Um novo
olhar para
o futuro
A FRESH
LOOK AT
THE FUTURE
2014
Relatório
Anual
Annual Report
RELATÓRIO ANUAL 2014
2 2014 Annual Report
RELATÓRIO ANUAL 2014
Destaques 2014
2014 Highlights
8
19
anos
years
consecutivos na
liderança em Geração
de Receituário
Leader in generating
prescriptions for
8 years running
13
lançamentos
product launches
em Prescrição, Genéricos,
MIP e Dermocosméticos
in the prescription, generics, OTC and
dermocosmetics areas
Manutenção dos
ratings nível
prêmios
awards
recebidos em reconhecimento
às conquistas
received for achievements
R$ 8
milhões
million
destinados a projetos
sociais, ambientais,
esportivos e culturais
Grau de Investimento,
com perspectiva estável,
pelas agências Fitch e
Standard & Poor’s
Maintenance of investment grade rating
with stable outlook from the agencies
Fitch and Standard & Poor’s
32,9%
de margem Ebitda
EBITDA margin
invested in social, environmental,
sports and cultural projects
14,7%
de evolução da
Receita LÍquida
growth in net revenue
4
anos
years
consecutivos vencedor
do Lupa de Ouro de Melhor
Performance Empresarial
Winner of the Lupa de Ouro best
business performance award for
four years running
3 RELATÓRIO ANUAL 2014
5
Mensagem da Companhia
Message from the Company
8
Perfil
Profile
18
Estratégia e gestão
Strategy and management
26
Inovação
4 Innovation
32
Desempenho
Performance
38
Relacionamento
Relationship
48
Sustentabilidade
Sustainability
Aparelho simulador do trato respiratório – Planta Nações Unidas. Respiratory tract simulator – Nações Unidas Plant.
2014 Annual Report
Mensagem da Companhia
Message from the Company
5 GERAR E
COMPARTILHAR
VALOR
Generating
and sharing
value
Gerar e compartilhar valor. Esse é o
compromisso que o Aché assume perante
acionistas, colaboradores, consumidores,
profissionais da saúde, parceiros de Negócio,
comunidade, governo e demais públicos
de relacionamento. Um compromisso que
se cumpre por meio da oferta de produtos
e serviços inovadores, que levam saúde
e cuidado às pessoas. Para concretizar
essa missão, contamos com mais de 4
mil colaboradores na Geração Aché, que
constituem nosso principal ativo.
To generate and share value. This is
the commitment Aché assumes with its
shareholders, employees, consumers,
health professionals, business partners,
the community, the government and
other stakeholders. A commitment that is
honored through the supply of innovative
products and services that provide
people with health care and well being.
To fulfill this mission, we count on the
Aché Generation, more than 4 thousand
people who constitute our primary asset.
Estou convicto de que, das relações
de confiança, surgem os melhores
resultados para a sociedade e para o
Aché. Com essa certeza, afirmo que
nossa Companhia seguirá cada vez
mais estreitando vínculos e criando
It is my conviction that trusting
relationships drive the best results for
society and for Aché. Consequently,
I can state with certainty that our
company will forge ever closer links,
creating opportunities for a better
RELATÓRIO ANUAL 2014
oportunidades para uma vida melhor,
sempre em sintonia com o crescimento
econômico, a preservação ambiental
e o desenvolvimento social, bases que
sustentam a perenidade do Negócio.
Ao promover saúde e bem-estar,
sentimo-nos protagonistas da nobre
missão de favorecer a vida.
life, always attuned with economic
growth, environmental preservation and
social development, the fundaments
underpinning the future of our business.
By promoting health and well-being,
we partake of the noble mission
of favoring life.
Em 2014, foram
estabelecidas as
bases que apoiarão
a construção de
um novo horizonte
estratégico para o Aché.
Paulo Nigro, CEO
Paulo Nigro, Presidente
In 2014, the
fundaments which
will support the
construction of a new
strategic horizon for
Aché were established.
Infinito, obra de Tomie Ohtake na sede do Aché, em Guarulhos. Infinito, a work by Tomie Ohtake at the Aché headquarters in Guarulhos.
6 2014 Annual Report
Mensagem da Companhia
Message from the Company
Estruturados
para O
CRESCIMENTO
Structured
for
growth
Em 2014, o Aché avançou na consolidação
de uma estrutura organizacional
consistente, que vem garantindo seu
crescimento sustentável.
In 2014, Aché advanced in consolidating
a consistent organizational structure that
has been ensuring its sustainable growth.
O mercado farmacêutico continuou em
expansão: cresceu 11,6% no indicador
demanda em reais, e o Aché, superando o
mercado, cresceu 15,4%. Na evolução de
demanda em unidades, o Aché alcançou
10,5%, e a receita líquida foi de R$ 2,13
bilhões, apresentando evolução de 14,7%
em relação a 2013. Em market share, a
Companhia conquistou 6%.
Apostamos na eficiência contínua e na
produtividade das Forças de Vendas e das
Forças de Geração de Demanda, ampliando
o valor investido em treinamentos. O
preparo dessas equipes gerou maior
proximidade e estreitou ainda mais nosso
relacionamento com profissionais da saúde,
clientes e consumidores.
A inovação está no foco estratégico do
Aché, destacando-se como um dos valores
da Companhia. Em 2014, o investimento
em renovação de portfólio resultou em
19 lançamentos.
The pharmaceutical market continued to
expand: market demand in reais expanded
by 11.6%, while Aché outperformed the
market, growing 15.4%. In units, Aché
grew 10.5% and, at R$ 2.13 billion,
net revenue increased by 14.7%
compared with 2013. The company’s
market share was 6%.
We bet on ongoing improvement in
efficiency and in the productivity of the
Sales and Demand forces, boosting
investments in training. The preparation
of these teams helped drive even greater
proximity and closer relations with health
professionals, customers and consumers.
Innovation is part of Aché’s strategic
focus, representing a key value for the
company. In 2014, investment in portfolio
renewal resulted in 19 product launches.
In November, Aché was pleased to
welcome Paulo Nigro as its new CEO.
Em novembro, o Aché recebeu Paulo
Nigro, novo Presidente, a quem damos
boas-vindas.
We would like to thank the Board of
Directors, the directors and the teams for
their contributions to the achievements
during the year.
Agradecemos o apoio recebido do
Conselho de Administração, dos Diretores e
das equipes para as realizações do ano.
Vânia Nogueira de Alcântara Machado
Manoel Arruda Nascimento Neto
Management Committee*
Vânia Nogueira de Alcântara Machado
Manoel Arruda Nascimento Neto
Comitê de Gestão*
*De fevereiro de 2013 a novembro de 2014, a Companhia foi conduzida por um Comitê de Gestão.
*From February 2013 to November 2014, the company was run by a Management Committee.
7 RELATÓRIO ANUAL 2014
Eficiência
e Liderança
Efficiency and leadership
Líder em prescrição médica, a Companhia
cresce acima do mercado em 2014 e mantém
a inovação como direcionador estratégico.
Leader in medical prescription, the
company outperformed the market
in 2014, maintaining innovation as a
strategic driver.
8 NESTE CAPÍTULO
CHAPTER CONTENTS
Fatos históricos 12
TIMELINE
Governança CORPORATIVA 14
Corporate governance
perfil
2014 ANNUAL REPORT
Composição de portfólio por franquia
BREAKDOWN OF PORTFOLIO BY PRODUCT LINE
18,4%
mais de
4 mil
13,4%
4,5%
4,6%
17%
17%
Aparelho respiratório
RESPIRATORY SYSTEM
Sistema cardiovascular
CARDIOVASCULAR SYSTEM
15,9%
14,2%
colaboradores
compõem a Geração Aché
More than 4 thousand
members in the Aché team
12%
15,9%
18,4%
profile
Sistema nervoso central
CENTRAL NERVOUS SYSTEM
Sistema musculoesquelético
MUSCULOSKELETAL SYSTEM
14,2%
12%
Aparelho digestivo e METABÓLICO
DIGESTIVE SYSTEM AND METABOLISM
4,6%
Sistema geniturinário/
Hormônios sexuais
GENITOURINARY SYSTEM /
SEX HORMONES
4,5%
Dermatológicos
DERMATOLOGY
13,4%
Outros
OTHERS
Fonte Source: IMS PPP 2014 (PPP – Pharmacy Purchase Price).
9 Companhia 100% brasileira, presente
nos segmentos de prescrição, MIP
(medicamentos isentos de prescrição),
genéricos, dermocosméticos, nutracêuticos
e probióticos, o Aché se prepara para
ingressar em um novo patamar de
crescimento, fortalecendo e expandindo sua
história de quase cinco décadas.
A 100% Brazilian company, active in the
prescription; OTC (over the counter);
generics; dermocosmetics; nutraceuticals
and probiotics segments, Aché is
preparing to embark on a new stage
of growth, building on its almost five
decades of experience in the industry.
A entrada em novos segmentos e o
avanço em oftalmologia, com produtos
que chegarão ao mercado nos próximos
anos, além da expansão da Linha Profuse
de Dermocosméticos, reforçam ao Aché
sua condição de Empresa vencedora, pela
criatividade, pelo pioneirismo na capacidade
de inovar, pela antecipação ao mercado e
por modelos próprios de gestão do Negócio.
The entry into new segments and the
advance into ophthalmology with new
products that will be launched in the
coming years, as well as the expansion
of the Profuse Dermocosmetics line,
underscore Aché's vocation as an
industry winner, driven by its creativity,
its originality, its capacity to innovate and
to anticipate the market, as well as its
unique business management models.
Com plantas industriais localizadas em
Guarulhos, São Paulo (SP) e Anápolis
(GO), em 2014 a Empresa apresentou
receita líquida total de R$ 2,13 bilhões,
superando a de 2013 em 14,7%. Tal
resultado foi obtido, principalmente, pela
With manufacturing plants located in
Guarulhos, São Paulo and Anápolis
(Goiás), in 2014 the company had a total
net revenue of R$ 2.13 billion, growing
14.7% compared with 2013. This result
was due mainly to the capillarity of the
RELATÓRIO ANUAL 2014
alta capilaridade de atuação das Forças
de Geração de Demanda e das Forças
de Vendas e pela diversificação de
portfólio, potencializada por investimentos
contínuos em inovação – um dos
principais direcionadores do Negócio.
Atualmente, o portfólio abrange mais
de 20 especialidades médicas. Com alto
potencial de crescimento, os segmentos
de dermocosméticos, nutracêuticos
e probióticos apresentam excelentes
oportunidades de negócio à Companhia.
10 activities of the Demand Generation
and Sales forces and to the diversity
of the portfolio, leveraged by ongoing
investments in innovation – one of the
main drivers for the business.
Currently the portfolio encompasses more
than 20 medical specialties. With high
growth potential, the dermocosmetics,
nutraceuticals and probiotics segments
represent excellent business opportunities
for the company.
Principais
reconhecimentos
Main
recognitions
Em 2014, o Aché recebeu 13 prêmios, com
destaque para o Troféu Transparência,
uma referência de avaliação de Empresas
responsáveis no mercado. O Aché
foi reconhecido pelas boas práticas
relacionadas às suas demonstrações
financeiras, semelhantes às de Empresas
de capital aberto.
In 2014, Aché received 13 awards, worthy
of note being the Troféu Transparência
(Transparency Trophy), a reference
in responsible management. The
company was recognized for its best
practices in the preparation of financial
statements, on a par with those of publicly
traded companies.
Também merecem destaque os prêmios
Lupa de Ouro, o mais importante da
indústria farmacêutica.
Equally significant were the Lupa de
Ouro awards, the most important in the
pharmaceutical industry.
