die] ●estrada
Buchhalter [der] ●contabilista [o]; federal
contador
Bundestag [der] ●parlamento
Buchhalterin [die] ●contabilista federal
[a]; contadora
bündig ●afiada; afiado;
Buchhaltung [die] ●contabilidade exactamente; justamente
Buchhändler [der] ●livreiro
Bundstift [der] ●lápis de cor
Buchhandlung [die] ●livraria [a] Bungalow [der] ●bungalow
Buchrevisor [der] ●contabilista bunt ●colorida; colorido;
multicor; variegado
bunten ●colorida; colorido
Buntspecht [der] ●cintilação
Bürde [die] ●carga
Burg [die] ●castelo [o]
Bürger [der] ●cadadão
Bürger [die] ●cidadãos
bürgerlich ●civil
Bürgermeister
[der] ●burgomestre; presidente de
Câmara [o]
Bürgersteig [der] ●calçada [a];
passeio [o]; pavimento
Bürgersteige [die] ●calçadas
Bürgschaft [die] ●segurança [a]
Büro [das] ●departamento [o];
escritório [o]; gabinete
Büroangestellte [der] ●empregado
de escritório
Bürogebäude [das] ●edifício para
escritórios
Bürokratie [die] ●burocracia
Büromöbel [die] ●móveis para
escritório
Bursche [der] ●criada; empregado
[o]; jaque; rapaz [o]
Bürste [die] ●escova
bürsten ●escovar
Bus [der] ●autocarro [o]; barraônibus; camioneta [a]; ônibus [o]
Busbahnhof [der] ●Estação
Rodoviária [a]; terminalde
autocarros
Busch [der] ●moita [a]
Büschel [das] ●grupo [o]; molho
[o]; topete
Busen [der] ●colo; peito [o]; seio
Busfahrer [der] ●motorista de
autocarro
Busfahrerin [die] ●motorista de
autocarro
Busfahrkarten [die] ●módulos
estaçoes [o]; paragem de autocarro
[a]; ponto de ônibus [o]
Bushaltestellen [die] ●ônibus
estaçoes [o]
Busreise [die] ●viagem de
autocarro
Büstenhalter [der] ●soutien [o];
sutiã
Butter [die] ●manteiga [a]
Butterbrot [das] ●pão com
manteiga
C
Café [das] ●café [o]; salão de chá
[o]
Cafés [die] ●cafés [os]
Cafezinho [der] ●cafezinho [o]
Caipirinha [die] ●caipirinha [a]
Camping [das] ●campismo
Campingplatz [der] ●parque de
campismo [o]
Campingplätze [die] ●parques de
campismo
Centavo [der] ●centavo [o]
Centavos [die] ●centavos [os]
Ceylon [das] ●Ceilão
Champagner [der] ●champanhe
[o]; vinho espumante
Champignon [der] ●cogumelo
Champignons [die] ●cogumelos
Champion [der] ●campeão [o]
Chaos [das] ●caos [o]
Charakter [der] ●carácter [o];
natureza; personalidade
charakterisieren ●caracterize;
caracteristicamente; característico
Charlie Chaplin [der] ●carlitos
chartern ●carta patente
Chauffeur [der] ●excitador;
motorista [o]
Chauffeurin [die] ●motorista [a]
Chauffeuse [die] ●motorista [a]
Chaussée [die] ●estrada [a]; rota
Chef [der] ●chefe [o]; patrão
Chefin [die] ●chefe [a]; patroa
Chemie [die] ●química; químico
Chemische Industrie
[die] ●indústria química [a];
limpeza a seco
Chile [das] ●Chile [o]
China [das] ●China
Chinese [der] ●chinês [o]
Chinesen [die] ●chineses [os]
chinesisch ●chinês
chinesischen ●chineses
Chirurg [der] ●cirurgião
Chirurgie [die] ●círurgia
chirurgisch ●cirúrgico
Chloroform [das] ●clorofórmio
Chor [der] ●coro
Christ [der] ●cristão
christlich ●cristão
Clique [die] ●malta [a]
Clown [der] ●palhaço [o]
Clowns [die] ●palhaços
Coca Cola [das] ●coca cola
Cocktail [der] ●beberete; coquetel
[o]
Cocktails [die] ●coquetéis [os]
Comic [der] ●banda desenhada
Computer [der] ●computador [o]
Computer [die] ●computadores
Computerdrucker
[der] ●impressora
Computerkurs [der] ●curso de
computação
Couch [die] ●divã; sofá [o]
Cousin [der] ●primo [o]
Cousine ●prima
Cowboy [der] ●vaqueiro
Creme [die] ●creme [o]
Croissant [das] ●croissant [o]
Curry [der] ●caril
D
D-Zug [der] ●interregional
Damenbinden [die] ●panos
[a]; grata
da ●acolá; aí; ali; desde; durante; higiénicos; pensos higiénicos
dankbar ●agradecer; agradecido;
então; já que; lá; onde; para;
Damenfrisör [der] ●cabeleireiro agradecidos; grata; grato;
porque
Damenholzschuh [der] ●soca
obrigada; obrigado
da drüben ●além
Damenholzschuhe [die] ●socas Dankbarkeit [die] ●gratidão
da in der Ecke ●ali no canto
Damenrock [der] ●saia [a]
danke ●agradecido; agradeço;
dabei sein ●assistir
Damenschneiderin
obrigada; obrigado
Dach [das] ●telhado; teto [o]
[die] ●costureira
Danke [das] ●graças
Dachboden [der] ●sótão
Damenstiefel [die] ●botins
danke für ●agradeço pelo
Dachrinne [die] ●goteira
Damentoilette [die] ●lavabos para danken ●agradecemos; agradecer
Dachschindel [die] ●telha
senhoras
Dankeschön [das] ●graças
Dachstübchen [das] ●sótão
dämlich ●imbecil
dankt ●agradece
Dachziegel [der] ●telha
Dämmerung [die] ●crepúsculo dann ●depois; então
dagegen ●contrário
Dampf [der] ●vapor [o]
darauf ●seguida
daher ●assim; daí; dali
Dampfbad [das] ●banho de vapor; darauflegen ●sobreponha
dahin ●afastado; ali; até la; longe banho turco
darf ●pode; possa; posso
dahinter ●atrás de; trás
dämpfen ●abafar; extinga
darf [er] ●pode [ele]
Dahlie [die] ●dália
Dampfmaschine [die] ●máquina a darf [sie] ●pode [ela]
Dahlien [die] ●dálias
vapor
darin ●dentro
damals ●então
danach ●depois; seguida
darlegen ●esclareça; explicar
Dame [die] ●dama [a]; rainha [a]; Dandy [der] ●gajo
Darlehen [das] ●empréstimo [o]
senhora [a]; senhora Dona [a]
Däne [der] ●dinamarquês
darleihen ●emprestar; empreste
Dame spielen ●jogar dama
daneben ●ao lado
Darleihen [das] ●peça
Damenabteilung [die] ●secção de Dänemark [das] ●Dinamarca
Darm [der] ●intestino
senhoras [a]
Dänin [die] ●dinamarquesa
Därme [die] ●intestinos
Damenbinde [die] ●penso
dänisch ●dinamarquês
darstellen ●figurar; representar
higiénico
Dank [der] ●agradecimento; graça Darstellung [die] ●exposição [a];
representação [a]
dekorativ ●decorativa
mesmas; mesmos
darüberlegen ●sobreponha
Delegation [die] ●delegação
des ●da; deste; do; dos; no; os
das ●a; o; da; de; de lá; desse;
delegieren ●delegado
deshalb ●assim; por isso
desta; deste; do; ela; essa; esse;
Delegierte [der] ●delegado
dessen ●cuja; cujo; de quem
isso; isto; lá; no; o; qual; quem
Delfin [der] ●delfim
Dessert [das] ●sobremesa [a]
das da ●isso
delikat ●delicada; delicado
Dessertlöffel [der] ●colher de
das dort ●aquele; aquilo
Delphin [der] ●delfim; golfinho sobremesa
das Fenster öffnen ●abrir a janela Delphine [die] ●golfinhos [os]
Desserts [die] ●sobremesas
Dasein [das] ●existência; vida [a] dem ●a; ao; aos; desta; do; o
desto mehr ●mais
dasjenige ●aqui; desse
Demokrat [der] ●democrata
deswegen ●por isso
dasjenige dort ●aquela
Demokratie [die] ●democracia
detailliert ●detalhado
Datei [die] ●arquivo [o]; ficheiro demokratisch ●democrático
Detektiv [der] ●detective
Dateien [die] ●arquivos [os]
Demokratisierung
deuten ●apontar
Dateiname [der] ●nome de
[die] ●democraticação [a]
deuten auf ●apontar
ficheiro
Demonstration
deutlich ●claro; distinto; planície
Daten [die] ●dados [os]
[die] ●demonstração; manifestação [a]
Datenbank [die] ●banco de dados [a]
deutsch ●alemão
Datenverarbeitung
Demonstrativpronomen
deutsche ●alemães
[die] ●processamento de dados
[das] ●demonstrativo
Deutsche [der]●alemão [o]
Dattelpalme [der] ●tameira [da] Demonstrativpronomen
Deutsche [die]●alemã [a]
Dattelpalme [die] ●tameira
[das] ●pronome demonstrativo [o] deutsche Bank [die] ●banco
Datum [das] ●data [a]
demütig ●humildemente
alemão [o]
Dauer [die] ●duração
den ●à; ao; aos; às; da; da; desta; Deutsche Mark [die] ●marco [o]
dauern ●demorar; durar; última; deste; do; o
Deutschen [die] ●alemães [os]
último
den Mut verlieren ●acovardar-se deutscher ●alemão
dauernd ●contínua;
denken ●acreditar; julgue; pensar Deutschland [aus] ●Alemanha
continuamente; contínuo
Denken [das] ●pensamento
[da]
Dauerwelle [die] ●permanente [a] Denker [der] ●filósofo
Deutschland [das] ●Alemanha
Daumen [der] ●polegar
Denkmal [das] ●monumento;
[a]; República Federal da
dazu ●além disso
padrão
Alemanha; RFA
dazwischenliegen ●intervenha
Denkmünze [die] ●medalha [a] Deutschstunde [die] ●aula de
Debit [das] ●débito
denn ●desde; durante; já que;
alemão
Dechant [der] ●decano
para; pois; porque
Deutschunterricht [der] ●aula de
dechiffrieren ●decifração
dennoch ●contudo; é mesmo;
alemão
Deck [das] ●coberta
embora; entretanto; já; mesmo
Devise [die] ●divisa
Decke [die] ●clocha; coberta;
assim; no entando; todavida
Dezember ●Dezembro
cobertor [o]; tampa; tecto
Deo [das] ●desodorizante
Dezimeter ●decímetro
Deckel [der] ●tampa
Departement [das] ●destacamentoDia [das] ●slide [o]
decken ●pôr; pôr a mesa
deponieren ●depositar
Dia-Film [der] ●rolo para slides
Decken [die] ●cobertas; cobrir
Depot [das] ●depósito [o]
Diabetes [das] ●diabetes
defekt ●com defeito
deprimieren ●comprima
Diabetiker [der] ●diabètico
Defekt [der] ●avaria [a]; defeito deprimiert ●deprimida; deprimidoDiagnose [die] ●diagnóstico
defektes ●quebrado
deputieren ●delegue
Diakon [der] ●diácono
definieren ●defina
der ●a; à; às; das; de; desse; desta; Dialog [der] ●diálogo [o]
definitiv ●definitivo
do; dos; essa; esse; o; qual; quem Diamant [der] ●diamante
deformiert ●deformado
der dort ●aquele
Diamantensucher
Degen [der] ●espada
derart ●assim; tais; tal; tão
[der] ●garimpeiro
dein ●seu; teu
derb ●brutal; firma [a]; forte;
Diät [die] ●dieta; regime [o]
deine ●seu; seus; suas; teus; tua; fortemente
dich ●te; ti; você mesmo
tuas
deren ●cuja; cujo; de quem
dicht ●cerado; denso;
deinem ●seu
derjenige ●aqui; desse
impermeável
deiner ●de ti; seu
derjenige dort ●aquela; aquele Dichter [der] ●poeta [o]
Dekan [der] ●decano
derjenige welcher ●aqui quem
dichterisch ●poético
Dekokt [das] ●decocção
derjenigen dort ●aqueles
Dichtkunst [die] ●poesia
Dekorateur [der] ●decorador
dermaßen ●assim; tais; tal; tão
Dichtung [die] ●poesia
Dekorateurin [die] ●decoradora derselbe ●mesma; mesmo;
dick ●bold; boldrealce; espesso;
gorda; gordo; gordura; grossa;
Diktatur [die] ●ditadura [a]
[die] ●documentação
grossas; grosso
diktieren ●ditar; ordem
Dokumente [die] ●documentos
dicker ●espessos
Diktiergerät [das] ●ditafone
[os]
dickere ●mais espessos
Dimension [die] ●tamanho [o]
Dollar [der] ●dólar [o]
dickköpfig ●teimosa; teimoso
Dimensionen [die] ●tamanhos
Dollars [die] ●dólares
die ●a; as; da; de; desse; desta;
Diner [das] ●almoço [o]; jantar [o] Dolmetscher [der] ●intérprete [o]
destes; do; dos; ela; essa; esse;
Ding [das] ●artigo [o]; caso [o]; Dolmetscherin [die] ●intérprete
estão; no; o; os; qual; quem
coisa [a]; objecto [o]
[a]
die dort ●aquele
Dinge [die] ●coisas
Dom [der] ●abóbada; catedral [a];
die Sprache lernen ●aprender a dingen ●negócio
cúpula
língua
Diplomat [der] ●diplomata
dominieren ●domine
Dieb [der] ●ladrão [o]
dir ●te; ti; você; você mesmo
Domino ●dominó; dominós
Diebe [die] ●ladrões [os]
direkt ●directa; directo; direita; Donner [der] ●trovão
Diebesbande [die] ●quadrilha [a] direito; direta; direto; em linha reta donnern ●trovejar
Diebstahl [der] ●furto; roubo
Direktor [der] ●director [o];
Donnerstag [der] ●5ª; quinta [a];
diejenige ●aqui; desse
diretor
quinta-feira [a]
diejenige dort ●aquela; aquele
Direktorin [die] ●directora [a]; Donnerwetter [das] ●puxa
diejenige welche ●aqui quem
diretora
Doppelbett [das] ●cama de casal
diejenigen dort ●aqueles
Dirigent [der] ●regente
[a]
dienen ●saque; servir
dirigieren ●boi
doppelt ●dobro; dupla; duplo
Diener [der] ●criada; empregado Dirne [die] ●garota; moça [a];
Doppelte [das] ●dobro
[o]; rapaz [o]; serviço [o]
rapariga [a]
Doppelzentner [der] ●quintal
Dienst haben ●saque; servir
Discjockey [der] ●discjockey [o] métrico
Dienstag [der] ●3ª; terça [a];
Diskette [die] ●disquete [a]
Doppelzimmer [das] ●quarto de
terça-feira [a]
Diskettenlaufwerk [das] ●drive casal [o]; quarto de duas camas;
Dienstbote [der] ●criada;
de disquette
quarto duplo
empregado [o]
Diskothek [die] ●discoteca [a]
Dorf [das] ●aldeia [a]
Dienstbotin [die] ●empregada
diskret ●discreta; discreto
Dörfler [der] ●caipira
doméstica
Diskus [der] ●disco [o]; seletor
Dorn [der] ●espinho; pico
Dienstgehilfe [der] ●assistente
Diskussion [die] ●discussão [a] Dornen [die] ●espinhos
Dienstleistungen [die] ●serviços diskutieren ●discuta; discutir;
Dornstrauch [der] ●espinheiro
Dienstmädchen [das] ●embregada discutrimos
dort ●acolá; aí; ali; lá
dient ●serve
Disposition [die] ●disposição [a] dorthin ●lá
dies ●isto
disputieren ●discuta
Dose [die] ●lata
diese ●aquela; aquelas; aquele;
Disziplin [die] ●disciplina
Dosenöffner [der] ●abre-latas
deste; essa; esse; esta; estas; este; Disziplinlosigkeit
Dosierung [die] ●doseamento
estes
[die] ●indisciplina [a]
dotieren ●dose
diese Nacht ●à noite
Divan [der] ●divã
Drache [der] ●dragão; papagaio
Diesel [das] ●gasóleo
divers ●diverso
[o]
diesem ●essa; esse; esta; estes
dividieren ●dividir
Drachen [der] ●papagaio [o]
diesen ●aqueles
Division [die] ●divisão [a]
Drachenfliegen [das] ●asa-delta
diesen Abend ●à noite
doch ●contudo; embora;
Draht [der] ●arame; fio
dieser ●aquela; aquelas; aquele; entretanto; já; sim
Drama [das] ●drama
deste; essa; esse; esta; este; estes Docht [der] ●feltro de
dramatisch ●dramático
dieser Abend ●à noite
lubrificação; fusível
drängen ●insista; insistir; pressa;
dieser Nacht ●à noite
Doktor [der] ●doutor [o]; médico urgir
dieses ●aquela; aquelas; aquele; [o]
drängen [sich] ●acotovelar-se
aquilo; deste; essa; esse; esta; este; Doktorin [die] ●doutora [a]
drapieren ●drapeje
estes; isto
Dokument [das] ●documento [o] drastisch ●drástico; eficaz
dieses da ●isso
Dokumentarfilm
draussen ●fora; no exterior; para
dieses hier ●isto
[der] ●documentário [o]; filme
fora; para fora de
Differenz [die] ●diferença
documentário
Dreck [der] ●lama; lodo
differieren ●difira
Dokumentarfilme
dreckig ●suja; sujo
Diktat [das] ●ditado [o]
[die] ●documentários; filme
Drehbank [die] ●torno
Diktate [die] ●ditados [os]
documentários
drehen ●rodar; torção; virar
Diktator [der] ●ditador
Dokumentation
drehen [sich] ●virar-se
Drehpunkt [der] ●pivô
Droschke [die] ●táxi
pelos; por
drei ●três; 3
Druck [der] ●cópia; edição [a]; durch die ●pela; pelas; pelo;
Dreieck [das] ●triângulo
pressão [a]
pelos; por
dreihundert ●trezentas; trezentos; drücken ●apertar; carregar;
durcheinander ●confuso; em
300
comprima; empurrar; cópia;
confusão; pertubado
dreimal ●três vezes
imprimir; primar
Durcheinander [das] ●confusão
dreißig ●trinta; 30
drückend ●pesada; pesado
[a]
dreitausend ●três mil; 3000
Drucker [der] ●impressora
Durchfahrt [die] ●passagem [a]
dreiundachzig ●oitenta e três
Drucksache [die] ●impresso [o] Durchfall [der] ●diarreia
dreiunddreißig ●trinta e três; 33 Drüse [die] ●glândula
durchfallen ●ficar reprovado
dreiundfünfzig ●cinquenta e três; Dschungel [der] ●selva
durchführen ●executar
cinqüenta ou cincoenta e três; 53 du ●tu; você
durchgebraten ●bem passado
dreiundneunzig ●noventa e três Duft [der] ●perfume [o]; sabor [o] durchgehen ●passar
dreiundsechzig ●sessenta e três; dufte ●gira; giro
durchgehend ●contínua; contínuo
63
duften ●cheiram; cheirar; cheiro Durchmesser [der] ●diâmetro
dreiundsiebzig ●setenta e três; 73 duftend ●perfumada; perfumado durchqueren ●atravessam;
dreiundvierzig ●quarenta e três; duftet ●cheira
atravessar
43
duftige ●aromáticos
Durchsage [die] ●anúncio [o]
dreiundzwanzig ●vinte e três; 23 dumm ●boba; bobo; burra; burro; Durchschnitt [der] ●média
dreizehn ●treze; 13
estúpida; estúpido; parva; parvo; durchschnittlich ●média
dreizehnte ●dècima terceira;
tolo
durchschreiten ●atravessam;
dècimo terceiro
Dummheit [die] ●asneira;
atravessar; atravessar a pé; passaro
dreizehnter ●dècimo terceiro
bobagem [a]; tolice
durchsehen ●passar revista
dreizehntes ●dècimo terceiro
Dummheiten [die] ●bobagens [as] durchseihen ●filtro
dringen ●imponha; dentro; dentro Dummkopf [der] ●idiota [o]
dürfen ●lata; poder; poderem;
de
Düne [die] ●duna
possa
dringend ●urgente
Dünger [der] ●fertilizante
dürfen [sie] ●podem [elas, eles]
Dringlichkeit [die] ●urgência
dunkel ●escura; escuro
durfte ●pôde
dritte ●terceira; terceiro
dunkelblau ●azul escuro
durfte [er] ●pôde [ele]
Drittel [das] ●terço
dunkelbraun ●morena; moreno durfte [sie] ●pôde [ela]
Drittel [ein] ●terço [um]
Dunkelheit [die] ●escuridão
durftest ●pôde
drittens ●terceira; terceiro
dünn ●delgado; fina; fino; magra; Durst [der] ●sede [a]
dritter ●terceira; terceiro
magro
durstig ●com sede; sedento
drittes ●terceira; terceiro
dünner ●finos
Dusche [die] ●chuveiro; duche [o]
Droge [die] ●droga
dünnflüssig ●líquido
duschen ●tomar um duche
Drogerie [die] ●drogaria
Dunst [der] ●emanações
Düse [die] ●bocal
drohen ●ameaçar
durch ●através; através de; pela; düster ●sombrio
Drohung [die] ●ameaça [a]
pelo; por
Dutzend [das] ●dúzia
drollig ●engraçada; engraçado;
durch das ●pela; pelas; pelo;
Dynamit [das] ●dinamite
engraçados
pelos; por
Dromedar [das] ●dromedário
durch den ●pela; pelas; pelo;
E
Ebbe [die] ●baixamar; maré-beixa Eckball [der] ●escanteio
eben ●lisa; liso; plano
Ecke [die] ●canto [o]; esquina [a]
Ebenbild [das] ●imagem [a]
Edelknabe [der] ●página [a];
Ebenbilder [die] ●imagens
pedra preciosa
Ebene [die] ●claro; planície [a] Edelstein [der] ●jóia
ebenfalls ●igualmente; também Edinburg [das] ●Edimburgo
Ebenmaß [das] ●simetria
Effekt [der] ●impressão [a]
ebenso ●assim; tais; tal; tão
effektiv ●efectivo; real
Eber [der] ●porco [o]
egal ●igual
Echo [das] ●eco
Egoist [der] ●egoísta [o]
echt ●autêntica; autêntico;
Ehe [die] ●casamento [o];
genuìna; genuìno; pura; puro
matrimónio; união
Ehebett [das] ●cama de casal [a]
Ehebruch [der] ●adultério
Ehefrau [die] ●esposa; mulher [a]
Ehefrauen [die] ●mulheres [as]
Ehemann [der] ●esposo; marido
[o]
Ehemänner [die] ●maridos [os]
Ehepaar [das] ●casal [o]
Ehepaare [die] ●pares [os]
Ehering [der] ●aliança
ehern ●cobre
Ehevermittler
[der] ●casamenteiro
apressado; com pressa; depressa Eingeweide [die] ●entranhada
ehrbar ●respeitável
Eilzug [der] ●directo [o]
Eingreifen [das] ●intervenção
Ehre [die] ●homens [os]; honra [a]Eimer [der] ●balde [o]; cubeta
einheimisch ●domèstica;
ehren ●honra
ein ●num; numa; numas; tal; um; domèstico; indígena; nativa; nativo
ehrenhaft ●respeitável
uma
Einheimische [die] ●nativa
Ehrgeiz [der] ●ambição [a]
ein paar ●alguns
Einheimischer [der] ●nativo
ehrgeizig ●ambicioso
einatmen ●inspirando
Einheit [die] ●unidade [a]
ehrlich ●direta; direto; honesta; Einbahnstraße [die] ●sentido
einhundert ●100; cem
honesto; lisa; liso; sincera; sincero único
einige ●algum; alguma; algumas;
ehrliche ●lisos
Einband [der] ●encadernação
alguns; umas; uns
Ei [das] ●ovo [o]
einbilden ●imaginar; imaginava einigen ●algumas
Ei (gebacken) [das] ●ovo frito
einbinden ●ligamento; ligar
einiger ●dum; duma; dumas; duns
Ei (gekocht) [das] ●ovo cozido Einbrecher [der] ●assaltante
einigermaßen ●de algum modo
Ei (hart gekocht) [das] ●ovo bem einbüßen ●perda
einiges ●algumas
cozido
Eindruck [der] ●impressão [a]
Einigkeit [die] ●permissão [a]
Eichel [die] ●bolota
Eindruck machen ●fazer bonito Einigung [die] ●união
eichen ●aferir
eindrucksvoll ●golpear
einimpfen ●inocule
Eichhorn [das] ●esquilo
eine ●num; numa; numas; tal; um; Einkauf [der] ●compra [a]
Eichhörnchen [das] ●esquilo
uma
Einkäufe [die] ●compras [as]
Eidechse [die] ●lagarto
einem ●um; uma; num; numa;
einkaufen ●fazer compras
Eidechsen [die] ●lagartixas [as]; numas
Einkaufen [das] ●compras
lagartos [os]
einen ●num; numa; numas; um; Einkaufsstraße [die] ●praça há
Eidechslein [die] ●lagartixas [as] uma
lojas
Eier [die] ●ovos
einer ●dum; duma; dumas; tal;
Einkaufswagen [der] ●carrinho de
Eierpflanze [die] ●beringela
um; uma
compras
Eieruhr [die] ●ampulheta
einerseits ●ora
Einkaufszentrum [das] ●centro
Eifer [der] ●zelo
eines ●dum; duma; dumas
comercial [o]; centro de compras;
Eifersucht [die] ●ciúme [o]
einfach ●básica; básico; direta;
shopping center [o]
eifrig ●assíudo; estudioso
direto; fáceis; fácil; facilmente;
Einkommen [das] ●renda [a];
Eigelb [das] ●gema [a]
simples; única; único
rendimento
eigen ●para possuir; possuir;
Einfachheit [die] ●simplicidade Einkommensteuer [die] ●imposto
própria; próprio
[a]
sobre o rendimento
Eigenart [die] ●carácter [o];
Einfahrt [die] ●entrada [a]
Einkunft [die] ●rendimento
característica [a]
einfallen ●invada
einladen ●carregar; convidar;
eigene ●própria; próprio
Einfallspinsel [der] ●patinho
convide
eigener ●própria; próprio
einfältig ●simples
Einladung [die] ●convite [o]
eigenes ●própria; próprio
einfarbig ●unicolor
einleiten ●introduza
eigenmächtig ●arbitrário
Einfassung [die] ●quadro [o]
Einleitung [die] ●introdução [a]
Eigenschaft [die] ●fazenda [a]; Einfluss [der] ●influência; influxo einleuchten ●esclareça; explicar
qualidade [a]
einfügen ●introduzir
einleuchtend ●óbvia; óbvio
Eigenschaftswort [das] ●adjectivoeinführen ●importar; instalar;
einlösen ●descontar
eigentlich ●no fundo
introduza; introduzir
Einlösung [die] ●desempenho
Eigentum [das] ●possessão;
Einführung [die] ●introdução [a] einmal ●às vezes; fez; uma vez;
propriedade [a]
Eingang [der] ●entrada [a]
umas vezes
Eigentümer [der] ●proprietário Eingeborene [der] ●indígena;
Einmaleins [das] ●tabuada
Eigentümerin [die] ●proprietária nativo
einmalig ●impar; única; único
Eigentumswohnung [die] ●casa Eingeborene [die] ●indígena;
Einmischung [die] ●interferência
própria
nativa
einnehmen ●ocupar; receber;
Eiland [das] ●console; ilha [a]
eingenommen ●ocupada; ocupado tomar
Eilbrief [der] ●carta expressa;
eingerichtet ●arranjado
einordnen ●classificar
correio azul
eingerostet ●oxidado
einpacken ●bloco; embalar;
Eile [die] ●pressa; pressas;
eingeschlossen ●incluída; incluído embrulhar; empacotar
velocidade [a]
eingeschränkt ●limitada; limitado einrahmen ●quadro
eilen ●arremetidas;
Eingeständnis
einreißen ●abater; rasgo
funcionamento; funcionar; pressa [das] ●reconhecimento
einrichten ●arranjar; instalar
eilig ●appressada; apressadamente;eingestehen ●admita; professe
Einrichtung [die] ●arranjo [o];
instalação; instituição; organização divisão [a]
einwickeln ●embrulhar; implique;
[a]
eintönig ●monotóna; monotóno vento
einrollen ●vento
Eintopf [der] ●guisado
Einwohner [der] ●habitante [o]
einrücken ●inserção; pares [os] Eintracht [die] ●permissão [a]
Einwohner [die] ●habitantes
eins ●um; uma; 1
eintragen ●inscrever
Einwohnerin [die] ●habitante [a]
eins für ●autro para
Eintreffen [das] ●chegada [a];
Einzahl [die] ●singular [o]
einsam ●desolado; só; solitária; chegue
einzahlen ●depositar
solitário
eintreten ●entramos; entrar;
Einzahlung [die] ●depósito [o]
Einsamkeit [die] ●solidão
intervir
einzäumen ●inclua
einsammeln ●recolher
Eintritt [der] ●entrada [a]
Einzäunung [die] ●cerco
einschalten ●acender; ligar
Eintrittskarte [die] ●bilhete [o]; Einzelbett [das] ●cama de
einschätzen ●avaliar; estimativa; entrada [a]; ingresso [o]
solteiro; cama simples
orçar
Eintrittskarten [die] ●entradas Einzelhandel [der] ●comèrcio
Einschätzung [die] ●avaliação
[as]
retalhista
einschiffen ●embarcar
einüben ●exercício
Einzelheit [die] ●detalhe [o];
Einschiffung [die] ●embarque
einüben ●pratique
pormenor
einschlafen ●adormecer
einundachzig ●oitenta e um;
einzeln ●detalhado; especial
einschliessen ●armazenagem;
oitenta e uma
Einzelzimmer [das] ●quarto
inclua; incluir
einunddreißig ●trinta e um; trinta individual; quarto para uma
einschliesslich ●inclusive
e uma; 31
pessoa; quarto simples
einschränken ●limitar; restrinja einunddreißigste ●trigésimo
einzig ●sozinha; sozinho; única;
einschreiben ●inscrever
primeiro
único
Einschreiben [das] ●carta
einunddreißigster ●trigésimo
Einzigen [die] ●únicos [os]
registrada; registo
primeiro
Eis [das] ●gelado [o]; gelo; picolé;
einschreiben [sich] ●inscrever-se einundfünfzig ●cinquenta e um; sorvete [o]
Einschreibung [die] ●inscrição [a]cinquenta e uma; cinqüenta ou
Eisbahn [die] ●ringue de
einschrumpfen ●encolher
cincoenta e um; cinqüenta ou
patinagem no gelo
einsenden ●emita; enviar; mandar cincoenta e uma; 51
Eisbär [der] ●urso branco
einsetzen ●armazenagem;
einundfünfzigste ●quinquagésimo Eisbären [die] ●ursos brancos
inserção; instalar; investir;
primeiro
Eisberg [der] ●geleira [a];
mobilizar
einundneunzig ●noventa e um; icebergue
Einsicht [die] ●conhecimento;
noventa e uma
Eisdiele [die] ●geladaria
inteligência
einundsechzig ●sessenta e um;
Eisen [das] ●ferro
einsichtsvoll ●inteligente
sessenta e uma; 61
Eisenbahn [die] ●caminhos de
Einsiedler [der] ●ermitão
einundsiebzig ●setenta e um;
ferro [os]; estrada de ferro;
Einspruch [der] ●protesto
setenta e uma; 71
ferrovia; trem [o]
einsteigen ●entrarem; subir
einundvierzig ●quarenta e um;
Eisenbahnen [die] ●trens [os]
einstellen ●contratar
quarenta e uma; 41
Eisenbahnmuseum [das] ●museu
Einstellungsgespräch
einundvierzigste ●quadragésimo ferroviário
[das] ●entrevista de contração
primeiro
Eisenbahnweg [der] ●estrada de
einstufen ●classifique
einundzwanzig ●vinte e um; vinte ferro
Einsturz [der] ●desabamento
e uma; 21
Eisenstange [die] ●barra de ferro
einstweilen ●entrementes; por
einundzwanzigste ●vigésimo
Eisenwarengeschäft [das] ●loja
enquanto
primeiro
de ferragens
eintauchen ●dissipador
einundzwanzigster ●vigésimo
Eisenwarenladen [der] ●loja de
eintausend ●1000; mil
primeiro
ferragens
eintausenddreiundsechzig ●1063 einverstanden ●concorde; de
eisig ●gelado; gelados
eintausendneunhundert ●mil e acordo
eiskalt ●congelada; congelado;
novecentos
einverstanden sein ●aceder;
gelada; gelado; gelados
eintausendneunhundertachtund concordar
Eislaufen [das] ●patinar no gelo
neunzig ●mil e novecentos e
einverstanden sein mit ●aceder Eistorte [die] ●gelado [o]
noventa e oito
Einwanderer [der] ●imigrante
Eiswürfel [der] ●cubo de gelo
eintausendneunhundertneunund Einwanderung [die] ●imigração Eiter [der] ●pus [o]
neunzig ●mil e novecentos e
einweihen ●estrear; inauguar
Ekel [das] ●aversão
noventa e nove
Einweihung [die] ●estreia [a]
Ekel [der] ●nojo
Einteilung [die] ●distribuição;
einwenden ●opor; retucar
ekelhaft ●repugnar
elastisch ●elástico
Elch [der] ●alce
Elche [die] ●alces
Elefant [der] ●elefante
Elefanten [die] ●elefante
elegant ●elegante; esbelto
Elektriker [der] ●electricista
Elektrikerkurs [der] ●curso de
eletricista
elektrisch ●eléctrica; eléctrico
elektrische Strom [der] ●corrente
[a]
elektrisierend ●eléctrico
Elektrizität [die] ●electricidade
Elektrizitätswerk [das] ●central
elèctrica
Elektrogeschäft [das] ●loja de
electrodomésticos
Elektroherd [der] ●fogão
eléctrico
Elektroindustrie [die] ●indústria
eléctrica
Elektroladen [der] ●loja de
electrodomésticos
Elektron [das] ●eléctrão; eléctron
Elektroniker [der] ●técnico em
electrónica
elektronisch ●electrónico
Elektrowerkzeug
[das] ●ferramenta eléctricia
Element [das] ●elemento [o]
elementar ●elementar
Elend [das] ●miséria
elf ●11; onze
Elfenbein [das] ●marfim
elfmal ●onze vezes
Elfmeter [der] ●penalti
elfte ●dècima primeira; dècimo
primeiro
elfter ●dècimo primeiro
elftes ●dècimo primeiro
Ellbogen [der] ●cotovelo [o]
Elle [die] ●vara
Ellipse [die] ●elipse
Elsaß [das] ●Alsácia
Elster [die] ●pega
Elstern [die] ●pegas [as]
Eltern [die] ●pais [os]
Emaille [das] ●esmalte
Emblem [das] ●emblema
Emigrant [der] ●emigrante [o]
Emigrantin [die] ●emigrante [a]
eminent ●eminente
Eminenz [die] ●excelência
emotional ●emocional
Empfang [der] ●recebimento;
recepção [a]
investigação
Empfänge [die] ●recepções [as] Enqueten [die] ●investigações
empfangen ●aceitar; aceite;
Ensemble [das] ●conjunto
acolher; receber; recebeu; recebi entäußern ●abandonar
Empfänger [der] ●destinatário
Entbindung [die] ●parto
Empfängerin [die] ●destinatária entbrennen ●queimadura
empfänglich ●acessível; sensível; Entchen [das] ●patinho
vivo
entdecken ●descobrir; descubra
Empfangsbestätigung
Entdeckung [der] ●descoberta
[die] ●aviso de recepção
[da]
Empfangschef
Entdeckung [die] ●descoberta;
[der] ●recepcionista [o]
descobrimento
empfängt ●vai receber
Ente [die] ●pato
empfehlen ●aconselhar;
enteignen ●desapropriar
recomendar
Enten [die] ●patos
Empfehlung [die] ●recomendação entern ●cruz [a]
empfinden ●sentido; sentir
entfalten ●desatar
empfindlich ●melindrosa;
Entfaltung
melindroso; sensível
[die] ●desenvolvimento
empfindsam ●sensível
entfernen ●afastar; retira; tirar
Empfindung [die] ●emoção [a]; entfernen [sich] ●afastar-se;
sensação [a]
ausentar-se
empfing ●recebemos; recebi
entfernt ●afastado; distante;
Emphase [die] ●ênfase [a]
remoto
emsig ●aplicado
Entfernung [die] ●distância [a];
Ende [das] ●cabo; extremo; fim situada
[o]; final [a]; saída [a]
Entfernungen [die] ●distâncias;
enden ●acabar; parar
distantes
endgültig ●definitivamente;
entfliehen ●fugir
definitivo
entführen ●raptar
Endivie [die] ●chicória
entgegengesetzt ●oposto
endlich ●afinal; enfim; finalmente entgegnen ●repetir; responda
Endspiel [das] ●final [a]
enthaaren ●depilar
Energie [die] ●energia [a]
Enthaarung ●depilação
eng ●apertada; apertado; estreita; enthalten ●conter
estreito
enthüllen ●descubra; revelar
eng umschlungen ●abraçado
Enthusiasmus [der] ●entusiasmo
engagieren ●contratar
entkleiden ●despir
enge Rock [der] ●saia reta
entkommen ●escapar
Engel [der] ●anjo
entladen ●descarga; descarregar
England [das] ●Inglaterra [a]
entlang ●ao longo; ao longo de
Engländer [der] ●inglês [o]
entlassen ●descarga
Engländer [die] ●ingleses
entleeren ●evacue; vácuo; vazia;
Engländerin [die] ●inglesa [a]
vazio
englisch ●inglês
entleeren [sich] ●esvazar-se
Englisch-Korrespondent
entlegen ●distante; remoto
[der] ●correspondente em inglês entlehnen ●emprestar; empreste;
[o]
peça
Englischlehrer [der] ●professor Entlüfter [der] ●respiradouro
de inglês
entmutigen ●desalentar;
Enkel [der] ●neto [o]
desanimar
Enkelin [die] ●neta
entnehmen ●retirar
Enkelkind [das] ●neto [o]
entreißen ●tirou
enorm ●enorme
entsagen ●renuncie
enorme ●enormes
entscheiden ●decida; decidimos;
Enquete [die] ●inquérito;
decidir; determinar
entscheiden [sich] ●decidir-se
[die] ●desenvolvimento [o]
terra
Entscheidung [die] ●decisão [a] Entwurf [der] ●esquema; projecto Erdschwamm [der] ●cogumelo;
Entscheidungen [die] ●decições entziehen [sich] ●furtar-se
fungo
[as]
entziffern ●decifração
Erdschwämme [die] ●cogumelos
entschließen ●resolver
entzücken ●encantar
Erdteil [der] ●continente [o]
entschließen [sich] ●decida
entzückend ●deliciosa; delicioso ereignen ●acontecer
