Um novo olhar para o futuro A FRESH LOOK AT THE FUTURE 2014 Relatório Anual Annual Report RELATÓRIO ANUAL 2014 2 2014 Annual Report RELATÓRIO ANUAL 2014 Destaques 2014 2014 Highlights 8 19 anos years consecutivos na liderança em Geração de Receituário Leader in generating prescriptions for 8 years running 13 lançamentos product launches em Prescrição, Genéricos, MIP e Dermocosméticos in the prescription, generics, OTC and dermocosmetics areas Manutenção dos ratings nível prêmios awards recebidos em reconhecimento às conquistas received for achievements R$ 8 milhões million destinados a projetos sociais, ambientais, esportivos e culturais Grau de Investimento, com perspectiva estável, pelas agências Fitch e Standard & Poor’s Maintenance of investment grade rating with stable outlook from the agencies Fitch and Standard & Poor’s 32,9% de margem Ebitda EBITDA margin invested in social, environmental, sports and cultural projects 14,7% de evolução da Receita LÍquida growth in net revenue 4 anos years consecutivos vencedor do Lupa de Ouro de Melhor Performance Empresarial Winner of the Lupa de Ouro best business performance award for four years running 3 RELATÓRIO ANUAL 2014 5 Mensagem da Companhia Message from the Company 8 Perfil Profile 18 Estratégia e gestão Strategy and management 26 Inovação 4 Innovation 32 Desempenho Performance 38 Relacionamento Relationship 48 Sustentabilidade Sustainability Aparelho simulador do trato respiratório – Planta Nações Unidas. Respiratory tract simulator – Nações Unidas Plant. 2014 Annual Report Mensagem da Companhia Message from the Company 5 GERAR E COMPARTILHAR VALOR Generating and sharing value Gerar e compartilhar valor. Esse é o compromisso que o Aché assume perante acionistas, colaboradores, consumidores, profissionais da saúde, parceiros de Negócio, comunidade, governo e demais públicos de relacionamento. Um compromisso que se cumpre por meio da oferta de produtos e serviços inovadores, que levam saúde e cuidado às pessoas. Para concretizar essa missão, contamos com mais de 4 mil colaboradores na Geração Aché, que constituem nosso principal ativo. To generate and share value. This is the commitment Aché assumes with its shareholders, employees, consumers, health professionals, business partners, the community, the government and other stakeholders. A commitment that is honored through the supply of innovative products and services that provide people with health care and well being. To fulfill this mission, we count on the Aché Generation, more than 4 thousand people who constitute our primary asset. Estou convicto de que, das relações de confiança, surgem os melhores resultados para a sociedade e para o Aché. Com essa certeza, afirmo que nossa Companhia seguirá cada vez mais estreitando vínculos e criando It is my conviction that trusting relationships drive the best results for society and for Aché. Consequently, I can state with certainty that our company will forge ever closer links, creating opportunities for a better RELATÓRIO ANUAL 2014 oportunidades para uma vida melhor, sempre em sintonia com o crescimento econômico, a preservação ambiental e o desenvolvimento social, bases que sustentam a perenidade do Negócio. Ao promover saúde e bem-estar, sentimo-nos protagonistas da nobre missão de favorecer a vida. life, always attuned with economic growth, environmental preservation and social development, the fundaments underpinning the future of our business. By promoting health and well-being, we partake of the noble mission of favoring life. Em 2014, foram estabelecidas as bases que apoiarão a construção de um novo horizonte estratégico para o Aché. Paulo Nigro, CEO Paulo Nigro, Presidente In 2014, the fundaments which will support the construction of a new strategic horizon for Aché were established. Infinito, obra de Tomie Ohtake na sede do Aché, em Guarulhos. Infinito, a work by Tomie Ohtake at the Aché headquarters in Guarulhos. 6 2014 Annual Report Mensagem da Companhia Message from the Company Estruturados para O CRESCIMENTO Structured for growth Em 2014, o Aché avançou na consolidação de uma estrutura organizacional consistente, que vem garantindo seu crescimento sustentável. In 2014, Aché advanced in consolidating a consistent organizational structure that has been ensuring its sustainable growth. O mercado farmacêutico continuou em expansão: cresceu 11,6% no indicador demanda em reais, e o Aché, superando o mercado, cresceu 15,4%. Na evolução de demanda em unidades, o Aché alcançou 10,5%, e a receita líquida foi de R$ 2,13 bilhões, apresentando evolução de 14,7% em relação a 2013. Em market share, a Companhia conquistou 6%. Apostamos na eficiência contínua e na produtividade das Forças de Vendas e das Forças de Geração de Demanda, ampliando o valor investido em treinamentos. O preparo dessas equipes gerou maior proximidade e estreitou ainda mais nosso relacionamento com profissionais da saúde, clientes e consumidores. A inovação está no foco estratégico do Aché, destacando-se como um dos valores da Companhia. Em 2014, o investimento em renovação de portfólio resultou em 19 lançamentos. The pharmaceutical market continued to expand: market demand in reais expanded by 11.6%, while Aché outperformed the market, growing 15.4%. In units, Aché grew 10.5% and, at R$ 2.13 billion, net revenue increased by 14.7% compared with 2013. The company’s market share was 6%. We bet on ongoing improvement in efficiency and in the productivity of the Sales and Demand forces, boosting investments in training. The preparation of these teams helped drive even greater proximity and closer relations with health professionals, customers and consumers. Innovation is part of Aché’s strategic focus, representing a key value for the company. In 2014, investment in portfolio renewal resulted in 19 product launches. In November, Aché was pleased to welcome Paulo Nigro as its new CEO. Em novembro, o Aché recebeu Paulo Nigro, novo Presidente, a quem damos boas-vindas. We would like to thank the Board of Directors, the directors and the teams for their contributions to the achievements during the year. Agradecemos o apoio recebido do Conselho de Administração, dos Diretores e das equipes para as realizações do ano. Vânia Nogueira de Alcântara Machado Manoel Arruda Nascimento Neto Management Committee* Vânia Nogueira de Alcântara Machado Manoel Arruda Nascimento Neto Comitê de Gestão* *De fevereiro de 2013 a novembro de 2014, a Companhia foi conduzida por um Comitê de Gestão. *From February 2013 to November 2014, the company was run by a Management Committee. 7 RELATÓRIO ANUAL 2014 Eficiência e Liderança Efficiency and leadership Líder em prescrição médica, a Companhia cresce acima do mercado em 2014 e mantém a inovação como direcionador estratégico. Leader in medical prescription, the company outperformed the market in 2014, maintaining innovation as a strategic driver. 8 NESTE CAPÍTULO CHAPTER CONTENTS Fatos históricos 12 TIMELINE Governança CORPORATIVA 14 Corporate governance perfil 2014 ANNUAL REPORT Composição de portfólio por franquia BREAKDOWN OF PORTFOLIO BY PRODUCT LINE 18,4% mais de 4 mil 13,4% 4,5% 4,6% 17% 17% Aparelho respiratório RESPIRATORY SYSTEM Sistema cardiovascular CARDIOVASCULAR SYSTEM 15,9% 14,2% colaboradores compõem a Geração Aché More than 4 thousand members in the Aché team 12% 15,9% 18,4% profile Sistema nervoso central CENTRAL NERVOUS SYSTEM Sistema musculoesquelético MUSCULOSKELETAL SYSTEM 14,2% 12% Aparelho digestivo e METABÓLICO DIGESTIVE SYSTEM AND METABOLISM 4,6% Sistema geniturinário/ Hormônios sexuais GENITOURINARY SYSTEM / SEX HORMONES 4,5% Dermatológicos DERMATOLOGY 13,4% Outros OTHERS Fonte Source: IMS PPP 2014 (PPP – Pharmacy Purchase Price). 9 Companhia 100% brasileira, presente nos segmentos de prescrição, MIP (medicamentos isentos de prescrição), genéricos, dermocosméticos, nutracêuticos e probióticos, o Aché se prepara para ingressar em um novo patamar de crescimento, fortalecendo e expandindo sua história de quase cinco décadas. A 100% Brazilian company, active in the prescription; OTC (over the counter); generics; dermocosmetics; nutraceuticals and probiotics segments, Aché is preparing to embark on a new stage of growth, building on its almost five decades of experience in the industry. A entrada em novos segmentos e o avanço em oftalmologia, com produtos que chegarão ao mercado nos próximos anos, além da expansão da Linha Profuse de Dermocosméticos, reforçam ao Aché sua condição de Empresa vencedora, pela criatividade, pelo pioneirismo na capacidade de inovar, pela antecipação ao mercado e por modelos próprios de gestão do Negócio. The entry into new segments and the advance into ophthalmology with new products that will be launched in the coming years, as well as the expansion of the Profuse Dermocosmetics line, underscore Aché's vocation as an industry winner, driven by its creativity, its originality, its capacity to innovate and to anticipate the market, as well as its unique business management models. Com plantas industriais localizadas em Guarulhos, São Paulo (SP) e Anápolis (GO), em 2014 a Empresa apresentou receita líquida total de R$ 2,13 bilhões, superando a de 2013 em 14,7%. Tal resultado foi obtido, principalmente, pela With manufacturing plants located in Guarulhos, São Paulo and Anápolis (Goiás), in 2014 the company had a total net revenue of R$ 2.13 billion, growing 14.7% compared with 2013. This result was due mainly to the capillarity of the RELATÓRIO ANUAL 2014 alta capilaridade de atuação das Forças de Geração de Demanda e das Forças de Vendas e pela diversificação de portfólio, potencializada por investimentos contínuos em inovação – um dos principais direcionadores do Negócio. Atualmente, o portfólio abrange mais de 20 especialidades médicas. Com alto potencial de crescimento, os segmentos de dermocosméticos, nutracêuticos e probióticos apresentam excelentes oportunidades de negócio à Companhia. 10 activities of the Demand Generation and Sales forces and to the diversity of the portfolio, leveraged by ongoing investments in innovation – one of the main drivers for the business. Currently the portfolio encompasses more than 20 medical specialties. With high growth potential, the dermocosmetics, nutraceuticals and probiotics segments represent excellent business opportunities for the company. Principais reconhecimentos Main recognitions Em 2014, o Aché recebeu 13 prêmios, com destaque para o Troféu Transparência, uma referência de avaliação de Empresas responsáveis no mercado. O Aché foi reconhecido pelas boas práticas relacionadas às suas demonstrações financeiras, semelhantes às de Empresas de capital aberto. In 2014, Aché received 13 awards, worthy of note being the Troféu Transparência (Transparency Trophy), a reference in responsible management. The company was recognized for its best practices in the preparation of financial statements, on a par with those of publicly traded companies. Também merecem destaque os prêmios Lupa de Ouro, o mais importante da indústria farmacêutica. Equally significant were the Lupa de Ouro awards, the most important in the pharmaceutical industry. Uma das lupas foi conquistada pela quarta vez consecutiva, na categoria Melhor Performance Empresarial. As outras cinco lupas recebidas foram atribuídas a campanhas de marketing de produto. For the fourth time running, the company won in the Best Business Performance category. The other five awards were for product marketing campaigns. O prêmio Líder em Inovação em TI, oferecido pela IT Mídia, reconheceu a atuação da Companhia com ênfase no uso da tecnologia a favor da inovação no Negócio. Além do primeiro lugar no Setor Farmacêutico, a Empresa está no grupo geral de cem organizações de destaque. The Líder em Inovação em TI (IT Innovation Leader) award, granted by IT Mídia, recognized the effectiveness of the company’s use of technology to drive business innovation. In addition to coming in first place in the pharmaceutical industry, the company was among the top 100 organizations overall. Já no prêmio da revista Exame, o Aché foi eleito a Melhor Empresa do Setor Farmacêutico em 2013. The magazine Exame selected Aché as the Best Company in the Pharmaceutical Sector in 2013. perfil 2014 ANNUAL REPORT Presença internacional International presence O Aché vem trabalhando na construção de sua marca no exterior, com foco no licenciamento de produtos com diferenciais de mercado e inovação tecnológica, principalmente na América Latina. Os principais mercados, hoje, são o México e os países andinos (Colômbia, Equador, Peru e Venezuela). Aché has been working on building its brand overseas, focused on licensing products with market differentials and technological innovation, particularly in Latin America. The principal markets today are Mexico and the Andean countries (Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela). Em dezembro de 2014, a Companhia conquistou mais uma parceria e firmou acordo de exportação do Acheflan para o Japão. profile In December 2014, the company formed yet another partnership for the exportation of Acheflan to Japan. 