Uma das lupas foi conquistada pela quarta
vez consecutiva, na categoria Melhor
Performance Empresarial. As outras
cinco lupas recebidas foram atribuídas a
campanhas de marketing de produto.
For the fourth time running, the company
won in the Best Business Performance
category. The other five awards were for
product marketing campaigns.
O prêmio Líder em Inovação em TI,
oferecido pela IT Mídia, reconheceu a
atuação da Companhia com ênfase no
uso da tecnologia a favor da inovação no
Negócio. Além do primeiro lugar no Setor
Farmacêutico, a Empresa está no grupo
geral de cem organizações de destaque.
The Líder em Inovação em TI (IT
Innovation Leader) award, granted by
IT Mídia, recognized the effectiveness
of the company’s use of technology to
drive business innovation. In addition to
coming in first place in the pharmaceutical
industry, the company was among the top
100 organizations overall.
Já no prêmio da revista Exame, o Aché
foi eleito a Melhor Empresa do Setor
Farmacêutico em 2013.
The magazine Exame selected Aché as
the Best Company in the Pharmaceutical
Sector in 2013.
perfil
2014 ANNUAL REPORT
Presença
internacional
International
presence
O Aché vem trabalhando na construção
de sua marca no exterior, com foco
no licenciamento de produtos com
diferenciais de mercado e inovação
tecnológica, principalmente na América
Latina. Os principais mercados, hoje, são
o México e os países andinos (Colômbia,
Equador, Peru e Venezuela).
Aché has been working on building its
brand overseas, focused on licensing
products with market differentials and
technological innovation, particularly in
Latin America. The principal markets today
are Mexico and the Andean countries
(Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela).
Em dezembro de 2014, a Companhia
conquistou mais uma parceria e firmou acordo
de exportação do Acheflan para o Japão.
profile
In December 2014, the company formed
yet another partnership for the exportation
of Acheflan to Japan.
11 Entre os destaques de 2014
estão os 13 prêmios recebidos
e o acordo firmado para
exportar o Acheflan para
o Japão.
Highlights for Aché in 2014
included the 13 awards it
received for its performance
in the pharmaceutical
industry and the agreement
to export Acheflan to Japan.
Japão
japan
RELATÓRIO
RELATÓRIOANUAL
ANUAL 2014
2014
fatos históricos
Timeline
Adoção do modelo de gestão
por Unidade de Negócio
Adoption of management
by business unit model
Registro do
Acheflan
no Brasil
Avanços na
internacionalização
Registration of
Acheflan in Brazil
12 2004
Advances in internationalization
2005
2006
2007
2008
2009
Ingresso no mercado
de dermocosméticos
aquisição da
biosintética
Entry into
dermocosmetics market
Acquisition of
Biosintética
Parceria com a Silanes (México) para
trazer ao Brasil Meritor, usado no
tratamento do diabetes
Partnership with Silanes (Mexico) to bring Meritor,
used in treating diabetes, to Brazil
perfil
2014 ANNUAL REPORT
Lançamento de
19 produtos
Criação da Unidade de
Dermocosméticos
Criação da Unidade DE
Dermatologia/Oncologia
chegada do
acheflan ao Japão
Criação da Bionovis
Elevação de rating
pela agência Fitch e
obtenção pela Standard
& Poor’s, ambos
com perspectiva estável
Creation of Bionovis
Elevation in Fitch rating
and receipt of rating from
Standard & Poor’s, both with
stable outlook
Aquisição de 50%
da Melcon
Acquisition of 50%
stake in Melcon
2010
2011
2012
profile
Launch of 19 products
Creation of Dermocosmetics unit
Creation of Dermatology/Oncology unit
Launch of Acheflan in Japan
2013
2014
Lançamento da linha própria de
dermocosméticos Profuse
Entrada no mercado de nutracêuticos
Obtenção de Patente (Acheflan) na Europa
Launch of company’s own Profuse line of dermocosmetics
Entry into nutraceuticals market
Granting of patent for Acheflan in Europe
Evolução de 16,5% do Ebitda
Lançamento de 32 produtos
16.5% increase in Ebitda over 2012
Launch of 32 products
13 RELATÓRIO ANUAL 2014
14 Governança corporativa
Decisões articuladas e transparentes,
viabilizando a execução da estratégia em
sintonia com as demandas de acionistas e os
movimentos da indústria, são características
da governança corporativa do Aché. Em 2014,
após quase dois anos sob administração do
Comitê de Gestão, a Companhia voltou a ter um
presidente.
Corporate governance
Corporate governance at Aché means
articulated and transparent decisions that
enable the execution of strategy aligned with
the shareholders’ requirements and the state
of the market. After almost two years being
run by the Management Committee, a CEO
was appointed in 2014.
Conselho de
Administração
Board
of Directors
Mais alto órgão de governança, o
Conselho de Administração monitora
a performance da Empresa, a gestão
e a execução de diretrizes e políticas.
Formado por nove conselheiros – entre
acionistas e profissionais independentes
–, com mandatos de um ano, o grupo
define a estratégia, toma as principais
decisões de Negócio e seleciona os
executivos da Companhia.
The highest governance body, the Board
of Directors, monitors the company’s
performance, management and the
execution of guidelines and policies.
Consisting of nine members – including
shareholders and independent members–,
with one-year mandates, the board defines
strategy, takes the key business decisions
and selects the company's executives.
A atuação do Conselho é apoiada por três
comitês: Estratégia; Finanças & Gestão
de Riscos; e Pessoas.
The board is supported by three
committees: Strategy; Finance & Risk
Management; and Personnel.
perfil
2014 ANNUAL REPORT
profile
15 Diretoria
Colegiada
Indicada pelo Conselho de Administração,
tem entre suas responsabilidades
estruturar o plano estratégico e orientar
sua implementação e a execução dos
projetos, avaliando resultados e garantindo o
alinhamento entre estratégia e prática.
Executive
Board
Nominated by the Board of Directors, the
responsibilities of the Executive Board
include elaborating the strategic plan,
overseeing its implementation and executing
projects, assessing the results and ensuring
alignment between strategy and practice.
Leia mais
sobre o modelo de governança do Aché em
READ MORE
about the Aché governance model at
http://www.ache.com.br/Corp/
governanca-corporativa.aspx
RELATÓRIO ANUAL 2014
Sede do Aché, no município de Guarulhos (SP). Aché headquarters in the municipal district of Guarulhos (São Paulo).
16 Acionistas
Shareholders
Três fundos de investimento em
participações (FIPs) compõem a estrutura
societária do Aché. Fiscalizados pela
Comissão de Valores Mobiliários (CVM),
os FIPs são geridos segundo diretrizes e
normas de governança específicas.
Aché is owned by three private equity
investment funds. These are subject to
the rules and regulations of the Brazilian
securities commission, the CVM (Comissão
de Valores Mobiliários), and are managed
in accordance with specific governance
directives and rules.
FUNDOS DE INVESTIMENTO EM PARTICIPAÇÕES (FIPs)
Private Equity Investment Funds
Infinity
lajota
Vincitore
33,3%
33,3%
33,3%
aché laboratórios farmacêuticos s.a.
99,99%
Biosintética
Farmacêutica Ltda.
Indústria farmacêutica
adquirida em 2005
–
Pharmaceutical industry
acquired in 2005
99,99%
Labofarma Produtos
Farmacêuticos Ltda.
Distribuidora
–
Distributor
100%
50%
25%
Aché International
(BVI) Ltd.
Indústria Melcon
do Brasil S.A.
Bionovis S.A. – Companhia Brasileira
de Biotecnologia Farmacêutica
Não operacional
–
Non-operational
Indústria produtora de
hormônios – aquisição
de 50% em 2010
–
Hormone producer –
50% stake acquired
in 2010
Joint venture formada
em 2012 com outras três
farmacêuticas
–
Joint venture formed in
2012 with three other
pharmaceutical companies
perfil
2014 ANNUAL REPORT
profile
Gestão de riscos
No Aché, a política de monitoramento de riscos
envolve desde o Conselho de Administração,
responsável por avaliar externalidades que
afetem a estratégia corporativa, até as áreas
de suporte, que devem elaborar controles e
medidas preventivas.
A Empresa realiza gestão sobre cinco categorias
de riscos:
Estratégicos: envolvem movimentos
de mercado.
Financeiros: abordam rentabilidade
do Negócio; retorno sobre investimentos;
questões cambiais e custos; entre
outros aspectos.
Operacionais: ligados a relações
comerciais (fornecedores, por exemplo) e
laborais.
Ambientais: gerencia impactos da
operação e do ciclo de vida dos produtos.
Conformidade: associam-se ao
ambiente regulatório e legal e às práticas
dos colaboradores.
Biosintética, empresa do Aché na cidade de São Paulo. Head office of Biosintética, an Aché Group company,
in the city of São Paulo.
Código de Conduta
Code of Conduct
Dentre as principais premissas do
Código de Conduta do Aché, destaca-se
a Lei 12.846, também conhecida como
Lei Anticorrupção, que entrou em
vigor em 2014.
One of the main focuses of the Aché
Code of Conduct is Brazil's law no. 12.846,
the anti-corruption law which came into
force in 2014.
O código deixa claro quais são os
procedimentos que protegem o
colaborador e a Empresa e estabelece
os valores e comportamentos esperados
de seus profissionais. Além disso,
a Companhia difunde os conceitos
do Código a 100% do público interno,
inclusive às Forças de Geração de
Demanda e às Forças de Vendas, por
meio de e-learning com mensuração de
conhecimento e indicadores.
The code establishes the procedures
designed to protect the company and
sets forth the values and behaviors
its professionals are expected to
uphold. The company disseminates
the concepts contained in the code to
the entire employee body, including the
Demand Generation and Sales forces,
via e-learning. Knowledge of the code is
measured with the use of indicators.
Risk management
At Aché, risk monitoring policy involves the
entire company, from the Board of Directors,
responsible for assessing externalities that
affect corporate strategy, to the support
areas, that must set up controls and
preventive measures.
Risks are divided into five categories:
trategic: related to market
S
movements.
inancial: involving questions of
F
profitability; return on investment;
exchange rates and costs; among others.
perational: linked with commercial
O
(suppliers, for example) and labor
relations.
nvironmental: managing
E
operational and product life cycle
impacts.
ompliance: related to the
C
regulatory and legal environment
and employee practices.
17 RELATÓRIO ANUAL 2014
Crescer com
perenidade
Growth focused
on the future
Renovação do portfólio, equipes
preparadas e investimento em tecnologia
impulsionam o crescimento da
Companhia.
Ongoing portfolio renewal, well-prepared
teams and investments in technology
drive company growth.
18 NESTE CAPÍTULO
CHAPTER CONTENTS
Lançamentos em 2014
LAUNCHES IN 2014
3
9
4
3
Dermocosméticos
DERMOCOSMETICS
MIP
OTC
Prescrição
PRESCRIPTION
Genéricos
GENERICS
renovaçÃO de Portfólio 20
Portfolio renewal
Lançamentos 20
Launches
Gestão comercial e
Geração de demanda 25
Commercial management and
demand generation
Estratégia e gestão Strategy and management
2014 ANNUAL REPORT
Convenção de Vendas da Diretoria Comercial. Commercial area sales convention.
Os investimentos contínuos em inovação
e a aquisição de novas tecnologias apoiam
a construção de um diversificado portfólio,
que chega ao mercado com velocidade.
A gestão eficiente desse portfólio e a
capilaridade das Forças de Geração
de Demanda e das Forças de Vendas,
associadas à qualidade reconhecida de
nossos produtos, direcionam o Aché a um
futuro cada vez mais promissor.