entschloss [er] ●resolveu [ele]
entzünden ●acender
ereignen [sich] ●acontecer
entschloss [ich] ●resolvi [eu]
entzündet ●inflamada; inflamado ereignet ●acontece
entschloss [sie] ●resolveu [ela]
Entzündung [die] ●inflamação [a] Ereignis [das] ●acontecimento [o];
entschlossen ●resolvemos;
enzückt ●encantada; encantado evento
resolveram
Enzyklopädie [die] ●enciclopédia erfahren ●esperta; esperto;
entschlossen [sie] ●resolveram
Epigone [der] ●sucessor
experiente; ouça; ouvir; perita;
[eles]
Episode [die] ●episódio
perito
entschlossest ●resolveste
Epoche [die] ●época [a]; idade [a] Erfahrung [die] ●experiência [a]
entschlossest [du] ●resolveste [tu] Equador [das] ●Equador
erfinden ●criar; inventar; invente
entschlosst ●resolvestes
er ●ele; ela; dele
Erfinder [der] ●inventor
Entschluss [der] ●decisão [a];
er pfeift ●assobio
Erfindung [die] ●invenção [a]
resolução [a]
erachten ●achado; calcule
Erfindungen [die] ●invenções
Entschlüsse [die] ●resoluções [as] erbarmen [sich] ●piedade
[as]
entschuldige ●desculpa lá
erbärmlich ●pobres
Erfolg [der] ●êxito [o]
entschuldigen ●desculpar;
Erbe [das] ●herança
Erfolg haben ●suceda; sucesso
perdoar; perdoe
Erbe [der] ●herdeiro [o]
erfolgreich ●próspero; sucedida;
entschuldigen [sich] ●desculpe- erben ●herdar
sucedido
se; satisfação
erbieten ●sacrifício
erforderlich ●necessária;
entschuldigen sie ●perdão
Erbin [die] ●herdeira [a]
necessário; precisa; preciso
Entschuldigung [die] ●com
erblassen ●desvaneça-se
erfordern ●demanda
licença; desculpa [a]; desculpe;
erblicken ●avistar; ver
erforschen ●indagar
satisfação
erbötig ●pronta; pronto;
erfreuen ●alegrar; encantar
entschwinden ●desapareça
terminada; terminado
erfreulich ●agradável
entsetzen ●pasmar
erbrechen ●vomitar; vómito
erfreut ●contente
Entsetzen [das] ●horror [o]
erbrochen ●vomitei
erfreut [sehr] ●prazeres [os]
entsetzlich ●horrorosa; horroroso; Erbse [die] ●ervilha
erfrischen ●refrescar
terrível
Erdachse [die] ●eixo da Terra
Erfrischung [die] ●refresco [o];
entsprechen ●corresponda;
Erdball [der] ●globo
refrigerante [o]
corresponder; igual
Erdbeben [das] ●terramoto [o]
Erfrischungen [die] ●refrescos
entsprechend ●adequada;
Erdbeere [die] ●morango [o]
[os]; refrigerantes [os]
adequado; caber
Erdbeeren [die] ●morangos [os] Erfrischungsgetränk
entspricht ●corresponde
Erdbeergsälz [das] ●doce de
[das] ●refresco [o]; refrigerante [o]
entspringen ●origine
morango
Erfrischungsgetränke
entstehen ●levante-se; nascer;
Erdbeerkonfitüre [die] ●doce de [die] ●refrescos [os]; refrigerantes
origine
morango
[os]
Entstehung [die] ●formação [a] Erdbeermarmelade [die] ●doce erfüllen ●aparecer; apresentar;
enttäuschen ●decepcione; frustre de morango
cumprir; encher; execute;
enttäuscht ●desapontada;
Erdbeschreibung [die] ●geografiaexplique; satisfazer; suficiência
desapontado
Erdboden [der] ●terra [a]
erfüllt ●cumpre
Enttäuschung
Erde [die] ●terra [a]
Erfüllung [die] ●cumprimento;
[die] ●desapontamento; desilusão Erdgas [das] ●gás natural
desempenho
[a]
Erdgeschoss [das] ●rés-do-chão erfunden ●inventaram
entwaffnen ●desarme
[o]; térreo
ergänze ●complete
entweder ●ou
Erdkugel [die] ●globo
ergänzen ●acrecentar; completar
entwenden ●roube
Erdkunde [die] ●geografia
ergänzend ●suplementar
entwerten ●desvalorizar; obliterar Erdnuss [die] ●amendoim
ergeben ●devotado
entwickeln ●desenvolver; revelar Erdöl [das] ●petróleo [o]
ergeben [sich] ●rendição
entwickelt ●desenvolvida;
Erdpech [das] ●asfalto [o]
Ergebnis [das] ●resultado [o];
desenvolvido; engendraram
erdrosseln ●bloqueador; sufoque score
Entwicklung
Erdrutsch [der] ●desabamento de ergiebig ●fértil
ergötzen ●diverta
ilustração
erraten ●adivinhar
ergreifen ●aperto; apoderar-se; Erläuterungen [die] ●explicações erregend ●irritante
apreenda; apreender; atacar;
[as]; ilustrações
Erregung [die] ●emoção [a];
embraiagem; garra; prender; tomar erleben ●experimentar; ver; viver excitação; excitamento
erhaben ●alto; elevado; majestoso erledigen ●despachar; liquidar; erreichbar ●disponível
erhalten ●conservar; manter;
resolver
erreichen ●alcançar; atingir;
obter; receber; recebida
erledigte [er] ●resolveu [ele]
conseguir; consiga; consigo
erhältlich ●possível de obter
erledigte [ich] ●resolvi [eu]
erreicht ●consegue; conseguindo
erheben ●alavanca; elevar-se;
erledigte [sie] ●resolveu [ela]
erretten ●poupar; salvamento
levantar
erledigten ●resolvemos;
erringen ●ganhar; vitória
erheben [sich] ●elevar-se;
resolveram
Errungenschaft [die] ●aquisição;
levantar-se; levante-se
erledigten [sie] ●resolveram [eles] ascensão; recurso
erheischen ●demanda
erledigtest ●resolveste
Errungenschaften [die] ●recursos
erheucheln ●finja
erledigtest [du] ●resolveste [tu] Ersatz [der] ●equivalente;
erhielt ●recebemos
erledigtet ●resolvestes
recolocação
erhitzen ●aquecer
Erledigung [die] ●desempenho Ersatzreifen [der] ●roda de
erhöhen ●aumentar
erleichtern ●facilitar; facilite
reserva
erhöhen [sich] ●elevar-se
erleichtert ●aliviada; aliviado
Ersatzteil [das] ●peça
Erhöhung [die] ●aumento [o]
erlernen ●amo
sobresselente; sobresselente
erholen ●descansar; recuperar
erlösen ●poupar; salvamento
Ersatzteillager [das] ●armazém
erholsam ●recreativa; recreativo ermangeln ●faltar
de sobresselentes
Erholung [die] ●descanso;
ermäßigen ●diminua; diminuição; ersaufen ●afogue-se
diversão [a]; recuperação
moderado
erschaffen ●criar; críe
erinnern ●lembrar; lembre;
ermäßigt ●reduzida; reduzido
erscheinen ●emerja; surgir
recordar
Ermäßigung [die] ●redução [a] Erscheinen [das] ●aparência [a];
erinnern [sich] ●lembrar-se;
ermitteln ●achado
apareça; aparecem; aparecer
recordar-se
ermorden ●assassinato; matança; Erscheinung [die] ●aparecimento
Erinnerung [die] ●lembrança [a]; matar
[o]; imagem [a]
memória
ermüden ●cansar; fatiga
Erscheinungen [die] ●imagens
erkälten ●constipar; constipar-se ermüdend ●cansativa; cansativo erschlagen ●açougueiro;
erkältet ●resfriada; resfriado
Ermüdung [die] ●fatiga
carniceiro; matar por
Erkältung [die] ●constipação;
Ermutigung [die] ●incentivo
espancamento
resfriado
ernähren ●alimentar
Erschließung
erkannt ●reconhecida;
Ernährung [die] ●alimentação
[die] ●desenvolvimento
reconhecido
ernennen ●aponte; chamada;
erschöpft ●esgotada; esgotado
erkennen ●conhecer; identificar; nomear
Erschöpfung ●desgaste
reconhecer
erneuern ●renovar; renove
erschrecken ●assustar
erkläre ●explique
erniedrigen ●diminuição
erschreckt ●assustaste
erklären ●declarar; esclareça;
ernst ●grave; séria
erschrickt ●assusta
explicar
Ernst [der] ●gravidade; seriedade; erschüttern ●agite; empurrão;
Erklärung [die] ●declaração;
sério [a]
sacudida
proclamação
ernsthaft ●gravamente; séria;
ersetzen ●substitua; substituir
Erklärungen [die] ●explicações sério [a]
Ersparnis [die] ●economia [a]
[as]
Ernte [die] ●colheita [a]; vindima; Ersparnisse [die] ●poupança
erkundigen ●informar-se
vindimas
Ersparte [das] ●poupança
erlangen ●conseguir
erntet ●colher
erst ●primeira; primeiramente;
erlauben ●permitir
Eroberung [die] ●conquista
primeiro; só
Erlaubnis [die] ●autorização [a]; eröffnen ●abrir; inauguar
erstaunen ●maravilha
licença [a]; passe; permissão [a] Eröffnung [die] ●inauguração
erstaunlich ●admirável; espantarerlaubt ●permite; permitida;
erörtern ●discutir
se
permitido
erörterten ●discutrimos
erstaunt ●admirada; admirado
Erlaucht [die] ●excelência
erpressen ●fazer chantagem
Erstausgabe [die] ●primeira
erläutere ●explique
erproben ●experimentar
edição
erläutern ●esclareça; explicar
erprobt ●experimentaste
erste ●primeira; primeiramente;
Erläuterung [die] ●anotação;
errangen ●ganhamos; ganharam primeiro
explanação; explicação [a];
[eles]
Erste [der] ●primeiro [o]
Erste [die] ●primeira [a]
erziehen ●educar; eduque; raça
Erste Hilfe [die] ●urgência
erzieherisch ●educativa;
ersteigen ●escalada
educativo
Ersten [die] ●primeiros [os]
Erziehung [der] ● educação [da]
erstens ●em primeiro lugar;
Erziehung [die] ●educação [a]
primeira; primeiramente; primeiro Erziehungsanstalt
erster ●primeira; primeiramente; [die] ●educandário
primeiro
erzwingen ●mais wrest
erstes ●primeira; primeiramente; es ●ela; ele; la; las; lo; los; vi
primeiro
es ist ●será
ersticken ●abafar; bloqueador;
Esche [die] ●cinza; freixo
sufoque
Escudo [der] ●escudo [o]
erstklassig ●super
Esel [der] ●asno; burro
ersuchen ●implore; oferta;
Esel [die] ●burros
perguntar; rogar; solicitar
Eselin [die] ●burra
Ersuchen [das] ●pedido [o]
Eskorte [die] ●escolta
erteilen ●dar
eskortieren ●escolta
ertragen ●agüentar; aguentar;
Espe [die] ●álamo tremedor
padecer; suportar
Espresso [der] ●bica [a];
ertränken ●afogue-se
cimbalino; café [o]; carioca [o];
ertrinken ●afogue-se
garoto [o]
erwachen ●vigília
Espresso mit Milch [der] ●garoto
erwachsen ●adulto
[o]
Erwachsene [der; die] ●adulto [o] Espresso mit Wasser
Erwachsenen [die] ●adultos [os] [der] ●carioca [o]
erwählen ●eleja; escolha; escolher Espressos mit Wasser
erwähnen ●citar; dizer
[die] ●cariocas [os]
erwärmen ●aquecer
Essay [das] ●ensaio
erwarten ●aguardar; espera;
esse ●como
esperar
Esse [die] ●chaminé
erwarten sie ●espere
Essecke [die] ●copa [a]
Erwartung [die] ●aguardo
essen ●comem; comemos;
erwecken ●desperte; vigília
comendem; comendo; comer;
erweist sich ●ficando
jantar
Erwerb [der] ●aquisição;
Essen [das] ●comida [a]; comido;
ascensão; recurso
jantar [o]; refeição [a]
erwerben ●adquirir
Essenz [die] ●essência
erwidern ●responda; responder; Essig [der] ●vinagre [o]
resposta; retribuir
Esslöffel [der] ●colher de sopa [a]
erwürgen ●bloqueador;
Esszimmer [das] ●sala de jantar
estrangule; sufoque
[a]
erzählen ●contando; contar; narrar Estin [die] ●Estónia
erzählend ●narrativo
Estland [das] ●Estónia
Erzähler [der] ●narrador
estnisch ●estónio
Erzählerin [die] ●narradora
Estragon [der] ●estrangão
Erzähltext [der] ●texto narrativo etablieren ●ereto
Erzählung [die] ●estória [a];
Etablissement
narração [a]; narrativa
[das] ●estabelecimento
Erzbischof [der] ●arcebispo
Etage [die] ●andar
erzeugen ●criar; gere; produto; Etagen [die] ●andares
produzir; reproduza
Etagenwohnung
Erzeugnis [das] ●artefato; produto [die] ●apartamento [o]
[o]
Etat [der] ●orçamento
Erzeugnisse [die] ●produtos
Ethik [die] ●éticas
erzeugt ●engendraram
ethisch ●ética; ético
Erzeugung [die] ●produção [a] ethnisch ●étnico
Etikett [das] ●etiqueta; rótulo
Etui [das] ●estojo; soquete
etwa ●aproximadamente; cerca;
cerca de; mais ou menos
etwaige ●possível
etwas ●algo; alguém; alguma
coisa; alguns; bocadinho; qualquer
coisa; quemquer; um pouco
euch ●lhes; você mesmo; vocês;
vos
euer ●de vós; sua; vossa; vosso
Eule [die] ●coruja; mocho
euphorisch ●eufórica; eufórico
eure ●sua; suas; vossas; vossos
eurem ●sua
eurer ●sua
Europa [das] ●Europa [a]
europäisch ●europeia; europeu
Euroscheck [der] ●eurocheque [o]
evakuieren ●evacue
evangelisch ●evangélico
Event [das] ●evento
eventuell ●acaso; possivelmente;
talvez
ewig ●eterna; eterno
Ex- ●anterior
Ex-Ehemann [der] ●ex-marido
[o]
Examen [das] ●exame [o];
examinação; investigação
Examen [die] ●investigações
exekutieren ●executar
Exempel [das] ●exemplo
Exempel [die] ●exemplares
Exemplar [das] ●exemplo
Exemplare [die] ●exemplares
exerzieren ●exercício; pratique
Exerzitium [das] ●exercício [o]
Existenz [die] ●existência
existieren ●exista; existem; existir
exklusiv ●exclusivamente;
exclusivo
Exkursion [die] ●excursão [a]
exotisch ●exótica; exótico
Expansion [die] ●expansão
expedieren ●expedição
Expeditionsmitglied
[das] ●bandeirante
Experiment [das] ●experiência
[a]; experimento
experimentieren ●experimentar
experimentiert ●experimentaste
Experte [der] ●perito
Expertin [die] ●perita
explodieren ●expluda
Explosion [die] ●exploção
Export [der] ●exportação [a]
Express [der] ●expressar;
Exporte [die] ●exportações [as] expresso [o]
exportieren ●exportação; exportar Expresszug [der] ●expresso [o]
exportiert ●exportação
extrahieren ●extrato
extrem ●extremo
extrovertiert ●extrovertido
Exzellenz [die] ●excelência
F
Fabel [die] ●fábula
Fahrkarten [die] ●passagens [as] fällen ●cair; gota; pronuncie
Fabrik [die] ●fábrica [a]
Fahrkartenschalter
fällig ●vencida; vencido
Fabriken [die] ●fábricas [as]
[der] ●bilheteira
falls ●caso; se; si
fabrizieren ●fabrique; manufatura Fahrkartenverkauf
Fallschirm [der] ●pára-quedas
Fach [das] ●disciplina; prateleira; [der] ●compra de bilhetes [a]
falsch ●confundido; errada;
secção [a]
Fahrlehrer [der] ●instrutor
errado; errôneo; falsa; falso
Facharbeiter [der] ●operário
Fahrplan [der] ●horário
fälschen ●falsificar
especializado
Fahrpreis [der] ●preço do bilhete Falschgeld [das] ●dinheiro falso
Facharzt [der] ●especialista [o] Fahrrad [das] ●bicicleta [a]; ciclo Falschmeldung [die] ●notícia
Fachärztin [die] ●especialista [a] Fahrrad fahren [das]●andar de falsa
Fachausdruck [der] ●termo
bicicleta
Fälschung [die] ●falsifação
técnico
Fahrradfahrer [der] ●ciclista
Falte [die] ●dobra; enrugamento
fächeln ●ventilador; ventile
Fahrradfahrerin [die] ●ciclista falten ●dobra; dobrar; juntar
Fächer [der] ●ventilador
Fahrradschloss [das] ●cadeado Faltenrock [der] ●saia plissada
Fachfrau [die] ●especialista [a] Fahrradtour [die] ●excursão de Falter [der] ●borboleta [a]
Fachgebiet [das] ●especialidade bicicleta
Falz [der] ●entalhe
[a]
Fahrradweg [der] ●pista de
Fama [die] ●boato
Fachgeschäft [das] ●loja
velocípedes
Familie [die] ●família [a]
especializada
Fahrschein [der] ●bilhete [o]
Familienausweis [der] ●cartão de
Fachhochschule [die] ●escola
Fahrscheinheft [das] ●caderneta família [a]
politécnica
de módulos [a]
Familienmitglied [das] ●pessoa
Fachmann [der] ●especialista [o] Fahrschule [die] ●escola de
de família
fad ●velha; velho
condução
Familienmitglieder
Faden [der] ●fio
Fahrschüler [der] ●aluno da
[die] ●famíliares
Fado [der] ●fado [o]
escola de condução
Familienname [der] ●apelido;
fähig ●apta; apto; capaz
Fahrschülerin [die] ●aluna da
sobrenome [o]
Fähigkeit [die] ●capacidade [a] escola de condução
Familienpass [der] ●cartão de
fahl ●pálida; pálido
Fahrspur [die] ●faixa
família [a]
fahnden ●persiga
fährst ●andar; vai
Familienstand [der] ●estado civil
Fahne [die] ●bandeira [a]
fährst mit ●vai
[o]
Fahrbahn [die] ●pista [a]
Fahrstuhl [der] ●ascensor;
Fan [der] ●adepto [o]; fã [o]
fahre ●andar; andem; ando
elevador [o]
fand ●encontrei; encontrou
Fähre [die] ● ●ferry-boat;
fährt ●vai
fanden ●encontraram
ferryboat; balsa
Fahrt [die] ●viagem [a]
fandest ●encontraste; encontrou
fahren ●andar; andem; andemos; fährt mit ●vai
fandest [du] ●encontraste [tu]
conduzir; dirigir; guiar; ir; vá; vão Fahrzeug [das] ●automóvel [o]; fandet ●encontrastes
fahren [wir] ●vamos [nos]
auto; veículo [o]
Fanfare [die] ●floresça
fahren mit ●andar de
Fahrzeugpapiere
fangen ●apanhar; fisgar
fahren mit dem Zug ●andar de [die] ●documentos de veículo
fängt an ●começa; vai começar
comboio
Fahrzeugzulassung [die] ●licença Fantasie [die] ●fantasia
Fahrer [der] ●chofer; condutor
[a]
fantasievoll ●fantasioso
[o]; excitador; motorista [o]
faktisch ●real
fantastisch ●fantástica; fantástico
Fahrerin [die] ●condutora;
Faktor [der] ●factor [o]
Farbbildschirm [der] ●monitor a
motorista [a]
Faktoren [die] ●factores [os]
cores
Fahrgast [der] ●passageiro [o]
Fakultät [die] ●faculdade [a]
Farbe [die] ●cor [a]; tintura
Fahrgäste [die] ●passageiros [os] Fall [der] ●caso [o]; queda
färben ●cor; tingir; tintura
Fahrgestell [das] ●chassis
Falle [die] ●armadilha [a]
Farben [die] ●cores [as]
Fahrkarte [die] ●bilhete [o];
fallen ●cair; calhar; ir ao chão;
Farbfernseher [der] ●televisor a
passagem [a]
queda
cores
Farbfilm [der] ●filme a cores;
fehlen ●carecer; faltar; vagas
Fensterscheibe [die] ●janelarolo a cores
Fehlen [das] ●ausência; falta [a] vidro; vidraça; vidro [o]
farbig ●colorida; colorido
Fehler [der] ●ausência; defeito; Ferien [die] ●féria; feriado [o];
farbigen ●colorida; colorido
erro [o]; falta [a]
férias [as]; sueto
Farbmonitor [der] ●monitor a
fehlt ●falta
Ferienlager [das] ●colónia de
cores
Fehlverhalten [das] ●erro [o]
fèrias
Farbpatrone [die] ●cartucho de Feier [die] ●festa [a]; partido [o] Ferienprogramm
tinta
Feierlichkeit [die] ●cerimônia [a]; [das] ●programa de férias
Farbstift [der] ●lápis de cor
comemoração
Ferienwohnung
Farbton [der] ●tom [o]
feiern ●comemorar; comemore; [die] ●apartamento de férias; casa
Farm [die] ●fazenda [a]
festejar
de férias
Farmer [der] ●fazendeiro;
Feiertag [der] ●dia feriado; dia
Ferienzeit [die] ●período das
rancheiro
santo; féria; feriado [o]; sueto
férias
Farn [der] ●samambaia [a]
Feiertage [die] ●férias [as]
Ferkel [das] ●leitão
faschistisch ●fascista
feige ●cobarde; receoso
fern ●longe de
Faser [die] ●fibra
Feige [die] ●figo [o]
Fernbedienung
Fass [das] ●barril
Feigenbaum [der] ●fig-árvore;
[die] ●telecomando
Fassade [die] ●fachada
figueira
Ferne [die] ●distância [a]
Fassbier [das] ●cerveja de barril; Feigenschnaps [der] ●aguardente Ferne Osten [der] ●Extremochope; fino [o]
de figos [a]
Oriente [o]
fassen ●apanhar; conter; pegar
Feigheit [die] ●cobardia
ferner ●além disso; mais adicional
fasst ●colher
Feigling [der] ●cobarde [o]
Fernfahrer [der] ●caminhoneiro
Fassung [die] ●circunstâncias;
feilen ●lima
[o]
situação [a]
feilschen ●negócio
Ferngespräch [das] ●chamada de
Fassungen [die] ●situações [as] fein ●delicada; delicado; fina; fino interurbana; chamada interurbana
fast ●em seguida; praticamente; Feind [der] ●inimigo [o]
Fernglas [das] ●binóculo
quase
Feindin [die] ●inimiga [a]
Ferngläser [die] ●binóculos
Fast Food [das] ●fast food; pronto feindlich ●inimigo
Fernost [der] ●Extremo-Oriente
a comer [o]
feiner ●finos
[o]
Fastfood [das] ●fast food; pronto feinfühlig ●sensível
Fernreise [die] ●viagem de longa
a comer [o]
feinst ●fininha; fininho
distância
faszinieren ●fascine
feist ●gordura; gordurosa;
Fernrohr [das] ●binóculo
faszinierend ●fascinar
gorduroso
Fernrohre [die] ●binóculos
faul ●mau; podre; preguiçosa;
Feld [das] ●campo [o]; roça [a] fernsehen ●assistir TV; ver
preguiçosamente; preguiçoso
Feldblumen [der] ●flores
televisão
Faulheit [die] ●preguiça [a]
campestres [das]
Fernsehen [das] ●televisão [a];
faulig ●mau
Felder [die] ●campos [os]
tevê; vendo
Faust [die] ●punho
Feldflasche [die] ●água-frasco; Fernsehen schauen ●assistir TV
Fausthandschuh [der] ●luva sem cantina
Fernseher [der] ●televisão [a];
dedos
Feldherr [der] ●geral
televisor
Favorit [der] ●favorito
Feldlager [das] ●acampamento Fernseher [die] ●televisões [as]
Fax [das] ●fax
Feldlazarett [das] ●ambulância Fernsehmoderator
Fax-Gerät [das] ●aparelho de fax Felge [die] ●borda
[der] ●moderador de televisão
faxen ●mandar por fax
Fell [das] ●pele [a]
Fernsehprogramm
Faxgerät [das] ●aparelho de fax Fels [der] ●pedra [a]; pedregulho [das] ●programa de televisão
Februar [der] ●Fevereiro
Felsen [der] ●pedregulho;
Fernsehserie [die] ●novela [a];
Feder [die] ●pena [a]
penhasco; rocha
telenovela
Federball [der] ●badminton;
Felsen [die] ●rocha [a]
Fernsehserien [die] ●novelas
volante [o]
Felsenküste [die] ●costa rochosa Fernsehstudio [das] ●estúdio de
Federballspiel [das] ●badminton Fenster [das] ●bilheteira; janela televisão
Federbett [das] ●edredão
[a]
Fernsehzuschauer
Federmäppchen [das] ●estojo
Fensterbrett [das] ●peitoril
[der] ●telespectador
escolar
Fensterbrüstung [die] ●peitoril Fernsprechamt [das] ●telecom
federnd ●elástico
Fensterladen [der] ●adufa;
[o]
Federvieh [das] ●capoeira
obturador
Fernsprechgebühren [die] ●tarifa
fegen ●varredura; varrer
Fensterplatz [der] ●lugar à janela telefónicas; taxas telefónicas
Fernzug [der] ●expresso [o]
feuern ●tiro
finden [sich] ●encontrar-se
Ferse [die] ●calcanhar; salto [o]; Feuerwehr [die] ●bombeiros [os] finden [sie] ●acha
talão [o]
Feuerwehrauto [das] ●carro de findest [du] ●acha
fertig ●estoirado; feito; pronta;
bombeiros
Finger [der] ●dedo [o]
pronto; sobre; terminada;
Feuerwehrhelm [der] ●capacete Finger [die] ●dedos [os]
terminado
de bombeiro
Fingernagel [der] ●unha; unha de
fertig machen ●preparar
Feuerwehrmann [der] ●bombeiro mão
Fertiggericht [das] ●pronto a
[o]
Finne [der] ●finlandês
comer [o]
Feuerwehrmannschaft
Finnin [die] ●finlandês
Fertigkeit [die] ●habilidade
[die] ●corpo de bombeiro
finnisch ●finlandês
fesseln ●prender; rebite
Feuerzeug [das] ●isqueiro
Finnland [das] ●Finlândia
fesselnd ●absorver
Feuilleton [das] ●de série
finster ●sombrio
fest ●durar; firma [a]; firme; fixo; Fiaker [der] ●táxi
Finsternis [die] ●ceração
permanente; preso; resistente;
Fiber [das] ●fibra
Firma [die] ●companhia [a];
sustentado
Fichte [die] ●abeto
empresa; firma [a]; firma
Fest [das] ●festa [a]; partido [o] ficken ●foda
comercial [a]
festbinden ●amarrar
Fieber [das] ●febre [a]
Firmenleitung [die] ●direcção da
Festessen [das] ●banquete [o];
Fieberthermometer
firma
festa [a]
[das] ●termómetro clínico
Firmenname [der] ●nome da
festgenommen ●preso
Figur [die] ●figura [a]; imagem firma
festhalten ●segurar
[a]; respresentação; retrato [o]
Firnis [der] ●laca
Festival [das] ●festival [o]
Figuren [die] ●figuras; imagens firnissen ●laca
Festland [das] ●continente [o]
Filet [das] ●filé; filete; lombo
Fisch [der] ●peixe [o]
festlegen ●depositar; depositar a Filets [die] ●filetes
Fisch des Meeres [der] ●peixe de
prazo
Filetstück [das] ●filete
mar
festlich ●festivo; solene
Filiale [die] ●filial [a]
Fisch-Eintopf [der] ●caldeira de
Festlichkeit [die] ●festividade
Filialleiter [der] ●gerente [o]
peixe [a]
festmachen ●segurar
Filialleiterin [die] ●gerente [a]
Fische [die] ●peixes
festnehmen ●apreensão; prender Film [der] ●filme [o]; película;
Fischeintopf [der] ●caldeira de
Festplatte [die] ●disco duro; disco rolo
peixe [a]
rígido
Filme [die] ●filmes [a]
fischen ●pesca; pescar
Festpreis [der] ●preço fixo
Filmemacher [der] ●cineasta [o] Fischer [der] ●pescador
festsetzen ●aponte; determinar
Filmregisseur [der] ●cineasta [o] Fischerdorf [das] ●aldeia de
Festsetzung [die] ●avaliação
Filmstudio [das] ●estúdio
pescatores [a]
feststellen ●verificar
cinematográfico
Fischerei [die] ●pescaria
Festtage [die] ●dias de festa
Filter [der] ●filtro
Fischernetz [das] ●rede de pesca
Festzug [der] ●cortejo
filtrieren ●filtro
Fischgeschäft [das] ●peixaria
fett ●gorda; gordo; gordura;
Filz [der] ●feltro
Fischgräte [die] ●espinha
gordurosa; gorduroso
Filzschuh [der] ●chinela; chinelo Fischhändler [der] ●peixeiro [o]
Fett [das] ●graxa
Filzschuhe [die] ●chinelas;
Fischhändlerin [die] ●peixeira [a]
fettarm ●com pouca gordura
chinelos
Fischhandlung [die] ●peixaria
Fettfleck [der] ●mancha de
Filzstift [der] ●caneta de feltro; Fischragout [das] ●caldeirada
gordura
caneta de ponta de feltro
Fischrestaurant
fettig ●gordura; gordurosa;
Filzstifte [die] ●canetas
[das] ●marisqueira
gorduroso
Fimmel [der] ●aquelas
Fischsuppe [die] ●sopa de peixe
Fetzen [der] ●sucata
Finale [das] ●final [a]
Fischverkäufer [der] ●peixeiro
feucht ●húmida; húmido; úmida; Finanzamt [das] ●repartição de [o]
úmido
finanças
Fischverkäuferin [die] ●peixeira
Feuchtigkeit [die] ●umidade [a] finanziell ●financeiro
[a]
Feuer [das] ●calor [o]; fogo;
finanzieren ●finanças
Fitnesscenter [das] ●ginásio
fulgor; incêndio [o]; lume
Finanzwesen ●finanças
Fittich [der] ●asa
Feuer [die] ●fogos [os]
finde ● acho
fix ●hábil
feuergefährlich ●inflamável
Findelkind [das] ●criança
Fixstern [der] ●estrela fixa
Feuerlöscher [der] ●extintor de abandonada
flach ●chatou; lisa; liso; raso
icêndio
finden ●achado; achar;
Fläche [die] ●área [a]; superfície
Feuermelder [der] ●fogo-alarme encontramos; encontrar
[a]
Flächeninhalt [der] ●área [a]
fliegt ●vai
Flughöhe [die] ●altitude de voo
Flächenmaß [das] ●medida de
fliegt [es] ●voa
Flugkapitän [der] ●capitão
superfície
fliegt mit ●vai
aviador
Flachland [das] ●cha
fliehen ●fugir; fuja
Flugmaschine [die] ●avião [o]
flackern ●alargamento; cintilação Fließband [das] ●linha de
Flugnummer [die] ●número de
Flagge [die] ●bandeira [a]
montagem
avião
Flakon [das] ●frasco
fließen ●correr; fluxo
Flugplatz [der] ●aeroporto [o]
Flamme [die] ●chama; flama
fließend ●corrente [a]
Flugplätze [die] ●aeroportos [os]
Flanell [das] ●flanela
flimmern ●cintilação
Flugreise [die] ●viagem de avião
Flanke [die] ●costado; lado [o]
Flint [der] ●cascalho
flugs ●depressa; directamente
Fläschchen [das] ●biberão; frasco; Flinte [die] ●espingarda; injetor Flugticket [das] ●bilhete de avião
mamadeira; vidrinho
flirten ●namorando; namorar
Flugtickets [die] ●passagens [as]
Flasche [die] ●frasco; garrafa [a] Flocken [die] ●flocos
Flugwesen [das] ●aviação
Flaschen [die] ●garrafas
flog ●parti; partiu
Flugzeit [die] ●tempo de voo
Flaschenöffner [der] ●abridor de flog ab ●parti; partiu
Flugzeug [das] ●avião [o]
garaffas
flog fort ●parti; partiu
Flugzeugabsturz [der] ●queda do
Flaschenzug [der] ●polia
flogen ●partimos; partiram
avião
flattern ●cintilação
flogen ab ●partimos; partiram
Flugzeuge [die] ●aviões [os]
flau ●débil; fraco
flogen fort ●partimos; partiram Flugzeugpilot [der] ●piloto de
Flaum [der] ●pêlo [o]
flogst ●partiste
avião
flechten ●entreteça; trança
flogst [du] ●partiste [tu]
flunkern ●mentira
Fleck [der] ●borrão; malha;
flogst ab ●partiste
Flur [der] ●corredor [o]; vestíbulo
mancha [a]; nódoa
flogst fort ●partiste
Fluss [der] ●rio [o]
Fleck-Entferner [der] ●tiraflogt ●partistes
Flüsse [die] ●Rios [os]
nódoas
flogt ab ●partistes
flüssig ●líquida; líquido
Flecken [die] ●borrão
flogt fort ●partistes
Flüssigkeit [die] ●líquida; líquido
Flecken-Entferner [der] ●tiraFloh [der] ●pulga [a]
[o]
nódoas
Flohmarkt [der] ●Feira da Ladra Flusspferd [das] ●hipopótamo
Fledermaus [die] ●bastão
[a]; feira de velharias e antiguidade Flusspferdes [des] ●hipopòtamo
Fleisch [das] ●carne [a]; cárneo; Florenz [das] ●Florença
[do]
churrasco [o]
Floss [das] ●jangada
flüstern ●murmurar; sussurro
Fleischbrühe [die] ●caldo de
Flosse [die] ●aleta; barbatana
Flut [die] ●enchente de maré;
carne
Flösser [der] ●jangadeiro
maré cheia
Fleischeintopf [der] ●cozida;
Flöte [die] ●flauta
Flutlicht [das] ●luz profusa
cozido
Flotte [die] ●armada [a]; frota
Focus [der] ●foco
Fleischer [der] ●açougueiro;
Flottenparade [die] ●desfile
Fohlen [das] ●poldro
carniceiro
Flucht [die] ●fuga
Föhn [der] ●secador [o]; secador
Fleischerei [die] ●talho [o]
flüchten ●fugir
eléctrico de cabelo
Fleischspieß [der] ●espetada
flüchten [sich] ●alcolher-se
Föhre [die] ●pinheiro [o]; pinho
Fleischspieße [die] ●espetadas de Flüchtlinge [die] ●refugiados
Föhren [die] ●pinheiros
carne
Flug [der] ●voo
Folge [die] ●conseqüência [a];
Fleiß [der] ●aplicação
Flugbegleiter [der] ●comissário episódio
fleißig ●aplicado
de bordo
folgen ●perseguir; seguir
flicken ●emendar; emende;
Flugbegleiterin [die] ●aeromoça folgend ●seguinte
remendo
[a]; hospedeira; hospedeira de
folgende ●seguinte
Flieder [der] ●lilás [o]
bordo
folgenden ●seguinte
Fliege [die] ●gravata-borboleta; Flügel [der] ●asa
folgender ●seguinte
insecto; mosca; voar
Flügel [die] ●asas
folgendermaßen ●da seguinte
fliegen ●esvoaçar; mosca; vão;
Fluggeschwindigkeit
maneira
voar
[die] ●velocidade de voo
folgendes ●seguinte
Fliegen [die] ●moscas
Fluggesellschaft
folglich ●conseguinte; por
fliegen [wir] ●vamos [nos]
[die] ●transportadora aérea
conseguinte; portanto
Flieger [der] ●aviador [o]
Flughafen [der] ●aeroporto [o]
Folio [das] ●página [a]
Flieger [die] ●aviadores [os]
Flughäfen [die] ●aeroportos [os] Folterungen [die] ●torturantes
fliegst ●vai
Flughafenbus [der] ●autocarro de Fön [der] ●secador [o]; secador
fliegst mit ●vai
aeroporto
eléctrico de cabelo
fördern ●acelere; demanda; exigir Fotokopierer
Freitag der dreizehnte ●sextaForelle [die] ●truta
[der] ●fotocopiadora; xerox
feira dia treze
Form [die] ●forma; formulário
Fotoladen [der] ●loja de artigos freiwillig ●voluntário
formal ●formal
fotográficos
freiwillig melden [sich] ●aliste
Format [das] ●formato
Fotos [die] ●fotografias; fotos [as] Freizeit [die] ●tempo livre [o]
Formel [die] ●fórmula
Frack [der] ●vist-revestimento
Freizeitaktivitäten
formen ●forma; formar;
Frage [die] ●pergunta [a]; questão [die] ●atividades recreativas
formulário
[a]
Freizeitclubs [die] ●clubes
Formen [die] ●feitios; formam; fragen ●consultar; perguntar;
recreativos [os]
formas
rogar
Freizeiten [die] ●tempos livres
förmlich ●formal; protocolar
Fragen [die] ●questões [as]
Freizeitvereine [die] ●clubes
Formular [das] ●espaço em
Fragezeichen [das] ●perguntas
recreativos [os]
branco; formulário; impresso [o] fraglich ●questionável
fremd ●alheio; estrangeiro ;
formulieren ●formule
Fragment [der] ●fragmento
estranha; estranho
forsch ●energético
fragwürdig ●questionável
Fremde [der] ●desconhecido
forschen ●estudar; investigar
Fraktion [die] ●costado; fração; Fremde [die] ●desconhecida; terra
Forscher [der] ●investigador
lado [o]; partido [o]
alheia
Forschung [die] ●investigação; Frames [die] ●quadros
Fremdenführer [der] ●guia
pesquisa [a]
Franc [der] ●franco [o]
turístico
Forschungen [die] ●investigações Frankfurt [das] ●Francoforte
Fremdenführerin [die] ●guia
Forst [der] ●floresta [a]; madeiras frankieren ●franquiar
turística
fort ●afastado; ausente; demais; Frankreich [das] ●França [a]
Fremdenheim [das] ●pensão [a]
longe
Franzose [der] ●francês [o]
Fremdenverkehr [der] ●turismo
fortfahren ●continuar; partir;
Französin [die] ●francesa [a]
[o]
proseguir
französisch ●francês; franceses Fremdenverkehrsbüro
fortführen ●desvíe
Französischer Franc
[das] ●turismo [o]
fortgehen ●afastar-se; parta
[der] ●franco francês
Fremdling [der] ●desconhecido
fortgeschritten ●adiantada
Frass [der] ●refeição [a]
Fremdsprache [die] ●língua
fortgesetzt ●contínua; contínuo Fratze [die] ●careta
estrangeira
fortlassen ●abandonar
Fratzen [die] ●caretas
frenetisch ●frenético
fortleben ●sobreviva
Frau [die] ●dama [a]; dona [a]; fresse ●como
Fortpflanzung [die] ●reprodução esposa; mulher [a]; senhora [a];
fressen ●comer; roer
fortschreiten ●progredir;
senhora Dona [a]; senhorita; Sra.; Freude [die] ●alegria [a];
progresso
Sra. D.