11 Entre os destaques de 2014 estão os 13 prêmios recebidos e o acordo firmado para exportar o Acheflan para o Japão. Highlights for Aché in 2014 included the 13 awards it received for its performance in the pharmaceutical industry and the agreement to export Acheflan to Japan. Japão japan RELATÓRIO RELATÓRIOANUAL ANUAL 2014 2014 fatos históricos Timeline Adoção do modelo de gestão por Unidade de Negócio Adoption of management by business unit model Registro do Acheflan no Brasil Avanços na internacionalização Registration of Acheflan in Brazil 12 2004 Advances in internationalization 2005 2006 2007 2008 2009 Ingresso no mercado de dermocosméticos aquisição da biosintética Entry into dermocosmetics market Acquisition of Biosintética Parceria com a Silanes (México) para trazer ao Brasil Meritor, usado no tratamento do diabetes Partnership with Silanes (Mexico) to bring Meritor, used in treating diabetes, to Brazil perfil 2014 ANNUAL REPORT Lançamento de 19 produtos Criação da Unidade de Dermocosméticos Criação da Unidade DE Dermatologia/Oncologia chegada do acheflan ao Japão Criação da Bionovis Elevação de rating pela agência Fitch e obtenção pela Standard & Poor’s, ambos com perspectiva estável Creation of Bionovis Elevation in Fitch rating and receipt of rating from Standard & Poor’s, both with stable outlook Aquisição de 50% da Melcon Acquisition of 50% stake in Melcon 2010 2011 2012 profile Launch of 19 products Creation of Dermocosmetics unit Creation of Dermatology/Oncology unit Launch of Acheflan in Japan 2013 2014 Lançamento da linha própria de dermocosméticos Profuse Entrada no mercado de nutracêuticos Obtenção de Patente (Acheflan) na Europa Launch of company’s own Profuse line of dermocosmetics Entry into nutraceuticals market Granting of patent for Acheflan in Europe Evolução de 16,5% do Ebitda Lançamento de 32 produtos 16.5% increase in Ebitda over 2012 Launch of 32 products 13 RELATÓRIO ANUAL 2014 14 Governança corporativa Decisões articuladas e transparentes, viabilizando a execução da estratégia em sintonia com as demandas de acionistas e os movimentos da indústria, são características da governança corporativa do Aché. Em 2014, após quase dois anos sob administração do Comitê de Gestão, a Companhia voltou a ter um presidente. Corporate governance Corporate governance at Aché means articulated and transparent decisions that enable the execution of strategy aligned with the shareholders’ requirements and the state of the market. After almost two years being run by the Management Committee, a CEO was appointed in 2014. Conselho de Administração Board of Directors Mais alto órgão de governança, o Conselho de Administração monitora a performance da Empresa, a gestão e a execução de diretrizes e políticas. Formado por nove conselheiros – entre acionistas e profissionais independentes –, com mandatos de um ano, o grupo define a estratégia, toma as principais decisões de Negócio e seleciona os executivos da Companhia. The highest governance body, the Board of Directors, monitors the company’s performance, management and the execution of guidelines and policies. Consisting of nine members – including shareholders and independent members–, with one-year mandates, the board defines strategy, takes the key business decisions and selects the company's executives. A atuação do Conselho é apoiada por três comitês: Estratégia; Finanças & Gestão de Riscos; e Pessoas. The board is supported by three committees: Strategy; Finance & Risk Management; and Personnel. perfil 2014 ANNUAL REPORT profile 15 Diretoria Colegiada Indicada pelo Conselho de Administração, tem entre suas responsabilidades estruturar o plano estratégico e orientar sua implementação e a execução dos projetos, avaliando resultados e garantindo o alinhamento entre estratégia e prática. Executive Board Nominated by the Board of Directors, the responsibilities of the Executive Board include elaborating the strategic plan, overseeing its implementation and executing projects, assessing the results and ensuring alignment between strategy and practice. Leia mais sobre o modelo de governança do Aché em READ MORE about the Aché governance model at http://www.ache.com.br/Corp/ governanca-corporativa.aspx RELATÓRIO ANUAL 2014 Sede do Aché, no município de Guarulhos (SP). Aché headquarters in the municipal district of Guarulhos (São Paulo). 16 Acionistas Shareholders Três fundos de investimento em participações (FIPs) compõem a estrutura societária do Aché. Fiscalizados pela Comissão de Valores Mobiliários (CVM), os FIPs são geridos segundo diretrizes e normas de governança específicas. Aché is owned by three private equity investment funds. These are subject to the rules and regulations of the Brazilian securities commission, the CVM (Comissão de Valores Mobiliários), and are managed in accordance with specific governance directives and rules. FUNDOS DE INVESTIMENTO EM PARTICIPAÇÕES (FIPs) Private Equity Investment Funds Infinity lajota Vincitore 33,3% 33,3% 33,3% aché laboratórios farmacêuticos s.a. 99,99% Biosintética Farmacêutica Ltda. Indústria farmacêutica adquirida em 2005 – Pharmaceutical industry acquired in 2005 99,99% Labofarma Produtos Farmacêuticos Ltda. Distribuidora – Distributor 100% 50% 25% Aché International (BVI) Ltd. Indústria Melcon do Brasil S.A. Bionovis S.A. – Companhia Brasileira de Biotecnologia Farmacêutica Não operacional – Non-operational Indústria produtora de hormônios – aquisição de 50% em 2010 – Hormone producer – 50% stake acquired in 2010 Joint venture formada em 2012 com outras três farmacêuticas – Joint venture formed in 2012 with three other pharmaceutical companies perfil 2014 ANNUAL REPORT profile Gestão de riscos No Aché, a política de monitoramento de riscos envolve desde o Conselho de Administração, responsável por avaliar externalidades que afetem a estratégia corporativa, até as áreas de suporte, que devem elaborar controles e medidas preventivas. A Empresa realiza gestão sobre cinco categorias de riscos: Estratégicos: envolvem movimentos de mercado. Financeiros: abordam rentabilidade do Negócio; retorno sobre investimentos; questões cambiais e custos; entre outros aspectos. Operacionais: ligados a relações comerciais (fornecedores, por exemplo) e laborais. Ambientais: gerencia impactos da operação e do ciclo de vida dos produtos. Conformidade: associam-se ao ambiente regulatório e legal e às práticas dos colaboradores. Biosintética, empresa do Aché na cidade de São Paulo. Head office of Biosintética, an Aché Group company, in the city of São Paulo. Código de Conduta Code of Conduct Dentre as principais premissas do Código de Conduta do Aché, destaca-se a Lei 12.846, também conhecida como Lei Anticorrupção, que entrou em vigor em 2014. One of the main focuses of the Aché Code of Conduct is Brazil's law no. 12.846, the anti-corruption law which came into force in 2014. O código deixa claro quais são os procedimentos que protegem o colaborador e a Empresa e estabelece os valores e comportamentos esperados de seus profissionais. Além disso, a Companhia difunde os conceitos do Código a 100% do público interno, inclusive às Forças de Geração de Demanda e às Forças de Vendas, por meio de e-learning com mensuração de conhecimento e indicadores. The code establishes the procedures designed to protect the company and sets forth the values and behaviors its professionals are expected to uphold. The company disseminates the concepts contained in the code to the entire employee body, including the Demand Generation and Sales forces, via e-learning. Knowledge of the code is measured with the use of indicators. Risk management At Aché, risk monitoring policy involves the entire company, from the Board of Directors, responsible for assessing externalities that affect corporate strategy, to the support areas, that must set up controls and preventive measures. Risks are divided into five categories: trategic: related to market S movements. inancial: involving questions of F profitability; return on investment; exchange rates and costs; among others. perational: linked with commercial O (suppliers, for example) and labor relations. nvironmental: managing E operational and product life cycle impacts. ompliance: related to the C regulatory and legal environment and employee practices. 17 RELATÓRIO ANUAL 2014 Crescer com perenidade Growth focused on the future Renovação do portfólio, equipes preparadas e investimento em tecnologia impulsionam o crescimento da Companhia. Ongoing portfolio renewal, well-prepared teams and investments in technology drive company growth. 