Advancement
GIVING
REPORT
2014-2015
2014-2015 BOARD OF DIRECTORS
EDUARDO SZAZI, President / Presidente
MILENA RIBEIRO MARTINS, Vice President / Vice-Presidente
TUI MERCEDES PEREZ BEAN, Treasurer / Tesoureira
ARMINDO RIBEIRO GASPAR, Secretary / Secretário
ALEX BELLINO, Member at Large / Membro Substituto
BRETT DAVIS, Member at Large / Membro Substituto
MISSION
MISSÃO
To prepare students to be global citizens and leaders
actively committed to a life-long journey of academic and
personal excellence.
O ISC prepara seus alunos para serem cidadãos e líderes globalizados,
ativamente comprometidos com a excelência acadêmica e pessoal.
CHRISTIAN LILJEBLAD, Member at Large / Membro Substituto
LUIZ AUGUSTO BRENNER ROSE, Member at Large / Membro Substituto
TADEU BOECHAT RIBEIRO, Member at Large / Membro Substituto
SCHOOL LEADERSHIP
BILL PEARSON, Superintendent
CLAUDIA LEBIEDZIEJEWSKI, Director of Admissions & Brazilian Program Director
REBECA HEINERICI, Business Manager
MICHAEL BOOTS, Secondary School Principal
MARGIT HEINRICHS, Elementary School Principal
MARISETE BOLZANI, Early Childhood Center Principal
ADVANCEMENT OFFICE
EMMA ZIGAN, Chief Advancement Officer
MONIQUE REIS, Advancement & Alumni Relations Assistant
GUSTAVO SEGUI, Marketing Manager
VISION
VISÃO
To foster innovation, encourage critical thinking, and
embrace methodologies that liberate students to
explore, create, challenge and lead.
Fomentar a inovação, encorajar o pensamento crítico e adotar metodologias
que incentivam os alunos a explorar, criar, desafiar e liderar.
MESSAGES FROM THE ISC
SUPERINTENDENT & BOARD PRESIDENT
MENSAGENS DO SUPERINTENDENTE E DO PRESIDENTE DO CONSELHO DIRETOR
(Note: these messages are not a direct translation of each other)
(Atenção: estas mensagens não são uma tradução direta uma da outra)
A sincere thank you to everyone who
has contributed to ISC this year, be it
a monetary gift, offering your time &
talent, or both.
Bill Pearson,
Superintendent
Nossos sinceros agradecimentos a
todos que contribuíram para o ISC este
ano, seja por uma doação, por trabalho
voluntário ou ambos.
Neste ano inaugural do programa de
Advancement, tivemos um grande
sucesso. Não só por conta da captação
de mais de R$ 450.000,00 em doações,
mas, mais importante que isso, pelo
crescente entendimento de que este
colégio pertence a todos nós e que,
para o seu desenvolvimento, as doações
têm um papel fundamental.
In this inaugural year of our ISC
Advancement Program, we have seen
great success, not only by raising
over R$ 450.000,00 between all our
fundraising efforts, but even more
importantly growing the understanding
amongst our ISC community of the
Nossos objetivos são claros: aperfeiçoar
a aprendizagem e melhorar a vida
de nossos alunos, promover a
excelência no ensino, enriquecer
os recursos do campus e permitir
a expansão da infraestrutura. Para
alcançar esses objetivos, é necessário
o comprometimento de toda a nossa
comunidade, garantindo ao ISC a
continuidade de seu avanço para
cumprir sua Missão e alcançar nossa
Visão.
value and importance of educational
fundraising.
Our Advancement goals are clear:
To enhance students’ learning and
lives, promote excellence in teaching,
enrich campus resources and enable
infrastructure expansion. To achieve
these goals takes the commitment of all
our community, ensuring ISC continues
to move forward and achieve our
mission and vision for our students.
I am grateful and also proud of what
we have achieved in this first year, with
teachers and staff as well as parents
embracing this new idea of educational
advancement. I urge all of you to take
a look at this comprehensive report to
see what we have achieved through
your generous gifts towards ‘Our
Students, Our School & Our Future.’
Em nome de todo o Conselho Diretor,
sou grato a todos vocês, e estou
também orgulhoso do que conseguimos
neste primeiro ano com nossos pais,
professores, funcionários e alunos
abraçando essa nova ideia.
Nosso colégio não tem um dono. Ele
pertence a todos nós, pais de alunos e
membros da associação. Por isso, peço
a todos vocês que leiam este relatório
que, de forma abrangente, busca
demonstrar o que conseguimos com
suas doações.
Eduardo Szazi,
Presidente do Conselho Diretor do ISC
ISC VITALESTATÍSTICAS
STATISTICS
VITAIS DO ISC
CONTRIBUTIONS
SUMMARY
RESUMO DAS CONTRIBUIÇÕES
SPENDING SUMMARY
RESUMO DE GASTOS
DONORRECONHECIMENTO
RECOGNITION
DOS DOADORES
1959 CLUB
ANNUAL FUND
10% TO COMMUNITY
SERVICE
10% PARA SERVIÇO COMUNITÁRIO
MAJOR GIFT FUND
07
08
09
10
12
14
26
28
30
32
33
34
36
38
41
42
LEI DE INCENTIVO
ALUMNI
GIVING
DOAÇÕES DE EX-ALUNOS
‘’Thank you very much to our donors. It takes the
participation of all our ISC community to reach the
Advancement goals.”