divertimento; gosto [o]; prazer [o];
Fortschritt [der] ●progresso [o] Frauen [der] ●mulheres [das]
satisfação
fortsenden ●expedição
Frauen [die] ●mulheres [as]
freuen ●alegrar
fortsetzen ●continuar
Frauenarzt [der] ●ginecologista freuen [sich] ●aprecíe
Fortsetzung [die] ●continuação Frauenärztin [die] ●ginecologista freuen an [sich] ●aprecíe
fortwährend ●para sempre
Frauenrock [der] ●saia [a]
Freund [der] ●amigo [o];
Foto [das] ●foto [a]; fotografia [a] Fräulein [das] ●menina; senhorita namorado [o]
Fotoalbum [das] ●album de
frei ●livre; vaga; vago
Freunde [die] ●amigos [os]
fotografias
Freibeuter [der] ●salteador
Freundin [die] ●amiga [a];
Fotoapparat [der] ●camera
Freiburg [das] ●Friburgo
namorada [a]
fotográfica; fotográfica; máquina freie Tag [der] ●sueto
Freundinnen [die] ●amigas [as]
fotográfica [a]
Freier [der] ●amante
freundlich ●amável; amigável;
Fotogeschäft [das] ●loja de
freigiebig ●generosa; generoso
benigno; cordialmente
artigos fotográficos
Freiheit [die] ●liberdade [a]; lazer Freundlichkeit [die] ●bondade
Fotograf [der] ●fotógrafo
freilich ●com certeza; realmente [a]; gentileza
Fotografie [die] ●foto [a];
Freilichtbühne [die] ●teatro ao ar Freundschaft [die] ●amizade [a]
fotografia [a]
livre
Friede [der] ●paz [a]
Fotografien [die] ●fotografias;
Freiluftkonzert [das] ●concerto Frieden [der] ●paz [a]
fotos [as]
ao ar livre
Friedhof [der] ●cemitério
fotografieren ●fotografar;
freisprechen ●absolver
friedlich ●calmo; pacifíco
fotografia; tirar uma fotografia
Freistaat [der] ●república
frieren ●estar com frio; gelar
Fotografin [die] ●fotógrafa
Freitag [der] ●6ª; sexta [a]; sexta- frierend ●com frio
Fotokopie [die] ●xerox
feira [a]
frisch ●fresca; fresco
Frischmilch [die] ●leite do dia
Fuchs [der] ●raposa
fünftausendsechzehn ●cinco mil
Friseur [der] ●barbeiro [o];
Fuder [das] ●carro [o]
e dezasseis
cabeleireiro
fügen ●junte
fünftausendste ●quingentésimo
Friseur [zum] ●barbeiro [ao]
füglich ●tornar-se
milésimo
Friseurgeschäft [das] ●barbearia fühlen ●sentido; sentir
fünfte ●quinta; quinto
Friseursalon [der] ●salão de
fühlen [sich] ●sentir-se
fünftel ●quinta; quinto
cabeleiro
fuhr ●parti; partiu
fünftens ●em quinto lugar
Friseuse [die] ●cabeleireira
fuhr ab ●parti; partiu
fünfter ●quinta; quinto
frisieren ●onda; pentear
fuhr fort ●parti; partiu
fünftes ●quinta; quinto
Frisör [der] ●barbeiro [o];
Fuhre [die] ●carga; carro [o]
fünfundachzig ●oitenta e cinco
cabeleireiro
führen ●boi; cabeça; chumbo;
fünfunddreißig ●trinta e cinco; 35
frisst ●come; roeu
conduzido; conduzir; dirigir;
fünfundfünfzig ●cinquenta e
Frist [die] ●prazo [o]
encaminhar; guiar; levar; manter cinco; cinqüenta ou cincoenta e
fristen ●atraso; procrastine
fuhren ●partimos; partiram
cinco; 55
Frisur [die] ●penteada; penteado fuhren ab ●partimos; partiram
fünfundneunzig ●noventa e cinco
[o]
fuhren fort ●partimos; partiram fünfundsechzig ●sessenta e cinco;
frittiert ●frita; fritas; frito
Führer [der] ●guia [o]
65
froh ●alegre; contente
Führerin [die] ●guia [a]
fünfundsiebzig ●setenta e cinco;
fröhlich ●alegre
Führerschein ●carta de condução; 75
fröhlicher ●alegre
carteira de motorista; drivingfünfundvierzig ●quarenta e cinco;
Fröhlichkeit [die] ●alegria [a];
licencíe
45
cerimônia [a]
Fuhrmann [der] ●excitador
fünfundzwanzig ●vinte e cinco;
frohlocken ●aprecíe
fuhrst ●partiste
25
fromm ●calmaã
fuhrst [du] ●partiste [tu]
fünfundzwanzigste ●vigésimo
Fronleichnam [das] ●Corpo de fuhrst ab ●partiste
quinto
Deus
fuhrst fort ●partiste
fünfundzwanzigster ●vigésimo
Front [die] ●frente [a]; parte
fuhrt ●partistes
quinto
dianteira
fuhrt ab ●partistes
fünfzehn ●quinze; 15
Frosch [der] ●rã
fuhrt fort ●partistes
fünfzehnte ●dècimo quinto
Frösche [die] ●rãs [as]
Führung [die] ●gerência; visita fünfzehnter ●dècimo quinto
Frost [der] ●geada [a]
guiada
fünfzehntes ●dècimo quinto
Frucht [die] ●fruta [a]; fruto
Führungskraft [die] ●dirigente fünfzig ●cinquenta; cinqüenta;
fruchtbar ●fértil
Fülle [die] ●abundância
cinqüenta ou cincoenta; 50
fruchtbar machen ●fecundar
füllen ●encher; material
fünfzigste ●quinquagésimo
Früchte [die] ●frutas; frutos
füllen sie aus ●preencha
Funk [der] ●rádio
Fruchteis [das] ●sorvete [o]
Füller [der] ●caneta [a]; caneta de Funke [der] ●faísca
Fruchtsaft [der] ●sumo de frutas tinta permanente; caneta tinteiro; funken [der] ●rádio
Fruchtsalat [der] ●salada de fruta; farpinha
Funker [der] ●radiotelegrafista
salada de frutas
Füller [die] ●canetas
Funkerin [die] ●radiotelegrafista
Fruchttorte [die] ●torta de frutas Füllfederhalter [der] ●caneta [a] Funktion [die] ●função [a]
früh ●cedo
Füllfederhalter [die] ●canetas
funktionieren ●ato; fazer;
Frühe [die] ●manhã [a]
Füllung [die] ●chumbo; recheio funcionar
früher ●anteriormente; antes;
Fundament [das] ●elemento [o]; Funktionstaste [die] ●tecla de
antigamente; dantes; diante
fundação
funções
Frühgeburt [die] ●aborto
Fundbüro [das] ●depósito de
für ●durante; para; para a; para o;
Frühjahr [das] ●primavera [a]
objectos perdidos e achados;
por; pra
Frühling [der] ●primavera [a]
perdidos e achados; secção de
für die ●pelos; pros
Frühlingsblumen [die] ●flores da achados
für immer ●para sempre
Primavera
fundieren ●encontrado; ereto
für mich ●pra mem
Frühlingstag [der] ●dia de
fünf ●cinco; 5
für uns ●para nós
Primavera
Fünfeck [das] ●pentágono
für was ●para quê
Frühstück [das] ●café da manhã; fünfhundert ●quinhentas; 500; für wen ●para quê
pequeno almoço [o]
quinhentos
Furche [die] ●enrugamento
Frühstücken [das] ●tomar café; fünfhundertste ●quingentésimo furchtbar ●terrível
tomar o pequeno almoço
fünfmal ●cinco vezes
fürchten ●recear; temer
frustrieren ●frustre
fünftausend ●cinco mil; 5000
fürchterlich ●terrível
fürder ●mais adicional
Fürst [der] ●príncipe [o]
Fürstin [die] ●princesa
fürwahr ●deveras;
verdadeiramente
Fuß [der] ●pé [o]
Fußball [der] ●futebol [o]
Fußball spielen ●jogar futebol
Fußballplatz [der] ●campo de
futebol [o]
Fußballspiel [das] ●jogo de
futebol [o]; partida de futebol
Fußballspieler [die] ●jogadores
de futebol
Fußballtor [das] ●golo
Fußboden [der] ●assoalho; chão
[o]; piso
Fußgänger [der] ●peão; pedestre
Fußgängerzone [die] ●zona para
peões; zona reservada a peões
Fußnagel [der] ●unha
Fußpflege [die] ●pedicure
Fußring [der] ●calça
Fußsohle [die] ●sola do pé
Fußtritt [der] ●pontapé
Fußweg [der] ●caminho [o];
trajeto [o]
Futter [das] ●forro; pasto
Futteral [das] ●estojo
füttern ●alimentar
Futur [das] ●futuro [o]
Futurum [das] ●futuro [o]
G
Gabe [die] ●dádiva; dom; presente jarnidagem
Gattin [die] ●esposa; mulher [a]
[o]
Gartenarchitekt [der] ●paisagista Gattinnen [die] ●mulheres [as]
Gabel [die] ●forquilha; garfo
[o]
Gattung [die] ●espécie; género
Gage [die] ●salário [o]
Gartenarchitektin
[o]; sorte [a]
Gagen [die] ●salários [os]
[die] ●paisagista [a]
Gattungen [die] ●espécies
Gähnen [das] ●boceja; bocejo;
Gartengerät [das] ●utensílio de Gauner [der] ●trafulha
bocejar
jardinagem
gearbeitet ●trabalhamos; trabalho;
galant ●polido
Gartenhaus [das] ●pavilhão de trabalhou
Galerie [die] ●corredor [o];
jardin
Gebäck [das] ●bolos [os]
galeria [a]; galeria de Arte
Gartenmauer [die] ●muro do
Gebäck [das] ●pastelaria [a]
Galerien [die] ●galerias
jardim
Gebärde [die] ●gesto [o]
Gallapfel [der] ●bílis
Gartenschere [die] ●tesoura de Gebäude [das] ●edifício [o];
Galle [die] ●bílis
jardineiro
prédio [o]
Galopp [der] ●galope
Gartenschlauch
Gebäude [die] ●prédios
Gamme [die] ●escala; escama
[der] ●mangueira; mangueira de Gebäudes [des] ●prédio [do]
Gang [der] ●corredor [o];
jardim
gebaut ●feitas
engrenagem; marcha; prato [o];
Gartenschläuche
Gebein [das] ●esqueleto; osso
velocidade [a]
[die] ●mangueiras
geben ●dar
Gangschaltung [die] ●caixa de Gärtner [der] ●jardineiro
Gebet [das] ●oração [a]; prece
velocidades
Gärtnerin [die] ●jardineira
Gebete [die] ●orações [as]
Gans [die] ●ganso
Gas [das] ●gás [o]
Gebiet [das] ●área [a]; região [a];
Gänse [die] ●gansos [os]
Gasflasche [die] ●botijão de gas território; zona [a]
Gänseblümchen
Gasherd [der] ●fogão gás
Gebilde [das] ●criatura
[das] ● ●margarida
Gaspedal [das] ●acelerador
gebildet ●culta; cultivado; culto;
ganz ●completamente; inteira;
Gasse [die] ●beco; pista [a];
educado; instruído
inteiro; toda; todo; todas; todos
travessa [a]
Gebirge [das] ●serra [a]; serras
ganz nah an ●pé de
Gast [der] ●cliente [o]; convidada gebirgig ●montanhosa;
Garage [die] ●garagem [a]
[a]; convidado [o]; fregûes [o];
montanhoso
Garagen [die] ●garagens [as]
hóspede
Gebirgskäse [der] ●queijo da
Garantie [die] ●garantia [a]
Gäste [die] ●clientes [os];
Serra [o]
garantieren ●garantir
convidados [os]
Gebirgsurlaub [der] ●férias na
Garderobe [die] ●bengaleiro;
Gästehaus [das] ●hospedaria
montanha
guarda-roupa
gastfreundlich ●hospitalidade
Gebiss [das] ●bocado [o]
Gardine [die] ●cortina
Gastfreundschaft
gebogen ●curvado
Garn [das] ●linha [a]; rede [a]
[die] ●hospitalidade
geboren ●nasceu; nascido
Garnele [die] ●camarão grande Gastgeber [der] ●anfitrião
geboren werden ●nascer
[o]; gamba
Gasthaus [das] ●estalagem [a]
Gebot [das] ●sugestão [a];
Garten [der] ●jardim [o]; quintal Gastmahl [das] ●festa [a]
proposta
[o]
Gastronomie [die] ●gastronomia gebraten ●assada; assadas;
Gärten [die] ●jardimes; jardins Gaststätte [die] ●restaurante [o] assado; frita; fritas; frito
[os]
Gaststätten [die] ●restaurantes
Gebrauch [der] ●uso
Gartenarbeit [die] ●jardinar;
Gatte [der] ●esposo; marido [o] gebrauche ●use
gebrauchen ●usa; usar; utilizar
Gebrauchsanleitung
[die] ●instrução [a]
Gebrauchsanleitungen
[die] ●instruções [as]
Gebrauchsanweisung
[die] ●instrução [a]
Gebrauchsanweisungen
[die] ●instruções [as]
gebraucht ●usada; usado;
utilizado
gebrechlich ●aleijado; decorrido;
deteriorado; dilapidado
gebrochen ●partida; partido
gebrochenes ●quebrado
Gebühr [die] ●dever [o]; taxa
gebunden ●preso
Geburt [die] ●nascimento [o]
Geburtsdatum [das] ●aniversário
[o]; data de nascimento
Geburtsort [der] ●local de
nascimento [o]; lugar de
nascimento
Geburtstag [der] ●aniversário [o]
Geburtstagsgeschenk
[das] ●presente de aniversário;
presentinho de aniversário
Geburtstagskalender
[der] ●calendário de aniversários
[o]
Geburtstagskind
[das] ●aniversariante
Gebüsch [das] ●arbusto [o]
Gebüsche [die] ●arbustos [os]
Geck [der] ●gajo
Gedächtnis [das] ●memória
gedämpft ●guisada; guisado
Gedanke [der] ●ideia [a];
pensamento
Gedanken [die] ●ideias
Gedeck [das] ●couvert [o]
gedeihen ●prosperar
Gedicht [das] ●poema [o]; poesia
Gedränge [das] ●acotovelamento
[o]
gedrängt ●denso
Geduld [die] ●paciência [a]
geduldig [die] ●paciente
geehrt ●estimada; estimado
geeignet ●apropriado; capaz;
tornar-se
Gefahr [die] ●perigo [o]; risco
gefährlich ●perigosa; perigoso
Gefährte [der] ●companheiro [o]
Gefährtin [die] ●companheira [a]
Gefälle [das] ●descida
gefallen ●agradar; agrade; gostar; [o]; salário [o]
por favor
Gehälter [die] ●salários [os]
Gefallen [der] ●favor [o]
Gehaltserhöhung [die] ●aumento
gefällig ●satisfazer
de ordenado
Gefälligkeit [die] ●favor [o]
Gehäuse [das] ●soquete
gefällt ●agrada; gosto
gehe ●andar; andem; ando
gefälscht ●adulterada; adulterado; gehe [ich] ●vou
falsificada; falsificado
Gehege [das] ●cercado
gefangen ●preso
geheim ●recreta; secreto
Gefangene [der] ●prisioneiro [o] Geheimgang [der] ●passagem de
Gefangene [die] ●prisioneira [a] secreta
Gefängnis [das] ●cadeia; cadeio; Geheimnis [das] ●mistério;
prisão [a]; prisno
segredo [o]
Gefäss [das] ●botão
geheimnisvoll ●misteriosa;
Gefilde [das] ●campo [o]; país [o] misterioso
Geflügel [das] ●aves [as]; aves
Geheimnummer [die] ●número
domésticas; asas; criação
secreto
Geflügel [die] ●pássaros
Geheimpolizist [der] ●detective
Gefolge [das] ●aderente; partido Geheimzahl [die] ●código
[o]
pessoal; número secreto
gefrieren ●gelar
gehen ●andando; andar; andem;
Gefrorene [das] ●gelo
andemos; caminhada; caminhar; ir;
gefügig ●flexível
marco; partre; vá; vão
Gefühl [das] ●sentimento [o]
gehen [sie] ●vão [elas; eles]
gefüllt ●recheada; recheado
gehen [wir] ●vamos [nos]
gefunden ●achei; arranjado;
gehen zu Fuß ●pé [a]
arranjar
Geheul [das] ●grito [o]
Gegebenheit [die] ●dado
Gehilfe [der] ●ajudante; criada;
gegen ●contra; de encontro; pelo empregado [o]; rapaz [o]
gegen Mittag ●pelo meio-dia
Gehirn [das] ●cérebro [o]
Gegend [die] ●paisagem [a];
Gehirnerschütterung
região [a]; zona [a]
[die] ●comoção cerebral
Gegenden [die] ●paisagens [as] Gehirnschlag [der] ●deruame
gegeneinander ●um contra outro cerebral
Gegenpartei [die] ●partido
gehoben ●elevado
contrário
Gehölz [das] ●bosque
Gegenrichtung [die] ●contramão Gehör [das] ●ouvido [o]
Gegensatz [der] ●contrário
gehorchen ●obedecer
gegenseitig ●mútuo
gehören ●pertencer; ser de
Gegenstand [der] ●artigo [o];
gehörig ●apropriado; caber
objecto [o]
gehört ●pertence
Gegenteil [das] ●contrário
gehst ●andar; vai
gegenüber ●contra; de encontro; é gehst mit ●vai
ali em frente; em frente; em frente geht ●anda; vai
de; frente a frente; frente de
geht [er] ●vai [ele]
Gegenwart [die] ●actualidade;
geht [sie] ●vai [ela]
presente [o]
geht mit ●vai
gegenwärtig ●actualmente; agora; geht weg ●vai-te embora
atual; corrente; neste momento;
Gehweg [der] ●calçada [a];
ora; pois; presente
passeio [o]; pavimento
Gegenwehr [die] ●resistência
Gehwege [die] ●calçadas
Gegner [der] ●adversário [o];
Geige [die] ●violino
oponente
Geige spielen [das] ●tocar violino
Gegnerin [die] ●adversária [a]
geil ●gordura; gordurosa;
gegrillt ●grelhada; grelhado
gorduroso
Gehalt [das] ●conteúdo; ordenado geimpft ●vacinada; vacinado
Geisel [die] ●refém
Geldschrank [der] ●cofre [o]
mista
Geist [der] ●espírito; fantasma; Geldschranks [des] ●cofre [do] Gemme [die] ●jóia
sagacidade
Geldwechsel [der] ●câmbio [o] Gemse [die] ●camurça
Geistesgegenwart [die] ●presença Gelee [das] ●geleira [a]
Gemshaut [die] ●camurça
de espirito
gelegen ●deitada; deitado;
Gemüse [das] ●hortaliça [a];
Geisteswissenschaften
oportuno; situada; situado
legume [o]; verdura
[die] ●letras
Gelegenheit [die] ●ocasião [a]; Gemüse [die] ●verduras [as];
geistig ●espiritual; mental
oportunidade [a]; sazão
legumes [os]
Geistliche [der] ●clérigo; cura;
gelegt ●deitada; deitado
Gemüsebeet [das] ●talhão de
sacerdote
gelehrt ●erudito
legumes
Geistliche [die] ●sacerdotisa
Geleit [das] ●acompanhamento; Gemüsegarten [der] ●horta
geistreich ●vívido
escolta
Gemüsehändler [der] ●vendedor
gekauft ●comprou
geleiten ●escolta
de hortaliças
gekennzeichnet ●marcada;
Gelenk [das] ●articulação
Gemüseladen [der] ●mercearia [a]
marcado
Geliebte [der] ●namorado [o];
Gemüsesalat [der] ●salada de
geklebt ●colada; colado
quero [o]
legumes
gekleidet ●vestido
Geliebte [die] ●amada; namorada Gemüsesuppe [die] ●gaspacho
gekocht ●cozida; cozidas; cozido; [a]; quera
[o]; sopa de legumes
cozidos; guisada; guisado
geliehen ●emrestado
gemustert ●estampado
Gekochte [das] ●cozinhada;
gelinde ●débil; delicada; delicado; Gemüt [das] ●alma; carácter [o];
cozinhadas; cozinhado; cozinhados fraco
coração [o]; natureza;
gekommen ●vindo
gelingen ●conseguir; lograr;
personalidade
gekonnt ●sabendo
suceda; sucesso
Gemüter [die] ●corações [os]
gekühlt ●fresca; fresco
Gelingen [das] ●êxito [o]
gemütlich ●calma; calmo; jovial
Gelächter [das] ●gargalhada [a]; gellen ●agudo
genau ●alerta; em ponto; exacta;
risada [a]; riso
gellend ●agudo
exacto; tal
geladen ●carregada; carregado
gelohnt ●pena
genau so ●assim mesmo
Gelage [das] ●festa [a]
gelöscht ●extinto
Genauigkeit [die] ●exatidão
Gelände [das] ●área [a]; terra [a]; gelöst ●comprou
genauso ●tal
terreno [o]
geltend machen ●afirme
genehm ●agradável
Geländewagen [der] ●jipe [o]
Geltung [die] ●valor
genehmigen ●aceitar; aceite;
gelangen ●chegue
Gemach [das] ●apartamento [o]; aprove
Gelass [das] ●espaço [o]; quarto câmara; quarto [o]
Genehmigung [die] ●autorização
[o]
Gemahl [der] ●esposo; marido [o] [a]
gelassen ●calma; tranqülamente Gemahlin [die] ●esposa; mulher General [der] ●geral
geläufig ●fácil; lisa; liso; livre
[a]
Generation [die] ●geração
geläutet ●tocando
Gemahlinnen [die] ●mulheres
genesen ●remédio
gelb ●amarela; amarelo
[as]
Genetik [die] ●genética
gelbe ●amarelas
Gemälde [das] ●pintura; quadro Genf [das] ●Genebra
gelben Seiten [die] ●páginas
[o]; retrato [o]
genieren ●envergonhar
amarelas [as]
gemalt ●pintou
genieren [sich] ●envergonhar-se
Geld [das] ●dinheiro [o]; massa gemäß ●ao longo; conforme
geniert ●envergonhada;
[a]
gemäßigt ●temperada; temperado envergonhado
Geld abheben ●levantar
gemäßigten Temperaturen
genießbar ●comestível
Geldautomat [der] ●caixa
[die] ●temperatura médias
genießen ●apreciar; aprecíe;
multibanco; caixa automático
gemein ●infame
aproveitar; desfrutar; gozar;
Geldbeutel [der] ●bolsa [a]; porta- gemeinsam ●comum
saborear
moedas
gemeinsame Markt
Genius [der] ●espírito; gênio
Geldbörse [die] ●bolsa [a]; porta- [der] ●Mercado Comum [o]
Genosse [der] ●camarada;
moedas
Gemeinsamkeit [die] ●comunhão camarado
Geldes [des] ●dinheiro [do]
Gemeinschaft [die] ●comunidade Genossenschaft
Geldkasten [der] ●dinheiro-caixa [a]
[die] ●cooperativa
Geldschein [der] ●nota [a]; nota gemessen ●medido
genug ●bastante; suficiente;
bancária
Gemisch [das] ●mistura
suficientemente
Geldscheine [die] ●notas [as];
gemischt ●mista; misto
genügen ●baste; chegar
notas bancária
gemischte Salat [der] ●salada
genügend ●bastante; suficiente;
suficientemente
Gerechtigkeit [die] ●justiça
Geschäftsmann
Genuss [der] ●divertimento;
Gerede [das] ●fofoca [a]
[der] ●comerciante [o]; homem de
prazer [o]
gereinigt ●limpado; limpo
negócios
geöffnet ●aberta; aberto; abri;
gerettet ●salvos
Geschäftsreise [die] ●viagem de
abrimos ; abriram
Gericht [das] ●cozinhada;
negócios
geöffnet [sie haben; er hat; sie
cozinhado; julgamento; prato [o]; Geschäftsstelle
hat] ●abriram [elas; eles]; abriu
tribunal [o]
[die] ●secretariada; secretariado
[ela; ele]
Gerichte [die] ●cozinhadas;
Geschäftsviertel [die] ●bairros
Geografie [die] ●geografia
cozinhados
comerciais
geografisch ●geográfico
gerieben ●ralada; ralado
Geschäftszeit [die] ●horas de
Geographie [die] ●geografia
gering ●diminuto; pequena;
expediente
geographisch ●geográfico
pequeno; pouca; pouco
geschätzt ●apreciado; prezado
Geologie [die] ●geologia
geringe ●pouca; pouco
geschehen ●acontecer; aconteceu;
Geometrie [die] ●geometria
geringer ●inferior; pouca; pouco ocorrer; tornado
Georgien [das] ●Geórgia
geringes ●pouca; pouco
gescheit ●sábio; salva
Georgier [der] ●georgiano
geringfügig ●insignificante
Geschenk [das] ●dádiva; oferta
Georgierin [die] ●georgiana
Gerippe [das] ●esqueleto
[a]; prenda [a]; presente [o];
georgisch ●geórgico
gerissen ●esperta; esperto
presentinho [o]
Gepäck [das] ●bagagem [a]
gern ●com muito gosto
Geschenkpapier [das] ●papel de
Gepäckaufbewahrung
gerne ●gosto
embrulho
[die] ●depósito de bagagens
gernhaben ●amor
geschert ●tosquiado
Gepäckausgabe [die] ●entrega de geröstet ●torrada; torrado
Geschichte [die] ●antiga; antigo;
bagagem; entrega de bagagens
Gerste [die] ●cevada
conto; estória [a]; história [a];
Gepäckstücke [die] ●bagagens Gerte [die] ●interruptor [o]
narrativa
[as]
Geruch [der] ●cheiro [o]; odor
Geschichte der Menschheit
Gepäckträger [der] ●bagageiro Gerücht ●boato
[die] ●história humana
[o]; carregador
Gesamtheit [die] ●complexo
geschichtlich ●histórico
Gepäckwagen [der] ●bagagem- Gesamtschule [die] ●ensino
geschichtliche ●históricos
camionete; furgão
unificado
Geschichtslehrer [der] ●professor
Gepard [der] ●pantera
Gesamtsumme [die] ●soma total antigo [o]
Gepolter [das] ●rumor
Gesandte [der] ●embaixador;
geschickt ●enviado; hábil; jeito;
gepresst ●pisada; pisado
mensageiro [o]
jeitosa; jeitoso
gepresste Saft [der] ●sumo natural Gesandter [ein] ●mensageiro [o] geschieden ●divorciada;
gepunktet ●pontuado
Gesandtschaft [die] ●embaixada divorciado; separada; separado
gerade ●abrindo; agora;
Gesang [der] ●canto [o]
geschieht ●acontece
aprovação; bem; bom; direita;
Gesäß [das] ●nádegas
Geschirr [das] ●baixela; louça
direito; em linha reta; exactamente;Geschäft [das] ●armazém [o]; loja Geschirrspülmittel
justamente; par; recto
[a]; negócio
[das] ●detergente
gerade Zahl ●número par
Geschäfte [die] ●negócios [os]
Geschlecht [das] ●geração; sexo
geradeaus ●direito; em frente
Geschäfte betreiben ●negocie
Geschlechts [des] ●sexo [do]
geradeaus gehen ●reto
Geschäfte machen ●negocie
geschlossen ●denso; fechada;
geradewegs ●directamente
geschäftlich ●comerciais;
fechado; fechar
Geranie [die] ●gerânio
comercial; em negócios de;
Geschmack [der] ●gosto [o];
geraspelt ●ralada; ralado
negócios
sabor [o]
Gerät [das] ●aparelho [o];
Geschäfts-Stadtviertel
geschmacklos ●sem gosto
máquina [a]
[die] ●bairros comerciais
geschmackvoll ●elegante; esbelto
geräuchert ●fumada; fumado
Geschäftsfrau [die] ●comerciante geschmeidig ●flexível; macias
geräumig ●extensivo; largamente [a]
geschmiert ●untada; untado
Geräusch [das] ●ruído [o]
Geschäftsführer [der] ●director geschmort ●assada; assadas;
Geräuschkulisse [die] ●ruído de [o]; gerente [o]
assado; estufada; estufado;
fundo
Geschäftsführerin [die] ●gerente guisada; guisado; refogada;
Geräuschpegel [der] ●nível de
[a]
refogado
ruído
Geschäftshäuser [die] ●casas
geschmückt ●enfeitado
geräuschvoll ●ruidosamente;
comerciais [as]
Geschöpf [das] ●criatura
ruidoso; ruidosos
Geschäftsleitung [die] ●direcção Geschoss [das] ●andar
gerecht ●justo
[a]
geschrieben ●escrito
geschult ●adestrato
Gestalt [die] ●figura [a]; forma; gewandt ●ágil; elegante; hábil
geschwätzig ●palrador
formulário; imagem [a];
gewann ●ganhou
geschwind ●depressa;
respresentação; retrato [o]
gewann [ich] ●ganhei [eu]
rapidamente; rápido
gestalten ●forma; formulário
gewannen ●ganhamos; ganharam
Geschwindigkeit [die] ●rapidez; Gestalten [die] ●feitios; figuras; [eles]
velocidade [a]
formas; imagens
gewannst ●ganhaste; ganhou
Geschwindigkeitsbeschränkung Geständnis [das] ●confissão
gewannst [du] ●ganhaste [tu]
[die] ●limitação de velocidade;
Gestank [der] ●fedor
gewannt ●ganhastes
limite de velocidade [o]
gestatten ●permitir; permite;
gewaschen ●lavados; lavaste
Geschwister [die] ●irmãos [os] permitida; permitido
Gewebe [das] ●tecido [o]; tela
geschwollen ●inchada; inchado Geste [die] ●gesto [o]
Gewebe [die] ●tecidos [os]
Geschworene [der] ●jurado
gestehen ●admita; confessar;
gewebt [werden] ●tece-se
Geschworenen [die] ●júri [o]
professe
Gewehr [das] ●espingarda; injetor
Geschwulst [die] ●tumor [o]
Gestein [das] ●rocha [a]
geweiht ●bento
Geschwür [das] ●úlcera
Gestell [das] ●armação; cavalo [o] gewellt ●ondulado
gesehen ●fizeste; viram; viste; viu gestern ●ontem
Gewerbe [das] ●profissão [a]
gesellen ●junte
Gestirn [das] ●astro
Gewerbeschein [der] ●licença [a]
Gesellschaft [die] ●companhia
gestorben ●inoperante
Gewerkschaft [die] ●sindicato
[a]; sociedade [a]
gestreift ●às riscas; listrado;
gewesen ●sido
gesellschaftlich ●social
riscado; riscas
Gewicht [das] ●peso
Gesellschaftskreis
gestresst ●com stress
gewiegt ●experiente; perita; perito
[der] ●ambiente [o]
gestrichen ●pintou
Gewinde [das] ●grinalda
Gesellschaftsteil [der] ●parte
gestrig ●ontem
Gewinn [der] ●benefício; ganho;
social
Gesuch [das] ●aplicação; pedido lucro [o]; rendimento
gesendet ●enviado
[o]
Gewinne [die] ●benefícios
Gesetz [das] ●lei [a]
gesund ●poço; sã; sadia; sadio;
gewinnen ●aliste; extrair; ganhar;
Gesetzbuch [das] ●código
são; saudável
vencer; vitória
gesetzlich ●jurídica; jurídico; legal Gesundheit [die] ●saúde [a]
Gewinner [der] ●vencedor
gesetzt ●contínuo
gesundheitlich ●higiénica;
Gewinnerin [die] ●vencedora
Gesicht [das] ●cara [a]; face [a]; higiénico
Gewinnspiel [das] ●totoloto
rosto [o]; vista
Gesundheitsamt [das] ●Direcção- gewinnt ●ganha; ganho
Gesichtskreis [der] ●horizonte
Geral de Sáude
Gewinnung [die] ●extração [a]
Gesichtspunkt [der] ●ponto de Gesundheitsstation [die] ●centro Gewirke [das] ●tela
vista
de saúde
gewiss ●certa; certeza; certo; com
Gesichtszug [der] ●característica Getränk [das] ●bebida [a]
certeza; decerto
[a]
Getränkekarte [die] ●lista de
Gewissen [das] ●consciência
gesinnt ●intencional
bebidas
Gewissensfreiheit
Gesinnung [die] ●opinião [a]
Getränkemarkt [der] ●mercado [die] ●liberdade de consciência
Gesinnungen [die] ●opiniões [as] de bebidas
Gewissheit [die] ●certeza [a]
gesittet ●cultivado; educado;
Getreide [das] ●cereais; cereal
Gewitter [das] ●tempestade [a];
instruído
[o]; grão
trovoada
gesonnen ●intencional
Getreideflocken [die] ●flocos de Gewittersturm [der] ●temporal
gespalten ●rachada; rachado
cereais [os]
[o]
gespannt ●ansiosa; ansioso;
getrennt ●separada; separado
gewogen ●favorável
curioso; esticado
Getriebe [das] ●mecanismo
gewöhnen ●acostumar
Gespenst [das] ●fantasma
Getue [das] ●aquelas
gewöhnen [sich] ●acostumar-se;
gespenstisch ●espectral
Getümmel [das] ●motim
acostume; habituar-se
Gespons [das] ●marido [o]
geübt ●hábil
gewöhnen an [sich] ●acostumarGespräch [das] ●conversa [a];
Gewalt [die] ●força [a]; poder [o]; se
diálogo [o]
violência [a]
Gewohnheit [die] ●costume;
gesprächsbereit ●disposto a ter gewaltig ●poderosa; poderoso;
hábito [o]
uma conversa
violenta; violento
Gewohnheiten [die] ●costumes
gesprochen ●de falar
gewaltsam ●violenta; violento
[os]
Gestade [das] ●beira [a]; costa; gewalttätig ●violenta; violento
gewöhnlich ●habitual;
margem [a]
Gewand [das] ●traje
habitualmente; ordinário; vulgar
Gestade [die] ●margens [as]
Gewandheit [die] ●habilidade
gewöhnt ●acostomou; acostumado
Gewölbe [das] ●crasta
Gewölbedach [das] ●abóbada;
cúpula
geworfen ●jogada; jogado
Gewürz [das] ●especiaria;
tempero
gewürzt ●temperada; temperado
gewusst ●sabendo
Gezeiten [die] ●maré
gibt es ●há
gießen ●deitar; derramar; derrame
giessen ●regar
Gießkanne [die] ●regador
Gift [das] ●veneno
giftig ●venenosa; venenoso
giftige ●venenosos
Gigant [der] ●gigante
Gigerl [der] ●gajo
ging ●foi; fui
gingen ●andei; fomos; foram
gingt ●foram
Gipfel [der] ●cume [o]; grimpa;
pico; superfície [a]
Gips [der] ●gesso [o]
Giraffe [die] ●girafa [a]
Girlande [die] ●grinalda
Giro [das] ●endosso
Girokonto [das] ●conta corrente
Girren [das] ●arrulho
Gischt [die] ●espuma
Gitarre [die] ●guitarra; viola;
violão [o]
Gitarren [die] ●violões [os]
Gitter [das] ●grade
Glacéleder [das] ●crosta de gelo
Glanz [der] ●brilho [o]; esplendor
[o]
glänzen ●brilhar
glänzend ●brilhante
Glas [das] ●copo [o]; lente [a];
taça [a]; vidro [o]
Gläser [die] ●copos
Glasscheibe [die] ●vidro [o];
Glastür [die] ●porta de vidro
glatt ●lisa; liso; macias
Glatteis [das] ●regelo
glätten ●lisa; liso; lustrador
glatzköpfig ●careca
Glaube [der] ●crença; fé; religião
[a]
glauben ●achar; acreditar;
acredite; crer; imaginava
glauben [sie] ●acha
glaubhaft ●genuìna; genuìno
gläubig ●fiel
glaubst [du] ●acha
gleich ●caber; directamente; igual; Glühwürmchen [die] ●pirilampos
igualmente; imediatamente; já;
Glut [die] ●brasa; calor [o]; fulgor
logo; mesma; mesmo; mesmas;
GmbH [die] ●Lda.; limitada
mesmos
Gnade [die] ●graça [a]
gleichartig ●similar
gnädig ●favorável
gleiche ●mesma; mesmo; mesmas; gnädige Frau [die] ●dona [a]
mesmos
Gold [das] ●ouro [o]
Gleiche [das] ●mesma coisa [a] goldblond ●fulvo
gleichen ●assemelhe-se
Goldbrasse [die] ●dourada
gleicher ●mesma; mesmo;
golden ●dourada; dourado
mesmas; mesmos
Goldschmied [der] ●joalheiro
gleiches ●mesma; mesmo;
Golf [der] ●golfe; golfo
mesmas; mesmos
Golf spielen ●jogar golfe
gleichfalls ●igualmente; também Golfplatz [der] ●campo de golfe
Gleichgewicht [das] ●equilíbrio Golfschläger [der] ●taco de golfe
Gleichgewichtssinn [der] ●sentidogotisch ●gótica; gótico
do equilíbro
Gott [der] ●Deus [o]
gleichgültig ●imaterial;
Gott sei Dank ●graças a Deus
indiferente
Gottesacker [der] ●cemitério
Gleichheit [die] ●igualdade;
Gottesdienst [der] ●culto [o];
paridade
massa [a]; serviço [o]
gleichlaufend ●paralela
göttlich ●divino
Gleichmaß
Gouvernement [das] ●província
[das] ●proporção;simetria
Gouverneur [der] ●governador
gleichwertig ●equivalente
Grab [das] ●cova [a]; sepultura;
gleichzeitig ●mesmo tempo [ao]; túmulo [o]
simultâneo
graben ●pá
Gleis [das] ●linha [a]
Graben [der] ●canaleta; cavar;
gleiten ●deslizamento; deslizar; fosso; polaco; vala [a]
deslize
Grabmal [das] ●túmulo [o]
Gleitkufe [die] ●patim
Grabscheit [der] ●pá
Gletscher [der] ●geleira [a]
gräbt ●escava
Glied [das] ●elo; membro [o]
Grad [der] ●grau [o]
glitschen ●deslizamento; deslize Grade [die] ●degraus [os]; graus
Globus [der] ●globo
[os]
Glocke [die] ●campainha [a]; sino gradlinig ●em linha reta
Glockengeläut [das] ●dobre;
Graf [der] ●conde
toque de sinos
grafisch ●gráfico
Glorie [die] ●glória
Grafschaft [die] ●condado
glorreich ●famosa; famoso
Gram [der] ●desapontamento
Glosse [die] ●lustro
Gramm [das] ●grama [o]
Glück [das] ●chance [a];
Grammatik [die] ●gramática [a]
felicidade [a]; fortuna [a]; sorte [a] grandios ●magnífico
glücklich ●afortunado; feliz;
Granit [der] ●granito
felizes; venturoso
graphisch ●gráfico
glückliche ●feliz
Gras [das] ●erva
glücklichen ●feliz
Grasebene [die] ●pradaria
glücklicher ●feliz
grasen ●paste
glücklicherweise ●felizmente
Gräser [der] ●ervas [das]
Glückwunsch [der] ●felicitação Gräser [die] ●ervas; ervinhas
Glückwünsche [die] ●parabéns Grashüpfer [der] ●gafanhoto;
[os]
locustídeo
Glühbirne [die] ●lâmpada
Gräslein [die] ●ervinhas
Glühbirnen [die] ●lâmpadas [as] grässlich ●terrível
glühen ●arder; fulgor
Gräte [die] ●espinha
Glühwürmchen [das] ●pirilampo Gratifikation [die] ●bônus
gratis ●gratuita; gratuitamente;
großer ●grande; grandes
Grus [der] ●cascalho
gratuito; livre
großes ●grande; grandes
Gruss [der] ●cumprimento
gratulieren ●congratular; felicitar Großhandel [der] ●comèrcio
Grüße [die] ●cumprimentos
grau ●cinza; cinzenta; cinzento; grossista
grüßen ●cumprimentar;
grisalho
Großmutter [der] ●avó [da]
cumprimente; saudação
grau meliert ●mechado
Großmutter [die] ●avó [a]
Gsälz [das] ●atolamento
Graupe [die] ●refeição [a]
Großmütter [die] ●avós [as]
Guaraná [das] ●guaraná [o]
Graupel [der] ●granizo
Großrechner [der] ●computador Guavenbaum [der] ●goiabeira
gravieren ●grave
de grande capacidade
Guavenbirne [die] ●araçá; goiaba
graziös ●gracioso
Großstadt [die] ●grande cidade [a]
greifen ●agarrar; aperto; apreenda; größte ●major
Guavenmarmelade
embraiagem; garra
Großteil [der] ●maior Parte [a]
[die] ●goiabada [a]
Greise [das] ●ancião
größten ●maiores
Gulbenkian-Stiftung
grell ●afiada; afiado
grösstenteils ●pela major parte
[die] ●Fundação Gulbenkian [a]
Grenze [die] ●fronteira [a]; limite; Großvater [der] ●avô [o]
gültig ●válida; válido
margem [a]
Großväter [die] ●avós [os]
Gummi [das] ●borracha [a];
Grenzen [die] ●fronteiras;
großzügig ●generosa; generoso eliminador; gengiva; goma
margens [as]
Grotte [die] ●caverna; gruta
Gummibaum [der] ●seringueira
Grieche [der] ●grego
Grube [die] ●caverna; cavidade; Gummistiefel [der] ●botas de
Griechenland [das] ●Grècia [a]; cova [a]; ninho
borracha
Gregia
grübeln ●cismar
Gunst [die] ●graça [a]
Griechin [die] ●grega
Grubenarbeiter [der] ●mineiro günstig ●baixo preço; bem
griechisch ●grego
Grubenarbeiter [die] ●mineiros situado; dar jeito; favoráveis;
Griff [der] ●botão; cabo
Gruft [die] ●sepultura
favorável
Griffel [der] ●estilete
grün ●verdes
gurgeln ●enxaguadura
Grill [der] ●churrasco [o]; grelha Grün [das] ●verde [o]
Gurke [die] ●pepino
[a]; grelhador
Grund [der] ●causa [a]; fundo [o]; Gurt ●cinto
Grille [die] ●cigarra [a]; grilo [o] motivo; motriz; razão [a]; terra [a] Gürtel [der] ●cinto; cintura [a]
Grillkohle [die] ●carvão para
gründen ●encontrado; ereto;
Gürtelschnalle [die] ●fivela de
assar
fundar
cinto
Grillrestaurant
gründeten ●fundaram
gut ●aprovação; bem; boa; boas;
[das] ●churrascaria
Grundlage [die] ●base; elemento bom; boms; bons
Grimasse [die] ●careta
[o]; fundação
Gut [das] ●granja; mercadoria;
Grimassen [die] ●caretas
grundlegend ●básica;
possessão; propriedade [a]; rancho
Grippe [die] ●aperto; gripe [a]
basicamente; básico
gut sein ●prestar
grob ●grossa; grossas; grosso
Grundnahrungsmittelverteilung Gutachten [das] ●julgamento
Groll [der] ●raiva [a]
[die] ●repasse de cesta básica
Gutachter [der] ●avaliador
Grönland [das] ●Gronelândia
Grundrechenart [die] ●operação gutartig ●benigno