18 NESTE CAPÍTULO CHAPTER CONTENTS Lançamentos em 2014 LAUNCHES IN 2014 3 9 4 3 Dermocosméticos DERMOCOSMETICS MIP OTC Prescrição PRESCRIPTION Genéricos GENERICS renovaçÃO de Portfólio 20 Portfolio renewal Lançamentos 20 Launches Gestão comercial e Geração de demanda 25 Commercial management and demand generation Estratégia e gestão Strategy and management 2014 ANNUAL REPORT Convenção de Vendas da Diretoria Comercial. Commercial area sales convention. Os investimentos contínuos em inovação e a aquisição de novas tecnologias apoiam a construção de um diversificado portfólio, que chega ao mercado com velocidade. A gestão eficiente desse portfólio e a capilaridade das Forças de Geração de Demanda e das Forças de Vendas, associadas à qualidade reconhecida de nossos produtos, direcionam o Aché a um futuro cada vez mais promissor. Ongoing investments in innovation and the acquisition of new technologies support the construction of a diversified portfolio of products which have reduced lead times. Desde 2006, cada Unidade de Negócio estrutura seu plano estratégico, em sintonia com as diretrizes e a visão da Empresa. O alinhamento entre prática e estratégia é assegurado pelo Presidente e pela Diretoria Colegiada. Since 2006, each business unit has elaborated its own strategic plan fully attuned with the company's vision and guidelines. Alignment between strategy and practice is ensured by the CEO and the Executive Board. Até 2014, a Companhia contava com as seguintes Unidades de Negócios: Prescrição, MIP, Genéricos e Dermatologia. No ano, como reflexo das oportunidades e da opção de segmentação, a Unidade de Dermatologia passou a atuar também no segmento Onco, com o nome alterado para Dermatologia/Oncologia, e foi criada a Unidade de Dermocosméticos, com foco total na marca própria Profuse. Up until 2014, the company had the following business units: Prescription, OTC, Generics and Dermatology. During the year, the Dermatology unit entered the Oncology segment, changing its name to Dermatology/Oncology. Similarly, the Dermocosmetics unit was created, with an exclusive focus on the company's Profuse brand. Efficient management of this portfolio, the capillarity of the Demand and Sales forces, and the recognized quality of our products drive an ever more promising future for Aché. Leia mais Sobre a estrutura corporativa do Aché em Read more About Aché's corporate structure at http://www.ache.com.br/ Corp/unidades-negocios.aspx 19 RELATÓRIO ANUAL 2014 184 PROJETOS em desenvolvimento para lançamento de produtos nos próximos anos PROJECTS under development for product launches in the coming years Renovação de portfólio Portfolio renewal A renovação de portfólio é um processo que permeia toda a Empresa e vem aumentando o pipeline de forma continuada. Um novo projeto, após aprovado, passa a ser monitorado por um escritório interno (PMO), que é responsável por acompanhar as áreas funcionais em toda a execução, para que efetivamente gerem novos produtos e negócios para a Companhia. Portfolio renewal is a process that permeates the entire company, driving continuous growth in the pipeline. Once approved, a new project is monitored by an internal office (PMO), which is responsible for tracking the functional areas throughout the execution, ensuring that they effectively generate new products and business for the company. Nos últimos cinco anos, foram 140 lançamentos. Até 2020, está prevista a entrada de 184 novos produtos no mercado, sendo cerca de 120 nos próximos três anos. 20 Entre as especialidades médicas dos projetos, destacam-se oncologia, oftalmologia, saúde feminina, sistema nervoso central, cardiologia e saúde respiratória, além de nutracêuticos. No segmento de dermocosméticos, o destaque é para os lançamentos da marca própria Profuse. Em 2014, o Aché lançou 19 medicamentos. Paralelamente, 64 novos projetos já estão em fase de registro, sendo 26 genéricos, 26 medicamentos sob prescrição, oito isentos de prescrição e quatro dermocosméticos. Para 2015, são esperados 45 lançamentos. During the last five years, 140 products have been launched. By 2020, 184 new products will be on the market, 120 of them within the next three years. The medical specialties covered by the projects include oncology, ophthalmology, women's health, central nervous system, cardiology and respiratory health, as well as nutraceuticals. In the dermocosmetics segment, the spotlight is on the products in the company's own Profuse brand. In 2014, Aché launched 19 medicines. In parallel, 64 new projects are at the registration phase. Of these 26 are generics, 26 are prescription medicines, 8 are OTC and 4 are dermocosmetics. 45 products are scheduled for launch in 2015. LANÇAMENTos LAUNCHES 2010 2011 2012 2013 2014 Prescrição Prescription 2 6 12 12 9 Dermatologia* Dermatology* 4 14 3 9 3 MIP OTC 2 2 1 4 4 Genéricos Generics 17 11 17 7 3 Total total 25 33 33 32 19 *Contabiliza, também, dermocosméticos (desde 2014, pertencentes a uma Unidade de Negócio distinta). *Includes dermocosmetics (which has belonged to a distinct business unit since 2014). Estratégia e gestão Strategy and management 2014 ANNUAL REPORT Lançamentos até 2020 46% Launches up until 2020 dos 184 produtos em desenvolvimento apresentam grau de diferenciação em relação aos já existentes no mercado 105 of the 184 PRODUCTS under development are differentiated from those already in market 36 28 15 Total 184 105 Prescrição Prescription 28 MIP OTC 36 Genéricos Generics 15 Dermatologia Dermatology 21 Linha Profuse com nova identidade visual. Profuse line with new visual identity. RELATÓRIO ANUAL 2014 O Aché lançou, em 2014, um total de 19 produtos, entre medicamentos de prescrição, isentos de prescrição, genéricos e dermocosméticos. In 2014, Aché launched a total of 19 products, including Prescription, OTC and generic medicines, as well as dermocosmetics. MIP OTC Genéricos Generics 22 Dermocosméticos Dermocosmetics Estratégia e gestão Strategy and management 2014 ANNUAL REPORT Prescrição Prescription 23 Número de Lançamentos nos últimos Anos* Number of launches in recent years* 2010 2011 2012 2013 2014 Total 33 33 32 17 17 14 07 03 * By Business Units. **Also includes dermocosmetics (which have belonged to a distinct business unit since 2014). 2014 2013 2012 2011 MIP OTC Dermatologia* Dermatology Prescrição Prescription Genéricos Generics MIP OTC Dermatologia* Dermatology Prescrição Prescription Genéricos Generics MIP OTC Dermatologia* Dermatology Prescrição Prescription *Por Unidades de Negócio. **Contabiliza, também, dermocosméticos (desde 2014, pertencentes a uma Unidade de Negócio distinta). 2010 03 01 Genéricos Generics MIP OTC Dermatologia Dermatology Prescrição Prescription 04 03 02 Genéricos Generics MIP OTC 19 09 04 02 Dermatologia** Dermatology Prescrição Prescription 12 06 04 02 09 Genéricos Generics 11 25 12 RELATÓRIO ANUAL 2014 Convenção anual das equipes de Geração de Demanda. Annual convention for the demand generation teams. 24 Artolive, medicamento indicado para tratar sintomas da osteoartrite e da osteoartrose (doenças inflamatórias degenerativas das articulações). Artolive, medicine indicated for treating the symptoms of osteoarthritis and osteoarthrosis (degenerative inflammatory joint diseases). 2014 ANNUAL REPORT Estratégia e gestão Strategy and management GESTÃO COMERCIAL E GERAÇÃO DE DEMANDA Commercial management and demand generation R$ 21 milhões Com a missão de fomentar o crescimento e defender a posição de liderança do Aché em prescrição médica, mais de 2 mil profissionais, entre propagandistas, vendedores e consultores, atuam nas Forças de Geração de Demanda e Forças de Vendas. With the mission of fomenting growth and defending Aché's leadership in medical prescription, more than two thousand professionals, including promoters, sales representatives and consultants, work in the Demand Generation and Sales forces. investidos em 451 mil horas de treinamentos, destinados a colaboradores de diversas áreas da Companhia As equipes de demanda levam a médicos de todos os estados brasileiros informações dos produtos Aché, além de atualização científica. Em 2014, 159 mil profissionais da saúde foram impactados pela atuação dessas equipes. Durante o ano, 270 novos integrantes reforçaram o time de demanda, com a criação de mais uma linha. Para pontos de venda, informações em apoio ao varejo também chegam por meio das equipes do núcleo comercial, que atuam na negociação de produtos e garantem exposição e visibilidade em farmácias, drogarias e grandes redes. Complementando a ação do time de vendas, as visitas a clínicas e hospitais e a participação nas licitações governamentais são feitas por meio do Canal Institucional. O treinamento das Forças de Vendas e de Geração de Demanda somou R$ 18,2 milhões em investimentos, contando com novas ferramentas e metodologias. Ao todo, foram 418,6 mil horas de treinamento. Conteúdos técnicos essenciais para a atuação desses profissionais são disseminados – de forma presencial e online – ao longo do ano, em processo regular e progressivo. Temas que abordam a cultura organizacional, os valores e as diretrizes de conduta despertam, no colaborador que atua em campo, o senso de pertencer. The Demand Generation teams provide physicians in all the states in Brazil with up-to-date scientific data and information on Aché products. In 2014, 159 thousand health professionals were impacted by these teams. During the year, 270 new members reinforced the Demand team with the creation of a new product line. For sales outlets, retail support information is provided by the Commercial teams, whose function is to ensure exposure and visibility for company products in drugstores, pharmacies and large chains. Complementing the activities of the sales team, the Institutional Channel team members are responsible for visits to clinics and hospitals and participation in government tenders. Investments in training the Sales and Demand teams totaled R$ 18.2 million, including the provision of new tools and methodologies. In all, there were 418,600 hours of training during the year. Essential technical contents for the activities of these professionals are disseminated both in the classroom and online throughout the year in a regular, progressive process. In addition to products, this process addresses organizational culture, values and conduct, instilling a feeling of belonging in those who work in the field. million invested in 451 thousand hours of training for employees in diverse company areas Garantia de qualidade Membro da Fundação Nacional da Qualidade (FNQ), o Aché busca constantemente aprimorar seus processos de gestão. Uma das principais decisões alinhadas a esse pilar de excelência foi a continuidade de investimentos para o novo laboratório de Controle da Qualidade. Para 2015, está prevista a ampliação de 100% da capacidade do laboratório de Desenvolvimento Analítico. Além disso, outro laboratório da mesma natureza está em construção na planta Nações Unidas, em São Paulo. Essas medidas comprovam a diretriz do Aché de garantir a eficácia de seus produtos e manter-se em sintonia com as exigências regulatórias. 25 Quality assurance A member of Brazil's quality foundation the Fundação Nacional da Qualidade (FNQ), Aché constantly seeks to improve its management processes. One of the main decisions aligned with this pillar of excellence was continued investment in the new quality control laboratory, built the previous year. For 2015, the company plans to expand the capacity of the Analytical Development laboratory by 100%. Moreover, the same type of laboratory is under construction at the Nações Unidas plant in São Paulo. These measures demonstrate Aché's determination to guarantee the effectiveness of its products and to ensure compliance with regulatory requirements. RELATÓRIO ANUAL 2014 Vanguarda em pesquisa e desenvolvimento In the forefront of research and development A inovação é um valor do Aché e constitui um movimento essencial para a concretização da estratégia. Innovation is an Aché value and is essential for putting company strategy into practice. 