Mensagem do Presidente do Conselho de Administração A word from the Chairman of the Board Órgãos Sociais Governing Bodies 5 11 12 13 13 Mensagem do Presidente do Conselho de Administração A word from the Chairman of the Board Órgãos Sociais Governing Bodies Mesa da Assembleia General Board of the Annual General Meeting Conselho de Administração Board of Directors Conselho Fiscal Supervisory Board Marcos de Actividade Milestones 15 Marcos de Actividade Milestones Ambiente Macro-Económico e Financeiro Macroeconomic and Financial Situation 19 Ambiente Macro-Económico e Financeiro Macroeconomic and Financial Situation Enquadramento Internacional The International Framework Desempenho da Economia Angolana The Angolan Economy Panorama do Sector Bancário Banking Sector Overview 21 22 24 Síntese de Indicadores Summary of Indicators 27 29 30 31 Análise da actividade Analysis of Activities 33 35 35 36 37 Síntese de Indicadores Summary of Indicators Principais Indicadores dos Últimos 5 Anos Main Indicators for the Past 5 Years Balanço dos Últimos 5 Anos Balance Sheet For The Past 5 Years Demonstração de Resultados dos Últimos 5 Anos Profit and Loss Account for the Past 5 Years Análise da Actividade Analysis of Activities Evolução da Taxa de Câmbio AKZ/USD AKZ/USD Exchange Rate Trend Estrutura do Banco Bank Structure Carteira de Depósitos Deposits Carteira de Crédito Concedido Credit Portfolio Indicadores Financeiros e de Gestão Financial and Management Indicators 39 Proposta de Aplicação e Distribuição de Resultados Proposal for Distribution of Results 45 Proposta de Aplicação e Distribuição de Resultados Proposal for Distribution of Results Aprovação do Conselho de Administração Approval by The Board of Directors 49 Aprovação do Conselho de Administração Approval By The Board Of Directors Demonstrações Financeiras Financial Statements 53 Demonstrações Financeiras Financial Statements Balanço em 31 de Dezembro de 2004 Balance Sheet as at 31 December 2004 Demonstração dos Resultados Referente ao Exercício Findo em 31 de Dezembro de 2004 Profit and Loss Account for the Year Ending as at 31 December 2004 Notas às Demonstrações Financeiras para o Exercício Findo em 31 de Dezembro de 2004 Notes to the Financial Statements for the Year Ending as at 31 December 2004 41 55 56 57 Anexos Annexes 91 92 93 Indicadores Financeiros e de Gestão Financial and Management Indicators Análise dos Indicadores Analysis of Indicators Anexos Annexes Mapa do Movimento Anual do Imobilizado (em AKZ) Chart of Annual Movements in Fixed Assets – In AKZ Mapa do Movimento Anual do Imobilizado (em USD) Chart of Annual Movements in Fixed Assets – Restated in USD Parecer dos Auditores ao Conselho de Administração Auditors’ Report to the Board 95 Parecer dos Auditores ao Conselho de Administração Auditors’ Report to the Board Relatório e Parecer do Conselho Fiscal Report and Opinion of the Supervisory Board 99 Relatório e Parecer dos Auditores do Conselho Fiscal Report and Opinion of the Supervisory Board Agências Branches 103 Agências Branches Índice Contents Mensagem do Presidente do Conselho de Administração A Word from the Chairman of the Board Mensagem do Presidente do Conselho de Administração A Word from the Chairman of the Board Senhores Accionistas, To the shareholders, O ano de 2004 foi marcado pela confirmação do compromisso do Governo para com os princípios da estabilidade do mercado cambial e da contenção da inflação, tendo com isso, propiciado o aumento da confiança dos investidores na economia nacional e como resultado observamos a aceleração da actividade económica em Angola. The 2004 year was marked by the fact that the Government kept its pledge: the foreign exchange market was stable and inflation held under control. This led to rising confidence among local investors, with economic activity in the country gathering pace. No final do exercício económico de 2004, o BAI manteve-se na posição de liderança no mercado financeiro no que respeita aos principais indicadores de desempenho. Com a entrada de novas instituições de crédito no mercado, as alternativas disponibilizadas e níveis de exigência dos clientes aumentaram e observamos também uma tendência clara destes trabalharem com vários bancos. Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Como estratégia de actuação, os vários intervenientes no mercado adoptaram uma clara política de expansão da sua rede comercial visando não só aumentar a sua base de clientes como também uma forte aposta na fidelização da clientela através da melhoria dos serviços prestados. 6 The banking system is an important element in the development of the economy and there was significant expansion and growth in the sector. New customers started using banking services, bolstering deposits in the domestic banking system. At year-end 2004, stock stood at USD 3.2bn. At that point in time, the BAI was still the financial market leader in all the main performance indicators. New credit institutions were penetrating the market, there was a broader range of options, and customer demands were rising. It became clear that customers were tending to use more than one bank. A number of credit institutions set out on a strategy focusing clearly on expansion of their commercial networks. The aim was to increase their customer base and improve their services to the point where customer loyalty could be consolidated. Against this backdrop of major investment in the network and customer service channels, the BAI continued with its strategy: consolidation of its market position, overhaul of its management model and internal reorganisation. Foi num cenário de alta concorrência e de forte investimento na rede e canais de atendimento que o BAI deu continuidade à implementação da estratégia de consolidação da posição no mercado, reestruturação do modelo de gestão e reorganização interna. The Bank’s organisation structure was adjusted to match the rapid growth of the market and give a better response to the expectation of our employees. Em termos de estrutura, e com o objectivo de a adequar ao rápido crescimento observado no mercado e de melhor responder às expectativas dos nossos trabalhadores, foi ajustado o organigrama funcional. This allowed the enhancement of our institutional capacity to pro-actively identify the needs of our customers and to meet expectations of our employees, in terms of career and professional job satisfaction. Mensagem do Presidente do Conselho de Administração A word from the Chairman of the Board Sendo a banca um importante agente do desenvolvimento da economia, este sector de actividade observou níveis de expansão e crescimento considerados significativos, com a adesão de novos clientes aos serviços bancários e o consequente aumento no volume de depósitos no sistema bancário nacional que em Dezembro de 2004 atingiu o estoque de USD 3,2 bilhões. 7 Ainda em relação à organização, foi formalmente criado o Canal BaiDirecto, cujo objectivo fundamental é o acompanhamento e gestão de clientes que utilizam as facilidades oferecidas pelo “Internet Banking”. “Em termos de negócio, pudemos afirmar que 2004 constitui-se no ano da consolidação dos resultados obtidos até agora e que permitem olhar para o futuro com maior segurança.” Durante o ano, foram levadas ao cabo uma série de iniciativas visando obter um consenso interno quanto à definição futuro modelo de gestão do negócio, a definição da nova carta de visão, missão, valores e elementos chave da estratégia corporativa, assim como, foram desenvolvidas acções de consolidação dos processos e sistemas de negócio. Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Em termos de negócio, pudemos afirmar que 2004 constitui-se no ano da consolidação dos resultados obtidos até agora e que permitem olhar para o futuro com maior segurança. 8 Como resultado da implementação concertada da referida estratégia os resultados líquidos preliminares do banco apontam para um montante de USD 21.04 milhões, a que corresponde um aumento de 4,1% em relação à 2003. O resultado líquido por acção (EPS) ascendeu a USD 6,47 (+4,1% relativamente a 2003). Estes indicadores reflectem, fundamentalmente, a alteração da estrutura de mercado financeiro, With this focus, the Canal BaiDirecto was officially inaugurated. The fundamental purpose of this channel is to run a service for customers who use Internet banking facilities. A series of initiatives was set in motion during the year to reach a consensus in the bank on the definition of a future business model, the definition of a new mission statement, and the values and key components of a corporate strategy. Actions were also taken to consolidate procedures and business operation systems. “In terms of business, the year saw results consolidated to the point where we can look forward to the future with greater certainty.” In terms of business, the year saw results consolidated to the point where we can look forward to the future with greater certainty. As a result of the implementation of the Bank’s strategy in a concerted way, preliminary net results look set to come in at USD 21.04m. This represents a 4.1% increase over 2003 earnings per share (EPS) rose to USD 6.47, up 4.1% on 2003. These indicators reflect essentially a change in financial market structure. It moved from being a market focused on foreing exchange transactions to become a banking services market. In terms of human resources, the payroll was 390, with 54% between 25 and 34 years old. This is a “budding” organisation. Our aim for 2005 is to continue to consolidate the position of the Bank, adopting a customer segmentation strategy and the creation of financial solutions tailored to our markets. que deixou de ser um mercado eminentemente cambial para se tornar num mercado de serviços. Em termos dos indicadores de recursos humanos, verificou-se que o quadro geral de pessoal era de um total de 390 dos quais 54% com idades entre os 25 e 34 anos, o que significa que estamos perante uma organização “jovem”. Para 2005, é nossa intenção dar continuidade ao processo de consolidação da posição do banco adoptando a estratégia de segmentação dos clientes e a criação de soluções financeiras adaptadas aos nossos mercados. Adicionalmente, continuaremos os esforços no sentido de tornar mais eficiente a nossa organização, tornando-a mais capaz de responder às cada vez mais exigentes necessidades dos nossos clientes. Em relação aos nossos trabalhadores, e tendo em vista a melhoria dos níveis de satisfação dar-se-á continuidade à implementação gradual das medidas propostas no estudo de clima organizacional, dando prioridade às acções de formação técnico-profissional e de reconhecimento pelo desempenho individual. In addition, we will continue our efforts to make our organisation more efficient and better able to respond to customer requirements as they reach an ever and more demanding level. We shall continue to improve the job satisfaction level of our employees. We shall steadily bring in the measures proposed in our study of working conditions. We shall prioritise vocational training courses and performance-related pay. The process of streamlining the structure and management system will continue to warrant our special attention as we work on the steady and proper implementation of the organisational construct set out in the handbooks produced by our outsourced consultants. In terms of performance indicators, we are targeting deposits tallying USD 725m and a credit portfolio of USD 350m. To achieve this, our aim for the year is to reach 65,000 customers, served by 470 staff. O processo de adequação da estrutura organizacional e dos sistemas de gestão continuarão a merecer a nossa atenção especial com a implementação paulatina e corrigida dos manuais de organização propostos pela consultoria externa. Em termos de indicadores de referência de desempenho, esperamos atingir um volume de depósitos na ordem de USD 725 milhões e um volume de crédito de $350 milhões. Para tal, é nosso objectivo atingir a meta de 65,000 clientes com uma base de 470 trabalhadores. Mário A. Palhares Presidente do Conselho de Administração Chairman of the Board of Directors Mensagem do Presidente do Conselho de Administração A word from the Chairman of the Board O ajustamento organizacional permitiu o reforço da capacidade institucional de identificar de forma proactiva as necessidades dos nossos clientes e de procurar corresponder às expectativas dos nossos trabalhadores quanto à carreira e o seu grau de satisfação profissional. 9 Órgãos Sociais Governing Bodies Órgãos Sociais Governing Bodies Mesa da Assembleia Board of the Annual General Meeting Gerald Bender Presidente Chair Pedro Filipe Vice – Presidente Vice – President Conselho de Administração Board of Directors Conselho Fiscal Supervisory Board Mário Abílio Pinheiro Rodrigues Moreira Palhares Mário Santos Barber Presidente Chair Ana Paula Gray José Carlos de Castro Paiva Presidente Chair Jaime de Carvalho Bastos Vogal Member Vice – Presidentes Vice – Presidents Manuel Gonçalves 1.º Secretário 1st Secretary Manuel Domingos Vicente Theodore Jameson Giletti Administradores Directors Da esquerda para a direita: Mário Abílio Palhares Ana Paula Gray José Carlos de Castro Paiva 12 Theodore Jameson Giletti Relatório Anual 2005 Annual Report 2005 Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Manuel Domingos Vicente 13 Marcos de Actividade Milestones 16 Marcos de Actividade Milestones Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Marcos de Actividade Milestones v 17 Ambiente Macro-Económico e Financeiro Macroeconomic and Financial Situation Ambiente Macro-Económico e Financeiro Macroeconomic and Financial Situation Enquadramento Internacional The international framework O comportamento da economia internacional durante 2004 foi dominado por um ambiente de incertezas motivado principalmente pelas variações em alta nos preços do petróleo, pela guerra do Iraque, pela forte apreciação do Euro face ao Dólar, e pelas pressões inflacionistas sobretudo na economia americana. The 2004 international economic climate was dominated by the cloud of uncertainty thrown up by successive oil price hikes, the Iraq War, a big rise in the value of the euro against the dollar, and inflationary pressures in the US economy. Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 A economia mundial evidenciou em 2004 um crescimento de 5% superando o pico de 4.7% alcançado em 2000, num claro sinal de recuperação do produto mundial, sobretudo graças aos desempenhos positivos registados na Europa Central e Oriental, Comunidade dos Estados Independentes, e Ásia, nomeadamente a ascensão de uma nova potência mundial como motora do crescimento económico, a China. 20 O abrandamento da actividade económica dos Estados Unidos durante o 2º semestre de 2004, após o elevado crescimento do produto iniciado em 2003, resultou numa taxa de crescimento de 4,3% no final do ano. Para esse abrandamento contribuíram, a incerteza quanto à sustentabilidade da retoma económica gerada pela diminuição do consumo das famílias, o efeito do aumento das rendas e do mercado imobiliário na poupança das famílias, a par dum crescimento do emprego abaixo das expectativas devido aos elevados ganhos de produtividade e à destruição de empregos motivada pelo avanços tecnológicos. O regresso das incertezas, e uma inflação alta de 3.0% obrigaram o FED a intervir e adoptar uma The global economy grew by 5% in 2004, outstripping the 4.7% peak recorded in 2000, a sure sign of a recovery in output driven by positive developments in Central and Eastern Europe, the Russian Federation, and Asia. The stage was dominated by China, the new global powerhouse for economic growth. US economic activity slowed during the second half of the year, following a big spurt in output dating from 2003. Year-end growth stood at 4.3%. There were many reasons for the slowdown: uncertainty regarding economic recovery caused by a fall in household consumption; the effect on household savings of increases in rents and house prices; and a lower-than-expected growth in employment in the wake of high productivity gains and a fall-off in jobs triggered by advances in technology. Uncertainty was back, and when inflation hit the 3% mark, the FED intervened, tightening monetary policy and embarking on a series of stepped rises in key interest rates that was to continue throughout 2004. The Eurozone economy grew by 2.2% in 2004, still below the 3.5% recorded in 2000. Growth was moderate, hampered as it was by excessive dependence on external demand, budget consolidation concerns, and difficulties reining in Ambiente Macro-Económico e Financeiro Macroeconomic and Financial Situation A alta de preços do crude, que chegou a atingir USD 45.71 em Novembro, sacudiu o mercado petrolífero mundial marcado por restrições na oferta devidas à conjugação de vários factores, entre os quais se apontam o conflito do Médio Oriente, a continuação da violência no Iraque, as tensões políticas na Venezuela, as greves e destruição de oleodutos na Nigéria, e pela expansão da procura influenciada pelo aumento do consumo na China e na Índia. The price of crude reached USD 45.71 in November, causing upheaval in a global oil market already suffering a number of supply-side constraints. Among these were the conflict in the Middle East, continued violence in Iraq, political unrest in Venezuela, strikes and pipeline sabotage in Nigeria, and an increase in demand fuelled by consumer growth in both China and India. 21 A economia dos países da Zona Euro registou um crescimento de 2.2% em 2004, ainda abaixo dos 3.5% alcançados em 2000, um comportamento moderado devido à sua excessiva dependência da procura externa, a problemas de consolidação orçamental e à dificuldade em controlar o desemprego. Apesar dos sinais positivos observados em algumas das principais economias associados ao aumento da procura interna, ao crescimento dos mercados accionistas e dos resultados das empresas, estes não foram suficientes para potenciar uma recuperação económica mais significativa da economia da Zona Euro. A política monetária acomodatícia do BCE, de manter as taxas de juro de curto prazo inalteradas não foi suficiente para acelerar a recuperação económica, a qual se mostrou largamente condicionada pela subida do preço do petróleo e a consequente pressão inflacionista. O comportamento da economia do Japão foi em 2004 foi muito positivo ao situar-se em 4.4%, acima do pico de 3.5% alcançado em 1996. Este desempenho baseou-se no aumento do consumo e do investimento privados e no crescimento das exportações sobretudo para os países da região Ásia – Pacífico. No entanto, o crescimento a partir do 2º trimestre foi afectado pela diminuição do investimento público e pelo menor dinamismo dos mercados accionistas. Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Desempenho da Economia Angolana 22 O objectivo de estabilização macro-económica para 2004 assentou numa melhor coordenação das políticas monetária, cambial e fiscal visando o controlo sobre o crescimento da base monetária, e a adequação do controlo de liquidez na economia. Como resultado dessa melhor articulação das políticas, os níveis de inflação baixaram e a taxa de câmbio do Kwanza em relação ao USD tem experimentado o período mais longo de estabilidade dos últimos anos, favorecendo a criação de um ambiente favorável unemployment. There were positive indicators in a number of major European economies, but these were all connected with increased domestic demand, stock-market growth, and enhanced company performance. They were insufficient to kickstart the Eurozone economy as a whole. The European Central Bank focused on containment. The fact that short-term interest rates were left as they were proved an insufficient spur to economic recovery, in the light of the rise in oil prices and consequent inflationary pressures. The Japanese economy was more robust, coming in with a 4.4% growth rate, higher than the previous peak recorded in 1996. Performance was based on growth in consumption, private investment, and exports, especially in the countries of the Pacific rim. From the second quarter onwards, growth was somewhat dampened by a fall in public investment and a less bullish share market. The Angolan economy The 2004 macroeconomic objective was stabilization through improved coordination of monetary policy, exchange rates, and fiscal policy. The aim was to control the money supply and tighten controls on liquidity in the economy. Policy was better coordinated than before, reducing inflation and giving the Kwanza/USD exchange rate its longest period of stability over recent years. As a result, the outlook improved and the economic climate was more favourable for the development of business and private investment. The forecast was for a real growth in output in 2004 of 11.7%. The oil sector accounted for 48.3% of growth in 2003, a figure that rose to 52.1% in 2004. The most dynamic sectors of the economy, in terms of real growth, were agriculture, forestry, and fishing (14.1%), construction (14.0%), and manufacturing and mining, including oil (13.5%). The budget deficit fell to 5.3% of GDP, down from 7.2% in 2003. Nearly 48% of this was financed from abroad. In terms of the balance of ao desenvolvimento dos negócios e ao investimento privado. A estimativa do crescimento real do produto em 2004 foi de 11.7%, com a contribuição do sector petrolífero a passar de 48.3% em 2003 para 52.1% em 2004. Com base nas suas taxas de crescimento real, os sectores mais dinâmicos do crescimento foram os seguintes: agricultura, silvicultura e pescas com 14.1%, construção com 14.0%, e as indústrias transformadora e extractiva (incluindo o petróleo), ambas com 13.5%. O défice das contas fiscal caiu para 5.3% do PIB em 2004, abaixo dos 7.2% em 2003, financiado em cerca de 48% por recursos externos. Já ao nível das contas externas, o fluxo líquido de capitais em 2004 deverá aumentar de cerca de USD 719 milhões em 2003 para USD 2 370 milhões em 2004, sendo que o investimento directo estrangeiro e os créditos de médio e longo prazo deverão contribuir aproximadamente na mesma proporção, USD 1 398 milhões. O índice de preços ao consumidor em Luanda manteve-se numa tendência de desaceleração ao cair cerca de 45 pontos percentuais passando de 76.57% em 2003 para 31.02% em 2004. O sucesso relativo na redução da inflação deveu-se ao melhor controlo monetário e à estabilização do câmbio do Kwanza em relação ao USD, o que influenciou os preços domésticos por via da componente de produtos importados no IPC. Com o início da venda directa de TBC e BT pelo BNA a empresas não-bancárias e a pessoas singulares no mercado secundário, as taxas de juro de mercado dos TBC ao situarem-se abaixo das taxas indicativas passaram a sinalizar a procura dos TBC, e a influenciar o comportamento das taxas de juro dos bancos. Não obstante isso, as taxas de juro dos depósitos e dos créditos para Empresas em Kwanza não tiveram variações significativas, em termos nominais. Para o crédito a Particulares em Kwanza a taxa de juros diminui na maior parte das maturidades. payments, the 2004 net capital flow appeared to have risen from USD 719m in 2003 to USD 2 370m in 2004. Estimated direct foreign investment was USD 1398m, while medium and longterm loans appeared largely unchanged. The Luanda consumer price index fell once again, dropping some 45 percentage points from 76.57% in 2003 to 31.02% in 2004. Relative success in curbing inflation, which can be ascribed to tighter monetary control and a more stable Kwanza/USD exchange rate, impacted on domestic prices through the cost of imports that are factored into the CPI. The National Bank of Angola began selling TBCs and BTs to non-banking enterprises and to individuals in the secondary market, resulting in a fall below base rate in TBC market interest rates. The demand on TBCs produced a knockon effect in bank interest rates and impacted on the behavior of their interest rates. However, nominal interest rates on deposits and company loans in Kwanza did not have significant variations. Interest rates on Kwanza household loans in most maturities also fell. Ambiente Macro-Económico e Financeiro Macroeconomic and Financial Situation política monetária mais restritiva, com aumentos discretos da sua taxa de juro reitora até ao final de 2004. 