groß ●alta; alto; altos; de altura; [a]
Gutdünken [das] ●opinião [a]
grande; grandes
Grundrechenarten
Gutdünken [die] ●opiniões [as]
großartig ●famosa; famoso;
[die] ●operações [as]
gute ●bem; boa; bom
fantástica; fantástico; grandioso; Grundsatz [der] ●princípio
Güte [die] ●bondade [a];
magnífico
grundsätzlich ●prinzipal
qualidade [a]
großartige ●famosas
grundsätzliche ●principal;
guten ●boa; bom
großartiges ●famosa; famoso
principalmente
guter ●bem; boa; bom
Großbritannien [das] ●GrãGrundschule [die] ●escola
Güter [die] ●mercadorias
Bretanha
primária; escolar
Güterbahnhof [der] ●estação de
Großcomputer
Grundstück [das] ●prédio [o];
merdadorias
[der] ●computador de grande
terreno [o]
Gütertransport [der] ●transporte
capacidade
Grundstücke [die] ●prédios
de mercadorias
große ●grande; grandes
Grundstücks [des] ●prédio [do] Güterzug [der] ●comboio de
Größe [die] ●altura [a]; medida; grüne Salat [der] ●alface [a]
mercadorias
tamanho [o]
grüne Wein [der] ●vinho verde Güterzüge [die] ●comboios de
große Straße [die] ●avenida [a] grünen ●verdes
mercadorias
Großeltern [die] ●avós [os]
Grünpflanze [die] ●planta verde gutes ●bem; boa; bom
Größen [die] ●tamanhos
Gruppe [die] ●grupo [o]
gutes Geschäft ●negócio da China
gutgelaunt ●bem disposta; bem
disposto
gutheißen ●aprove; endosse
gütig ●aprovação; bem; bom
Gutmütigkeit [die] ●bondade [a]
Gutschein ●vale [o]
gutschreiben ●creditar
Gutshof [der] ●quinta [a]
Gymnasium [das] ●escola
secundária
Gymnastik [die] ●ginástica [a]
Gynäkologie [die] ●ginecologia
H
Haar [das] ●cabelo [o]; pêlo [o] Halbstiefel [die] ●botins
Haarausfall ●queda do cabelo
Halbstrumpf [der] ●peúga
Haarband [das] ●fita de cabelo halbtrocken ●meio-seco
Haarbürste [die] ●escova de
Hälfte [die] ●metade [a]
cabelo
Hälften [die] ●metades [as]
Haare [die] ●cabeleira
Halle [die] ●átrio; pavilhão
Haaren [den] ●cabelos
Hallenbad [das] ●piscina coberta
Haarfarbe [die] ●cor do cabelo hallo ●alô; está la; estou; oi; olá
Haarklammer [die] ●gancho de Hals [der] ●garganta [a]; pescoço
cabelo
[o]
Haarschnitt [der] ●corte [o]
Hals-Nasen-Ohrenarzt
Haarspray [das] ●laca; laquê;
[der] ●ortorrino laringo lista;
pulverizador para o cabelo
otorrinolaringologista
habe [ich] ●tenho [eu]
Halsbinde [die] ●gravata [a]
haben ●fazer; haver; possuir; têm; Halsentzündung
ter
[die] ●inflamação de garganta
haben [sie] ●têm [elem]
Halskette [die] ●colar [o]
haben [wir] ●temos
Halskrause [die] ●gargantilha
Hacke [die] ●enxada; salto [o];
Halsschlagader [die] ●carótida
talão [o]
Halsschmerz [der] ●dor de
Hackfleisch [das] ●carne moída garganta
[a]; carne picada [a]
Halsschmerzen [die] ●dores de
Hader [der] ●sucata
garganta
Hafen [der] ●jarro; penico; Porto hälst [du] ●acha
[o]; portuária; portuário
Halstuch [das] ●cachecol [o];
Hafenarbeiter [der] ●estivador lenço
Hafenpolizei [die] ●polícia do
Halswirbel [der] ●vértebra
porto
cervical
Hafenrundfahrt [die] ●visita
hält ●cumpre
portuária
halt ●pois
Hafenstadt [die] ●cidade
Halt [der] ●apoio
portuária
haltbar ●resistente
Hafer [der] ●aveia
halte du ●pára
Haff [das] ●golfo
halten ●achar; manter; param;
Haft [die] ●apreensão
parar
haften an ●aderir
halten [sie] ●acha
Haftfestigkeit [die] ●ligação [a] halten für ●achar; acreditar
Haftung [die] ●adesão
Halter [der] ●suporte
Hagel [der] ●granizo
Haltestelle [die] ●estação [a];
hager ●delgado
estágio; parada [a]; paragem [a]
Hahn [der] ●galo
Haltestellen [die] ●estações [as]
Hähnchen [das] ●frango [o]
Halteverbot [das] ●paragem
Hai [der] ●tubarão
proibida
Haifisch [der] ●tubarão
Haltung [die] ●atitude [a]
halb ●meio
Halunke [der] ●trafulha
Halbinsel [die] ●península
Hamburger [der] ●hamburguer
Halbpension [die] ●meia pensão; [o]
meia-pensão
Hammel [der] ●carneiro [o];
ovelha [a]
Hammel [die] ●carneiros [os]
Hammelfleisch [das] ●carne de
carneiro
Hammelrücken [der] ●lombo de
carneiro
Hammer [der] ●martelo [o]
Hamster [der] ●hamster
Hand [die] ●mão [a]
Handball [der] ●andebol [o]
Handball spielen ●jogar handebol
Handbremse [die] ●travão de mão
Handbuch [das] ●manual
Hände [die] ●mãos [as]
Handel [der] ●comércio; negócio
handeln ●ato; fazer; negociar
handeln [sich] ●tratar-se
Handelshäuser [die] ●firmas
comerciais
Handfläche [die] ●palma; palma
de mão
handgefertigt ●manualmente
Handgelenk [das] ●pulso
Handgepäck [das] ●bagagem de
mão
Handhabe [die] ●botão
handhaben ●manejar
Handhabung [die] ●manejo
Händler [der] ●comerciante [o];
homem de negócios
Händlerin [die] ●comerciante [a]
Handlung [die] ●acção [a]; acto;
façanha; gesto [o]
Handlungen [die] ●ações [as]
Handschrift [die] ●certificado [o];
escrita; letra [a]; manuskrito
Handschuh [der] ●luva
Handschuhe [die] ●luvas
Handtasche [die] ●bolsa [a];
carteira [a]; mala de mão
Handtuch [das] ●toalha [a]
Handtuchhalter [der] ●toalheiro
Handvoll [die] ●punhado
Handwerk [das] ●ofício [o]
Handwerker [der] ●artífice;
trabalhador [o]
Handwerker [die] ●artistas;
trabalhadores [os]
Hanfschuh [der] ●alparca
Hanfschuhe [die] ●alpercatas
Hängebrücke [die] ●ponte pêncil
Hängematte [die] ●rede [a]
Hängematten [die] ●redes
Hängemattenverteilung
[die] ●distribuição de redes;
repasse de redes
hängen ●está; estão; inclinação;
incline; pender
hängenbleiben ●preso
Hanswurst [der] ●palhaço [o]
Hardware [die] ●hardware
Harfe [die] ●harpa
Harke [die] ●ancinho
harken ●ancinho
Harlekin [der] ●palhaço [o]
Harm [der] ●desapontamento
harmlos ●inocente
harre [ich] ●espero [eu]
harren ●espera; esperar
harren sie ●espere
hart ●dura; duro; rigorosa;
rigoroso
Härte [die] ●aspereza
hartherzig ●impiedoso
Harz [das] ●resina
Hase [der] ●lebre [o]
Haselnuss [die] ●avelã
Haspel [die] ●bobina; carretel
hassen ●odiar
hässlich ●feia; feias; feio
hast ●tem
Hast [die] ●velocidade [a]
hast [du] ●tens
hat ●tem; tenho
hat natürlich ●pois tem
hätscheln ●animal de estimação
hatte ●foi; teve
hatte [er] ●teve [ele]
hatte [ich] ●tive [eu]
hatte [sie] ●teve [ela]
hatten ●tivemos; tiveram
hatten [sie] ●tiveram [elas; eles]
hattest ●teve
hattet ●tiveram
Haube [die] ●barrete; tampão
Hauch [der] ●hálito [o]
hauen ●bater; batida; batido;
batidas
häufen ●pilãopilha
Haufen [der] ●agregado; massa
[a]; monte [o]; multidão
häufig ●frequente; freqüente;
frequentemente; freqüentemente;
muitas vezes
Haupt [das] ●cabeça [a]
domésticos [os]
Hauptdarstellerin [die] ●atriz
Haushaltswarengeschäft
prinzipal [a]
[das] ●loja de artigos domésticos
Hauptgang [der] ●prato principal Haushaltswarenladen [der] ●loja
[o]
de artigos domésticos
Hauptgericht [das] ●prato
häuslich ●domèstica; domèstico
principal [o]
Hausmeister [der] ●porteiro [o];
Hauptgewinn [der] ●prémio [o] zelador [o]
Häuptling [der] ●cacique
Hausmeisterin [die] ●zeladora [a]
Hauptmann [der] ●capitão [o]
Hausnummer [die] ●número de
Hauptmerkmal
casa
[das] ●característica principal
Hausschlüssel [der] ●chave de
Hauptquartier [das] ●matrizes casa
Hauptsache [die] ●prinzipal
Hausschuh [der] ●chinela; chinelo
hauptsächlich ●na maior parte; Hausschuhe [die] ●chinelas;
principal; principalmente
chinelos
hauptsächliche ●principal;
Haustier [das] ●animal domèstico
principalmente
Haustiere [die] ●animal
Hauptsaison [die] ●estação alta domèsticos
Hauptschule [die] ●escola de
Haustür [die] ●porta de casa
ensino básico normal
Haustürschlüssel [der] ●chave de
Hauptstadt [die] ●capital [a];
casa
importante
Haut [die] ●pele [a]
Hauptstädte [die] ●capitais
Hautarzt [der] ●dermatologista
Hauptstraße [die] ●rua principal Hautcreme [die] ●creme para a
Haupttreffer [der] ●prémio [o] pele
Hauptverkehrsstraße
Haxe [die] ●pernil
[die] ●estrada de grande tráfego he ●dizer
Hauptverkehrszeit [die] ●hora de heben ●alavanca; levantar
ponta
Heber [der] ●jaque
Hauptverkehrszeiten [die] ●horasHecht [der] ●lúcio; pique
de ponta
Heck [das] ●popa
Hauptwort [das] ●substantivo
Hecke [die] ●barreira; sebe
Haus [das] ●casa [a]; prédio [o] Hecken [die] ●sebes
Hausangestellte [die] ●empregada Heckscheibe [die] ●vidro traseiro
[a]
heda ●dizer
Hausarbeit [die] ●trabalho
Heer [das] ●exército; militar [o]
doméstico
Hefe [die] ●fermento
Hausaufgabe [die] ●dever de casa Heft [das] ●botão; caderno [o];
Hausbau [der] ●construção
dobrador; punho
imobilária
heften ●rebite
Hausboot [das] ●barca; casa
Hefter [der] ●agrafador;
flutuante
grampeador
Häuschen [das] ●casinha; casa de heftig ●feroz; veemente; violenta;
campo
violento
Häuschen [die] ●casinhas [das] heikel ●pegajosa; pegajoso
hausen ●morar
heil ●poço; sã; salva; salvo; são;
Häuser [die] ●casas; prédios
saudável
Häuserblock [der] ●quadra [a]
heilen ●curar; sarar
Hauses [des] ●casa [da]
heilig ●sagrado; santa; santo
Hausflur [der] ●corredor [o]
Heiligabend [der] ●véspera de
Hausfrau [die] ●dona de casa [a] Natal
hausgemacht ●caseira; caseiro
Heilige [der] ●santo
Hausgerät [das] ●móveis [os]
Heilige [die] ●santa
Haushalt [der] ●governo de casa Heiligenbild [das] ●imagem [a]
Haushaltsgeräte [die] ●utensílios Heiligenbilder [die] ●imagens
Heilkunde [die] ●medicina
Heilpraktiker [der] ●terapeuta
prático
Heilpraktikerin [die] ●terapeuta
prática
Heim [das] ●lar [o]
Heimat [die] ●pátria [a]
Heimatland [das] ●pátria [a]
Heimatstadt [die] ●cidade natal
Heimchen [das] ●grilo [o]
Heime [die] ●lares [os]
heimkommen ●voltar
Heirat [die] ●casamento [o]
heiraten ●casar; casar-se; case
Heiratsvermittler [der] ●fósforofabricante
heiser ●rouca; rouco
heiß ●cálido; calor; com calor;
quente; quentes
heiß machen ●aquecer
heiße [ich] ●chamo-me [eu]
heißen ●chamada; chamar-se;
nomear
heißt ●chama-se; se-chama
heiter ●alegre; sereno
Heiterkeit [die] ●alegria [a]
heizen ●aquecer; calor
Heizkörper [der] ●radiador
Heizung [die] ●aquedor [o];
aquecimento; aquecedor
Hektar [das] ●hectare
hektisch ●agitada; agitado
Hektoliter [der] ●hectolitro
Held [der] ●herói
Heldin [die] ●heróina
helfe ●assisto
helfen ●acudir; ajudar; assistência
helfen sie mir ●ajuda-me
Helikopter [der] ●helicóptero
hell ●branca; branco; brilhante;
clara; claro
Helm [der] ●capacete
Helsinki [das] ●Helsínquia
Hemd [das] ●camisa [a]
Hemdblusenkleid
[das] ●chemisier
Hengst [der] ●garanhão
Henne [die] ●galinha
herabgesetzt ●reduzida; reduzido
herabsetzen ●abater; baixar
herauf ●acima; acima de
heraus ●afastado; de; fora; longe
herausfinden ●identificar
herausfordern ●provocar
Herausforderung [die] ●desafio
[o]
Herausgabe [die] ●edição [a]
hervorrufen ●evocar; influir
herausgeben ●edição ; lançar;
hervortreten ●destacar; sobressair
publique
Herz [das] ●oração [o]
Herausgeber [der] ●organizador Herzanfall [der] ●ataque cardíaco
da publicação
Herzchirurgie [die] ●círugia
Herausgeberin
cardíaca
[die] ●organizadora da publicação Herzen [die] ●corações [os]
herauskommen ●sair
Herzflimmern [das] ●flutter
herausnehmen ●tirar
cardíaco
herausziehen ●extrair; retira;
Herzinfarkt [der] ●doença súbita;
sacar
enfarte cardíaco [o]; enfarte do
herb ●ácido; afiada; afiado
miocárdio
herbringen [das] ●trazer
herzlich ●cordial
Herbst [der] ●Outono [o]
Herzmuscheln [die] ●amêijoas
Herbstes [des] ● Outono [do]
[as]
Herd [der] ●fogão; fornalha; forno Herzog [der] ●duque
[o]
Herzogin [die] ●duquesa [a]
Herde [die] ●animal domèsticos Herzschlag [der] ●síncobe [a]
herein ●para dentro
Herzschmerz [der] ●dor cardíaca
hereinkommen ●entrando; entrar Herzversagen [das] ●falha
hergestellt ●feita; feitas
cardíaca
Hering [der] ●arenque; cavilha [a] Heu [das] ●feno
herkommen ●chegue; origine
heulen ●grito [o]
herkömmliche ●tradicionais;
Heuschnupfen [der] ●febre dos
traditional
fenos [a]
Heroe [der] ●herói
Heuschrecke [die] ●gafanhoto;
Heros [der] ●herói
locustídeo
Herr [der] ●amo; cavalheiro; dono heute ●hoje
[o]; senhor [o]; sr [o]
heutig ●atual; corrente [a]
herreichen ●dar
heutzutage ●hoje em dia
Herren [die] ●senhores [os]
Hexe [die] ●bruxa
Herrentoilette [die] ●lavabos para Hieb [der] ●soprar
homens
hier ●aqui; cá; daqui
herrlich ●agradável; grandioso; hier herum ●por aqui
magnífico
hier in der Nähe ●aqui perto
Herrschaft [die] ●governo [o]
hier irgendwo ●por aqui
herrschen ●domine; governe;
hier ist er ●aqui esta
mandar; reger
hier sind ●eis
Herrscher [der] ●régua [a];
hier sind die Schlüssel ●aqui tem
soberano
as chaves
herstellen ●fabricar; fabrique;
hierher ●aqui; cá
manufatura; produzir
hierhin ●aqui; cá
Hersteller [der] ●produtor
hiermit beende ich ●aqui vou
Herstellerin [die] ●produtriz
terminando
herum ●em redor; em torno;
Hilfe [die] ●ajuda [a]; apoio;
redonda; redondo
auxílio; socorro
herunter ●para baixo
hilfreich ●útil
heruntergehen ●descer
Hilfsoffizier [der] ●aide-deherunterkommen ●descer
acampamento
herunterlassen ●baixar
hilft ●serve
heruntersteigen ●descer
hilft ihnen ●ajuda-as
hervor ●adiante
hilft uns ●ajuda-nos
hervorbringen ●produto; torne Himbeere [die] ●framboesa
hervorheben ●distinga
Himmel [der] ●céu [o]
hervorragend ●eminente;
Hin- und Rückflug [der] ●voo de
excelente; proeminente
ida e volta
hinauf ●para cima
Hintertür [die] ●porta traseira
Hochwasser [das] ●enchente [a]
hinaufgehen ●subir
Hinterwäldler [der] ●caipira
Hochzeit [der] ●casamento [do]
hinaufsteigen ●subir
hinüber ●através de
Hochzeit [die] ●casamento [o]
hinaus ●para fora; para fora de
hinunter ●para baixo; por baixo Hochzeitsfeier [die] ●festa de
hinaus über ●além; além de; após hinuntergehen ●descer
casamento
hinausgehen ●saindo
hinuntergleiten ●deslizar
Hochzeitsreise [die] ●viagem de
hinauslehnen [sich] ●debruçar-se hinunterkommen ●descer
núpcias
hinbringen ●levar
hinuntersteigen ●descer
Hochzeitstag [der] ●dia do
hindern ●impedir
hinweg ●afastado; longe
casamento
Hindernis [das] ●obstáculo [o]
hinweisen ●indicar
Höcker [der] ●colisão; tamborette
Hindu [der] ●hindu
hinwenden [sich] ●dirigir-se
Hof [der] ●casal [o]; jarda; pátio;
Hinduistin [die] ●hindu
hinzufügen ●acrecentar; adição; quintal [o]; terreiro
hinduistisch ●hindu
juntar
Hoffart [die] ●orgulho
hindurch ●através; através de
hinzurechnen ●adicione
hoffe [ich] ●espero [eu]
hinein ●dentro
Hippe [der] ●foice; fouce
hoffen ●esperamos; esperança;
hineingehen ●subir
Hirn [das] ●cérebro [o]
esperar
hineingelegt ●mete
Hirnkasten [der] ●bestunto
hoffen auf ●esperar por
hineinlegen ●meter
Hirsch [der] ●cervos; veado
hoffentlich ●esperançosamente;
hineinlegst ●meteres
historisch ●antiga; antigo;
oxalá; tomara
hineinpassen ●caber
histórico
Hoffnung [die] ●esperança
hineinsteigen ●subir
historische ●históricos
hoffnungslos ●deseseperada;
hineinziehen ●implique
Hitze [die] ●calor [o]
deseseperado
Hinfahrt [die] ●ida
hitzebeständig ●refractário
höflich ●atenciosa; atencioso;
hinfallen ●cair
Hitzewelle [die] ●onda de calor centilmente; civil; cortês; corteses;
hinfällig ●decorrido; deteriorado; Hobby [das] ●hobby; passatempo polido
dilapidado
hoch ●alta; alto; altos; cima;
Höflichkeit [die] ●delicadeza [a]
Hinflug [der] ●voo de ida
elevado
Hofraum [der] ●jarda; pátio
hingerissen ●encantada;
hochachtungsvoll ●atenciosament Höhe [die] ●altura [a]; altitude;
encantado
e
nível [o]
hinknien [sich] ●ajoelhar-se
Hochbau [der] ●arquitectura
Hoheit [die] ●excelência
hinlänglich ●bastante; suficiente; Hochdruckgebiet
Höhepunkt [der] ●apogeu [o]
suficientemente
[das] ●anticiclone
hohl ●oco
hinlegen ●colocar; deitar
Hochebene [die] ●planalto [o]
Höhle [die] ●caverna; gruta; ninho
hinreichen ●baste
hochfahrend ●orgulhosa;
Hohlmaß [das] ●medida de
Hinreise [die] ●ida
orgulhoso
capacidade
hinrichten ●executar
Hochgebirge [das] ●montanhas Höhlung [die] ●caverna; cavidade
Hinrichtung [die] ●execução
altas
hold ●caro; favorável; gracioso
hinsetzen ●colocar; sentar
hochgehen ●subir
holen ●buscar
hinsetzen [sich] ●sente-se
hochhackige Schuh [der] ●sapato holla ●dizer; olá
hinsichtlich ●propósito
de salto alto
Holland [das] ●Holanda [a]
hinstellen ●repor
Hochhaus [das] ●arranha-cèu;
Holländer [der] ●holandês [o]
hinten ●atrás; atrás de; detrás;
edifício [o]
Holländerin [die] ●holandêsa [a]
depois; fundo; trás
Hochkonjunktur [die] ●período holländisch ●holandês
hinter ●após; atrás; atrás de; atrás de grande prosperidade
Hölle [die] ●inferno
do; detrás de; trás
Hochmut [der] ●orgulho
Höllenstein [der] ●infernal
hinter dem Kino ●atrás do cinemahochmütig ●altivo; orgulhosa;
holperig ●àspero
hintereinander ●um atrás do
orgulhoso
holt ●colher
outro
hochnäsig ●empoleirado
Holunder [der] ●pessoa idosa
Hintergarten [der] ●quintal [o] Hochschuldozent [der] ●docente Holz [das] ●madeira
Hintergärten [die] ●quintais [os] universitário
Holzfäller [der] ●lenhadores
hintergehen ●iluda
höchst ●enormemente;
Holzkohle [die] ●carvão de lenha
Hintergrund [der] ●fundo [o]
extremamente
Holzlöffel [der] ●colher de pau
hinterher ●depois
hochsteigen ●subir
honett ●honesta; honesto
hinterlassen ●deixando; deixaram höchstens ●quando muito
Honig [der] ●mel [o]
hinterlegen ●depositar; depósito Höchstgeschwindigkeit
Honigmelone [die] ●malão; meloa
Hintern [der] ●cu [o]
[die] ●velocidade máxima
Honorar [das] ●honorário
hör mal ●ora
horchen ●escutar
horchen sie ●escute
hören ●escutar; ouvir
Hören [das] ●ouvir [o]
hören sie ●escute; ouça; ouve
Hörer [der] ●auscultador [o];
ouvinte [o]
Hörfunk [der] ●rádio;
radiodifusão
Horizont [der] ●horizonte
horizontal ●horizontal
Horn [das] ●chifre
Hornisse [die] ●moscardo
Hornschnecke [die] ●búzio
Hornschnecken [die] ●búzios
Horst [der] ●ninho
Hörverständnis
[das] ●compreensão auditiva
Höschen [das] ●calcinha
Höschen [die] ●calcinhas
Hose [die] ●calça [a]; calças [as]
Hosen [die] ●calças [as]
Hosenanzug [der] ●terminho
Hosenaufschlag [der] ●barra
Hosenträger [der] ●suspensórios
Hosenträger [die] ●cintas
Hospital [das] ●hospital [o]
Hospiz [das] ●hospital [o]
Hostess [die] ●hospedeira;
hospedeira de bordo
Hot Dog [der] ●cachorro quente
[o]
Hotel (staatlich) [das] ●pousada
Hotel [das] ●hotel [o]
Hotelbar [die] ●bar do hotel
Hoteldetektiv [der] ●detective do
hotel
Hotelempfang [der] ●portaria [a]
Hotelier [der] ●hoteleiro [o]
Hotelrechnung [die] ●conta do
hotel
Hotels [des] ●hotel [do]
Hotels [die] ●hotéis [os]
Hotelverzeichnis [das] ●lista de
hotéis
Hotelzimmer [das] ●apartamento
[o]
hüben ●aqui; cá
hübsch ●bela; belo; bonita;
bonitinha; bonitinho; bonito;
formoso
Hubschrauber [der] ●helicóptero
Huf [der] ●casco
Hufeisen [das] ●ferradura; sapata;
sapato [o]
Hüfte [die] ●amca; cintura [a];
quadril
Hüfthalter [der] ●cinta
Hüftknochen [der] ●pelve
Hügel [der] ●colina; morro
Huhn [das] ●frango [o]; galinha
Hühnerbrühe [die] ●canja [a]
Hühnerstall [der] ●capoeira
Hühnersuppe [die] ●canja [a]
Hühnersuppe mit Reis und
Gemüse [die] ●canja [a]
Huldigung [die] ●homenagem
Hülse [die] ●casca; escudo [o]
Hülsen [der] ●cascas [das]
Hülsen [die] ●cascas
Hülsenfrucht [die] ●cereal [o]
Hummel [die] ●zangão
Hummer [der] ●lagosta [a];
lavagante
Humor [der] ●humor
humorvoll ●humorístico
Hund [der] ●cachorro; cão [o]
Hunde [die] ●cães [os]
Hundehütte [die] ●caso do cão
hundert ●cem; 100
hundertjährig ●século
hundertste ●centèsimo
hundertunderste ●centèsimo
primeiro
hundertundzweite ●centèsimo
segundo
Hunger [der] ●fome [a]
hungern ●fome
hungrig ●com fome; faminto;
fome
Hupe [die] ●buzina; chifre
hupen ●buzinar
hüpfen ●brincar; dar pulos
Hure [die] ●puta
hurtig ●rapidamente; rápido [o]
huschen ●mosca; voar
husten ●tossir
Husten [der] ●tosse [a]
Hustensaft [der] ●xarope [o]
Hut [der] ●chapéu [o]
hüten ●guardar; rebanho
Hütte [die] ●casa de campo;
casinhola; celeiro; cabana [a]
Hygiene [die] ●higiene
hygienisch ●higiénica; higiénico
Hymne [die] ●hino [o]
Hypothek [die] ●hipoteca
Hypothese [die] ●hipótese
ihm ●dele; ele; lhe
ihn ●dele; la; las; lo; los
ihnen ●lhe; lhes; senhor [o];
senhora [a]; senhora Dona [a]; si;
vos
ihr ●dela; deles; ela; lhe; seu; sua;
vocês; vós
ihre ●dela; seu; seus; sua; suas
ihrem ●seu; sua
ihrer ●ela; seu; sua
Illusion [die] ●ilusão [a]
Illustration [die] ●ilustração [a]
Illustrationen [die] ●ilustrações
[as]
illustrieren ●ilustre
illustriert ●ilustrado; ilustrados
im ●ao; aos; em; na; nesta; no;
nos; num; numa; numas
Imbiss [der] ●lanche [o]
Imbissbude [die] ●confeitaria [a];
lanchonete [a]; pronto-a-comer
Imbissstube [die] ●confeitaria [a];
lanchonete [a]; pronto-a-comer
imitieren ●imitar
immer ●sempre
immerhin ●ainda assim
Immobilie [die] ●imóvel
immun ●imune
impfen ●inocule; vacinar
Impfung [die] ●imunização;
vacina
imponieren ●imprima
I
ich ●eu; mim
Ideal [das] ●ideal [o]
Ideale [die] ●ideais [os]
Idee [die] ●aquelas; ideia [a]
Ideen [die] ●ideias
identifizieren ●identificar;
identifique
Identifizierung
[die] ●identificação
Identität [die] ●identidade
Idiot [der] ●idiota [o]
Idiotin [die] ●idiota [a]
Idol [das] ●ídolo
Igel [der] ●ouriço; ouriçochacheiro
Iglu [das] ●iglu
Import [der] ●importação [a]
industrial
inmitten ●entre dentro
Importe [die] ●importações [as] Industrie-Stadtviertel
inmitten von ●entre
importieren ●importação [a];
[das] ●bairro industrial [a]
innen ●dentro; interior
importar
Industriefirma [die] ●firma
Innenstadt [die] ●interior [o]
importiert ●importação [a]
industrial
inner ●interior
imposant ●impo
industriell ●industrial
innere ●interior
Impuls [der] ●impulso
Industriemessen [die] ●feiras
Innere Medizin [die] ●medicina
imstande ●capaz
industriais [as]
interna
in ●à; a; ao; com; daqui a; de;
Industriestadt [die] ●cidade
inneren ●interior
dentro; dentro de; do; em; em
industrial
innerhalb ●dentro de; para dentro
umas; em uns; no; num; numa;
Industriestädte [die] ●cidades
innerlich ●interior; interno
numas; para; para dentro; para o industriais
Innland [das] ●interior [o]
in das ●no; para
Infarkt [der] ●enfarte
ins ●ao
in dem ●na; nas; nesta; no; nos; Infektion [die] ●infecção
insbesondere ●particulamente
num; numa; numas
Infinitiv [der] ●infinitivo [o]
Insekt [das] ●erro [o]; insecto
in den ●ao; aos; em; na; nas; no; Inflation [die] ●inflação [a]
Insel [die] ●console; ilha [a]
nos; num; numa; numas; os
infolgedessen ●por conseguinte Inserat [das] ●propaganda [a]
in der ●à; em; na; nas; nesta; no; Informatik [die] ●informática
inserieren ●armazenagem;
nos; num; numa; numas; que no Information [die] ●departamento inserção
in die ●à; ao; às
de informações; informação [a]
insgesamt ●toda; todo
in diesem ●nesta; neste
Informationen [die] ●informaçõesinsofern ●se; si
in diesen ●nestas; nestes
[as]
Inspektion [die] ●inspecção [a]
in dieser ●nesta; neste
Informationsbüro
Installateur [der] ●instalador [o]
in einem ●num; numa; numas
[die] ●departamento de
installieren ●instalar
in einem anderen ●noutra; noutro informações
Instinkt [der] ●instinto
in einer ●num; numa; numas
Informationsmaterial
Institut [das] ●instituto [o]
in einer anderen ●noutra; noutro [das] ●material informativo
Institution [die] ●instituição
in einigen ●nuns
Informationsschalter
Instruktion [die] ●instrução [a];
in ihm ●nele
[der] ●guiché de informações
sentidos
inbegriffen ●incluída; incluído; informieren ●informar
Instruktionen [die] ●instruções
incluir; inclusive
informieren [sich] ●informar-se [as]
Inbetriebsetzung [die] ●entrada Infrastruktur [die] ●infraInstrument [das] ●instrumento
em funcionamento
estrutura
Instrumententafel [die] ●panel de
Inbrunst [die] ●calor [o]; fulgor; Ingenieur [der] ●coordenador;
instrumentos
zelo
engenheiro [o]
Inszenierung [die] ●encenação
inclusive Steuer und
Ingenieurbüro [das] ●atelier de intellektuell ●espiritual;
Bedienung ●taxa incluídas
engenharia
intelectual
Inder [der] ●indiano [o]
Ingenieure [die] ●engenheiros
intelligent ●inteligente
Inderin [die] ●indiana [a]
[os]
Intelligenz [die] ●inteligência
indes ●contudo; entrementes
Ingenieuren [den] ●engenheiros intensiv ●intenso
indessen ●entanto; entretanto
[os]
Intercity [der] ●intercidades [o]
Indianer [der] ●índio
Ingenieurin [die] ●engenheira [a] interessant ●interessante;
Indianer [die] ●índios [os]
Ingenieurschule [die] ●escola de interessant
Indianerdorf [das] ●taba
engenharia
interessante ●interessante
Indien [das] ●India [a]
Ingenieurwesen
interessanter ●interessante
indifferent ●imaterial
[das] ●engenharia
interessantes ●interessante
indigoblau ●anil
Ingrimm [der] ●raiva [a]
Interesse [das] ●interesse [o];
Indikativ [das] ●indicativo [o]
Ingwer [das] ●gengibre
vantagem [a]
Indio [der] ●indígena; índio
Inhaber [der] ●dono [o];
Interessen [die] ●vantagens [as]
Indios [die] ●índios [os]
proprietário
Interessent [der] ●interessado [o]
indirekt ●inclinar; indirecto
Inhaberin [die] ●proprietária
Interessentin [die] ●interessada
indisch ●indiano
Inhalt [der] ●conteúdo; teor
[a]
individuell ●individual
Inhaltsverzeichnis [das] ●índice interessieren ●interessar; interesse
Indonesien [das] ●Indonésia
Injektion [die] ●injecção [a]
[o]
indossieren ●endosse
Inklination [die] ●eliminação
interessieren [sich] ●interessar-se
Industrie [die] ●indústria;
Inlandsflug [der] ●voo doméstico interessiert ●interessada;
interessado
intern ●interno
Internat [das] ●internato
international ●internacional
internationale ●internacionais
Internet [das] ●internet
Internist [der] ●médico internista
Interpunktion [die] ●pontuação
Interregio [der] ●interregional
Interrupt [der] ●interrupção
Interview [das] ●entrevista
interviewen ●entrevistar
Interviews [die] ●entrevistas
Intrigant [der] ●intriguista
Invasion [die] ●invasão
Inventar [das] ●inventário
invers ●invertido; reverso
investieren ●investir
inwendig ●interno; para dentro
inwiefern ●como; quão
inspizieren ●inspeccione
inzwischen ●entrementes;
entretanto
Irak [der] ●Iraque
Iran [der] ●Irão
irden ●argila; pedra
Ire [der] ●irlandês [o]
irgendein ●qualquer
irgendeine ●qualquer
irgendeiner ●algum
irgendeines ●qualquer
irgendetwas ●algo; alguém;
alguma coisa; alguns; qualquer
coisa; quemquer
irgendwann ●qualquer dia
irgendwas ●algo; qualquer coisa
irgendwelche ●alguns; qualquer
irgendwelcher ●qualquer
irgendwie ●de algum modo
irgendwo ●algures; em algum
lugar; em qualquer lugar
Irin [die] ●irlandêsa [a]
irisch ●irlandês [o]
Irland [das] ●Irlanda
Ironie [die] ●ironia
irre ●insano; louca; louco; porcas
irren ●enganado; errar
irren [sich] ●enganar-se
irrig ●confundido; errôneo
Irrtum [der] ●defeito; engano [o];
erro [o]
Ischias [das] ●ciática
Island [das] ●Islândia
Isolator [der] ●isolador
isolieren ●isolar; isole
Isoliermaterial [das] ●isolação
isoliert ●isolada; isolado
Isolierung [die] ●isolação
Isomatte [die] ●esteira isolante
Israel [das] ●Israel
isst ●come
ist ●é; está; estão; ficaram; ficaria;
i; são; ser; tem; tenho
Italien [das] ●Itália [a]
Italiener [der] ●italiano [o]
Italienerin [die] ●italiana [a]
italienisch ●italiano
italienische Lira [die] ●lira
italiana
J
ja ●sim; pois
jammern ●Lamento
jemand ●alguém
ja schon ●pois é
Januar [der] ●Janeiro
jene ●aquela; aquelas; aquele
Jacht [die] ●iate [o]
Japan [das] ●Japão [o]
jenen ●aqueles
Jachten [die] ●iates [os]
Japaner [der] ●japonês
jener ●aquela; aquelas; aquele
Jacke [die] ●casaco [o]; paletó [o] Japaner [die] ●japoneses
jenes ●aquela; aquelas; aquele
Jackentasche [die] ●bolso do
Japanerin [die] ●japonesa
jenseits ●além; através de
casaco
japanisch ●japonês; japonesa
Jesuiten [die] ●jesuítas [os]
Jackett [das] ●casaco [o]; jaqueta japanische ●japonesa
Jet-Set [der] ●jet-set [o]
Jagd [die] ●caça
Jargon [der] ●jargão
jetzt ●agora; aqui; atual; atualizar;
jagen ●caça; caçar
jäten ●erva daninha
corrente; ora; pois
Jäger [der] ●caçador [o]
Jazz [der] ●jazz
jetzt ist ●agora são
Jäger [die] ●caçadores [os]
Jazzfestival [das] ●festival de jazz jetzt ist es ●agora são
Jaguar [der] ●onça
[o]
jeweilig ●respectivo
jäh ●de repente; subitamente
Jeans [die] ●calças de ganga [as]; Jod [das] ●iodo
Jahr [das]●ano [o]
ganga; jeans
joggen ●fazer jogging
Jahre [die] ●anos
jede ●cada; cada pessoa; qualquer; Jogginghose [die] ●calca de
Jahren [den] ●anos
toda; todo
abrigo
Jahres [des] ●ano [do]
jedem ●cada; qualquer
Joghurt [das] ●iogurte; jogurte
Jahreszeit [die] ●estação [a];
jedenfalls ●de qualquer maneira Jogurt [das] ●iogurte; jogurte
estação do ano [a]
jeder ●cada; cada pessoa;
Johannes der Täufer
Jahreszeiten [die] ●estações [as]; qualquer; toda; todo; todos
[der] ●batista
estações do ano
jedermann ●cada; toda; todo;
Johannisbeere [die] ●passa de
Jahrhundert [das] ●século [o]
todo o mundo; todos
Corinto
Jahrhunderts [des] ●século [do] jedes ●cada; qualquer; toda; todo Johannisbeerstrauch [der] ●passa
jährlich ●anual; anualmente
jedesmal ●todas as vezes
de Corinto-arbusto
Jahrmarkt [der] ●feira [a]; Feira jedoch ●contudo; embora;
Journal [das] ●jornal [o]
Popular
entretanto; já; porém
Journale [die] ●jornais [os]
Jahrzehnt [das] ●década; decénio Jeep [der] ●jipe [o]
Journalist [der] ●jornalista [o]
Jalousie [die] ●veneziana
jeglicher ●cada; toda; todo
Journalisten [die] ●jornalistos
[os]
Jugendlichen [die] ●moços;
jungen Männer [die] ●moços
Journalistin [die] ●jornalista [a] moças
junger ●nova; novo
Journalistinnen [die] ●jornalistas Jugendpass [der] ●cartão jovem Jungeselle [der] ●solteiro
[as]
[o]
Jungesellin [die] ●solteira
jucken ●fazer comichão
Jugoslawe [der] ●jugoslavo
Jungfrau [die] ●virgem
Jucks [der] ●gracejo; mordaça
Jugoslawien [das] ●jugoslávia
Jüngling [der] ●jovem; juventude
Jude [der] ●judeu
Jugoslawin [die] ●jugoslava
[a]
Jüdin [die] ●judia
jugoslawisch ●jugoslavo
Juni [der] ●Junho
jüdisch ●judaico
Juli [der] ●Julho
Junior [der] ●júnior
Jugend [die] ●juventude [a]
jung ●jovem; juventil; nova; novo juristisch ●jurídica; jurídico
Jugendgruppe [die] ●grupo de junge ●nova; novo
Justiz [die] ●justiça
jovens
Junge [der] ●garoto [o]; miúdo
Jute [das] ●juta
Jugendherberge [die] ●alberque [o]; menino [o]; moço [o]; rapaz Juwel [das] ●jóia
de juventude; pousada de
[o]
Juwelenhandlung [die] ●joalharia
juventude
junge Frau [die] ●moça [a]
[a]
jugendlich ●jovem; novo
junge Mann [der] ●moço [o]
Juwelier [der] ●joalheiro
Jugendliche [der] ●jovem [o];
Jungen (klein) [die] ●putos [os] Juweliergeschäft [das] ●joalharia
moço [o]; novo; rapaz [o]
Jungen [die] ●moços; rapazes [os] [a]
Jugendliche [die] ●moça [a]; nova jungen Frauen [die] ●moças
K
Kabarett [das] ●cabaret; teatro
Kaktus [der] ●cacto
Kamm [der] ●crista; pente [o]
satírico
Kalb [das] ●vitela [a]; vitelo
Kammbraten [der] ●cupim
Kabel [das] ●cabo
Kalbfleisch [das] ●carne de vitela; kämmen ●pentear
Kabelfernsehen [das] ●televisão vitela [a]; vitelo
Kammermusik [die] ●música de
por cabo
Kalbsbraten [der] ●vitela assada câmara
Kabeljau [der] ●bacalhau fresco [a]
Kampf [der] ●batalha; luta
Kabine [die] ●camarote; cabina Kalbschnitzel [das] ●escalope de kämpfen ●lutar
[a]; cabine [a]
vitela
Kampfer [der] ●cânfora
Kachel [die] ●azulejo
Kalbshirn [das] ●miolos de vitela Kanada [das] ●Canadá
Käfer [der] ●besouro; escaravelho Kalbsleber [die] ●figado de vitela Kanadier [der] ●canadense
Kaffe trinken [das] ●tomar café Kalender [der] ●calendário
Kanadierin [die] ●canadense
Kaffee [der] ●bica [a]; café [o]; kalfatern ●calafete
kanadisch ●canadense
cafezinho [o]; lanche [o]
Kalk [der] ●cal
Kanal [der] ●canaleta; canal [o]
Kaffee mit Milch [der] ●café com Kalkül [das] ●cálculo; conta [a] Kanalisation [die] ●encanamento
leite
kalkulieren ●calcular; calcule
[o]
Kaffeebohne [die] ●grão de café kalt ●congelada; congelado; fria; Kanarienvogel [der] ●canário
Kaffeekanne [die] ●cafeteira
frias; frio; frios
Kandidat [der] ●candidato [o]
Kaffeelöffel [der] ●colher de café kalt gepreßt ●virgem
Kandidaten [den] ●candidato [do]
Kaffeemaschine [die] ●máquina Kälte [die] ●frio [o]
Kandidatin [die] ●candidata [a]
de fazer café; máquina para fazer Kalte Krieg [der] ●Guerra Fria Känguruh [das] ●canguru
café
Kältewelle [die] ●vaga de frio
Känguruhkinder
Kaffeestückchen [das] ●bolinho Kaltfront [die] ●frente de ar frio [die] ●canguruzinhos
[o]
kam an ●chegou
Kaninchen ●coelhinho; coelho;
Kaffeetasse [die] ●chávena [a]
Kamel [das] ●camelo; dromedário coelhos
Käfig [der] ●gaiola; viveiro
kamen ●chegaram; reunimos
Kanister [der] ●bidão
Kai [das] ●cais; plataforma
kamen an ●chegaram
kann ●pode; possa; posso
Kaiserreich [das] ●império
Kamera [die] ●câmara; camera kann [er] ●pode [ele]
Kaisertum [das] ●império
fotográfica
kann [sie] ●pode [ela]
Kajak [das] ●caiaque
Kamerad [der] ●companheiro [o]; kann sein ●pode ser
Kaju [die] ●caju
camarada; camarado