Ongoing investments in innovation and the
acquisition of new technologies support
the construction of a diversified portfolio of
products which have reduced lead times.
Desde 2006, cada Unidade de Negócio
estrutura seu plano estratégico, em sintonia
com as diretrizes e a visão da Empresa.
O alinhamento entre prática e estratégia
é assegurado pelo Presidente e pela
Diretoria Colegiada.
Since 2006, each business unit has
elaborated its own strategic plan fully
attuned with the company's vision and
guidelines. Alignment between strategy
and practice is ensured by the CEO and
the Executive Board.
Até 2014, a Companhia contava com as
seguintes Unidades de Negócios:
Prescrição, MIP, Genéricos e Dermatologia.
No ano, como reflexo das oportunidades
e da opção de segmentação, a Unidade
de Dermatologia passou a atuar também
no segmento Onco, com o nome alterado
para Dermatologia/Oncologia, e foi criada
a Unidade de Dermocosméticos, com foco
total na marca própria Profuse.
Up until 2014, the company had the
following business units: Prescription,
OTC, Generics and Dermatology. During
the year, the Dermatology unit entered
the Oncology segment, changing its
name to Dermatology/Oncology. Similarly,
the Dermocosmetics unit was created,
with an exclusive focus on the company's
Profuse brand.
Efficient management of this portfolio,
the capillarity of the Demand and Sales
forces, and the recognized quality of our
products drive an ever more promising
future for Aché.
Leia mais
Sobre a estrutura corporativa
do Aché em
Read more
About Aché's corporate
structure at
http://www.ache.com.br/
Corp/unidades-negocios.aspx
19 RELATÓRIO ANUAL 2014
184
PROJETOS
em desenvolvimento para lançamento de
produtos nos próximos anos
PROJECTS
under development for product launches
in the coming years
Renovação de
portfólio
Portfolio
renewal
A renovação de portfólio é um processo
que permeia toda a Empresa e vem
aumentando o pipeline de forma
continuada. Um novo projeto, após
aprovado, passa a ser monitorado por
um escritório interno (PMO), que é
responsável por acompanhar as áreas
funcionais em toda a execução, para que
efetivamente gerem novos produtos e
negócios para a Companhia.
Portfolio renewal is a process that
permeates the entire company, driving
continuous growth in the pipeline. Once
approved, a new project is monitored
by an internal office (PMO), which is
responsible for tracking the functional
areas throughout the execution, ensuring
that they effectively generate new
products and business for the company.
Nos últimos cinco anos, foram 140
lançamentos. Até 2020, está prevista
a entrada de 184 novos produtos no
mercado, sendo cerca de 120 nos
próximos três anos.
20 Entre as especialidades médicas dos
projetos, destacam-se oncologia,
oftalmologia, saúde feminina, sistema
nervoso central, cardiologia e saúde
respiratória, além de nutracêuticos.
No segmento de dermocosméticos,
o destaque é para os lançamentos da
marca própria Profuse.
Em 2014, o Aché lançou 19
medicamentos. Paralelamente, 64 novos
projetos já estão em fase de registro,
sendo 26 genéricos, 26 medicamentos
sob prescrição, oito isentos de prescrição
e quatro dermocosméticos. Para 2015,
são esperados 45 lançamentos.
During the last five years, 140 products
have been launched. By 2020, 184 new
products will be on the market, 120 of
them within the next three years.
The medical specialties covered by the
projects include oncology, ophthalmology,
women's health, central nervous system,
cardiology and respiratory health, as well
as nutraceuticals. In the dermocosmetics
segment, the spotlight is on the products
in the company's own Profuse brand.
In 2014, Aché launched 19 medicines.
In parallel, 64 new projects are at the
registration phase. Of these 26 are
generics, 26 are prescription medicines,
8 are OTC and 4 are dermocosmetics. 45
products are scheduled for launch in 2015.
LANÇAMENTos
LAUNCHES
2010
2011
2012
2013
2014
Prescrição
Prescription
2
6
12
12
9
Dermatologia*
Dermatology*
4
14
3
9
3
MIP
OTC
2
2
1
4
4
Genéricos
Generics
17
11
17
7
3
Total
total
25
33
33
32
19
*Contabiliza, também, dermocosméticos (desde 2014, pertencentes a uma Unidade de Negócio distinta).
*Includes dermocosmetics (which has belonged to a distinct business unit since 2014).
Estratégia e gestão Strategy and management
2014 ANNUAL REPORT
Lançamentos até 2020
46%
Launches up until 2020
dos 184 produtos
em desenvolvimento apresentam grau de
diferenciação em relação aos já existentes
no mercado
105
of the 184 PRODUCTS
under development are differentiated
from those already in market
36
28
15
Total
184
105
Prescrição
Prescription
28
MIP
OTC
36
Genéricos
Generics
15
Dermatologia
Dermatology
21 Linha Profuse com nova identidade visual. Profuse line with new visual identity.
RELATÓRIO ANUAL 2014
O Aché lançou, em 2014, um total de
19 produtos, entre medicamentos de
prescrição, isentos de prescrição, genéricos e
dermocosméticos.
In 2014, Aché launched a total of 19 products,
including Prescription, OTC and generic
medicines, as well as dermocosmetics.
MIP OTC
Genéricos Generics
22 Dermocosméticos Dermocosmetics
Estratégia e gestão Strategy and management
2014 ANNUAL REPORT
Prescrição Prescription
23 Número de Lançamentos nos últimos Anos*
Number of launches in recent years*
2010
2011
2012
2013
2014
Total
33 33 32
17
17
14
07
03
* By Business Units. **Also includes dermocosmetics (which have belonged to a distinct business unit since 2014).
2014
2013
2012
2011
MIP
OTC
Dermatologia*
Dermatology
Prescrição
Prescription
Genéricos
Generics
MIP
OTC
Dermatologia*
Dermatology
Prescrição
Prescription
Genéricos
Generics
MIP
OTC
Dermatologia*
Dermatology
Prescrição
Prescription
*Por Unidades de Negócio. **Contabiliza, também, dermocosméticos (desde 2014, pertencentes a uma Unidade de Negócio distinta).
2010
03
01
Genéricos
Generics
MIP
OTC
Dermatologia
Dermatology
Prescrição
Prescription
04
03
02
Genéricos
Generics
MIP
OTC
19
09
04
02
Dermatologia**
Dermatology
Prescrição
Prescription
12
06
04
02
09
Genéricos
Generics
11
25
12
RELATÓRIO ANUAL 2014
Convenção anual das equipes de Geração de Demanda. Annual convention for the demand generation teams.
24 Artolive, medicamento indicado para tratar sintomas da osteoartrite e da osteoartrose (doenças inflamatórias degenerativas das articulações).
Artolive, medicine indicated for treating the symptoms of osteoarthritis and osteoarthrosis (degenerative inflammatory joint diseases).
2014 ANNUAL REPORT
Estratégia e gestão Strategy and management
GESTÃO COMERCIAL E
GERAÇÃO DE DEMANDA
Commercial management
and demand generation
R$
21
milhões
Com a missão de fomentar o crescimento
e defender a posição de liderança
do Aché em prescrição médica, mais
de 2 mil profissionais, entre propagandistas,
vendedores e consultores, atuam nas
Forças de Geração de Demanda e Forças
de Vendas.
With the mission of fomenting growth and
defending Aché's leadership in medical
prescription, more than two thousand
professionals, including promoters, sales
representatives and consultants, work in
the Demand Generation and Sales forces.
investidos em 451 mil horas de
treinamentos, destinados a
colaboradores de diversas
áreas da Companhia
As equipes de demanda levam a médicos
de todos os estados brasileiros informações
dos produtos Aché, além de atualização
científica. Em 2014, 159 mil profissionais
da saúde foram impactados pela atuação
dessas equipes. Durante o ano, 270 novos
integrantes reforçaram o time de demanda,
com a criação de mais uma linha.
Para pontos de venda, informações em
apoio ao varejo também chegam por
meio das equipes do núcleo comercial,
que atuam na negociação de produtos
e garantem exposição e visibilidade em
farmácias, drogarias e grandes redes.
Complementando a ação do time de
vendas, as visitas a clínicas e hospitais e a
participação nas licitações governamentais
são feitas por meio do Canal Institucional.
O treinamento das Forças de Vendas e
de Geração de Demanda somou R$ 18,2
milhões em investimentos, contando com
novas ferramentas e metodologias. Ao
todo, foram 418,6 mil horas de treinamento.
Conteúdos técnicos essenciais para
a atuação desses profissionais são
disseminados – de forma presencial e
online – ao longo do ano, em processo
regular e progressivo. Temas que abordam
a cultura organizacional, os valores e
as diretrizes de conduta despertam,
no colaborador que atua em campo,
o senso de pertencer.
The Demand Generation teams provide
physicians in all the states in Brazil with
up-to-date scientific data and information
on Aché products. In 2014, 159 thousand
health professionals were impacted by
these teams. During the year, 270 new
members reinforced the Demand team
with the creation of a new product line.
For sales outlets, retail support information
is provided by the Commercial teams,
whose function is to ensure exposure
and visibility for company products in
drugstores, pharmacies and large chains.
Complementing the activities of the sales
team, the Institutional Channel team
members are responsible for visits to
clinics and hospitals and participation in
government tenders.
Investments in training the Sales and
Demand teams totaled R$ 18.2 million,
including the provision of new tools and
methodologies. In all, there were 418,600
hours of training during the year.
Essential technical contents for the
activities of these professionals are
disseminated both in the classroom
and online throughout the year in a
regular, progressive process. In addition
to products, this process addresses
organizational culture, values and conduct,
instilling a feeling of belonging in those who
work in the field.
million
invested in 451 thousand hours
of training for employees in
diverse company areas
Garantia de qualidade
Membro da Fundação Nacional da Qualidade
(FNQ), o Aché busca constantemente
aprimorar seus processos de gestão. Uma
das principais decisões alinhadas a esse
pilar de excelência foi a continuidade de
investimentos para o novo laboratório de
Controle da Qualidade.
Para 2015, está prevista a ampliação de
100% da capacidade do laboratório de
Desenvolvimento Analítico. Além disso,
outro laboratório da mesma natureza está
em construção na planta Nações Unidas,
em São Paulo. Essas medidas comprovam a
diretriz do Aché de garantir a eficácia de seus
produtos e manter-se em sintonia com as
exigências regulatórias.
25 Quality assurance
A member of Brazil's quality foundation the
Fundação Nacional da Qualidade (FNQ),
Aché constantly seeks to improve its
management processes. One of the main
decisions aligned with this pillar of excellence
was continued investment in the new quality
control laboratory, built the previous year.
For 2015, the company plans to expand the
capacity of the Analytical Development
laboratory by 100%. Moreover, the same
type of laboratory is under construction
at the Nações Unidas plant in São
Paulo. These measures demonstrate
Aché's determination to guarantee the
effectiveness of its products and to ensure
compliance with regulatory requirements.
RELATÓRIO ANUAL 2014
Vanguarda
em pesquisa e
desenvolvimento
In the forefront of
research and development
A inovação é um valor do Aché e
constitui um movimento essencial para a
concretização da estratégia.
Innovation is an Aché value and is
essential for putting company
strategy into practice.
26 NESTE CAPÍTULO
CHAPTER CONTENTS
caminhos da inovaçÃO 27
Paths to innovation
funil da inovaçÃO 30
Innovation funnel
GESTÃO da inovaçÃO 31
Managing innovation
Inovação
2014 ANNUAL REPORT
Innovation
27 Difratômetro de Raios-X, na sede, em Guarulhos.
X-Ray diffractometer at company headquarters in Guarulhos.
caminhos da
Inovação
Paths to
innovation
Duas linhas de pesquisa guiam a inovação
no Aché: a radical e a incremental. A
inovação radical consiste na pesquisa
e no desenvolvimento de novos ativos,
sejam eles sintéticos, fitomedicamentos,
biológicos, nutracêuticos ou
dermocosméticos.