23 Banking sector overview Os activos externos líquidos do sistema bancário angolano cresceram de USD 1 798 milhões em Dezembro de 2003 para USD 2 575 milhões em Dezembro de 2004. As reservas internacionais líquidas mais do que duplicaram ao passar de USD 623.34 milhões em Dezembro de 2003 para USD 1 358.43 milhões em Dezembro de 2004, não obstante o significativo aumento na venda de divisas efectuadas no mercado cambial. Net external assets in the Angolan banking sector as a whole rose from USD 1 798m in December 2003 to USD 2 575m in December 2004. Net international reserves more than doubled over the same period, from USD 623.24m to USD 1 358.43m, despite a substantial increase in hard currency sales on the foreign exchange market. As notas e moedas em caixa nos bancos comerciais passaram de 12.77% do total de notas e moedas em circulação em Dezembro de 2003 para 18.45% em Dezembro de 2004, um indicador representativo da subida de confiança do público no sistema bancário. O crédito total conheceu um aumento de 95.47%, atingindo o montante de USD 1 656 milhões em Dezembro de 2004, sendo constituído em cerca 59% por crédito ao sector privado, 35% por crédito ao governo e 5% por crédito ao sector público empresarial. O crédito da banca comercial em moeda nacional representava 53.06% do crédito concedido em Dezembro de 2003, valor que passou para 56.85% em Dezembro de 2004, confirmando a tendência já indicada em 2003 de perda de importância relativa do crédito em moeda estrangeira em relação ao crédito em Kwanzas. A evolução da quota do crédito dos cinco bancos de topo (ordem descendente) no período Dez. 2003Dez. 2004, é indicada no quadro já a seguir: Currency (both notes and coin) held on call at commercial banks rose from 12.77% of total legal tender in December 2003 to 18.45% twelve months later. This was a clear indication of greater confidence in the banking system among the general public. Total credit grew by 95.47%, reaching USD 1 656m in December 2004. A breakdown of the figures reveals that the private sector accounted for 59% of all credit, while government was responsible for a further 35% and public sector business contributed 5%. Commercial banking credit in Angolan currency accounted for 53.06% of the December 2003 total, a figure that rose to 56.85% in December 2004. The trend away from foreign currency loans and towards loans in Kwanza, which began in 2003, was by now firmly entrenched. The share of the credit market achieved by the top five banks (and other banks combined) for the period from December 2003 to December 2004 is as follows: Quota do Mercado Crédito 2003 Market Share - Credit 2003 Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Outros Others 24 Quota do Mercado Crédito 2004 Market Share - Credit 2004 BRK BESA SOL BTA 1.4% 6.9% 2.1% BAI (gráfico: Quota de mercado 2003) 10.56% 19.82% BAI (gráfico: quota de mercado 2004) BESA 3.5% % BCI BPC MN Angola currency ME Foreign currency Dep. à ordem Current accounts Dep. a prazo Term deposits Cheques e títulos Cheques and securities Dep. à ordem Current accounts Dep. a prazo Term deposits Cheques e títulos Cheques and securities Quota do Mercado Depósitos 2003 Market Share - Deposits 2003 BAI BCP BFA The share of the loan market for the top five banks (and other banks combined) for the period December 2003-December 2004 is as follows: Dezembro December 2004 20.08 19.62 3.73 11.60 10.59 13.10 34.49 35.03 28.16 18.89 2.95 1.76 100.00 100.00 Quota do Mercado Depósitos 2004 Market Share - Deposits 2004 6.33% 2% 4.9% 22.07% 25.86% 3.98% BCI BPC 25.9% The biggest change over the reporting period came in the term structure of deposits. The following table provides a breakdown by type of currency and account terms and shows a contraction of term deposits in foreign currencies by 1.5 times which was partially compensated by an expansion by 1.2 times of term deposits in Angolan currency. 1.32% 22.99% BCA 27.6% 1.8% Deposits in the commercial banking sector rose by some 43% over the year to stand at USD 3 026m in December 2004. Of these, 44.32% were in Kwanza and the remaining 55.68% in foreign currencies. The comparable figures for 2003 were USD 2 114m, with 34.39% in Kwanza and 65.61% in foreign currencies. Dezembro December 2003 6.08% 22.85% BFA A evolução da quota dos depósitos dos cinco bancos de topo (ordem descendente) no período Dez. 2003- Dez. 2004, é indicada no quadro já a seguir. Outros Others 18.3% 7.1% 9.67% 33.74% A mais marcante evolução registada no período na composição dos depósitos, segundo a sua moeda e natureza (quadro a seguir), registou-se na alteração da estrutura dos depósitos a prazo, ao ocorrer uma redução em cerca de 1.5 dos depósitos a prazo em moeda estrangeira, contrabalançada pelo aumento dos depósitos a prazo em moeda nacional em cerca de 1.2 vezes. 5.4% 3.36% BPC Em relação ao stock dos depósitos na banca comercial, registou-se um aumento dos depósitos no período superior a 43%, ao atingir o montante de USD 3 026 milhões em Dezembro de 2004, dos quais 44.32% em Kwanzas e 55.68% em moeda estrangeira, contra USD 2 114 milhões em Dezembro de 2003, dos quais 34.39% em Kwanza e 65.61% em moeda estrangeira. 12.67% BESA 2.7% 23.64% 6.64% BCI 1.42% 29.34% BFA 28.03% Ambiente Macro-Económico e Financeiro Macroeconomic and Financial Situation Panorama do Sector Bancário 25 Por último, há a salientar a entrada em operação do 2º Banco de micro-crédito no país, o Novo Banco, em Agosto de 2004. It is worth noting that the second national microcredit bank, Novo Banco, came on stream in August 2004. Referências: References: BNA: Evolução Recente da Economia e Perspectivas para 2004 (website) BNA: Recent economic developments and outlook for 2004 (website) BNA: A Evolução da Economia Mundial no mês de Novembro (website) BNA: Developments in the global economy - November (website) BNA: Estatísticas Monetárias e Financeira, Séries 2004 (Janeiro a Junho e Julho a Novembro BNA: Monetary and financial statistics, 2004 series (June–July, July–November) Fundo Monetário Internacional: World Economic Outlook 2004 IMF: World Economic Outlook 2004 Ministério das Finanças: Relatório de Fundamentação do Orçamento Geral do Ministry of Finance: Explanatory report on the state budget 2005–2006 Estado 2005-2006 Síntese de Indicadores Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Summary of Indicators 26 Síntese de Indicadores Summary of Indicators Principais Indicadores dos Últimos 5 Anos Main Indicators for the Previous 5 Years Actividade Activity Principais Indicadores dos Últimos 5 Anos Main Indicators for the Previous 5 Years 2000 USD’ 000 2001 USD’ 000 2002 USD’ 000 2003 USD’ 000 2004 USD’ 000 Produtividade Efficiency 282 404 586 659 834 Nº médio de clientes por empregado Average number of customers per employee 26 65 102 169 231 228 307 450 476 497 0 0 0 32 135 Fundos próprios Equity 40 48 59 77 79 Rentabilidade Earnings Produto bancário líquido Net operating income 20 38 55 73 68 Resultado do exercício/fundos próprios(ROE) Results for the year/Equity (ROE) 7 12 12 19 26 Resultado do exercício/activo líquido(ROA) Results for the year/Net assets (ROA) 15 28 44 54 43 RAI antes do efeito de reexpressão/fundos próprios Pre-tax results before re-expression effect/Equity 3 7 14 20 21 Solvabilidade Solvency 110 174 223 302 453 3 7 12 17 22 7 759 12 227 20 356 37 846 49 980 Activo líquido Net assets Créditos s/clientes (líquidos) Customer credit (net) Depósitos Deposits Responsabilidades por títulos Securities Custos de estrutura General overhead Cash flow Cash Flow Resultados líquidos do exercício Net results for the year 2000 2001 2002 2003 2004 71 70 91 125 110 Activo/nº médio de empregados Assets/Average number of employees 2 064 2 321 2 630 2 182 1 841 Custos de estrutura/activo Indicadores dos 5 Anos General overhead/Assets Indicators for the 5 years 3,4% 2,8% 2,2% 2,9% 3,1% 36,5% 30,8% 23,4% 29,3% 43,31% 7,9% 15,3% 24,1% 26,1% 26,5 0,91% 1,81% 2,42 3,07% 2,5% 9,8% 23,3% 37,0% 42,2% 44,9% 14,3% 12,0% 10,0% 11,8% 9,5% Cost to income ratio Cost to income ratio (gráfico: indicadores dos 5 anos) Funcionamento Performance Nº médio empregados Average number of employees Nº balcões Number of branches Nº médio de clientes Average number of customers 28 Síntese de Indicadores Summary of Indicators Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Indicadores dos últimos 5 anos Indicators for the previous 5 years 29 Activo Assets Demonstração de Resultados dos Últimos 5 Anos Profit and Loss Account for the Previous 5 Years 2000 2001 2002 2003 Caixa e disponibilidade no Banco Central Cash and deposits at the central bank 19 073 27 288 35 587 69 383 122 696 Disponibilidades sobre instituições de crédito Deposits at credit institutions 70 280 69 953 121 018 167 236 64 862 132 394 202 771 274 140 152 608 250 144 26 231 68 288 101 492 168 518 231 230 2 378 0 6 818 31 957 21 454 0 0 0 0 38 841 Imobilizações financeiras Financial investments 18 264 19 942 26 670 23 868 26 033 Imobilizações incorpóreas Intangible fixed assets 18 488 373 962 1 681 9 909 12 664 15 360 35 698 60 655 0 0 2 490 3 922 4 072 3 522 2 609 2 469 4 715 12 447 282 069 404 003 586 417 658 868 834 115 Outros créditos sobre instituições de crédito 132 394 Other credit on credit institutions Crédito sobre os clientes Customer credit Obrigações e outros títulos Bonds and other securities Título de investimentos Investment securities Imobilizações corpóreas e em curso Fixed assets and assets in progress Outros activos Other assets Contas de regularização Accruals and deferrals Total do activo Total assets Passivo e Fundos Próprios Liabilities and Equity Recursos de instituições de crédito Funds from Credit institutions 0 0 1 219 446 0 Recursos de outras entidades Funds from other entities 220 042 306 708 449 552 475 737 496 708 Responsabilidades por títulos Liabilities for securities 0 0 0 31 596 134 897 Outros recursos Other funds 18 154 38 151 55 596 24 969 25 815 Outros passivos Other liabilities 1 368 4 549 11 744 22 844 25 825 731 680 2 515 17 551 59 170 1 559 5 600 6 825 8 267 12 217 Contas de regularização Accruals and deferrals Provisões Provisions Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 30 32 500 32 500 32 500 32 500 32 500 Reservas legais e livres Legal and free reserves 5 963 2 449 5 397 8 598 19 137 Reserva de reexpressão Re-expression effects reserves 1 628 5 932 6 871 16 150 7 363 0 0 0 0 (564) Resultados transitados Results carried forward (2 455) 124 0 0 0 Resultados do exercício Results for the year 2 579 7 310 14 198 20 210 21 046 282 069 404 003 586 417 658 868 834 115 Outras reservas Other reserves Total do passivo e fundos próprios Total liability and equity 2001 2002 2003 2004 15 314 32 711 21 659 34 551 36 278 Juros e custos equiparados Interest and similar expenses (5 863) (14 782) (2 604) (5 232) (6 570) 9 451 17 929 19 055 29 319 29 708 0 0 0 0 115 Comissões recebidas Comission income 2 962 4 563 5 748 8 214 14 439 Resultados em operações financeiras Gains on financial operations 6 236 14 824 28 860 31 647 18 974 Outros proveitos Other operating income 1 250 1 231 2 218 3 956 6 153 Comissões pagas Comission expense (436) (546) (683) (368) (1 226) Produto Bancário líquido Net operating income 19 463 38 001 55 198 72 768 68 164 Custos com o pessoal Personnel costs (1 875) (3 770) (5 279) (8 341) (10 680) Gastos administrativos Administrative expenses (2 693) (5 218) (5 584) (9 423) (13 511) (66) (213) (181) (211) (368) Outros custos Other expenses (108) (589) (633) (1 278) (1 147) Amortização do exercício Depreciation for the year (972) (1 137) (1 301) (2 080) (3 815) Provisões do exercício Provisions (4 792) (7 410) (11 961) (16 250) (4 302) Resultado operacional Operating result 8 957 19 664 30 259 35 185 34 340 (473) 10 (271) (918) 2005 8 484 19 674 29 988 34 267 36 345 (4 518) (8 428) (8 145) (2 283) (642) 3 966 11 246 21 843 31 984 35 703 (1 388) (3 936) (7 645) (11 774) (14 656) 2 578 7 310 14 198 20 210 21 046 Margem financeira Financial margin Rendimentos de títulos Yield on securities Impostos e taxas Taxes and surcharges Resultados extraordinários Extraordinary results Resultado antes de efeito de conversão Result before re-expression effect Perda cambial de conversão para USD Foreign exchange loss Resultado antes de impostos Income before taxes Provisões para imposto industrial Provision for corporate tax Fundos próprios Equity Capital Share capital 2000 Juros e proveitos equiparados Interest and similar income 2004 Resultado do exercício Net income for the year Síntese de Indicadores Summary of Indicators Balanço dos Últimos 5 Anos Balance Sheet for the Previous 5 Years 31 Análise da Actividade Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Analysis of Activities 32 Análise da Actividade Analysis of Activities Evolução da Taxa de Câmbio AKZ/USD Exchange Rate Trend Em Dezembro de 2004 a taxa de câmbio de AKZ face ao dólar fixou-se em 85,64 correspondendo a uma depreciação de 8% ao longo do período em análise. The AKZ exchange rate against the USD was valued at 85.64 in December 2004, a figure that represents an 8% depreciation during the year. A partir de Agosto de 2004 verificou-se uma redução da desvalorização cambial da moeda, como resultado das medidas implementadas pelo Governo e pelo Banco Central, seguida de um crescimento moderado, que permitiu uma estabilidade cambial até ao final do Ano. A evolução da taxa de câmbio manteve a sua tendência de desvalorização dos últimos 7 Anos. Contudo ao longo deste exercício registou-se uma significativa diminuição da mesma, relativamente à registada em 2003 que rondou os 34,8%. Estrutura do Banco O Banco em 2004 procedeu a abertura de novas Agências e Balcões, tendo actualmente atingido o número de 22 Agências e Dependências, permitindo assim a o desenvolvimento da actividade de angariação de novos clientes, particulares e empresas. Fruto desse crescimento, registou-se um correspondente aumento do número de funcionários, atingindo o número de 390. From August 2004, the pace at which the exchange rate was depreciating slowed in the wake of measures implemented by government and by the central bank. This slowdown was even followed by a slight improvement, permitting a stable exchange rate as year-end approached. The currency devaluation followed a pattern which had set in over the last seven years, thought the pace has significantly slowed compared with the annual rate of 34.8% recorded in 2003. Bank Structure In 2004 the Bank went ahead with the planned opening of new agencies and branches, bringing to 22 the total number that have been established as part of a campaign to recruit new customers, both individuals and enterprises. A reflection of the success of this drive has been the increase in the number of Bank employees, which has now reached 390. 34 Análise da Actividade Analysis of Activities Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Agências e Balcões Agencies and Branches 35 Deposits Em 2004 observamos que a estrutura dos depósitos manteve a sua concentração na carteira em moeda externa, representando 57% (23% em 2003). Este facto é justificado pelo crescente número de clientes existentes e novos clientes a procurar estabelecer e subscrever os Títulos Garantidos, produto que tem vindo a obter grande aceitação no mercado. A diminuição da carteira de aplicações a prazo deve-se fundamentalmente à substituição por parte dos clientes deste produto tradicional para os referidos Títulos Garantidos BAI. The focus on foreign currency deposits continued in 2004. These accounted for 57% of the total, as compared with 23% in 2003. The figures can be explained by the increasing number of both new and existing customers keen on subscribing to the Bank’s Guaranteed Securities. This has become increasingly popular with investors. The fall in the number of term deposit placements can in large part be attributed to a widespread tendency among customers to switch from this traditional product to the new BAI Guaranteed Securities. Tipo de produto Product type Depósitos à ordem Current accounts Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 2003 USD’ 000 Variação Variation USD’ 000 % 385 549 316 712 68 837 22% Conta fácil Conta fácil 20 815 10 214 10 601 104% Depósitos a prazo Term deposits 87 129 146 125 (58 996) -40% Conta jovem Youth savings account 1 940 1 337 603 45% Maxi prémio/BAI classic Maxi prémio/BAI classic 1 275 1 349 (74) -5% 496 708 475 737 20 971 4% Títulos garantidos BAI BAI Guaranteed Securities 134 897 31 956 102 941 322% Depósitos + Títulos Deposits + Securities 631 605 507 693 123 912 24% A contínua aposta dos clientes no Banco está reflectida no aumento dos depósitos à ordem, que cresceram 22%. Outro elemento importante é a crescente aposta nos Títulos Garantidos BAI, em substituição dos Depósitos a Prazo tradicionais que registaram uma diminuição de 40%. 36 2004 USD’ 000 A adesão dos clientes ao Produto “Conta Fácil”, tem sido cada vez maior, tendo-se registado um aumento de aderentes a este produto na ordem de 104% em 2004, relativamente ao Exercício Anterior. Dadas as baixas taxas de remuneração dos depósitos tradicionais, verificou-se uma redução substancial da carteira de depósitos a prazo, tendo sido mobilizados depósitos no montante de USD 58,9 Milhões, dando origem a um aumento mais que proporcional dos Títulos Garantidos BAI, que registaram um aumento de 327% relativamente ao Ano de 2003. Apesar das taxas serem bastante atractivas, ainda não existe no mercado o conceito de constituição de poupança privada, direccionada para os filhos, sendo essa razão justificativa do aumento modesto deste produto em mais USD 603 Mil, relativamente ao montante do Exercício Anterior. Na sequência da estratégia iniciada em 2003 relativamente à captação e manutenção de novos depósitos, o Banco, disponibilizou para o mercado um volume de Títulos Garantidos BAI que permitiram um aumento desta carteira em USD 103 Milhões, ou seja um acréscimo de 327%, sendo que esta carteira em 2004 apresentava um valor de USD 134.9 Milhões. Although the rates of return are relatively attractive, there is still no widespread acceptance in the market towards the constitution of saving accounts for the youth, and this explains why there is still only a modest growth in such schemes. This rise was only USD 603 thousand over the figure for 2003. As part of its follow-up to the 2003 initiatives directed at keeping and increasing its share of deposits, the Bank released a further USD 103m BAI Guaranteed Securities. This led to a 327% rise and the total portfolio is now worth USD 134,9m. Maturidade Maturity Crédito Credit 2004 USD’ 000 Curto prazo Short-term Médio prazo Medium-term Longo prazo Long-term 2003 USD’ 000 Variação Variation USD’ 000 % 46 492 27 052 19 440 72% 144 925 117 324 27 601 24% 30 457 12 174 18 283 150% 221 874 156 550 65 324 42% Customer loyalty is reflected in a 22% increase in deposits lodged with the Bank. Another significant trend is the growth in popularity of the BAI Guaranteed Securities, involving a switch that led to a 40% drop in traditional term deposits. Carteira de Crédito Concedido Credit Portfolio An increasing number of customers continue to be attracted by our “Conta Fácil”, which in 2004 saw a 104% increase on the previous year. No decorrer do Exercício de 2004, constatou-se um aumento a nível dos três tipos de maturidade de crédito. Increases were recorded during the course of 2004 in all three types of credit. There was a substantial reduction in term deposits reflecting the low rates of return on this product, funds to the value of USD 58.9m were withdrawn and switched to BAI Guaranteed Securities, which grew by 327% on the 2003 figure. O aumento de 72% no crédito de curto de prazo, é na sua maior parte concedido às empresas em forma de crédito de tesouraria. Considerando a diminuição do risco, por conse- Most of the 72% increase of in short-term credit was for company working capital requirements. There is greater scope for long-term credit in a climate of greater macroeconomic stability and diminishing risks, and this is reflected in a 150% Análise da Actividade Analysis of Activities Carteira de Depósitos 37 quência da existência de uma maior estabilidade macro-económica, abrem-se oportunidades a nível do crédito com maturidades longas, o que se reflecte no aumento em 150% deste tipo de financiamento, cuja carteira totaliza USD 30,4 Milhões. increase in financing of this kind, which now amounts in total to USD 30.4m. Créditos por produtos Credit by Product 2004 USD’ 000 USD’ 000 % 15 223 11 820 3 403 29% Crédito investimento Investment credit 180 635 71 038 109 597 154% Crédito habitação Housing credit 7 051 2 138 4 913 230% Crédito automóvel Automobile credit 3 483 6 605 (3 122) -47% 15 482 64 949 (49 467) -76% 221 874 156 550 65 324 42% À semelhança do Exercício de 2003, em 2004 o crédito ao investimento também teve um aumento significativo, tendo-se verificado entre os dois períodos uma variação de 154%, ou seja USD 109 Milhões. A existência cada vez mais de projectos de investimento bem como o sistemático aumento de capacidade por parte de algumas empresas em sectores chave, como telecomunicações, distribuição alimentar, indústrias de bebidas e sector mineiro, justificam o redireccionamento dos volumes de crédito, de consumo para investimento. Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Variação Variation Crédito tesouraria Working capital credit Crédito consumo Consumer credit 38 2003 USD’ 000 Likewise during 2003, investments credit rose in 2004, posting an increase of 154% or USD 109m. The switch from credit for consumption to credit for investment can be explained by the everincreasing number of investment opportunities, working in harness with the systematic rise in capacity in a number of enterprises in key sectors of the economy, such as telecommunications, food distribution, the drinks industry, and mining. Indicadores Financeiros e de Gestão Financial and Management Indicators Indicadores Financeiros e de Gestão Financial and Management Indicators Análise de Indicadores Analysis of Indicators Actividade Activity 2004 USD’ 000 2003 USD’ 000 Variação Variation USD’ 000 % Activo líquido Net assets 834 115 658 868 175 247 27% Crédito s/ clientes Customer credit 231 230 168 518 62 712 37% Depósitos Deposits 496 708 475 737 20 971 4% Responsabilidades por títulos Securities 134 897 31 596 103 301 327% Fundos próprios Equity 79 483 77 458 2 025 3% Produto bancário líquido Net operating income 68 164 72 768 (4 604) -6% Custo de estrutura General overhead 25 707 19 253 6 454 34% Cash flow Cash Flow 42 457 53 515 (11 058) -21% Resultados líquidos Net results 21 046 20 210 836 4,1% 453 302 151 50% 22 17 5 29% 49 980 37 846 12 134 32% 110 125 (15) -12% Activo/no médio de empregado Assets/Average number of employees 1 841 2 182 (340) -16% Custos de estrutura/activo General overhead/Assets 3,1% 2,9% 0,2% 5,% 26,5% 26,1% 0,4% 1% 2,5% 3,1% -0,5% -18% 44,9% 41,3% 3,6% 9% 9,5% 11,8% -2,2% -19% Funcionamento Performance Nº médio de empregados Average number of employees Nº de balcões Number of branches Nº de clientes Number of customers No médio de clientes por empregado Average number of customers per employee Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Rentabilidade Earnings 40 Resultado do exercício/fundos próprios (ROE) Results for the year/Equity (ROE) Resultado do exercício/activo líquido (ROA) Results for the year/Net assets (ROA) RAI antes do efeito de reexpressão/fundos próprios Pre-tax results before re-expression effect/Equity Solvabilidade Solvency Indicadores Financeiros e de Gestão Financial and Management Indicators Produtividade Efficiency 41 Relativamente ao Resultado de Operações Financeiras, o resultado obtido deveu-se à existência de uma estabilidade cambial no Pais e uma diminuição significativa da margem cambial resultado uma concorrência mais agressiva por parte dos intervenientes neste segmento de negócio. No decorrer do exercício de 2004, o mercado Angolano financeiro viveu um processo de moderado crescimento dos seus principais índices macro-económicos, como resultado da política economica-financeira do governo com particular destaque para uma política orçamental rígida, e uma maior disciplina do Banco Central a nível monetário e cambial. A Estrutura de Custos do Banco apresenta a evolução expressa no gráfico seguinte, sendo esta o resultado da rentabilidade das diferentes rubricas do balanço: A Margem Financeira apresentou um aumentou de 1,3% relativamente ao ano anterior, o que resultou do aumento da carteira de crédito, bem como na dinamização da gestão de aplicações financeiras noutras instituições de crédito. Adicionalmente, o BAI manteve a sua estratégia com relação a gestão de taxas de remuneração das disponibilidades dos clientes, mantendo os níveis de satisfação dos clientes e os objectivos financeiros do Banco. Over the course of 2004, the main macroeconomic indicators of the Angolan financial market improved moderately thanks to the government’s economic and financial policies, and in particular to a rigid budgetary regime and the greater discipline exercised by the central bank over money and exchange policies. The Cost Structure of the Bank is illustrated on the charts below. The move indicates profitability over certain items of the Bank’s financials. The Financial Margin represents a 1.3% improvement on the previous year. This was largely the result of growth in the credit portfolio and to increasing proactive management of placements at other financial institutions. In addition, the BAI has kept to its strategy of maximizing rates of return on client funds and has been successful in maintaining A rubrica de Custos de Funcionamento, apresentou um aumento de USD 6,5 milhões, 33,5%, sendo na sua grande parte justificados pelos custos com pagamento de honorários de consultoria, custos de segurança e deslocações inseridas no processo de abertura de novas agências nas províncias, e com as despesas resultantes do aumento de pessoal e sua correspondente formação, para fazer face a o desenvolvimento da actividade das novas agencias e reforço de algumas áreas do Banco. Em 2004 Cashflow gerado foi de USD 42,5 milhões, contra USD 53,5 milhões de 2003, (20,7%) sendo tal diminuição principalmente explicada pela diminuição dos Resultados em Operações Financeiras (40%): O Resultado Bruto antes de impostos (RAI) e antes da consideração do efeito de reexpressão dos fundos próprios em USD apresenta a evolução constante do gráfico seguinte, onde se conclui que, entre 2003 e 2004, se verificou um crescimento de 6,1%. a high level of customer satisfaction while pursuing the Bank’s own financial objectives. Net Operating Income shows a drop of USD 4.6m (or 6.3%) on the 2003 figure. This is the result of a two-fold move: a substantial reduction in Returns on financial operations (down USD 12.7m, or 40%, and an increase of USD 6.2m, (or 76%) in commission income. The Result on Financial Operations was affected in no small part by a stability in Angolan exchangerates and a significant drop in exchange-rate margins stemming from much more aggressive competition among other players in the sector. The rise of USD 6.5m (or 33.5%) in Operating Costs can be ascribed mainly to a higher outlay on consultation fees, security and surveillance, and relocation expenses incurred with the opening new branches in the provinces. There was also greater salary costs incurred by employing and training the additional personnel needed to staff and develop new branches and strengthen some of the Bank’s operations. Cash flow in 2004 amounted to USD 42.5m, compared with USD 53.5 in 2003 (a net fall of 20.7%). The 40% reduction in the return on financial operations accounts for most of this drop. Gross Pre-tax Results (RAI) before re-expression effect of the Bank’s equity in USD are shown in the Evolução do crédito Developments in credit ROE / ROA / RAI* ROE / ROA / RAI* 300 000 Cashflow 2003 60 Estrutura do Cash Flow Cash Flow Structure 44.9% 42.2% 2004 250 000 239 525 231 230 53.5 50 200 000 42.5 Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 40 42 26.1% 173 802 26.5% % 168 518 150 000 30 100 000 20 50 000 10 3.07% 2.52% 0 2003 0 Crédito Bruto Total Credit *Antes do efeito da reexpressão sobre fundos próprios *Gross Pre-tax results before re-expression on equity 2004 Crédito Líquido Net Credit Indicadores Financeiros e de Gestão Financial and Management Indicators O Produto Bancário Líquido apresentou um decréscimo de USD 4,6 milhões (6,3%), resultante de uma redução substancial dos Resultados em Operações Financeiras em USD 12,7 milhões (40%) e do acréscimo das comissões recebidas USD 6,2 milhões (76%). Análise de Indicadores Analysis of Indicators 43 O Resultado Líquido do Exercício atingiu 21,04 milhões de Dólares Americanos o que corresponde a uma rentabilidade dos capitais próprios (ROE) de 26,5%, contra 26,1 % em 2003, e a um lucro líquido por acção de 6,47 USD, enquanto no ano anterior o lucro líquido por acção foi de 6,22 USD. O aumento do total do Activo Liquido em 2004 foi de 27% é principalmente devido ao aumento das aplicações em instituições de crédito (USD 97,5 milhões), Crédito sobre clientes (USD 62,7, milhões) e Caixa e disponibilidades no Banco Central (USD 53 milhões) como consequência do aumento da captação de depósitos. following chart, which shows a 6.1% rise between 2003 and 2004. Net Results for the Year stood at USD 21.4m, representing a return on equity (ROE) of 26.5%, compared with a figure of 26.1% for 2003. This amounted to a net USD 6.47 earnings per share, compared with USD 6.22 in 2003. The 2004 rise in Net Assets was of the order of 27%, most of it (USD 97.5m) coming from an increase in placements by credit institutions, customer credit (USD 62.7m), and cash and deposits at the central bank, as a result of an expansion on deposits. O aumento de 62,7% do Crédito Sobre Clientes concedido pelo Banco resultante principalmente pelo aumento de clientes com projectos de investimentos de grande dimensão. The 62.7% rise in Bank Customers Credit stems mainly from an increase in customers seeking large loans for investment. O investimento em Imobilizações Corpóreas e em Curso aumentou significativamente em USD 23,7 milhões com relação ao valor do anterior no ano anterior (valores líquidos). Este aumento é justificado pelos investimentos realizados na ampliação da Sede do BAI, e à política do Banco de expansão da sua rede comercial nas províncias com a abertura de novos balcões e postos de atendimento, ao qual estão implícitos equipamentos. Investment in Fixed Assets and Assets in Progress rose substantially over the previous year, to the order of USD 23.7m (net value). The increase can be explained in terms of the enlargement of BAI’s headquarters and the policy of network expansion outside the capital through the opening of new branches and customer service points, all necessarily involving investment in equipment. Em relação ao passivo, os Recursos de Clientes aumentaram USD 124,3 milhões. Este aumento foi devido principalmente a venda títulos garantidos BAI, que mereceu uma grande adesão por parte dos clientes. On the liabilities side, Customer Funds also rose, by USD 124.3m, most of the increase stemming from the sale of BAI Guaranteed Securities, which have proved hugely popular with customers. Evolução do Balanço 2003 - 2004 Balance Sheet 2003–2004 Resultados líquidos 2003 - 2004 Net income 2003–2004 900 25 20 20.2 834 800 21.04 700 659 632 600 44 USD 10^6 USD 10^6 Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 15 10 507 500 200 5 Proposal for Distribution of Results 400 300 231 169 100 0 0 2003 2003 2004 Total activos Total Asssets 2004 Crédito Credit Proposta de Aplicação e Distribuição de Resultados Recursos Funds Proposta de Aplicação e Distribuição de Resultados Proposal for Distribution of Results The Board proposes to distribute the net results, totalling AKZ 1 802 467 990 (one billion, eight hundred and two million, four hundred and sixty-seven thousand, nine hundred and ninety Kwanzas), equivalent to USD 21 046 477 (twenty-one million, forty-six thousand, four hundred and seventy-seven dollars) as follows: USD Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 % 46 AKZ Reserva legal Legal reserves 20% 4 209 295 360 493 598 Distribuição de dividendos Dividend payments 50% 10 523 239 901 233 995 Reservas livres Free reserves 20% 4 209 295 360 493 598 Prémio de mérito e produtividade p/ membros do Conselho de Administração, Conselho Fiscal e trabalhadores Merit and productivity rewards to Board members, members of the Supervisory Board, and employees 10% 2 104 648 180 246 799 100% 21 046 477 1 802 467 990 Proposta de Aplicaçãoe Distribuição de Resultados Proposal for application of results O Conselho de Administração propõe que o Resultado líquido de AKZ 1 802 467 990 (um bilião oitocentos e dois milhões e quatrocentos e sessenta e sete mil e novecentos e noventa Kwanzas) equivalentes a USD 21 046 477 (vinte e um milhões e quarenta e seis mil e quatrocentos e setenta e sete dólares) tenha a seguinte aplicação: 47 Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Aprovação do Conselho de Administração 48 Approval by the Board of Directors Aprovação do Conselho de Administração Approval by the Board of Directors Os administradores do BAI – Banco Africano de Investimentos, S.A.R.L. são os responsáveis pela preparação, integridade e objectividade das demonstrações financeiras e demais informações contidas neste relatório. É convicção da Administração que para satisfazer esta responsabilidade, o Banco dispõe de sistemas internos de controlo contabilístico e administrativo para assegurar que os activos do Banco sejam salvaguardados e que as respectivas operações e transacções sejam executadas e escrituradas em conformidade com as normas e os procedimentos adoptados. As demonstrações financeiras referentes ao exercício findo em 31 de Dezembro de 2004, auditadas e constantes das páginas 2 a 29* foram aprovadas pelo Conselho de Administração em 6 de Abril de 2005 e vão assinadas em seu nome por: The Board of BAI – Banco Africano de Investimentos S.A.R.L. – is responsible for the preparation, accuracy and objectivity of the accounts and all other information contained in this report. The Board is confident that the Bank’s internal systems of accounting and administrative control are in place, to guarantee the safeguarding of the Bank’s assets, and to ensure that all operations and transactions are carried out and recorded in compliance with the standards and procedures adopted. The accounts for the year ending on 31 December 2004, as audited and set out on pages 2–29** of this report, were approved by the Board of Directors on 6 April 2005 and duly signed to that effect by: Mário A. Palhares 50 José Carlos de Castro Paiva Ana Paula Gray Vice-Presidente Vice-President Vice-Presidente Vice-President Manuel Domingos Vicente Theodore Jameson Giletti Administrador Director Administrador Director * Correspondentes às páginas 55 a 93 da presente versão impressa do Relatório e Contas ** Corresponding to pages 55 to 93 of the present printed version of the Annual Report Aprovação do Conselho de Administração Approval by the Board of directors Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Presidente do Conselho de Administração Chairman of the Board of Directors 51 Demonstrações Financeiras Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Financial Statements 52 Demonstrações Financeiras Financial Statements Balanço em 31 de Dezembro de 2004 Balance sheet as at 31 December 2004 ACTIVO ASSETS Notas Notes 2004 AKZ‘ 000 2004 USD’ 000 2003 AKZ‘ 000 2003 USD’ 000 Caixa e disponibilidades no Banco Central Cash and deposits at central bank 5 10 508 004 122 696 5 486 889 69 383 Disponibilidades sobre instituições de crédito Sight deposits at credit institutions 6 5 554 970 64 862 13 225 305 167 236 Outros créditos sobre instituições de crédito Other loans to credit institutions 7 21 422 900 250 144 12 068 469 152 608 Créditos sobre clientes Credit to customers 8 19 803 020 231 230 13 326 683 168 518 Obrigações e outros títulos Bonds and other fixed-yield securities 9 5 163 769 60 295 2 527 226 31 957 Imobilizações financeiras Financial investments 10 2 164 425 26 033 1 842 065 23 869 Imobilizações incorpóreas Intangible fixed assets 11 136 120 1 681 69 192 962 Imobilizações corpóreas e em curso Fixed assets in progress 11 5 194 600 60 655 2 823 045 35 698 Outros activos Other assets 12 347 590 4 072 309 552 3 922 Contas de regularização Accruals and deferrals 13 1 066 016 12 447 372 875 4 715 71 361 414 834 115 52 051 301 658 868 - - 35 298 446 Total do activo Total assets Recursos de outras instituições de crédito Amounts owed to credit institutions Recursos de outras entidades Amounts owed to other entities 14 42 539 197 496 708 37 622 017 475 737 Responsabilidades por títulos Securities 15 11 552 875 134 897 2 498 646 31 596 Outros recursos Other funds 16 2 210 831 25 815 1 974 547 24 969 Outros passivos Other liabilities 17 2 211 723 25 825 1 806 504 22 844 Contas de regularização passivas Accruals and deferrals 18 5 067 477 59 170 1 387 984 17 551 Provisões para riscos e encargos Provisions for risks and charges 19 1 046 295 12 217 653 794 8 267 64 628 398 754 632 45 978 790 581 410 Total do passivo Total liabilities Capital social Share capital 20 6 532 32 500 6 532 32 500 Reservas p/ manutenção dos fundos próprios Equity maintenance reserves 20 2 029 640 - 2 310 449 - Reserva legal Legal reserves 20 595 982 8 589 180 434 3 334 1 131 684 - 823 326 - Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Reservas de reavaliação Revaluation reserves 54 Anexo Reservas de reexpressão Re-expression effect reserves 20 - 7 364 - 16 150 Reserva livre Free reserves 20 511 119 10 548 287 362 5 264 Outras reservas Other reserves 20 655 591 (564) 866 144 - Resultados transitados Results carried over - - - - Resultado do exercício Results for the year 1 802 468 21 046 1 598 264 20 210 6 733 016 79 483 6 072 511 77 458 71 361 414 834 115 52 051 301 658 868 Total dos fundos próprios Total equity Total passivo e fundos próprios Total liabilities and shareholder’s equity Rubricas – Extrapatrimoniais Off-balance-sheet items 30 Demonstrações Financeiras Financial Statements PASSIVO E FUNDOS PRÓPRIOS LIABILITIES AND SHAREHOLDER’S EQUITY 55 Notas Notes 2003 AKZ’ 000 2003 USD’ 000 21 3 054 566 36 278 2 611 649 34 551 Juros e custos equiparados Interest and similar income 22 (553 184) (6 570) (395 484) (5 232) 2 501 382 29 708 2 216 165 29 319 9 687 115 - - 1 215 727 14 439 620 854 8 214 Rendimentos de Títulos Income from securities Comissões recebidas Commissions received Resultados em operações financeiras Results in financial transactions 23 1 597 606 18 974 2 392 141 31 647 Outros proveitos Other operating results 24 518 107 6 154 299 012 3 956 Comissões pagas Commissions paid out (103 259) (1 226) (27 789) (368) Produto bancário líquido Net operating income 5 739 250 68 164 5 500 383 72 768 Custos com o pessoal Personnel costs 25 (899 269) (10 680) (630 513) ( 8 341) Gastos administrativos General administrative costs 26 (1 137 629) (13 511) (712 240) (9 423) (31 015) (368) (15 979) (211) 27 (96 544) (1 147) (96 592) (1 278) Anexo (317 508) (3 815) (161 238) (2 080) 28 (368 439) (4 302) (1 285 039) (16 250) 2 888 847 34 340 2 598 782 35 185 168 815 2 005 (69 411) (918) 3 057 662 36 345 2 529 371 34 267 - (643) - (2 283) 3 057 662 35 702 2 529 371 31 984 Impostos e taxas Taxes and surcharges Outros custos Other expenses Amortizações do exercício Depreciation for the year Provisões do exercício Provisions for the year Resultado operacional Operating results Resultado extraordinário Extraordinary results 29 Resultados antes efeitos de conversão Results before re-expression effect Perda cambial de conversão para USD Foreign exchange loss, AKZ to USD 3 Resultado antes de imposto Pre-Tax results Provisão para imposto industrial Provision for corporate tax Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 2004 USD’ 000 Juros e proveitos equiparados Interest and similar costs Margem financeira Financial margin 56 2004 AKZ’ 000 Resultado do exercício Results for the year 4 (alínea k) (clause k) (1 255 194) (14 656) (931 107) (11 774) 1 802 468 21 046 1 598 264 20 210 Notas às Demonstrações Financeiras para o Exercício Findo em 31 de Dezembro de 2004 Notes to the Financial Statements for the Year Ending as at 31 December 2004 Nota 1 - Constituição e actividade Note 1 - Start up and activity O Banco Africano de Investimentos, S.A.R.L., com sede em Luanda, é um Banco de capitais privados, sendo parte deles de entidades não residentes cambiais. O Banco foi constituído em 13 de Novembro de 1996. A actividade comercial foi iniciada no dia 4 de Novembro de 1997. The Banco Africano de Investimentos, S.A.R.L., Head Office in Luanda, is a privately owned bank. Part of its capital is in held by non-resident entities. The Bank was founded on 13 November 1996, and commercial operations began on 4 November 1997. The Bank’s mission is to conduct banking operations within the terms and limits of national and international law. O Banco tem por objecto social o exercício da actividade bancária, nos termos e dentro dos limites da lei no país ou no estrangeiro. Nota 2 - Bases de apresentação Note 2 - Presentation procedures As demonstrações financeiras foram elaboradas em Kwanzas (AKZ) em observância da convenção do custo histórico, com excepção das imobilizações corpóreas que incluem as reavaliações legais, e estão de acordo com os princípios contabilísticos e normas do Plano de Contas do Sistema Bancário conforme estabelecido pelo Banco Nacional de Angola. Financial statements are presented in Kwanzas (AKZ) in accordance with historical costs convention except for tangible fixed assets that include legal revaluations, and are in accordance with the accounting principles and standards laid down in the Banking Sector Accounting Plan, as approved by the National Bank of Angola. O Banco não procedeu à apresentação de contas consolidadas, devido à falta de enquadramento legal e fiscal em Angola. The Bank did not issue consolidated accounts, since no legal or fiscal framework exists for this in Angola. As Imobilizações Financeiras, assim como os suprimentos constantes de Outras Imobilizações encontram-se registados ao custo histórico em Kwanzas apurados na data de realização do investimento. Financial assets as well as additional investments in Other Fixed Assets were recorded at the historical cost in AKZ valued at the time of investments. O critério adoptado no exercício de 2004 para o calculo da Reserva de Manutenção de Fundos Próprios, não é consistente com o adoptado no exercício anterior, tendo o mesmo sido autorizado pelo Banco Nacional de Angola, conforme referido na alínea h) da nota 4. The criteria adopted on 2004 for calculating the Reserve for the Maintenance of Equity is not consistent with the one applied in 2003; the same was authorised by the National Bank of Angola, as reported in Clause h) of Note 4. No decurso do exercício de 2004, foi formalmente constituído e publicado o Fundo de Pensões BAI, e adoptados os critérios constante da alínea i) da nota 4, os quais se encontram expressos nas notas 13, 17, 25, 29 e 31. Como consequência foi anulada a Provisão para Pensões de Reforma e Sobrevivência que se apresentava registada no exercício de 2003, a qual havia sido constituída com o objectivo de antecipar a estimativa das responsabilidades por serviços passados do Fundo de Pensões constituído neste exercício. Te BAI pension fund was formally set up during 2004. The criteria adopted are set out in Clause I) of Note 4 and further references to these can be found in Notes 13, 17, 25, 29, and 31. As a consequence, existing provisions for retirement and survivorship pensions recorded in 2003 were cancelled. These funds had been set aside in anticipation of an estimate for past service responsibilities to be incorporated in the Pension Fund established during this fiscal year. Due to the changes to internal procedures in- Demonstrações Financeiras Financial Statements Demonstração dos Resultados Referente ao Exercício Findo em 31 de Dezembro de 2004 Profit and Loss Account for the Year Ending as at 31 December 2004 57 troduced to improve the accuracy of the recording system, the off-balance-sheet items referred to in Note 30 cannot be compared with the situation as reported in 2003, save in the cases of guarantees issued, documentary credits, and assets pledged as collateral. Nota 3 - Moeda de apresentação Note 3 - Currency Apesar da estabilidade cambial verificada desde o último trimestre de 2003, as demonstrações financeiras em Kwanzas, referentes a 31 de Dezembro de 2004, incluídas neste relatório ainda não se apresentam comparáveis com as do mesmo período anterior. Thoug the exchange-rates have been stable since the last quarter of 2003, the financial statements in AKZ as at 31 December 2004, contained in this Annual Report, cannot be compared with the previous year statements. O Banco aplica desde o início da sua actividade os princípios contabilísticos e de apresentação impostos pela regulamentação em vigor em Angola para as instituições financeiras, a qual exige a preparação das contas na moeda local (AKZ), dentro dos princípios do sistema multimoeda. Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 No entanto, o Conselho de Administração assume o Dólar dos EUA (USD) como a moeda funcional do Banco, sendo a moeda mais representativa das suas operações internacionais. Como consequência, a informação financeira é apresentada em ambas as moedas. As taxas de câmbio AKZ/ USD utilizadas na preparação da informação financeira em USD foram as seguintes: 58 From the outset, the Bank has applied the accounting and presentation procedures imposed by regulations in Angolan for the financial institutions. As required, all values are expressed in local currency (AKZ) in accordance with the multi-currency system. Notwithstanding, the Board of Directors has elected to use the US Dollar (USD) as the Bank’s operational currency as this is the standard for all its international operations. Consequently, the financial information is presented in both currencies. The following AKZ/USD exchange rates were used to prepare the financial information in USD: Exercício findo em Year as at Taxa média ponderada Average rate (weighted) Taxa de encerramento Rate at closure 31.12.03 75,588022 79,081490 31.12.04 84,197773 85,642265 As demonstrações financeiras expressas em AKZ foram convertidas para USD através da utilização das seguintes taxas de câmbio: The financial statements presented in AKZ were converted in USD through the use of the following rates: Histórica – para as rubricas dos Fundos Próprios, excluindo as Reservas de Reavaliação do Imobilizado; Participações Financeiras; Outras Imobilizações Financeiras; e do Imobilizado Incorpóreo, incluindo as respectivas Amortizações; Historical – items for shareholder’s equity, save in the case of fixed-asset revaluation reserves, investment shareholding, other financial investments, and intangible fixed assets (including any related depreciation); Taxa de encerramento – para a totalidade dos activos e passivos com a excepção das rubricas acima referidas; Rate at closure – for all assets and liabilities, save for those items listed above; Média média ponderada – para a demonstração de resultados, com excepção das provisões e amortizações. Average rate (weighted) – for the Profit and Loss account, save for provisions and depreciation. As diferenças de câmbio originadas na conversão para USD foram incluídas nas seguintes rubricas das demonstrações financeiras: Exchange differences arising from the conversion to USD appear in the follow items in the financial statements: Balanço: na rubrica de Fundos Próprios denominada Reserva de reexpressão; - in the Balance Sheet, in the shareholder’s equity item called Re-expression Reserve; and Contas de custos e proveitos: na Demonstração dos Resultados, numa rubrica denominada Perda cambial de conversão para USD. - Cost and Income accounts: in the Profit and Loss account, in the item called Exchange Rate losses resulting from conversion to USD. Nota 4 - Políticas contabilísticas Note 4 - Accounting policies A seguir são descritas as principais políticas contabilísticas utilizadas na elaboração das demonstrações financeiras que, a não ser para os casos especificamente mencionados, têm sido consistentemente aplicadas: The following are the main accounting policies used for preparing the financial statements. Unless indicated otherwise, they have been applied consistently throughout. a) Reconhecimento de custos e proveitos Os custos e proveitos são registados no exercício a que respeitam, independentemente do momento do seu pagamento ou recebimento, de acordo com o princípio da especialização do exercício. b) Provisões para risco de crédito A provisão para riscos gerais de crédito, em Angola, é constituída de acordo com o disposto no Instrutivo n.º 9/98 de 16 de Novembro, do Banco Nacional de Angola, e destina-se a cobrir riscos potenciais existentes na carteira de crédito, incluindo os créditos por assinatura, mas que não foram identificados como risco específico. O Banco como reflexo da melhoria da carteira de crédito, resultante da melhoria do risco da economia Angolana, continua à semelhança do exercício de 2003 a efectuar o cálculo das provisões para riscos gerais de crédito com base na taxa mínima de 2%, conforme se encontra previsto no Instrutivo acima referido, encontrando-se esta registada no passivo (nota 19). A provisão para créditos e juros vencidos destina-se a cobrir os riscos de realização de créditos concedidos que apresentem prestações vencidas e não pagas de capital e juros. As percentagens de provisionamento do crédito e juros vencidos são função crescente do tempo decorrido após o respectivo vencimento e do facto de estarem cobertos ou não por garantias, de acordo com o disposto no Instrutivo n.º 9/98 de 16 de Novembro do Banco Nacional de Angola (nota 8 e 28). a) Income and costs recognition Items of income and expenditure are recorded under the year in which they occurred, irrespective of when the funds were received or disbursed, in accordance with the accrual principle. b) Provisions for credit risk In accordance with Instruction 9/98 of the National Bank of Angola, dated 16 November, provision must be set aside for general credit risk. The funds are intended to cover potential risks in the credit portfolio, including loans with endorsement not specifically identified as being at risk. The Bank continues to use the minimum permitted rate of 2% when calculating general provisions. This remains unchanged since 2003 and reflects a general improvement in the credit environment brought about by lower levels of risk in the Angolan economy as a whole. The figure, approved under Instruction 9/98, is recorded as an item of liabilities (see Note 19). The provision for outstanding loans and interest is to cover the risks of past loans on which instalments of capital and interest are due and have not been paid. The size of the provision is dictated by the length of time that has transpired since payment was due and reflects also the extent to which the loan is covered by collateral. This approach is countenanced under Instruction 9/98 issued by the National Bank of Angola and dated 16 November (see Notes 8 and 28). Demonstrações Financeiras Financial Statements Exceptuando-se as contas de Garantias Prestadas, Créditos documentários e Activos dados em garantia, as rubricas extrapatrimoniais constantes da nota 30 não se apresentam comparáveis com as posições expressas no exercício de 2003, em virtude de alterações a procedimentos internos, as quais possibilitaram um registo mais eficiente destas posições. 59 c) Transacções em moeda estrangeira e operações com produtos derivados Os resultados expressos em moeda estrangeira são registados de acordo com os princípios do sistema multimoeda, segundo o qual, cada operação é registada exclusivamente em função das moedas intervenientes. De acordo com este método, os saldos contabilísticos expressos em moeda estrangeira são convertidos para AKZ, no fecho de cada mês contabilístico, através da aplicação da média dos câmbios de compra e venda publicados pelo Banco Nacional de Angola. A taxa de câmbio utilizada no final do exercício para a conversão em AKZ da principal moeda estrangeira, nomeadamente o USD, foi mencionada na nota 3. Posição à vista A posição à vista é constituída pelo saldo líquido de activos e passivos da mesma moeda, assim como das operações à vista a aguardar liquidação e das operações a prazo com vencimento nos dois dias úteis subsequentes. A posição à vista é reavaliada mensalmente ao câmbio médio publicado pelo Banco Nacional de Angola. As diferenças cambiais apuradas são registadas como custos ou proveitos do exercício. Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Notas e moedas estrangeiras 60 As notas e moedas estrangeiras são reavaliadas mensalmente com base nos câmbios médios publicados pelo Banco Nacional de Angola. As diferenças cambiais são registadas como custos ou proveitos do exercício. Provision for advances to depositors is setup in accordance with the requirements of Directive 17/98 of 16 November of the National Bank of Angola. Operations in excess of 30 days are fully provisioned. No provision is made in respect of advances to certain entities deemed not to require provisions to be set aside as established in Chapter VII, nº 4.5 of the Angolan Financial Institutions Accounting Plan. Furthermore, and as authorized by the National Bank of Angola, no specific provision has been made in respect of overdrafts exceeding 30 days where the borrower has earmarked collateral deposits to cover the credit facilities. c) Transactions in foreign currency and operations involving derivatives Foreign currency transactions are recorded in accordance with the principles of the multi-currency system. This stipulates that each transaction must be recorded only in the currencies involved in that transaction. Book balances in foreign currencies are converted to AKZ at the close of each accounting month, using the average of the buying and selling rates published by the National Bank of Angola. As recorded in Note 3, above, the exchange rate at year-end is used in respect of all conversions from USD into AKZ. Spot position The spot position is calculated using the net balance of assets and liabilities stated in the same currency, along with spot operations waiting for liquidation, and term transactions falling due over the following two working days. The spot position is revalued on a monthly basis at the average exchange rate published by the National Bank of Angola, with moves in the exchange rate recorded as costs or income for the year. Foreign notes and coins Foreign notes and coins are revalued on a monthly basis, based on the average exchange rate published by the National Bank of Angola. Exchange rate differences are recorded as costs or income for the year. Conversão em AKZ de resultados em moeda estrangeira Com referência ao final de cada mês, todos os resultados expressos em moeda estrangeira são convertidos para AKZ com base na média dos câmbios de compra e venda. Este procedimento provoca a alteração da posição de câmbio à vista em cada moeda estrangeira envolvida face à moeda nacional. Os proveitos/custos em cada moeda estrangeira são creditados/debitados por contrapartida da respectiva posição cambial à vista. Operações a Prazo Os contratos relativos a estas operações são reavaliados às taxas de câmbio a prazo do mercado ou, na sua ausência, através do seu cálculo com base nas taxas de juro aplicáveis ao prazo residual de cada operação. A diferença entre os contravalores em Kwanzas às taxas de reavaliação a prazo aplicadas e os contravalores em Kwanzas à taxa contratada representa o proveito ou o custo da reavaliação da posição a prazo, sendo registada em contas de Ganhos e Perdas em diferenças de reavaliação da posição cambial a prazo, por contrapartida de uma conta de especialização de Reavaliação da posição cambial a prazo. Operações de permuta de divisas (Swaps) As operações de permuta de divisas e outras operações de fixação de câmbio não são consideradas na reavaliação das posições à vista e a prazo. Os prémios ou descontos destas operações são amortizados linearmente durante o seu período de vida, sendo reconhecido o respectivo custo ou proveito. Operações cambiais realizadas junto do Banco Nacional de Angola As operações cambiais realizadas junto do Banco Nacional de Angola, liquidadas e a aguardar liquidação à vista ou a prazo pelo próprio Banco Central, são registadas por contrapartida de uma conta de balanço específica não sujeita a reavaliação, conforme o disposto na Directiva n.º 16/98 de 16 de Novembro. d) Créditos Indexados a Dólares Americanos Os resultados decorrentes da reavaliação dos créditos concedidos em Kwanzas indexados a USD, ou seja, o diferencial entre o custo histórico na Conversion of foreign currency results into AKZ At the end of each month, all results stated in foreign currency are converted into AKZ based on the average of the buying and selling rates. As a consequence, the spot exchange position against AKZ may be different for each foreign currency involved. The income/costs in each foreign currency are then either credited or debited, as appropriate, against the spot exchange position. Forward transactions All forward transaction contracts are revalued individually either at market forward exchange rates or, when they are not available, by reference to the interest rate applicable at the residual life of each transaction. The difference between the equivalent value in AKZ at the applied forward revaluation rates and the equivalent value in AKZ at contract rate represents the revaluation income or cost of the forward position. This is recorded in Gains and Losses items, in differences of revaluation of the forward exchange rate position, by counterpart of a revaluation account of the forward exchange position. Swaps Swaps and other exchange rate operations are not taken into account when revaluing spot and forwards positions. Premiums and discounts on such operations are subject to simple amortisation over the life of the operation and the consequent cost and income is then duly entered. Exchange rate transactions undertaken through the National Bank of Angola The exchange rate transactions undertaken through the National Bank of Angola, both settled and to be settled, either spot or forward are recorded by counterpart of a specific balance sheet account, in accordance with Instruction 16/98 of 16 November and the figures entered are not subject to revaluation. d) Loans indexed to the USD Results from the revaluation of credits extended in AKZ indexed to USD, i.e. the difference between the historical cost in AKZ on the date when the credit was extended, and its val- Demonstrações Financeiras Financial Statements A provisão para adiantamentos a depositantes é constituída de acordo com o disposto na Directiva nº17/98 de 16 de Novembro de 1998, do Banco Nacional de Angola, encontrando-se as operações com antiguidade superior a 30 dias provisionadas na sua totalidade. Não se procedeu à constituição de provisões para os adiantamentos a entidades consideradas como não passíveis de dar lugar à constituição de provisões, conforme disposto no capítulo VII, N.º 4.5 do Plano de Contas das Instituições Financeiras vigente em Angola. Adicionalmente, e tendo por base autorização do Banco Nacional de Angola, não se procedeu à constituição de provisões específicas para descoberto com antiguidades superiores a 30 dias, para as situações em cujo cliente tivesse caucionados depósitos para cobertura da facilidade de crédito. 61 O cálculo e especialização de juros destes créditos são efectuados sobre o crédito denominado na moeda de indexação, sendo a sua reavaliação registada directamente nas contas de Juros e Proveitos Equiparados, numa base mensal. e) Operações de Títulos Títulos de Negociação São considerados títulos de negociação aqueles que são adquiridos com o objectivo de venda num prazo que não poderá exceder seis meses. Os títulos emitidos a valor descontado (TDP’s e BT’s) são registados pelo valor de reembolso (valor nominal). O diferencial entre o valor nominal e o valor de aquisição é considerado como receitas com proveito diferido. Mensalmente os juros corridos são levados às respectivas sub contas de proveitos. Títulos de Investimento Consideram-se títulos de investimento aqueles que são adquiridos com fins de retenção por períodos superiores a seis meses. Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Os títulos de rendimento fixo, emitidos com base no valor nominal, são registados ao custo de aquisição. Os juros corridos são contabilizados na respectiva conta de proveitos a receber. A especialização dos juros é efectuada numa base mensal, tendo por base o valor nominal e a taxa de juro aplicável ao período. 62 Os títulos adquiridos a clientes (OT’s) encontram-se registados ao valor de aquisição, sendo a diferença para o valor nominal (Prémio ou Desconto) registada, até ao vencimento, por contrapartida de resultados (aproximação ao valor nominal). Os juros são levados mensalmente às respectivas sub contas de proveitos. ue at the date of reference, at the equivalent value of USD is registered directly in Gains and Losses in financial operations The interest accrued on such loans is stated in the currency indexed an any revaluation is entered directly in the item of Interest and Similiar Income, on a monthly basis. e) Trading Securities Negotiable securities Negotiable securities are defined as those acquired with a view to selling them within a term not exceeding six months. Securities issued at a discount (Public Debt Bonds and Treasury Bills) are recorded by the redemption value (nominal value). The difference between the nominal value and the aquisition value is classed as revenues with deferred income. Any accrued interest is then entered on income, on a monthly basis. Investment securities Investment securities are those acquired with the purpose to retaining them for periods exceeding six months. Fixed income securities are issued at nominal value and recorded at the cost of aquisition. Interest are entered as income to be received. Accrued interest is calculated monthly, the basis being the nominal value and the interest rate for the period. The securities acquired to customers (Treasury Bonds) are recorded at the acquisition value. Any difference, resulting from premiums or discounts, between that sum and the nominal value of the security over its maturity is recorded against Results; and any interest accruing is entered monthly on the respective income sub-accounts. f) Holdings f) Participações Financial holdings are valued at acquisition cost in AKZ, paid at the time of investment, irrespective of the currency of transaction. As participações financeiras encontram-se valorizadas ao custo de aquisição em Kwanzas, realizado no momento da efectivação do investimento, independentemente da moeda de realização. There is no Angolan legislation covering investments in financial holdings abroad, but the shareholding in the BAI affiliate is revalued every month on the basis of international stand- Face à inexistência de legislação local que enquadre a participação em entidades no estrangeiro, e considerando as disposições aplicáveis pelas Normas Internacionais, a participação financeira na Filial, apesar de se encontrar registada ao custo histórico em Kwanzas no momento da realização do investimento, ou seja, pelo contravalor dos Euros correspondentes à situação líquida à data de início de actividade da Filial, é actualizada mensalmente tendo em conta o efeito da variação da situação líquida, e consequente variação cambial do Euro face ao Kwanza. O efeito da actualização do valor da participação é registado por contrapartida da conta de Situação Líquida - Outras Reservas, conforme expresso na nota 20. g) Imobilizações incorpóreas e corpóreas As imobilizações incorpóreas são constituídas por despesas de estabelecimento e software, conforme as políticas contabilísticas aplicáveis em Angola. O imobilizado corpóreo encontra-se registado ao respectivo custo de aquisição, sendo os imobilizados denominados em AKZ reavaliados nos termos da lei fiscal (Decreto 6/96) para reflectir o efeito da desvalorização da moeda em relação ao USD. O valor resultante da reavaliação é registado na rubrica de Reservas de reavaliação. As amortizações são calculadas pelo método das quotas constantes, aplicando-se as taxas anuais máximas permitidas para efeitos fiscais, de acordo com os seguintes períodos, que não diferem substancialmente da vida útil esperada: ards. The shareholding is recorded at historical cost in Kwansas at the time when the investment was made that is, at the value of the Euros corresponding to net worth when the affiliate began operations. But the monthly up-date is made on the basis of the variation in net worth and involves therefore any Euro/AKZ exchange rate variations. The adjustment effect of the shareholding value is recorded by counterpart of Net worth, Other reserves, as detailed in Note 20. g) Intangible and tangible fixed assets Intangible assets consist of start-up costs and software, and are recorded in a manner consistent with applicable accounting policies in Angola. Tangible fixed assets are recorded at acquisition cost. Fixed assets stated in AKZ are revalued periodically in accordance with tax legislation (Decree 6/96) to ensure that they reflect any devaluation of the currency against the USD. The resulting value is then recorded under Revaluation reserves. Depreciation is calculated by the straight line method, applying the maximum annual rate permitted for tax purposes. The following time periods used for calculation do not differ substantially from the projected life-span of the asset concerned: Número de anos Number of years Edifícios Buildings Equipamento informático Computer equipment Viaturas de Transporte Terrestre Road transport Aeronaves Aircraft Outras imobilizações Other fixed assets 50 4 3 5 10 h) Reserva para a manutenção dos fundos próprios h) Reserve for maintaining shareholder’s equity O Banco, seguindo o princípio de não determinar um resultado antes de assegurar a manutenção do poder de compra do total do capital expresso em Kwanzas, nomeadamente para as contas de capital, reserva legal, resultados transitados e outras reservas, excepto para a conta outras reservas – filial, reforça a protecção dos fundos próprios denominados em The Bank pursues the principal of not determining results before ensuring that it has maintained the purchasing power of all capital expressed in AKZ. This relates specifically to capital, legal reserves, results carried over and other reserves items except for the reserves relating to its affiliate. Therefore, the Bank strengthens its protection of sharehold- Demonstrações Financeiras Financial Statements data da concessão do crédito em Kwanzas e o seu valor, no momento de referência, ao contravalor dos dólares americanos, são registados directamente nas contas de Ganhos e Perdas em operações financeiras. 63 i) Pensões de Reforma e Sobrevivência O plano de Pensões do BAI foi criado nos termos do Decreto n.º 2-99 de 19 de Março e é regulado pelo Decreto n.º 25-98 de 7 de Agosto, sendo as suas prestações complementares às do Sistema de Segurança Social instituído pela Lei n.º 18 de 27 de Outubro de 1990 (Lei da Segurança Social), sendo o Banco o único financiador do Fundo de Pensões. De acordo com o Plano de Pensões e com o estudo actuarial obtido à data de 31 de Dezembro de 2004, o plano de benefícios é concebido na forma de benefícios definidos, apresentando carácter geral e alcançando todos os funcionários, assegurando: The BAI pension plan was set up under the terms of Decree 2/99 of 19 March. It is regulated by Decree 25/98 of 7 August and its installments are complementary to the social security system set up through Law 18 of 27 October 1990 (Social Security Law). The Bank is the only financing source for the pension fund. The pension plan functions as a defined benefits plan and has been so determined by an actuarial study dated 31 December 2004. It is a general, all-embracing plan, ensuring: - A pension after retirement, life-long, paid in 12 monthly instalments every year and due from age 60, as long as the employee has performed uninterrupted service for at least 6 years; - A Pensão de Reforma Antecipada, na forma de renda vitalícia, em doze pagamentos por ano, e devida a partir dos 55 anos de idade, desde que o participante tenha completado o mínimo de 30 anos de serviço contínuo; e - An early retirement pension, life-long, paid in 12 monthly instalments, due from age 55, as long as the employee has completed a minimum of 30 years’ uninterrupted service; O estudo actuarial obtido quantifica os montantes respeitantes às responsabilidades por serviços passados, assim como às responsabilidades dos serviços correntes, tendo em consideração os benefícios anteriormente referidos e os pressupostos actuariais constantes da nota 31. Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 i) Retirement and survivorship pensions - A Pensão de Reforma por Velhice, na forma de renda vitalícia, em doze pagamentos por ano, e devida a partir dos 60 anos de idade, desde que o participante conte com pelo menos 6 anos de serviço contínuo; - O Subsídio por Morte, aos familiares e beneficiários, concebida na forma de pagamento único, independentemente da verificação da elegibilidade e prazo de garantia. 