Kanne [die] ●bule [o]; jarro;
Kajufrucht [die] ●caju
Kameradin [die] ●companheira penico; potenciômetro
Kakao [der] ●cacau [o]
[a]
Kanon [der] ●canhão
Kakerlake [die] ●barata
Kamille [die] ●camomila
Kanone [die] ●canhão
Kakifrucht [die] ●caqui [o]
Kamin [der] ●chaminé; lareira [a] Kantor [der] ●cantador; cantor [o]
Kantorin [die] ●cantora [a]
Karte [die] ●cartão; carta [a];
Kätzchen [das] ●bichano; gatinho
Kanu [das] ●canoa [a]
cartinha [a]; mapa [o]
Katze [die] ●gata [a]; gato [o]
Kanzel [die] ●púlpito
Kartei [die] ●ficheiro
Katzen [die] ●gatos
Kap [das] ●cabo
Karteiblatt [das] ●ficha [a]
kauen ●mastigação; mastigar
Kap der Guten Hoffnung
Karteikarte [die] ●ficha [a]
Kauf [der] ●compra [a]
[das] ●Cabo da Boa Esperança [o] Karteizettel [der] ●ficha [a]
kaufe ●compro
Kapellchen [das] ●capelinha
Karten [die] ●baralho
kaufen ●compra; compramos;
Kapelle [die] ●capela
Karten spielen ●jogar às cartas; comprar
Kapital [das] ●capital [o];
jogar baralho; jogar cartas
Käufer [der] ●comprador [o]
importante
Kartenspiel [das] ●jogo de cartas Käuferin [die] ●compradora [a]
Kapitalismus [der] ●capitalismo Kartentelefon [das] ●telefone a Kauffrau [die] ●comerciante [a]
Kapitalist [der] ●capitalista [o] cartão
Kaufhaus [das] ●armazém [o]
kapitalistisch ●capitalista
Kartoffel [die] ●batata [a]
Kaufladen [der] ●armazém [o]
Kapitän [der] ●capitão [o]
Kartoffeln [die] ●batatas [as]
Kaufmann [der] ●comerciante
Kapitel [das] ●capitulo [o]
Kartoffelpuffer [der] ●bolo de
[o]; homem de negócios
Kapitulation [die] ●capitulação batata
kaufmännisch ●comerciais;
[a]
Kartoffelpüree [das] ●puré de
comercial
kapitulieren ●rendição
batata [o]
kauft ●compra [a]
Kaplan [der] ●capelão
Karton [der] ●cartão
kaufte ●comprei; comprou
Käppchen [das] ●gorrinho
Karussell [das] ●carrossel
kauften ●compramos; compraram
Kappe [die] ●barrete; capuz;
Karwoche [die] ●Semana santa kauftest ●compraste
tampão
Käse [der] ●queijo [o]
kauftest [du] ●compraste [tu]
Kapsel [die] ●acendimentoKäse-Schinken-Toast [der] ●tosta kauftet ●comprastes
tampão; cápsula
mista
Kaugummi [der] ●chiclete [a];
kaputt ●avariada; avariado;
Käsekuchen (klein)
pastilha elástica
estragada; estragado
[der] ●queijadinha [a]
kaum ●apenas; mal
kaputt machen ●estragar
Kaserne [die] ●quartel
Kaution [die] ●caução
Kapuze [die] ●capuz
Kasperltheater [das] ●robertos Kautschuck [der] ●borracha [a]
Karamelbonbon [das] ●caramelo Kasse [die] ●bilheteira; booking- Kauz [der] ●screech-coruja
Karamelbonbons
escritório; caixa [a]; dinheiro-caixa Kavalier [der] ●cavalheiro
[die] ●caramelos
Kassenbon [der] ●talão [o]; talão Kavallerie [die] ●cavalaria
Karamelpudding [der] ●pudim de caixa; vale [o]
Kaviar [der] ●caviar
flan [o]
Kassenzettel [der] ●recibo [o];
Kegel [der] ●cone; pino
Karat [das] ●quilate
talão [o]; talão de caixa; vale [o] Kegelbahn [die] ●pista de
Karate [das] ●karaté
Kasserole [die] ●caçarola
bowling
Kardinal [der] ●cardeal
Kassette [die] ●cassete; fita [a]; Kehle [die] ●garganta [a]
Karfreitag [der] ●sexta-feira
fita cassette
kehren ●varredura; varrer
Santa
Kassettenrecorder
kehren zurück ●regressam
karg ●parca; parco
[der] ●gravador de cassetes
Kehrreim [der] ●estribilho
kariert ●quadrados; quadros
Kassier [der] ●caixa [a]
Keil [der] ●cunha
[aos]; xadrez
Kastanie [die] ●castanha
Keilriemen [der] ●correia; correia
Karikatur [die] ●caricatura [a] Kastanienbaum [der] ●castanha- trapezoidal
Karikaturist [der] ●caricaturista árvore; castanheiro
kein ●não; nehnhuma; nenhum; no
[o]
kastanienbraun ●castanho
keine ●nehnhuma; nem; nenhum;
karikiert ●caricaturado
kastanienbraunen ●castanhos
nenhumas; nenhuns; ninguém; no
Karmelitenkirche [die] ●Igreja doKatalog [der] ●catálogo [o];
keine Ahnung ●não faço ideia
Carmo [a]
diretório
keine Rede ●nem pensar
Karneval [der] ●carnaval
Kategorie [die] ●categoria
keinem ●nehnhuma; nenhum
Karnevals [die] ●carnavalesco
Kater [der] ●gato [o]
keinen ●nehnhuma; nenhum
Karnevalstanz [der] ●dança
Kater [die] ●gatos
keiner ●nehnhuma; nenhum;
carnavalesca
Kathedrale [die] ●basílica [a];
ninguém
Karotte [die] ●cenoura [a]
catedral [a]; sé [a]
keines ●nehnhuma; nenhum;
Karpfen [der] ●carpa
Katholik [der] ●católico
ninguém; no-one
Karree [das] ●adro; praça [a];
Katholikin [die] ●católica
keinmal ●nem uma vez
quadrado [o]
katholisch ●católico
Keks [der] ●bolacha; biscoito [o]
Karren [der] ●carro [o]
Kattun [das] ●algodão
Kelch [der] ●cálice [o]
Keller [der] ●adega; cave [a];
Kinderarzt [der] ●pediatra
kitschig ●pirosa; piroso
porão; subsolo
Kinderausweis [der] ●passaporte kitzeln ●cócegas
Kellner [der] ●criado; empregado de criança
Kiwi [die] ●kiwi
[o]; empregado de mesa; garçom Kinderbekleidung [die] ●roupa klacken ●chocalho; clique
[o]
de bebé
Klage [die] ●acção [a]; queixa;
Kellnerin [die] ●embregada de
Kinderermäßigung
reclamação [a]
mesa; garçonete [a]
[die] ●desconto para crianças
klagen ●queixar
Kellnerkurs [der] ●curso de
Kinderfrau [die] ●babá
Klammer [die] ●braçadeira;
garçon
Kindergarten [der] ●jardim de grampo; parêntese
kennen ●conhecer; saber; saiba infância [o]
Klang [der] ●som [o]
kennengelernt ●de conhecer
Kindergärten [die] ●jardins [os klangvoll ●sonoro
kennenlernen ●conhecer
Kindergärtner [der] ●educador klappen ●chocalho; clique
kennst ●conhece; conheces
de infância
klar ●clara; claro; distinto;
Kenntnis [die] ●conhecimento
Kindergärtnerin
planície [a]
Kennwort ●código de acesso
[die] ●educadora de infância
Klarheit [die] ●clareza
Kennzeichen [das] ●característico Kinderlied [das] ●canção infantil Klarinette [die] ●clarinete
kennzeichnen ●assinalar; assinar; Kindermädchen [das] ●babá
klasse ●fixe
caracterize; marcar
Kinderorchester [das] ●orquestra Klasse [der] ●classe [da]
Keramik [die] ●cerâmica [a]
infantil
Klasse [die] ●classe; turma [a]
Kerl [der] ●gajo; sujeito
Kindersitz [der] ●cadeira de bebé Klassenarbeit [die] ●exercício [o]
Kern [der] ●caroço; nuclear;
Kinderstation [die] ●pediatria
Klassenbuch [das] ●sumários da
núcleo; semente
Kinderstiefel [die] ●botins
aula
Kernkraftwerk [das] ●central
Kindertagesstätte [die] ●creche Klassenraum [der] ●sala de aula
nuclear
[a]
[a]
Kernseife [die] ●sabão [o]
Kinderwagen [der] ●carrinho de Klassenzimmer [das] ●sala de
Kerosin [das] ●parafina;
bebé
aula [a]
querosene
Kindes [des] ●criança [da]
klassifizieren ●classifique
Kerze [die] ●plugue; vela
Kindheit ●infância
Klassiker [der] ●clássico
Kerzen [die] ●velas
kindlich ●infantil
klassisch ●clássico
Kessel [der] ●caldeira
Kinn [das] ●queixo [o]
klassische Musik [die] ●música
Kette [die] ●cadeia; cadeio; colar Kinnlade [die] ●maxila; queixada clássica
[o]; enfiada; fila [a]; fileira; lima; Kino [das] ●cinema [o]
klatsch ●zás
remar; série [a]
Kino [ins] ●cinema [ao]
Klatsch [der] ●bisbilhotice
Kichererbse [die] ●grão de bico Kinofilm [der] ●película
Klatschbase [die] ●bisbolhetice
Kiefer [der] ●maxila
cinematográfica
klatschen ●aplaudir; bisbolhetice;
Kiefer [die] ●pinheiro [o]; pinho; Kinokasse [die] ●bilheteira;
mexericar; regaço; respingo
queixada
bilheteira do cinema
Klausel [die] ●estipulação; verba
Kiefern [die] ●pinheiros
Kinos [die] ●cinemas [os]
[a]
Kieferorthopädie
Kinoschalter [der] ●bilheteira
Klaviatur [die] ●teclado
[die] ●ortodontista
Kiosk [das] ●quiosque
Klavier [das] ●piano [o]
Kiel [der] ●quilha
Kirche [die] ●igreja [a]
Klavierspiel [das] ●tocar piano [a]
Kieme [die] ●brânquia
Kirchenchor [der] ●coro de igreja Klavierspielen [das] ●tocar piano
Kiesel [der] ●cascalho
Kirchhof [der] ●cemitério
[a]
Kieselstein [der] ●cascalho
kirchlich ●eclesiástico
Klebeband [das] ●fita-cola
Kiesstrand [der] ●praia de seixos Kirchplatz [der] ●praça da igreja kleben ●colagem; colar; pegar;
Kilo [das] ●kilo; quilo [o];
[a]
solfar
quilograma [o]
Kirchturmuhr [die] ●relógio da Kleber [der] ●cola
Kilogramm [das] ●quilo [o];
torre da igreja
Klebestreifen [der] ●fita adesiva
quilograma [o]
Kirschbaum [der] ●cereja-árvore; klebrig ●pegajosa; pegajoso
Kilometer [der] ●quilômetro [o] cerejeira
Klebstoff [der] ●cola
Kilometer [die] ●quilómetros
Kirsche [die] ●cereja
Klecks [der] ●borrão
Kind [das] ●criança [a]; filho [o]; Kirschen [die] ●cerejas
Klee [der] ●trevo
menina [a]; menino [o]
Kirschlikör [der] ●ginjinha
Kleid [das] ●veste; vestido [o]
Kinder [die] ●crianças [as]; filhos Kissen [das] ●coxim; descanso
kleiden ●vestiam; vestido; vestir
[os]; gurizada [a]; meninos [os]
Kiste [die] ●caixão; caixote [o]
kleiden [sich] ●vestem-se; vestirKinder [für] ●crianças [da]
Kisten [die] ●caixotes [os]
se
Kleider [die] ●conjuntos; roupa Klubs [des] ●clube [do]
Kofferraum [der] ●mala [a]
[a]; roupas
Klubs [die] ●clubes
Kofferträger [der] ●carregador
Kleiderbügel [der] ●cruzeta
klug ●inteligente; sábio; salva
Kognak [der] ●aguardente [a];
Kleiderschrank [der] ●guarda- Klugheit [die] ●sabedoria;
conhaque [o]
roupa
inteligência
Kognaks [die] ●aguardentes [as]
Kleidung [die] ●roupa [a]; vestido Klumpen [der] ●pedaço [o]
Kohl [der] ●couve [a]; couves
[o]; vestuário
Knabe [der] ●rapaz [o]
Kohlarten [die] ●couves
klein ●baixo; pequena; pequeno; knallen ●rachadura
Kohle [die] ●carvão [o]; massa [a]
pequenas; pequenos; pouca; pouco knapp ●escassa; escasso
Kohlensäure [die] ●gás [o]
Kleinbauer [der] ●camponês
Knarre [die] ●matraca
Kohlsorte [die] ●couve galega [a]
Kleinbus [der] ●mini-bus
knarren ●rachadura
Kohlsorten [die] ●couves
kleine ●pequena; pequeno
Knauf [der] ●botão
Kohlsuppe [die] ●caldo verde
Kleine [der] ●menor [o]
Knecht [der] ●escravo
Koje [die] ●beliche [o]
kleiner ●pequena; pequeno
Kneipe [die] ●botequim [o]; bar; Kokos-Babasupalme ●babaçu
kleines ●pequena; pequeno
publicação; taberna [a]; tasca [a] Kokosnuß [die] ●coco [o]
Kleingeld [das] ●dinheiro trocado; Kneipen [die] ●botequins [os]
Kokosnusspudding
trocado [o]; troco [o]; trocos
Knie [das] ●joelho [o]
[der] ●quindim; quiondim [o]
Kleinkind [das] ●bebê [o]; bébé Kniebeuge [die] ●flexão
Kolben [der] ●pistão
[o]; bebé [o]
Kniegelenk [das] ●articulação do Kolik [die] ●cólica
Kleinkunstbühne [die] ●teatro de joelho
Kolleg [das] ●colégio [o]
bolso
knien ●estar de joelhos; ajoelhar- Kollege [der] ●colega [o]
Kleinod [das] ●jóia
se
Kollegin [die] ●colega [a]
Kleinstadt [die] ●vila [a]
Kniescheibe [die] ●patela
Kollektiv ●colectivo
klemmen ●apertar; entalar
Kniff [der] ●arte [a]; jeitinho
Kollission [die] ●colisão
klettern ●escalada; trepar
Knoblauch [der] ●alho
Kölnisch Wasser [das] ●água de
klettert ●trepa
Knoblauchsuppe [die] ●sopa
colónia; água-de-colónia
Klient [der] ●cliente [o]; fregûes alentejana
Kölnischwasser [das] ●água de
[o]
Knoblauchwurst [die] ●alheira colónia; água-de-colónia
Klienten [die] ●clientes [os]
Knoblauchzehe [die] ●dente de kolonial ●colonial
Klientin [die] ●cliente [a]
alho
Kolonie [die] ●colónia
Klima [das] ●clima [o]
Knoblauchzehen [die] ●dentes de Kolonisation [die] ●colonização
Klimaanlage [die] ●ar
alho
Kolumbien [das] ●Colômbia
condicionado
Knöchel [der] ●tornozelo
Kolumne [die] ●coluna [a]
Klimazone [die] ●zona climática Knochen [der] ●osso
kombinieren ●combinar
klimmen ●escalada
Knochenfisch [der] ●carapau
Komet [der] ●cometa
Klinge [die] ●lâmina
Knochengerüst [das] ●esqueleto Komfort [der] ●conforto
Klingel [die] ●campainha [a]; sino Knopf [der] ●botão
komfortabel ●confortável;
klingeln ●tocar; tocar à campainha knöpfen ●tecla
confortávels
klingen ●soar
Knoten [der] ●nó
Komiker ●cómico
Klinik [die] ●clínica
Kobold [der] ●caipora
Komikerin [die] ●cómica
Klinke [die] ●tranqueta
Koch [der] ●cozinheiro [o]; chefe komisch ●cómico; engraçada;
Klippe [die] ●escolho; penhasco [o]
engraçado; engraçados; esquisita;
Klo [das] ●banheiro [o]; casa de kochen ●cozer; cozinhar; fervura esquisito
banho [a]; quarto de banho [o];
Kochen [das] ●ferver
komm hierher ●vem cá
retrete [a]; WC [o]
Köchin [die] ●chefe [a];
kommen ●vir; voltar
Kloake [die] ●cloaka
cozinheira [a]
kommen an ●chegamos
Klopapier [das] ●papel higiénico Kochkurs [der] ●curso de
kommen sie ●venda cá
[o]
cozinheiro
kommen sie mit ●venha comigo
klopfen ●bater; batida; batido;
Kochpfanne [die] ●caçarola
kommen sie mit mir ●venha
batidas
Kochschinken [der] ●fiambre [o] comigo
klopft ●bate
Kochtopf [der] ●panela [a]; tacho kommend ●perto
Klos [der] ●pedaço [o]
Kode [der] ●código
Kommentar [der] ●anotação
Klos [die] ●retretes
ködern ●atraia
Kommentator [der] ●comentador
Klosett [das] ●casa de banho [a] koffeinfrei ●sem cafeína
Kommentatorin
Kloster [das] ●convento [o]
Koffer [der] ●mala [a]
[die] ●comentadora
Klub [der] ●clube [o]
Kofferradio [das] ●rádio portádil kommentieren ●comentar
Kommode [die] ●parelhador
Konkurrenz [die] ●concorrência konzentrieren ●concentrar
kommst du mit ●venha comigo konkurrieren ●competir;
Konzept [das] ●idéia; rascunho
kommst du mit mir ●venha
concorrer
Konzert [das] ●concerto [o];
comigo
können ●conseguir; lata;
recital
kommt gleich ●vem já
podemos; poder; poderem; possa; Konzertsaal [der] ●sala de
Kommunikation
sabemos; saber
concertos
[die] ●comunicação [a]
können [sie] ●podem [elas, eles] konzessionieren ●carta patente
Kommunikationen
konnte ●pôde
kooperieren ●coopere
[die] ●comunicações [as]
konnte [er] ●pôde [ele]
Koordinator [der] ●coodenador
kommunikativ ●communicativa; konnte [ich] ●pude [eu]
Kopenhagen [das] ●Copenhaga
communicativo
konnte [sie] ●pôde [ela]
Kopf [der] ●cabeçalho; cabeça [a]
Kommunismus
konnten ●pudemos; puderam
Kopfball [der] ●remate de cabeça
[der] ●comunismo
könnten [sie] ●podia; puderam
Kopfbedeckung [die] ●resguardo
Kommunist [der] ●comunista [o] [elas; eles]
da cabeça
kommunistisch ●comunista
konntest ●pôde
Kopfhaar [das] ●cabeleira
Komödie [die] ●comédia
konntet ●puderam
Kopfhörer [der] ●auscultador [o]
Komparse [der] ●figurante
Konsens [der] ●senso comum
Kopfhörer [die] ●fone de ouvidos
Komparsin [die] ●figurante
Konsequenz [die] ●conseqüência Kopfkissen [das] ●almofada;
Kompass [der] ●bússola
[a]
descanso; travesseiro
kompatibel ●compativel
konservativ ●conservador;
Kopfrechnen [das] ●fazer contas
kompetent ●compentente
conservadora
de cabeça
komplett ●completa;
Konserve [die] ●conserva
Kopfsalat [der] ●alface [a]
completamente; completo
Konservenindustrie
Kopfschmerz [der] ●dor de
kompliziert ●complicada;
[die] ●conservas [as]
cabeça
complicado
konservieren ●conservar
Kopfschmerzen [die] ●dores de
komponieren ●compor
konstant ●permanente; sustentado cabeça
Komponist [der] ●compositor [o] konstatieren ●verifique
Kopfschmerztabletten
Komponisten [die] ●compositores konstruieren ●construir
[die] ●comprimidor para dores de
Komponistin [die] ●compositora Konstrukteur [der] ●construtor cabeça
Komposition [die] ●composição Konstruktion [die] ●construção Kopfstimme [die] ●falsete
[a]
[a]
Kopftuch [das] ●lenço
Kondensmilch [die] ●leite
Konstruktionen
Kopfverletzung [die] ●ferimento
condesado
[die] ●construções [as]
na cabeça
Konditor [der] ●confeiteiro;
Konsul [der] ●cônsul
Kopie [die] ●cópia
pasteleiro
Konsulat [das] ●consulado
kopieren ●cópia; copiar
Konditorei [die] ●confeitaria [a]; Konsum [der] ●consumo
Kopierer [der] ●fotocopiadora
pastelaria [a]
konsumieren ●consumir
Koralle [die] ●coral
Kondom [das] ●camisinha
Kontakt [der] ●contacto
Korallenriff [das] ●recife de
Konfektion [die] ●confecção
Kontaktlinse [die] ●lente de
corais
Konferenz [die] ●conferência
contacto
Korb [der] ●cesta [a]; cesto [o]
Konferenzraum [der] ●sala de
Kontext [der] ●contexto
Körbe [die] ●cestos
confêrencias
Kontinent [der] ●continente [o] Korbflasche [die] ●garaffão [o]
Konfession [die] ●religião [a]
Konto [das] ●conta [a]
Korea [das] ●Coreia
Konfetti [das] ●papelinhos
Kontoauszug [der] ●extracto da Koriander [der] ●coentros
Konfitüre [die] ●atolamento;
conta
Kork [der] ●cortiça
compota; doce [o]
Kontonummer [die] ●número de Korken [der] ●rolha
Konfitüren [die] ●doces
conta
Korken [die] ●rolhas de cortiça
Konflikt [der] ●conflito
Kontostand [der] ●saldo [o]
[as]
konform ●caber
Kontrolle [die] ●controlo;
Korkenzieher [der] ●saca-rolhas
Kongress [der] ●conferência;
inspecção [a]; revisão [a]
[o]
congresso
Kontrollen [die] ●revisões [as]
Korn [das] ●grão
Kongresszentrum [das] ●centro Kontrolleur [der] ●revisor [o]
Körnerfrucht [die] ●cereal [o]
de conferências
kontrollieren ●controlar;
Kornfeld [das] ●searea
König [der] ●rei [o]
supervisione
Körper [der] ●corpo [o]
Königin [die] ●rainha [a]
konvenieren ●agradar; por favor Körperbau [der] ●estrutura
Königshof [der] ●corte [o]
Konvent [der] ●convento [o]
körperlich ●físico
Körperpflege [die] ●cultura física Kramladen [der] ●loja [a]
Kreuzung [die] ●cruzamento
Körperteil [der] ●parte do corpo Krampe [die] ●braçadeira;
kreuzweise ●transversalmente
Korps [das] ●corpo [o]
grampo; parêntese
Kreuzworträtsel [die] ●palavras
korpulent ●corpulentos
Krampf [der] ●cãibra; convulsão cruzadas [as]; palavras de cruzadas
korpulente ●corpulentos
Kran [der] ●guindaste
Kricket [das] ●críquete
korrekt ●correta; correto
krank ●doente
kriechen ●rastejar; rastejamento
Korrektur [die] ●correção [a]
krank werden ●adoecer
Krieg [der] ●guerra
Korrekturen [die] ●correções [as] Krankenhaus [das] ●hospital [o] Kriegsmarine [die] ●marinha
Korrespondent
Krankenhäuser [die] ●hospitais Krise [die] ●crise [a]; emergência
[der] ●correspondente
[os]
Krisis [die] ●crise [a]; emergência
Korrespondenz
Krankenkasse [die] ●caixa de
Kristall [der] ●cristal
[die] ●correspondência [a]
previdência
Kristallglas [das] ●cristal
korrespondieren ●corresponda Krankenpfleger
Kristallgläser [die] ●copos de
Korridor [der] ●corredor [o]
[der] ●enfermeiro [o]
cristal
korrigieren ●corrigir
Krankenschein [der] ●atestado de Kritik [die] ●crítica
korrigieren sie ●corrija
doença
Kritiker [der] ●crítico
korrodieren ●corroa
Krankenschwester
kritisch ●crítico
kosmisch ●cósmico
[die] ●enfermeira [a]
kritisieren ●criticar; critique
kostbar ●precioso
Krankentransport
Kroate [der] ●croata
Kostbarkeit [die] ●jóia
[der] ●transporte hospitalar
Kroatien [das] ●Croácia
kosten ●custar; custo [o]; custos; Krankenwagen
Kroatin [die] ●croata
provar
[der] ●ambulância
kroatisch ●croata
Kosten [die] ●despesa
krankes Tier [ein] ●animal doente Krokette [die] ●croquete [o];
kostenlos ●de graça; gratuita;
Krankheit [die] ●doença [a]
pastel [o]
gratuitamente; gratuito; livre
Kränkung [die] ●ferida
Kroketten [die] ●croquetes;
Kostenvoranschlag
Kranz [der] ●coroa
pastéis [os]
[der] ●orçamento
kratzen ●raspa; risco
Krokodil [das] ●crocodilo
kostet ●custuo; são
kraus ●crespo
Kronblätter [die] ●pétalas
köstlich ●deliciosa; delicioso
Kraut [das] ●erva
Krone [die] ●coroa
Köstlichkeit [die] ●delícia
Krawall [der] ●motim
Kronleuchter [der] ●lustre
Kostüm [das] ●costume; saia e
Krawatte [die] ●gravata [a]
Kröte [die] ●sapo
casaco; traje
Kreatur [die] ●criatura
Krug [der] ●caneca [a]; jarro;
Kot [der] ●lama; lodo
Krebs [der] ●cancro; caranguejo; penico
Kotelett [das] ●costela; costeleta lagostas; siri
Krume [die] ●migalha
[a]
Krebsart [die] ●sapateira [a]
krumm ●curvado; torcida;
Kotflügel [der] ●guarda-lama
Krebse [die] ●caranguejos [os]
torcido; torta; torto; tortuoso
Kotflügel [die] ●guarda-lamas
Kredit [der] ●crèdito
krüppelhaft ●aleijado
kotzen ●vómito
Kreditkarte [die] ●cartão de
Kruzifix [das] ●crucifixo
Krabbe [die] ●camarão [o]
crédito [o]
Kuba [das] ●Cuba
krabbeln ●gatinhar
Kreditkarten [die] ●cartões de Kubikdezimeter [der] ●decímetro
Krabben [die] ●camarões [os]
crédito [os]
cúbico
Krabbenfleisch [das] ●carne de Kreide [die] ●giz; greda; griz
Kubikmeter [der] ●metro cúbico
camarão
Kreis [der] ●círculo; roda
Kubikmillimeter [der] ●milímetro
Krach [der] ●zaragata
kreischen ●agudo
cúbico
krachen ●rachadura
Kreisel [der] ●pião [o]
Kubikzentimeter
Kraft [die] ●esforço; força [a]
kreisen ●circundar
[der] ●centímetro cúbico
Kraftfahrer [der] ●automobilista Kreislauf [der] ●circuito
Kubus [der] ●cubo [o]
Kraftfahrerin
Kreislaufstörung
Küche [die] ●cozinha [a]
[die] ●automobilista
[die] ●pertubação circulatória
Kuchen [der] ●bolo [o]; pastel [o]
Kraftfahrzeug [das] ●veículo
Kreisverkehr [der] ●rotunda
Küchenaufzug [der] ●elevador de
ligeiro
Krem [die] ●creme [o]
serviço
kräftig ●forte; fortemente
Kreuz [das] ●cruz [a]
Küchenchef [der] ●chefe [o]
Kraftwerk [das] ●central elèctrica kreuzen ●cruzar; cruzificar
Küchenchefin [die] ●chefe [a]
Kragen [der] ●colarinho; gola
Kreuzfahrt [die] ●cruzeiro
Küchenmaschine [die] ●máquina
Kram [der] ●tralha
Kreuzfahrtschiff [das] ●navio de de cozinha
Krämerladen [der] ●mercearia [a] cruzeiro
Küchenpersonal [das] ●pessoal
de cozinha
Kunden [die] ●clientes [os]
embraiagem [a]
Küchenschabe [die] ●barata [a] Kundendienst [der] ●serviço de Kur [die] ●cura
Küchenschrank [der] ●armário de clientes
Kürbis [der] ●abóbora
cozinha
Kundgebung [die] ●manifestação Kurhotel [das] ●hotel das termas
Küchentisch [der] ●mesa de
[a]
kurios ●curioso; impar; interessar
cozinha
kundig ●experiente; perita; perito Kurs [der] ●classe; câmbio [o];
Küchenuhr [die] ●relógio de
Kündigung [die] ●observação [a]; cotação [a]; curso [o]; direcção [a];
cozinha
rescisão
rota
Küchenwaage [die] ●balança de Kündigungen [die] ●observações Kurse [die] ●cursos
cozinha
[as]
kursiv ●grifada; grifado
Kuckuck [der] ●cuco
Kundin [die] ●cliente [a];
Kursteilnehmer [der] ●aluno [o]
Kufe [die] ●patim
freguesa [a]
Kursteilnehmer [die] ●alunos
Kugel [die] ●bala [a]; bola [a];
künftig ●perto
[os]
esfera; globo
Kunst ●arte [a]; artístico
Kursteilnehmerin [die] ●aluna [a]
Kugelschreiber [der] ●caneta [a]; Kunstakademie [die] ●Academia Kursus [der] ●classe; curso [o]
esferográfica
das Belas Artes
Kurve [die] ●curva [a]
Kugelschreiber [die] ●canetas; Kunstausstellung
kurz ●breve; curta; curtas; curto;
esferográficas
[die] ●exposição de arte
curtos; sumário
Kuh [die] ●vaca [a]
Kunsterziehung [die] ●educação kurz gebraten ●mal passado
Kühe [die] ●vacas
artistica
kurz gesagt ●breve
kühl ●fresca; fresco
Kunstfestival [das] ●festival
Kurzgeschichte [die] ●história
Kühlanlage [die] ●frigorífico [o] artístico
breve
Kühler [der] ●radiador
Kunstgalerie [die] ●galeria [a]; kürzlich ●recente; recentemente;
Kühlschrank [der] ●aparador;
galeria de Arte
ultimamente
frigorífico [o]; geladeira [a]
Kunstgenuss [der] ●apreciação da Kurzparkzone [die] ●zona de
Kühltasche [die] ●geladeira [a]; arte
estacionamente de curta duração
geleira [a]
Kunsthandwerk [das] ●artesanato Kurzschluß [der] ●curto-circuito
Kühlwagen [der] ●caminhão
Kunsthochschule [die] ●Escola kurzsichtig ●próximo-avistado
frigorífico
Superior de Arte
Kusine ●prima
kühn ●empreendedor
Künstler [der] ●artista [o]
Kuss [der] ●beijo [o]
Küken [das] ●pintainho
Künstler [die] ●artistas [os]
Küsschen [das] ●beijinho [o]
Kuli [der] ●caneta [a]
Künstlerin [die] ●artista [a]
Küsse [die] ●beijos
Kulis [die] ●canetas
künstlerisch ●artístico
Küssen [das] ●beijar; beijo [o];
Kulm [der] ●pico; ponto [o]
künstlich ●artificial
beijos
kultivieren ●cultivados
Kunstmaler [der] ●pintor de artes Küste [die] ●beira [a]; costa;
kultiviert ●cultivado
[o]
margem [a]
Kultur [die] ●cultura
Kunstmesse [die] ●feira de arte Küsten [die] ●margens [as]
kulturell ●cultural
Kunstsammlung ●colecção de
Küstenbewohner [der] ●caiçara
Kümmel [der] ●cominho
objetos de arte
Küstengebiet [das] ●beira-mar
Kummer [der] ●aflição [a];
Kunststoff [der] ●celulóide;
[a]; litoral
mágoa [a]; pena [a]
plástico
Küstenwache [die] ●guardakümmern ●tratar
Kunststofftüte [die] ●saco
costeira
kümmern [sich] ●providenciar
plástico
Kuttelesser [der] ●tripeiro
Kumpel [der] ●companheiro [o]; Kunstwerk [das] ●obra de arte
Kutteln [die] ●tripas
mineiro
Kupfer [das] ●cobre
Kuvert [das] ●envelope [o]
Kumpel [die] ●mineiros
Kuppel [die] ●abóbada; cúpula Kybernetik [die] ●cibernética
Kunde [der] ●cliente [o]; fregûes kuppeln ●pares [os]
[o]
Kupplung [die] ●acoplamento;
L
Labor [das] ●laboratório [o]
Laboruntersuchungen
[die] ●exames de laboratório
Lache [die] ●charco; riso
lächeln ●sorrir
Lächeln [das] ●riso; sorriso [o]
lächelnd ●risonha; risonho
lachen ●rir; rir-se
lächerlich ●ridícula; ridículo
Lachs [der] ●salmão
Lachse [die] ●salmões
Lack [der] ●laca; :verniz
lackieren ●laca
Lade [die] ●gaveta [a]
laden ●carga; carregar
Laden [der] ●gavetas [as]; loja [a] ländlich ●agreste
Lastwagen [der] ●camião [o];
Läden [die] ●lojas [as]
Landschaft [die] ●cenário;
caminhão [o]
Ladenbesitzer [der] ●proprietário paisagem [a]
Lastwagen [die] ●caminhões [os]
da loja
Landschaften [die] ●paisagens Lateinamerika [das] ●América
Ladentisch [der] ●balcão [o]
[as]
Latina
Ladentische [die] ●balcões [os] Landschaftsarchitekt
lateinisch ●latim
Ladung [die] ●carga; citação;
[der] ●paisagista [o]
Laterne [die] ●lanterna [a]
matéria [a]
Landschaftsarchitektin
Lattich [der] ●alface [a]
Lady [die] ●senhora [a]; senhora [die] ●paisagista [a]
Latun [das] ●bronze; latão
Dona [a]
Landsmann [der] ●compatriota; Lätzchen [das] ●babeiro
Lafette [die] ●injetor-carruagem conterrâneo
lau ●morna; morno
Lage [die] ●circunstância;
Landstraße [die] ●estrada [a];
Laub [das] ●folhagem [a]
camada; posição [a]; situação [a] estrada nacional
Lauch [der] ●alho; alho-porro
Lagen [die] ●situações [as]
Landstreicher [der] ●vagabundo Lauf [der] ●correm
Lager [das] ●armazém [o];
[o]
Laufbahn [die] ●carreira [a]
acampamento; colónia; rolamento Landung [die] ●aterragem [o]
laufe ●andar; andem; ando
Lagerbestand [der] ●estoque [o] Landwirt [der] ●agricultor;
laufen ●andar; andem; andemos;
Lagerhalle [die] ●pavilhão do
camponês [o]; compatriot
caminhada; caminhar; correndo;
armazém
Landwirtin [die] ●camponesa
correr; está; funcionamento;
Lagerhaus [das] ●armazém [o] Landwirtschaft [die] ●agricultura funcionar; marco
Lagerhütte [die] ●celeiro
[a]
laufend ●corrente [a]
lagern ●acampamento; armazenar landwirtschaftlich ●agrícola
läufst ●andar
Lagune [die] ●lagoa
landwirtschaftliche Hilfe
Laufwerk [das] ●drive;
lahm legen ●paralize
[die] ●apoio agrícola
mecanismo
lähmen ●paralize
Landwirtschaftshilfe [die] ●apoio Laune [die] ●disposição [a];
Lähmung [die] ●paralisação [a] agrícola
humor
laienhaft ●configuração
lang ●comprida; comprido;
launisch ●esquisita; esquisito
Laken [das] ●lençol [o]
extenso; longa; longo; por muito Laus [die] ●piolho
lamentieren ●Lamento
tempo
lauschen ●escutar
Lamm [das] ●borrego; cordeiro lange ●longamente
laut ●alta; alto; altos; barulhenta;
[o]
Länge [die] ●comprimento
barulhento; ruidosamente; ruidoso;
Lammfleisch [das] ●carne de
Längenmaß [das] ●medida de
ruidosos
borrego
comprimento
lauten ●dizer
Lammkotelett [das] ●costeleta de langsam ●demoradamente;
läuten ●dobrar; tocar
cordeiro
devagar; devagarinho; lenta; lento Lautsprecher [der] ●alto-falante
Lampe [die] ●candeeiro; lâmpada; längst ●há muito tempo
Lautsprecherboxen
luminária
Languste [die] ●lagosta [a]
[die] ●colunas
Lampen [die] ●lâmpadas [as]
langweilen ●aborrecer; aborreço; Lava [das] ●lava
Land [das] ●campina [a]; campo langweilen [sich] ●aborrecer-se lebe wohl ●adeus
[o]; país [o]; terra [a]
langweilig ●aborrecida;
leben ●vivem; viver
Landarbeiter [der] ●camponês aborrecido; chatou
Leben [das] ●vida [a]
[o]; caboclo
Lappen [der] ●sucata; trapo
lebend ●viva; vivo
Landarbeiterin [die] ●camponesa Lärm [der] ●barulho [o]; ruído
lebendig ●viva; vivo
Landbewohner [der] ●camponês [o]; zaragata
Lebens [des] ●vida [da]
[o]; compatriota
Laser [der] ●laser
Lebensgefahr [die] ●perigo de
Landbewohnerin
Laserdrucker [der] ●impressora morte
[die] ●camponesa
laser
Lebensmittel [das] ●géneros
Landebahn [die] ●pista de
Laserstrahl [der] ●raio laser
alimentícios
atteragem
lassen ●deixar; mandar
Lebensmittel [die] ●víveres
landen ●aterrar
Last [die] ●carga
Lebensmittelgeschäft
Länder [die] ●campinas; países lästern ●jure
[das] ●armazém [o]; mercearia [a]
[os]
lästig ●pesada; pesado
Lebensmittelladen
Landgut [das] ●fazenda [a];
Lastkraftwagen [der] ●camião [der] ●mercearia [a]
granja; propriedade [a]; rancho
[o]; caminhão [o]
Lebensmittelvergiftung
Landhaus [das] ●chácara
Lastkraftwagen [die] ●caminhões [die] ●intoxicação alimentar
Landkarte [die] ●mapa [o]
[os]
Lebensrhythmus [der] ●ritmo da
vida [o]
Lebensunterhalt
[der] ●subsistência
Leber (geschmort) [die] ●iscas
Leber [die] ●figado
lebhaft ●animada; animado; viva;
vivo
lebst [du] ●vives
lebt ●vive
lecken ●lamber
lecker ●delicada; delicado
Leckerbissen [der] ●acepipe;
acepipes
Leder [das] ●cabedal; couro; pele
[a]
ledern ●couro
Lederwarengeschäft [das] ●loja
de artigos de couro
Lederwarenladen [der] ●loja de
artigos de couro
ledig ●solteira; solteiro
lediglich ●apenas; somente
leer ●deserta; deserto; vácua;
vácuo; vaga; vago; vazia; vazio
Leere [die] ●vácuo
leeren ●esvaziar
legal ●legal
lege dar ●explique
legen ●colocar; configuração;
enrolar; localize; meter; pôr; posto
legendär ●legendário
Legende [die] ●legenda [a]; lenda
legt ●enrola
Lehm [der] ●argila
lehnen ●encostar
Lehrbuch [das] ●livro escolar
Lehre [die] ●ensinamento
lehren ●ensinar
Lehrer [der] ●instrutor; mestre
[o]; professor [o]
Lehrerin [die] ●mestra [a];
professora [a]
Lehrerkonferenz [die] ●reunião
de docentes
Lehrling [der] ●aprendiz [o]
Lehrplan [der] ●programa de
ensino
Lehrstelle [die] ●lugar de
aprendizagem
Lehrzeit [die] ●tempo de
aprendizagem
Leib [der] ●corpo [o]
Leiche [die] ●cadáver [o]
Leichen [die] ●cadáveres [os]
leicht ●fácil; facilmente; leve;
levemente; ligeira; ligeiro
Leichtathletik [die] ●atletismo
Lenkstange [die] ●guiador
leichter ●leves
Lenz [der] ●primavera [a]
Leichtigkeit [die] ●facilidade [a] Leopard [der] ●leopardo
Leid [das] ●dor [a]; mágoa [a];
Lerche [die] ●cotovia
pena [a]
lernbegierig ●estudioso
leiden ●sofrer; sofrimento
lernen ●aprenda; aprendemos;
Leiden [das] ●penar
aprendendo; aprender; aprendo;
Leidenschaft [die] ●paixão [a]
apresentaram; estudar; estudos
leider ●infelizmente
Lernprogramm [das] ●programa
Leierkastenmann [der] ●órgão- de aprendizagem
moedor
lernst ●aprende
Leihbuch [das] ●livro emprestado lernt ●aprende
da biblioteca
lernten ●aprenderam
Leihbücherei [die] ●biblioteca
lerntet ●aprenderam
pública
Lese [die] ●vindima; vindimas
leihen ●emprestar; empreste;
Lesen [das] ●ler [a]
emrestado; peça
Leser [der] ●leitor
leimen ●colagem; solfar
Leserbrief [der] ●carta ao leitor
Leine [die] ●cabo; corda [a]
Leserin [die] ●leitora
Leinen [das] ●linho
Lesung [die] ●leitura [a]
Leinwand [die] ●linho
Lette [der] ●letão
leise ●baixo
Lettin [die] ●letã
leise sprechen ●baixo falar
lettisch ●letão
leisten ●realizar
Lettland [das] ●Letónia
Leistung [die] ●desempenho;
letzte ●última; último
potência
letzten ●última; último; últimas
leistungsfähig ●poutente
letzten [die] ●últimos [os]
Leistungsstand [der] ●estado de letzter ●última; último
desempenho
leuchten ●luzir
leistungsstark ●de alto
leuchtet ein ●explique
desempenho
Leuchtkäfer [der] ●pirilampo
Leitartikel [der] ●editorial
Leuchtkäfer [die] ●pirilampos
leiten ●cabeça; chumbo;
Leuchtturm [der] ●farol [o]
conduzido; governe; guiar
Leuchtziffer [die] ●ponteiro
Leiter [der] ●director [o]; diretor luminoso
[o]
leugnen ●negar; negue
Leiter [die] ●escada [a]; escadote Leute [die] ●gente [a]; povos;
[o]
pessoal [o]; pessoas [as]
Leiterin [die] ●directora [a];
Leutnant [der] ●tenente
diretora [a]
Lexikon [das] ●dicionário [o]
Leitung [die] ●condutor [o];
Libanon [der] ●Líbano
condutora [a]; direcção [a];
Libyen [das] ●Líbia
directoria [a]
licht ●brilhante
Leitungswasser [das] ●águada
Licht [das] ●luz [a]; vela
torneira
Lichter [die] ●luzes [as]
Lektion [die] ●lição [a]; unidade Lichtgeschwindigkeit
[a]
[die] ●velocidade da luz
Lektor [der] ●leitor
Lichtschalter [der] ●interruptor
Lektorat [das] ●leitorado
[o]
Lektorin [die] ●leitora
lichtvoll ●brilhante
Lektüre [die] ●leitura [a]
lieb ●amável; caro; querida;
Lende [die] ●lombo
querido
lenken ●cabeça; chumbo;
liebe ●querida; querido
conduzir; dirigir; governe; guiar Liebe [die] ●amor [o]; carinho [o]
Lenkrad [das] ●leme; manche; lieben ●amar; amor
steering-roda; volante [o]
liebenswürdig ●amáveis; amável
lieber ●mais; querida; querido
Linnen [das] ●linho
Lorbeer [der] ●loureiro; louro [o]
liebes ●querida; querido
Linoleum [das] ●lineseed-óleo
Lorbeerbaum [der] ●loureiro