Innovation at Aché follows one of
two paths: it may be either radical or
incremental. Radical innovation consists of
research into and the development of new
active ingredients, which may be synthetic,
phytomedical, biological, nutraceutical or
dermocosmetic.
A outra linha de pesquisa é a inovação
incremental, que consiste em introduzir
no mercado brasileiro ativos já existentes
no mundo ou promover melhorias
incrementais, como novas associações,
formulações, indicações terapêuticas
e aplicação de diferentes tecnologias
em ativos existentes, trazendo, assim,
propostas inovadoras para atender a
necessidades de médicos e pacientes.
The other line of research is incremental
innovation, which consists of introducing
active ingredients that already exist
overseas into the Brazilian market or
promoting incremental improvements as
new associations, formulations, therapeutic
indications and applications of different
technologies to existing active ingredients,
thus introducing innovative proposals to
meet the needs of physicians and patients.
RELATÓRIO ANUAL 2014
avanço dos projetos e
pesquisa e desenvolvimento
em inovação radical
Advance of projects and research and
development in radical innovation
Descoberta/Discovery
desenvolvimento/Development
Descoberta inicial
Initial Discovery
Descoberta final
Final Discovery
Pré-clínico
Pre-Clinical
PDI37
Antissinais
Anti-signals
PDI29
Constipação
Constipation
ACH36
Ansiedade
Anxiety
PDI38
Alopecia
Alopecia
PDI42 (AZ02)
Depressão
Depression
Clínico Fase II
Clinical Phase II
Clínico Fase III
Clinical Phase III
ACH04
Diarreia
Diarrhea
ACH09
Disfunção
endotelial
Endothelial
Dysfunction
ACH15
Inflamação
Inflammation
PDI39
Úlcera gástrica
Gastric Ulcer
28 Clínico Fase I
Clinical Phase I
Registro
Registration
ACH24
Vitiligo
Vitiligo
PDI43 (AZ03)
Hipertensão
Hypertension
Sintético
Synthetic
PDI44 (AZ04)
DPOC/COPD
Fitoterápico
Phytotherapic
Nutracêutico
Nutraceutical
PDI41 (AG01)
Aterosclerose
Atherosclerosis
Dermocosmético
Dermocosmetic
R$ 15
Como exemplos em inovação incremental,
podemos destacar:
As examples of incremental innovation, we
may highlight:
investidos no Acheflan,
produto resultado de
pesquisa radical
Motore
Motore
Lançado no final de 2013, o Motore –
fitomedicamento destinado ao tratamento
de osteoartrite, cuja principal causa é
a redução da cartilagem protetora das
articulações – consolidou-se no mercado
já em 2014. Trata-se de um extrato
padronizado e concentrado a partir de
tecnologia de fitossoma da cúrcuma longa,
Launched at the end of 2013, Motore
– a phytomedicine for the treatment of
osteroarthritis, the main cause of which is
the reduction of the protective cartilage
in the joints - consolidated its position in
the market very rapidly in 2014. This is
standardized and concentrated extract
based on curcumin phytosome technology,
milhões
million
invested in Acheflan,
a product resulting
from radical research.
Inovação
2014 ANNUAL REPORT
com ação anti-inflamatória e antioxidante
de longo prazo, característica que torna o
medicamento mais eficaz no combate a
inflamações e com menos efeitos colaterais.
with a long-term anti-inflammatory and
anti-oxidant action that makes the medicine
more effective in combating inflammations,
while having fewer side effects.
Colikids
Colikids
Chegou ao mercado em 2014 para preencher
uma lacuna existente no tratamento de cólica
de bebês. O medicamento contribui para o
equilíbrio da flora intestinal, reduzindo, assim,
o desconforto. O que garante a eficácia é
o fato de esse probiótico isolado do leite
materno ter sido amplamente estudado e
avaliado em mais de cem estudos clínicos e
em 9 mil indivíduos, incluindo 4 mil bebês a
partir do primeiro dia de vida.
This medicine was launched in 2014 to fill
a gap in the treatment of colic in babies. It
helps establish a balance in the intestinal
flora, reducing discomfort. Effectiveness is
guaranteed by the fact that this probiotic
isolated from breast milk has been widely
studied and evaluated in more than 100
clinical trials and in 9 thousand individuals,
including 4 thousand babies from the first
day of their lives.
Como exemplo em inovação radical,
podemos destacar:
An example of radical innovation is:
Acheflan
Acheflan
Em 2004, o Aché trouxe ao mercado, com
absoluto sucesso, o Acheflan, anti-inflamatório
de uso tópico à base de Cordia verbenácea
(erva-baleeira), totalmente pesquisado e
desenvolvido no Brasil.
In 2004, Aché launched Acheflan with total
success. It is a topical anti-inflammatory
medicine based on Cordia verbenácea
(erva-baleeira), researched and developed
completely in Brazil.
O Aché vem investindo progressivamente
em projetos de inovação radical, ilustrado
pelo pipeline na página 28.
Aché has increasingly been investing in
radical innovation projects, as illustrated in
the pipeline on page 28.
Innovation
Motore e Colikids são
exemplos de inovação
incremental.
Motore and Colikids
are examples of
incremental innovation.
29 RELATÓRIO ANUAL 2014
FUNIL DA
INOVAÇÃO
THE INNOVATION
FUNNEL
Prospecção e Identificação
Prospecting and Identification
Inovação
Incremental
Inovação
Radical
Incremental
Innovation
Radical
Innovation
ANÁLISE DE VIABILIDADE
30 Viability Analysis
plano de negÓCIO
Business Plan
Realização
Execution
LANÇAMENTO
Launch
Inovação
2014 ANNUAL REPORT
Gestão da
Inovação
Innovation
Management
Para dar forma à inovação na Companhia,
gera-se um ambiente de estímulo em que
os colaboradores são motivados a gerar e
prospectar novas ideias constantemente.
To shape innovation, the company creates a
stimulating environment in which employees
are encouraged to generate and prospect
new ideas constantly.
As ideias e oportunidades identificadas
passam por um fluxo de análise que
seleciona os projetos que apresentam
potencial para compor o portfólio do Aché.
Esse fluxo consiste nas seguintes etapas:
The ideas and opportunities identified are
subjected to an analytical flow which selects
the projects that have the potential to be
part of the Aché portfolio.
The flow consists of the following stages:
1. Prospecção e identificação: conjunto
de propostas e ideias para geração de novos
produtos e melhorias para produtos existentes,
com diferentes graus de inovação:
Inovação radical: pesquisa
e desenvolvimento de novos
ativos, sejam eles sintéticos,
fitomedicamentos, biológicos,
nutracêuticos ou dermocosméticos.
Inovação incremental: introdução no
país de ativos já existentes no mundo
ou melhorias incrementais em ativos
existentes, como novas associações,
formulações, indicações terapêuticas
e aplicação de tecnologia com
diferentes objetivos.
2. Análise de viabilidade: a depender
da inovação, diferentes análises e etapas
técnicas são conduzidas.
3. Plano de Negócio: a proposta é avaliada
quanto a impacto no mercado e análise
financeira. Após essas avaliações, o plano
de negócio é elaborado e submetido à
aprovação interna.
4. Realização: após aprovação, o escritório
de projetos (PMO) acompanha a execução
(estudos pré-clínicos, formulação e estudos
clínicos) até a obtenção do registro
pela Agência Nacional de Vigilância
Sanitária (Anvisa).
5. Lançamento: elaboração de plano de
marketing para lançamento.
1. Prospecting and identification: a set
of proposals and ideas for generating new
products and improving existing ones with
different degrees of innovation:
Radical innovation: research into
and development of new active
ingredients, be they synthetic,
phytomedical, biological, nutraceutical or
dermocosmetic.
Incremental innovation: introducing
active ingredients that already exist
overseas into the Brazilian market or
promoting incremental improvements in
existing active ingredients, such as new
associations, formulations, therapeutic
indications and the application of
technologies for different purposes.
2. Viability analysis: depending on the
innovation, different analyses and technical
stages are undertaken.
3. Business plan: the proposal is assessed
in terms of market impact and financial
analysis. After these assessments, the
business plan is prepared and submitted for
internal approval.
4. Execution: After approval, the project
management office (PMO) oversees the
execution (pre-clinical trials, formulation
and clinical studies) until registration is
obtained from the Brazilian national health
surveillance agency Anvisa (Agência
Nacional de Vigilância).
5. Launch: preparation of marketing plan for
the launch.
Uma avaliação de riscos permeia todas
as etapas de inovação, considerando
principalmente questões relacionadas
a abastecimento e desenvolvimento.
Atualmente, o Aché possui 184 projetos em
desenvolvimento, que devem chegar ao
mercado até 2020.
Every stage of the innovation process is
subject to risk assessment, particularly
related to questions involving supply and
development.Currently Aché has 184 projects
under development which should reach the
market by 2020.
Innovation
10%
da geração de caixa operacional
foi investido em pesquisa,
desenvolvimento e inovação
of operating cash generation was
invested in research, development
and innovation
31 RELATÓRIO ANUAL 2014
Resultados
e contexto
Results and context
Com crescimento acima do mercado
e lançamentos que adicionam valor ao
portfólio, a Companhia registrou resultados
financeiros e operacionais positivos.
Growing faster than the market with
product launches that add value for the
portfolio, Aché's financial and operational
results were positive.
32 NESTE CAPÍTULO
CHAPTER CONTENTS
Resultado financeiro 35
Financial results
desempenho Performance
2014 ANNUAL REPORT
33 O setor farmacêutico brasileiro é o
sexto maior do mundo e reúne números
expressivos: são 494 laboratórios e uma
rede que abrange cerca de 70 mil pontos
de venda, nos quais são comercializadas
10 mil marcas, em 20 mil apresentações,
com mais de 3,4 mil princípios ativos.1
The Brazilian pharmaceutical sector is
the sixth largest worldwide. Its statistics
are impressive: 494 laboratories and
around 70 thousand retail outlets,
commercializing some 10 thousand
brands, in 20 thousand formats, with
more than 3,400 active ingredients.
Em 2014, o Aché manteve a liderança
em prescrição médica, pelo oitavo ano
consecutivo, com 6,4% de participação.2
In 2014, Aché maintained its leadership in
medical prescription for the eighth year
running, with a market share of 6.4%.
O Mercado Farmacêutico Total (MFT),
formado pela soma da demanda dos
laboratórios nacionais e internacionais que
comercializam seus produtos em território
brasileiro, cresceu 11,6% em relação a 2013.
No mesmo período, o Aché cresceu 15,4%.
Em números consolidados, o market share
da Empresa é de 6%.
The total pharmaceutical market, that is
the total demand for Brazilian laboratories
and international ones commercializing
products in the country grew 11.6% against
2013. In the same period, Aché grew 15.4%.
In consolidated numbers, the company's
market share is 6%.
Fonte Source: IMS PPP 2014 (PPP – Pharmacy Purchase Price).
Fonte Source: Close Up.
1
2
Alenia: primeiro
produto da
Companhia em
receita líquida.
Alenia: Aché's top
product in net
revenues.