64 er’s equity in AKZ in accordance with the variation of the exchange rate of the AKZ to the USD by counterpart of the item Provisions for the year, as stipulated in Directive 1/2003 of 7 March issued by the National Bank of Angola. Therefore, the Bank puts into practice the specific authorisation of the central bank that establishes the procedure for calculating the Reserve for maintaining the shareholder’s equity. Em 31 de Dezembro de 2004, o valor actual dos compromissos com serviços passados e serviço corrente ainda não se encontravam fundeados (nota 17), tendo o Banco reconhecido em Custos com pessoal os montantes respeitantes ao serviço corrente (nota 25), e com base na autorização solicitada ao Banco Nacional de Angola para - A subsidy, on the death of an employee, payable to his family and beneficiaries as a lump sum, regardless of entitlement verification and guarantee period. The actuarial study stipulates the amount to be paid for past and current service, taking into consideration the benefits detailed above and the actuarial assumptions set out in Note 31. As at 31 December 2004, the bank’s liability for past and current service was not wholly funded (Note 17). The Bank recorded its liabilities for current service under Personnel expenses (Note 25). In terms of past services, the Bank requested and obtained authorisation from the National Bank of Angola to spread its liabilities over 10 years, recording one-tenth every year under Costs for previous years (see Notes 13 and 29). diferimento das responsabilidades por serviços passados pelo período de 10 anos, reconhecido em custos de exercícios anteriores um décimo destas responsabilidades (nota 13 e 29). Em virtude do enquadramento fiscal dos custos com planos de pensões ainda não se apresentar suficientemente esclarecido, mas considerando o entendimento prestado ao Banco pelo Instituto de Seguros de Angola, assim como o pedido de autorização de aceitabilidade fiscal dos custos registados no exercício de 2004 efectuado à Administração Fiscal, os mesmos não foram acrescidos à matéria colectável (alínea k), da nota 4). j) Provisões para Riscos Bancários Diversos Riscos Diversos Destina-se a suportar os potenciais encargos decorrentes de processos judiciais em curso, contingências fiscais e outras perdas, não sendo estas provisões passíveis de aceitação fiscal. O Banco solicitou à Administração Fiscal a aceitabilidade parcial de algumas das provisões constituídas. Activos Dados em Garantia Esta provisão destina-se a cobrir risco de crédito de operações concedidas pela Filial BAI Europa, e para as quais o Banco presta caução através de depósitos. Para cálculo do montante de provisão foram utilizados os critérios descritos na alínea b) da nota 4, considerando-se as operações de crédito como se estas tivessem sido concedidas pelo Banco, no âmbito da sua actividade creditícia. k) Imposto sobre o rendimento O imposto sobre o rendimento do exercício é determinado com base de 35% sobre o valor total dos resultados ilíquidos, apurados do referido exercício e expressos na demonstração de resultados, acrescido dos custos fiscalmente não aceites, conforme legislação aplicável em Angola. O Banco solicitou à Administração Fiscal a aceitabilidade de alguns custos passíveis de serem eventualmente não aceites fiscalmente, nomeadamente os referidos nas alíneas i) e j) da nota 4 e os referidos na nota 29. Estes custos não foram acrescidos à matéria colectável. As declarações fiscais estão sujeitas a revisão e correcção por parte das autoridades fiscais durante um período de 5 anos. The costs involved in the pension plan were not considered for tax purposes. This is because the tax framework for pension plan funds is not sufficiently clear. The Bank also received clarification on this point from the Angolan Insurance Institute and has also requested permission from the Tax authorities regarding acceptance of these costs, recorded in the books for 2004 (see Clause k), Note 4). j) Provisions for diverse banking risks Diverse risks This provision covers possible costs resulting from legal proceedings in progress, tax contingencies and other losses. The provisions cannot be entered for tax purposes, though the Bank has requested from the Tax authorities an authorisation to offset some of these provisions against tax. Assets given as guarantees This provision covers credit risk on transactions undertaken by the Bank’s affiliate BAI Europa. The Bank has placed deposits under pledge to cover this. The criteria set out in Clause b) of Note 4 were used to calculate the provision amount required, and the transactions were considered to be equivalent to the whole credit operations undertaken by the Bank itself. k) Corporate tax Corporate tax is levied at 35% of the total gross profit for the year, recorded on the Profit and Loss account. To this are added costs not accepted for tax purposes, according to the applicable legislation in Angola. The Bank requested the acceptance by the Tax authorities to include some costs that may not be considered Tax acceptable. Among these are the items in Clauses i) and j) of Note 4 and the items in Note 29. These costs were not included on taxable income. Tax declarations are subject to revision and correction by the tax authorities over a period of 5 years. Demonstrações Financeiras Financial Statements Kwanzas de acordo com a variação da taxa de câmbio do Kwanza em relação ao Dólar Americano, por contrapartida da rubrica de Provisões do exercício, conforme disposto na Directiva n.º 1/2003 de 7 de Março, do Banco Nacional de Angola e de acordo com autorização específica do Banco Nacional de Angola, a qual estabelece os pressupostos de cálculo da Reserva para Manutenção dos Fundos Próprios. 65 2004 AKZ’ 000 2003 USD’ 000 56 876 1 916 433 24 234 Aplicações em Inst. de crédito país Placements in credit institutions in the country Depósitos no Banco Central Deposits at the Central Bank 5 637 027 65 820 3 570 456 45 149 Aplicações em Inst. de crédito estrangeiro Placements in credit institutions abroad 10 508 004 122 696 5 486 889 69 383 2004 AKZ’ 000 Em Inst. crédito no país At credit institutions in the country Em Inst. crédito no estrangeiro At credit institutions abroad The balance on deposits at the central bank, as at December 2004, include AKZ 3 097 692 thousand, equivalent to USD 36 170 thousand, earmarked for minimum cash reserve requirements. Following Directive 5/Dec/2003 of 20 August, the coefficient of compulsory reserves in Angolan and foreign currency is 10% on the means of payment stipulated in the government’s overall monetary programme. Of this, 7.5% can be held in securities as stated by Directive 4/Dec/2004 of 22 March 2004. Reserve requirement is calculated every fortnight on the arithmetic average of the balances for the working days of each period, as set out in the directive. Note 6 – Call deposits on credit institutions Nota 6 - Disponibilidades à vista sobre instituições de crédito 2004 USD’ 000 2003 AKZ’ 000 2003 USD’ 000 69 096 807 143 226 1 811 5 485 874 64 055 13 082 079 165 425 5 554 970 64 862 13 225 305 167 236 As disponibilidades em instituições de crédito no país respeitam a valores a aguardar cobrança. A conta disponibilidades sobre o estrangeiro em ME engloba os saldos das contas junto dos bancos correspondentes inserindo-se estes montantes na gestão da actividade corrente do Banco. Os saldos junto de entidades relacionadas ascendem a AKZ 3 939 048 milhares, ou seja, o equivalente a USD 43 681 milhares. Note 7 – Other credit with credit institutions 2004 AKZ’ 000 4 870 977 De acordo com a Directiva n.º 5/DEC/2003 de 20 de Agosto, o coeficiente das reservas obrigatórias em moeda nacional e estrangeira é de 10% sobre os Meios de Pagamento estabelecidos no Programa Monetário Global, podendo 7,5% das reservas ser mantidas em Títulos, conforme disposto na Directiva n.º 4/DEC/2004 de 22 de Março de 2004. A exigibilidade das reservas é calculada quinzenalmente, sobre a média aritmética dos saldos referidos naquela directiva dos dias de semana de cada período. Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 2003 AKZ’ 000 Caixa Cash O saldo de Depósitos no Banco Central, a 31 de Dezembro de 2004, inclui o montante de AKZ 3 097 692 milhares, equivalente a USD 36 170 milhares que visam satisfazer as exigências de reservas mínimas de caixa. 66 2004 USD’ 000 Nota 7 - Outros créditos sobre instituições de crédito Deposits in domestic credit institutions refer to funds awaiting collection The item deposits in credit institutions abroad in foreign currency includes the balance of accounts at correspondent banks. These amounts are included in the Bank’s current business management. The balance in related entities stands at AKZ 3 939 048 thousand, equivalent to USD 43 681 thousand. 2004 USD’ 000 2003 AKZ’ 000 2003 USD’ 000 173 491 2 026 160 200 2 026 21 249 409 248 118 11 908 269 150 582 21 422 900 250 144 12 068 469 152 608 O valor total da rubrica Aplicações em instituições de crédito no país encontra-se denominado em USD e representa o valor de operações cambiais, cujo contravalor em AKZ foi debitado pelo Banco Nacional de Angola ao Banco e este debitou aos clientes, mas cujo crédito no Banco correspondente não foi feito pelo Banco Nacional de Angola. O Banco Nacional de Angola já reconheceu o valor em dívida aguardando-se pela sua liquidação. The total value on the item Placements in domestic credit institutions is denominated in USD and is the value of foreign exchange operations. The equivalent in AKZ was debited to the Bank by the National Bank of Angola and the Bank debited its customers. The corresponding credit in the correspondent bank has not yet been made by the central bank, which has recognised the error and settlement is awaited. Do montante constante em aplicações junto de instituições estrangeiras, o valor de AKZ 8 454 187 milhares, ou seja, USD 98 715 milhares, encontra-se aplicado junto de entidades relacionadas. AKZ 8 454 187 thousand, equivalent to USD 98 715 thousand, out of total amount in foreign institutions, is placed in related entities. AKZ 3 666 347 thousand, equivalent to USD 42 810 thousand, is the balance on placements in credit institutions abroad used as collateral for contracted lines of credit, credit facilities with foreign credit institutions and other operations (see Note 30). The amount pledged in related entities is AKZ 1 482 935 thousand, equivalent to USD 17 315 thousand. O saldo constante das aplicações em instituições de crédito estrangeiras que se encontra a caucionar linhas contratadas, operações de crédito junto de instituições de crédito estrangeira, e outras operações ascende a AKZ 3 666 347 milhares, o que correspondente a USD 42 810 milhares (nota 30). O montante caucionado junto de entidades relacionadas é de AKZ 1 482 935 milhares, equivalente a USD 17 315 milhares. Note 8 – Credit with customers Nota 8 - Créditos sobre clientes 2004 AKZ’ 000 Crédito interno Domestic credit Crédito ao exterior Foreign credit Créditos e juros vencidos Credit and outstanding interest Provisões para riscos de créditos Provisions for credit risk 2004 USD’ 000 2003 AKZ’ 000 2003 USD’ 000 18 944 776 221 208 12 380 254 156 550 - - - - 1 568 669 18 317 1 364 287 17 252 20 513 445 239 525 13 744 541 173 802 (710 425) (8 295) (417 858) (5 284) 19 803 020 231 230 13 326 683 168 518 Demonstrações Financeiras Financial Statements Note 5 – Cash and deposits at the central bank Nota 5 - Caixa e disponibilidades no Banco Central 67 The definition of domestic and foreign credit is based on the classification of resident for exchange purposes (domestic credit) and non-resident for exchange purposes (foreign credit). The law does not allow the Bank to grant credit abroad. The credit and interest outstanding and falling due are included in the item of outstanding credit and interest. This is in accordance with National Bank of Angola regulations. No seguimento do incremento creditício já verificado no exercício anterior, o crescimento da carteira de crédito continua a resultar fundamentalmente do aumento de financiamento de projecto de investimentos, assim como de financiamentos a empresas de média e grande dimensão, mantendo-se assim os sinais de maior dinamismo do mercado angolano já evidenciado desde meados de 2003. 2004 AKZ’ 000 2004 USD’ 000 2003 AKZ’ 000 2003 USD’ 000 Títulos de Negociação – MN Trading securities (AKZ) Bilhetes do Tesouro Treasury bills 1 237 380 14 448 200 000 2 529 - - 412 446 5 215 600 000 7 006 600 000 7 587 1 837 380 21 454 1 212 446 15 331 Obrigações do Tesouro Treasury bonds Títulos do Banco Central Central Bank bills Obrigações do Tesouro Treasury bonds 1 786 103 20 855 - - O montante global de créditos concedidos a entidades relacionadas, é de AKZ 1 744 275 milhares, ou seja USD 20 367 milhares, dos quais se encontram utilizados cerca de USD 16 568 milhares (nota 30). The overall credit granted to related entities is AKZ 1 744 275 thousand, equivalent to USD 20 367 thousand. Of this, nearly USD 16 568 thousand has been taken up (see Note 30). Obrigações Bonds 1 540 286 17 986 1 314 780 16 626 3 326 389 38 841 1 314 780 16 626 5 163 769 60 295 2 527 226 31 957 O escalonamento dos valores desta rubrica por prazos residuais de vencimento apresenta-se da seguinte forma: The echelon of values in this heading by residual term to maturity, is as folows: 2004 USD’ 000 2003 AKZ’ 000 2003 USD’ 000 Em moeda nacional In Kwanzas Até 3 meses Up to 3 months 2 - De 3 meses a um ano From 3 months to 1 year De um ano a cinco anos From 1 year to 5 years Mais de cinco anos More than 5 years Duração indeterminada Undetermined duration - - 195 509 2 472 1 169 398 13 554 2 029 551 25 664 - - - - 112 296 1 311 176 084 2 227 1 281 696 14 966 2 401 144 30 363 Em moeda estrangeira In foreign currency Até 3 meses Up to 3 months Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Note 9 – Bonds and other securities Credit had already risen in 2003 and continued to rise in 2004 based on the same trend: an increase in project financing and financing for medium-sized and large companies. The greater dynamism in the Angolan economy, visible since mid-2003, is continuing. 2004 AKZ’ 000 68 Nota 9 - Obrigações e outros Títulos 156 2 828 10 De 3 meses a um ano From 3 months to 1 year 2 700 386 31 531 1 008 324 12 750 De um ano a cinco anos From 1 year to 5 years 11 354 289 133 578 7 248 617 91 660 2 608 397 30 457 962 708 12 174 999 851 11 675 758 633 9 593 17 663 080 206 242 9 979 110 126 187 18 944 776 221 208 12 380 254 156 550 Mais de cinco anos More than 5 years Duração indeterminada Undetermined duration Títulos de Investimento – ME Investment securities (foreign currency) Visando a diversificação dos investimentos, e seguindo as tendências do sector financeiro em Angola, o Banco continuou a adquirir títulos quer no mercado local, como no mercado internacional. Os títulos detidos em moeda nacional permitem reduzir o nível de depósitos no Banco Central para fazer face às Reservas Obrigatórias, assim como conjuntamente com os títulos em moeda externa, garantir a rendibilidade a pagar a clientes decorrentes das responsabilidades do Banco por emissões de Títulos BAI (nota 15). The Bank continued to acquire securities on both the local and the international markets. The aim was to diversify investments, and followed the same trend of the Angolan financial sector. The securities held in Kwanzas made it possible to cut back deposits in the central bank needed to cover the reserve requirement. The securities in Kwanzas and in foreign currency provided the return to pay customers for the Bank liabilities stemming from the issue of BAI guaranteed securities (Note 15). As Obrigações do Tesouro foram adquiridas a clientes, inserindo-se a sua detenção na política de apoio ao investimento e desenvolvimento das empresas angolanas. É intenção do Banco manter estes investimentos de forma mais prolongada, razão pela qual a sua classificação mudou de negociação para investimento. Treasury bonds were acquired from customers as part of the Bank policy to support the investment and development of Angolan companies. The Bank intends to hold these investments over a longer period, so they are now classified not as trading but as investment securities. De forma a rentabilizar as disponibilidades em USD junto de correspondentes, o Banco adquiriu obrigações internacionais no valor de EUR 13 203 milhares, ou seja, o equivalente a AKZ 1 540 286 milhares, à data de 31 de Dezembro de 2004. Em 31 de Dezembro de 2004, e conforme referido na nota 30, o Banco tinha um compromisso de compra de obrigações ao abrigo de um contrato de venda com acordo de recompra no valor de EUR 7 500 milhares, ou seja, AKZ 874 996 milhares. Para cobertura do risco cambial dos investimentos e compromisso por acordo de venda com acordo de recompra foi contratado The Bank sought to realise gains on its USD deposits in correspondent banks by acquiring international-market bonds. These total EUR 13 203 thousand, equivalent to AKZ 1 540 286 thousand as at 31 December 2004. At that date (as mentioned in Note 30), the Bank is committed to buying bonds as part of a selling contract with repurchase agreement to the value of EUR 7 500 thousand, equivalent to AKZ 874 996 thousand. To cover the exchange rate risk on the investment and the repo agreement, a Swap contract was signed, maturity as coupon date, in order to fix the euro rate of exchange Demonstrações Financeiras Financial Statements A definição de crédito interno e crédito ao exterior é feita de acordo com a classificação entre residente cambial (crédito interno) e não residente cambial (crédito ao exterior). O Banco não pode, por força da lei, conceder crédito ao exterior. De acordo com a regulamentação do BNA, encontram-se incluídos na rubrica de crédito e juros vencidos, os montantes de crédito e juros vencidos e vincendos. 69 against the US dollar in which the investment was denominated. The Swap was recorded as per Clause c) of Note 4, and the amount not carried over to results, is detailed in Note 13. Nota 10 - Imobilizações Financeiras Note 10 – Financial assets 2004 AKZ’ 000 Participações no Pais Investments in the domestic market Participações no Estrangeiro Investments abroad 54 418 1 264 1 971 866 23 068 1 787 647 22 605 2 164 425 26 033 1 842 065 23 869 As participações financeiras detidas inseremse na estratégia de investimentos definidas pelo Banco, e resumem-se a: Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 70 2003 USD’ 000 2 965 O Banco adquiriu ainda no ano em curso uma participação de 33,16% numa companhia de seguros angolana, sendo que 16,5% do capital subscrito tem carácter temporário, conforme acordo parasocial, e deve ser tomado por terceiros (promotores associados) no decurso do exercício de 2005. Sede Registered Office 2003 AKZ’ 000 192 559 Durante o exercício de 2004 o Banco concluiu o processo de aquisição de parte do capital de duas Instituições Financeiras no estrangeiro (BPN Brasil – 20% e BISTP - Banco Internacional de S. Tomé e Príncipe - 25%), o qual já se havia iniciado no exercício de 2003. Ainda durante o ano de 2004, o Banco, de forma a manter a sua participação no BPN Brasil, acompanhou o aumento de capital efectuado por esta instituição. Participadas Holdings 2004 USD’ 000 During 2004, the Bank finalised the acquisition of part of the capital in two financial institutions abroad (BPN Brazil, 20%, and BISTP, the Banco Internacional de S. Tomé e Príncipe, 25%). Proceedings had already started in 2003. During 2004, there was a capital increase at BPN Brazil, and the Bank matched it to maintain the value of its shareholding. The Bank also acquired a 33.16% holding in an Angolan insurance company. Of this, 16.5% is to be temporarily held, within a parasocial agreement, and is due to be taken up by third-party investors (associated developers) during 2005. The financial holdings are structured within the Bank’s investment policy and can be broken down as follows: Actividade Económica Economic Activity Moeda Currency Capital Share Capital % EMIS EMIS Luanda Serviços Bancários Banking services AKZ 20 000 000 4,9% AAA – Serviços de Risco AAA – Risk services Luanda Serviços de Risco Risk services AKZ 617 556 5% AAA – Pensões AAA – Pensions Luanda Soc. Gestora de Fundos Pensões Pension Fund Management Company AKZ 85 970 120 5% AAA - Seguros AAA - Insurance Luanda Seguros Insurance AKZ 92 633 400 5% NOSSA NOSSA Luanda Seguros Insurance AKZ 517 026 970 33,16% Banco BAI Europa Banco BAI Europa Lisboa Serviços Bancários Banking services EUR 17 500 000 99,99% BISTP BISTP S. Tomé Serviços Bancários Banking services SDT 12 546 000 000 25% BPN Brasil BPN Brasil S. Paulo Serviços Bancários Banking services BRL 43 500 000 20% O custo de aquisição registado nas Participações no Estrangeiro, nomeadamente para a participada BAI Europa, S.A., corresponde ao contravalor em Kwanzas da percentagem de participação do BAI na Situação Líquida da participada a 1 de Setembro de 2002, data em que esta, por processo de cisão se transformou de Sucursal em Filial, e deu início à sua actividade. Conforme referido na nota 4, alínea f), o Banco efectuou a actualização cambial da situação líquida da sua Filial em 31 de Dezembro de 2004, tendo o valor de AKZ 703 910 milhares, equivalente a USD 8 219 milhares, sido reflectido quer no valor do activo, como na Situação Líquida - Outras Reservas (nota 20). Dada a depreciação do valor da situação líquida do BAI Europa, e de forma a manter os Fundos Próprios mínimos exigidos pelo Banco de Portugal, o Banco, através de uma entidade sua relacionada, procedeu no decurso do exercício de 2004 à tomada de um passivo subordinado emitido pela Filial, no montante de EUR 4 500 milhares. Esta operação encontra-se isenta de risco cambial, uma vez que foi contratado um Swap cambial entre a Filial e a entidade tomadora do passivo subordinado, para a data de vencimento da operação. Considerando o constante da nota 4, alínea h), o valor dos fundos próprios da participada BAI Europa é considerado positivamente para efeitos do calculo da Reserva de Manutenção dos Fundos Próprios, razão pela qual não é apresentado, no quadro abaixo, o montante de diferença para o valor de Balanço. A informação financeira provisória e não auditada reportada a 31 de Dezembro de 2004 e convertida para milhares de USD, à data de encerramento das contas do Banco, é a que seguidamente se apresenta: The acquisition cost recorded in Holdings in foreign countries, specifically for is affiliate’s BAI Europa, S.A., corresponds to the value in Kwanzas of the BAI holding in its affiliate net worth as at 1 September 2002. At that date, the branch became an affiliate and began its activity as such. As mentioned in Note 4, Clause f), the Bank brought the exchange value of its affiliate’s net worth up to date as at 31 December 2004, the value being AKZ 703 910 thousand, equivalent to USD 8 219 thousand. This is recognised on the value of Assets and on Net worth – Other reserves (Note 20). With the devaluation of net worth of BAI Europa, the Bank needed to maintain the minimum equity requirements stipulated by the Bank of Portugal. It therefore used a related entity to take up a subordinated loan issued by its affiliate in 2004, to the amount of EUR 4 500 thousand. There is no exchange rate risk involved, since a Swap agreement was signed between the affiliate and the entity which accepted the subordinated liability. The swap and the operation mature at the same date. Bearing in mind the contents of Note 4, Clause h), the value of equity at BAI Europa is considered appropriate for the purpose of equity reserve maintenance. This explains why no difference from balance sheet value is recorded in the table next page. The provisional, unaudited information as at 31 December 2004 is converted into USD thousands at the date when the Bank’s accounts were closed. The details are as follows: Demonstrações Financeiras Financial Statements um Swap com vencimento na maturidade do cupão, com intuito de fixar a taxa de câmbio da venda de Euros face aos USD do montante da aplicação. O registo do Swap Cambial foi efectuado de acordo com a alínea c), da nota 4, encontrando-se expresso na nota 13, e o montante ainda não reconhecido em resultados. 