Liebesbrief [der] ●carta de amor Linse [die] ●lente [a]; lentilha
Lorbeerblatt [das] ●folha de
[a]
Lippe [die] ●lábio [o]
louro [a]
liebevoll ●afectuosa; afectuoso
Lippen [die] ●lábios [os]
Lord [der] ●senhor [o]
Liebhaber [der] ●amador [o]
Lippenstift [der] ●batom [o];
Los [das] ●bilhete de lotria; sorte
liebkosen ●mandril
batôn
[a]
Liebkosung [die] ●carinho [o]
lispeln ●cicie
löschen ●apagar; extinguir
Liebling [der] ●favorito; preferido Lissabon [das] ●Lisboa
lösen ●comprar; desprender;
Lied [das] ●canção [a]
Lissaboner [der] ●lisboeta [o]
dissolva; resolver; soltar
Liedchen [das] ●cantiga
Lissabonerin [die] ●lisboeta [a] lösen [sich] ●soltarem-se
Liedchen [die] ●cantigas
List [die] ●arte [a]
loslassen ●largar
Lieder [die] ●canções [as]
Liste [die] ●lista [a]
losreißen ●arranque
Liedertext [der] ●letra [a]
Litauen [das] ●Lituânia
löste ●comprei; comprou
liefern ●dar; entregue; fornecer Litauer [der] ●lituano
löste [er] ●resolveu [ele]
Lieferort [der] ●local de
Litauerin [die] ●lituana
löste [ich] ●resolvi [eu]
fornecimento
litauisch ●lituano
löste [sie] ●resolveu [ela]
Lieferung [die] ●fornecimento; Liter [der] ●litro
lösten ●resolvemos; resolveram
remessa
literarisch ●literário
lösten [sie] ●resolveram [eles]
Lieferwagen [der] ●furgoneta
Literatur [die] ●literatura
löstest ●compraste; resolveste
Liege [die] ●espreguiçadeira
Literaturpreis [der] ●prémio
löstest [du] ●compraste [tu];
liegen ●deitar; está; estão; estar; literário
resolveste [tu]
estar deitado; ficar
Live-Sendung [die] ●transmissão löstet ●resolvestes
liegend ●deitada; deitado; situada; em directo
Lösung [die] ●solução [a]
situado
Livesendung [die] ●transmissão Lösungen [die] ●soluções [as]
Liegeplatz [der] ●beliche [o];
em directo
löten ●solda
cadeira de repuso
Lizenz [die] ●licença [a]
Lotse [der] ●piloto [o]
Liegewagen [der] ●carruagemLKW [der] ●camião [o];
lotsen ●piloto
beliche; couchette; cucheta
caminhão [o]
Lotterie [die] ●loteria [a]; totoloto
lieh ●emrestei
LKWs [die] ●caminhões [os]
Lotto [das] ●totoloto
Lift [der] ●ascensor; elevador [o] Lob [das] ●elogio
Löwe [der] ●leão [o]
Likör [der] ●licor [o]
loben ●glorifice
Löwen [die] ●leões [os]; leõzinhos
Lila [das] ●lilás [o]
Loch [das] ●buraco [o]; furo
Löwenkinder [die] ●leõzinhos
Lilie [die] ●açucena [a]; lírio
Locher [der] ●furador; perfurador Löwin [die] ●leoa
Lilien [die] ●açucenas [as]; lírios Locke [die] ●anel [o]; caracol [o]; loyal ●fiel; leal
Limonade [die] ●gasosa;
onda
Lücke [die] ●abertura; ruptura
limonada; refresco [o]; refrigerante locken ●atraia
Luft [die] ●ar [o]
[o]; sumol
Löffel [der] ●colher
Luftballon [der] ●ar-balão; balão
Limonaden [die] ●refrescos [os]; Löffel [die] ●colheres [as]
aerostático
refrigerantes [os]
Loge [die] ●camarote
Luftdruck [der] ●pressão [a];
Limone [die] ●cal; lima
Logik [die] ●lógica
pressão atmosférica
Linde [die] ●cal; cal-árvore;
logisch ●clara; claro; lógica;
Luftfahrt [die] ●aviação
linden-árvore; tília
lógico
Luftkissenboot [das] ●hoverkraft
Lindenbaum [der] ●cal-árvore; Lohn [der] ●ordenado [o];
Luftklappe [die] ●obturador
linden-árvore; tília
recompensa; salário [o]
Luftmatratze [die] ●colchão
Lineal [das] ●régua [a]
Löhne [die] ●salários [os]
pneumático
Linie [die] ●linha [a]
lohnen ●recompensa
Luftpost [die] ●correio aéreo
Linienflug [der] ●voo de carreira lohnen [sich] ●vale a pena; valer a Luftpostbrief [der] ●carta por via
linke ●esquerdo
pena
aèrea
Linke [die] ●esquerda
Lohnsteuer [die] ●imposto sobre Luftröhre [die] ●traquéia
linke Hand [die] ●esquerda
o salário
Luftschlangen [die] ●serpentinas
linker ●esquerdo
Lok [die] ●locomotiva [a]
Luftverkehr [der] ●tráfego aéro
linkes ●esquerdo
lokal ●local
Lüge [die] ●mentira [a]
linkisch ●esquerdo
Lokomotive [die] ●locomotiva
lügen ●mentir; mentira
links ●à esquerda; esquerda;
[a]; motor
Lunge [die] ●pulmão
esquerdo
London [das] ●Londres
Lungenentzündung
[die] ●pneumonia
lungern ●pairo
Lust [die] ●anseio; desejo [o];
eliminação; queira; querer;
vontade [a]
Lust haben auf ●apetecer
Lust haben zu ●apetecer
Luxus [der] ●luxo
lustig ●alegre; cómico; divertida; Luxushotel [das] ●hotel de luxo
divertido; engraçada; engraçado; Lyrik [die] ●poesia lírica
engraçados
lutschen ●sugue
luxuriös ●luxuoso
M
machen ●fazem; fazendo; fazer; Majestät [die] ●excelência
maridos [os]; rapazes [os];
tornar
majestätisch ●majestoso
senhores [os]
macht ●faz
Majoran [der] ●manjerico [o]
männlich ●macho; masculina;
Macht [die] ●poder [o]
Majorsrang [der] ●maioria [a]
masculino
mächtig ●poderosa; poderoso
Makkaroni [die] ●macarrão
Mannschaft [die] ●equipa [a];
Mädchen [das] ●garota; menina; Makler [der] ●ccorretor
equipagem; equipe; time [o];
moça [a]; rapariga [a]
Maklerbüro [das] ●imobiliária tripulação [a]
Mädchen [die] ●moças; raparigas Makrele [die] ●cavala
Mansarde [die] ●sótão
[as]
mal ●às vezes; fez
Manschette [die] ●punho da
Madeirawein [der] ●madeira
Mal [das] ●vez [a]
camisa
Mafia [die] ●máfia
Malaria [die] ●malária
Manschettenknopf
mag ●gosta; quis
malen ●pintar
[der] ●abotoadura
mag [er] ●quis [ele]
Maler [der] ●pintor [o]
Manschettenknöpfe
mag [ich] ●quis [eu]
Malerei [die] ●pintura
[die] ●abotoaduras
mag [sie] ●quis [ela]
malerisch ●pitoresco
Mantel [der] ●casaco comprido;
Magazin [das] ●armazém [o]
Malzbier [das] ●caracu
capa [a]; casaco [o]; sobretudo
Magd [die] ●criada; empregada Mama [die] ●mamã; mamãe
Manuskript [das] ●manuskrito
doméstica; empregada [a]
man ●se
Mappe [die] ●pasta [a]
Magen [der] ●estômago [o]
mancher ●muitos
Maracuja [die] ●maracujá
Magengeschwür [das] ●úlcera; manchmal ●vezes
Märchen [das] ●conto; conto de
úlcera estomacal
Mandarine [die] ●mexerica;
fadas
Magenschmerz [der] ●dor
tangerina
Margarine [die] ●margarina [a]
estômago
Mandel [die] ●amêndoa
Margarita [die] ●margarida
Magenverstimmung
Mandelentzündung
Marienkäfer [der] ●joaninha
[die] ●indisposição [a]
[die] ●amigdalite
Marionette [die] ●fantoche;
mager ●magra; magro
Mandelkuchen [der] ●bolo de
marionete
Magermilch [die] ●leite margo amêndoa [o]; tarte de amêndoa
Marionettentheater [das] ●teatro
Magie [die] ●mágica
Mangel [der] ●defeito; falta [a] de fantoches
Magister [der] ●amo
Mangel [die] ●carência
Mark [die] ●marco [o]
Magnet [der] ●ímã
mangeln ●faltar
Marke [die] ●marca
magnetisch ●magnético
Mango [die] ●manga [a]
Markenname [der] ●nome da
magst ●gosta; gostavas; quis
Mangold [das] ●beterraba
marca
mähen ●ceifar
Manier [die] ●maneira [a]; moda markieren ●marcar
mahlen ●moer
[a]; modalidade; modo [o]
Markierstift ●marcador
Mahlzeit [die] ●comida [a];
Manieren [die] ●maneiras
Markt [der] ●feira [a]; mercado
refeição [a]
manifestieren ●demonstre
[o]; praça [a]
Mai [der] ●maio
Maniküre [die] ●manicure
Märkte [die] ●feiras
Mais [der] ●milho [o]
Maniok [das] ●mandioca
Markthändler [der] ●feirante
Maisbrot [das] ●broa
Maniokmehl [das] ●farofa [a]
Marktplatz [der] ●mercado [o];
Maiskeim [der] ●milho-verde
Manko [das] ●ausência; falta [a] praça do mercado
Maiskeimsuppe [die] ●sopa de Mann [der] ●cara [o]; esposo;
Marktstand [der] ●banca [a];
milho verde [a]
homem [o]; macho; marido [o];
barraca
Maiskolben [der] ●espiga; sabugo rapaz [o]
Marmelade [die] ●atolamento;
Maismehl [das] ●fubá
Männchen [das] ●macho
compota; doce [o]
Maismehlkuchen [der] ●bolo de Mannequin [das] ●manequim [a]; Marmeladen [die] ●doces
fubá
manequim [o]
Marmor [das] ●mármore
Maisöl [das] ●óleo de milho
Männer [die] ●homens [os];
Marokko [das] ●Marrocos
Marone [die] ●castanha
mulberry-árvore
de valor acrescentado
Marsch [der] ●caminhada
Maulesel [der] ●mula
Mehrzahl [die] ●maioria [a];
marschieren ●caminhada; marco Maulkorb [der] ●açaime
plural [o]
Martern [die] ●torturantes
Maultier [das] ●mula
meiden ●evite; fuja
März [der] ●marco [o]
Maulwurf [der] ●toupeira [a]
Meile [die] ●milha
Masche [die] ●engranzamento;
Maurer [der] ●pedreiro; trolha
mein ●meu; minha; minhas; sua
malha
Maus [die] ●rato [o]
mein Gott ●ai meu Deus; Nossal
Maschine [die] ●aparelho [o];
Mäuse [die] ●ratos
meine ●meu; meus; minha;
máquina [a]; motor
mausetot ●pedra-inoperante
minhas; sua
Maschinen [die] ●máquinas
Mautstelle [die] ●portagem [a]
meinem ●da minha; meu; minha;
maschinenschreiben ●datilografarMaximalgeschwindigkeit
sua
Maschinenschreiber
[die] ●velocidade máxima
meinen ●achar; pensar
[der] ●datilografo
Maximum [das] ●máximo [o]
meinen [sie] ●acha
Maschinerie [die] ●maquinaria Mayonnaise [die] ●maionese
meiner ●da minha; me; meu;
Masern [die] ●sarampo
Mechanik [die] ●mecânica
meus; mim; minha; sua
Maske [die] ●mascara [a]
Mechaniker [der] ●mecânico [o] meines ●meu; minha
Masken [die] ●caraças
Mechaniker [die] ●mecânicos
meinst [du] ●acha
Maskenball [der] ●baile de
Mechanismus [der] ●mecanismo Meinung [die] ●opinião [a]
fantasia
Medaille [die] ●medalha [a]
Meinungen [die] ●opiniões [as]
maskiert sich ●mascara-se
Medien [die] ●media
Meinungsverschiedenheit
Maß [das] ●medida
Medikament
[die] ●divergência de opinião
Massage [die] ●massagem [a]
[das] ●medicamento; medicina
Meißel [der] ●●cinzel; formão
Massagen [die] ●massagens [as] Medikamente
meißeln ●cinzel; formão
Maßband [das] ●fita métrica
[die] ●medicamentos
meist ●maioria
Masse [die] ●massa [a]
Medizin [die] ●medicina
meisten ●maioria
Massenmedien [die] ●meios de Medizinstudent [der] ●estudante meistens ●em geral; geral; na
comunicação social
de medicina
maior parte; na maior parte da
Masseur [der] ●massagista [o]
Medizinstudentin
vezes
mäßig ●moderado
[die] ●estudante de medicina
Meister [der] ●amo; campeão [o];
massiv ●maciço
Meer [das] ●beira-mar [a]; mar [o] mestre [o]
Maßstab [der] ●escala; escama Meerblick ●vista para o mar
Meisterschaft [die] ●campeonato
Mast [der] ●mastro
Meerbusen [der] ●golfo
melden ●anunciar; anuncie
mästen ●engordar
Meeres [des] ●mar [do]
Meldung [die] ●mensagem [a];
Mate [der] ●mate
Meeresblick ●vista para o mar
notícia [a]
Matepflanze [die] ●erva-mate
Meeresboden [der] ●mar-fundo melken ●leite
Mater [die] ●matriz
Meeresfisch [der] ●peixe de mar Melodie [die] ●melodia
Material [das] ●material [o]
Meeresfrucht [die] ●marisco [o] melodisch ●melodioso
Materie [die] ●matéria [a]
Meeresfrüchte [die] ●mariscos Melone [die] ●chapéu de coco;
Mathematik [die] ●matemática [os]
melão [o]
[a]
Meeresküste [die] ●costa
Menge [die] ●massa [a]; multidão;
Mathematiker [der] ●matemático marítima
mundo; quantia [a]; quantidade [a]
Matratze [die] ●colchão [o]
Meerrettich [der] ●rábano
mengen ●baralhamento
Matratzen [die] ●colchões [os] ● Meerschweinchen ●cobaia
Mensch [der] ●homem [o];
Matrize [die] ●estêncil; matriz
Mehl [das] ●farinha [a]; refeição humano
Matrose [der] ●marinheiro [o]
[a]
Menschen [die] ●gente [a];
Matrosen [die] ●marinheiros [os] Mehlgericht [das] ●cuscuz
homens [os]; pessoas [as]
matt ●frouxa; frouxo
mehr ●mais; mais adicional
Menschenmenge [die] ●multidão
Matte [die] ●esteira
mehr als ●mais do que
Menschenreihe [die] ●bicha [a]
Mauer [die] ●muro; parede [a]
mehr oder weniger ●mais ou
Menschenschlange [die] ●bicha
Mauereidechsen [die] ●lagartixas menos
[a]
[as]
mehrdeutig ●equívoca; equívoco Menschheit [die] ●humanidade
Mauern [die] ●muros; paredes
mehrere ●vários
menschlich ●humana; humano
[as]
Mehrheit [die] ●maioria [a]
Menstruation [die] ●menstruação
Maul [das] ●açaime; boca [a]; foz; mehrmals ●vária vezes; várias
[a]
maxilas
vezes
Menü [das] ●cardápio [o]; ementa
Maulbeerbaum [der] ●amoreira; Mehrwertsteuer [die] ●imposto [a]; menu [o]
merken ●aperceber-se; notar;
Mikrobiologie
mineral
reparar
[die] ●microbiologia
Mineralwasser mit Kohlensäure
Merkmal [das] ●atributo;
Mikrofilm [der] ●microfilme
[das] ●água mineral com gas
característica [a]
Mikrofon [das] ●microfone
Mineralwasser ohne
merkwürdig ●curioso; estranha; Mikroprozessor
Kohlensäure [das] ●água mineral
estranho; interessar
[der] ●microprocessador
sem gas
Merkzettel [der] ●bilhete [o]
Mikroskop [das] ●microscópio Minigolfplatz [der] ●campo de
Messe [die] ●feira [a]; massa [a]; Mikrowellenherd [der] ●forno de mini-golfe
mercado [o]; missa; sala de oficiais micro-ondas
minimal ●mínima; mínimo
Messegelände [das] ●recinto da Milbe [die] ●ácaro
Minimum [das] ●mínima; mínimo
feira
Milch [die] ●leite [o]
Minirock [der] ●saia mini
messen ●medida; medir
Milchkaffee (groß) [der] ●galão Minister [der] ●ministro [o]
Messen [die] ●feiras
[o]
Ministerium [das] ●governo [o];
Messer [das] ●faca
Milchkaffee (klein) [der] ●garoto ministério
messerscharf ●afiada; afiado
[o]
minus ●menos; negativo
Meßgerät [das] ●instrumento de Milchkaffee [der] ●café com leite; Minute [die] ●minuto [o]
medição
galão [o]; garoto [o]; meia de leite Minuten [die] ●minutos
Messing [das] ●bronze; caboclo; [a]
Minze [die] ●hortelã
latão
Milchkaffee im Glas [der] ●galão mir ●eu mesmo; me; mim
Mestize [der] ●curiboca;
[o]
mischen ●baralhamento; baralhar;
mameluco
Milchmann [der] ●leiteiro [o]
misturar
Metall [das] ●metal
Milchmixgetränk [das] ●batido Mischling [der] ●mestiço
Metallbohrer [der] ●perfurador dede leite
Mischung [die] ●mistura
metal
Milchprodukte [die] ●lacticínios Missbilligung
Metallindustrie [die] ●indústria [os]
[die] ●desaprovação
metalúrgica [a]
Milchpudding [der] ●leite creme Missbrauch [der] ●abuso
metallisch ●metal; metálico
Milchpulver [das] ●leite em pó missbrauchen ●abusar; abuso
Meteor [der] ●meteoro
Milchreis [der] ●arroz doce [o] Misserfolg [der] ●fracasso [o]
Meteorit [der] ●meteorito
Milchstraße [die] ●Via Láctea
Missernte [die] ●má colheita
Meteorologie [die] ●meteorologia Milchverteilung
missfallen ●desagradecer
[a]
[die] ●distribuição de leite
Missgeschick [das] ●infortúnio
Meter [der] ●medidor; metro [o] mild ●suave; temperada;
misshandelt ●maltratada;
Meter [die] ●metros
temperado
maltratado
Methode [die] ●método [o]
Milieu [das] ●ambiente [o]
Mission [die] ●missão
methodisch ●metódico
Militär [das] ●militar [o]
Missionar [der] ●missionário
metrisch ●métrico
Militärdienst [der] ●tropa
misslingen ●falhar
Metro [die] ●metrô [o]
militärisch ●militar
misstrauen ●desconfiar; duvidar
Metzger [der] ●açougueiro;
Milliarde [die] ●bilhão
Missverständnis [das] ●engano
açougue; talhante
Milliliter [der] ●mililitro
[o]; mal-entendido
Metzgerei [die] ●talho [o]
Millimeter [der] ●milímetro
missverstehen ●entenda mal;
mexikanisch ●mexicano
Million [die] ●milhão [o]
entender mal
Mexiko [das] ●México
Million [eine] ●um milhão;
Mist [der] ●esterco; fertilizante
mich ●eu mesmo; me; mem; mim 1000000
Mistel [die] ●visco [o]
Miene [die] ●ar [o]
Millionär [der] ●milionário [o] mit ●através; através de; com; de;
Miesmuschel [die] ●mexilhão
Millionärin [die] ●milionária
por
Miesmuscheln [die] ●mexilhões millionste ●milionésimo
mit ihm ●nele
[os]
Mimose [die] ●mimosa [a]
Mitarbeiter [der] ●assistente
Mietauto [das] ●caro de aluguel Mimosen [die] ●mimosas [as]
mitbringen ●levar; levar consigo
Miete [die] ●aluguel ;renda [a]
Minderjährige [der] ●menor [o] mitbringen [das] ●trazer
mieten ●alugar; carta patente
mindestens ●pelo menos
miteinander ●junta; juntamente;
Mietvertrag [der] ●contrato de Mine [die] ●carga
junto
arrendamento
Minenarbeiter [der] ●mineiro
mitfahren ●vão
Mietwagen [der] ●caro de aluguel Minenarbeiter [die] ●mineiros Mitfahrgelegenheit [die] ●boleia
Mieze [die] ●bichano
Mineral [das] ●mineral
[a]
Migräne [die] ●enxaqueca
mineralisch ●mineral
mitfliegen ●vão
Mikrobe [die] ●germe; micróbio Mineralwasser [das] ●água
mitgehen ●acompanhar;
acompanhe; vão
querer
Monate [die] ●meses [os]
Mitglied [das] ●membro [o]; sócia möchte [er] ●quer [ele]
monatlich ●mensal; mensalmente
[a]
möchte [ich] ●quero [eu]
monatliche Gebühr
Mitglieder [die] ●sócios
möchte [sie] ●quer [ela]
[die] ●mensalidade [a]
Mitgliedschaft [die] ●sociedade möchten ●gostam; gostamos;
Monatsschrift [die] ●mensal;
[a]
gostar, quis
mensalmente
Mitleid [das] ●compaixão
möchten [sie] ●querem [elas;
Mond [der] ●lua
Mitleid haben ●piedade
eles]; queremos [elas; eles]
mondbeschienen ●enluarada
Mitleid haben mit ●apiedar-se
möchtest ●gostavas; quer quis
Mondlandung [die]●alunagem
mitnehmen ●levar; levar consigo Mode [die] ●maneira [a]; moda Mondschein [der] ●luar [o]
Mitra [das] ●mitra
[a]; modalidade; modo [o]
Monitor [der] ●monitor
Mitras [die] ●mitras
Modebranche [die] ●ramo da
Monolog [der] ●monólogo
Mittag [der] ●meio-dia [o]
moda
Monopol [das] ●monopólio
Mittagessen [das]●almoço [o];
Model [das] ●manequim [a];
Monster [das] ●monstro
almoçar; almoçam
manequim [o]
Montag [der] ●2ª; segunda-feira
mittags ●meio-dia
Modell [das] ●modelo [o]
[a]; segunda [a]
Mittagsruhe [die] ●sesta
Modem [das] ●modem
Montagelinie [die] ●linha de
Mittagsschläfchen [das] ●sesta moderat ●moderado
montagem
Mitte [die] ●centro [o]; meio [o] Moderator [der] ●moderador
montieren ●montagem; monte
mitteilen ●comunicar
Moderatorin [die] ●moderadora Monument [das] ●monumento
Mitteilung [die] ●aviso [o];
modern ●moderna; modernas;
Moos [das] ●musgo
recado [o]
moderno; modernos
Mops [der] ●pug-cão
Mittel [das] ●ferramenta; remédio moderne ●moderna; modernas; Moral [die] ●moral
[o]; significa
moderno; modernos
Mord [der] ●assassinato;
Mittel [die] ●recursos
moderne Musik [die] ●música
homicído
Mittelklassehotel [das] ●hotel de moderna
morden ●assassinato
categoria média
modernen ●modernas; modernos Mörder [der] ●homicida
Mittelmeer [das] ●Mar
moderner ●modernas; modernos morgen ●amanhã
Mediterrâneo; Mediterrâneo
modernes ●modernas; modernos Morgen [der] ●manhã [a]
Mittelpunkt [der] ●centro [o]
modifizieren ●modifique
morgen ist ●amanhã é
Mittelstand [der] ●classe mèdia mogeln ●fazer batota
morgen nachmittag ●amanhã a
[a]
mögen ●amor; aprecíe; gostam; tarde
Mittelwert [der] ●média
gostamos; gostar; quisemos;
morgen sehe ich ●amanhã eu viu
mitten unter ●entre
quiseram
morgen wird ●amanhã fica;
Mitternacht [die] ●meia-noite [a] mögen [sie] ●quiseram [elas; eles] amanhã será
mittlere ●média; médio
möglich ●possível
Morgendämmerung
mittlerer ●média; médio
möglicherweise ●acaso;
[die] ●alvorada; madruga [a];
mittleres ●média; médio
possivelmente; talvez
madrugada
Mittwoch [der] ●quarta [a];
Möglichkeit [die] ●possibilidade; Morgengrauen [das] ●amanhecer
quarta-feira [a]; 4ª
recurso
Morgenmantel [der] ●robe [o];
mitwirken ●coopere
mögt ●quiseram
roupão
Mixer [der] ●liquificador
Mohn [der] ●papoila [a]
morgens ●da manhã; de manhã;
Mixgetränk [das] ●batida [a];
Möhre [die] ●cenoura [a]
manhã
batido [o]
Mohrrübe [die] ●cenoura [a]
Morgenstern [der] ●estrela da
Mixgetränke [die] ●batidas
Moldawien [das] ●moldávia
manha
Möbel [das] ●mobília
Moldawier [der] ●moldávio
Morgenzeitungen [die] ●jornais
Möbel [die] ●mobílias; móveis
Moldawierin [die] ●moldávia
de manha
[os]
moldawisch ●moldávio
Mörser [der] ●almofariz
Möbelgeschäft [das] ●loja de
Mole [die] ●molhe [o]
Mörtel [der] ●argamassa
móveis
Molekül [das] ●molécula
Mosambik [das] ●Moçambique
Möbelladen [der] ●loja de móveis Mombasa [das] ●Mombaça [a] Moschee [die] ●mesquita
Möbelstück [das] ●móvel [o]
Moment [der] ●imediato; instante Moschustier [das] ●musk-cervos
Mobilar [das] ●móveis [os];
[o]; momento [o]
Moskau [das] ●Moscovo
mobíliario
momentan ●momentâneo
Moskito [die] ●mosquito [o]
möbliert ●mobilada; mobilado
Monarch [der] ●monarça
Moskitonetz [das] ●mosquiteiro
möchte ●gostou; quer; querem; Monat [der] ●mês [o]
Moskitonetze [die] ●mosquiteiros
Moskitos [die] ●mosquitos
Müll [der] ●lixo [o]; restos
música
Moslem [der] ●muçulmano
Multi [der] ●multi
Musikinstrument
Moslemin [die] ●muçulmana
Multiplikation
[das] ●instrumento de música
moslemisch ●muçulmano
[die] ●multiplicação
Musikkapelle [die] ●banda [a]
Most [der] ●obrigação [a]
multiplizieren ●multiplicar
Musikschule [die] ●escola de
Mostrich [der] ●mostarda
Mumps [der] ●papeira; trasorelho música
Motel [das] ●motel
München [das] ●Munique
Muskatnuss [die] ●noz moscada
Motiv [das] ●motivo; motriz
Mund [der] ●boca [a]; foz
Muskel [der] ●músculo
Motor [der] ●motor [o]
Mündchen [das] ●boquinha
Muskelkater [der] ●dor muscular
Motorboot [das] ●barco a motor Mundharmonika [die] ●gaita [a]; Muskelkrampf [der] ●cãibra
Motoren [die] ●motores [os]
gaita de beiços [a]
Muskeln [die] ●músculos
Motorhaube [die] ●capot do
mündlich ●oral; oralmente; verbal Muslim [der] ●muçulmano
motor
Mündung [die] ●boca [a]; foz
Muslimin [die] ●muçulmana
Motorrad [das] ●mota [a]; moto Munition [die] ●munição
muss ●passa
[o]; motocicleta; motorizada
munter ●alegre
müssen ●dever; obrigação; passa;
Motorradreise [die] ●viagem de Münze [die] ●moeda [a]
precisar; ter de; ter que
motocicleta
Münztelefon [das] ●telefone a
müssen [sie] ●tem de
Motorroller [der] ●lambreta
moedas
Muster [das] ●amostra; espécime;
Motte [die] ●traça
murmeln ●murmurar
modelo [o]; padrão
Mountain-Bike [das] ●bicicleta Muschel [die] ●auscultador [o]; mustern ●inspeccione
de montanha
conchar; escudo [o]; ouvido [o]
Mut [der] ●coragem; corragem
Moussieren [das] ●efervescência Muschel-Fleischeintopf
[a]; esforço
[a]
[der] ●carne alentejana
mutig ●corajosa; corajoso
Möwe [die] ●gaivota
Muschelart [die] ●expécie de
Mutter [die] ●mãe [a]; mamã;
Möwen [die] ●gaivotas [as]
marisco
mamãe; noz [a]
Mücke [die] ●melga; mosquito [o] Muscheln [die] ●amêijoas [as]; Muttermal [das] ●sinal [o]
Mücken [die] ●mosquitos
conchas
Muttersprachler [der] ●pessoa de
Mückenstiche [die] ●picadas de Muse [die] ●musa
língua materna
mosquitos
Museen [die] ●museus [os]
Mutti [die] ●mãezinha; mamã;
müde ●cansada; cansado; com
Museum [das] ●museu [o]
mamãe
sono; miúda; sono
Museums [des] ●museu [do]
Mütze [die] ●barrete; boné [o];
Müdigkeit [die] ●cansaço
Musical [das] ●musical
tampão
Mühe [die] ●esforço; trabalho
Musik [die] ●música [a]; músicas Myriade [die] ●miríade
mühelos ●fácil
Musikakademie [die] ●academia mysteriös ●misteriosa; misterioso
Mühle [die] ●moinho
de música
Mysterium [das] ●mistério
Mühsal [die] ●esforço
musikalisch ●musical
mystifizieren ●tolo
mühsam ●dolorosa; doloroso
Musiker [der] ●músico
Mythos [der] ●mito
Mulatte [der] ●mulato [o]
Musikerin [die] ●musicista
Mulattin [die] ●mulata [a]
Musikfestival [das] ●festival de
N
na ja ●pois
na und ●e daí
Nabel [der] ●umbigo
nach ●a; ao longo; após; atrás de;
conforme; de; dentro; depois;
depois de; e; em; para; para as;
para dentro; pós
nach hier ●aqui
nach oben ●para cima
nach und nach ●gradualmente
nach unten ●para baixo
nachahmen ●imitar
Nachbar [der] ●vizinho [o]
Nachbarin [die] ●vizinha [a]
Nachbarn [die] ●vizinhos [os]
nachdem ●depois; depois de
nachdenken ●meditar; reflectir
Nachdruck [der] ●ênfase [a]
nacheinander ●sucessivamente
Nachforschung
[die] ●investigação
Nachforschungen
[die] ●investigações
Nachfrage [die] ●demanda;
pedido [o] ; procura
nachgeben ●abandone; ceder;
rendimento
nachher ●depois; logo
Nachhilfe [die] ●feforço
Nachhilfeunterricht
[der] ●feforço escolar
Nachhut [die] ●defesa
nachmachen ●copiar
Nachmittag [der] ●tarde [a]
nachmittags ●à tarde; de tarde
Nachname [der] ●apelido;
sobrenome [o]
nachprüfen ●revisar
Nachricht [die] ●mensagem [a];
notícia [a]; recado [o]
Nachrichten [die] ●noticiário [o];
notícias
Nachrichtenamt
Nagel [der] ●prego; unha
Nasenloch [das] ●narina
[das] ●identificação
Nagelfeile [die] ●lima
Nashorn [das] ●rinoceronte
Nachrichtensystem
Nagellack [der] ●esmalte; verniz; nass ●molhada; molhado
[das] ●sistema de notícias
verniz para unhas
nass machen ●molhar
Nachsaison [die] ●fim da estação Nagellackentferner
nass werden ●molhar-se
nachschlagen ●consultar
[der] ●acetona
nässen ●molhar
nachschleppen ●arrasto; puxar
nageln ●pregar; prego; unha
Nation [die] ●nação
nachschneiden ●aparar
Nagelschere [die] ●tesoura das
national ●nacional
nachsehen ●consultar;
unhas
nationalen ●nacional
supervisione; ter codescendência Nagelzieher [der] ●tenazes
Nationalfeiertag [der] ●festa
Nachsendeantrag [der] ●pedido nagen ●roer
national
de reexpedição de correspondência Nagetier [das] ●roedor
Nationalität [die] ●nationalidade
postal
nagt ●roeu
[a]
nachsetzen ●persiga
nagt ab ●roeu
Nationalstadion [das] ●Estádio
Nachspeise [die] ●sobremesa [a] nah ●perto; próxima; próximo
National [o]
Nachspeisen [die] ●sobremesas nahe ●cerca; cerca de; imediata; Nationalstraße [die] ●estrada
nächst ●perto
imediato; perto; próxima; próximo nacional
nächste ●em seguida; próxima; Nähe [die] ●beira [a]; proximidadeNatur [die] ●carácter [o]; natureza
próximo
Nahe Osten [der] ●PróximoNaturerscheinung
Nächste [der] ●pessoa que está a oriente [o]
[die] ●fenômeno
seguir; próxima; próximo
nähen ●coser; costurar
naturfarben ●cru
Nächste [die] ●próxima; próximo Nähen [das] ●costura [a]
Naturforscher [der] ●naturalista
nächsten ●próxima; próximo
näher ●próxima; próximo
Naturkatastrophe [die] ●catástro
nächster ●próxima; próximo
Naherholungsgebiet [das] ●área natürlich ●clara; claro; com
Nacht [die] ●noite [a]
de lazer próxima
certeza; evidentemente; natural;
Nacht werden ●anoitecer
nähern [sich] ●aproximar-se;
naturalmente; pois
Nachtarbeit [die] ●serão
aproximarse
natürlich hat ●pois tem
Nächte [die] ●noites
nahezu ●quase
Naturschutz [der] ●proteção a
Nächte des Sommers
Nähgarn [das] ●linha para coser natureza
[die] ●noites de Verão
nahm zu ●ganhou
Naturschutzgebiet [das] ●reserva
Nachteil [der] ●desvantagem [a]; nahm zu [ich] ●ganhei [eu]
ecológica
prejuízo [o]
nahmen ●tomaram
Naturtrieb [der] ●instinto
Nachteile [die] ●desvantagens [as] nahmen zu ●ganhamos; ganharam Naturwissenschaften
nachteilig ●desvantajoso;
[eles]
[die] ●ciências físicas e naturais;
prejudical
nahmst zu ●ganhaste; ganhou
ciências [as]
Nachtessen [das] ●ceia
nahmt zu ●ganhastes
Naturwunder [das] ●milagre da
Nachthemd [das] ●camisola [a] Nähnadel [die] ●agulha de coser natureza
Nachtigall [die] ●rouxinol
Nahost [das] ●Próximo-oriente [o] Navigation [die] ●navegação
Nachtigallen [die] ●rouxinóis [os] Nahrung [die] ● alimentação [a]; Nazis [die] ●nazistas
Nachtisch [der] ●sobremesa [a] alimentos [os]; alimento;
Nebel [der] ●ceração; cerro;
Nachtische [die] ●sobremesas
alimentício; comida [a]; comido neblina; névoa; nevoeiro
Nachtleben [das] ●vida noturna Nahrungsmittel [das] ●alimento nebelig ●nevoento
nächtlich ●noturna; noturno
Nahverkehrszug [der] ●comboio neben ●além de; ao lado de; em;
Nachtlokal [das] ●boíte [a]
regional
ao lado de; junto de; juntos
nachträglich ●suplementar
naiv ●ingênua; ingênuo
nebenan ●ao lado
nachts ●à noite; da noite; de noite Name [der] ●nome [o]
nebenbei ●além disso; de
Nachtschicht [die] ●serão; turno Namen [die] ●nomes
passagem; fe natural
da noite
namentlich ●especialmente; por nebeneinander ●lado a lado; um
Nachttisch [der] ●criado mudo
nomes
ao lado do outro
Nachttischlampe [die] ●abajur; nämlich ●nomeadamente
Nebenfluß [der] ●afluente [o]
candeeiro da mesinha de cabeceira Narbe [die] ●cicatriz
Nebengeschäft [das] ●filial [a]
Nachtvogel [der] ●ave nocturna Narkose [die] ●anestesia
neblig ●nebuloso
Nacken [der] ●nuca; pescoço [o] narren ●tolo
Neffe [der] ●sobrinho [o]
nackt ●desencapado; despido; nu; naschen ●petiscar
negativ ●negativo
nua
Nase [die] ●nariz [o]; pug-nariz Neger [der] ●Áfricano
Nadel [die] ●agulha; alfinete
Nasen [die] ●narizes [os]
Negerin [die] ●Áfricano
Negertrommel [die] ●atabaque neunhundert ●novecentas;
fumadora
nehme [ich] ●tomei [eu]; tomo
novecentos; 900
Nichtraucherplatz [der] ●lugar
[eu]; vou
neunhundertste ●noningentésimo não-fumador
nehmen ●apanhar; levar; pegar; neunmal ●nove vezes
nichts ●nada
tomam; tomar
neuntausend ●nove mil
nichts sonst ●nada mais
nehmen sie den Zug ●apanhe o neunte ●nona; nono
nichtsdestoweniger ●mesmo
comboio
neuntel ●nona; nono
assim
Neid [der] ●inveja [a]
neuntens ●em nono lugar
Nickel [das] ●níguel
neigen ●dèclinar; inclinar; ter
neunter ●nona; nono
nie ●jamais; nunca
inclinação para
neuntes ●nona; nono
niederdrücken ●comprima
Neigung [die] ●afinidade;
neunundachzig ●oitenta e nove Niedergang [der] ●decadência [a]
disposição [a]
neununddreißig ●trinta e nove; niedergehen ●desça; descer
nein ●não; no
39
Niedergehen [das] ●descida
nein so was ●puxa
neunundfünfzig ●cinquenta e
niedergeschlagen ●deprimida;
Nektar [der] ●néctar
nove; cinqüenta ou cincoenta e
deprimido
Nelke [die] ●cravo [o]
nove; 59
Niederlage [die] ●derrota;
Nelken [die] ●cravos [os]
neunundneunzig ●noventa e nove fracasso [o]
nennen ●chamada; dèclinar;
neunundsechzig ●sessenta e nove; Niederlande [die] ●Países-Baixos
denominar; indicar; nomear
69
Niederländer [der] ●neerlandês
nennen sich ●chamar-se
neunundsiebzig ●setenta e nove; Niederländerin
Neon [das] ●néon
79
[die] ●neerlandesa
Nerv [der] ●nervo
neunundvierzig ●quarenta e nove; niederländisch ●neerlandês
Nervenarzt [der] ●neurologista 49
niederlassen ●estabelecer;
nervös ●nervosa; nervoso
neunundzwanzig ●vinte e nove; localizar
Nest [das] ●ninho
29
niederlassen [sich] ●estabelecerNester [die] ●ninhos [os]
neunundzwanzigste ●vigésimo se
nett ●amáveis; amável; engraçada; nono
Niederlassung
engraçado; engraçados; gentil;
neunundzwanzigster ●vigésimo [die] ●estabelecimento
giro; simpática; simpático
nono
niederschiessen ●espingarda;
netto ●líquida; líquido
neunzehn ●dezanove; 19
injetor
Netz [das] ●rede [a]
neunzehnhundert ●mil e
niederschlagen ●abater
Netze [die] ●redes
novecentos
niedersetzen [sich] ●estabelecerneu ●fresca; fresco; nova; novela; neunzehnhundertachtundneunzi se
novo
g ●mil e novecentos e noventa e niedlich ●bonitinha; bonitinho;
neue ●nova; novo; novos
oito
fofinha; fofinho
Neue [das] ●notícia [a]
neunzehnhundertneunundneunz niedrig ●baixa; baixo
neuen ●novas
ig ●mil e novecentos e noventa e niemals ●jamais; nunca
neuer ●nova; novo
nove
niemand ●ninguém
Neues ●notícia [a]
neunzehnte ●dècimo novo
niemandes ●no-one
neueste ●última; último
neunzehnter ●dècimo novo
Niere [die] ●rim [o]
neuesten ●última; último
neunzehntes ●dècimo novo
Nieren [die] ●rins
neuester ●última; último
neunzig ●90; noventa
Nierenentzündung [die] ●nefrite
Neugier [die] ●curiosidade
neunzigste ●nonagésimo
nieseln ●pingar
neugierig ●curiosa; curioso
Neuseeland [das] ●Nova-Zelândia Nieselregen [der] ●chuvisco
Neuheit [die] ●notícia [a];
neutral ●imparcial; neutro
niesen ●espirrar
novidade [a]
New York [das] ●Nova York
nieten ●rebite
Neuigkeit [die] ●notícia [a];
nicht ●não; no
nimmer ●jamais; nunca
novidade [a]
nicht beachten ●não reparar
nimmt ●colher
Neujahr [das] ●Ano Novo
nicht einmal ●nem
nimmt ein ●tomam
Neujahrstag [der] ●dia de Ano- nicht merken ●não reparar
nimmt zu ●ganha; ganho
Novo
nicht wahr ●não é; pois não
nirgends ●em lado nenhum; em
neulich ●há pouco; recente;
Nichte [die] ●sobrinha [a]
nenhuma parte; em parte alguma
recentemente
Nichtraucher [der] ●não fumador nirgendwo ●em lado nenhum
Neumond [der] ●lua nova
Nichtraucher [die] ●não
Niveau [das] ●nível [o]
neun ●nove; 9
fumadores
noch ●ainda; embora; já; nem;
Neunauge [das] ●lampreia
Nichtraucherin [die] ●não
nenhuns
noch einmal ●novamente
música
November [der] ●Novembro
noch eins für ●autro para
Notenschlüssel [der] ●clave
nüchtern ●em jejum; sóbria;
noch leben ●sobreviva
Notenständer [der] ●músicasóbrio
noch was ●mais alguma coisa
esteja
Nudel [die] ●massa [a]
nochmals ●outra vez
Notfall [der] ●emergência
nuklear ●nuclear
Nord ●norte [o]
Notfallstation [die] ●serviço de Nuklearwaffe [die] ●arma nuclear
Norden [der] ●norte [o]
urgências
Null [die] ●zero; 0
Nordirland [das] ●Irlanda do
notieren ●anotar
Nummer [die] ●número [o]
Norte
nötig ●necessária; necessário;
nummerieren ●numerar
nordisch ●nórdica; nórdico
precisa; preciso
nummeriert ●numerado
nordost ●nordeste
Notiz [die] ●apontamento; bloco; Nummernschild [das] ●chapa;
Nordpol [der] ●Pólo Norte
nota [a]
chapa de matrícula; matrícula
Nordseite [die] ●face norte
Notizblock [der] ●bloco; bloco de nun ●afinal; agora; então; ora;
Nordwesten [der] ●noroeste [o] notas
poço; pois; que tal
Nordwind [der] ●nortada; vento Notizbuch [das] ●agenda [a];
nun reicht es ●agora chegal
norte [o]
bloco; bloco de notas; carteira de nun wohl ●agora; ora; poço; pois
nörgeln ●rosnado
notas
nur ●apenas; só; somente;
Norm [die] ●norma [a]
Notizbücher [die] ●agendas [as] sozinha; sozinho; unicamente
normal ●normal
Notizen [die] ●notas [as]
Nuss [die] ●noz [a]