“Muito obrigada a todos os nossos doadores. É preciso ter a
participação de toda nossa comunidade do ISC para atingir os objetivos
de Advancement.”
EMMA ZIGAN
CHIEF ADVANCEMENT OFFICER, PARENT AND ANNUAL FUND DONOR
SENIORCONTRIBUIÇÃO
CLASSDOSGIFT
SENIORS
PTA FUNDRAISING
ARRECADAÇÕES DO PTA
BOOSTER CLUB
FUNDRAISING
ARRECADAÇÕES DO BOOSTER CLUB
IN-KIND GIFTS
DOAÇÕES EM SERVIÇOS
THANK YOU VOLUNTEERS!
OBRIGADO, VOLUNTÁRIOS!
CONTINUED SUPPORT
TO ISC ADVANCEMENT
APOIO CONTÍNUO AO ISC ADVANCEMENT
MÃE, CHEFE DE ADVANCEMENT E DOADORA DO ANNUAL FUND.
Fun role playing opportunities are now available with new playcenter furniture, supporting the educational program of our
youngest learners.
Os novos play-centers proporcionam oportunidades de aprendizado a partir de
divertidas encenações, apoiando o programa educacional de nossos jovens alunos.
ISC VITALESTATÍSTICAS
STATISTICS
VITAIS DO ISC
SCHOOL ESTABLISHED
O COLÉGIO FOI INAUGURADO EM
1959
TOTAL NUMBER
OF STUDENTS
Número total de alunos
624
AVERAGE CLASS SIZE
(AVERAGE ACROSS ALL DIVISIONS)
TAMANHO MÉDIO DAS TURMAS
(média entre todas as salas)
IBO MEMBER
SINCE
MEMBRO DO IBO DESDE
1990
TOTAL NUMBER
OF FAMILIES
NÚMERO TOTAL DE FAMÍLIAS
431
STUDENT RATIO
ALL DIVISIONS)
TOTAL NUMBER
CAMPUS DE SANTA
FELICIDADE DESDE
PROFESSORES
CAMPUS FROM
2001
NÚMERO TOTAL DE
PROPORÇÃO MÉDIA DE PROFESSOR:ALUNO
71
(MÉDIA ENTRE TODAS AS SALAS)
OFFICE SINCE
Departamento de Advancement desde
2013
1:9
STUDENTS & FAMILIES
COME FROM
ADVANCEMENT
ALUNOS
AVERAGE TEACHER :
(AVERAGE ACROSS
AT SANTA FELICIDADE
16
29
ALUNOS & countries
FAMÍLIAS VÊM DE
países
GIVING REPORT 2014-2015
7
CONTRIBUTIONS
SUMMARY
RESUMO DAS CONTRIBUIÇÕES
R$ 458.118,44
(Campaign September 14,
2014 – 30 April, 2015)
ISC Annual Fund | 2014-2015
TOTAL RAISED AS OF MAY 15, 2015 BY ALL ISC
ADVANCEMENT PROGRAMS
VALOR TOTAL ARRECADADO ATÉ 15 DE MAIO DE 2015 POR
TODOS OS PROGRAMAS DE ADVANCEMENT DO ISC
ISC Major Gift Fund
TOTAL
Funds raised / Fundos arrecadados
R$ 100.000,00
unrestricted funds
Parents / Pais
fundos irrestritos
R$ 103.569,00
Faculty & Staff / Professores & Funcionários
R$ 17.111,26
Alumni / Ex-Alunos
R$ 5.829,00
PTA gift / Doação do PTA
R$ 2.140,00
Booster Club gift / Doação do Booster Club
R$ 500,00
(Sports project to be
held in September 2015)
Lei de Incentivo ao Esporte
TOTAL
R$ 225.332,18
restricted funds
Suppliers, Partners, Other
R$ 3.637,00
Fornecedores, Parceiros, Outros
TOTAL
R$ 132.786,26
unrestricted funds
fundos irrestritos
ISC Annual Fund | 2014-2015
fundos restritos
NOTE: Any costs related to the management of donations
(bank charges, stewardship costs, consultants fees) are taken
from operating budget, not from the donations received.
ATENÇÃO: Todos os custos relacionados ao gerenciamento das doações (taxas
de banco, custos de administração, honorários de consultores) pertencem ao
orçamento operacional e não às doações.
29%
22%
ISC Major Gift Fund
49%
THANK YOU! The International School of Curitiba truly
appreciates the generosity of each and every supporter.
Lei de Incentivo ao Esporte
8
ISC ADVANCEMENT
OBRIGADO! O International School of Curitiba aprecia a generosidade de
cada um de seus apoiadores.
SPENDING SUMMARY
RESUMO DE GASTOS
R$ 451.018,22
ISC Annual Fund | 2015-2016
(Campaign September 14,
2014 – 30 April, 2015)
TOTAL AS OF MAY 15, 2015 FROM ALL
ADVANCEMENT PROGRAMS
VALOR TOTAL ATÉ 15 DE MAIO DE 2015 POR
TODOS OS PROGRAMAS DE ADVANCEMENT DO ISC
ISC Major Gift Fund
Academics / Acadêmica
R$ 35.374,36
Kawai Piano
Arts / Artes
R$ 28.547.67
Wildcat Arena playing court equipment
Sports / Esportes
R$ 15.709,00
Student Life / Vida Estudantil
R$ 16.639,30
Scholarships / Bolsas de Estudo
R$ 5.200,00
Professional Development / Desenvolvimento Profissional
R$ 11.188,51
Community Service / Serviço Comunitário
R$ 13.027,20
TOTAL
R$ 125.686,04
R$ 18.654,00
equipamento esportivo para a Wildcat Arena
TOTAL
ATENÇÃO: Gastos até o dia 15 de maio de 2015. O dinheiro do Annual Fund
é gasto no ano em que ele é arrecadado (o quanto for possível) para que haja
impacto imediato.