71 ME Foreign Currency Activo Liquido Net assets Resultado Liquido Net results Capital Próprio Equity % no Capital Próprio % of Equity Diferença para Valor de Valor de Balanço Balanço Difference Balance from Balance sheet value Sheet value EMIS EMIS USD n/d n/a n/d n/a n/d n/a n/d n/a 70 n/d n/a AAA – Serviços de Risco * AAA – Risk services * USD 740 245 90 12 5 7 AAA Pensões AAA Pensions USD 10 936 3 693 590 185 150 35 AAA - Seguros AAA - Insurance USD 89 391 20 500 2 655 1 025 750 275 NOSSA NOSSA USD 8 345 5 470 (530) 1 814 1 990 (176) 18 979 n/a n/app Banco BAI Europa Banco BAI Europa USD 114 182 18 979 (6 076) n/a n/app BISTP BISTP USD 31 160 6 066 340 1 517 792 725 BPN Brasil BPN Brasil USD 28 947 16 656 (632) 3 331 3 297 34 26 033 * A participação na AAA – Serviços de Risco findou em 31 de Dezembro de 2004, uma vez que esta entidade irá ser liquidada a esta data. n/d – não disponível n/a – não aplicável Note 11 – Fixed assets Nota 11 - Imobilizado 2004 AKZ’ 000 Imobilizações incorpóreas Intangible fixed assets 2003 AKZ’ 000 2003 USD’ 000 1 681 69 192 962 Imobilizações corpóreas Tangible fixed assets 3 614 677 42 207 1 670 542 21 124 Imobilizações em curso Fixed assets in progress 1 579 923 18 448 1 152 503 14 574 5 194 600 60 655 2 823 045 35 698 A rubrica de Imobilizações incorpóreas é composta por despesas de constituição e software, sendo o aumento verificado no exercício justificado pela aquisição de software. Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 2004 USD’ 000 136 120 O movimento anual do imobilizado em Kwanzas e USD encontra-se detalhado nos Anexos A e B. 72 * The holding in AAA - Risks Services terminated at 31 December 2004 with liquidation of the company n/a – not available n/app – not applicable O incremento ao nível do imobilizado corpóreo e em curso é resultante da política de expansão do Banco, fundamentalmente ao nível da abertura de novas agências nas províncias e na continuidade desse investimento. The annual movement on fixed assets in Kwanzas and USD is detailed on Annexes A and B. The item Intangible fixed assets comprises startup expenses and software. The acquisition of new software accounts for the increase in 2004. The increase in Tangible Fixed assets and Fixed assets in progress stems from the Bank’s expansion policy. New branches were opened in the provinces and investments in expansion continued. Nota 12 - Outros activos Note 12 – Other assets 2004 AKZ’ 000 Devedores e outras aplicações Debtors and other operations 2004 USD’ 000 2003 AKZ’ 000 2003 USD’ 000 339 143 3 960 90 809 1 148 8 447 112 4 114 60 - - 214 626 2 714 347 590 4 072 309 552 3 922 Suprimentos Supplementary entries Adiantamentos por Participações no estrangeiro (nota 10) Advances on holdings abroad (Note 10) A conta de Devedores e outras aplicações respeita ao montante cobrado pelo Banco, no exercício de 2004, à sua entidade relacionada Banco Sul Atlântico, por conta de um contrato de gestão e de prestação de serviços logísticos (nota 24). O montante em dívida respeitante ao contrato de gestão e prestação de serviços logísticos celebrado no exercício de 2003, encontra-se registado na nota 13, em conta de proveitos a receber (USD 552 milhares). Os suprimentos registados correspondem a valores entregues em 2003 e 2004 à participada EMIS, e visam cumprir o plano de capitalização deliberado pela empresa. Estes suprimentos encontram-se registados como prestações suplementares nas demonstrações financeiras da participada, de forma a manter a sua situação líquida positiva. Nota 13 - Contas de regularização activas 2004 AKZ’ 000 The account Debtors and other operations relates to a charge made by the Bank on a related entity, the Banco Sul Atlântico, regarding a management and logistical services contract (Note 24). The amount due under this contract, relating to 2003, is recorded in Note 13 as receivables (USD 552 thousand). The supplementary entries relate to amounts provided for the associate EMIS in 2003 and 2004, for the purposes of capitalisation decided by the company. They are recorded as supplementary instalments on the associate’s financial statements and intended to maintain its net worth at appropriate level. Note 13 – Accruals and deferrals - assets 2004 USD’ 000 2003 AKZ’ 000 2003 USD’ 000 Proveitos a receber Receivables 451 621 5 273 261 269 3 304 Despesas com custo diferido Deferred costs 272 793 3 185 2 867 36 Outras contas de regularização Other transitory accounts – assets 341 602 3 989 108 739 1 375 1 066 016 12 447 372 875 4 715 A conta de proveitos a receber reflecte os fluxos financeiros futuros a ocorrer, e correspondente a juros e outros proveitos relacionados com a remuneração de aplicações junto de instituições de crédito estrangeiras, de crédito concedido, de títulos e de prestação de serviços (nota 12). As Despesas com custo diferido incorporam montantes relativos a especializações diversas relativas a seguros, campanhas de publicidade e rendas e alugueres, os quais totalizam AKZ 42 584 milha- Receivables show future financial flows. The account records interest and other income related to payments due on placements at credit institutions abroad, on credit granted, on securities and services provided (Note 12). Expenses with deferred costs relate to amounts in specialist areas such as insurance, advertising campaigns, rents and rentals. The total is AKZ 42 584 thousand, equivalent to USD 497 thousand, along with the deferred sum for past liabili- Demonstrações Financeiras Financial Statements Participadas Holdings 73 O saldo expresso em Outras contas de regularização é representado pelas contas de diferenças de caixa, economato, fundo de maneio, e prémio/ desconto em operações de Swap no total de AKZ 28 207, ou seja, USD 329 milhares. Esta rubrica incorpora ainda outros saldos, os quais respeitam a valores a regularizar de compensação e Swap cambial (nota 9), respectivamente por, AKZ 234 135 milhares (USD 2 734 milhares) e AKZ 79 260 milhares (USD 925 milhares). Os montantes a regularizar de compensação decorrem das alterações introduzidas no sistema bancário no decurso de 2004, e encontram-se a ser analisados pelo Banco representando um risco em aberto de cerca de USD 1 050 milhares, para os quais, prudencialmente, foram constituídas provisões específicas, conforme constante da nota 19. Nota 14 - Recursos de outras entidades 2004 AKZ’ 000 Depósitos à vista Sight deposits Em moeda nacional In Angolan currency Em moeda estrangeira In foreign currency Depósitos a prazo Term deposits Em moeda nacional In Angolan currency Em moeda estrangeira In foreign currency Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 The balance on Other transitory accounts corresponds to differences in cash, stationery, working capital and the premium/discount on swap operations. This totals AKZ 28 207 thousand, equivalent to USD 329 thousand. This item includes other balances as well, relating to compensation payable and the exchange rate swap (Note 9). The first of these is AKZ 234 135 thousand (USD 2 734 thousand) and the second is AKZ 79 260 thousand (USD 925 thousand). Compensation payable relates to the changes in the banking system in 2004. They are under review by the Bank and represent an open risk of around USD 1 050 thousand. As a precautionary measure, a special provision has been set aside, as mentioned in Note 19. A decomposição dos depósitos a prazo por maturidade e por moeda é a seguinte: 2004 USD’ 000 2003 AKZ’ 000 2003 USD’ 000 122 561 5 855 944 74 049 24 305 547 283 803 19 997 910 252 877 34 801 925 406 364 25 853 854 326 926 733 967 8 570 833 472 10 540 7 003 305 81 774 10 934 691 138 271 7 737 272 90 344 11 768 163 148 811 42 539 197 496 708 37 622 017 475 737 Deposits of related entities account for AKZ 8 430 888 thousand, equivalent to USD 98 443 thousand. The breakdown of term deposits as per maturity and currency is as follows: 2004 AKZ’ 000 Em moeda nacional In Kwanzas Até 3 meses Up to 3 months De 3 meses a um ano From 3 months to 1 year De um ano a cinco anos From 1 year to 5 years Mais de cinco anos More than 5 years Duração indeterminada Undeterminated duration Em moeda estrangeira In foreign currency Até 3 meses Up to 3 months De 3 meses a um ano From 3 months to 1 year De um ano a cinco anos From 1 year to 5 years Mais de cinco anos More than 5 years Duração indeterminada Undeterminated duration Note 14 – Funds from other entities 10 496 378 Os depósitos de entidades relacionadas correspondem a AKZ 8 430 888 milhares, ou seja a USD 98 443 milhares. 74 ties earmarked for the pension plan as detailed in Notes 17, 29 and 31. These were recorded in line with Clause i) of Note 4. 2004 USD’ 000 2003 AKZ’ 000 2003 USD’ 000 726 394 8 482 831 488 10 515 7 573 88 1 984 25 - - - - - - - - - - - - 733 967 8 570 833 472 10 540 5 019 859 58 614 7 782 137 98 407 1 819 123 21 240 2 540 903 32 130 164 323 1 920 611 651 7 734 - - - - - - - - 7 003 305 81 774 10 934 691 138 271 7 737 272 90 344 11 768 163 148 811 Nota 15 - Responsabilidades por títulos Note 15 – Liabilities on securities O saldo desta rubrica, no montante de AKZ 11 552 875 milhares, equivalentes a USD 134 897 milhares, respeita a aplicações de clientes representadas por títulos de negociação designados por “Títulos BAI”, os quais se apresentam denominados em moeda nacional e moeda estrangeira. A remuneração destes títulos está indexada às taxas de juro dos títulos transaccionados no mercado local, quando em moeda nacional, e a títulos internacionais, quando em moeda estrangeira. As operações registadas apresentam maturidades até um ano. The balance on this account stands at AKZ 11 552 875 thousand, equivalent to USD 134 897 thousand, related to customer investments on trading securities called “BAI guaranted securities”. These are recorded in local and foreign currency. The yield on these securities is indexlinked at the interest rate for securities traded on the local market, in the case of Angolan currency, and international securities, in the case of foreign currency. The operations recorded here are at less than 365-day maturity. Nota 16 - Outros recursos Note 16 – Other resources 2004 AKZ’ 000 Conta cativa para importação Account mantained for imports 2004 USD’ 000 2003 AKZ’ 000 2003 AKZ’ 000 1 825 122 21 311 1 533 941 19 397 363 706 4 247 431 280 5 454 Cheques e Ordens a Pagar - MN Cheques and payment orders – Angolan currency 17 920 209 8 938 113 Cheques e Ordens a Pagar – ME Cheques and payment orders – foreign currency 4 083 48 388 5 2 210 831 25 815 1 974 547 24 969 Cheques visados Certified cheques Demonstrações Financeiras Financial Statements res, correspondentes a USD 497 milhares, assim como o montante diferido das responsabilidades passadas com pensões de reforma e sobrevivência detalhados nas notas 17, 29 e 31, as quais foram registadas de acordo com a alínea i), da nota 4. 75 The Account maintained for imports comprises funds held for costumers in foreign currency for opening letters of credit and for issuing payment orders in foreign currency. The cover of exchange rate risk is the customer’s responsibility. O saldo com entidades relacionadas registada na conta cativa para importação ascende a AKZ 29 947 milhares, ou seja, USD 350 milhares. The balance with related entities in the Account maintained for imports stands at AKZ 29 947 thousand, equivalent to USD 350 thousand. Nota 17 - Outros passivos Note 17 – Other liabilities 2004 AKZ’ 000 Impostos s/ operações bancárias Tax on banking operations 647 8 Tributação s/remunerações Personal income tax 11 479 134 4 610 58 Recebimentos por conta de terceiros Receipts on account of third-parties 27 571 322 1 420 18 1 255 194 14 656 931 107 11 774 76 230 890 92 355 1 168 839 945 9 808 776 365 9 818 Outras exigibilidades Other payables 2 211 723 O saldo da conta de Provisão para Imposto Industrial foi obtido de acordo com o referido na alínea k), da nota 4. A rubrica de Outras exigibilidades tem incluso o montante de AKZ 510 171 milhares equivalentes a USD 5 957 milhares, relativos a dividendos do exercício de 2003, de accionistas não residentes, os quais aguardam conclusão da formalização do processo de autorização por parte do Banco Nacional de Angola para efectivação da sua transferência. A administração do Banco espera que no exercício de 2005 se proceda ao pagamento dos dividendos aos accionistas não residentes, uma vez que estão em curso diligências para a apresentação da documentação necessária ao Banco Nacional de Angola. Em Outras exigibilidades encontra-se também registado o montante de USD 3 527 milhares, o qual corresponde aos valores a entregar ao Fundo de Pensões para fundeamento das responsabilidades passadas e correntes por pensões de reforma e sobrevivência, apuradas de acordo com o estudo actuarial preparado com referência a 31 de Dezembro de 2004 e registadas de acordo com a alínea i), da nota 4, cujos montantes se encontram expressos nas notas 13, 25, 29 e 31. 25 825 1 806 504 22 844 The balance of the account Provision for corporate tax is calculated as per Clause k) of Note 4. The item Other payables includes AKZ 510 171 thousand, equivalent to USD 5 957 thousand relating to 2003 dividends due to non-resident shareholders. This sum is awaiting formal completion of authorization for remittance, issued by the National Bank of Angola. The Bank’s board expects the dividend payment to be made in 2005, since the due dilligence to hand over the required documentation to the National Bank of Angola is underway. In Other payables there is a record of USD 3 527 thousand, the amount to be transferred to the pension fund to cover past and present liabilities for retirement and survivorship pensions, ascertained through the actuarial study prepared on 31 December 2004 and recorded as per Clause i) of Note 4. The amounts involved are detailed in Notes 13, 25, 29 and 31. 2004 USD’ 000 2003 AKZ’ 000 2003 USD’ 000 Custos a pagar Outstanding costs 108 123 1 262 87 879 1 111 Receitas com Proveito diferido Deferred income 232 687 2 717 122 333 1 547 - - 76 832 971 4 726 667 55 191 1 100 940 13 922 5 067 477 59 170 1 387 984 17 551 Reavaliação posição cambial a prazo Revaluation of foreign exchange rate position 2003 AKZ’ 000 15 Credores moeda estrangeira Foreign currency creditors Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 2003 AKZ’ 000 Note 18 – Accruals and deferrals - liabilities 2004 AKZ’ 000 Outras contas de regularização Other transitory accounts 1 304 Provisão p/ Imposto Industrial Corporate tax provision 76 2004 USD’ 000 Nota 18 - Contas de regularização passivas A conta de custos a pagar respeita a juros a liquidar sobre depósitos de clientes e Títulos BAI, assim como a especialização de outros custos administrativos, nomeadamente prémios de concursos associados a produtos de passivos e honorários dos auditores externos. The item Outstanding costs refers to interest due on customer deposits and BAI guaranteed securities, as well as other administrative costs such as prizes associated with tenders of liability products and fees for the Bank’s external auditors. A conta de receitas com proveitos diferidos respeita fundamentalmente à especialização de descontos na aquisição de títulos. The Deferred income item refers fundamentally to discounts on the acquisition of securities. In Other transitory accounts are recorded amounts subject to final reconciliation. This amounts to AKZ 4 611 448 thousand, equivalent to USD 53 845 thousand. These are awaiting confirmation, either from the Bank or from correspondent banks. The Bank is carrying out an analysis of the most long-standing and the largest outstanding amounts under reconciliation, with a view to effecting its recovery. These represent only a part of the unclosed balance and must eventually be seen in terms of all amounts pending reconciliation. The Bank has prudentially established a specific provision for possible losses stemming from this reconciliation process, as set out in Note 19. Na rubrica de outras contas de regularização estão registados valores em suspenso de reconciliações no montante de AKZ 4 611 448 milhares equivalentes a USD 53 845 milhares, os quais aguardam reconciliação por parte do Banco e/ou confirmação por parte dos correspondentes. O Banco encontra-se a efectuar um esforço de análise e recuperação das regularizações dos pendentes de maior antiguidade e montante, os quais representam apenas uma parte do saldo em aberto e devem de ser analisados no âmbito de todos os valores pendentes de reconciliações. Numa óptica de prudência, o Banco constituiu provisões específicas, para eventuais perdas decorrentes do processo de reconciliação conforme consta da nota 19. Note 19 – Provision for risks and charges Nota 19 - Provisões para riscos e encargos AKZ Milhares AKZ thousands Riscos Gerais de Crédito General credit risks Riscos Bancários Banking risks 149 024 306 822 197 948 653 794 - 930 707 336 363 1 267 070 (149 024) (725 545) - (874 569) Utilizações/Regularizações Use/regularization - - - - Saldo em 31/12/04 Balance as at 31/12/04 - 511 984 534 311 1 046 295 Saldo em 01/01/04 Balance as at 01/01/04 Dotações - (nota 28) Entries (Note 28) Anulações - (nota 28) Cancellations (Note 28) Pensões de Reforma Retirement pensions Total Total Demonstrações Financeiras Financial Statements A rubrica Conta cativa para importação representa o valor cativo de clientes em moeda estrangeira para fazer face à abertura de cartas de crédito e emissão de ordens de pagamento em moeda estrangeira. A cobertura do risco cambial é da responsabilidade dos clientes. 77 Riscos Gerais de Crédito General credit risks Pensões de Reforma Retirement pensions Saldo em 01/01/04 Balance as at 01/01/04 1 884 Dotações - (nota 28) Entries (Note 28) 3 880 8 267 10 867 3 974 14 841 (1 884) (8 472) - (10 356) Utilizações/Regularizações Use/regularization - (297) (238) (535) Saldo em 31/12/04 Balance as at 31/12/04 - 5 978 6 239 12 217 O Banco procedeu à anulação da Provisão para Pensões de reforma e sobrevivência, conforme referido na nota 2, passando a adoptar o critério referido na alínea i) da nota 4. A nota 31 apresenta os pressupostos e montantes registados no âmbito do Fundo de Pensões BAI. A provisão para Riscos Bancários foi constituída em conformidade com o referido na alínea j), da nota 4, e apresenta-se discriminada como segue: The Bank cancelled the Provision for Retirement and survivor pensions, as referred in Note 2, and is now following the criterion set out in Clause i) of Note 4. Note 31 sets out the assumptions and amounts for the BAI pension fund. The provision for Banking risks was made as referred in Clause j) of Note 4 and can be broken down as follows: Activos Dados em Garantia de créditos (nota 30) Assets given as credit guarantees (Note 30) USD’ 000 18 872 221 Contingências diversas Sundry contingencies 245 301 2 864 Reconciliações Bancárias Bank reconciliations 248 727 Contas de Regularização activas (nota 13) Transitory accounts – assets (Note 13) Total Total Decorrente da autorização concedida pelo Banco Nacional de Angola no final do exercício de 2003, o Banco deu continuidade ao processo de aquisição de acções próprias, tendo no exercício adquirido 29,5% do seu capital a alguns dos seus accionistas. Esta detenção de acções próprias, assim como a detenção dos 2% do capital já adquirido no exercício de 2003, foi apenas temporária e inserida na reorganização do núcleo accionista do Banco, pelo que ainda no exercício de 2004, o Banco procedeu à alienação, ao valor nominal, de todas as acções adquiridas (31,5% do capital). 2 904 21 411 250 534 311 6 239 Os valores provisionados respeitantes a contingências diversas foram prudencialmente avaliados, e visam salvaguardar eventuais riscos a que o Banco possa estar exposto, caso se venham a confirmar os factos que lhes estão subjacentes. Amounts provisioned for sundry contingencies were prudentially ascertained and they are intended to cover risks that the Bank might be exposed to, if the underlying situations were to come about. A constituição da provisão para reconciliações bancárias insere-se no trabalho de análise e recuperação que o Banco se encontra a realizar para os itens pendentes de maior antiguidade e montante, e visa cobrir o risco de eventuais perdas decorrentes de saldos devedores não conciliáveis. The provision for Bank reconciliations is part of the analysis and recovery procedures under way at the Bank for the largest outstanding and most long-standing amounts. It is intended to cover the risk of possible losses on unreconciled balances. Nota 20 - Capital e reservas Note 20 – Capital and reserves O capital é equivalente a USD 32 500 milhares, representado por 3 250 000 acções de valor nominal equivalente a USD 10 cada e encontra-se The Bank’s capital is equivalent to USD 32 500 thousand, in the form of 3 250 000 shares of USD 10.00 nominal value, wholly paid up. The At the end of 2003, the National Bank of Angola authorised the Bank to continue to buy back shares in the hands of shareholders. During 2004, the Bank acquired 29.5% of its capital from some of its shareholders. The shares are held on a temporary basis, along with 2% of capital acquired in 2003. The aim is to realign the core shareholding structure of the Bank. For this reason, the Bank disposed of all the shares acquired (31.5% of equity) at nominal value. In light of the changes mentioned, shareholders breakdown as at 31 December 2004 is as follows: Em face das alterações mencionadas, a composição accionista em 31 de Dezembro de 2004 é a seguinte: Accionista Shareholder AKZ’ 000 Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 2 503 Total Total - Anulações - (nota 28) Cancellations (Note 28) 78 Riscos Bancários Banking risks capital is in fact denominated in Kwanzas, to the amount of AKZ 6 531 818. The exchange rate was the rate when the Bank was set up (USD 1: AKZ 0,200979). Nº acções Nº of shares Valor USD Value in USD Valor AKZ Value in AKZ % Participação % held M & P Associados 786 500 7 865 000 1 580 700 24,20% SONANGOL, UEE 276 250 2 762 500 555 205 8,5% Investec Bank, Limited 243 750 2 437 500 489 886 7,5% Arcinella – Assets, S.A. 227 500 2 275 000 457 227 7,0% Sforza Properties (British Virgin Islands) 211 250 2 112 500 424 568 6,5% Dabas Managemente, Limited 162 500 1 625 000 326 591 5,0% Amercon International 162 500 1 625 000 326 591 5,0% ABL 162 500 1 625 000 326 591 5,0% 1 017 250 10 172 500 2 044 459 31,30% 3 250 000 32 500 000 6 531 818 100,0% Outros Others Demonstrações Financeiras Financial Statements USD Milhares USD thousands integralmente realizado. Este capital é no entanto denominado em Kwanzas, no montante de AKZ 6 531 818 tendo-se para o efeito utilizado o câmbio oficial à data da constituição de USD 1: KZR 0,200979. 