normalerweise ●normalmente
Notizzettel [der] ●papel para
Nussbaum [der] ●nogueira; nozNorwegen [das] ●Noruega
apontamentos
árvore
norwegisch ●norueguês
Notlandung [die] ●atteragem de Nüsse [die] ●nozes
Not [die] ●miséria; necessidade [a]emergência
Nüsslein [das] ●nozinha
Notar [der] ●notário
Notruf [der] ●chamade de
nützen ●adiantar; andiantar;
Notausgang [der] ●saída de
urgência
aproveitar; ser útil; utilizar
emergência
notwendig ●necessária;
Nutzen [der] ●utilidade; vantagem
Notbremse [die] ●freio de alarme; necessário; necessitará; precisa; [a]
travão de emergência
preciso
Nutzen [die] ●vantagens [as]
Note [die] ●nota [a]
notwendigerweise ●preciamos
nützlich ●útil
Noten [die] ●notas [as]
Notwendigkeit [die] ●necessidade Nylon [das] ●nailon
Notenheft [das] ●caderno de
[a]
O
ob ●se; si
frutos
offensichtlich ●evidente
oben ●acima; em cima
Obstgarten [der] ●pomar
öffentlich ●oficial; pública;
Ober [der] ●garçom [o]
Obstgeschäft [das] ●frutaria;
público
Oberarm [der] ●braço [o]
fruteira
öffentliche Telefon
Oberarme [die] ●braços
Obsthandlung [die] ●frutaria;
[das] ●telefone público
Oberdeck [das] ●convés superior fruteira
öffentliche Verkehrsmittel
obere ●superior
Obstsalat [der] ●salada de fruta; [das] ●transporte público
oberer ●superior
salada de frutas
öffentlichen ●públicos
Oberfläche [die] ●superfície [a]; Obststein [der] ●núcleo; semente öffentlichen Orte [die] ●sítios
tona
Obsttorte [die] ●torta de frutas
públicos
Oberflächenberechnung
Obstwein [der] ●cidra
öffentlichen Plätze [die] ●sítios
[die] ●cálculo de superfície
obwohl ●apesar; apesar de;
públicos
oberhalb ●acima de; sobre
embora
Öffentlichkeit [die] ●público [o]
Oberhemd [das] ●camisa social Ochse [der] ●boi
Öffentlichkeitsarbeit
Oberschenkel [der] ●coxa
öde ●desolado
[die] ●relações públicas
Oberschule [die] ●colégio [o]
oder ●ou
Offerte [die] ●oferta [a]
Objekt [das] ●artigo [o]; objecto oder nicht ●não são
offiziell ●oficial
[o]
Ofen [der] ●fogão; fornalha; forno öffne [ich] ●abro [eu]
objektiv ●objectivo
[o]
öffnen ●aberta; aberto; abrimos;
obligatorisch ●obrigatória;
offen ●aberta; aberto; direta;
abrir; abriram
obrigatório
direto; em branco
öffnen [sie]●abrem [elas; eles]
Obst [das] ●fruta [a]; frutas; fruto; offenbar ●aparente
Öffner [der] ●abridor
öffnest ●abre
Onkel [der] ●tio [o]
organisch ●orgânico
öffnet ●abre; abrem; abriram
Oper [die] ●ópera
organisieren ●organizar
öffnet [er] ●abre [ele]
Operation [die] ●operação [a]
organisiert ●organizada;
öffnet [sie] ●abre [ela]
Operationen [die] ●operações [as] organizado
Öffnung [die] ●abertura
Operationssaal [der] ●sala de
Organismus [der] ●organismo
Öffnungszeit [die] ●horário;
operações
Orgel [die] ●órgão
horário de abertura [o]
Operette [die] ●opereta
Orientale [der] ●oriental [o]
oft ●frequente; freqüente;
operieren ●funcionar; opere
orientalisch ●oriental
frequentemente; freqüentemente; Opernsänger [der] ●cantor de
orientieren ●orientar; oriente
muitas vezes
ópera
Original [das] ●original [o]
oftmals ●frequente; freqüente;
Opernsängerin [die] ●cantora de originell ●original; originalmente
frequentemente; freqüentemente ópera
Orkan [der] ●furacão
oh ●ah
Opfer [das] ●sacrifício [o]; vítima Ort [der] ●cidade [a]; local [o];
ohne ●negativo; sem
opfern ●sacrifício
lugar [o]; sítio [o]; vila [a]; posição
ohne Geschmack ●sem gosto
Opposition [die] ●oposição [a]; [a]
Ohnmacht [die] ●desmaio
oposicionista
Orte [die] ●lugares [os]; sítios
ohnmächtig ●desmaiar
Optiker [der] ●oculista [o]; ótico; Orthopäde [der] ●ortopedista [o]
Ohr [das] ●orelha [a]; ouvido [o] óptico
Orthopädie [die] ●ortopedia
Ohren [die] ●orelhas
Optikergeschäft [das] ●ótica;
Orthopädin [die] ●ortopedista [a]
Ohrenschützer [der] ●protetor de óptica
Ortsbestimmung
orelha
Optikerin [die] ●oculista [a];
[die] ●localização [a]
Ohrmuschel [die] ●orelha [a];
ótica; óptica
Ortschaft [die] ●cidade [a]
pavilhão
optimal ●ótimo; óptimo
Ortsgespräch [das] ●chamada
Ohrring [der] ●brinco
Option [die] ●opção
local
Ohrringe [die] ●brincos
orange ●alaranjado; cor-de-laranja Ortszeit [die] ●hora local
oje ●ai meu Deus
Orange [die] ●laranja [a]
Ost ●leste [o]
Ökologie [die] ●ecologia
Orangeade [die] ●laranjada
Osten [der] ●este; leste [o]
Ökonomie [die] ●economia [a] orangefarbig ● ●alaranjado
Osterfest [das] ●dia da Páscoa
Oktober [der] ●Outubro
Orangen [die] ●laranjas [as]
Ostern [das] ●dia da Páscoa;
okulieren ●inocule
Orangenbaum [der] ●laranjeira Páscoa [a]
Okzident [der] ●oeste [o]
Orangenlikör [der] ●laranjinha Österreich [das] ●Austria [a]
Öl [das] ●azeite [o]; óleo [o]
Orangenlimonade
Österreicher [der] ●austríaco
Ölbaum [der] ●azeitona-árvore; [die] ●laranjada
Österreicherin [die] ●austríaca
oliveira
Orangensaft [der] ●laranjada;
österreichisch ●austríaco
Öle [die] ●óleos
suco de laranja; sumo de laranja Ostersonntag [der] ●Domingo de
Ölfarbe [die] ●tinta a óleo
Orbit [der] ●órbita
Páscoa
Ölgemälde [das] ●pintura a óleo Orchester [das] ●orquestra
Ostwind [der] ●vento leste
Ölheizung [die] ●aquecimento a Orchidee [die] ●orquídea
Otto Normalverbraucher
óleo
ordnen ●arrumar; organizar; pôr [der] ●Zé Povinho [o]
Olive [die] ●azeitona
em ordem
oval ●oval
Oliven [die] ●azeitonas
ordnen sie zu ●relacione
Overtüre [die] ●insinuação
Olivenbaum [der] ●azeitonaOrdner [der] ●classificador
Oxygen [das] ●oxigénio
árvore; oliveira
Ordnung [die] ●ordem [a];
Ozean [der] ●oceano
Olivenöl [das] ●azeite [o]
sistema [o]
Ozeane [die] ●Oceanos [os]
Ölwechsel [der] ●mudança de óleoOrdnungen [die] ●ordens [as]
Ozon [das] ●ozônio
Olympischen Spiele [die] ●Jogos Ordnungsstrafe [die] ●multa
Ozonloch [das] ●buraco de ozona
Olímpicos
Oregano [der] ●oregãos
Ozonschicht [die] ●cama de
Omelette [das] ●omelete [a]
Organ [das] ●órgão
ozono
Omnibus [der] ●autocarro [o];
Organisation [die] ●organização
ônibus [o]
[a]
P
Paar [das] ●par [o]; casal [o]
Papier [das] ●documento [o];
estacionamento
Paare [die] ●pares [os]
papel [o]
Parkuhr [die] ●parquímetro
paarweise ●pares [aos]
Papiere [die] ●documentos [os]; Parkverbot [das] ●proibição de
pachten ●aluguel
papéis [os]
etacionar
Pächter [der] ●suporte
Papierkorb [der] ●cesto dos
Parlament [das] ●parlamento
Päckchen [das] ●embrulho [o]; papéis; papel-cesta
Parodontose [die] ●paradontose
pacote [o]
Papierstreifen [der] ●envoltório Partei [die] ●costado; lado [o];
packen ●agarrar; bloco; embalar; Papiertaschentücher
parte [a]; partido [o]
embrulhar; fazer as malas
[die] ●lenços de papel
parteiisch ●inclinado
packend ●absorver
Papierwarengeschäft
Party [die] ●festa [a]
Packpapier [das] ●papel de
[das] ●papelaria [a]
Parzelle [die] ●lote
embrulho
Papierwarengeschäfte
Pass [der] ●passaporte [o]
Packung [die] ●pacote [o]
[der] ●papelarias [das]
Passagier [der] ●passageiro [o]
pädagogisch ●pedagógico
Papierwarengeschäfte
Passagiere [die] ●passageiros [os]
Page [der] ●página [a]
[die] ●papelarias
Passagierzug [der] ●comboio de
Paket [das] ●bloco; embalar;
Papierwarenladen
passageiros
encomenda [a]; pacote [o]
[der] ●papelaria [a]
Passagierzüge [die] ●comboios de
Paketdienst [der] ●serviço de
Papierwarenläden
passageiros
entregada de encomendas
[der] ●papelarias [das]
Passant [der] ●transeunte [o]
Pakistan [das] ●Paquistão
Papierwarenläden
Passbild [das] ●fotografia tipo
Palast [der] ●palácio
[die] ●papelarias
passe
Palme [der] ●palmeira [da]
Pappel [die] ●álamo
passen ●caber; calhar; servir
Palme [die] ●palma; palmeira
Paprika [das] ●colorau [o]
passend ●adequada; adequado;
Palmen [die] ●palmeiras [as]
Paprika [der] ●pimento
conveniente
Palmenart [die] ●espécies da
Paprika [die] ●pimentos [os]
Passfoto [das] ●fotografia tipo
palmeira
Paprikapulver [das] ●colorau [o] passe
Palmenöl [das] ●azeite de dendê Paprikawurst [die] ●chouriço [o] passieren ●acontecer; passar;
[o]
Papst [der] ●papa [o]; Sumo
suceder
Palmensorte [die] ●espécies da Pontífice
passiert ●acontece
palmeira
Paradies [das] ●paraíso
Passion [die] ●paixão [a]
Pampelmuse [die] ●toranja
Paradieses [des] ●paraíso [do]
Passionsfrucht [die] ●maracujá
Pamphlet [das] ●panfleto
paradox ●paradoxo
Passkontrolle [die] ●controlo de
Panama [das] ●Panamá
Paragraph [der] ●parágrafo
passaporte
Panel [das] ●painel [o]
Paraguay [das] ●Paraguai [o]
passt ●combina
panieren ●migalha
Parakastanie [die] ●castanha do Passwort [das] ●senha
paniert ●panada; panado
Pará
Pasta [die] ●pasta [a]
Panik [die] ●pânico
parallel ●paralela
Pastete [die] ●pastel [o]; patê [o];
Panne [die] ●avaria [a]
paralysieren ●paralize
torta
Pannenhilfe [die] ●serviço de
Parameter [der] ●parâmetro
Pasteten [die] ●pastéis [os]
avarias
Parenthese [die] ●parêntese
Pastor [der] ●clérigo; cura;
Panorama [das] ●panorama;
Parfüm [das] ●perfume [o]
sacerdote
panorâmico
Parfümerie [die] ●perfumaria
Pastorin [die] ●sacerdotisa
Panther [der] ●pantera
parfümieren ●perfumar
Pate [der] ●padrinho
Pantoffel [der] ●soca
Park [der] ●parque [o]
Patenkind [das] ●afilhada
Pantoffel [die] ●chinela; chinelo; parken ●estacionar
Patent [das] ●patente
deslizador
Parkett [das] ●plateia
Patentochter [die] ●afilhada
Pantoffeln [die] ●chinelas;
Parkhaus [das] ●auto silo; auto- pathetisch ●patética; patético
chinelos; socas
silo
Patient [der] ●paciente
Panzer [der] ●carapaça; carapaças Parkplatz [der] ●estacionamento; Patienten [die] ●pacientes
Papa [der] ●papá [o]; papai
lugar de estacionamento; parque dePatientin [die] ●paciente
Papagei [der] ●papagaio [o]
estacionamento [o]
Patrimonium [das] ●patrimônio
Papayabaum [der] ●mamoeiro [o] Parks [des] ●parque [do]
Patriotismus [der] ●patriotismo
Papi [der] ●papá [o]; papai
Parkscheibe [die] ●disco de
Patrize [der] ●dado; morrer
Patrouille [die] ●patrulhe
Peseta [die] ●peseta
[a]
Pauschalreise [die] ●viagem com Petersilie [die] ●cheiro verde;
Pflichtverletzung [die] ●falta ao
tudo incluído
salsa [a]
dever
Pause [die] ●intervalo [o]; partir- Petisco [das] ●petisco
pflücken ●arranque
se; pausa; recreio; romper
Petition [die] ●petição
pflückt ●colher
pausieren ●pausa
Petroleum [das] ●parafina-óleo; Pflug [der] ●arado
Pavian [der] ●babuíno
petróleo [o]
pflügen ●arado
Pavillon [der] ●pavilhão
Pfad [der] ●caminho [o]; trajeto Pförtner [der] ●porteiro [o]
PC-Drucker [der] ●impressora [o]
Pfosten [der] ●estaca; polaco
Pech [das] ●azar [o]; pez
Pfahl [der] ●estaca
Pfote [die] ●pata [a]; pé [o]; perna
Pechsträne [die] ●maré de azar Pfand [das] ●perda [a]
pfropfen ●obstrução
Pechvogel [der] ●caipora
Pfanne [die] ●bandeja; caçarola; Pfropfen [der] ●bujão; cortiça;
Pediküre [die] ●pedicure
frigideira [a]
plugue
peinlich ●difícil; dolorosa;
Pfannkuchen [der] ●crepe
Pfund [das] ●libra [a]
doloroso
Pfarrer [der] ●clérigo; cura; padre Pfund Sterling [das] ●libra [a]
Pelz [der] ●pele [a]
[o]; sacerdote
pfuschen ●estrague
Pendeluhr [die] ●pêndula
Pfarrerin [die] ●sacerdotisa
Pfütze [die] ●charco; poça de água
Penny [der] ●moeda de um
Pfau [der] ●pavão [o]
Phänomen [das] ●fenômeno
centavo
Pfeffer [der] ●pimenta [a]
Phantasie [die] ●fantasia
Pension [die] ●pensão [a]; reformapfeffern ●pimenta
phantasievoll ●fantasioso
Pensum [das] ●tarefa [a]
Pfeife [die] ●apito; cachimbo;
phantastisch ●fantástica;
perfekt ●perfeita; perfeito
tubulação
fantástico
Perimeter [das] ●perímetro
pfeifen ●assobiar; assobie
pharmazeutisch ●farmacêutico
Periode [die] ●período
Pfeifenstopfer [der] ●calcador
Phase [die] ●estágio; fase
peripher ●periférico
para cachimbo
Philatelie [die] ●carimb-stampPeripherie [die] ●periferia
Pfeifentabak [der] ●tabaco para collecting
periquito [der] ●Wellensittich
cachimbo
Philippinen [die] ●Filipinas
Perle [die] ●pérola
Pfeifkonzert [das] ●assobiada
Philosoph [der] ●filósofo
Person [die] ●pessoa [a]
pfeift ●assobio
Philosophie [die] ●filosofia
Personal [das] ●pessoal [o]
Pfeil [der] ●seta
Phönix [der] ●fénix
Personalaufzug [der] ●elevador Pfeiler [der] ●estaca; polaco
Phrase [die] ●frase [a]
soçial
Pfennig [der] ●pfennig
Physik [die] ●física
Personalausweis [der] ●bilhete de Pferch [der] ●cercado
physikalisch ●físico
identidade [o]; carteira de
Pferd [das] ●cavalo [o]
Physiker [der] ●físico
identidade
Pferdchen [das] ●cavalinho
physisch ●físico
Personen [die] ●pessoas [as]
Pferde [die] ●cavalos
Pianist [der] ●pianista [o]
Personenkraftwagen
Pferderennen [das] ●corrida de Pianistin [die] ●pianista [a]
[der] ●veículo ligeiro
cavalos
Picknick [das] ●piquenique [o]
Personenwaage [die] ●balança
Pfingsten [das] ●Pentecostes
piepen ●chilro
para pesar pessoas
Pfirsich [der] ●pêssego [o]
Pier [das] ●molhe [o]
Personenzug [der] ●comboio de Pflanze [die] ●planta [a];
Pik [das] ●pás
passageiros
substância
pikant ●picante
Personenzüge [die] ●comboios de pflanzen ●plantar
Pille [die] ●pílula
passageiros
Pflanzenöle [die] ●óleos vegetais Pilot [der] ●piloto [o]
persönlich ●pessoal;
pflanzlich ●vegetal
Pilotenkabine [die] ●cabina de
pessoalmente; privada; privado
Pflaster [das] ●adesivo; calçada pilotagem
persönliches ●lembrança
[a]; emplasto; passeio [o];
Pilz [der] ●cogumelo; fungo
Persönlichkeit
pavimento; penso *rápido
Pilze [die] ●cogumelos
[die] ●personalidade
Pflaster [die] ●calçadas [as]
Pinguin [der] ●pinguim [o]
Perspektiv [das] ●binóculo
pflastern ●pavimente
Pinguine [die] ●pinguins [os]
Perspektive [die] ●binóculos;
Pflaume [die] ●ameixa [a]
Pinie [die] ●pinheiro [o]; pinho
perspektiva
Pflege [die] ●cuidado
Pinien [die] ●pinheiros
Peru [das] ●Peru [o]
pflegen ●atenda; costumar;
Pinienwald [der] ●pinheiral [o]
Peruaner [der] ●peruano
costumas; tratar
pink ●cor-de-rosa
Peruanerin [die] ●peruana
pflegt ●costuma
pinkeln ●mijar
Perücke [die] ●peruca
Pflicht [die] ●dever [o]; obrigação Pinsel [der] ●pincel
Pinzette [die] ●pinça
Pinzetten [die] ●pinças
Pionier [der] ●pioneiro
Pirat [der] ●pirata
Pistill [das] ●pilão
Pistole [die] ●pistola
Pizza [die] ●pizza
PKW [der] ●veículo ligeiro
plädieren ●fazer as alegações
finais
Plädoyer [das] ●alegações finais
plagen ●torturar
Plagerei [die] ●canseira
Plan [der] ●esquema; horário;
intenção [a]; plano [o]; planta [a];
programação [a]; projecto
Pläne [die] ●planos [os]
planen ●planear
Planet [der] ●planeta
Planetarium [das] ●planetário
planmäßig ●conforme planejado;
metódico
Plastik [das] ●plástico
Plastiktüte [die] ●saco plástico
plastisch [der] ●plástico
plätschern ●regaço; respingo
Platte [die] ●chapa
plätten ●ferro
Plattenspieler [der] ●gira-discos;
vitrola [a]
Plattform [die] ●piso
Plattformen [die] ●plataformas
[as]
Platz [der] ●área [a]; adro; espaço
[o]; largo [o]; lugar [o]; parça;
parque [o]; praça [a]; posição [a];
posto; quadrado [o]; sítio [o]
Platz haben ●caber
Platzanweiser [der] ●arrumador
[o]
Plätzchen [das] ●bolacha
Plätze [die] ●lugares [os]; sítios
platzen ●arrebentar; estouro;
expluda; rebentar
Platzreservierung [die] ●reserva
de lugar
plaudern ●bate-papo; conversar;
vibração
plötzlich ●repente; repentino;
súbito
plündern ●pilhagem; roubar
Plural [der] ●plural [o]
plus ●mais
Pneumatik [die] ●pneu [o]
Po [der] ●rabinho
Pocken [die] ●varíola
Poem [das] ●poema [o]
portofrei ●borne-pago
Poesie [die] ●poesia
Porträt [das] ●retrato [o]
Poet [der] ●poeta [o]
Portugal [das] ●Portugal
Pokal [der] ●taça [a]
Portugiese [der] ●português
Pol [der] ●polaco
Portugiesen [die] ●português
polar ●ártico
Portugiesin [die] ●portuguesa
Pole [der] ●polaco; polonês
portugiesisch ●português
Polen [das] ●Polónia
portugiesische ●português
polieren ●lustrador
Portugiesische Eisenbahn
Polin [die] ●polaca
[die] ●Caminhos de Ferro
Politesse [die] ●mulher-polícia
Portugueses
Politik ●política
Portugiesischlehrer
Politiker ●política
[der] ●professor de português
Politikerin ●política
Portwein [der] ●Porto [o]; vinho
politisch ●política; político
do Porto
politische Engagement
Portweinglas [das] ●cálice [o]
[das] ●militância política [a]
Porzellan [das] ●porcelana
Polizei [die] ●polícia [a]; polícias Position [die] ●posição [a];
Polizeiauto [das] ●carro da polícia possição
Polizeikommissariat ●esquadra positiv ●positivo
de polícia
Possesivpronomen
polizeilich ●de polícia
[das] ●pronome possessivo [o]
Polizeirevier [das] ●delegacia de Post [der] ●Correio [do]
polícia
Post [die] ●correio [o]; estação de
Polizeitamt [das] ●polícia-estação correio
Polizeiwache [die] ●esquadra de Postamt [das] ●correio [o];
polícia; polícia-estação
estação de correio
Polizist [der] ●polícia [o]; policial Postämter [die] ●correios [os];
Polizisten [die] ●policiais [os]
estação de correios
Polizistin [die] ●mulher-polícia; Postanweisung [die] ●vale [o];
polícia [a]
vale de correio; vale postal; val
polnisch ●polaco; polonês
postal
polstern ●material
Postanweisungen [die] ●valores
Polsterung [die] ●almofada
[os]
Pomeranze [die] ●laranja [a]
Postanweisungsvordruck
Pomeranzen [die] ●laranjas [as] [der] ●impresso para vale
Pommes Frites [das] ●batata frita Postbote [der] ●correio [o]
[a]
Posten [der] ●posto
Pommes Frites [die] ●batatas
Postfach [das] ●apartado postal
fritas [as]
Postkarte [die] ●bilhete postal;
Pony [das] ●pônei
cartão; cartão postal [o]; cartãoPop [der] ●pop
postal; postal [o]
Popgruppe [die] ●grupo pop
Postkarten [die] ●cartões de
Popkorn [das] ●pipoca [a]
postais [os]; cartões postais
Popkornverkäufer
Postleitzahl [die] ●código postal
[der] ●pipoqueiro [o]
Potentiometer
Popstar [der] ●popstar
[das] ●potenciômetro
populär ●popular
Potenz [die] ●poder [o]
Porrée [der] ●alho-porro
Prag [das] ●praga
Portal [das] ●entrada [a]
prägen ●cópia
Portemonnaie [das] ●portaprägnant ●conciso
moedas
Prägung [die] ●cópia
Portion [die] ●dose [a]; porção
Prahm [die] ●balsa
Porto [das] ●franquia; Porto [o] praktisch ●prática; praticamente;
Portoenser [der] ●portuense [o] prático
Portoenserin [die] ●portuense [a] praktizieren ●exerça; exercer;
praticar
Praline [die] ●bombom
Pralinen [die] ●bombons
Prämie [die] ●bônus
Präsentation [die] ●apresentação
[a]
Präsentationen
[die] ●apresentações
präsentieren ●apresentar
präsentiert ●apresenta
Präservativ [das] ●preservativo
Präsident [der] ●presidente [o]
Präsidentin [die] ●presidenta
Praxis [der] ●consultório [do]
Praxis [die] ●consultório [o]
Predigt [die] ●sermão
Preis [der] ●preço [o]; prémio [o]
Preisanstieg [der] ●aumento [o]
preisen ●glorifice
Preiserhöhung [die] ●aumento
[o]; aumento de preços
Preisliste [die] ●lista de preços;
tabela de preços
Preisnachlass [der] ●desconto [o]
Preisschild [das] ●etiqueta
Preiszuschlag [der] ●suplemento
Premiere [die] ●estreia [a]
Premierminister [der] ●primeiroministro
Presse [die] ●espingarda;
imprensa [a]; injetor
Presseausweis [der] ●cartão de
profissional da imprensa
Pressefreiheit [die] ●liberdade de
imprensa
pressieren ●pressa
Priester [der] ●clérigo; cura;
padre [o]; sacerdote
Priesterin [die] ●sacerdotisa
prima ●de primeira qualidade;
óptima; óptimo; ótimo; óptimo
primitiv ●primitivo
Prinz [der] ●príncipe [o]
Prinzessin [die] ●princesa
Prinzip [das] ●princípio
Prisma [das] ●prisma
privat ●confidencial; particular;
privada; privado
Privatgespräch [das] ●conversa
particular
Privatschule [die] ●colégio
particular; colégio [o]
Privatsphäre [die] ●ambiente
privado
Privatstunde [die] ●aula
particular
Privatunterkunft
Prosa [die] ●prosa
[die] ●alojamento particular
Prospekt [das] ●folheto [o];
Privatunterricht [der] ●aula
prospecto
particular
Prostituierte [die] ●prosituta
privilegiert ●privilegiado
Prostitution [die] ●meia porta [a];
pro ●dentro; para dentro; por
prostituição [a]
Probe [die] ●amostra; ensaio;
Protektion [die] ●proteção
espécime
Protestant [der] ●protestante [o]
Probestück [das] ●amostra;
Protestantin [die] ●protestante
espécime
protestieren ●protestar
probieren ●experimentar; provar Protestsänger [der] ●cantor de
probiert ●experimentaste
protesto
Problem [das] ●problema
Protokoll [das] ●minutos;
Probleme [die] ●problemas
protocolo
Produkt [das] ●artefato; produto Prototyp [der] ●protótipo
[o]
Provinz [die] ●província
Produkte [die] ●produtos
Provisorium [das] ●provisório
Produktion [die] ●produção [a] Provission [die] ●comissão
Produzent [der] ●produtor
provozieren ●provocar
Produzentin [die] ●produtriz
Prozent [das] ●por cento [o];
produzieren ●produto; produzir porcentagem; porcento
Profession [die] ●profissão [a]
Prozentgehalt ●graduação
professionell ●profissional
Prozess [der] ●processo [o]
Profi [der] ●profissional [o]
prozessieren ●litigue
Profil [das] ●perfil
Prozession [die] ●procissão
Profit [der] ●lucro [o]
Prozessor [der] ●processador
Prognose [die] ●previsão
prüfen ●examinar
prognostizieren ●previsão
Prüfer [der] ●revisor [o]
Programm [das] ●programa [o] Prüfsumme [die] ●soma de
Programmdatei [die] ●ficheiro de controle
programa
Prüfung [die] ●concurso [o];
Programme [die] ●programas
ensaio; exame [o]; prova [a]
Programmierer
Prüfungen [die] ●revisões [as]
[der] ●programador
Prüfungsangst [die] ●medo do
Programmierung
exame
[die] ●programação [a]
PS ●CV
Projekt [das] ●esquema; plano
Psychiater [der] ●psiquiatra [o]
[o]; projecto
Psychologe [der] ●psicólogio
Projekte [die] ●planos [os]
Psychologin [die] ●psicólogia
Projektor [der] ●projector
psychologisch ●psicólogico
Projekts [des] ●projeto [do]
Pub [der] ●publicação
projizieren ●projecto
Publikum [das] ●público [o]
proklamieren ●edição; proclame Publikumsmagnet [der] ●atracção
Proletarier [der] ●proletário
popular
promenieren ●dê uma volta
Pudding [der] ●pudim
Prominente [der] ●pessoa ilustre Puder [der] ●pó [o]
promovieren ●promova
pudern ●pó
Pronomen [das] ●pronome
Puff [der] ●inchamento; sopro
Propaganda [die] ●propaganda Puffer [der] ●amortecedor
[a]
Pullover [der] ●camisola [a]
Propagandaschrift [die] ●folheto Pullover [der] ●pulôver; suéter
[o]
Pullover mit V-Ausschnitt
Propeller [der] ●hélice
[der] ●suéter de decote em V
prophezeien ●previsão
Puls [der] ●pulso
Proportion [die] ●proporção
Pulsader [die] ●artéria
proportional ●proporcional
pulsieren ●pulse
Pult [das] ●atril; escritório [o];
estante [a]; mesa [a]; púlpito
Pulver [der] ●pó [o]
Pumpe [die] ●bomba
Punkt [der] ●ponto [o]
Punkt eins ●à uma em ponto
pünktlich ●pontual; tempo
Punsch [der] ●perfurador
Pupille [die] ●pupila
Puppe [die] ●bebê [o]; bébé [o];
bebé [o]; boneca [a]; boneco;
fantoche
Puppen [die] ●bonecas; bonecos
Puppentheater [das] ●teatro de
marionetes
Püree [das] ●puré [o]
purpur ●roxo
Purpur [der] ●púrpura
purpurn ●roxo
putzen ●assoar-se; lavar; limpar
Putzfrau [die] ●faxineira; limpeza
[a]
Puzzle [das] ●quebra cabeças
Pyjama [der] ●pijama
Pyjamas [die] ●pijamas [os]
Pyramide [die] ●pirâmide
Q
Quader [der] ●paralelepípedo
Qualen [die] ●torturantes
Quadrat [das] ●adro; praça [a]; Qualifikation [die] ●qualificação
quadrado [o]
[a]
Quadratdezimeter
Qualifikationen
[der] ●decímetro quadrado
[die] ●qualificações [as]
quadratisch ●quadrada; quadrado Qualität [die] ●qualidade [a]
Quadratkilometer
Qualitätssiegel [das] ●selo de
[der] ●quilómetro quadrado
qualidade
Quadratmeter [der] ●metro
Qualle [die] ●medusa
quadrado [o]
Quantität [die] ●quantidade [a]
Quadratmillimeter
Quantum [die] ●quantidade
[der] ●milímetro quadrato
Quappe [die] ●tainha
Quadratzentimeter
Quartal [das] ●trimestre
[der] ●centímetro quadrado
Quartier [das] ●vizinhança
Qual [die] ●pena [a]
Quast [der] ●pincel
Quecksilber [das] ●mercúrio
Quelle [die] ●fonte [a]; nascente
quer ●através de; transversal
Querflöte [die] ●flauta travessa
Quetschung [die] ●contusão
Quirl [der] ●batedeira
quirlen ●agite; giro; onda
Quitte [die] ●marmelo
Quittenmus [das] ●marmelada
Quittung [die] ●factura [a]; recibo
[o]
Quiz [das] ●concurso [o]
R
Rabatt [der] ●desconto [o]
Rabbiner [der] ●rabino
Rabe [der] ●corvo
Rache [die] ●vingança
rächen ●desafrontar; vingar
Rachen [der] ●maxilas
rächen [sich] ●vingar-se
Rad [das] ●bicicleta [a]; ciclo;
roda
Rad fahren [das] ●andar de
bicicleta; ciclismo
Raddampfer [der] ●gaiola
Räder [die] ●rodas
Radfahren [das] ●andar de
bicicleta; ciclismo
Radfahrer [der] ●ciclista
Radfahrerin [die] ●ciclista
radieren ●risco
Radiergummi [der] ●borracha [a]
Radierung [die] ●água-forte
Radieschen [das] ●rabanete;
rábano
Radio [das] ●rádio
radioaktiv ●radioactiva;
radioactivo
Radioaktivität
[die] ●radioactividade
Radiowecker [der] ●rádiodespertador
Radsport [der] ●ciclismo
raffiniert ●refinada; refinado
Ragout [das] ●guisado
Rahm [der] ●creme [o]; nata
Rahmen [der] ●quadro [o]
Rakete [die] ●foguete [o]
Rand [der] ●aba; borda; beira [a];
margem [a]
Randzone [die] ●perifeiria
rar ●rara; raramente; raro; raros
rasch ●depressa; rapidamente;
rápido [o]
Rasen [der] ●gramado; relva [a]
Rasenmäher [der] ●máquina de
cortar relva
Rasierapparat [der] ●máquina de
barbear
rasieren ●barbear; raspa
rasieren [sich] ●barbear-se; fazer
a barba
Rasierklinge [die] ●lâmina de
barbear; razor-lâmina
Rasiermesser [das] ●navalha
Rasierpinsel [der] ●pincel de
barba
Rasierschaum ●espuma de
barbear
raspeln ●grossa; grossas; ralar
Rasse [die] ●raça
Rassel [die] ●maracá
Rast [die] ●descanso
Rastplatz [der] ●área de descanso
Rat [der] ●conselho [o]
Rate [die] ●prestação [a]
rate mal ●adivinhe
raten ●aconselhar; adivinhar;
conselho; recomende
Raten [die] ●prestações [as]
ratgeben ●aconselhar; recomende
Rathaus [das] ●câmara; Câmara
Municipal [a]; Prefeitura [a]
Rathaus [dem] ●Prefeitura [da]
ratsam ●aconselhável
Ratschlag [der] ●conselho [o]
Ratschläge [die] ●conselhos [os]
Rätsel [das] ●enigma
Ratsherr [der] ●senador [o]
[die] ●temperatura ambiente
Redewendung [die] ●expressão
Ratte [die] ●rato [o]
Raumvorstellung [die] ●noção [a]
Ratten [die] ●ratos
escpacial
redigieren ●edite
rau ●àspero; crespo; cru; rude
Raumvorstellungsvermögen
redlich ●direta; direto
Raub [der] ●roubo
[das] ●capacidade de ter noção
Redner [der] ●conferencista [o];
rauben ●pilhagem; roubar
espacial
orador
Rauch [der] ●fumaça [a]; fumo raus ●fora; rua
Rednerin [die] ●conferencista [a]
rauchen ●fumar; fumo
rauschen ●murmurar
Rednerpult [das] ●estante de
Raucher [der] ●fumador [o];
Rauschgift [das] ●estupefaciente conferencista
fumante
rausschmeißen ●pôr fora
redselig ●tagarelo
Raucher [die] ●fumadores [os] Raute [die] ●arruda; losango
reduzieren ●reduzir
Raucherabteil
reagieren ●reagir
reduziert ●reduzida; reduzido
[das] ●compartimento para
real ●prático; real
reflektiert ●reflectido
fumadores
Realität [die] ●realidade [a]
Reform [die] ●reforma
Raucherplatz [der] ●lugar de
Rebe [die] ●videira
Reformhaus [das] ●loja de
fumador
Rebhuhn [das] ●perdiz
produtos dietéticos
Rauferei [die] ●briga
Rechen [der] ●ancinho
reformieren ●reformar
raufgehen ●subir
Rechenaufgabe [die] ●problema Refrain [der] ●estribilho
raufsteigen ●subir
de aritmética
Regal [das] ●estante [a];
rauhe Meer [das] ●mar
Rechenkunst [die] ●aritmética
prateleira; tábua
bravissimo [o]
rechnen ●calcular; calcule; contar Regel [die] ●regra [a]
Rauheit [die] ●aspereza
rechnen mit ●contar com
regelmäßig ●regulamente; regular
Raum [der] ●compartimento;
Rechner [der] ●calculadora;
regeln ●acertar; regulamentar;
espaço [o]; quarto [o]; sala [a]
computador [o]
regular
Raumanzug [der] ●fato espacial Rechner [die] ●computadores
Regeln [die] ●regras [as]
Raumaufteilung [die] ●divisão do Rechnung [die] ●conta [a]; facturaRegelung [die] ●regulamento [o]
espaço
[a]; nota [a]
regelwidrig ●irregular
Raumausstatter [der] ●decorador Rechnungen [die] ●notas [as]
Regen [der] ●água [a]; chover;
Raumausstatterin
recht ●apropriado; direita
chuva [a]
[die] ●decoradora
Recht [das] ●direito [a]; justiça; Regenbogen [der] ●arco-íris
Raumdeckung [die] ●marcação razão [a]
Regenmantel [der] ●capa de
räumen ●evacue
recht haben ●ter razão; razão
chuva; gabardina; gabardine [a];
Raumersparnis
Rechteck [das] ●rectângulo
impermeável
[die] ●aproveimento de espaço
rechteckig ●rectangular
Regenmäntel [die] ●capas de
Raumfähre [die] ●vaivém
rechten ●litigue
chuva
espacial
rechtfertigen ●justificar
Regenschirm [der] ●chapéu-deRaumfahrtbehörde
Rechtfertigung [die] ●satisfação chuva [o]; chapéu de chuva;
[die] ●agência Espacial
rechtmäßig ●legal; legitimamente guarda-chuva [o]
Räumfahrzeug [das] ●limpaRechtmäßigkeit [die] ●justiça
Regentag [der] ●dia chuvoso
neves; veículo espacial
rechts ●direita; direita de; direito Regentage [die] ●dias que chovem
Raumforschung [die] ●pesquisa Rechtsanwalt [der] ●advogado [o] Regenumhang [der] ●capa de
espacial
Rechtsanwältin [die] ●advogada chuva
Rauminhalt [der] ●volume [o]
[a]
Regenumhänge [die] ●capas de
Raumkapsel [die] ●cápsula
rechtschaffen ●honesta; honesto chuva
espacial
Rechtschreibfehler [der] ●erro Regenwald [der] ●floresta tropical
Raumlehre [die] ●geometria
ortográfico
Regenwurm [der] ●minhoca
Raummangel [der] ●falta de
Rechtschreibung [die] ●ortografia Regie [die] ●régie [a]
espaço
rechtsgültig ●legal
regieren ●governe; reger
Raummaß [das] ●medida de
rechtwinklig ●adro; praça;
Regierung [die] ●governo [o]
capacidade
quadrado
Regierungsbezirk [der] ●governo
Raumpflegerin [die] ●embregada rechtzeitig ●a horas; tempo
[o]
da limpeza
Recife [das] ●Recife [a]
Regierungsform [die] ●forma de
Raumschiff [das] ●nave espacial Redakteur [der] ●redactor
governo
Raumsonde [die] ●sonda espacial Redakteurin [die] ●redactora
Regime [das] ●regime [o]
Raumteiler [der] ●divisória
Rede [die] ●discurso [o]; fala
Region [die] ●região [a]
Raumtemperatur
reden ●conversar; falar; fale
regional ●regional
Regionen [die] ●regiões [as]
[der] ●assistente comercial no
Rennfahrer [der] ●corredor [o]
Regisseur [der] ●encenador;
ramo turístico
Rennfahrerin [die] ●corredora
estágio-gerente; realizador [o]
Reisebus [der] ●autocarro de
Rennläufer [der] ●corredor [o]
Regisseurin [die] ●encenadora; turismo
Rennläuferin [die] ●corredora
realizadora
Reiseführer [der] ●guia de
Rennsegler [der] ●iate [o]
regnen ●chover; chuva
viagem
Rennsegler [die] ●iates [os]
regnerisch ●chuvosa; chuvoso
Reisekrankheit [die] ●doença em Rennstrecke [die] ●percurso da
regnet ●chove
viagem
corrida
regulieren ●regulamentar; regular Reiseleitung [die] ●guia [a]; guia Rentner [der] ●aposentado;
Reh [das] ●corça
[o]
reformado
Rehkitz [das] ●cria da corça
reisen ●ir; viajar
Rentnerin [die] ●aposentada
reiben ●esfregar; friccionar; ralar Reisen [das] ●viagens
Reparatur [die] ●arranjo [o];
Reibung [die] ●fricção
Reisende [der] ●viajante [o]
conserto [o]; reparação [a]
reich ●rica; rico
Reisepass [der] ●passaporte [o] Reparaturwerkstatt
Reich [das] ●reino
Reiseprospekt [der] ●prospecto [die] ●oficina [a]; oficina de
reichen ●chegar; dar; estender
turístico
reparações
reichlich ●abundante; bastante
Reiserücktrittsversicherung
reparieren ●arranjar; consertar;
Reichtum [der] ●abundância;
[die] ●seguro contra desistência de reparar; reparo
fortuna [a]; riqueza
viagens
repariert ●arranjado
reif ●madura; maduro
Reisescheck [der] ●cheque de
Reportage [die] ●reportagem [a]
reif sind ●amadurecem
viagem
Reporter [der] ●jornalista [o];
Reife [die] ●maturidade
Reisewecker [der] ●despertador repórter
reifen ●maduros
de viagem
Reporter [die] ●jornalistos [os]
Reifen [der] ●pneu [o]; pneu do Reiseziel [das] ●destino
Reporterin [die] ●jornalista [a];
carro [o]
Reismehl [das] ●fubá
repórter
Reifenpanne [die] ●furo
reißen ●arrancar; empurrão; rasgo;Reporterinnen [die] ●jornalistas
Reihe [die] ●bicha [a]; enfiada; reboque; sacudida; tração
[as]
escala; fila [a]; fileira; lima; remar; reißend ●caudalosa; caudaloso
repräsentieren ●representar;
série [a]
Reißverschluss [der] ●fecho;
represente
Reihenfolge [die] ●fila [a]; fileira; fecho de correr; zíper
Reproduktion [die] ●reprodução
lima; ordem [a]; remar; seqüência reiten ●andar a cavalo; cavalgar; reproduzieren ●reproduza
[a]
montar
Reptil [das] ●réptil
Reihenhaus [das] ●casa em banda Reiten [das] ●equitação
Republik [die] ●república
Reim [der] ●rima
Reiter [der] ●cavaleiro
republikanisch ●republicano
reimen ●rima
Reiterin [die] ●amazona
Reputation [die] ●reputação [a]
rein ●alva; alvo; limpar; limpo; Reitsport [der] ●equitação;
requirieren ●apreenda; requisição
mero; pura; puro
hipismo
reservieren ●marcar; reservar
reingehen ●subir
reizen ●irritar
reserviert ●reservada; reservado;
reinigen ●limpar
reizend ●gentil
reservámos
Reinigung [die] ●limpeza [a]
reizvoll ●atrativo
Reservierung [die] ●reserva [a]