R$ 100.000,00
'Temporada Internacional de Voleibol
do ISC' (24-27 September 2015)
Lei de Incentivo ao Esporte
R$ 90.161,80
SAAC Tournament logistical costs
Ministry of Sports
approved allocation
Custos logísticos para o torneio do SAAC
verba autorizada pelo Ministério do Esporte
R$ 16.103,94
Athletes Uniforms
Ministry of Sports
approved allocation
Uniformes para os atletas
NOTE: Expenditure as of May 15, 2015. Annual Fund monies
are spent in the year they are raised (as much as possible) to
have an immediate impact.
R$ 81.346,00
verba autorizada pelo Ministério do Esporte
Wilcdat Arena training
equipment & resources
R$ 119.066,44
Ministry of Sports
approved allocation
Equipamentos de treino & recursos
para a Wildcat Arena
verba autorizada pelo Ministério do Esporte
TOTAL
R$ 225.332,18
these funds to be spent
between June & December
2015
Esses fundos serão utilizados entre junho e
dezembro de 2015
GIVING REPORT 2014-2015
9
DONOR RECOGNITION
2014-2015
RECONHECIMENTO DOS DOADORES 2014-2015
In alphabetical order by first name
Em ordem alfabética pelo primeiro nome
LEGACY MAKERS R$ 1.000.000+
PHILANTHROPISTS R$ 50.000 – R$ 99.000
―
―
VISIONARIES R$ 100.000+
PLATINUM R$ 25.000 – R$ 49.999
Anonymous (Lei de Incentivo)
Banco CNH Industrial Capital (Lei de Incentivo)
JMalucelli Seguradora e Resseguradora S/A
(Lei de Incentivo)
GOLD CIRCLE R$ 10.000 – R$ 24.999
Marcelo Almeida Family
Bellino Family
Szazi Stiftung voor Educatie
Goloubeff Family
SILVER CIRCLE R$ 1.959 – R$ 9.999
“There are very few things in this life as important as
our children’s education. We are delighted to give to
ISC to help enable and empower the school to offer
the best possible learning and growing environment
for our kids. In fact, we do not see it so much as a gift,
rather an imperative investment in the future of our
children.”
“Existem poucas coisas na vida que são tão importantes quanto
a educação de nossos filhos. Estamos encantados em doar ao ISC
para ajudar o colégio a oferecer o melhor ambiente de aprendizado
e crescimento possível para nossas crianças. Na verdade, nós não
vemos isso muito como uma doação, mas sim como um investimento
necessário para o futuro de nossos filhos.”
ALEX BELLINO
PARENT, BOARD MEMBER & ANNUAL FUND DONOR
PAI, MEMBRO DO CONSELHO DIRETOR E DOADOR DO ANNUAL FUND.
10
ISC ADVANCEMENT
11 Anonymous Donors
Guilberto Minguetti
Ariela & Benicio Rodrigues
Alves
Luigi Blank
Benjamin & Nicolas Haag
Crivano
Bill & Anita Pearson
Brett & Lisa Davis
Carolina e Eduardo Auersvald
Dabul Pereira Family
Família Lemos
Família Marder
Giulia e Gabriel Fontana
Bolzani
Luiz Renato C. Bigarelli e
Regina K. Bigarelli
MADERO
Oscar Martinez Neto
Otsuka Family
PTA
Renata Johnsson
Robert & Lillian Mancebo
The Lubomirski Family
vovô Nenel & vovó Nina
FRIEND OF ISC R$ 1 - 1.958
66 Anonymous Donors
Daniela Ferreira
José Borges
Morcelli
Advancement Team - ISC Craft Fair
Deise Durand
Joziel Sousa Oliveira
Odilon A. Camargo do Amarante
Allacriativa Estúdio Gráfico
Eiichi Matsui
Juan
Rebeca Heinerici
Alumni Reunion December 2014
Fabio Cruz
Juliano
Rosinha Calaço
Ana Paula Lima
Família Chang
Lara Sparremberger Ramires
Silvestre Family
Ana Rocha
Família Mueller
Stephanie Barker
Barbara Terrell
Gustavo Segui
Leonardo Fabricío de Melo
Portella
Bill & Melisa Bush
Booster Club
Bruce Leiper
Camile Santos Gomes
Catenacci Chesi Family
Christian & Linda Liljeblad
Cida Sperancetta
Claudia Lebiedziejewski
In Honor of the Class of 2015 x 2
In Honor of the Class of 2020
In Honor of the ISC HS Soccer
Team 2014-2015
Lopes Costa Family
Lucia Helena Bueno
Luzovico & Alice Romagnoli
Marcelo Furtado
Isabela Cherem Fabrício de Melo
Margit Heinrichs
Joanita Kozoski
Mariana Franklin e Igor Franklin
João Carlos Mendonça
Molano Family
João Ricardo Duda
Monique Domaredzky Reis
Talk Assessoria de Comunicação
Thaise Moro Czeck
The Boots Family
The Wisley Family
The Zigan Family
Vanderlei Vitoriano
NOTE: Every effort is made to ensure this list of donors is accurate. If you made a gift and your name is not listed or
is listed differently than you prefer, please contact Emma Zigan, Chief Advancement Officer at +55 41 3525-7400 or
[email protected]. All donations included are as of 15 May, 2015.