26 NESTE CAPÍTULO CHAPTER CONTENTS caminhos da inovaçÃO 27 Paths to innovation funil da inovaçÃO 30 Innovation funnel GESTÃO da inovaçÃO 31 Managing innovation Inovação 2014 ANNUAL REPORT Innovation 27 Difratômetro de Raios-X, na sede, em Guarulhos. X-Ray diffractometer at company headquarters in Guarulhos. caminhos da Inovação Paths to innovation Duas linhas de pesquisa guiam a inovação no Aché: a radical e a incremental. A inovação radical consiste na pesquisa e no desenvolvimento de novos ativos, sejam eles sintéticos, fitomedicamentos, biológicos, nutracêuticos ou dermocosméticos. Innovation at Aché follows one of two paths: it may be either radical or incremental. Radical innovation consists of research into and the development of new active ingredients, which may be synthetic, phytomedical, biological, nutraceutical or dermocosmetic. A outra linha de pesquisa é a inovação incremental, que consiste em introduzir no mercado brasileiro ativos já existentes no mundo ou promover melhorias incrementais, como novas associações, formulações, indicações terapêuticas e aplicação de diferentes tecnologias em ativos existentes, trazendo, assim, propostas inovadoras para atender a necessidades de médicos e pacientes. The other line of research is incremental innovation, which consists of introducing active ingredients that already exist overseas into the Brazilian market or promoting incremental improvements as new associations, formulations, therapeutic indications and applications of different technologies to existing active ingredients, thus introducing innovative proposals to meet the needs of physicians and patients. RELATÓRIO ANUAL 2014 avanço dos projetos e pesquisa e desenvolvimento em inovação radical Advance of projects and research and development in radical innovation Descoberta/Discovery desenvolvimento/Development Descoberta inicial Initial Discovery Descoberta final Final Discovery Pré-clínico Pre-Clinical PDI37 Antissinais Anti-signals PDI29 Constipação Constipation ACH36 Ansiedade Anxiety PDI38 Alopecia Alopecia PDI42 (AZ02) Depressão Depression Clínico Fase II Clinical Phase II Clínico Fase III Clinical Phase III ACH04 Diarreia Diarrhea ACH09 Disfunção endotelial Endothelial Dysfunction ACH15 Inflamação Inflammation PDI39 Úlcera gástrica Gastric Ulcer 28 Clínico Fase I Clinical Phase I Registro Registration ACH24 Vitiligo Vitiligo PDI43 (AZ03) Hipertensão Hypertension Sintético Synthetic PDI44 (AZ04) DPOC/COPD Fitoterápico Phytotherapic Nutracêutico Nutraceutical PDI41 (AG01) Aterosclerose Atherosclerosis Dermocosmético Dermocosmetic R$ 15 Como exemplos em inovação incremental, podemos destacar: As examples of incremental innovation, we may highlight: investidos no Acheflan, produto resultado de pesquisa radical Motore Motore Lançado no final de 2013, o Motore – fitomedicamento destinado ao tratamento de osteoartrite, cuja principal causa é a redução da cartilagem protetora das articulações – consolidou-se no mercado já em 2014. Trata-se de um extrato padronizado e concentrado a partir de tecnologia de fitossoma da cúrcuma longa, Launched at the end of 2013, Motore – a phytomedicine for the treatment of osteroarthritis, the main cause of which is the reduction of the protective cartilage in the joints - consolidated its position in the market very rapidly in 2014. This is standardized and concentrated extract based on curcumin phytosome technology, milhões million invested in Acheflan, a product resulting from radical research. Inovação 2014 ANNUAL REPORT com ação anti-inflamatória e antioxidante de longo prazo, característica que torna o medicamento mais eficaz no combate a inflamações e com menos efeitos colaterais. with a long-term anti-inflammatory and anti-oxidant action that makes the medicine more effective in combating inflammations, while having fewer side effects. Colikids Colikids Chegou ao mercado em 2014 para preencher uma lacuna existente no tratamento de cólica de bebês. O medicamento contribui para o equilíbrio da flora intestinal, reduzindo, assim, o desconforto. O que garante a eficácia é o fato de esse probiótico isolado do leite materno ter sido amplamente estudado e avaliado em mais de cem estudos clínicos e em 9 mil indivíduos, incluindo 4 mil bebês a partir do primeiro dia de vida. This medicine was launched in 2014 to fill a gap in the treatment of colic in babies. It helps establish a balance in the intestinal flora, reducing discomfort. Effectiveness is guaranteed by the fact that this probiotic isolated from breast milk has been widely studied and evaluated in more than 100 clinical trials and in 9 thousand individuals, including 4 thousand babies from the first day of their lives. Como exemplo em inovação radical, podemos destacar: An example of radical innovation is: Acheflan Acheflan Em 2004, o Aché trouxe ao mercado, com absoluto sucesso, o Acheflan, anti-inflamatório de uso tópico à base de Cordia verbenácea (erva-baleeira), totalmente pesquisado e desenvolvido no Brasil. In 2004, Aché launched Acheflan with total success. It is a topical anti-inflammatory medicine based on Cordia verbenácea (erva-baleeira), researched and developed completely in Brazil. O Aché vem investindo progressivamente em projetos de inovação radical, ilustrado pelo pipeline na página 28. Aché has increasingly been investing in radical innovation projects, as illustrated in the pipeline on page 28. Innovation Motore e Colikids são exemplos de inovação incremental. Motore and Colikids are examples of incremental innovation. 29 RELATÓRIO ANUAL 2014 FUNIL DA INOVAÇÃO THE INNOVATION FUNNEL Prospecção e Identificação Prospecting and Identification Inovação Incremental Inovação Radical Incremental Innovation Radical Innovation ANÁLISE DE VIABILIDADE 30 Viability Analysis plano de negÓCIO Business Plan Realização Execution LANÇAMENTO Launch Inovação 2014 ANNUAL REPORT Gestão da Inovação Innovation Management Para dar forma à inovação na Companhia, gera-se um ambiente de estímulo em que os colaboradores são motivados a gerar e prospectar novas ideias constantemente. To shape innovation, the company creates a stimulating environment in which employees are encouraged to generate and prospect new ideas constantly. As ideias e oportunidades identificadas passam por um fluxo de análise que seleciona os projetos que apresentam potencial para compor o portfólio do Aché. Esse fluxo consiste nas seguintes etapas: The ideas and opportunities identified are subjected to an analytical flow which selects the projects that have the potential to be part of the Aché portfolio. The flow consists of the following stages: 1. Prospecção e identificação: conjunto de propostas e ideias para geração de novos produtos e melhorias para produtos existentes, com diferentes graus de inovação: Inovação radical: pesquisa e desenvolvimento de novos ativos, sejam eles sintéticos, fitomedicamentos, biológicos, nutracêuticos ou dermocosméticos. Inovação incremental: introdução no país de ativos já existentes no mundo ou melhorias incrementais em ativos existentes, como novas associações, formulações, indicações terapêuticas e aplicação de tecnologia com diferentes objetivos. 2. Análise de viabilidade: a depender da inovação, diferentes análises e etapas técnicas são conduzidas. 3. Plano de Negócio: a proposta é avaliada quanto a impacto no mercado e análise financeira. Após essas avaliações, o plano de negócio é elaborado e submetido à aprovação interna. 4. Realização: após aprovação, o escritório de projetos (PMO) acompanha a execução (estudos pré-clínicos, formulação e estudos clínicos) até a obtenção do registro pela Agência Nacional de Vigilância Sanitária (Anvisa). 5. Lançamento: elaboração de plano de marketing para lançamento. 1. Prospecting and identification: a set of proposals and ideas for generating new products and improving existing ones with different degrees of innovation: Radical innovation: research into and development of new active ingredients, be they synthetic, phytomedical, biological, nutraceutical or dermocosmetic. Incremental innovation: introducing active ingredients that already exist overseas into the Brazilian market or promoting incremental improvements in existing active ingredients, such as new associations, formulations, therapeutic indications and the application of technologies for different purposes. 2. Viability analysis: depending on the innovation, different analyses and technical stages are undertaken. 3. Business plan: the proposal is assessed in terms of market impact and financial analysis. After these assessments, the business plan is prepared and submitted for internal approval. 4. Execution: After approval, the project management office (PMO) oversees the execution (pre-clinical trials, formulation and clinical studies) until registration is obtained from the Brazilian national health surveillance agency Anvisa (Agência Nacional de Vigilância). 5. Launch: preparation of marketing plan for the launch. Uma avaliação de riscos permeia todas as etapas de inovação, considerando principalmente questões relacionadas a abastecimento e desenvolvimento. Atualmente, o Aché possui 184 projetos em desenvolvimento, que devem chegar ao mercado até 2020. Every stage of the innovation process is subject to risk assessment, particularly related to questions involving supply and development.Currently Aché has 184 projects under development which should reach the market by 2020. Innovation 10% da geração de caixa operacional foi investido em pesquisa, desenvolvimento e inovação of operating cash generation was invested in research, development and innovation 31 RELATÓRIO ANUAL 2014 Resultados e contexto Results and context Com crescimento acima do mercado e lançamentos que adicionam valor ao portfólio, a Companhia registrou resultados financeiros e operacionais positivos. Growing faster than the market with product launches that add value for the portfolio, Aché's financial and operational results were positive. 32 NESTE CAPÍTULO CHAPTER CONTENTS Resultado financeiro 35 Financial results desempenho Performance 2014 ANNUAL REPORT 33 O setor farmacêutico brasileiro é o sexto maior do mundo e reúne números expressivos: são 494 laboratórios e uma rede que abrange cerca de 70 mil pontos de venda, nos quais são comercializadas 10 mil marcas, em 20 mil apresentações, com mais de 3,4 mil princípios ativos.1 The Brazilian pharmaceutical sector is the sixth largest worldwide. Its statistics are impressive: 494 laboratories and around 70 thousand retail outlets, commercializing some 10 thousand brands, in 20 thousand formats, with more than 3,400 active ingredients. Em 2014, o Aché manteve a liderança em prescrição médica, pelo oitavo ano consecutivo, com 6,4% de participação.2 In 2014, Aché maintained its leadership in medical prescription for the eighth year running, with a market share of 6.4%. O Mercado Farmacêutico Total (MFT), formado pela soma da demanda dos laboratórios nacionais e internacionais que comercializam seus produtos em território brasileiro, cresceu 11,6% em relação a 2013. No mesmo período, o Aché cresceu 15,4%. Em números consolidados, o market share da Empresa é de 6%. The total pharmaceutical market, that is the total demand for Brazilian laboratories and international ones commercializing products in the country grew 11.6% against 2013. In the same period, Aché grew 15.4%. In consolidated numbers, the company's market share is 6%. Fonte Source: IMS PPP 2014 (PPP – Pharmacy Purchase Price). Fonte Source: Close Up. 1 2 Alenia: primeiro produto da Companhia em receita líquida. Alenia: Aché's top product in net revenues. RELATÓRIO ANUAL 2014 Evolução Demanda Aché – Em R$ Milhões (Variação 2014 X 2013) ACHÉ GROWTH IN DEMAND - IN MILLIONS OF R$ (VARIATION 2013/2014) 16,8% 16,2% 14,8% 14,1% 9,3% Prescrição Prescription MIP OTC Oncologia/ Dermatologia Oncology/ Dermatology Genéricos Generics Dermocosméticos Dermocosmetics 34 Fonte Source: IMS PPP 2014. Participação de mercado (market share) – % MARKET SHARE – % 7,4 2013 7,8 2014 Prescrição Prescription Fonte Source: IMS PPP 2014. 