RELATÓRIO ANUAL 2014
Evolução Demanda Aché – Em R$ Milhões (Variação 2014 X 2013)
ACHÉ GROWTH IN DEMAND - IN MILLIONS OF R$ (VARIATION 2013/2014)
16,8%
16,2%
14,8%
14,1%
9,3%
Prescrição
Prescription
MIP
OTC
Oncologia/
Dermatologia
Oncology/
Dermatology
Genéricos
Generics
Dermocosméticos
Dermocosmetics
34 Fonte Source: IMS PPP 2014.
Participação de mercado (market share) – %
MARKET SHARE – %
7,4
2013
7,8
2014
Prescrição
Prescription
Fonte Source: IMS PPP 2014.
6,6
2,6
2,6
2013
2014
MIP
OTC
2013
6,7
2014
Genéricos
Generics
2,2
2,2
2013
2014
Dermocosméticos
Dermocosmetics
desempenho Performance
2014 ANNUAL REPORT
14,7%
Resultado
financeiro
Financial
result
Em 2014, o Aché obteve receita líquida de
R$ 2,133 bilhões, 14,7% acima do registrado
no ano anterior. Além disso, o Ebitda
(ajustado) (lucro antes de juros, impostos,
depreciação e amortização) alcançou R$
702 milhões, com margem de 32,9%.
In 2014, Aché had net revenues of R$
2.133 billion, 14.7% up on the previous
year. Moreover, adjusted Ebitda (earnings
before interest, taxes, depreciation and
amortization) reached R$ 702 million, with
a margin of 32.9%.
O lançamento de novos produtos,
distribuídos nos vários segmentos de
atuação do Aché, agrega valor ao portfólio
das franquias e contribui para a evolução
da receita líquida.
The launch of new products in the diverse
segments Aché works in adds value to
the product portfolio, driving growth
in net revenue.
de evolução
da receita líquida em relação a 2013
growth
in net revenue compared with 2013
Contribuição dos produtos lançados nos últimos cinco anos
na receita líquida (por ano)
CONTRIBUTION OF PRODUCTS LAUNCHED IN THE LAST FIVE YEARS TO NET REVENUE
(BY YEAR)
23,3%
22%
17,1%
2010
35 16,2%
17,7%
2011
2012
2013
2014
Principais Indicadores Financeiros – Consolidados
(R$ milhões)
Main Financial Indicators - Consolidated
(R$ millions)
4T13
Receita líquida Net revenue
4T14
Var. (%)
2013
2014
Var. (%)
14,7%
511,8
603,7
18,0%
1.860,6
2.133,8
Lucro bruto Gross profit
392,3
455,6
16,1%
1.449,8
1.617,0
11,5%
% receita líquida % of net revenue
76,7%
75,5%
-1,2 p.p.
77,9%
75,8%
-2,1 p.p.
Lucro líquido Net profit
% receita líquida % of net revenue
84,0
151,1
79,9%
403,8
471,0
16,6%
16,4%
25,0%
8,6 p.p.
21,7%
22,0%
0,3 p.p.
Ebitda (ajustado) Ebitda (adjusted)
160,8
177,5
10,4%
656,4
702,0
7,0%
% receita líquida % of net revenue
31,4%
29,4%
2,0 p.p.
35,3%
32,9%
-2,4 p.p.
Para conferir as demonstrações financeiras do Aché, acesse www.ache.com.br. / To see Aché's financial statements, access www.ache.com.br.
RELATÓRIO ANUAL 2014
36 Sala HPLC – Cromatografia Líquida de Alta Performance, no Laboratório de Controle de Qualidade.
HPLC room - high performance liquid chromatography, in the Quality Control laboratory.
R$ 70,7
milhões
foram investidos
pelo Aché na
operação industrial
million reais
invested by Aché in its
industrial operation
Tecnologia para Inovação
– Simulador do aparelho
respiratório
Technology for Innovation
– Respiratory system
simulator
Destaque para o equipamento simulador
do aparelho respiratório humano, um dos
mais modernos da indústria farmacêutica,
além de ser único na indústria nacional.
O aparelho permite verificar com maior
precisão o grau de penetração de
medicamentos no pulmão.
Worthy of note is the company's human
respiratory system simulator: one of the
most modern in the pharmaceutical
industry and the only one in Brazilian
industry. The apparatus enables the more
accurate verification of the degree to
which medicines penetrate the lungs.
Com o equipamento, é possível
compreender melhor as propriedades
físicas e químicas das moléculas que
alcançam os níveis mais profundos do
pulmão, permitindo o desenvolvimento de
produtos cada vez mais eficazes para o
trato respiratório.
With this equipment it is possible to better
understand the physical and chemical
properties of the molecules that reach
the deepest levels in the lungs, enabling
the development of increasingly effective
products for the respiratory tract.
2014 ANNUAL REPORT
desempenho Performance
37 Equipamento com tecnologia Wurster para revestimento de pellets. Equipment with Wurster technology to coat pellets.
RELATÓRIO ANUAL 2014
Relações
bem-sucedidas
Successful relationships
O Aché mantém diálogo permanente
com seus públicos e desenvolve
parcerias sólidas e duradouras.
Aché engages in permanent dialogue with
its stakeholders, developing solid, enduring
partnerships.
38 NESTE CAPÍTULO
CHAPTER CONTENTS
Confiança E CUIDADO 39
Trust and Care
Consumidores 40
Consumers
Parceiros institucionais 42
Institutional partners
Parcerias para a educação 44
Partners for education
GERAÇÃO aché 44
The Aché generation
relacionamento
2014 ANNUAL REPORT
Evento de Ação de Graças aos colaboradores das plantas Guarulhos e Nações Unidas.
Thanksgiving event for employees at the Guarulhos and Nações Unidas plants.
Confiança
e Cuidado
TRUST
AND CARE
Ao oferecer produtos e serviços essenciais
à saúde e ao bem-estar, o Aché cuida das
pessoas, proporcionando mais qualidade
de vida. A confiança nos relacionamentos
se estabelece por meio de diálogo
transparente e constante. A Central de
Atendimento a Clientes (CAC), os sites
interativos da Companhia e de produtos
e outras formas de comunicação abrem
espaço para o relacionamento bemsucedido entre o Aché e os parceiros.
By offering products and services
essential for public health and wellbeing, Aché provides care for people,
improving their quality of life. Trust is
established through constant, open
dialogue. The Customer Care Center
(CAC), the interactive company and
product websites, as well as other forms
of communication open additional spaces,
enabling successful, productive relations
between Aché and its partners.
Investimentos em programas esportivos,
culturais e sociais nos aproximam de
nossos públicos, estreitando vínculos e
gerando acesso à educação, à cultura e ao
entretenimento, fortalecendo, assim, nossa
presença no dia a dia dos brasileiros.
Investments in sports, cultural and
social programs bring us closer to our
stakeholders, forging tighter links and
generating access to education, culture and
entertainment, strengthening our presence
in the daily life of the Brazilian people.
Relationship
39 RELATÓRIO ANUAL 2014
Na relação com
consumidores, o Aché
repassa com clareza
informações sobre
seus produtos.
Aché provides
consumers with
clear information
about its products.
97%
de satisfação
com o atendimento da CAC
em pesquisa com clientes
40 SATISFACTION
with care center service
according to customer survey
Central de Atendimento
a Clientes (CAC)
Em 2014, a Central de Atendimento a Clientes
(CAC) realizou cerca de 165 mil atendimentos.
Por meio do telefone 0800 701 6900, do chat
e do e-mail [email protected], o cliente tem à
disposição um canal para tirar dúvidas, solicitar
informações ou dar sua opinião.
Em 2014, a pesquisa realizada com os
consumidores por meio do site Reclame
Aqui apontou índice de 97% de satisfação
com o atendimento prestado pela Central
de Atendimento a Clientes. Esse resultado
estimula a Companhia a buscar a excelência no
atendimento aos seus públicos, demonstrando
seu respeito à sociedade.
Consumidores
Consumers
Em 2011, o Aché lançou, de forma pioneira,
a campanha Respeito pela Prescrição e
pela Adesão ao Tratamento, que propõe
a valorização do conhecimento médico e da
relação médico-paciente por meio de ações
educativas e coordenadas com profissionais,
sociedades médicas e pacientes.
In 2011, in an unprecedented move, Aché
launched its Respect for Prescription and
Treatment Compliance campaign, which
places value on medical knowledge and
the doctor-patient relationship through
coordinated educational actions with
healthcare professionals, medical
societies and patients.
O principal objetivo da campanha é
conscientizar a sociedade sobre os
riscos envolvidos na troca de receituário
médico e na automedicação, além de
mostrar ao consumidor a importância de
seguir a orientação médica para ter maior
segurança e êxito no tratamento.
Ações dessa natureza demonstram o
relacionamento de respeito estabelecido
entre o Aché e seus consumidores,
posicionando o profissional de saúde na
estratégia de valorização e fidelização
do público e ampliando a prestação de
serviços em diferentes âmbitos do Negócio.
A campanha está em seu quarto ano e vem
ganhando cada vez mais reconhecimento.
Em 2014, mais entidades passaram a apoiar
a ação – como a Sociedade Brasileira de
Pneumologia e Tisiologia –, somando-se
a Federação Brasileira das Associações
de Ginecologia e Obstetrícia (Febrasgo),
Federação Brasileira de Gastroenterologia
(FBG) e sociedades brasileiras de
Hipertensão, Ortopedia e Traumatologia, de
Medicina do Exercício e do Esporte e de
Dermatologia. No total, nove sociedades
aderiram à campanha.
The main goal of the campaign is to raise
awareness about the risks involved in
not following prescriptions and in selfmedication, as well as impressing upon
consumers the importance of heeding
medical advice to ensure safe and
successful outcomes for treatments.
Actions such as this demonstrate the
relationship of respect established between
Aché and its consumers, positioning health
care professionals in its strategy of valuing
and boosting the loyalty of consumers and
expanding services to different business areas.
The campaign is in its fourth year and is
still growing. In 2014, more societies gave
their support to the initiative – such as the
Brazilian Pulmonology and Tisiology Society
–, in addition to the Brazilian Federation of
Gynecology and Obstetrics Associations
(Febrasgo); the Brazilian Gastroenterology
Federation (FBG); and the following
societies: Hypertension; Orthopedics
and Traumatology; Exercise and Sports
Medicine; and Dermatology. In total, nine
societies joined the campaign.
Cuidados Pela Vida (CPV)
CPV – Cuidados pela Vida
(Caring for Life program)
Customer Care Service (CAC)
In 2014, the Customer Care Service (CAC in
the Portuguese acronym) received around 165
thousand contacts. By means of the toll-free
telephone 0800 701 6900, the chat and the
email [email protected], the customer has
access to a channel in which to clarify any
doubts, request information or give an opinion.
Lançado em 2009, o CPV, programa de
benefícios presente em mais de 2 mil cidades
do Brasil, oferece relevante prestação de
serviços aos consumidores, por meio de
materiais sobre saúde que auxiliam o dia a
dia do paciente, estabelecendo uma relação
próxima e salutar.
Launched in 2009, CPV or Caring for Life
is a benefits program in place in more than
two thousand cities in Brazil. It provides
important services for consumers through
articles on health designed to help patients
in their daily routines, establishing a healthy
and close relationship with the company.
A survey conducted with consumers on the
Reclame Aqui (Complain Here) website in
2014 showed a 97% satisfaction rate with the
Customer Care Service. This kind of result
encourages the company to strive for excellence
in the services it provides, demonstrating its
respect for society.
Com quase 18 mil pontos de vendas
cadastrados e 17 produtos no portfólio, em
2014 o programa comercializou cerca de 19
milhões de unidades, alcançando a marca
de mais de 3 milhões de cadastrados.