ATENÇÃO: Todo esforço foi feito para assegurar que essa lista de doadores esteja correta. Se você fez uma doação e seu nome não está na lista ou foi escrito de
uma forma diferente da que você prefere, entre em contato com Emma Zigan, chefe do departamento de Advancement no +55 41 3525-7400, ou pelo e-mail
[email protected] Todas as doações incluídas neste documento foram realizadas até 15 de maio de 2015.
GIVING REPORT 2014-2015
11
35
families joined the 1959 Club
in its inaugural year, giving
famílias entraram para o 1959 Club
neste primeiro ano, totalizando
81%
of the total amount raised
by the Annual Fund.
do montante arrecadado
pelo Annual Fund.
Our 1959 Club is named in honor of the year the school was established. Any
donor making a gift of R$ 1.959,00 or more each year becomes part of the Club
and receives exclusive offers for some ISC events, such as discount vouchers for
Halloween and International Fair and is invited to attend a special recognition event.
Nosso 1959 Club foi nomeado em homenagem ao ano em que o colégio foi inaugurado. Qualquer pessoa que fizer
uma doação de R$ 1.959,00 ou mais anualmente se torna parte do clube e recebe ofertas exclusivas em alguns
eventos do ISC, como vouchers de desconto para o Halloween e International Fair, além do convite para participar
de um evento especial de reconhecimento.
12
ISC ADVANCEMENT
Promoting excellence in teaching is one of the main objectives
of the Advancement Program. Giving teachers better resources,
in this case Apple TVs in all classrooms, helps us achieve that
goal.
Promover a excelência no ensino é um dos principais objetivos do programa de
Advancement. Disponibilizar melhores recursos aos professores, neste caso Apple
TVs em todas as salas de aula, nos ajuda a alcançar esse objetivo.
ISC Annual Fund | 2014-2015
The ISC Annual Fund | 2014-2015 raised
O ISC Annual Fund | 2014-2015 arrecadou
R$ 132.786,26
between September 14, 2014 and April 30,
2015 towards the goal of R$150.000,00.
entre 14 de setembro de 2014 e 30 de abril de 2015,
em busca do objetivo de R$ 150 mil.
O pedido para fazer uma doação voluntária para apoiar
“Nossos Alunos, Nosso Colégio, Nosso Futuro” foi estendido a todos,
desde pais, professores, funcionários, ex-alunos, e até fornecedores.
12%
Parents/
Families
Everyone, from parents, teachers, staff, alumni and even
our suppliers, was asked to make a voluntary gift to
support “Our Students, Our School, Our Future”.
2%
Other (Alumni, Partners, Suppliers, Friends)
Faculty/Staff
72%
ISC Community Participation %
% Participação da Comunidade do ISC
14
ISC ADVANCEMENT
Money donated to the Annual Fund gets spent in the year it was
raised, to immediately benefit our students in 6 key areas that
enhance learning and lives, promote excellence in teaching and
expand and improve resources and campus facilities.
10%
9%
28%
4%
13%
12%
23%
O dinheiro doado ao Annual Fund é gasto no ano em que é arrecadado, para que possa
beneficiar nossos alunos imediatamente em seis áreas que aprimoram o aprendizado e suas
vidas, promovendo a excelência no ensino e expandindo os recursos e as instalações do
campus.
Academics | Acadêmica
Arts | Artes
Sports | Esportes
Student Life | Vida Estudantil
Scholarships | Bolsas de Estudo
Professional Development
Desenvolvimento Profissional
Community Service
Projetos Comunitários
R$35.374,36
R$28.547,67
R$15.709,00
R$16.639,30
R$5.200,00
R$11.188,51
R$13.027,20
In the following pages you will see what our objectives were and the results.
Donors can be proud of the achievements and the impact their gift made for
‘Our Students, Our School & Our Future.’
Nas páginas a seguir, você verá nossos objetivos e os resultados alcançados. Os doadores podem sentir orgulho
das conquistas e do impacto que suas doações tiveram para os ‘Nossos Alunos, Nosso Colégio e Nosso Futuro’.
% Expenditure as of May 15, 2015
% Gastos até 15 de maio de 2015
GIVING REPORT 2014-2015
15
Apple TVs
in Classrooms
Science Resources
ANNUAL FUND ACHIEVEMENTS
CONQUISTAS DO ANNUAL FUND
ECC Literacy Resources
Buzzer Set
ECC Community Service
IDEAPaint
P.E. Equipment
Support for
SAAC Tournaments
Antonio Rodriguez
workshops
Community Service
Walk for Water
Drama
Production
Enhancements
Fun Recess Equipment
BOSE
Theater Speakers
Hands-on robotics teaching and learning resources, have
enabled us to enhance and expand the educational program in
Middle School.
Aulas práticas de robótica enriqueceram e expandiram o programa educacional do
Middle School.
28%
of total
spent on
ACADEMICS
OBJECTIVE: Make 21st century
classroom innovations across all
schools.