6,6 2,6 2,6 2013 2014 MIP OTC 2013 6,7 2014 Genéricos Generics 2,2 2,2 2013 2014 Dermocosméticos Dermocosmetics desempenho Performance 2014 ANNUAL REPORT 14,7% Resultado financeiro Financial result Em 2014, o Aché obteve receita líquida de R$ 2,133 bilhões, 14,7% acima do registrado no ano anterior. Além disso, o Ebitda (ajustado) (lucro antes de juros, impostos, depreciação e amortização) alcançou R$ 702 milhões, com margem de 32,9%. In 2014, Aché had net revenues of R$ 2.133 billion, 14.7% up on the previous year. Moreover, adjusted Ebitda (earnings before interest, taxes, depreciation and amortization) reached R$ 702 million, with a margin of 32.9%. O lançamento de novos produtos, distribuídos nos vários segmentos de atuação do Aché, agrega valor ao portfólio das franquias e contribui para a evolução da receita líquida. The launch of new products in the diverse segments Aché works in adds value to the product portfolio, driving growth in net revenue. de evolução da receita líquida em relação a 2013 growth in net revenue compared with 2013 Contribuição dos produtos lançados nos últimos cinco anos na receita líquida (por ano) CONTRIBUTION OF PRODUCTS LAUNCHED IN THE LAST FIVE YEARS TO NET REVENUE (BY YEAR) 23,3% 22% 17,1% 2010 35 16,2% 17,7% 2011 2012 2013 2014 Principais Indicadores Financeiros – Consolidados (R$ milhões) Main Financial Indicators - Consolidated (R$ millions) 4T13 Receita líquida Net revenue 4T14 Var. (%) 2013 2014 Var. (%) 14,7% 511,8 603,7 18,0% 1.860,6 2.133,8 Lucro bruto Gross profit 392,3 455,6 16,1% 1.449,8 1.617,0 11,5% % receita líquida % of net revenue 76,7% 75,5% -1,2 p.p. 77,9% 75,8% -2,1 p.p. Lucro líquido Net profit % receita líquida % of net revenue 84,0 151,1 79,9% 403,8 471,0 16,6% 16,4% 25,0% 8,6 p.p. 21,7% 22,0% 0,3 p.p. Ebitda (ajustado) Ebitda (adjusted) 160,8 177,5 10,4% 656,4 702,0 7,0% % receita líquida % of net revenue 31,4% 29,4% 2,0 p.p. 35,3% 32,9% -2,4 p.p. Para conferir as demonstrações financeiras do Aché, acesse www.ache.com.br. / To see Aché's financial statements, access www.ache.com.br. RELATÓRIO ANUAL 2014 36 Sala HPLC – Cromatografia Líquida de Alta Performance, no Laboratório de Controle de Qualidade. HPLC room - high performance liquid chromatography, in the Quality Control laboratory. R$ 70,7 milhões foram investidos pelo Aché na operação industrial million reais invested by Aché in its industrial operation Tecnologia para Inovação – Simulador do aparelho respiratório Technology for Innovation – Respiratory system simulator Destaque para o equipamento simulador do aparelho respiratório humano, um dos mais modernos da indústria farmacêutica, além de ser único na indústria nacional. O aparelho permite verificar com maior precisão o grau de penetração de medicamentos no pulmão. Worthy of note is the company's human respiratory system simulator: one of the most modern in the pharmaceutical industry and the only one in Brazilian industry. The apparatus enables the more accurate verification of the degree to which medicines penetrate the lungs. Com o equipamento, é possível compreender melhor as propriedades físicas e químicas das moléculas que alcançam os níveis mais profundos do pulmão, permitindo o desenvolvimento de produtos cada vez mais eficazes para o trato respiratório. With this equipment it is possible to better understand the physical and chemical properties of the molecules that reach the deepest levels in the lungs, enabling the development of increasingly effective products for the respiratory tract. 2014 ANNUAL REPORT desempenho Performance 37 Equipamento com tecnologia Wurster para revestimento de pellets. Equipment with Wurster technology to coat pellets. RELATÓRIO ANUAL 2014 Relações bem-sucedidas Successful relationships O Aché mantém diálogo permanente com seus públicos e desenvolve parcerias sólidas e duradouras. Aché engages in permanent dialogue with its stakeholders, developing solid, enduring partnerships. 38 NESTE CAPÍTULO CHAPTER CONTENTS Confiança E CUIDADO 39 Trust and Care Consumidores 40 Consumers Parceiros institucionais 42 Institutional partners Parcerias para a educação 44 Partners for education GERAÇÃO aché 44 The Aché generation relacionamento 2014 ANNUAL REPORT Evento de Ação de Graças aos colaboradores das plantas Guarulhos e Nações Unidas. Thanksgiving event for employees at the Guarulhos and Nações Unidas plants. Confiança e Cuidado TRUST AND CARE Ao oferecer produtos e serviços essenciais à saúde e ao bem-estar, o Aché cuida das pessoas, proporcionando mais qualidade de vida. A confiança nos relacionamentos se estabelece por meio de diálogo transparente e constante. A Central de Atendimento a Clientes (CAC), os sites interativos da Companhia e de produtos e outras formas de comunicação abrem espaço para o relacionamento bemsucedido entre o Aché e os parceiros. By offering products and services essential for public health and wellbeing, Aché provides care for people, improving their quality of life. Trust is established through constant, open dialogue. The Customer Care Center (CAC), the interactive company and product websites, as well as other forms of communication open additional spaces, enabling successful, productive relations between Aché and its partners. Investimentos em programas esportivos, culturais e sociais nos aproximam de nossos públicos, estreitando vínculos e gerando acesso à educação, à cultura e ao entretenimento, fortalecendo, assim, nossa presença no dia a dia dos brasileiros. Investments in sports, cultural and social programs bring us closer to our stakeholders, forging tighter links and generating access to education, culture and entertainment, strengthening our presence in the daily life of the Brazilian people. Relationship 39 RELATÓRIO ANUAL 2014 Na relação com consumidores, o Aché repassa com clareza informações sobre seus produtos. Aché provides consumers with clear information about its products. 97% de satisfação com o atendimento da CAC em pesquisa com clientes 40 SATISFACTION with care center service according to customer survey Central de Atendimento a Clientes (CAC) Em 2014, a Central de Atendimento a Clientes (CAC) realizou cerca de 165 mil atendimentos. Por meio do telefone 0800 701 6900, do chat e do e-mail [email protected], o cliente tem à disposição um canal para tirar dúvidas, solicitar informações ou dar sua opinião. Em 2014, a pesquisa realizada com os consumidores por meio do site Reclame Aqui apontou índice de 97% de satisfação com o atendimento prestado pela Central de Atendimento a Clientes. Esse resultado estimula a Companhia a buscar a excelência no atendimento aos seus públicos, demonstrando seu respeito à sociedade. Consumidores Consumers Em 2011, o Aché lançou, de forma pioneira, a campanha Respeito pela Prescrição e pela Adesão ao Tratamento, que propõe a valorização do conhecimento médico e da relação médico-paciente por meio de ações educativas e coordenadas com profissionais, sociedades médicas e pacientes. In 2011, in an unprecedented move, Aché launched its Respect for Prescription and Treatment Compliance campaign, which places value on medical knowledge and the doctor-patient relationship through coordinated educational actions with healthcare professionals, medical societies and patients. O principal objetivo da campanha é conscientizar a sociedade sobre os riscos envolvidos na troca de receituário médico e na automedicação, além de mostrar ao consumidor a importância de seguir a orientação médica para ter maior segurança e êxito no tratamento. Ações dessa natureza demonstram o relacionamento de respeito estabelecido entre o Aché e seus consumidores, posicionando o profissional de saúde na estratégia de valorização e fidelização do público e ampliando a prestação de serviços em diferentes âmbitos do Negócio. A campanha está em seu quarto ano e vem ganhando cada vez mais reconhecimento. Em 2014, mais entidades passaram a apoiar a ação – como a Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia –, somando-se a Federação Brasileira das Associações de Ginecologia e Obstetrícia (Febrasgo), Federação Brasileira de Gastroenterologia (FBG) e sociedades brasileiras de Hipertensão, Ortopedia e Traumatologia, de Medicina do Exercício e do Esporte e de Dermatologia. No total, nove sociedades aderiram à campanha. The main goal of the campaign is to raise awareness about the risks involved in not following prescriptions and in selfmedication, as well as impressing upon consumers the importance of heeding medical advice to ensure safe and successful outcomes for treatments. Actions such as this demonstrate the relationship of respect established between Aché and its consumers, positioning health care professionals in its strategy of valuing and boosting the loyalty of consumers and expanding services to different business areas. The campaign is in its fourth year and is still growing. In 2014, more societies gave their support to the initiative – such as the Brazilian Pulmonology and Tisiology Society –, in addition to the Brazilian Federation of Gynecology and Obstetrics Associations (Febrasgo); the Brazilian Gastroenterology Federation (FBG); and the following societies: Hypertension; Orthopedics and Traumatology; Exercise and Sports Medicine; and Dermatology. In total, nine societies joined the campaign. Cuidados Pela Vida (CPV) CPV – Cuidados pela Vida (Caring for Life program) Customer Care Service (CAC) In 2014, the Customer Care Service (CAC in the Portuguese acronym) received around 165 thousand contacts. By means of the toll-free telephone 0800 701 6900, the chat and the email [email protected], the customer has access to a channel in which to clarify any doubts, request information or give an opinion. Lançado em 2009, o CPV, programa de benefícios presente em mais de 2 mil cidades do Brasil, oferece relevante prestação de serviços aos consumidores, por meio de materiais sobre saúde que auxiliam o dia a dia do paciente, estabelecendo uma relação próxima e salutar. Launched in 2009, CPV or Caring for Life is a benefits program in place in more than two thousand cities in Brazil. It provides important services for consumers through articles on health designed to help patients in their daily routines, establishing a healthy and close relationship with the company. A survey conducted with consumers on the Reclame Aqui (Complain Here) website in 2014 showed a 97% satisfaction rate with the Customer Care Service. This kind of result encourages the company to strive for excellence in the services it provides, demonstrating its respect for society. Com quase 18 mil pontos de vendas cadastrados e 17 produtos no portfólio, em 2014 o programa comercializou cerca de 19 milhões de unidades, alcançando a marca de mais de 3 milhões de cadastrados. With almost 18 thousand points of sale and 17 products in the portfolio, in 2014 the program commercialized around 19 million units, reaching the mark of more than 3 million members. relacionamento 2014 ANNUAL REPORT Relationship mais de 3 milhões de cadastrados no programa Cuidados Pela Vida more than 3 million participants in the Caring for Life program Colaboradores na planta Nações Unidas (Biosintética). Employees at the Nações Unidas plant (Biosintética). Presença na web Web presence O Aché tem investido em aplicativos, fan pages, ações e espaços de interação para estreitar laços com os consumidores, em sintonia com suas demandas e as atuais tendências de busca por informação no ambiente virtual. Aché has invested in applications, fan pages, actions and interactive spaces to forge closer relations with consumers, fulfilling their needs and staying abreast of the trend towards the provision of information in the virtual environment. Mobiles Biofenac Runner Esse aplicativo para aparelhos móveis com sistemas IOS (para iPhone e iPad) e Android coloca o anti-inflamatório