With almost 18 thousand points of sale
and 17 products in the portfolio, in 2014 the
program commercialized around 19 million
units, reaching the mark of more than
3 million members.
relacionamento
2014 ANNUAL REPORT
Relationship
mais de
3
milhões
de cadastrados no programa
Cuidados Pela Vida
more than 3 million
participants in the Caring
for Life program
Colaboradores na planta Nações Unidas (Biosintética). Employees at the Nações Unidas plant (Biosintética).
Presença na web
Web presence
O Aché tem investido em aplicativos,
fan pages, ações e espaços de interação
para estreitar laços com os consumidores,
em sintonia com suas demandas e as atuais
tendências de busca por informação no
ambiente virtual.
Aché has invested in applications, fan
pages, actions and interactive spaces to
forge closer relations with consumers,
fulfilling their needs and staying abreast
of the trend towards the provision of
information in the virtual environment.
Mobiles
Biofenac Runner
Esse aplicativo para aparelhos móveis
com sistemas IOS (para iPhone e iPad) e
Android coloca o anti-inflamatório como um
parceiro na rotina de atletas, especialmente
corredores, gravando trajetos via GPS,
informando tempo de corrida, distância
percorrida e calorias queimadas, entre
outros dados.
Mobiles
Biofenac Runner
This application for mobile devices with
IOS (for iPhone and iPad) and Android
operating systems, positions the antiinflammatory as a partner for athletes, in
particular runners, recording routes via
GPS, informing the time taken, the
distance covered and calories burned.
fan pages (Facebook) E Aplicativos
Fan pages (Facebook) and Applications
Fan page Biofenac –
www.facebook.com.br/BiofenacOficial
Fan page Coruchila – www.facebook.com/Coruchila
Fan page Dose D
– www.facebook.com/dosedsaude
Fan page Flogoral –
ww.facebook.com/FlogoralOficial
Fan page Inellare – www.facebook.com/Inellare
Fan page de Millar –
www.facebook.com/millarhidrata
Fan page de Proepa Gesta –
www.facebook.com/ProepaGesta
Fan page de Profuse –
www.facebook.com/ProfuseAche
Fan page Prolive – www.facebook.com/ProliveBrasil
Fan page No Seu Tempo –
www.facebook.com/NoSeuTempo
Fan page Rotina do Bem –
www.facebook.com/RotinadoBem
Fan page de Sorine –
www.facebook.com/SorineOficial
Fan page Você Mais Adaptado –
www.facebook.com/VoceMaisAdaptado
Alarm Pill
Biofenac Runner
Calculadora de Cálcio (Calcium Calculator)
Cantinho do Bebê (Baby's corner)
Rádio Sintocalmy
Like Solidário
Nome do Bebê (Baby's name)
Teste de Estresse (Stress Test)
Teste de Insônia (Insomnia Test)
Instagram
Biofenac – instagram.com/biofenacoficial
Ações de interatividade de produtos
Product interactivity actions
Biofenac – www.biofenac.com.br
Coruchila – www.coruchila.com.br
Dormindo Bem – www.dormindobem.com.br
Inspiração Verde – www.inspiracaoverde.com.br
Millar – millarhidrata.com.br
Prolive – www.prolive.com.br
Profuse – www.profuse.com.br
41 RELATÓRIO ANUAL 2014
42 A presença do Aché nos pontos de vendas proporciona acesso a medicamentos de confiança e qualidade.
Aché's presence at the point of sale provides consumers with access to reliable, high quality medicines.
O Aché mantém
relacionamento com
as principais entidades
e associações
representativas do
setor farmacêutico.
Aché maintains
relations with the main
bodies and associations
representing the
pharmaceutical sector.
Parceiros
institucionais
Institutional
partners
O Aché mantém permanente interlocução
com instituições e Empresas que
representam o poder público, promovem
insumos e serviços essenciais ao Negócio e
garantem a integração dos players setoriais.
Aché maintains permanent relations with
institutions and companies that represent
public authorities, that provide the business
with essential inputs and services and
ensure the integration of sector players.
Além de fornecer ao governo federal e
às administrações estaduais produtos
de uso fundamental no sistema público
de saúde, o Aché busca estímulos ao
desenvolvimento tecnológico e científico –
ponto estratégico para a maior autonomia
da indústria farmacêutica brasileira. Os
principais caminhos são parcerias para
desenvolvimento produtivo (PDP) e a
obtenção de subsídios para pesquisa e
desenvolvimento.
In addition to supplying the federal and
state governments with products that
are essential for the public health system,
Aché seeks stimuli for technological and
scientific development – a key question
in ensuring greater autonomy for the
Brazilian pharmaceutical industry. The
main paths are production development
partnerships and the granting of subsidies
for research and development.
relacionamento
2014 ANNUAL REPORT
Representatividade
Membership
Em 2014, a Companhia manteve-se
associada ao Sindicato das Indústrias de
Produtos Farmacêuticos no Estado de São
Paulo (Sindusfarma), à Associação Brasileira
das Indústrias de Medicamentos Genéricos
(ProGenéricos), ao Grupo FarmaBrasil, à
Associação Brasileira das Indústrias
de Química Fina, Biotecnologia e suas
Especialidades (Abifina), à Associação
Brasileira da Indústria de Medicamentos
Isentos de Prescrição (Abimip), à
Associação Brasileira das Indústrias da
Alimentação (Abia) e à Associação Brasileira
da Indústria de Higiene Pessoal, Perfumaria
e Cosméticos (Abihpec).
In 2014, the company was a member of
the following associations: Sindusfarma
(São Paulo Pharmaceutical Products
Association), ProGenéricos (Brazilian
Generic Medicine Industry Association),
the Grupo FarmaBrasil, ABIFINA
(Brazilian Association of Fine Chemical,
Biotechnology and Specialty Industries),
ABIMIP (Brazilian Association of
Over the Counter Medicines), ABIA
(Brazilian Association of Food Industries)
and ABIHPEC (Brazilian Personal
Hygiene, Perfumery and Cosmetics
Industry Association).
Fornecedores
Suppliers
A Companhia tem como princípio o
controle de qualidade e conformidade de
toda a sua cadeia produtiva. Auditorias
periódicas e avaliações de nível de serviço
buscam a excelência, definindo planos de
ajuste e metas de melhoria estabelecidas
conjuntamente.
Quality control and conformance
throughout the production chain
constitute a principle for Aché. Periodic
audits and service level assessments
aim to drive excellence through the joint
establishment of adjustment plans and
improvement targets.
O programa de Certificação de
Fornecedores está alinhado às Boas
Práticas de Fabricação (BPFs).
Anualmente, o Aché promove o evento de
Certificação e Premiação de Fornecedores,
com entrega dos prêmios Fornecedor do
Ano (foco na qualidade) e Inovador do Ano.
The Supplier Certification program
is aligned with Good Manufacturing
Practices (GMPs). On an annual basis,
Aché promotes a Supplier Certification
event, presenting the awards Supplier
of the Year (focused on quality) and
Innovator of the Year.
A prática garante parceiros cada vez mais
preparados e alinhados às exigências
da Anvisa e gera valor compartilhado,
ao promover parcerias duradouras com
empresas que se alinham à excelência
em gestão e processos e ao dar acesso a
produtos cada vez mais seguros e eficazes
ao consumidor. A iniciativa também
possibilita ao Aché elevar continuamente
sua eficiência operacional.
This ensures partners who are increasingly
prepared and aligned with Anvisa
requirements, generating shared value
through the promotion of long-lasting
partnerships with companies that
demonstrate excellence in management
and processes, guaranteeing safer and
more effective products for the consumer.
The initiative also enables Aché to
continually boost its operational efficiency.
Relationship
227
fornecedores
certificados
suppliers
certified
43 RELATÓRIO ANUAL 2014
mais de
600
visitantes, em quatro
anos, no Programa
Viva o Aché
More than 600 visitors
in four years of the
Viva Aché program
44 Parcerias para
a Educação
Partners for
education
Dante na web
Dante on the web
Dante na Web é um dos programas de
educação médica continuada mantidos
pelo Aché, em parceria com o Instituto
Dante Pazzanese de Cardiologia. Desde a
criação do programa, há 8 anos, milhares
de médicos já participaram de aulas de
atualização, promovidas mensalmente.
Dante on the web is one of the continuing
medical education programs that Aché
maintains with the Instituto Dante Pazzanese
de Cardiologia. Since it was created 8 years
ago, thousands of physicians have been able
to stay up to date with the classes organized
on a monthly basis under the program.
Viva o Aché
Viva Aché
A Companhia abre suas portas a estudantes
universitários em fase de formação em
disciplinas correlatas ao Negócio.
The company opens its doors for
university students in disciplines of interest
to the business.
Desde a criação do programa, em 2011,
mais de 600 visitantes participaram de
apresentação da Companhia e visita
à fábrica.
Since the creation of the program in 2011,
more than 600 people have participated in
the presentation of the company and visits
to the factory.
Geração Aché
Aché Generation
Identificar, desenvolver talentos, motivar e
estimular o aprimoramento de habilidades
e novos aprendizados necessários ao
crescimento profissional e do Negócio estão
no foco da Gestão de Pessoas do Aché.
Com um modelo próprio de desenvolvimento
e valorização da Geração Aché, a Companhia
atua com três pilares:
Desenvolvimento Gerencial: garante
o elo entre a estratégia e a execução.
Atualmente, compõem esse pilar os
programas Academia Aché de Gestão –
Curriculum de Desenvolvimento, MBA,
Assessment Center e Coaching.
Formação de Talentos: voltado ao
desenvolvimento de profissionais com
habilidades e competências essenciais
para o futuro do Negócio, preparandoos para os desafios específicos da
Companhia. Esse pilar é formado pelos
programas CarreirAché, Trainee e
A Hora é Agora.
Personnel management at Aché is focused on
identifying and developing talent, encouraging
and stimulating the enhancement of skills
and the acquisition of the new knowledge
necessary to grow the business and the
professionals in it. The company has its own
model for developing and valuing the Aché
Generation. This is based on three pillars:
Management Development, to
guarantee linkage between strategy and
execution. Currently, the pillars consists
of the Aché Management Academy
- Development Curriculum, MBA,
Assessment Center and Coaching.
Developing Talents, aimed at
developing professionals, promoting the
skills and competencies necessary for
the future of the business and preparing
them for the specific challenges they
will face in the company. The pillar
consists of the Aché Career, Trainee and
the Time is Now programs.
relacionamento
2014 ANNUAL REPORT
Relationship
Colaboradores na sede do Aché, em Guarulhos.
Employees at the Aché headquarters in Guarulhos.
estão de Desempenho para Líderes:
G
tem o compromisso de orientar os líderes
nas competências esperadas para a
sustentabilidade do Negócio. O modelo
de competências está estruturado em:
corporativas, de gestão e funcionais. Por
meio do Sistema de Gestão de Desempenho
Integrado (SGDI), a Companhia avalia o
alcance ou a superação das metas dos
gestores, propondo e apoiando planos de
desenvolvimento individual.
Performance Management
for leaders, is aimed at providing
orientation for leaders in the
competencies required to drive business
sustainability. The model is divided into
corporate, management and functional
competencies. Through the Integrated
Performance Management System,
the company assesses managers'
performance against targets, elaborating
individual development plans for them.
Sucessão
Succession
O programa Líderes da Próxima Geração
busca formar profissionais capazes de
exercer posições-chave na Empresa. No
ano, 52 colaboradores foram mapeados
como potenciais lideranças. A Companhia
desenvolve uma grade curricular específica
para a formação desses sucessores.
The Next Generation Leaders program
aims to develop professionals capable of
occupying key positions in the company.