OBJETIVO: Realizar transformações
inovadoras e tecnológicas nas salas de aula.
IMPACT: Expanding student
choices, enhancing literacy learning
techniques and technology
infrastructure by allowing for new
teaching and learning opportunities.
IMPACTO: Expandir as escolhas dos alunos,
aprimorando as técnicas de alfabetização
e favorecendo novas oportunidades de
ensino e aprendizagem com tecnologia e
infraestrutura.
DIVISION
IMPACTED
ECC & ES
ECC & ES
ACADEMIC ITEMS/PROJECT
26 Apple TVs installed in all Elementary & ECC classrooms to support excellence
in teaching and enhance learning.
26 Apple TVs foram instaladas em todas as salas de aula do Elementary e do ECC promovendo a excelência no
ensino e melhorando a aprendizagem.
Enhanced English language learning literacy resources enriching the hands-on
opportunities of student learning and teaching.
AMOUNT
R$ 7.558,89
R$ 2.569,58
Adquiriu novos recursos literários de alfabetização para o ECC.
MS/HS
IDEAPaint painted on some classroom walls, to enable students and teachers
to write on all walls in the classroom, allowing more student centered
collaborative work and learning.
R$ 4.322,50
IDEAPaint foi aplicado em algumas salas de aula, possibilitando alunos e professores a escrever nas paredes e
assim trabalhar de maneira colaborativa e focada.
MS/HS
8 Lego Mindstorm Robotics kits purchased with extra applications, ensuring
students will have hands-on time with robotics technology, as part of the
educational program in MS from 2015.
R$ 17.044,00
Adquiriu 8 kits de Mindstorm Lego Robotics para incluir robótica no programa educacional do MS em 2015.
ES
Enriched and extended Science resources put into the hands of all Elementary
students, creating more and better opportunities for science learning.
R$ 954,39
Novos equipamentos de ciências possibilitaram mais oportunidades para o aprendizado nas áreas de ciências.
ECC
Division Key
ECC = Early Childhood Center, Toddler to Kinder
ES = Elementary School, Grades 1-5
MS = Middle School, Grades 6-8
HS = High School, Grades 9-12
Designed and hand-made wooden play-center furniture to liven up imaginative
play and support the learning curriculum across all levels at ECC.
Adquiriu novo mobiliário feito a mão para incrementar o imaginário e as brincadeiras no ECC e contribuir com
o aprendizado.
TOTAL SPENT AS OF MAY 15, 2015 ON ACADEMIC ENHANCEMENTS
R$ 2.925,00
R$ 35.374,36
TOTAL INVESTIVO EM 15 DE MAIO DE 2015 EM MELHORIAS ACADÊMICAS
GIVING REPORT 2014-2015
19
23%
of total
spent on
ARTS
OBJECTIVE: Purchase enhanced
resources for visual, musical
and performing arts. Fund extra
performances for the annual drama
production
DIVISION
IMPACTED
ALL
OBJETIVO: Adquirir equipamentos para as
artes visuais, musicais e cênicas. Arrecadar
fundos para as produções anuais de teatro.
IMPACT: Increasing opportunities
and enhancing experience for more
students, whilst developing skills
in the Arts including curricular and
extra-curricular activities.
IMPACTO: Criar novas oportunidades para
mais alunos desenvolverem habilidades nas
artes, incluindo atividades curriculares e
extracurriculares.
ALL
ARTS ITEMS/PROJECT
Paid for an original ISC based play script, written by Antonio Rodriguez.
Pagou pela peça de teatro original escrita pelo consultor educacional Antonio Rodriguez.
High quality sound and lighting equipment purchased (in USA) to give Drama
elective students proper hands-on experience with theater equipment, at
the same time enhancing the professionalism of all drama presentations and
productions.
MS/HS
R$ 12.988,26
1 extra theater day to allow extended rehearsal time and two evening
performances.
R$ 2.000,00
Um dia a mais no teatro para realizar mais ensaios gerais e duas noites de apresentações.
ALL
30 days consultancy (May/June), bringing Antonio Rodriguez to ISC to support
the annual drama production as a guest director and actor.
30 dias de consultoria (maio/junho), trazendo Antonio Rodriguez ao ISC para apoiar na produção anual de
teatro do ISC.
New ‘Carron’ drum purchased for the Music department.
Adquiriu um Carron para o departamento de música.
TOTAL SPENT AS OF MAY 15, 2015 ON ARTS ENHANCEMENTS
TOTAL INVESTIDO EM 15 DE MAIO DE 2015 EM MELHORIAS NO DEPARTAMENTO DE ARTES
ISC ADVANCEMENT
R$ 7.500,00
Adquiriu novo equipamento de som e luz (nos Estados Unidos) para melhorar a experiência dos alunos da
matéria eletiva de teatro e ao mesmo tempo aperfeiçoar as produções e apresentações teatrais.
MS/HS
20
AMOUNT
R$ 5.669,30
R$ 390,11
R$ 28.547,67
12%
of total
spent on
SPORTS
OBJECTIVE: Buy specific and
enhanced sports equipment
to positively impact the sports
experience across all ages.
OBJETIVO: Comprar equipamento esportivo
de ponta para impactar positivamente a
prática do esporte de alunos do ECC ao High
School.
IMPACT: Enhancing younger
students’ games and sports
experiences as well as increasing the
ability of our athletes to train for
fitness and strength and reducing
injuries.