como um parceiro na rotina de atletas, especialmente corredores, gravando trajetos via GPS, informando tempo de corrida, distância percorrida e calorias queimadas, entre outros dados. Mobiles Biofenac Runner This application for mobile devices with IOS (for iPhone and iPad) and Android operating systems, positions the antiinflammatory as a partner for athletes, in particular runners, recording routes via GPS, informing the time taken, the distance covered and calories burned. fan pages (Facebook) E Aplicativos Fan pages (Facebook) and Applications Fan page Biofenac – www.facebook.com.br/BiofenacOficial Fan page Coruchila – www.facebook.com/Coruchila Fan page Dose D – www.facebook.com/dosedsaude Fan page Flogoral – ww.facebook.com/FlogoralOficial Fan page Inellare – www.facebook.com/Inellare Fan page de Millar – www.facebook.com/millarhidrata Fan page de Proepa Gesta – www.facebook.com/ProepaGesta Fan page de Profuse – www.facebook.com/ProfuseAche Fan page Prolive – www.facebook.com/ProliveBrasil Fan page No Seu Tempo – www.facebook.com/NoSeuTempo Fan page Rotina do Bem – www.facebook.com/RotinadoBem Fan page de Sorine – www.facebook.com/SorineOficial Fan page Você Mais Adaptado – www.facebook.com/VoceMaisAdaptado Alarm Pill Biofenac Runner Calculadora de Cálcio (Calcium Calculator) Cantinho do Bebê (Baby's corner) Rádio Sintocalmy Like Solidário Nome do Bebê (Baby's name) Teste de Estresse (Stress Test) Teste de Insônia (Insomnia Test) Instagram Biofenac – instagram.com/biofenacoficial Ações de interatividade de produtos Product interactivity actions Biofenac – www.biofenac.com.br Coruchila – www.coruchila.com.br Dormindo Bem – www.dormindobem.com.br Inspiração Verde – www.inspiracaoverde.com.br Millar – millarhidrata.com.br Prolive – www.prolive.com.br Profuse – www.profuse.com.br 41 RELATÓRIO ANUAL 2014 42 A presença do Aché nos pontos de vendas proporciona acesso a medicamentos de confiança e qualidade. Aché's presence at the point of sale provides consumers with access to reliable, high quality medicines. O Aché mantém relacionamento com as principais entidades e associações representativas do setor farmacêutico. Aché maintains relations with the main bodies and associations representing the pharmaceutical sector. Parceiros institucionais Institutional partners O Aché mantém permanente interlocução com instituições e Empresas que representam o poder público, promovem insumos e serviços essenciais ao Negócio e garantem a integração dos players setoriais. Aché maintains permanent relations with institutions and companies that represent public authorities, that provide the business with essential inputs and services and ensure the integration of sector players. Além de fornecer ao governo federal e às administrações estaduais produtos de uso fundamental no sistema público de saúde, o Aché busca estímulos ao desenvolvimento tecnológico e científico – ponto estratégico para a maior autonomia da indústria farmacêutica brasileira. Os principais caminhos são parcerias para desenvolvimento produtivo (PDP) e a obtenção de subsídios para pesquisa e desenvolvimento. In addition to supplying the federal and state governments with products that are essential for the public health system, Aché seeks stimuli for technological and scientific development – a key question in ensuring greater autonomy for the Brazilian pharmaceutical industry. The main paths are production development partnerships and the granting of subsidies for research and development. relacionamento 2014 ANNUAL REPORT Representatividade Membership Em 2014, a Companhia manteve-se associada ao Sindicato das Indústrias de Produtos Farmacêuticos no Estado de São Paulo (Sindusfarma), à Associação Brasileira das Indústrias de Medicamentos Genéricos (ProGenéricos), ao Grupo FarmaBrasil, à Associação Brasileira das Indústrias de Química Fina, Biotecnologia e suas Especialidades (Abifina), à Associação Brasileira da Indústria de Medicamentos Isentos de Prescrição (Abimip), à Associação Brasileira das Indústrias da Alimentação (Abia) e à Associação Brasileira da Indústria de Higiene Pessoal, Perfumaria e Cosméticos (Abihpec). In 2014, the company was a member of the following associations: Sindusfarma (São Paulo Pharmaceutical Products Association), ProGenéricos (Brazilian Generic Medicine Industry Association), the Grupo FarmaBrasil, ABIFINA (Brazilian Association of Fine Chemical, Biotechnology and Specialty Industries), ABIMIP (Brazilian Association of Over the Counter Medicines), ABIA (Brazilian Association of Food Industries) and ABIHPEC (Brazilian Personal Hygiene, Perfumery and Cosmetics Industry Association). Fornecedores Suppliers A Companhia tem como princípio o controle de qualidade e conformidade de toda a sua cadeia produtiva. Auditorias periódicas e avaliações de nível de serviço buscam a excelência, definindo planos de ajuste e metas de melhoria estabelecidas conjuntamente. Quality control and conformance throughout the production chain constitute a principle for Aché. Periodic audits and service level assessments aim to drive excellence through the joint establishment of adjustment plans and improvement targets. O programa de Certificação de Fornecedores está alinhado às Boas Práticas de Fabricação (BPFs). Anualmente, o Aché promove o evento de Certificação e Premiação de Fornecedores, com entrega dos prêmios Fornecedor do Ano (foco na qualidade) e Inovador do Ano. The Supplier Certification program is aligned with Good Manufacturing Practices (GMPs). On an annual basis, Aché promotes a Supplier Certification event, presenting the awards Supplier of the Year (focused on quality) and Innovator of the Year. A prática garante parceiros cada vez mais preparados e alinhados às exigências da Anvisa e gera valor compartilhado, ao promover parcerias duradouras com empresas que se alinham à excelência em gestão e processos e ao dar acesso a produtos cada vez mais seguros e eficazes ao consumidor. A iniciativa também possibilita ao Aché elevar continuamente sua eficiência operacional. This ensures partners who are increasingly prepared and aligned with Anvisa requirements, generating shared value through the promotion of long-lasting partnerships with companies that demonstrate excellence in management and processes, guaranteeing safer and more effective products for the consumer. The initiative also enables Aché to continually boost its operational efficiency. Relationship 227 fornecedores certificados suppliers certified 43 RELATÓRIO ANUAL 2014 mais de 600 visitantes, em quatro anos, no Programa Viva o Aché More than 600 visitors in four years of the Viva Aché program 44 Parcerias para a Educação Partners for education Dante na web Dante on the web Dante na Web é um dos programas de educação médica continuada mantidos pelo Aché, em parceria com o Instituto Dante Pazzanese de Cardiologia. Desde a criação do programa, há 8 anos, milhares de médicos já participaram de aulas de atualização, promovidas mensalmente. Dante on the web is one of the continuing medical education programs that Aché maintains with the Instituto Dante Pazzanese de Cardiologia. Since it was created 8 years ago, thousands of physicians have been able to stay up to date with the classes organized on a monthly basis under the program. Viva o Aché Viva Aché A Companhia abre suas portas a estudantes universitários em fase de formação em disciplinas correlatas ao Negócio. The company opens its doors for university students in disciplines of interest to the business. Desde a criação do programa, em 2011, mais de 600 visitantes participaram de apresentação da Companhia e visita à fábrica. Since the creation of the program in 2011, more than 600 people have participated in the presentation of the company and visits to the factory. Geração Aché Aché Generation Identificar, desenvolver talentos, motivar e estimular o aprimoramento de habilidades e novos aprendizados necessários ao crescimento profissional e do Negócio estão no foco da Gestão de Pessoas do Aché. Com um modelo próprio de desenvolvimento e valorização da Geração Aché, a Companhia atua com três pilares: Desenvolvimento Gerencial: garante o elo entre a estratégia e a execução. Atualmente, compõem esse pilar os programas Academia Aché de Gestão – Curriculum de Desenvolvimento, MBA, Assessment Center e Coaching. Formação de Talentos: voltado ao desenvolvimento de profissionais com habilidades e competências essenciais para o futuro do Negócio, preparandoos para os desafios específicos da Companhia. Esse pilar é formado pelos programas CarreirAché, Trainee e A Hora é Agora. Personnel management at Aché is focused on identifying and developing talent, encouraging and stimulating the enhancement of skills and the acquisition of the new knowledge necessary to grow the business and the professionals in it. The company has its own model for developing and valuing the Aché Generation. This is based on three pillars: Management Development, to guarantee linkage between strategy and execution. Currently, the pillars consists of the Aché Management Academy - Development Curriculum, MBA, Assessment Center and Coaching. Developing Talents, aimed at developing professionals, promoting the skills and competencies necessary for the future of the business and preparing them for the specific challenges they will face in the company. The pillar consists of the Aché Career, Trainee and the Time is Now programs. relacionamento 2014 ANNUAL REPORT Relationship Colaboradores na sede do Aché, em Guarulhos. Employees at the Aché headquarters in Guarulhos. estão de Desempenho para Líderes: G tem o compromisso de orientar os líderes nas competências esperadas para a sustentabilidade do Negócio. O modelo de competências está estruturado em: corporativas, de gestão e funcionais. Por meio do Sistema de Gestão de Desempenho Integrado (SGDI), a Companhia avalia o alcance ou a superação das metas dos gestores, propondo e apoiando planos de desenvolvimento individual. Performance Management for leaders, is aimed at providing orientation for leaders in the competencies required to drive business sustainability. The model is divided into corporate, management and functional competencies. Through the Integrated Performance Management System, the company assesses managers' performance against targets, elaborating individual development plans for them. Sucessão Succession O programa Líderes da Próxima Geração busca formar profissionais capazes de exercer posições-chave na Empresa. No ano, 52 colaboradores foram mapeados como potenciais lideranças. A Companhia desenvolve uma grade curricular específica para a formação desses sucessores. The Next Generation Leaders program aims to develop professionals capable of occupying key positions in the company. During the year, 52 employees were mapped as being potential leaders. The company organizes a specific curriculum for training these successors. Compartilhando conhecimento Sharing knowledge Estimular a troca de conhecimento entre os profissionais e promover uma atuação integrada faz parte da cultura do Aché. Os programas Por Dentro do Aché, Gestor no Campo e Gestor na Fábrica estão estruturados para oferecer visão global e sistêmica do Negócio. Stimulating the exchange of knowledge among employees and driving integrated performance are part of the Aché culture. The programs Inside Aché, Manager in the Field and Manager in the Factory are designed to provide employees with a systemic overview of the business. 