Reinigungsmittel
Reklamation [die] ●reclamação Reservierungsbestätigung
[das] ●detergente
[a]
[die] ●confirmação da reserva
reinlich ●limpar; limpo; puro
Reklame [die] ●propaganda [a]; Residenz [die] ●bairro resicencial;
Reinlichkeit [die] ●asseio
publicidade [a]
residencial
reinsteigen ●subir
reklamieren ●reclamar
Residenz-Stadtviertel
Reis [der] ●arroz [o]
rekonstruieren ●reconstruir
[das] ●bairro resicencial
Reis [indischer] ●nele
relativ ●relativo
Residenz-Stadtviertel
Reis mit Meeresfrüchten
relevant ●relevante
[die] ●bairros residenciais
[der] ●arroz de mariscos
Religion [die] ●religião [a]
Residenzviertel [die] ●bairros
Reise [die] ●viagem [a]
religiös ●religiosa; religioso
residenciais
Reisebüro [das] ●agência de
Rendezvous [das] ●nomeação
Resignation [die] ●renúncia
viagens
Rennbahn [die] ●pista de corridas Respekt [der] ●respeito
Reisebürokauffrau
rennen ●correr; funcionamento; Rest [der] ●mais; resto [o]
[die] ●assistente comercial no
funcionar
Restaurant [das] ●restaurante [o]
ramo turístico
Rennen [das] ●correria [a];
Restaurants [die] ●restaurantes
Reisebürokaufmann
corrida
Restauration [die] ●restaurante
[o]
rigoros ●estrito
[das] ●patinagem sobre rodas
Resultat [das] ●resultado [o]
Rind [das] ●boi; bovino; vaca [a] Rollstuhl [der] ●cadeira de rodas
retten ●poupar; salvamento; salvarRinde [die] ●casca; escudo [o]
rollt ●enrola
Rettich [der] ●rábano
Rinder [die] ●bovídeos; vacas
Rom [das] ●Roma
Rettung [die] ●salvamento
Rindersteak [das] ●bife de faca Roman [der] ●novela [a]
Rettungsboot [das] ●barco salva- Rindersteaks [die] ●bifes de faca Roman [der] ●romance [o]
vidas
Rindfleisch [das] ●carne de vaca Romane [die] ●romances
Rettungsgürtel [der] ●segurança- Ring [der] ●anel [o]
romantisch ●romântico
correia
Ringe [die] ●anéis [os]
Römer [der] ●romano
Rettungshubschrauber
Ringelreihen [das] ●cinrandar;
Römerin [die] ●romana
[der] ●helicóptero de salvamento cinrandinha
römisch ●romana; romano
Rettungsring [der] ●bóia sava- Ringelstechen [das] ●carrossel
Röntgenaufnahme
vidas; salva-vidas [o]
ringen ●torção
[die] ●radiografia
Rettungssanitäter
ringsherum ●em torno
Röntgenbild [das] ●radiografia
[der] ●socorrista
Ringstraße [die] ●circunvalação rosa ●cor-de-rosa; rosado
Rettungssanitäterin
[a]
rosa Zeiten [die] ●períodos verdes
[die] ●socorrista
ringsum ●arredor
[os]
Revers [der] ●lapela
rinnen ●fluxo
rosafarben ●cor-de-rosa
Revolution [die] ●revolução [a]; Rio de Janeiro [das] ●Rio de
Rosé [das] ●rosé
volta [a]
Janeiro [o]
Rose [die] ●rosa
revolutionär ●revolutionário
Rippe [die] ●costela; reforço
Rosen [die] ●rosas [as]
revolutionäre System
Rippensteak [das] ●entrecote [o] rosig ●rosado
[das] ●sistema revolucionário
Risiko [das] ●risco
Rosine [die] ●passa
Revolver [der] ●espingarda;
Riss [der] ●fenda
Rost [der] ●oxidação
injetor; revólver
Ritter [der] ●cavalheiro
Rostbraun [das] ●oxidação
Revue [die] ●compartimento;
ritzen ●risco
rostig ●oxidado
revista [a]
Robe [die] ●veste; vestido [o]
rot ●corada; corado; encarnada;
rezensieren ●revisão [a]
Roboter [der] ●robô; robot
encarnado; fulvo; ruiva; ruivo;
Rezension [die] ●revisão [a]
Rochen [der] ●raia
vermelha; vermelho
Rezept [das] ●receita [a]
Rock [der] ●rock; saia [a]; vist- Rotationsmaschinen
Rezeption [die] ●recepção [a]
revestimento
[die] ●rotativos
Rezession [die] ●recessão
Röcke [die] ●saias
rotblond ●arenoso; ruiva; ruivo
Rhein [der] ●Reno
Rockmusik [die] ●rock
rote Beete [die] ●beterraba
Rhetorik [die] ●retórica
Rodung [die] ●capoeira
Rote Kreuz [das] ●Cruz Vermelha
Rheuma [das] ●reumatismo
Roggen [der] ●centeio
rote Rübe [die] ●beterraba
Rheumatismus [der] ●reumatismoRoggenbrot [das] ●pão de centeio rotierende ●rotativas
rhythmisch ●rítmico
[o]
Rotte [die] ●faixa
Rhythmus [der] ●ritmo [o]
roh ●àspero; cru; crua
Rotwein [der] ●vinho tinto [o]
richten ●boi; dirigir; juíz; julgar Rohkost [die] ●comida
Roulette [das] ●roleta
Richter [der] ●juíz [o]; justiça
vegetariana
Route [die] ●rota
Richterbank [die] ●banco [o]
Rohr [das] ●canaleta; cachimbo; Routine [die] ●rotina
Richterin [die] ●juíza [a]
tubo; tubulação; válvula
Rover [der] ●bicicleta [a]; ciclo
richtig ●apropriado; assim;
Röhre [die] ●canaleta; cachimbo; Rübe [die] ●nabo
correcta; correcto; direita; direito tubo; tubulação; válvula
Rücken [der] ●costa [a]; dorso;
Richtschnur [die] ●norma [a]
Rohrleitung [die] ●tubagem
lombo; parte traseira
Richtung [die] ●direcção [a];
Rohstoff [der] ●matéria-prima
Rücken [die] ●costas [as]
escola [a]
Rolladen [der] ●persiana
Rückenmark [das] ●medula
Richtungen [die] ●direcções [as] Rolläden [die] ●persianas
espinal
riechen ●cheiram; cheirar; cheiro Rolle [die] ●papel [o]; parte [a]; Rückenschmerz [der] ●dor nas
riecht ●cheira
polia; rolo
costas
riefen ●corrugue
rollen ●rodar; rolar; vento
Rückfahrkarte [die] ●bilhete de
Riemen [der] ●cinta
Rollenspiel [das] ●desempenho de ida e volta [o] ; bilhete de ide-eRiemenscheibe [die] ●polia
papéis
volta [o]
Riese [der] ●gigante
Rollkragen [der] ●gola rulê
Rückfahrschein [der] ●bilhete de
riesig ●colossal; enorme
Rollschuh [der] ●patim de rodas ida e volta [o] ; bilhete de ide-eriesige ●enormes
Rollschuhlaufen
volta [o]
Rückflug [der] ●voo de regresso
rückgängig machen ●anular
Rückgrat [das] ●coluna [a];
coluna vertebral
Rückkehr [die] ●regresso [o];
volta [a]
Rückreise [die] ●regresso [o]
Rucksack [der] ●mochila [a]
Rückseite [die] ●reverso
Rückseiten [die] ●traseiras
Rücksicht [die] ●consideração
Rückstand [der] ●depósito [o];
programação [a]
rückwärts ●para trás
Rückzahlung [die] ●reembolso
Rückzug [der] ●recuo; retirado
Ruder [das] ●leme
Ruderboot [das] ●barco a remo
rudern ●fila; fileira; remar
Ruf [der] ●boato; chamada [a];
reputação [a]
rufe an [ich] ●telefono
rufen ●chama; chamada; chamar;
chame; nomear
rufst an [du] ●telefonas
ruft an ●telefonar
Rugby [das] ●rugby
Ruhe [die] ●calma [a]; descansar;
descanso; silêncio; sossego [o];
tranqülidade
Ruhelager [das] ●divã
ruhen ●descansar
Ruheplatz [der] ●resting-lugar
Ruhestand [der] ●aposentadoria;
reforma
Ruhetag [der] ●dia de descanso
ruhig ●calma; calmo; quieta;
quieto; sossegada; sossegado;
tranquilo; tranqüla; tranqülo
ruhiger ●tranquila
Ruhm [der] ●fama
rühmen ●glorifice
ruhmreich ●glorioso
Rührei [das] ●mexidos; ovos
mexidos
Rühreier [die] ●mexidos; ovos
mexidos
rühren ●agite; mexer
Rührung [die] ●emoção [a]
Ruine [die] ●ruín
ruinieren ●ruína
Rum [der] ●rum
Rumäne [der] ●romeno
Rumänien [das] ●Roménia
Rumänin [die] ●romena
rumänisch ●romeno
Rumpf [der] ●casco; fuselagem;
tronco [o]
rund ●redonda; redondo
Runde [die] ●círculo
Rundfahrt ●circuito
Rundfrage [die] ●inquérito;
investigação
Rundfragen [die] ●investigações
Rundfunk [der] ●radiodifusão
Rundfunkanstalt [die] ●estação
de radiodifusão
Rundfunkgerät [das] ●rádio
Rundfunksender [der] ●emissora
de radiodifusão
Rundreise [die] ●circuito
Rundtanz [der] ●cinranda;
cinrandinha
Runkelrübe [die] ●beterraba
runtergehen ●descer
runtersteigen ●descer
Runzel [die] ●enrugamento
runzeln ●corrugue
Russ [der] ●fuligem
Russe [der] ●russo
Russin [die] ●russa
russisch ●russo
Russland [das] ●Rússia
Russland [von] ●Rússia [da]
rüsten ●braço
Rüster [der] ●olmo
Rute [die] ●interruptor [o]
Rutsche [die] ●escorrega
rutschen ●deslizamento; deslize;
patim
rütteln ●sacudir
S
Saal [der] ●sala [a]; salão
sagen ●dizer
Saatgut [das] ●semeadura
Sägen [die] ●serrar
Sachbearbeiter ●funcionário
sagen sie ●diga
responsável
sagen sie mir ●diga-me
Sachbuch [das] ●livro técnico
sagen wir mal ●digamos
Sache [die] ●assunto [o]; caso [o]; sagenhaft ●legendário
coisa [a]
sah ●viu
Sachen [die] ●coisas
sah [ich] ●vi [eu]
Sachverhalt [der] ●factos
sahen ●vimos; viram
Sack [der] ●saco [o]
sahen [sie] ●viram [elas; eles]
Säcke [die] ●sacos
Sahne [die] ●creme [o]; nata;
Sackgasse [die] ●beco sem saída natas
säen ●porca; semear
Sahnetorte [die] ●torta de
Safe [der] ●cofre [o]; cofre forte chantilly
Saft [der] ●sumo [o]
sahst ●viu
saftig ●suculento; sumarenta;
saht ●viram
sumarento
Saison [die] ●época [a]; estação
Saftpresse [die] ●espremedor
[a]
sag mal ●diz-me lá
Saite [die] ●cabo; corda [a]
sag mir ●diz-me
Saiteninstrument
Sage [die] ●lenda
[das] ●instrumento de cordas
Säge [die] ●serra [a]
Salami [die] ●salame
Salär [das] ●salário [o]
Saläre [die] ●salários [os]
Salat [der] ●alface [a]; salada [a]
Salbe [die] ●pomada
Salbei [der] ●sábio; salva
Saldo [der] ●contrapeso; saldo [o]
Salm [der] ●salmão
Salme [die] ●salmões
Salon [der] ●salão; sitting-quarto
Salz [das] ●sal [o]
salzen ●sal
salzig ●salgada; salgado
Salzkartoffeln [die] ●batatas
cozidas
Salzwerk [das] ●salina
Samba [der] ●samba [o]
Sambatänzer [der] ●sambista
sämische Leder [das]●camurça
sammeln ●colecçionar; juntar
sammelt ●colher
sammelt ein ●colher
Sammler [der] ●colecçionador
Sammlung [die] ●colecção [a]
saugen ●sugue
schändlich ●torpe
Sammlungen [die] ●collecções Säugetier [das] ●mamífero
Schankraum [der] ●bufete
[as]
Säugling [der] ●bebê [o]; bébé
scharf ●afiada; afiado; agudo;
Samstag [der] ●sâbado [o]; sáb. [o]; bebé [o]; criança de peito;
feroz; nítido; picante
Samt [der] ●veludo
nené; nenê [o]; neném
Schatten [der] ●sombra [a]
sämtliche ●todos
Säule [die] ●coluna [a]
Schattenriss [der] ●silhueta
San Francisco [das] ●São
Saum [der] ●barra
Schatz [der] ●tesouro
Francisco
Sauna [die] ●sauna
schätzen ●apreciar; aprecíe;
Sand [der] ●areia [a]
Säure [die] ●ácido
avaliar; estimar; fazer caso de
Sandale [die] ●sandália;
säuseln ●ciciar
Schatzinsel [die] ●ilha di tesouro
sandalinha
sausen ●rugido
schau ●olhe
Sandalen [die] ●sandálias
Scanner [der] ●scanner
schauen ●olhar; olhe
Sandburg [die] ●castelo de areia Schabe [die] ●barata
schauen sie mal ●olhe
sandig ●arenoso
schaben ●raspa; risco
Schauer [der] ●repelão
Sandkuchen (klein) [der] ●queque Schablone [die] ●estêncil;
Schaufel [die] ●pá
[o]
gabarido
Schaufenster [das] ●bilheteira;
Sandstrand [der] ●praia de areia Schach [das] ●xadrez
janela [a]; montra [a]; vitrina [a]
Sandwich [das] ●bauru; sandes Schach spielen ●jogar xadrez
Schaufenster [die] ●montras [as]
[a]; sanduíche [o]
Schachfigur [die] ●peça de xaxrez Schaukel [die] ●balanço [o];
sanft ●brando; calma; meiga;
Schacht [der] ●escavação [a]
baloiço
meigo; suave
Schachtel [die] ●caixa [a]; maço schaukeln ●balançar
Sänger [der] ●cantador; cantor [o] Schachteln [die] ●caixas
Schaum [der] ●espuma; fermento
Sänger [die]●cantores
schade ●que pena
schäumen ●espuma
Sängerin [die] ●cantora [a]
Schädel [der] ●crânio
Schauspiel [das] ●drama;
Sardelle [die] ●sardinha
schaden ●prejudicar
espectáculo [o]
Sardine [die] ●sardinha
Schaden [der] ●dano; defeito;
Schauspieler [der] ●artista [o];
Sardinen in Öl [die] ●sardinhas desvantagem [a]; estrago; prejuízo actor [o]
em azeite
[o]
Schauspieler [die]●artistas
Sarkasmus [der] ●sarcasmo
Schäden [die] ●desvantagens [as] Schauspielerin [die] ●actriz [a];
Satellit [der] ●satélite
schädlich ●caluníe; prejudical
artista [a]
Satellitenfernsehen
Schaf [das] ●ovelha [a]
Schauspielschule [die] ●escola de
[das] ●televisão via satélite
Schafe [die] ●carneiros [os]
artes cénicas
Satire [die] ●sátira [a]
schaffen ●conseguir; criar; críe Scheck [der] ●cheque [o]
satt ●cheia; cheio; completamente; Schaffner [der] ●condutor [o]
Scheckkarte [die] ●cartão de
farto; satisfeita; satisfeito
Schaffnerin [die] ●condutora
cheque
Sattel [der] ●sela
schal ●velha; velho
Schecks [die] ●valores [os]
Satz [der] ●cláusula; frase [a];
Schal [der] ●cachecol [o]; xaile Scheibe [die] ●disco [o]; fatia [a];
oração [a]; pinote; salto [o];
Schale [die] ●bacia; casca;
rodela [a]; vidraça
sentença [a]
carapaça; curso [o]; escudo [o];
Scheibenwischer [der] ●limpaSätze [die] ●orações [as]; pinotes prato [o]; tejela
para-brisas; limpa-vidros
Satzteil ●cláusula
schälen ●descascar
Scheidewasser [das] ●gravura a
Satzungen [die] ●réguas
Schalen [die] ●cascas; carapaças água-forte
sauber ●limpa; limpar; limpo;
Schallplatte [die] ●disco [o]
Scheidung [die] ●divórcio
puro
Schallplattenspieler
Schein [der] ●aparência [a]; brilho
Sauberkeit [die] ●limpeza [a]
[der] ●gravado
[o]
saubermachen ●limpar
Schalltrichter [der] ●chifre
scheinen ●brilhar; parecer
sauer ●aborrecida; aborrecido;
schalten ●ligar
scheint ●parece
ácido; azeda; azedo
Schalter [der] ●bilheteira; guiché Scheinwerfer [der] ●farol [o]
Sauerstoff [der] ●oxigénio
[o]; guichet; interruptor [o]; janela Scheinwerfer [die] ●faróis [os]
Sauerstoffmaske [die] ●máscara [a]; quichet [o]
Scheiße [die] ●foda; merda; caca
de oxigénio
Schalterfenster [das] ●bilheteira Scheitel [der] ●risca [a]
saufe ●bebo
Schaltjahr [das] ●ano bissexto; scheitern ●falhar
saufen ●bebemos; beber; bebida; pul-ano
Schelle [die] ●campainha [a]
bebidas
Scham [die] ●vergonha
Schellfisch [der] ●pescada [a]
Sauferei [die] ●bebidas
schämen [sich] ●envergonhar-se Schema [das] ●esquema; teste
säuft ●bebe
Schande [die] ●vergonha
padrão
Schenkel [der] ●coxa
Schinken [der] ●presunto [o]
Schlauchboot [das] ●barco
schenken ●dar de presente; doe; Schirm [der] ●proteção
pneumático
oferecer
Schlacht [die] ●batalha
schlecht ●má; mal; mau; pobres;
Schere [die] ●tesoura
schlachten ●abater; açougueiro; ruim
scheren ●tesoura; tosquiar
carniceiro
schlecht gelaunt ●mal disposta;
Scherenschleifer [der] ●amolador Schlachterei [die] ●talho [o]
mal disposto
Scherz [der] ●brincadeira [a];
Schlaf [der] ●dormir; sono [o]
schlechter ●pior
gracejo; mordaça; piada [a]
Schlafanzug [der] ●pijama
schlechteste ●péssima; péssimo
Scherze [die] ●brincadeiras
Schlafanzüge [die] ●pijamas [os] schlechtesten ●péssima; péssimo
scherzen ●brincar; gracejo
Schläfe [die] ●têmpora
schlechtester ●péssima; péssimo
scheu ●tímida; tímido
schlafen ●dormir; sono
schlechtestes ●péssima; péssimo
scheuen ●tímida; tímido
schlafenlegen ●deitar
schlecken ●lambiscar
Scheune [die] ●celeiro
Schlafgemach [das] ●sleeping- Schlegel [der] ●coxina
Schi [der] ●esqui [o]
acomodação; sleeping-lugar
schleichen ●andar devagarinho
Schicht [die] ●camada
Schlaflosigkeit [die] ●insónia
Schleifmittel [das] ●abrasivo
schicken ●emita; enviar; enviou; Schlafmittel [das] ●comprimidor schleppen ●arrastar; arrasto; puxar
mandar
para dormir
Schlepper [der] ●passador [o];
Schicksal [das] ●destino; fado [o]; Schlafmittel [die] ●soporíferos
rebocador; reboque
fortuna [a]; sorte [a]
schläfrig ●com sono
schleudern ●arremessar; atirar;
Schiebedach [das] ●tejadilho de Schlafsack [der] ●saco-cama [o] centrifugar; derrapar; patim
abrir
Schlafsofa [das] ●sofá-cama [o] schleudert ●atira
Schiebefenster [das] ●bilheteira schläft noch ●ainda está dormindo Schleuse [die] ●eclusa
schieben ●empurrar
Schlafwagen [der] ●carruagem
schlicht ●simples
schiebt ●empurro
cama; carruagem-cama; vagãoSchlichter [der] ●árbitro
Schiedsrichter [der] ●árbitro
leito
Schlichterin [die] ●árbitro
Schiedsrichterin [die] ●árbitro
Schlafwagenschaffner
schließen ●empurrar; encerrar;
schief ●inclinar; torcida; torcido; [der] ●carregador; porteiro [o]
fechar
torta; torto; tortuoso
Schlafzimmer [das] ●dormitório Schließfach [das] ●cacifo; cofre
Schiene [die] ●carril; trilho
[o]; quarto [o]; quarto de dormir; [o]
schier ●quase
sleeping-acomodação; sleeping- schließlich ●afinal; enfim;
schießen ●atirar; chutar; disparar; lugar
finalmente; fino; por fim
tiro
Schlafzimmer [die] ●dormitórios; schließt ●encerra
schießt ●atira
quartos [os]
schlimm ●grave; mau
Schiff [das] ●barco [o]; navio [o] Schlafzimmer für zwei Personen schlimmer ●pior
Schiffahrt [die] ●navegação
[das] ●quarto de casal [o]
Schlinge [die] ●engranzamento
Schiffahrtsagentur [die] ●agência Schlag [der] ●espécie; género [o]; schlingen ●andorinha; arremesse;
de navegação [a]
golpe; soprar; sorte [a]
balanço; entreteça; trança
Schiffsbau [der] ●indústria naval Schlagader [die] ●artéria
Schlips [der] ●gravata [a]
[a]
Schlaganfall [der] ●doença súbita Schlittschuh [der] ●patim para
Schiffsdeck [das] ●coberta
schlagen ●bater; batida; batido; patinagem sobre o gelo
Schiffskabine [die] ●camarote
batidas; derrotar; pulse
schlitzen ●cortar
Schiffsreise [die] ●viagem de
Schläger [der] ●raqueta [a]
Schloss [das] ●cadeado;
barco; viagem de navio
Schlagsahne [die] ●chantilly [o] fechadura; palácio
Schiffsruder [das] ●leme
schlägt ●bate; bateu
Schlosser [der] ●serralheiro
Schild [das; der] ●aceno; chapa; Schlagzeile [die] ●manchete
schluchzen ●soluçar
placa; protetor; sinal [o]; sinalSchlagzeug [das] ●bateria [a]
Schluck [der] ●gole
placa; subscrever
Schlamm [der] ●lama; lodo
Schluckbeschwerden
Schildkröte [die] ●tartaruga [a] schlammig ●enlameado
[die] ●dificuldades em engolir
Schilling [der] ●xelim [o]
Schlange [die] ●bicha [a]; cobra; schlucken ●andorinha; engolir
Schimmer [der] ●laivo
fila [a]; fileira; serpente
schlummern ●sesta
Schimpanse [der] ●chimpanzé
schlängeln [sich] ●torção
Schlund [der] ●maxilas
schimpfen ●ralhar
schlank ●elegante; magra; magro Schlüpfer [der] ●calcinha; cueca
Schimpfwort [das] ●palavrão [o] schlau ●esperta; esperto
Schlüpfer [die] ●calcinhas; cuecas
Schindel [die] ●telha
Schlauberger [der] ●sabichão
schlüpfrig ●escorregadia;
Schinken (roh) [der] ●presunto Schlauch [der] ●canaleta;
escorregadio
[o]
cachimbo; tubo; tubulação; válvula Schlupfwinkel [der] ●recuo
Schluss [der] ●fecho; fim [o]; final Schneckenlinie [die] ●hélice
Schöpfer [der] ●criador
[o]
Schnee [der] ●neve [a]
Schöpfung [die] ●criação
Schlüssel [der] ●chave [a]
Schneeanzug [der] ●vestuário
Schornstein [der] ●chaminé
Schlüssel [die] ●chaves [as]
para a neve
Schoss [der] ●colo
Schlüsselanhänger [der] ●porta- Schneeflocken [die] ●flocos de Schotte [der] ●escocês [o]
chaves
neve [os]
Schottland [das] ●Escócia
Schlüsselbein ●clavícula
Schneesturm [der] ●tempestade schräg ●inclinar
Schlüsseldienst [der] ●caveiro
de neve
Schrank [der] ●armário [o]
Schlußfolgerung [die] ●conclusão schneiden ●cortar; fatia; tesoura Schränke [die] ●armários [os];
[a]
Schneider [der] ●alfaiate
barreira
Schlußformel [die] ●antefirma
Schneiderin [die] ●modista
Schranke [die] ●limite
schmackhaft ●apetitoso;
Schneidezahn [der] ●dente
schrapen ●risco
deliciosa; delicioso; saborosa;
incisivo
Schraube [die] ●hélice; parafuso
saboroso
Schneidezähne [die] ●dentes
Schraubendreher [der] ●chave de
schmal ●estreita; estreito
incisivo
fendas
Schmalz [das] ●banha [a]
schneien ●nevar; neve
Schraubenschlüssel [der] ●chave
Schmatz [der] ●beijoca
schneit [es] ●nevaes
de boca; chave de parafusos
schmecken ●provar
schnell ●depressa; ligeira; ligeiro; Schraubenzieher [der] ●chave de
schmeicheln ●alisador; mandril rápida; rapidamente; rápido; veloz fendas
schmelzen ●dissolva; fundir
schnelle ●rapidamente
Schrecken [der] ●susto
Schmerz [der] ●dor [a];
Schnellimbiss [der] ●refeição
schrecklich ●assustador;
sofrimento
rápida
assustadora; horrível; horrorosa;
schmerzen ●doer
Schnellwaage [die] ●romana
horroroso; terrível
Schmerzen [die] ●dores [as]
Schnellzug [die] ●rápido [o]
Schrei [der] ●grito [o]
schmerzerfüllt ●dorido
Schnitt [der] ●corte [o]
schreibe ●escrevero
schmerzhaft ●dolorosa; doloroso Schnittbohne ●feijão verde
schreibe um ●reescreva
schmerzlich ●dolorosa; doloroso Schnitte [die] ●fatia [a]
schreiben ●escrete; escrevam;
Schmerzmittel [das] ●analgésicos Schnittlauch [der] ●cebolinho
escreva; escrever
Schmetterling [der] ●borboleta Schnittstelle [die] ●relação [a]
schreibgeschützt ●protegido
[a]
Schnitzel [das] ●escalope [o];
contra gravação
schmieden ●forja
febra [a]
Schreibkraft [die] ●dactilógrafa;
schmieren ●mancha; propagação; Schnorchel [der] ●respirador;
dactilógrafo
untar
tubo respirador
Schreibmaschine [die] ●máquina
Schminke [die] ●maquilhagem
Schnuller [der] ●chucha; chupeta de escrever
schminken ●maquilar
Schnupfen [der] ●constipação
Schreibmaschinenkurs
schminken [sich] ●maquilar-se Schnur [die] ●atacador; cabo;
[der] ●curso de datilografia
Schmuck [der] ●bijuteria
corda [a]; cordão; cordel; fio; laço schreibt ●escreve; escrevento
schmücken ●decorar; decore;
Schnurrbart [der] ●bigode [o]
Schreibtisch [der] ●secretária [a]
drapeje; enfeitar
Schnürsenkel [der] ●cordão de Schreibtischstuhl [der] ●cadeira
Schmuckstück [das] ●jóia
sapato; laço
para secretária
Schmuggel [der] ●contrabando
Schock [der] ●choque
Schreibtischunterlage
schmuggeln ●fazer contrabando Schöffe [der] ●vereador
[die] ●pasta [a]
Schmutz [der] ●lama; lodo
Schokolade [die] ●chocolate [o] Schreibwarengeschäft
schmutzig ●suja; sujo
schön ●bela; belo; bonita; bonitas; [das] ●papelaria [a]
schmutzig machen ●sujar
bonito; bonitos; formoso; giro;
Schreibwarengeschäfte
Schnabel [der] ●bico
linda; lindo
[der] ●papelarias [das]
Schnalle [die] ●curvatura
schon ●embora; já
Schreibwarengeschäfte
schnalzen ●chocalho; clique
schöne ●belas; bonitas; bonitos; [die] ●papelarias
schnappen ●fisgar
lindas; lindos
Schreibwarenladen
Schnaps [der] ●aguardente [a];
schöne Aussicht [die] ●vista
[der] ●papelaria [a]
bagaceira; bagaço; conhaque [o]; panorâmica [a]
Schreibwarenläden
lambada; licor [o]; pinga
schöne Künste ●belas artes
[der] ●papelarias [das]
Schnäpse [die] ●aguardentes [as] Schönheit [die] ●beleza [a];
Schreibwarenläden
schnarchen ●ressonar; ressono
primor
[die] ●papelarias
Schnecke [die] ●caracol [o]; lesmaSchonkost [die] ●dieta
schreien ●berrar; gritar; grito [o]
Schnecken [die] ●caracóis
Schopf [der] ●crista
Schreiner [der] ●marceneiro
Schreinerkurs [der] ●curso de
Schule [die] ●colégio [o]; escola estremecer; sacudir
marceneiro
[a]
schütten ●derrame
schreiten ●etapa [a]
Schulen [der] ●escolas [das]
Schutz [der] ●abrigo; defesa;
schrieb ●escreveu; escrevo
Schulen [die] ●escolas
proteção
schriebt ●escreveram
Schüler [der] ●aluno [o]; escolar; schützen ●proteger
Schrift [die] ●escrita; letra [a]
estudante [o]
Schutzhelm [der] ●capacete de
schriftlich ●escrito; por escrito
Schüler [die] ●alunos [os]
segurança
Schriftnote [die] ●nota escrita
Schüleraustausch
schwach ●débil; fraca; fraco
Schriftnoten [die] ●notas escrita [der] ●intercâmbio de alunos
Schwäche [die] ●franquesa;
Schriftsteller [der] ●autor [o];
Schülerausweis [der] ●cartão de fraqueza [a]
escritor [o]
identidade escolar
schwächlich ●débil
Schriftstellerin [die] ●autora [a]; Schülerin [die] ●aluna [a];
Schwächling [der] ●papa açorda
escritora [a]
escolar; estudante [a]
Schwager [der] ●cunhado
Schriftstück [das] ●documento Schulfach [das] ●disciplina
Schwägerin [die] ●cunhada
[o]; escrito
Schulferien [die] ●férias escolares Schwalbe [die] ●andorinha [a]
Schriftstücke [die] ●documentos Schulfest [das] ●festa da escola Schwalben [die] ●andorinhas [as]
[os]
Schulhof [der] ●pátio de recreio Schwamm [der] ●esponja [a]
schrill ●agudo
Schuljunge [der] ●aluno [o]
schwammig ●esponjoso
schrillen ●agudo
Schuljungen [die] ●alunos [os] Schwammtuch [das] ●esfregão
Schritt [der] ●etapa [a]; passo
Schulkind [das] ●criança em
Schwan [der] ●cisne
Schubkarre [die] ●carrinho de
idade escolar
schwanger ●grávida
mão
Schulklasse [die] ●classe escolar Schwangerschaft [die] ●gravidez
Schublade [die] ●gaveta [a]
Schulleiter [der] ●director escolar [a]
Schubladen [die] ●gavetas [as] Schulleiterin [die] ●directora
schwanken ●oscile; pairo
schüchtern ●tímida; tímido
escolar [a]
Schwanz [der] ●cauda; rabo
Schuft [der] ●trafulha
Schulleitung [die] ●direcção
schwänzen ●enegrecer
Schuh [der] ●sapata; sapato [o] escolar
schwärmen ●sonho
Schuhabsatz [der] ●salto [o]
Schulmädchen [das] ●aluna [a] schwarz ●negra; negro; preta;
Schuhband [das] ●atacador; laço Schulmaterial [das] ●material
preto
Schuhe [die] ●sapatos
escolar
Schwarz-Weiß-Film [der] ●rolo a
Schuhgeschäft [das] ●sapataria; Schulsport [der] ●desporto
preto e branco
sapatario
escolar
Schwarzarbeit [die] ●trabalho
Schuhindustrie [die] ●calçado [o] Schulstunde [die] ●aula [a]
clandestino
Schuhleder [das] ●cabedal
Schultafel [die] ●quadro [o]
schwarzbraun ●morena; moreno
Schuhmacher [der] ●sapateiro
Schultage [die] ●dias de escola Schwarzbrot [das] ●pão escuro
Schuhwerk [das] ●calçado [o]; Schultasche [die] ●bolsa escolar; schwarze ●pretos
calçados
pasta escolar
Schwärze [die] ●obscuridade
Schulamt [das] ●inspecção do
Schulter [die] ●ombro [o]
schwarze Brett [das] ●placard [o]
ensino
Schulterblatt [das] ●omoplata
Schwarzkirsche [die] ●jabuticaba
Schulanfang [der] ●início do ano schulterfreie Kleid [das] ●vestido Schwarzweißfilm [der] ●filme a
escolar
de alças
preto e branco
Schularbeit [die] ●dever escolar Schuluniform [die] ●blusa do
schwatzen ●bate-papo; vibração
Schularbeiten [die] ●deveres
fardamento; blusa do fardamento Schwätzer [der] ●falador
escolares
escolar; uniforme escolar
schwatzhaft ●palrador
Schularzt [der] ●médico escolar Schulwechsel [der] ●mudança de schweben ●pairo
Schulaufgabe [die] ●prova [a]
escola
Schwede [der] ●sueco
Schulaufsichtsbehörde
Schuppe [die] ●escala; escama
Schweden [das] ●Suécia
[die] ●inspecção-geral do ensino Schurke [der] ●trafulha
schwedisch ●sueco
Schulbank [die] ●carteira [a]
Schürze [die] ●avental
Schwefel [der] ●enxôfre
Schulbildung [die] ●habilitações Schuss [der] ●tiro
schwefelig ●sulfúrico
escolares
Schüssel [die] ●curso [o]; prato schweigen ●calar-se
Schuld [die] ●culpa; culpar; divida[o]; taça [a]; tigela [a]; travessa [a] Schweigen [das] ●silêncio
[a]
Schuster [der] ●sapataria;
schweigend ●silenciosa;
schulden ●deva; dever
sapatario
silencioso
Schulden [die] ●dívidas
Schutt [der] ●cascalho; restos
schweigsam ●calado
schuldig ●culpado
schütteln ●abanar; agitar; apertar; Schwein [das] ●porco [o]
Schweine [die] ●porcos [os]
Schweinebraten [der] ●porco
assado
Schweinefleisch [das] ●carne de
porco; febra [a]
Schweinekotelett [das] ●costeleta
de porco
Schweinekoteletts
[die] ●costeletas de porco
Schweineschnitzel
[die] ●escalopes de porco [os]
Schweinestall [der] ●chiqueiro
Schweiß [der] ●perspiração; suar;
suor [o]
schweißen ●solda
Schweiz [die] ●Suíça [a]
Schweizer [der] ●suíço
Schweizer Franken [der] ●franco
suiço
Schweizerin [die] ●suíça [a]
Schwelle [die] ●peitoril
schwer ●difícil; grave; pesada;
pesado
schwer sein ●pese
Schwere [die] ●gravidade
schwerelos ●liberto de gravidade
schwerer ●pesados
schwerere ●mais pesados
Schwerindustrie [die] ●indústria
siderúrgica
Schwerkraft [die] ●força da
gravidade; gravidade
Schwermut [die] ●melancolia [a]
Schwerpunkt [der] ●centro [o]
Schwert [das] ●espada; patihão
Schwertfisch [der] ●espadarte
Schwester [die] ●irmã [a]
Schwestern [die] ●irmãs [as]
Schwiegereltern [die] ●sogros
[os]
Schwiegermutter [die] ●sogra [a]
Schwiegersohn [der] ●genro [o]
Schwiegertochter [die] ●nora [a]
Schwiegervater [der] ●sogro [o]
schwierig ●difícil; pegajosa;
pegajoso
Schwierigkeit [die] ●dificuldade
[a]
Schwimmbad [das] ●piscina [a]
schwimmen ●flutuador; nadada;
nadar
Schwimmen [das] ●natação [a]
schwimmend ●flutuante
Schwimmer [der] ●nadador
Schwimmflosse [die] ●barbatana
Schwimmflossen
[die] ●barbatanas
seekrank ●enjoada; enjoado
Schwimmweste [die] ●colete
Seele [die] ●alma
salva-vidas; colete [o]
Seemann [der] ●marinheiro [o]
schwindelig ●tonta; tonto
Seemänner [die] ●marinheiros
schwindlig ●tonta; tonto
[os]
schwingen ●agitar; arremesse;
Seemeile [die] ●milha marítima
balanço; oscile
Seepferdchen [das] ●cavaloschwitzen ●suar; suor; transpirar marinho
schwören ●jurar; jure
Seerose [die] ●anemona do mar
schwül ●abafada; abafado
Seestern [der] ●estrela-do-mar
Schwüle [die] ●tempo abafado
Seeteufel [der] ●tamboril [o]
Schwung [der] ●ênfase [a]
Seetrompete [die] ●búzio
Schwur [der] ●juramento
Seetrompeten [die] ●búzios
Schwurgericht [das] ●júri [o]
Seevögel [die] ●aves marítimas
Science Fiction [die] ●ficção
Seeweg [der] ●caminho marítimo
cientifica [a]
Seewegs [des] ●caminho marítimo
sechs ●seis; 6
[do]
sechshundert ●seiscentas;
Seezunge [die] ●linguado
seiscentos; 600
Segel [das] ●vela
sechshundertste ●sexacentésimo Segelboot [das] ●barco a vela;
sechsmal ●seis vezes
veleiro
sechstausend ●seis mil; 6000
Segelflugzeug [das] ●planador
sechstausendfünfhundert ●seis Segelflugzeugpilot [der] ●piloto
mil e quinhentos; 6500
de planador
sechste ●sexta; sexto
segeln ●velejar
sechstel ●sexto
Segeltuchleinen [das] ●brim
sechstens ●em sexto lugar
Segen [der] ●abençõe; bênção
sechster ●sexta; sexto
Segenspender [der] ●abençoador
sechsundachzig ●oitenta e seis
segensreich ●abençoador
sechsunddreißig ●trinta e seis; 36 Segler [der] ●iate [o]
sechsundfünfzig ●cinquenta e
Segler [die] ●iates [os]
seis; cinqüenta ou cincoenta e seis; segne ●abençõe
56
segne dich ●abençõe você
sechsundneunzig ●noventa e seis segnen ●abençoar
sechsundsechzig ●sessenta e seis; segnet ●abençõe
66
sehe ●assistimos; assisto
sechsundsiebzig ●setenta e seis; sehen ●assistir; olhar; olhe; vêem;
76
vemos; ver
sechsundvierzig ●quarenta e seis; Sehen [das] ●vista
46
sehen [sie] ●vêem [elas; eles]
sechsundzwanzig ●vinte e seis; 26sehen wir mal ●vamos ver
sechzehn ●16; dezasseis
Sehenswürdigkeit
sechzehnte ●dècimo sexto
[die] ●curiosidade; monumento
sechzehnter ●dècimo sexto
Sehnsucht [die] ●saudade [a];
sechzehntes ●dècimo sexto
saudades [as]
sechzig ●sessenta; 60
Sehnsucht haben ●ter saudades
sechzigste ●sexagésimo
sehnsüchtig ●ansiosa; ansioso;
See [der] ●lago; marítima;
saudoso
marítimo
sehr ●muito
See [die] ● ●mar [o]
sehr angenehm ●muito prazer
Seeaal [der] ●congro
sehr erfreut ●muita prazer; muito
Seebarsch [der] ●robalo
prazer
Seebutt [der] ●rodovalho
sehr gut ●estou óptimo; óptima;
Seehecht [der] ●pescada [a]
óptimo; ótimo; óptimo
Seeigel [der] ●ouriçode mar
sehr klein ●mínima; mínimo
Seekrabbe [die] ●lagosta [a]
sehr schlecht ●péssima; péssimo
seht ●vêem
Sellerie [der] ●aipo
segurança
seid ●é; estãos; estejam
selten ●rara; raramente; raro; raros Sicherheitsnadel
Seide [die] ●seda
Seltenheitswert [der] ●valor de [die] ●segurança-pino; alfinete de
Seidenmalfarbe [die] ●tinta para coisa rara
dama
pintar em seda
seltsam ●curioso; esquisita;
Sicherheitsvorschriften
Seife [die] ●sabão [o]; sabonete esquisito; estranha; estranho;
[die] ●normas de segurança
[o]
impar; interessar
sicherlich ●decerto
Seifen [die] ●sabões [os]
Semester [das] ●semestre [o]
sichern ●assegurar; certamente;
Seifenstück [das] ●sabonete [o] Seminar [das] ●seminário
segurar
Seil [das] ●cabo; corda [a]
Senator [der] ●senador [o]
Sicherung [die] ●fusível; proteção
Seilbahn [die] ●teleférico
senden ●emita; enviar; enviou;
Sicherungskopie [die] ●cópia de
Seilspringen [das] ●saltar à corda mandar; transmissão; transmitir
segurança
sein ●andar; dele; era; estar; ficar; Sender [der] ●canal [o]; emissor Sicht [die] ●vista
seja; ser; seu; sua
[o]
sichtbar ●aparente; visível
seine ●dele; seu; seus; sua; suas sendet ●passando
sie ●ela; elas; elem; eles; dela;
seinem ●seu; sua
Sendung [die] ●emissão [a]
delas; la; las; lo; los; no; senhor
seiner ●seu; sua
Senegal [der] ●Senegal [o]
[o]; si; você; vocês
seit ●desde; desde que; estão; há; Senf [der] ●mostarda
Sieb [das] ●peneira
são
senken ●abaixar; baixar
sieben ●sete; 7
seitdem ●deste então
senkrecht ●vertical
siebenhundert ●setecentas;
Seite [die] ●costado; face [a]; lado senkt ●desce
setecentos; 700
[o]; página [a]
Senkung [die] ●depressão [a]
siebenhundertste ●septingentésim
seitlich ● lado [do]
Sense [die] ●foice; fouce
o
Sekretär [der] ●secretário [o]
sensibel ●sensível
siebenmal ●sete vezes
Sekretariat [das] ●secretariada; Sensibilität [die] ●sensilibidade siebentausend ●sete mil; 7000
secretariado
sentimental ●sentimental
siebentel ●sétima; sétimo
Sekretärin [die] ●secretária [a] September [der] ●Setembro
siebenundachzig ●oitenta e sete
Sekretärinnen [die] ●secretárias septisch ●séptico
siebenunddreißig ●trinta e sete;
[as]
Serbe [der] ●sérvio
37
Sekt [der] ●vinho espumante
Serbien [das] ●Sérvia
siebenundfünfzig ●cinquenta e
Sekte [die] ●seita
Serbin [die] ●sérvia
sete; 57; cinqüenta ou cincoenta e
Sektglas [das] ●taça para
serbisch ●sérvio
sete
espumante
Serie [die] ●série [a]
siebenundneunzig ●noventa e
Sektion [die] ●secção [a]
Server [der] ●usuário
sete
Sektor [der] ●setor
Service [der] ●serviço [o]
siebenundsechzig ●sessenta e
Sekunde [die] ●segundo [o]; em Servicestation [die] ●estação de sete; 67
segundo
serviço
siebenundsiebzig ●setenta e sete;
selbe ●mesm