اكتساب اللغة األجنبية ،والهويات االجتماعية ،والمساواة بين الجنسين :دراسة حالة المغربية. Elaine Aarid [email protected] Aquisição de língua estrangeira, identidades sociais e gênero: um estudo de caso marroquino Adquirir outra língua é adquirir outra alma.” Wittgenstein 1922. Marrocos – Um país multilíngue Berbere – falado pelo povo local conhecido como Amazigh, ou Berbere (Bárbaro). Árabe Clássico - Ser um muçulmano era visto como necessário para ser um ‘verdadeiro’ marroquino. Francês – língua de prestígio Árabe Marroquino – versão genérica do Árabe Clássico falado no dia-a-dia por marroquinos. Ensinar inglês em Marrocos é uma tarefa difícil. Pois, o professor precisa ser fluente em, pelo menos, três idiomas: Berbere, Árabe Marroquino e Inglês. Said, professor de inglês em Ouaouizert. Marrocos – Sistema educacional Pré-escola: de 4 a 6 anos. Ensino primário – de 6 a 12 anos. Ensino secundário – os três primeiros anos do ensino médio. Ensino terciário – ensino superior (universidade) Ouaouizert e Rabat Ouaouizert Pequena vila berbere localizada nas Montanhas Atlas. Há somente uma escola em toda a vila. Berbere é falado pela maioria da população. Fortes tradições muçulmanas (conservador). Mulheres são monolíngues (Berbere). Árabe Clássico é usado para propósitos religiosos. Apenas a minoria da população fala Francês e Inglês é praticamente desconhecido na vila. Rabat Capital de Marrocos. Residência da Família Real. Cidade turística. Grande número de escolas públicas e privadas. Grande centro comercial. Árabe Marroquino e Francês são falados por grande parte da população. Inglês é relativamente conhecido (turismo). As tradições muçulmanas não são tão fortes como em Ouaouizert. Duas perguntas devem ser respondidas. Quais são os possíveis impactos causados pela aquisição da língua inglesa na identidade cultural das jovens marroquinas? Estes impactos seriam os mesmos se comparássemos um grande centro urbano como Rabat e uma pequena vila nas Montanhas Atlas como Ouaouizert? Participantes - professores Fatima – professora de Inglês e aluna do curso de Mestrado em Linguística Aplicada na Universidade de Rabat (25-30). Salma – professora de Inglês. Mora em Rabat, mas nasceu em Ouaouizert (25/30). Said – professor de Inglês. Mora em Ouaouizert (45- 55). Participantes - estudantes Três turmas participaram deste estudo. Total de 70 participantes. Contudo, apenas 15 educandas foram escolhidas para fazer parte deste estudo. Alunas da Escola Canadense (13-15). Alunas do curso de Inglês em Rabat (14-18). Alunas da escola pública em Ouaouizert (14-16) Métodos e instrumentos Pesquisa qualitativa – triangulação. Observação. Questionários. Entrevistas. Questões culturais e religiosas inerentes ao ensino-aprendizado da Língua Inglesa. As culturas por trás desta língua podem ser ‘contidas’ e os efeitos indesejáveis do ensino da língua inglesa seriam minimizados. Pobreza (em pequenas vilas Berberes). Alunas abandonam a escola para se casarem. Professores estrangeiros – Hangover. Ensinar inglês em um país muçulmano é uma tarefa delicada. Nunca sabemos se vamos ofender alguém ou não. Às vezes, pensamos que podemos ofender alguma menina, que pelo fato de usar o hijab parece ser conservadora, entretanto, terminamos por ofender outra moça que aparentava ser mais liberal. John, professor britânico em um curso de inglês em Rabat. Dando voz aos participantes professores O aprendizado da Língua Inglesa pode causar impactos negativos na vida das jovens aprendizes. Especialmente se elas não souberem filtrar o que é positivo e o que é negativo em cada aspecto da cultura ocidental. Pois há fatores da cultura ocidental, que se forem seguidos por nossas jovens podem prejudicá-las e também a suas famílias. Uma vez que estariam sendo desrespeitosas em relação as suas culturas, tradições e religião. Said, professor de Inglês em Ouaouizert. Em vilas berberes espera-se que as meninas aprendam somente a ler e a escrever, pois a maior meta de suas vidas é o casamento Fatima, professora em Rabat. Ao aprender um novo idioma, você se torna mais tolerante. Salma, professora em Rabat. Dando voz aos participantes educandas A língua inglesa faz parte do currículo escolar. Mas, eu estudo muito inglês porque eu quero me tornar professora de inglês, assim como o meu pai. Oumaina, aluna da escola pública de Ouaouizert. Inglês é uma língua internacional e não importa para onde você viaje, se você souber falar inglês, você estará bem. Além do mais, falar inglês me ajudou muito a conseguir emprego e também, com os meus estudos. Miriam, aluna de uma escola de idiomas em Rabat. Aprender inglês com certeza terá impacto significante em meu futuro. Pois aprender inglês vai me ajudar a conseguir um bom emprego e a conhecer pessoas interessantes de todo o mundo. Marya, aluna da escola Canadense em Rabat. Reflexões / Breve conclusões Os impactos causados pela aprendizagem de uma língua estrangeira em Rabat e Ouaouizert são diferentes. As estudantes em Rabat são motivadas em relação à aprendizagem da língua Inglesa. A subordinação de gênero é clara em Ouaouizert. O ensino de língua Inglesa não é uma questão meramente linguística em Marrocos. É uma questão cultural. Shukran! Obrigada!