42% Índice de aproveitamento interno do Aché Em 2014, o Aché apresentou um índice de 42% de aproveitamento interno. Foram 752 oportunidades, entre promoções, movimentações laterais e recrutamento interno rate of internal career moves at Aché In 2014, the rate of internal career moves at Aché was 42%. There were 752 opportunities, including promotions, lateral moves and internal recruitment 45 RELATÓRIO ANUAL 2014 O Aché estimula as práticas de colaboração e valoriza o relacionamento duradouro com seus profissionais, gerando um clima organizacional positivo. Aché encourages collaboration and values lasting relations with employees, generating a positive organizational climate. 46 IntegRha IntegRha Além de um modelo estruturado que favorece o desenvolvimento de nossos profissionais, investir em ferramentas que apoiam a Gestão de Pessoas é fundamental para garantir o sucesso do nosso modelo. Um dos destaques do ano foi a implantação do Integrha, plataforma que reúne as principais informações dos colaboradores em um único banco de dados, garantindo confiabilidade e transparência aos principais processos de Gestão de Pessoas. In addition to having a structured model that drives the development of our staff, the company invests in a series of tools to support personnel management. Worthy of note during the year was the implantation of Integrha, a platform that centralizes information on employees in a single data bank, guaranteeing reliability and transparency in the main personnel management processes. Campanha Cuidar – A gente Gosta e Cuida Care Campaign – Liking and Caring A criação de um ambiente seguro e saudável, no qual as pessoas se sintam bem e em harmonia, é a base do Programa Cuidar, que atua em três frentes: Gesto Seguro, Estar Bem e Meio Ambiente. O engajamento e a conscientização dos colaboradores acontecem por meio de campanhas e ações continuadas, levando-os a construir um ambiente mais seguro e saudável, dentro e fora da Companhia. The creation of a safe and healthy environment, in which people feel well and work in harmony is the basis for the Care Program, which operates on three fronts: Safe Gesture, Feeling Well and Environment. Ongoing campaigns and actions drive employee awareness and engage them in building a safer and healthier environment inside and outside the company. Socialização e integração Socialization and integration Ação de Graças: o Aché reúne os colaboradores das áreas administrativas e da produção das plantas Guarulhos e Nações Unidas, em único dia, no final de cada ano, em encontro de ação de graças. Com a presença da Diretoria e de convidados externos (músicos, instrumentistas e autoridade religiosa), os participantes têm a oportunidade de refletir sobre os acontecimentos do ano. Com isso, além da socialização, o Aché estimula as práticas de colaboração, solidariedade, espírito de união e boa conduta, gerando um clima organizacional positivo. Acheanos de Casa: programa de reconhecimento e homenagem pública aos colaboradores que completam tempo de serviço. A ação valoriza o relacionamento duradouro e frutífero entre a Companhia e seus profissionais. Thanksgiving: Aché brings administrative and production area employees from the Guarulhos and Nações Unidas plants together for a thanksgiving meeting at the end of the year. Together with directors and external guests (musicians, instrumentalists and religious authorities), participants have the opportunity to reflect on the year gone by. In addition to socialization, this enables Aché to encourage collaboration, solidarity and a spirit of togetherness, generating a positive organizational climate. Acheanos de Casa (Length of Service): a program to pay tribute to long-serving employees, valuing enduring and productive relationships between the company and its employees. relacionamento 2014 ANNUAL REPORT Celebraché: festa de encerramento do ano que reúne a alta liderança da Companhia e colaboradores de todos os níveis da estrutura. A informalidade e a descontração, características da festa, proporcionam à Geração Aché momentos de integração e despertam o orgulho de pertencer. Celebraché: the end-of-year party for senior managers and employees at all levels in the company. The informal, friendly atmosphere at the party helps integrate the Aché Generation, stimulating pride in belonging to the company. CDI cdi O Centro de Desenvolvimento Infantil é mantido pelo Aché na unidade Guarulhos desde janeiro de 1996 e atende filhos de colaboradoras com idade de até 4 anos. Aché has maintained the Childhood Development Center at the Guarulhos unit since January 1996 for employees' children aged up to four years. O desenvolvimento pedagógico das crianças é estimulado por meio de aulas de educação física e outras atividades interdisciplinares. Atualmente, 58 crianças são atendidas pelo CDI. The children's development is stimulated through physical education classes, as well as other interdisciplinary activities. Currently the center cares for 58 children. Relationship 47 Celebraché: confraternização de fim de ano. Celebraché: Year-end get together. RELATÓRIO ANUAL 2014 sustentabilidade Sustainability Sucesso econômico, progresso da sociedade e preservação ambiental pautam a atuação do Aché. Business success, social progress and environmental preservation are key drivers for Aché. 48 NESTE CAPÍTULO CHAPTER CONTENTS COMUNIDADE 49 COMMUNITY GESTÃO AMBIENTAL 52 ENVIRONMENTAL MANAGEMENT APOIO À AGRICULTURA FAMILIAR 56 SUPPORT FOR FAMILY AGRICULTURE sustentabilidade Sustainability 2014 ANNUAL REPORT 49 Crianças participam de atividade promovida pela Associação Fábrica de Cidadania, em São Paulo. Children participate in activity promoted by the Fábrica de Cidadania in São Paulo. Comunidade Community 62 Fábrica de Cidadania Fábrica de Cidadania Jovens formados em auxiliar de farmácia pelo projeto Conexão Farma A Associação Fábrica de Cidadania desenvolve atividades de educação complementar, como aulas de educação física, informática, dança, teatro, futsal, desenvolvimento pessoal, artes e orientação para estudos. Cerca de cem crianças em situação de vulnerabilidade social, de 6 a 15 anos, são atendidas pela Fábrica de Cidadania. Around one hundred underprivileged children aged between 6 and 15 benefit from the complementary educational activities organized by the Associação Fábrica de Cidadania. These include courses on physical education, information technology, dance and theater, futsal, personal development, arts as well as support in studies. O Instituto Ser Mais e o Instituto Tomie Ohtake são parceiros da Fábrica de Cidadania, possibilitando o atendimento de jovens de 16 a 24 anos. Um dos projetos desenvolvidos é o Conexão Farma. Em 2014, 62 jovens foram formados em auxiliar de farmácia. The Fábrica de Cidadania maintains partnerships with the Instituto Ser Mais and the Instituto Tomie, providing assistance for young people aged from 16 to 24. One of the projects developed is Conexão Farma (Pharma Connection). In 2014, 62 young people graduated as pharmacy assistants. Young people graduated as pharmacy assistants from the Pharma Connection Program RELATÓRIO ANUAL 2014 43 mil unidades de medicamentos doados a organizações sociais thousand units of medicine donated to social organizations Doação de Medicamentos Donation of Medicines No ano de 2014, o Aché doou cerca de 43 mil unidades a organizações sociais. In 2014, Aché donated some 43 thousand units of medicines to social organizations. A principal parceria é com a Associação Amigos do Bem, que endereça produtos para o Nordeste brasileiro. Its main partner is the association Amigos do Bem, which distributes the products in the Northeast of Brazil. Aprendiz Formare Formare Apprenticeship project O projeto Aprendiz Formare oferece formação a jovens em situação de vulnerabilidade social, por meio dos cursos de Auxiliar de Produção Farmacêutica, com carga horária teórica e prática de 1.000 h/a, e de Auxiliar Administrativo na Indústria, com carga horária de 800 h/a. 50 As aulas teóricas e práticas ocorrem na escola Formare situada na sede do Aché, em Guarulhos. Em 2014, 73 jovens participaram do programa. Like Solidário Lançado em junho de 2014, o Like Solidário usou as redes sociais para sensibilizar e mobilizar a sociedade em favor da doação de agasalhos. Os likes da campanha resultaram em doações de roupas novas à entidade Casa do Zezinho. Em apenas um mês, 2 milhões de pessoas foram impactadas. The Formare Apprenticeship project provides vocational courses for underprivileged youngsters. The courses are a Pharmaceutical Production Assistant program, with a total theoretical and practical course load of 1000 hour/year, and an Industrial Administrative Assistant program, with an 800 hour/year course load. The theoretical and practical classes for the programs are given at the Formare school located in the Aché headquarters in Guarulhos. In 2014, 73 young people took part in the programs. Like Support Launched in June 2014, this project uses the social networks to raise people's awareness and encourage them to donate clothes. The "likes" in the campaign resulted in donations of new clothes to the social organization Casa do Zezinho. A total of 2 million people were impacted in just one month. 2014 ANNUAL REPORT sustentabilidade Sustainability Participantes da turma de 2014 do projeto Aprendiz Formare. Participants in the 2014 group of the Formare Apprenticeship project. 51 As roupas doadas receberam a TAG da campanha Like Solidário. The donated clothes received the TAG of the Like Support campaign. RELATÓRIO ANUAL 2014 Área de lazer para os colaboradores conta com espaço verde e lago. The employees' leisure area has plenty of green and a lake. 52 100% dos resíduos gerados são neutralizados por filtragem e impedidos de chegar à atmosfera of the waste generated is neutralized by filters and prevented from reaching the atmosphere gestÃO ambiental Environmental management Desde 2000, o Aché faz gestão de seus resíduos. Esse é um trabalho de conscientização permanente que envolve todos os colaboradores da Empresa. Os processos são voltados para foco específicos: Aché has had a waste management system since 2000. This encompasses constantly maintaining the awareness of all company employees. All processes have specific purposes: Estação de tratamento de efluentes: tratamento eficiente de água residual de processo industrial antes da destinação para a rede coletora. Wastewater treatment plant: efficient treatment of the effluent from the industrial process before it is disposed of in the sewage network. Incineração de resíduos: destruição térmica de resíduos perigosos oriundos de processo farmacêutico, realizado sob alta temperatura, garantindo, assim, a redução de volume do resíduo, peso e característica de periculosidade. O volume tratado em 2014 foi de 177 toneladas. Incineration of waste: this involves burning hazardous waste from pharmaceutical processes at high temperatures, thus reducing the volume and weight of waste, as well as neutralizing its hazardous characteristics. The volume treated in 2014 was 177 metric tons. sustentabilidade Sustainability 2014 ANNUAL REPORT Coprocessamento de resíduos: é um tratamento final ambientalmente correto, utilizando fornos de cimento, aproveitando a energia contida nos materiais (resíduos) com poder calorífico específico, por meio da substituição das matérias-primas e operação regulamentada. Em 2014, o volume tratado foi de 282 toneladas. Compostagem: técnica aplicada para controlar a decomposição de materiais orgânicos, com a finalidade de obter um material estável, rico em húmus