DIVISION
IMPACTED
ALL
HS
SPORTS ITEMS/PROJECT
New and enhanced P.E. equipment across all divisions.
Novos e melhores equipamentos para educação física
Medals for all athletes, to enhance the Basketball tournament in March, 2015.
Medalhas para todos os atletas do torneio de basquete em março de 2015.
TOTAL SPENT AS OF MAY 15, 2015 ON PHYSICAL EDUCATION ENHANCEMENTS
AMOUNT
R$ 15.000,00
R$ 709,00
R$ 15.709,00
TOTAL INVESTIDO EM 15 DE MAIO DE 2015 EM MELHORIAS NA EDUCAÇÃO FÍSICA
IMPACTO: Aprimorar a experiência esportiva
dos alunos do ECC ao High School, além de
ampliar a prática de exercícios para melhorar
a condição física e reduzir lesões.
Wildcat Arena opening 2016.
Inauguração da Wildcat Arena em 2016.
GIVING REPORT 2014-2015
21
Students experience expanded and enriched recess activities
with new games and equipment in Elementary & Secondary
divisions.
Alunos aproveitam os novos equipamentos de jogos adquiridos para as divisões do
Elementary e Secondary.
13%
of total
spent on
STUDENT LIFE
OBJECTIVE: Give financial aid for
selected Student Life activities.
Develop student government
programs.
OBJETIVO: Oferecer apoio financeiro para
atividades extracurriculares dos alunos.
Desenvolver programas de liderança
estudantil.
DIVISION
IMPACTED
ALL
STUDENT LIFE ITEMS/PROJECT
Enhanced students’ lives with expanded and enriched recess items such as table
tennis and foosball tables in both Elementary & Secondary Schools, as well as
other board games and recess sports equipment including covers and storage
solutions.
AMOUNT
R$ 9.465,89
Incluiu equipamentos recreativos para uso dos alunos do Elementary e Secondary durante o intervalo de aula
(tênis de mesa, pebolim, tabuleiros de xadrez, e outros) incluindo capas de proteção.
IMPACT: Increasing opportunities
and participation in activities such
as student government (MUN,
SAjMUN, GIN) and academic
leadership (NHS, NJHS, Knowledge
Bowl) whilst developing these
programs further.
IMPACTO: Criar novas oportunidades de
participação dos alunos em atividades como
MUN, SAjMUN, GIN, e liderança acadêmica
como HjHS, NHS e Knowledge Bowl.
MS/HS
MS/HS
Supported student leadership activities including buying tables cloths and a
buzzer system set for MUN & Knowledge Bowl.
Comprou novas toalhas de mesa e novos sets padrões de “buzzer”(alarme) para complementar e possibilitar
reuniões e conferências do Knowledge Bowl e MUN no ISC.
Helped discount the cost of travel for Mathcounts & Knowledge Bowl
competitions & BRAMUN conference, to ensure participation of students.
Compensou custos para todos os alunos que viajaram à conferências do BRAMUN, Knowledge Bowl e
Math-counts.
TOTAL SPENT AS OF MAY 15, 2015 ON ENRICHING STUDENT LIFE
R$ 3.173,41
R$ 4.000,00
R$ 16.639,30
TOTAL INVESTIDO EM 15 DE MAIO DE 2015 NA ÁREA DE VIDA ESTUDANTIL
GIVING REPORT 2014-2015
23
9%
of total
spent on
PROFESSIONAL DEVELOPMENT
OBJECTIVE: Sponsor a professional
educational speaker to hold
workshops at ISC.
DIVISION
IMPACTED
OBJETIVO: Patrocinar a vinda de um
educador para realizar workshops no ISC.
ALL
4%
of total
spent on
OBJETIVO: Apoiar financeiramente os
alunos que frequentam o ISC com bolsa de
estudos.
IMPACT: To better support and
increase opportunities for those
students on scholarships at ISC.
To ensure diversity of our student
body.
IMPACTO: Apoiar e aumentar as
oportunidades para os alunos com bolsa de
estudos no ISC. Garantir a diversidade do
corpo discente.
ISC ADVANCEMENT
Workshops held for students, teachers and parents about Fixed Mindsets vs
Growth Mindsets, amongst other topics, incorporating an 11 day visit (Oct) from
American educational guest speaker Antonio Rodriguez.
R$ 11.188,51
TOTAL SPENT AS OF MAY 15, 2015 ON SCHOOL-WIDE PROFESSIONAL DEVELOPMENT
R$ 11.188,51
TOTAL INVESTIDO EM 15 DE MAIO DE 2015 NA ÁREA DE DESENVOLVIMENTO PROFISSIONAL
SCHOLARSHIPS
OBJECTIVE: Further support
students attending ISC on sports
scholarships.
24
AMOUNT
Patrocinou a visita do educador e escritor Antonio Rodriguez, que fez workshops com alunos, professores e
pais sobre o tema Fixed Mindset vs Growth Mindset, durante 11 dias no ISC.
IMPACT: Enrich and develop our
school community
IMPACTO: Aprimorar e desenvolver a nossa
comunidade escolar.
PROFESSIONAL DEVELOPMENT ITEMS/PROJECT
DIVISION
IMPACTED
ALL
SCHOLARSHIP ITEMS/PROJECT
AMOUNT
Financial aid given to scholarship students to increase their ability to participate,
by reducing the costs of travel to Peru and Uruguay for SAAC & Friendship
sports tournaments.