During the year, 52 employees were
mapped as being potential leaders. The
company organizes a specific curriculum
for training these successors.
Compartilhando
conhecimento
Sharing
knowledge
Estimular a troca de conhecimento entre
os profissionais e promover uma atuação
integrada faz parte da cultura do Aché. Os
programas Por Dentro do Aché, Gestor
no Campo e Gestor na Fábrica estão
estruturados para oferecer visão global e
sistêmica do Negócio.
Stimulating the exchange of knowledge
among employees and driving integrated
performance are part of the Aché culture.
The programs Inside Aché, Manager in
the Field and Manager in the Factory are
designed to provide employees with a
systemic overview of the business.
42%
Índice de aproveitamento
interno do Aché
Em 2014, o Aché apresentou um índice de
42% de aproveitamento interno. Foram
752 oportunidades, entre promoções,
movimentações laterais e recrutamento interno
rate of internal career
moves at Aché
In 2014, the rate of internal career moves at
Aché was 42%. There were 752 opportunities,
including promotions, lateral moves and
internal recruitment
45 RELATÓRIO ANUAL 2014
O Aché estimula
as práticas de
colaboração e valoriza
o relacionamento
duradouro com
seus profissionais,
gerando um clima
organizacional positivo.
Aché encourages
collaboration and
values lasting relations
with employees,
generating a positive
organizational climate.
46 IntegRha
IntegRha
Além de um modelo estruturado que
favorece o desenvolvimento de nossos
profissionais, investir em ferramentas que
apoiam a Gestão de Pessoas é fundamental
para garantir o sucesso do nosso modelo.
Um dos destaques do ano foi a implantação
do Integrha, plataforma que reúne as
principais informações dos colaboradores
em um único banco de dados, garantindo
confiabilidade e transparência aos principais
processos de Gestão de Pessoas.
In addition to having a structured model
that drives the development of our staff,
the company invests in a series of tools to
support personnel management.
Worthy of note during the year was the
implantation of Integrha, a platform that
centralizes information on employees in a
single data bank, guaranteeing reliability
and transparency in the main personnel
management processes.
Campanha Cuidar –
A gente Gosta e Cuida
Care Campaign –
Liking and Caring
A criação de um ambiente seguro e
saudável, no qual as pessoas se sintam
bem e em harmonia, é a base do Programa
Cuidar, que atua em três frentes: Gesto
Seguro, Estar Bem e Meio Ambiente.
O engajamento e a conscientização dos
colaboradores acontecem por meio de
campanhas e ações continuadas, levando-os a construir um ambiente mais seguro e
saudável, dentro e fora da Companhia.
The creation of a safe and healthy
environment, in which people feel well
and work in harmony is the basis for the
Care Program, which operates on three
fronts: Safe Gesture, Feeling Well and
Environment. Ongoing campaigns and
actions drive employee awareness and
engage them in building a safer and
healthier environment inside and outside
the company.
Socialização e integração
Socialization and
integration
Ação de Graças: o Aché reúne os
colaboradores das áreas administrativas
e da produção das plantas Guarulhos e
Nações Unidas, em único dia, no final
de cada ano, em encontro de ação de
graças. Com a presença da Diretoria
e de convidados externos (músicos,
instrumentistas e autoridade religiosa), os
participantes têm a oportunidade de refletir
sobre os acontecimentos do ano. Com
isso, além da socialização, o Aché estimula
as práticas de colaboração, solidariedade,
espírito de união e boa conduta, gerando
um clima organizacional positivo.
Acheanos de Casa: programa de
reconhecimento e homenagem pública aos
colaboradores que completam tempo de
serviço. A ação valoriza o relacionamento
duradouro e frutífero entre a Companhia e
seus profissionais.
Thanksgiving: Aché brings
administrative and production area
employees from the Guarulhos and
Nações Unidas plants together for a
thanksgiving meeting at the end of the
year. Together with directors and external
guests (musicians, instrumentalists and
religious authorities), participants have the
opportunity to reflect on the year gone by.
In addition to socialization, this enables
Aché to encourage collaboration, solidarity
and a spirit of togetherness, generating a
positive organizational climate.
Acheanos de Casa (Length of
Service): a program to pay tribute to
long-serving employees, valuing enduring
and productive relationships between the
company and its employees.
relacionamento
2014 ANNUAL REPORT
Celebraché: festa de encerramento
do ano que reúne a alta liderança da
Companhia e colaboradores de todos
os níveis da estrutura. A informalidade
e a descontração, características da
festa, proporcionam à Geração Aché
momentos de integração e despertam o
orgulho de pertencer.
Celebraché: the end-of-year party
for senior managers and employees at
all levels in the company. The informal,
friendly atmosphere at the party helps
integrate the Aché Generation, stimulating
pride in belonging to the company.
CDI
cdi
O Centro de Desenvolvimento Infantil é
mantido pelo Aché na unidade Guarulhos
desde janeiro de 1996 e atende filhos de
colaboradoras com idade de até 4 anos.
Aché has maintained the Childhood
Development Center at the Guarulhos unit
since January 1996 for employees' children
aged up to four years.
O desenvolvimento pedagógico das
crianças é estimulado por meio de aulas
de educação física e outras atividades
interdisciplinares. Atualmente, 58 crianças
são atendidas pelo CDI.
The children's development is stimulated
through physical education classes, as
well as other interdisciplinary activities.
Currently the center cares for 58 children.
Relationship
47 Celebraché: confraternização de fim de ano. Celebraché: Year-end get together.
RELATÓRIO ANUAL 2014
sustentabilidade
Sustainability
Sucesso econômico, progresso da
sociedade e preservação ambiental pautam
a atuação do Aché.
Business success, social progress and
environmental preservation are key
drivers for Aché.
48 NESTE CAPÍTULO
CHAPTER CONTENTS
COMUNIDADE 49
COMMUNITY
GESTÃO AMBIENTAL 52
ENVIRONMENTAL MANAGEMENT
APOIO À AGRICULTURA
FAMILIAR 56
SUPPORT FOR FAMILY AGRICULTURE
sustentabilidade Sustainability
2014 ANNUAL REPORT
49 Crianças participam de atividade promovida pela Associação Fábrica de Cidadania, em São Paulo.
Children participate in activity promoted by the Fábrica de Cidadania in São Paulo.
Comunidade
Community
62
Fábrica de Cidadania
Fábrica de Cidadania
Jovens formados em
auxiliar de farmácia pelo
projeto Conexão Farma
A Associação Fábrica de Cidadania
desenvolve atividades de educação
complementar, como aulas de educação
física, informática, dança, teatro, futsal,
desenvolvimento pessoal, artes e
orientação para estudos. Cerca de cem
crianças em situação de vulnerabilidade
social, de 6 a 15 anos, são atendidas
pela Fábrica de Cidadania.
Around one hundred underprivileged children
aged between 6 and 15 benefit from the
complementary educational activities
organized by the Associação Fábrica de
Cidadania. These include courses on physical
education, information technology, dance
and theater, futsal, personal development,
arts as well as support in studies.
O Instituto Ser Mais e o Instituto Tomie
Ohtake são parceiros da Fábrica de
Cidadania, possibilitando o atendimento de
jovens de 16 a 24 anos. Um dos projetos
desenvolvidos é o Conexão Farma. Em
2014, 62 jovens foram formados em
auxiliar de farmácia.
The Fábrica de Cidadania maintains
partnerships with the Instituto Ser
Mais and the Instituto Tomie, providing
assistance for young people aged from
16 to 24. One of the projects developed
is Conexão Farma (Pharma Connection).
In 2014, 62 young people graduated as
pharmacy assistants.
Young people graduated
as pharmacy assistants
from the Pharma
Connection Program
RELATÓRIO ANUAL 2014
43
mil unidades de
medicamentos doados
a organizações sociais
thousand units of
medicine donated to
social organizations
Doação de
Medicamentos
Donation of
Medicines
No ano de 2014, o Aché doou cerca de
43 mil unidades a organizações sociais.
In 2014, Aché donated some 43 thousand
units of medicines to social organizations.
A principal parceria é com a Associação
Amigos do Bem, que endereça produtos
para o Nordeste brasileiro.
Its main partner is the association
Amigos do Bem, which distributes the
products in the Northeast of Brazil.
Aprendiz Formare
Formare Apprenticeship
project
O projeto Aprendiz Formare oferece
formação a jovens em situação
de vulnerabilidade social, por meio
dos cursos de Auxiliar de Produção
Farmacêutica, com carga horária teórica
e prática de 1.000 h/a, e de Auxiliar
Administrativo na Indústria, com carga
horária de 800 h/a.
50 As aulas teóricas e práticas ocorrem
na escola Formare situada na sede do
Aché, em Guarulhos. Em 2014, 73 jovens
participaram do programa.
Like Solidário
Lançado em junho de 2014, o Like
Solidário usou as redes sociais para
sensibilizar e mobilizar a sociedade em
favor da doação de agasalhos. Os likes
da campanha resultaram em doações
de roupas novas à entidade Casa do
Zezinho. Em apenas um mês, 2 milhões
de pessoas foram impactadas.
The Formare Apprenticeship project
provides vocational courses for
underprivileged youngsters. The courses
are a Pharmaceutical Production
Assistant program, with a total
theoretical and practical course load
of 1000 hour/year, and an Industrial
Administrative Assistant program, with
an 800 hour/year course load.
The theoretical and practical classes for
the programs are given at the Formare
school located in the Aché headquarters
in Guarulhos. In 2014, 73 young people
took part in the programs.
Like Support
Launched in June 2014, this project uses
the social networks to raise people's
awareness and encourage them to
donate clothes. The "likes" in the
campaign resulted in donations of new
clothes to the social organization Casa
do Zezinho. A total of 2 million people
were impacted in just one month.
2014 ANNUAL REPORT
sustentabilidade Sustainability
Participantes da turma de 2014 do projeto Aprendiz Formare. Participants in the 2014 group of the Formare Apprenticeship project.
51 As roupas doadas receberam a TAG da campanha Like Solidário. The donated clothes received the TAG of the Like Support campaign.
RELATÓRIO ANUAL 2014
Área de lazer para os colaboradores conta com espaço verde e lago.
The employees' leisure area has plenty of green and a lake.
52 100%
dos resíduos gerados são
neutralizados por filtragem e
impedidos de chegar à atmosfera
of the waste generated is
neutralized by filters and prevented
from reaching the atmosphere
gestÃO
ambiental
Environmental
management
Desde 2000, o Aché faz gestão de
seus resíduos. Esse é um trabalho de
conscientização permanente que envolve
todos os colaboradores da Empresa. Os
processos são voltados para foco específicos:
Aché has had a waste management
system since 2000. This encompasses
constantly maintaining the awareness of
all company employees. All processes
have specific purposes:
Estação de tratamento de efluentes:
tratamento eficiente de água residual de
processo industrial antes da destinação
para a rede coletora.
Wastewater treatment plant: efficient
treatment of the effluent from the industrial
process before it is disposed of in the
sewage network.
Incineração de resíduos: destruição
térmica de resíduos perigosos oriundos de
processo farmacêutico, realizado sob alta
temperatura, garantindo, assim, a redução
de volume do resíduo, peso e característica
de periculosidade. O volume tratado em
2014 foi de 177 toneladas.
Incineration of waste: this
involves burning hazardous waste
from pharmaceutical processes at high
temperatures, thus reducing the volume
and weight of waste, as well as neutralizing
its hazardous characteristics. The volume
treated in 2014 was 177 metric tons.
sustentabilidade Sustainability
2014 ANNUAL REPORT
Coprocessamento de resíduos:
é um tratamento final ambientalmente
correto, utilizando fornos de cimento,
aproveitando a energia contida nos
materiais (resíduos) com poder calorífico
específico, por meio da substituição
das matérias-primas e operação
regulamentada. Em 2014, o volume tratado
foi de 282 toneladas.