e nutrientes minerais (com atributo físico, químico e biológico). Esse processo possibilita diminuir a quantidade de lixo destinado aos aterros. O volume tratado em 2014 foi de 24 toneladas. De Olho no Óleo: programa desenvolvido em parceria com o Instituto Triângulo voltado ao recolhimento de óleo de cozinha, que passa a ser utilizado para produzir sabão artesanal de uso doméstico. Para isso, são disponibilizados coletores nas plantas Guarulhos e Nações Unidas. Em 2014, foram arrecadados 900 litros de óleo. Papa Pilhas: coletores distribuídos nas plantas Guarulhos e Nações Unidas para descarte correto de pilhas e baterias, evitando que esses resíduos sejam deixados em lixões e causem poluição do solo e do lençol freático. Em 2014, 700 kg de pilha foram arrecadados. Tratamento de Lâmpadas: processo de descontaminação e reciclagem das lâmpadas, separando os terminais e todos os seus componentes. Garante a integridade do meio ambiente e está baseado em operação regulamentada. Em 2014, foram arrecadas 3.500 lâmpadas. Projeto Funap: realizado em conjunto com a Fundação Prof. Dr. Manoel Pedro Pimentel (Funap), desde 2012 oferece oportunidade de trabalho à população carcerária, por meio de atividade de operação, separação e tratamento de resíduos orgânicos, transformando-os em subprodutos para compostagem. Waste co-processing: an environmentally correct disposal method taking advantage of the specific calorific power of the waste material to substitute raw materials in a regulated operation. The volume treated in 2014 was 282 metric tons. Composting: a technique applied to control the decomposition of organic materials, producing a stable compost rich in humus and mineral nutrients (with physical, chemical and biological attributes). This process enables the company to decrease the volume of waste disposed of in landfills. The volume treated in 2014 was 24 metric tons. Keeping an eye on oil: program developed in partnership with the Instituto Triângulo to collect used cooking oil for the artisanal production of soap for domestic use. The company provides containers for the used oil at its Guarulhos and Nações Unidas plants. In 2014, 900 liters of oil were collected. Battery collection: this consists of containers at the Guarulhos and Nações Unidas plants for the collection and proper disposal of batteries. The program prevents these objects from being disposed of in garbage dumps and polluting the soil and the water table. The company collected 700 kg of batteries in 2014. Treating light bulbs: the process of decontaminating and recycling light bulbs, separating the terminals from the other components, thus safeguarding the environment in accordance with regulations. In 2014, 3,500 light bulbs were collected. Funap Project: carried out jointly with FUNAP - Fundação “Prof. Dr. Manoel Pedro Pimentel” - since 2012. The project is focused on providing prisoners with the opportunity to work on separating and treating organic waste to produce subproducts for composting. 53 RELATÓRIO ANUAL 2014 Horta orgânica Lino Zanin, cultivada na sede, em Guarulhos. Organic garden maintained in the Guarulhos head office. 54 ReÚso da água A água descartada em processos no Aché é tratada e reutilizada no resfriamento de lajes e na jardinagem, entre outros fins. Está em estudo um projeto para reutilizar o recurso também em sanitários. REUSING WATER The water utilized in processes at Aché is treated and reused for cooling purposes and for gardening, among other applications. The reuse of water in bathrooms is also under study. No Aché, a gestão ambiental é planejada e executada com base nas normas ISO 14001 e OHSAS 18001, referências internacionais para o controle de processos, de qualidade e de eficiência na gestão de impactos e indicadores. A Companhia foi a primeira do setor farmacêutico a obter essas certificações no Brasil. At Aché, environmental management is planned and carried out based on the ISO 14001 and OHSAS 18001 international standards, governing process control, quality and efficiency in the management of impacts and indicators. The company was the first in the pharmaceutical industry to obtain these certifications in Brazil. Outro aspecto importante é a Política de Segurança do Trabalho, Saúde Ocupacional e Meio Ambiente (Sesma), na qual o Aché expõe seu comprometimento com a melhoria do desempenho nos aspectos ambiental e de saúde e segurança e com o treinamento e a formação de seus colaboradores, a fim de promover atitudes responsáveis, seguras e com o menor impacto possível. Another key aspect is Aché's Occupational Safety, Health and Environment policy, which demonstrates the company's commitment to improving performance in these areas by training and educating employees with a view to promoting a responsible safety-oriented mindset that helps minimize impacts. 2014 ANNUAL REPORT sustentabilidade Sustainability 55 Passiflora, utilizada para produção de Sintocalmy e cultivada por meio da agricultura familiar. Passiflora, used in the production of Sintocalmy, is cultivated by family smallholders. RELATÓRIO ANUAL 2014 mais de 4 mil árvores plantadas por meio do projeto Inspiração Verde More than 4 thousand trees planted through the green inspiration project Apoio à agricultura familiar Support for family agriculture Sustentabilidade na agricultura familiar, tecnologia exclusiva, controle de qualidade e certificação internacional compõem os processos para produção de Sintocalmy, fitomedicamento baseado em extrato padronizado de Passiflora incarnata. Sustainability in family agriculture, exclusive technology, quality control and international certification are part of the processes used in the production of Sintocalmy, a phytomedicine based on standardized Passiflora incarnata or passionflower extract. Ao produzir Sintocalmy, voltado ao tratamento da ansiedade, o Aché contribui para a economia de agricultores e o método de cultivo orgânico – sem utilização de agrotóxicos ou adubos químicos –, além de seguir os preceitos da ISO 22000, que garante a segurança alimentar, na etapa de secagem. 56 Por meio do projeto de agricultura familiar, o cuidado com a matéria-prima está presente em todas as etapas do processo. Diversos testes são realizados para garantir a qualidade e a eficácia, e um cuidadoso processo técnico-científico, junto com a excelência do produto final, garantiu à Empresa certificações com selos de qualidade internacional. A água utilizada no processo de fabricação do extrato de passiflora é tratada e reutilizada na irrigação dos jardins e da horta orgânica. O processo de fabricação responsável dessa matéria-prima é um diferencial competitivo para o Aché, além de impactar positivamente a vida das famílias envolvidas nesse processo. Inspiração Verde (Sorine) Em parceria com a SOS Mata Atlântica, a ação Inspiração Verde surge para orientar a sociedade sobre a importância de respirar melhor. Como parte desse objetivo, a campanha Semente de Atitude estimulou pessoas a plantarem árvores com apenas um clique. Em 2014, foram mais de 4 mil árvores plantadas em áreas de reflorestamento pelo País, reduzindo os danos decorrentes da emissão de CO2 – e o acesso continua ativo, em www.inspiracaoverde.com.br. In its production of Sintocalmy, used for treating anxiety, Aché helps smallholders and promotes organic cultivation by not permitting the use of chemical crop defense products or fertilizers. The company also complies with ISO 22000 food safety standards at the drying stage. Through the family agriculture project, care is taken with the raw material at all stages of the process. Diverse tests are taken to assure quality and effectiveness, resulting in a painstaking technical and scientific process that guarantees the excellence of the end product and certification under international quality seals. The water used in manufacturing the passionflower extract is treated and reused in watering the gardens and the organic food and herb garden. The responsible manufacturing process for this raw material represents a competitive differential for Aché, in addition to producing a positive impact on the lives of all the families involved. Green Inspiration (Sorine) In partnership with SOS Mata Atlântica, the Inspiração Verde (Green Inspiration) movement is designed to show society how important it is to breathe better. As part of this goal, the Attitude Seed campaign encouraged people to plant trees with a single click. In 2014, more than 4 thousand trees were planted in reforestation areas around the country, mitigating the damage caused by CO2 emissions. The campaign may still be accessed via www.inspiracaoverde.com.br. 2014 ANNUAL REPORT sustentabilidade Sustainability 57 Cordia verbenacea: planta que contém o princípio ativo do Acheflan. Cordia Vebenacea: plant containing the active principle of Acheflan. RELATÓRIO ANUAL 2014 Créditos | Credits Coordenação geral | Overall coordination Gerência de Comunicação e Responsabilidade Social Redação e edição | Copy and editing Report Sustentabilidade Gerência de Comunicação e Responsabilidade Social Revisão ortográfica | Text revision Assertiva Produções Editoriais Tradução | Translation into English Raymond Maddock Demonstrações financeiras | Financial statements Diretoria Financeira Projeto gráfico, diagramação, produção gráfica e programação web | Graphic design, graphic production and web programming Report Sustentabilidade Fotografia | Photography Edu Simões Acervo Aché Diretoria | Executive Board 58 Paulo Nigro – Presidente | CEO Adriano Alvim – Diretor Executivo de Operações | Executive Director of Operations Carlos Cesar Bentim Pires – Diretor da Unidade de Negócio Medicamentos Isentos de Prescrição – MIP | Director of Over the Counter Medicines Business Unit Francisco Luiz Malena – Diretor de Inteligência Competitiva | Director of Competitive Intelligence Gabriela Mallmann – Diretora de Qualidade e Assuntos Regulatórios | Director of Quality and Regulatory Affairs Joaquim Rocha – Diretor Executivo de Recursos Humanos | Executive Director of Human Resources Luciana Gualda – Diretora Executiva Jurídica | Executive Legal Director Manoel Arruda Nascimento Neto – Diretor Executivo de Geração de Demanda | Executive Director of Demand Generation Marcelo Neri – Diretor Executivo de Marketing de Prescrição | Executive Marketing Director - Prescription Márcio Reis de Freitas – Diretor de Produção | Director of Production Monica Monteiro Branco Ferreira – Diretora da Unidade de Negócio Dermocosméticos | Director of Dermocosmetics Business Unit Rodney Correia Ursini – Diretor da Unidade de Negócio Dermatologia | Director of Dermatology Business Unit Sidinei Righini – Diretor Executivo Financeiro | Executive Director of Finance Vânia Nogueira de Alcantara Machado – Diretora Executiva Comercial | Executive Commercial Director Wilson Roberto de Farias – Diretor Executivo Industrial | Executive Industrial Director Informações corporativas | Corporate information Aché Laboratórios Farmacêuticos S.A. Rodovia Presidente Dutra, km 222,2 Porto da Igreja – Guarulhos – SP – 07034-904 Tel.: (11) 2608-6000 Para conferir as demonstrações financeiras do Aché, acesse www.ache.com.br. Aché's financial statements may be viewed at www.ache.com.br. Dúvidas sobre as informações deste documento, envie e-mail para [email protected]. If you have any questions or doubts about the information in this report, please send an email to [email protected]. Piscina do Clube Aché, na sede, em Guarulhos. Swimming pool at the Aché Club, at company headquarters in Guarulhos.