R$ 5.200,00
Reduziu custos para alunos bolsistas viajarem ao Peru e ao Uruguai durante o Torneio do SAAC e Friendship
Tournaments.
TOTAL SPENT AS OF MAY 15, 2015 ON FURTHER SUPPORTING SCHOLARSHIP STUDENTS
TOTAL INVESTIDO EM 15 DE MAIO DE 2015 NA ÁREA DE BOLSAS DE ESTUDO
R$ 5.200,00
Workshops with Antonio Rodriguez got students, teachers
& parents thinking about ‘Fixed Mindset vs Growth Mindset’,
amongst other topics, further developing our ISC community.
As oficinas de Antonio Rodriguez com pais, alunos e professores promoveram uma
reflexão sobre o conceito de ‘Fixed Mindset vs Growth Mindset’, desenvolvendo
ainda mais a comunidade do ISC.
10% TO COMMUNITY
SERVICE
SERVIÇO COMUNITÁRIO
We committed to give 10% of every Annual Fund donation* to
support teacher- and student-led Community Service projects (*to a
maximum R$ 100.000,00 per year). More than R$ 13.000,00 has been
donated (as of May 15, 2015) to help more people, in a greater way.
Nos comprometemos a doar 10% do total arrecadado para apoiar projetos de Serviço
Comunitário dos alunos (até o máximo de R$ 100.000,00 por ano). Mais de
R$ 13.000,00 foram doados (até a data de 15 de maio de 2015) para ajudar
mais pessoas.
Community Service projects teach our students the importance
of philanthropy and the value of helping those in need.
O serviço comunitário ensina aos nossos alunos a importância da filantropia e o
valor de ajudar quem precisa.
26
ISC ADVANCEMENT
R$ 13.027,20 WAS GIVEN TO SUPPORT THE FOLLOWING COMMUNITY SERVICE PROJECTS
R$ 13.027,20 FORAM DOADOS PARA APOIAR OS SEGUINTES PROJETOS COMUNITÁRIOS
Donated 60 panetones, 28 chocolates
BIS & 64 condensed milk cans to
Associação Menonita Beneficente
(AMB) as part of the Thanksgiving
Elementary School project
Comprou 60 panetones, 28 chocolates BIS & 64
latas de leite condensado para a AMB (Associação
Menonita Beneficente) como parte do projeto
de arrecadação de Dia de Ação de Graças do
Elementary.
New sports equipment purchased
and donated to 2 local schools:
Escola Municipal Helen Witrolawski &
João Paulo.
Adquiriu equipamentos esportivos para 2 escolas
locais: Escola Municipal Helen Witrolawski e
João Paulo.
Supported Lincoln School of
Kathmandu’s Emergency Relief Fund to
help the earthquake victims in Nepal.
Apoiou a escola Lincoln de Kathmandu após o
terremoto que atingiu o Nepal.
Donation to Walk for Water in Africa
and Water Waves in Brazil campaigns.
Doações para as campanhas Walk for Water na
África e Water Waves no Brasil.
Jnr STUCO funded more recess/
lunchtime equipment for secondary
students, eg: board games, outdoor
games etc.
O JR STUCO patrocinou mais equipamentos para
os intervalos como jogos de tabuleiro etc.
NjHS helped fund new roofing material
to put roofs back on damaged houses
of 2 ISC cleaning staff.
Patrocinou 2 funcionários do ISC que tiveram seus
telhados danificados pela chuva, através do fundo
de ajuda de emergência do NjHS.
Bought new books as part of the Book
Drive for Sonia Kenski public school.
Comprou novos livros como parte da campanha
de doação de livros para a escola pública Sonia
Kenski.
Cleaning products purchased for Lar
Dona Vera.
Adquiriu produtos de limpeza para o Lar Dona Vera.
The Senior Class of 2015 embraced the meaning of philanthropy
by donating their time, talent and actual items to the people of
Ilha Rasa.
A turma do 12º ano abraçou o significado da palavra filantropia, doando seu
tempo, talento e produtos para pessoas de Ilha Rasa.
CAS PROJECTS: Adopt-A-School funded 50 children from Ilha Rasa for a 2 day
excursion to Curitiba; Elderaid bought 2 wheelchairs for Vovó Joana nursing home;
Culture Exchange purchased school materials for Lamenha Pequena school &
CMEI Montiverde day-care center; Global Link provided 7 new sofas for patients at
Associação das Crianças com Neoplasia.
PROJETOS DO CAS: Adopt-a-School financiou, para 50 crianças de Ilha Rasa, uma excurção de dois dias em
Curitiba; Elderaid adquiriu duas cadeiras de rodas para Casa de Repouso Vovó Joana; Culture Exchange adquiriu
materiais escolares para as escolas Lamenha Pequena & CMEI Montiverde; Global Link presenteou a Associação
das Crianças com Neoplasia com 7 novos sofás para pacientes.
GIVING REPORT 2014-2015
27
ISC MAJOR GIFT FUND
This year we were very fortunate and grateful to receive a non-restricted Major Gift
donation from one of our ISC families to the ISC Major Gift Fund. This enabled the
school to purchase a much needed piano in the ECC and procure top quality playing
court equipment in the soon to be open Wildcat Arena.