Compostagem: técnica aplicada para
controlar a decomposição de materiais
orgânicos, com a finalidade de obter
um material estável, rico em húmus e
nutrientes minerais (com atributo físico,
químico e biológico). Esse processo
possibilita diminuir a quantidade de lixo
destinado aos aterros. O volume tratado
em 2014 foi de 24 toneladas.
De Olho no Óleo: programa
desenvolvido em parceria com o Instituto
Triângulo voltado ao recolhimento de óleo
de cozinha, que passa a ser utilizado para
produzir sabão artesanal de uso doméstico.
Para isso, são disponibilizados coletores nas
plantas Guarulhos e Nações Unidas. Em
2014, foram arrecadados 900 litros de óleo.
Papa Pilhas: coletores distribuídos
nas plantas Guarulhos e Nações Unidas
para descarte correto de pilhas e baterias,
evitando que esses resíduos sejam
deixados em lixões e causem poluição do
solo e do lençol freático. Em 2014, 700 kg
de pilha foram arrecadados.
Tratamento de Lâmpadas: processo
de descontaminação e reciclagem das
lâmpadas, separando os terminais e
todos os seus componentes. Garante
a integridade do meio ambiente e está
baseado em operação regulamentada. Em
2014, foram arrecadas 3.500 lâmpadas.
Projeto Funap: realizado em conjunto
com a Fundação Prof. Dr. Manoel Pedro
Pimentel (Funap), desde 2012 oferece
oportunidade de trabalho à população
carcerária, por meio de atividade de
operação, separação e tratamento de
resíduos orgânicos, transformando-os em
subprodutos para compostagem.
Waste co-processing: an
environmentally correct disposal method
taking advantage of the specific calorific
power of the waste material to substitute
raw materials in a regulated operation. The
volume treated in 2014 was 282 metric
tons.
Composting: a technique applied
to control the decomposition of organic
materials, producing a stable compost
rich in humus and mineral nutrients
(with physical, chemical and biological
attributes). This process enables the
company to decrease the volume of waste
disposed of in landfills. The volume treated
in 2014 was 24 metric tons.
Keeping an eye on oil: program
developed in partnership with the Instituto
Triângulo to collect used cooking oil for the
artisanal production of soap for domestic
use. The company provides containers for
the used oil at its Guarulhos and Nações
Unidas plants. In 2014, 900 liters of oil
were collected.
Battery collection: this consists of
containers at the Guarulhos and Nações
Unidas plants for the collection and proper
disposal of batteries. The program prevents
these objects from being disposed of in
garbage dumps and polluting the soil and
the water table. The company collected
700 kg of batteries in 2014.
Treating light bulbs: the process
of decontaminating and recycling light
bulbs, separating the terminals from the
other components, thus safeguarding the
environment in accordance with regulations.
In 2014, 3,500 light bulbs were collected.
Funap Project: carried out jointly with
FUNAP - Fundação “Prof. Dr. Manoel
Pedro Pimentel” - since 2012. The project
is focused on providing prisoners with the
opportunity to work on separating and
treating organic waste to produce subproducts for composting.
53 RELATÓRIO ANUAL 2014
Horta orgânica Lino Zanin, cultivada na sede, em Guarulhos.
Organic garden maintained in the Guarulhos head office.
54 ReÚso da água
A água descartada em processos no Aché é
tratada e reutilizada no resfriamento de lajes
e na jardinagem, entre outros fins. Está em
estudo um projeto para reutilizar o recurso
também em sanitários.
REUSING WATER
The water utilized in processes at Aché is
treated and reused for cooling purposes and for
gardening, among other applications. The reuse
of water in bathrooms is also under study.
No Aché, a gestão ambiental é planejada e
executada com base nas normas ISO 14001
e OHSAS 18001, referências internacionais
para o controle de processos, de qualidade
e de eficiência na gestão de impactos e
indicadores. A Companhia foi a primeira
do setor farmacêutico a obter essas
certificações no Brasil.
At Aché, environmental management is
planned and carried out based on the
ISO 14001 and OHSAS 18001 international
standards, governing process control,
quality and efficiency in the management of
impacts and indicators. The company was
the first in the pharmaceutical industry to
obtain these certifications in Brazil.
Outro aspecto importante é a Política de
Segurança do Trabalho, Saúde Ocupacional
e Meio Ambiente (Sesma), na qual o
Aché expõe seu comprometimento com
a melhoria do desempenho nos aspectos
ambiental e de saúde e segurança e com
o treinamento e a formação de seus
colaboradores, a fim de promover atitudes
responsáveis, seguras e com o menor
impacto possível.
Another key aspect is Aché's Occupational
Safety, Health and Environment policy,
which demonstrates the company's
commitment to improving performance
in these areas by training and educating
employees with a view to promoting a
responsible safety-oriented mindset that
helps minimize impacts.
2014 ANNUAL REPORT
sustentabilidade Sustainability
55 Passiflora, utilizada para produção de Sintocalmy e cultivada por meio da agricultura familiar. Passiflora, used in the production of Sintocalmy, is cultivated by
family smallholders.
RELATÓRIO ANUAL 2014
mais de
4
mil árvores
plantadas por meio do
projeto Inspiração Verde
More than 4 thousand trees
planted through the green
inspiration project
Apoio à agricultura
familiar
Support for family
agriculture
Sustentabilidade na agricultura familiar,
tecnologia exclusiva, controle de qualidade
e certificação internacional compõem os
processos para produção de Sintocalmy,
fitomedicamento baseado em extrato
padronizado de Passiflora incarnata.
Sustainability in family agriculture,
exclusive technology, quality control
and international certification are part
of the processes used in the production
of Sintocalmy, a phytomedicine based
on standardized Passiflora incarnata or
passionflower extract.
Ao produzir Sintocalmy, voltado ao
tratamento da ansiedade, o Aché
contribui para a economia de agricultores
e o método de cultivo orgânico – sem
utilização de agrotóxicos ou adubos
químicos –, além de seguir os preceitos
da ISO 22000, que garante a segurança
alimentar, na etapa de secagem.
56 Por meio do projeto de agricultura familiar,
o cuidado com a matéria-prima está
presente em todas as etapas do processo.
Diversos testes são realizados para garantir
a qualidade e a eficácia, e um cuidadoso
processo técnico-científico, junto com
a excelência do produto final, garantiu
à Empresa certificações com selos de
qualidade internacional.
A água utilizada no processo de fabricação
do extrato de passiflora é tratada e
reutilizada na irrigação dos jardins e da
horta orgânica. O processo de fabricação
responsável dessa matéria-prima é um
diferencial competitivo para o Aché, além
de impactar positivamente a vida das
famílias envolvidas nesse processo.
Inspiração Verde (Sorine)
Em parceria com a SOS Mata Atlântica,
a ação Inspiração Verde surge para
orientar a sociedade sobre a importância
de respirar melhor. Como parte desse
objetivo, a campanha Semente de Atitude
estimulou pessoas a plantarem árvores
com apenas um clique. Em 2014, foram
mais de 4 mil árvores plantadas em áreas
de reflorestamento pelo País, reduzindo
os danos decorrentes da emissão de
CO2 – e o acesso continua ativo, em
www.inspiracaoverde.com.br.
In its production of Sintocalmy, used for
treating anxiety, Aché helps smallholders
and promotes organic cultivation by
not permitting the use of chemical crop
defense products or fertilizers. The
company also complies with ISO 22000
food safety standards at the drying stage.
Through the family agriculture project, care
is taken with the raw material at all stages
of the process. Diverse tests are taken to
assure quality and effectiveness, resulting
in a painstaking technical and scientific
process that guarantees the excellence of
the end product and certification under
international quality seals.
The water used in manufacturing the
passionflower extract is treated and
reused in watering the gardens and
the organic food and herb garden. The
responsible manufacturing process for
this raw material represents a competitive
differential for Aché, in addition to
producing a positive impact on the lives of
all the families involved.
Green Inspiration
(Sorine)
In partnership with SOS Mata Atlântica,
the Inspiração Verde (Green Inspiration)
movement is designed to show society
how important it is to breathe better.
As part of this goal, the Attitude Seed
campaign encouraged people to plant
trees with a single click. In 2014, more
than 4 thousand trees were planted in
reforestation areas around the country,
mitigating the damage caused by CO2
emissions. The campaign may still be
accessed via www.inspiracaoverde.com.br.
2014 ANNUAL REPORT
sustentabilidade Sustainability
57 Cordia verbenacea: planta que contém o princípio ativo do Acheflan. Cordia Vebenacea: plant containing the active principle of Acheflan.
RELATÓRIO ANUAL 2014
Créditos | Credits
Coordenação geral | Overall coordination
Gerência de Comunicação e Responsabilidade Social
Redação e edição | Copy and editing
Report Sustentabilidade
Gerência de Comunicação e Responsabilidade Social
Revisão ortográfica | Text revision
Assertiva Produções Editoriais
Tradução | Translation into English
Raymond Maddock
Demonstrações financeiras | Financial statements
Diretoria Financeira
Projeto gráfico, diagramação, produção gráfica e programação web | Graphic design, graphic production and web programming
Report Sustentabilidade
Fotografia | Photography
Edu Simões
Acervo Aché
Diretoria | Executive Board
58 Paulo Nigro – Presidente | CEO
Adriano Alvim – Diretor Executivo de Operações | Executive Director of Operations
Carlos Cesar Bentim Pires – Diretor da Unidade de Negócio Medicamentos Isentos de Prescrição – MIP | Director of Over the
Counter Medicines Business Unit
Francisco Luiz Malena – Diretor de Inteligência Competitiva | Director of Competitive Intelligence
Gabriela Mallmann – Diretora de Qualidade e Assuntos Regulatórios | Director of Quality and Regulatory Affairs
Joaquim Rocha – Diretor Executivo de Recursos Humanos | Executive Director of Human Resources
Luciana Gualda – Diretora Executiva Jurídica | Executive Legal Director
Manoel Arruda Nascimento Neto – Diretor Executivo de Geração de Demanda | Executive Director of Demand Generation
Marcelo Neri – Diretor Executivo de Marketing de Prescrição | Executive Marketing Director - Prescription
Márcio Reis de Freitas – Diretor de Produção | Director of Production
Monica Monteiro Branco Ferreira – Diretora da Unidade de Negócio Dermocosméticos | Director of Dermocosmetics Business Unit
Rodney Correia Ursini – Diretor da Unidade de Negócio Dermatologia | Director of Dermatology Business Unit
Sidinei Righini – Diretor Executivo Financeiro | Executive Director of Finance
Vânia Nogueira de Alcantara Machado – Diretora Executiva Comercial | Executive Commercial Director
Wilson Roberto de Farias – Diretor Executivo Industrial | Executive Industrial Director
Informações corporativas | Corporate information
Aché Laboratórios Farmacêuticos S.A.
Rodovia Presidente Dutra, km 222,2
Porto da Igreja – Guarulhos – SP – 07034-904
Tel.: (11) 2608-6000
Para conferir as demonstrações financeiras do Aché,
acesse www.ache.com.br.
Aché's financial statements may be viewed
at www.ache.com.br.
Dúvidas sobre as informações deste documento,
envie e-mail para [email protected].
If you have any questions or doubts about the information
in this report, please send an email to [email protected].
Piscina do Clube Aché, na sede, em Guarulhos. Swimming pool at the Aché Club, at company headquarters in Guarulhos.
Download

ache promove