79 AKZ’ 000 Capital Social Share capital Aumentos Increases Regular/ Transf. Regularisation transfer Diminuição Decreases Saldo em 31-12-04 Balance at 31/12/04 Disponibilidades s/ o Banco Central Availabilities at the central bank 6 Disponibilidades sobre IC no Estrangeiro Availabilities at credit institutions abroad 126 974 1 508 145 670 1 927 Aplicações em IC nacionais Placements at domestic credit institutions 3 441 41 - - 281 395 3 342 384 026 5 081 2 143 702 25 460 1 611 413 21 319 478 263 5 680 456 035 6 033 20 791 247 14 027 185 3 054 566 36 278 2 611 649 34 551 2 310 449 823 022 (1 145 468) 41 637 2 029 640 Reservas Legal Legal reserve 180 434 415 548 - - 595 982 Reservas reaval. Imobilizado Fixed asset revaluation reserve 823 326 281 339 (9 266) 36 285 1 131 684 Outras Reservas – Livres Other reserves – free 287 362 223 757 - 511 119 Crédito Credit Outras Reservas – Filial Other reserves - affiliate 866 144 - - 703 910 Títulos Securities Outras Reservas – Acções Other reserves - shares - (48 319) (48 319) Crédito e Títulos Vencidos Credit and securities due Resultados Transitados Results carried over - - - - - 1 598 264 1 802 468 (1 598 264) - 1 802 468 6 072 511 3 497 815 (2 915 232) 77 922 6 733 016 Aumentos Increases Regular/ Transf. Regularisation transfer Diminuição Decreases Saldo em 31-12-04 Balance at 31/12/04 Capital Social Share capital 32 500 - - - 32 500 Reservas Legal Legal reserve 3 334 5 255 - - 8 589 Outras Reservas – Livres Other reserves – free 5 264 5 284 - - 10 548 - (564) - - (564) Reservas reexpressão Re-expression reserves 16 150 - (8 786) - 7 364 Resultados Transitados Results carried over - - - - - 20 210 21 046 (20 210) - 21 046 77 458 31 021 (28 996) 0 79 483 Outras Reservas – Acções Other reserves - shares Resultados Exercício Results for the year As Reservas para Manutenção dos Fundos Próprios foram calculadas com base na política contabilística descrita na alínea h) da nota 4, a qual incorpora alterações face ao exercício anterior, conforme referido na nota 2. Reserves for Maintenance of Equity were calculated on the basis of the accounting policy described in Clause h) of Note 4, which includes changes from the previous year, as referred in Note 2. Os montantes expressos nas contas de Outras Reservas – Filial e Outras Reservas – Acções, correspondem, respectivamente, à actualização do valor da situação líquida da Filial, conforme referido na alínea f) da nota 4, e a um prémio pago na aquisição de acções a um dos accionistas do Banco. The amount in Other reserves – Affiliate corresponds to an up-dating of net worth of the affiliate, as referred in Clause f) of Note 4, and the amount in Other reserves – Shares is for a premium paid at acquisition of shares from a shareholder of the Bank. 2003 USD’ 000 478 6 532 Saldo em 01-01-04 Balance at 01/01/04 2003 AKZ’ 000 - - USD’ 000 2004 USD’ 000 - - (162 234) Note 21 – Interest and similar income 2004 AKZ’ 000 - Resultados Exercício Results for the year Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Saldo em 01-01-04 Balance at 01/01/04 Nota 21 - Juros e Proveitos Equiparados 6 532 Reser. p/ manut. de Fundos Próprios Equity maintenance reserves 80 The movement on Capital and reserves is as follows: Aplicações em IC no estrangeiro Placements at credit institutions abroad Os juros de crédito interno reflectem a remuneração respeitante ao exercício de todos os créditos concedidos, sendo o montante relativo a crédito vencido referente a juros de crédito, assim como a juros de mora suportados pelos clientes e decorrentes do atraso na liquidação dos compromissos de crédito. The interest on domestic credit relates to the income during the year from all credit granted. The amount relating to outstading credit refers to interest on credit and late interest paid by customers after credit instalments have fallen due. Nota 22 - Juros e Custos Equiparados Note 22 – Interest and similar costs 2004 AKZ’ 000 Recursos de IC’s no País – MN Funds at domestic credit institutions – Angolan currency Recursos de IC’s no Estrangeiro – ME Funds at credit institutions abroad – foreign currency Depósitos Deposits 2004 USD’ 000 2003 AKZ’ 000 2003 USD’ 000 1 - - - 13 052 155 2 895 38 540 131 6 415 392 589 5 194 553 184 6 570 395 484 5 232 Nota 23 - Resultados em operações financeiras Note 23 – Results from financial operations Os resultados líquidos em operações financeiras apresentam-se como se segue: Net results from financial operations are as follows: 2004 AKZ’ 000 Reavaliação da posição cambial Revaluation of foreign exchange position 2004 USD’ 000 2003 AKZ’ 000 2003 USD’ 000 - - - - Lucros Profits 1 787 159 21 225 6 578 581 87 032 Prejuízos Losses (189 553) (2 251) (4 186 440) (55 385) 1 597 606 18 974 2 392 141 31 647 Demonstrações Financeiras Financial Statements O movimento de Capital e Reservas foi o seguinte: 81 The fall recorded on the results from financial operations came on the back of a considerable squeeze on exchange-rate margins, as well as the fact that the Angolan currency levelled off against the US dollar. Nota 24 - Outros Proveitos Note 24 – Other income Os valores expressos nesta rubrica, num total de AKZ 518 107 milhares ou USD 6 154 milhares são fundamentalmente decorrentes de receitas relativas diversas de prestação de serviços a clientes, nomeadamente despesas de expediente e de comunicação, e respeitantes ao contrato de gestão e de prestação de serviços logísticos celebrado com uma entidade relacionada (nota 12), respectivamente pelos montantes totais de USD 1 467 milhares, e USD 4 028 milhares. The amounts in this item total AKZ 518 107 thousand, equivalent to USD 6 154 thousand. They derive fundamentally from a variety of services provided to customers, such as administrative and communications expenses (totalling USD 1 467 thousand), management and logistical services contracts carried out with a related entity (USD 4 028 thousand) (note 12). Nota 25 - Custos com o pessoal Note 25 – Personnel expenses 2004 AKZ’ 000 Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Fornecimentos de terceiros Third party supplies 2004 USD’ 000 2003 AKZ’ 000 2003 USD’ 000 112 743 1 339 87 617 1 159 Rendas e alugueres Rent and rentals 97 938 1 163 50 339 666 Comunicações Communications 85 631 1 017 51 631 683 Deslocações e estadias Travel and lodging 153 749 1 826 97 712 1 293 Publicidade Advertising 148 650 1 765 127 168 1 682 15 241 181 14 404 191 119 106 1 415 31 517 417 28 283 336 16 102 213 376 287 4 469 235 750 3 119 1 137 628 13 511 712 240 9 423 Custos c/trabalho independente Costs with outsourcing Conservação e reparação Upkeep and repairs Outros serviços de terceiros Other third party services 2003 AKZ’ 000 Note 26 – Administrative costs 2004 AKZ’ 000 Seguros Insurance 2003 USD’ 000 The item Other third party services is made up in the main of costs with security and surveillance of premises, to the amount of USD 2 192 thousand and sundry services such as computer, management and audit consultancy. These together total USD 1 356 thousand. 356 A rubrica de outros serviços de terceiros, é constituída na sua maioria por custos com segurança e vigilância de instalações no montante de USD 2 192 milhares, e de prestação de serviços diversos, nomeadamente consultoria informática e de gestão e auditoria, estes no valor conjunto de USD 1 356 milhares. 31 174 412 Nota 27 - Outros Custos Note 27 – Other costs - 480 6 10 680 630 513 8 341 O saldo desta conta, no valor de AKZ 96 544 milhares, ou seja, USD 1 147 milhares, é constituída por valores respeitantes a quotizações, donativos e patrocínios no montante de USD 503 milhares concedidos para incentivo e contribuição ao desenvolvimento de actividades culturais e sociais e desportivas, assim como por outros custos diversos no montante de USD 644 milhares. The balance on this account is AKZ 96 544 thousand, equivalent to USD 1 147 thousand. It is made up of memberships, donations and sponsorship to the amount of USD 503 thousand. The purpose is to foster initiatives and contribute to the development of cultural, social and sporting activities, along with other sundry costs to the amount of USD 644 thousand. A conta de outros custos inclui o montante de AKZ 85 305 milhares, ou seja, USD 996 milhares, referente a custos não aceites para efeito de matéria tributável. The Other costs include AKZ 85 305 thousand, equivalent to USD 996 thousand for costs that cannot be imputed to taxable income. Remuneração órgãos de gestão Governing bodies 81 036 962 78 448 1 038 Remuneração dos empregados Personnel costs 693 437 8 236 482 721 6 386 Encargos com Cooperantes Payments to expatriates 16 350 194 10 814 143 Encargos sociais obrigatórios Compulsory social charges 83 626 993 26 876 Encargos sociais facultativos Optional social charges 24 820 295 899 269 Outros custos com pessoal Other personnel costs 82 2004 USD’ 000 Nota 26 - Gastos administrativos O número médio de trabalhadores em 2004 foi de 453 (2003: 302). O crescimento verificado deve-se à abertura de novas agências. The average staffing level in 2004 was 453 (compared with 302 in 2003). The increase stems from the new branches that were opened. A conta de encargos sociais obrigatórios inclui o montante de USD 540 milhares relativo às responsabilidades correntes por pensões de reforma e sobrevivência de acordo com a alínea i), da nota 4, e com a nota 31. Compulsory social charges include USD 540 thousand relating to current responsibilities with retirement and survivor pensions, as per Clause i) of Note 4 and Note 31. Demonstrações Financeiras Financial Statements A diminuição registada nos resultados em operações financeiras foi devido à diminuição significativa das margens cambiais, bem como à estabilização da moeda nacional face ao US Dólar Americano. 83 Note 28 – Provisions 2004 AKZ’ 000 2004 USD’ 000 2003 AKZ’ 000 2003 USD’ 000 Para crédito e juros vencidos For credit and interest due 298 384 3 484 489 126 6 112 Para riscos gerais de crédito For general credit risk 205 162 2 396 39 083 684 Para risco de crédito For credit risk 503 546 5 880 528 209 6 796 Para pensões reforma For retirement pensions (149 024) (1 740) 31.633 (117) Para manutenção fundos próprios For maintenance of shareholder’s equity (322 446) (3 765) 542 475 6 860 336 363 3 927 182 722 2 711 368 439 4 302 1 285 039 16 250 Para Riscos Bancários For banking risks Nota 30 - Rubricas extrapatrimoniais Provisions for credit risk were made in accordance with Clause b) of Note 4. As Reservas para Manutenção dos Fundos Próprios foram calculadas com base na política contabilística descrita na alínea h) da nota 4, a qual incorpora alterações face ao exercício anterior, conforme referido na nota 2. The reserve for maintenance of shareholder’s equity was calculated on the basis of the accounting policy described in Clause h) of Note 4 and it includes changes from 2003, as referred in Note 2. Responsabilidades e passivos eventuais Liabilities and potential responsibilities Nota 29 - Resultados extraordinários Note 29 – Extraordinary results 2004 USD’ 000 2003 AKZ’ 000 2003 USD’ 0000 Perdas Extraordinárias Extraordinary losses (17 538) (208) (52 998) (701) Extravios, roubos e falsificações Theft, forgeries and items gone missing (65 277) (775) (3 983) (52) Outras perdas extraordinárias Other extraordinary losses carried over (6 697) (80) (13 434) (178) (37 391) (444) (11 972) (159) (126 903) (1 507) (82 387) (1 090) 28 196 335 270 4 267 522 3 177 12 706 168 295 718 3 512 12 976 172 168 815 2 005 (69 411) (918) Ganhos extraordinários Extraordinary gains Outros ganhos extraordinários Other extraordinary gains De exercícios anteriores Carried over from previous years A rubrica de perdas extraordinárias inclui o montante de AKZ 38 433 milhares, ou seja, USD 449 milhares, referente a custos não aceites para efeito de matéria tributável, incluindo ainda custos registados com Extravios, roubos e falsifica- Extraordinary losses include AKZ 38 433 thousand, equivalent to USD 449 thousand, relating to non-taxable items and costs recorded as items gone missing, theft and forgeries to the amount of USD 656 thousand. The Bank has requested the Tax authorities to accept this sum for tax purposes, as referred in Clause k) of Note 4. This item also includes USD 299 thousand in losses from previous years, corresponding to one-tenth of the liability for past services relating to retirement and survivor pensions, as per Clause i) of Note 4, and also set out in Notes 13, 17 and 31. During 2004, the Bank recovered credit and interest to the amount of AKZ 265 759 thousand, equivalent to USD 3 103 thousand recorded as unrecoverable credit. Note 30 – Off-balance-sheet items 2004 AKZ’ 000 2004 USD’ 000 2003 AKZ’ 000 2003 USD’ 000 Garantias e avales prestados Guarantees and warrants granted 2 287 126 26 706 2 723 583 34 440 Créditos documentários s/estrangeiro Documentary credit on foreign countries 5 094 326 59 484 3 533 637 44 683 Compromissos perante terceiros Third-party commitments 1 862 844 21 752 - - 15 829 804 184 836 109 654 1 387 3 666 347 42 810 3 731 647 47 187 346 888 4 050 1 047 212 13 242 29 087 335 339 638 11 145 733 140 940 Responsabilidades por prestação serviços Liabilities for services rendered Activos dados em garantia Assets given as guarantees Outras contas extra patrimoniais Other off-balance-sheet accounts Multas e Penalizações Fines and penalties De exercícios anteriores From previous years Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 No decurso do exercício de 2004 o Banco recuperou crédito e juros em situação de abatido no montante de AKZ 265 759 milhares, equivalentes a USD 3 103 milhares. As provisões para risco de crédito foram constituídas de acordo com o referido na alínea b) da nota 4. 2004 AKZ’ 000 84 ções no montante de USD 656 milhares, para os quais o Banco solicitou à Administração Fiscal a sua aceitabilidade fiscal, conforme referido na alínea k), da nota 4. Esta rubrica incorpora ainda, em conta de perdas de exercícios anteriores um montante de USD 299 milhares, correspondente a um décimo das responsabilidades passadas por pensões de reforma e sobrevivência, em conformidade com o referido na alínea i), da nota 4 e com o constante nas notas 13, 17 e 31. A conta de compromissos assumidos perante terceiros engloba o registo de AKZ 987 848 milhares, ou USD 11 535 milhares respeitante a linhas de crédito irrevogáveis, as quais não são comparáveis com a posição expressa no exercício anterior conforme referido na nota 2, bem como um compromisso de compra de obrigações no montante de AKZ 874 996 milhares, equivalente a EUR 7 500 milhares (nota 9). Commitments to third parties include AKZ 987 848 thousand, equivalent to USD 11 535 thousand relating to irrevocable credit lines. These are not comparable to the position in the previous year, as referred in Note 2. In addition, there is a commitment on bond purchase to the amount of AKZ 874 996 thousand, equivalent to EUR 7 500 thousand (Note 9). A conta de responsabilidades por prestação de serviços respeita fundamentalmente à guarda de valores de clientes, nomeadamente OT’s e Títulos BAI, no total de AKZ 15 381 441 milhares, ou seja, USD 179 601 milhares, e ao registo da carteira FDES sob gestão do Banco no valor de AKZ 430 566 milhares, equivalentes a USD 5 027 milhares. Conforme referido na nota 2, esta conta não se apresenta comparável com as demonstrações financeiras em 31 de Dezembro de 2003. Liabilities for services rendered refer essentially to custodian operations on behalf of customers, such as treasury bonds and BAI securities. The total amount is AKZ 15 381 441 thousand, equivalent to USD 179 601 thousand. The FDES managed portfolio is also included, to the amount of AKZ 430 566 thousand, equivalent to USD 5 027 thousand. As mentioned in Note 2, this account is not directly comparable with the financial statements as at 31 December 2003. Demonstrações Financeiras Financial Statements Nota 28 - Provisões 85 Em outras contas extrapatrimoniais encontramse registados montantes respeitantes a crédito abatido ao activo (capital, juros e despesas de créditos). Conforme referido na nota 2, esta conta não se apresenta comparável com a posição em 31 de Dezembro de 2003, por nessas demonstrações financeiras se encontrarem registadas nesta conta as posições relativas às operações associadas ao FDES, no montante de AKZ 443 591 milhares, equivalente a 5 609 milhares, a qual no exercício de 2004 se encontra registada em responsabilidades por prestações de serviço. Assets given as guarantees total AKZ 3 666 347 thousand, equivalent to USD 42 810 thousand. They represent the deposits set aside as collateral to cover transactions undertaken by the Bank under lines of credit contracted with financial institutions abroad (Note 7) and credit and other transactions involving the Bank’s affiliate, BAI Europa (Notes 7 and 19). Other off-balance-sheet items include amounts recorded for credit deducted from assets (principal, interest and credit expenses). As referred in Note 2, this account is not directly comparable with the position as at 31 December 2003. The reason for this is that the account at that date held positions relating to FDES transactions, to the amount of AKZ 443 591 thousand, equivalent to USD 5 609 thousand. In 2004, this amount is recorded under liabilities for services rendered. 2004 AKZ’ 000 2004 USD’ 000 2003 AKZ’ 000 Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 As posições em aberto com entidades relacionadas, em 31 de Dezembro de 2004, são as seguintes: Unclosed positions with related entities, as at 31 December 2004, are as follows: 2004 AKZ’ 000 Garantias e avales prestados Guarantees and warrants granted 1 293 378 16 355 Créditos documentários s/estrangeiro Documentary credit on foreign countries 89 805 1 049 445 466 5 633 Compromissos perante terceiros (nota 8) Third-party commitments (Note 8) 325 346 3 799 - - Responsabilidades por prestação serviços Liabilities for services rendered - - - - 1 482 935 17 315 1 575 145 19 918 - - - - 2 765 757 32 294 3 313 989 41 906 1 027 707 12 000 - - 604 332 7 056 - - - - - - - - - 1 632 039 19 056 0 0 Direitos Rights 4 468 158 56 501 Compromissos assumidos por terceiros Commitments with third parties 7 331 532 85 606 - - Operações de câmbio e taxas de juro Exchange and interest-rate operations 104 812 1 224 193 361 2 445 Compromissos assumidos por terceiros Commitments with third parties 5 359 361 62 578 - - Operações de câmbio e taxas de juro Exchange and interest-rate operations 24 826 631 289 887 4 661 519 58 946 A conta de compromissos assumidos por terceiros incorpora os valores de linhas de crédito não utilizadas junto de correspondentes e não se apresenta comparável com a posição em 31 de Dezembro de 2003, conforme consta na nota 2. Na conta de serviços prestados por terceiros en- 2003 USD’ 000 10 131 140 479 The item Guarantees received reflect the amounts corresponding to personal and real guarantees obtained from customers to cover credit operations. Due to the existing difficulties in the market and internal processing procedures, these operations are still short in terms of records and valuation despite the efforts that are being develloped by the Bank. As referred in Note 2, this account is not directly comparable with the position as at 31 December 2003. 2003 AKZ’ 000 867 671 Outras contas extra patrimoniais Other off-balance-sheet accounts A conta de garantias recebidas reflecte os montantes respeitantes a garantias pessoais e reais obtidas de clientes para cobertura de operações de crédito, as quais, face às dificuldades de tratamento operacional e de mercado, e pese embora o esforço que tem vindo a ser desenvolvido pelo Banco, ainda apresentam insuficiências ao nível do registo e valorização. Conforme referido na nota 2, esta conta não se apresenta comparável com a posição expressa para a mesma no exercício anterior. 2004 USD’ 000 Responsabilidades e passivos eventuais Liabilities and potential commitments 12 030 926 Serviços prestados por terceiros Services supplied by third parties 86 value) that are kept under custody of other institutions, specifically the National Bank of Angola and credit institutions abroad. As referred in Note 2, this account is not directly comparable with the position as at 31 December 2003. Activos dados em garantia (nota 7) Assets given as guarantees (Note 7) 2003 USD’ 000 Direitos Rights Garantias recebidas Guarantees received contram-se registadas, ao valor nominal, os títulos que são detidos pelo Banco e que se encontram à guarda de outras instituições, nomeadamente Banco Nacional de Angola e Instituições de Crédito estrangeiras, não sendo esta posição comparável com a apresentada nas demonstrações financeiras de 2003, de acordo com o referido na nota 2. Garantias recebidas Guarantees received Serviços prestados por terceiros Services supplied by third parties Nota 31 - Pensões de Reforma e de Sobrevivência Note 31 – Retirement and survivorship pensions Commitments with third parties include unused credit lines at correspondent banks. As referred in Note 2, this account is not directly comparable with the position as at 31 December 2003. Tal como descrito na alínea i), da nota 4, o Banco assume o compromisso de atribuir aos seus colaboradores ou às suas famílias, prestações pecuniárias a título de reforma por velhice, de reforma antecipada ou de sobrevivência, nos termos acordados no contrato de constituição do “Fundo de Pensões BAI”. As responsabilidades do BAI com pensões foram reconhecidas no exercício, respeitando estas a um décimo das responsabilidades passadas e à totalidade do custo por serviços correntes (nota 25 e 29). The Bank is committed to providing cash pensions for its employees and their families (as set out in Clause i) of Note 4). Included in this are old-age pensions, early retirement, and survivorship pensions, in accordance with the contract for the creation of BAI pension fund. BAI liabilities with regard to pensions have been recorded for the financial year, in respect of one-tenth of the amount for past service and the total amount for current service (Notes 25 and 29). In the item Services supplied by third parties are recorded securities held by the Bank (at nominal O Banco celebrou um contrato de gestão com a AAA Pensões, S.A.R.L., entidade a quem compe- The Bank has signed a management contract with AAA Pensions S.A.R.L. and it is their responsi- Demonstrações Financeiras Financial Statements O montante de AKZ 3 666 347 milhares, equivalente a USD 42 810 milhares, registado como activos dados em garantias representam os montantes de disponibilidades que se encontram a caucionar operações realizadas pelo Banco ao abrigo de linhas de crédito contratadas com Instituições Financeiras Estrangeiras (nota 7), assim como operações de crédito e outras respeitantes à Filial BAI Europa (nota 7 e 19). 87 O método de valorização actuarial utilizado foi o Projected unit credit. Em 31 de Dezembro de 2004, os colaboradores e pensionistas beneficiários de plano de pensões financiados pelo fundo de pensões são em número de 254 (duzentos e cinquenta e quatro) e 0 (zero), respectivamente. Os principais pressupostos actuariais e financeiros utilizados no cálculo das responsabilidades por pensões foram, os abaixo discriminados, tendo a moeda de referência e de cálculo sido o dólar americano, e o cenário económico o apresentado pela entidade gestora: bility to draw up the annual actuarial assessment that forms the basis for the calculations for retirement and survivor pensions and for management of the fund. The actuarial study as for 31 December 2004 was drawn up by a Brazilian entity, contracted by the pension fund management company. The actuarial method used was the Projected unit credit. As at 31 December 2004 there are 254 (two hundred and fifty-four) employees and 0 (zero) pensioners benefiting from the pension plan. The main actuarial and financial assumptions used for calculating pension liabilities are detailed below. The USD was used for the calculations and the economic framework was presented by the pension fund management company. Pressupostos Assumptions Tábua de Mortalidade Mortality rate ANGV - male Tábua de Invalidez Handicap rate Álvaro Vindas Tábua de mortalidade de inválido Disable mortality rate Tábua de Rotatividade / saída Turnover rate Tábua de Novas Entradas New entry rate Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Crocker Sarason Não utilizada Not Used Taxa de Juro anual (ao ano) Annual interest rate (per year) 4% Taxa de Crescimento Salarial (ao ano) Rate of salary growth (per year) 1% Taxa de Crescimento de Pensões (ao ano) Pensions growth rate (per year) 1% Em 31 de Dezembro de 2004, o valor actual das responsabilidades por pensões de reforma e sobrevivência é como se segue: 88 Soa Trans 1978 - male Custo do Serviço Corrente Cost of current services Em virtude de ainda não existir uma suficiente clarificação e enquadramento fiscal relativo aos custos associados a pensões de reforma e sobrevivência, o Banco, solicitou à Administração fiscal a sua aceitabilidade fiscal, conforme referido na alínea i) e k), da nota 4. O Banco não procedeu, no decurso do exercício de 2004, a contribuições para o fundo de pensões, situação que será regularizada no exercício de 2005, através do fundeamento das responsabilidades passadas e correntes mencionadas anteriormente (alínea i), da nota 4 e nota 17). At 31 December 2004, responsibilities for past service are totally recognised as liabilities (Note 17). The Bank has deferred these for 10 years, as per Clause i) of Note 4, detailed in Notes 13 and 29. Liabilities for current service total USD 540 thousand, and are recorded as personnel costs, and detailed in Note 25. Due to the lack of clarity in the tax framework, the Bank has requested clarification from the Tax authorities on certain costs being acceptable for tax purposes (see Clause i) and k) of Note 4. During 2004, the Bank did not make contributions towards the pension fund but this situation will be straightened out in 2005, trough the funding of liabilities for past and present service. This had been referred before, in Clause i) of Note 4 and in Note 17. Nota 32 - Responsabilidades Contingentes Note 32 – Contingencies O Banco foi notificado da instauração de um processo de contra ordenação pelo Banco de Portugal, à sua Filial BAI Europa, pelo alegado incumprimento de normas prudenciais. Deste processo poderá vir a resultar a aplicação de uma coima, conforme definido na legislação em vigor. A Filial do Banco apresentou a sua defesa neste processo, não se conhecendo a esta data o seu desfecho final e consequentes impactos nas demonstrações financeiras. The Bank of Portugal has notified the Bank that a case has been instigated against its affiliate, BAI Europa, for alleged non-compliance with prudential standards. This could lead to the imposition of a fine in accordance with legal regulations in force. The affiliate has stated its position and at the present date, the final outcome and the impact on the financial statements are not known. As at 31 December 2004, the present value of retirement and survivor pensions, is as follows: USD' 000 Responsabilidades por serviços passados Liabilities for past services Em 31 de Dezembro de 2004, as responsabilidades por serviços passados encontram-se totalmente reconhecidas no passivo (nota 17), tendo o Banco procedido ao diferimento deste custo pelo período de 10 anos, conforme referido na alínea i) da nota 4, e expresso na nota 13 e 29. O montante respeitante às responsabilidades pelo serviço corrente no valor de USD 540 milhares, foi registado como custos com pessoal, e encontra-se expresso na nota 25. 2 987 540 Responsabilidades por serviços futuros Liabilities for future services 9 036 Responsabilidades por serviços totais Liabilities for total services 12 563 Demonstrações Financeiras Financial Statements te a responsabilidade de elaborar as avaliações actuarias anuais necessárias ao cálculo das responsabilidades por pensões de reforma e sobrevivência, assim como a gestão do fundo de pensões. O estudo actuarial reportado a 31 de Dezembro de 2004 foi elaborado por uma entidade brasileira, a qual foi contratada para o efeito pela entidade gestora do fundo de pensões. 89 Anexos Annexes Anexo A - Mapa do movimento anual do imobilizado (em AKZ) Annexe A - Chart of annual movements in fixed assets – in AKZ Imobilizado bruto Gross fixed assets AKZ’ 000 Reavaliações Revaluation Saldo em 31/12/04 Balance as at 31/12/04 Saldo em 01/01/04 Balance as at 01/01/04 Amortizações do Exercício Depreciation for the year ( 53 296) 0 206 443 29 252 55 261 0 ( 0) 0 139 137 0 0 0 0 0 Outras imob. incorpóreas Other intangible fixed assets 0 0 0 0 Total imob. Incorpóreo Total intangible fixed assets 98 581 161 297 (53 296) Imóveis serviço próprio Fixed assets own use 823 502 1 533 846 1 274 789 Saldo em 31/12/04 Balance as at 31/12/04 01/01/04 31/12/04 (14 189) 0 70 324 69 190 136 119 0 1 0 138 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 206 582 29 389 55 261 (14 188) 0 70 462 69 192 136 120 (579 261) 830 557 2 608 644 64 447 23 826 (598 359) 595 474 85 388 759 055 2 523 256 302 588 (172 322) 275 531 1 680 585 364 955 237 917 (208 679) 202 363 596 555 909 834 1 084 030 1 290 2 455 (58) 108 3 795 188 194 (172) 146 356 1 102 3 438 891 3 492 (161) 343 4 566 341 310 (235) 198 614 550 3 951 Total imob. corpóreo Total tangible fixed assets 2 100 472 1 842 381 (751 802) 1 106 539 4 297 590 429 931 262 247 (807 445) 798 181 682 914 1 670 541 3 614 676 Imobilizacões em curso Fixed assets in progress 1 152 504 2 068 706 (1 641 287) 0 1 579 923 0 0 0 0 0 1 152 504 1 579 923 Total imob.corp./ curso Total tangible fixed assets/ in progress 3 252 976 3 911 087 (2 393 089) 1 106 539 5 877 513 429 931 262 247 (807 445) 798 181 682 914 2 823 045 5 194 600 Aquisições Acquisitions Abates/ Regulariz. Deductions / Regularisation 98 442 161 297 139 Desp. edifícios arrendados Costs in rented buildings Software Software Despesas de constituição Starting-up expenses Equipamento Equipment Património artístico Works of Art Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Imobilizado líquido Net fixed assets Reavaliações Revaluation Saldo em 01/01/04 Balance as at 01/01/04 92 Amortizações acumuladas Accumulated amortisation Outras imobilizações Other fixed assets Abates/ Regulariz. Deduction / Regularisation Anexo B - Mapa do movimento anual do imobilizado (em USD) Annexe B - Chart of annual movements in fixed assets – restated in USD Amortizações acumuladas Accumulated amortisation Reavaliações Revaluation Saldo em 31/12/04 Balance as at 31/12/04 Saldo em 01/01/04 Balance as at 01/01/04 Amortizações do Exercício Depreciation for the year (675) 0 3 310 1 087 753 0 0 0 158 154 0 0 0 0 0 Outras imob. incorpóreas Other intangible fixed assets 0 0 0 0 Total imob. Incorpóreo Total intangible fixed assets 2 203 1 940 (675) Imóveis serviço próprio Fixed assets own use 10 413 20,527 Equipamento Equipment 16 120 Património artístico Works of Art Outras imobilizações Other fixed assets Imobilizado líquido Net fixed assets Reavaliações Revaluation Saldo em 31/12/04 Balance as at 31/12/04 01/01/04 31/12/04 (206) 0 1 634 958 1 677 0 0 0 154 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 468 1 241 753 (206) 0 1 788 962 1 681 (479) 0 30 461 815 293 (111) 0 997 9 598 29 464 3 734 (231) 0 19 624 4 615 2 808 (457) 0 6 966 11 505 12 658 16 28 0 0 44 2 2 0 0 4 14 40 11 42 0 0 53 4 4 (1) 0 7 7 46 26 560 24 331 (710) 0 50 181 5 436 3 107 (569) 0 7 974 21 124 42 207 Imobilizacões em curso Fixed assets in progress 14 574 22 190 (18 316) 0 18 448 0 0 0 0 0 14 574 18 448 Total imob.corp./ curso Total tangible fixed assets/ in progress 41 134 46 521 (19 026) 0 68 629 5 436 3 107 (569) 0 7 974 35 698 60 655 Saldo em 01/01/04 Balance as at 01/01/04 Aquisições Acquisitions Abates/ Regulariz. Deductions / Regularisation 2 045 1 940 158 Desp. edifícios arrendados Costs in rented buildings Software Software Despesas de constituição Starting-up expenses Total imob. corpóreo Total tangible fixed assets Abates/ Regulariz. Deduction / Regularisation Anexos Annexes Imobilizado bruto Gross fixed assets USD’ 000 93 Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Parecer dos Auditores ao Conselho de Administração 94 Auditor’s Report to the Board Parecer dos Auditores ao Conselho de Administração Auditors Report to the Board Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 A nossa auditoria foi realizada de acordo com as normas internacionais de auditoria. Estas normas exigem que o nosso exame seja planeado e realizado de forma a obtermos uma materialidade relevante. Uma auditoria inclui a verificação, por amostragem, de evidência comprovativa dos valores informações constantes das demonstrações financeiras. Inclui, também, apreciação dos princípios contabilísticos adoptados e avaliação das estimativas significativas feitas pelo Conselho de Administração, bem como da apresentação global da informação constante das demonstrações financeiras. É nossa convicção que a auditoria que realizamos proporciona uma base razoável para a nossa opinião. 96 Em nossa opinião, as demonstrações financeiras acima mencionadas apresentam de forma adequada, em todos os aspectos materialmente relevantes, a posição financeira do BAI – BANCO AFRICANO DE INVESTIMENTOS, S.A.R.L., em 31 de Dezembro de 2004, bem como o resultado das suas operações para o exercício findo nessa, em conformidade com os princípios contabilísticos geralmente aceites em Angola para o sector bancário (Notas nº 2 e 4 do Anexo as demonstrações financeiras). Sem afectar a opinião expressa no parágrafo anterior, chamamos atenção para as seguintes situações: a) Conforme referido no nº 3 das Notas ás Demonstrações financeiras, o Banco apli- We have carried out an audit of the Balance Sheet, the Profit and Loss Account and the attached notes of the BAI – BANCO AFRICANO DE INVESTIMENTOS, S.A.R.L. as at 31 December 2004. Responsibility for the accuracy of the information submitted to us lies with the Board of Directors. Our responsibility is to express an opinion about the financial statements, based on our audit. Our audit was carried out according to internationally recognized auditing procedures. These stipulate that an audit must be designed and carried through in a manner that ensures relevant material conclusions. An audit involves sample checking of information that corroborates the figures in the financial statements, an analysis of the accounting methods used, and an assessment of all significant estimates made by the Board as well as the overall presentation of the information in the financial statements. It is our considered opinion that all the material financial statements referred to above were presented in a manner consistent with generally accepted accounting principles for the banking sector in Angola (see Notes 2 and 4 of the Annex to the accounts) and that they give a picture of the true financial situation of the BAI – BANCO AFRICANO DE INVESTIMENTOS, S.A.R.L. as at 31 December 2004. Nevertheless, and without prejudice to that conclusion, we wish to draw the attention to the following: (a) As stipulated in Note 3 to the attached Accounts, the Bank has observed current accounting procedures in force in Angola. These allow for no adjustment for the effects of inflation, except for tangible fixed assets. It is accordingly difficult to make a year-on-year comparison of balances given Parecer dos Auditores ao Conselho de Administração Auditors Report to the Board Auditámos o Balanço do BAI – BANCO AFRICANO DE INVESTIMENTOS, S.A.R.L, em 31 de Dezembro de 2004, a Demonstração de Resultados relativa ao exercício findo naquela data e o respectivo Anexo. Estas demonstrações financeiras são da responsabilidade do Conselho de Administração do Banco. A nossa responsabilidade consiste em expressarmos uma opinião sobre estas demonstrações financeiras com base na auditoria que realizámos. 97 ca as normas contabilísticas em vigor em Angola, as quais não tomam em consideração excepto para a rubrica de imobilizações corpóreas, a correcção dos efeitos de inflação, situação que afecta a comparabilidade dos saldos em Kwanzas com o ano anterior. Por forma a possibilitar uma leitura mais clara da informação financeira, o Banco apresenta as demonstrações financeiras em milhares de Kwanzas com o correspondente valor de conversão em milhares de dólares, utilizando o método de conversão detalhado na mesma Nota. b) De acordo com o referido no nº 2 das Notas ás Demonstrações Financeiras, o Banco não procedeu à apresentação de contas consolidas, devido à falta de enquadramento legal e fiscal em Angola. c) Conforme referido no nº 32 das notas ás Demonstrações Financeiras, o Banco foi notificado da instauração de um processo de contra ordenação pelo Banco de Portugal, pelo alegado incumprimento de normas prudências por parte da Filial do Banco – Banco BAI Europa, S.A., do qual poderá resultar a aplicação de uma coima, conforme definido na legislação em vigor em Portugal. A filial apresentou a sua defesa neste processo, não se conhecendo a esta data o seu desfecho final e consequentes impactos nas demonstrações financeiras. in Kwanzas. In an attempt to make the financial information easier to understand, the Bank has set out all figures in thousands of Kwanzas, the equivalent in thousands of USD, using conversion procedures also set out in Note 3. (b) As indicated in Note 2 to the attached accounts, the Bank has not produced consolidated accounts, given that the proper legal and fiscal framework for this does not exist Angola. (c) As explained in Note 32 to the attached accounts, the Bank has been notified by the Bank of Portugal alleging failure that Banco BAI Europa S.A, a subsidiary of the Bank, failed to comply with prudential procedures. Under Portuguese law this could lead to a fine. The subsidiary has submitted its defence and the outcome of the proceedings is now being awaited. When the findings are known there may be implications for the financial statements of the BAI. Relatório e Parecer do Conselho Fiscal Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 07 de Abril de 2005 07 April 2005 98 Report and Opinion of the Supervisory Board João Carlos Miguel Alves Ana Salcedas Relatório e Parecer do Conselho Fiscal Senhores Accionistas, To the Shareholders: Em cumprimento das disposições legais e estatutárias, designadamente da Lei nº 1/04, de 13 de Fevereiro (Lei das Sociedades Comerciais), submetemos a apreciação de V.Exas, o relatório e o parecer do Conselho Fiscal sobre o Relatório e Contas de 2004, bem como sobre a correspondente proposta de aplicação de resultados: In compliance with legal and statutory obligations, specifically as set out in Law 1/04 of 13 February (The Company Code), we are submitting for your appreciation the report and opinion of the Supervisory Board on the 2004 accounts, together with the proposal for application of results: 1) Durante o exercício tivemos a oportunidade de acompanhar periodicamente a actividade do Banco através da informação contabilista e contactos quer com a Administração, quer com a diversas áreas, nomeadamente a contabilidade. 1) During the year we monitored the Bank’s operations periodically through its accounting information and through contacts with the Board and a range of departments, especially the accounts. 2) No exercício das nossas funções e com a profundidade e extensão possíveis, procedemos indirectamente, através da informação contabilística consultada, à analise das operações do banco, verificamos e examinamos, por amostragem, a regularidade dos documentos, registos e livros contabilísticos e apreciamos o relatório do Conselho de Administração e as demonstrações financeiras, incluindo balanço, a demonstração de resultados e as respectivas notas. 2) In the course of our work, which was as thorough and wide-ranging as possible, we analysed the Bank’s activity, indirectly, through the accounting information that we consulted. We checked and examined samples illustrating the regular production of documentation, ledgers, and books. We examined the report of the Board of Directors and the financial statements, including the Balance Sheet, the Profit and Loss Account and attached notes. 3) Assim, tendo em conta o relatório dos Auditores Externos, concluímos o seguinte: 3) Mindful of the conclusions in the report of the independent auditors, it is our considered opinion that: Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 a) Que o relatório do conselho de administração e as demonstrações financeiras, estando de acordo com os registos contabilísticos, satisfazem as disposições legais e estatuárias. 100 b) Que o exercício de 2004 foi positivo, sendo de destacar o facto do banco ter conseguido realizar um resultado liquído de AKZ 1 802 431 milhares equivalente a USD 21 046 milhares após ter tido a preocupação, legalmente permitida e economicamente aconselhável, de constituir as adequadas provisões para a estabilidade do seu património. c) Que os critérios valorimétricos utilizados e as politicas contabilísticas seguidas são a) Both the annual report of the Board and the accounts are consistent with accounting procedures and satisfy all legal and statutory provisions. b) There is an indication of the positive development of the Bank’s business in 2004 in its AKZ 1 801 431 000 net profit (equivalent to USD 21 046 000) even after it set aside adequate provisions to ensure the quality of its assets. Such provisions are allowed in law; indeed they are economically advisable. c) The valormetric criteria and the accounting procedures of the Bank are consistent with the policies of previous years, they Relatório e Parecer do Conselho Fiscal Report and Opinion of the Supervisory Board Report and Opinion of the Supervisory Board 101 consistentes com os aplicados nos exercícios anteriores com as disposições emanadas pelo Banco Nacional de Angola, em todos os aspectos materialmente relevantes. 4) Considerando que os documentos referidos em 2) permitem no seu conjunto a compreensão da situação financeira e dos resultados financeiros, do Banco, propomos a aprovação do relatório de gestão do conselho de administração e das contas referentes ao exercício 2004. A aprovação da proposta de aplicação do resultado líquido do exercício de 2004,que consta do Relatório do Conselho de Administração 5) Finalmente, expressamos o nosso agradecimento ao Conselho de Administração e todos os colaboradores com quem contactamos do Banco pela valiosa colaboração prestada. meet the guidelines of the National Bank of Angola and they are in line with all the legal and statutory provisions currently in force. 4) Given that the documentary evidence mentioned in paragraph 2 above, taken as a whole, provides a proper appraisal of the financial practices and results of the Bank, we propose that the Board’s management report and the accounts for 2004 be approved, along with the proposals set out in the report regarding the distribution of the 2004 net results. 5) Finally, we should like to express our thanks to the Board and all those whom we dealt with in the Bank. Their help was invaluable. Luanda, 29 de Março de 2005 Luanda, 29 March 2005 O Conselho Fiscal For the Supervisory Board Mário Alberto dos Santos Barber Presidente Chair Jaime de Carvalho Bastos Member Agências Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 Branches 102 Agências Branches Banco Africano de Investimentos S.A.R.L. · Luanda · Benguela · Namibe · Huambo 0501 - Agência Sede Rua Major Kanhangulo, 34 Tel.: (244) 222 335749/335127/336579 Fax: (244) 222 335486 1401 - Agência Benguela Rua Machado dos Santos, 1 Tel.: (244) 272 36150/1/2 Fax: (244) 272 36153 1601– Agência Namibe Gaveto Rua dos Pescadores no 159 c/ Rua 26 de Novembro e Rua das Hortas Tel.: (244) 264 60224/60208 Fax.: (244) 264 50028 1201 - Agência Huambo Rua Craveiro Lopes, Cidade Baixa Tel.: (244) 241 21127/20577/20584 Fax: (244) 241 20584 0502 - Dependência da Alameda Rua Rei Katyavala no 176 Tel.: (244) 222 449359/449563 Fax: (244) 222 371193 1402 - Agência Lobito Rua de Sagres, 2, Zona Comercial Tel.: (244) 272 21933/21938 21992/21995 Fax: (244) 272 21336 0504 - Dependência do Kinaxixi Rua Cônego Manuel das Neves - Ingombotas Tel.: (244) 222 447039/447047 Fax: (244) 222 447075 0505 - Dependência do Africampos Rua N’ gola Kiluangi no 443/444, Bairro Sambizanga, Município do Sambizanga Tel.: (244) 222 381097/380216 Fax: (244) 222 381097 0506 - Dependência do Aeroporto Rua 21 de Janeiro, Aeroporto 4 de Fevereiro Tel.: (244) 222 357404 Fax: (244) 222 357404 0507 – Dependência do Imbondeiro Shoprite Tel.: (244) 222 260743/260442 Fax.: (244) 222 260520 Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 0508 – Dependência da Amilcar Cabral Rua Amílcar Cabral, 164/168 Tel.: (244) 222 394145/396563 Fax.: (244) 222 395841 104 0509– Dependência do Prenda Ruap Comandante Arguelles, 158/160 Tel: (244) 222 358276 / 358683 Fax: (244) 222 359128 0510– Dependência do Valodia (em breve) Av. Comandante Valódia, 157 Tel: (244) 222 444960 / 442471 Fax: (244) 222 449253 1403 – Agência Baia Farta Rua 10 de Dezembro, 41A Tel.: (244) 272 80138/80148 Fax.: (244) 272 80165 · Kwanza Sul 1302 - Agência Porto Amboím Rua Saydi Mingas, CP 13 Tel.: (244) 236 41028/236 41347/236 41135 Fax: (244) 236 41238 · Huíla 1501 - Agência Lubango Dr. António Agostinho Neto, s/ no Tel.: (244) 261 20561/261 21259/ 261 22354/261 30127 Fax: (244) 261 23063 · Malange 0701– Agência Malange Rua Comandante Dangereux, 80 Tel: (244) 251 20213/ 20214 Fax: (244) 251 20223 · Lunda Norte 0901 – Agência Dundo Cidade do Dundo – Centro Urbano, Rua no 8 Tel.: (244) 252 64461 Fax.: (244) 252 64582 0902 – Agência Lucapa Largo 1o de Maio, Lucapa Tel.: Fax.: · Lunda Sul 1701 - Agência Ondjiva Rua 11 de Novembro. No 63 - Ondjiva Cunene Tel.: (244) 265 50434 Fax: (244) 265 50434 1702 - Agência Santa Clara Rua: Principal de Santa Clara/Fronteira Tel: (244) 265 29007 Fax: (244) 265 29007 · Zaire 0301 – Agência Mbanza Congo Rua D. Lukeni Tel.: (244) 232 71121/3 Fax.: (244) 232 711057 0302 - Agência Soyo Base do Kwanda Tel.: (244) 232 636375/642075/642077 Fax.: (244) 232 636377 0801 - Agência Saurimo Rua dos Massacres, s/ no, Bairro Sassamba Tel.: (244) 253 50370/253 50477 Fax: (244) 253 50287 · Cabinda 0201 - Agência Cabinda Rua do Comércio - Bairro Deolinda Rodrigues Tel.: 231 24377/24696 Fax: 231 24696 · Moxico 1001 - Agência Luena Rua Trigo Teixeira, Bairro Comandante N’Zagi Tel.: (244) 254 60111 Fax: (244) 254 60111 · BAI EUROPA SA – Sede Av. António Augusto de Aguiar no. 130, 6o/8o. 1050-020 Lisboa-Portugal Tel.: 00351 21 351 37 51 Fax.: 00351 21 351 37 58 – Agência Rua José Carlos Santos, no. 9, 1700-256 Lisboa-Portugal Tel.: (351) 217 611 450 Fax.: (351) 217 930 600 Agências Branches 0503 - Dependência da Mutamba Rua Amilcar Cabral, 106/108 Tel.: (244) 222 370957/371240 Fax: (244) 222 371193 · Cunene 105 Relatório Anual 2004 Annual Report 2004 106 FICHA TÉCNICA Criação: Executive Center Paginação: Executive Center Impressão e Acabamento: Heska Portuguesa