Neste ano tivemos muita sorte e somos gratos pela doação não restrita realizada ao Major Gift Fund de uma
das famílias do ISC. Esta doação possibilitou que o colégio comprasse um novo piano para o ECC e equipamentos
esportivos de alta qualidade para a nova Wildcat Arena.
Music is one of the most important things we can offer young
children as part of an excellent education (ECC received a
beautiful new Kawai piano via a Major Gift donation.)
Música é uma das práticas mais importantes que nós podemos oferecer como
parte de uma educação excelente (ECC recebeu um lindo e novo piano Kawai
através de uma doação ao Major Gift Fund).
28
ISC ADVANCEMENT
This major gift has immediately impacted students’ learning and lives, will promote
excellence in teaching, as well as enhance the infrastructure of the ISC campus for
years to come.
Esta doação impactou imediatamente a aprendizagem e a vida dos alunos e promoverá excelência no ensino bem
como engrandecerá o campus do ISC para os próximos anos.
Become a Visionary or Legacy Maker Doner! Gifts of R$ 100.000,00 and more,
can really impact and shape the future of your school. Discuss your vision with
us, by contacting Emma Zigan, Chief Advancement Officer on (41) 3525-7400
or [email protected].
Torne-se um Visionary ou um Legacy Maker. Doações acima de R$100 mil impactam profundamente nosso colégio.
Venha conversar conosco sobre sua visão, entre em contato com Emma Zigan, Chief Advancement Officer ligando para
(41) 3525-7400 ou enviando um email para [email protected].
Contributing towards new campus facilities and resources, like
for the Wildcat Arena, is one of the ways Major Gift donors can
share their vision and even leave a legacy for years to come.
Ampliar recursos e novas instalações no campus, como a nova Wildcat Arena, é
uma das maneiras que os doadores do Major Gift têm de compartilhar sua visão e
deixar um legado para o futuro.
LEI DE INCENTIVO
As part of the Advancement Program’s strategic plan, we worked with a consulting
company to take advantage of the Income Tax Donation Law for Sports & Culture.
Como parte integrante do planejamento estratégico do programa de Advancement, trabalhamos em conjunto com
uma empresa de consultoria para aproveitar os benefícios da Lei de Incentivo ao Esporte e Cultura.
LEI DE INCENTIVO AO ESPORTE
'Temporada Internacional de Voleibol do ISC'. Project to support the athletes
and school, leading up to and hosting the SAAC Volleyball tournament held in
Brazil, September 2015.
'Temporada Internacional de Voleibol do ISC' Projeto apoia os atletas e o colégio a sediar os jogos do
torneio SAAC Volleyball em setembro de 2015.
Proposal approved October, 2014.
R$ 225.332,18
restricted funds
fundos restritos
44.4% JMalucelli
R$ 100.000,00
11.1% Banco CNH Industrial Capital
R$ 25.000,00
0.1% Eduardo Szazi
R$ 332,18
44.4% Anonymous
R$ 100.000,00
Proposta aprovada em outubro de 2014.
Raised R$ 225.332,18 from corporations connected to our school, towards the
goal of R$ 336.332,18.
Arrecadamos R$ 225.332,18 do total de R$ 336.332,18. As doações foram feitas por empresas ligadas ao
colégio.
Money will be used for SAAC Volleyball tournament costs. ie: uniforms, training
and game equipment, gym hire etc between June & December 2015.
O dinheiro será utilizado para: uniformes, equipamento de treino e jogos, locação do ginásio entre outros. Este
valor será utilizado entre junho e dezembro de 2015.
LEI DE INCENTIVO À CULTURA (LEI ROUANET)
NOTE: ISC applied for approval for R$ 296.855,02 from the LEI DE INCENTIVO
À CULTURA (LEI ROUANET) to support the ‘’Teatro e Transmídia, uma forma de
Educar’’ drama production project. Approval was denied, as was the appeal.
ATENÇÃO: O ISC elaborou um projeto para a LEI DE INCENTIVO À CULTURA (LEI ROUANET) no valor de
R$ 296.855,02 reais destinados para a produção teatral do colégio com o título “Teatro e Transmídia,
uma Forma de Educar”. Proposta negada, assim como o apelo.
30
ISC ADVANCEMENT
NOTE: Funds raised via donations to the Income Tax Donation Law are highly
restricted with many social counterparts and other complicated strings attached.
ATENÇÃO: A arrecadação de fundos através da Lei de Incentivo é altamente restritiva e necessita de contrapartida
social além de outros fatores complicadores.
ALUMNI
GIVING
DOAÇÕES DE EX-ALUNOS
4
donations from Alumni* were received towards
this year’s Annual Fund, totaling R$ 5.829,00
doações feitas por Alumni* no valor total de R$ 5.829,00
*Alumni are considered to be any former student, parent of
former student or former faculty or staff who were at ISC for
a minimum of one year.
*Alumni são todos os ex-alunos, pais de ex-alunos, ex-professores
e ex-funcionários que estiveram no ISC por pelo menos um ano.
Alumni Reunion - Curitiba 2014
32
ISC ADVANCEMENT
SENIORCONTRIBUIÇÃO
CLASSDOSGIFT
SENIORS
As a new tradition at ISC, each Senior Class has the opportunity to leave their
legacy by presenting a gift to the school. In this way each student’s name
will be remembered. We thank the Class of 2015, we wish them well in their
future life endeavors and we look forward to welcoming them back often, as
ISC Brazil Alumni.
Como uma nova tradição no ISC, cada turma do 12º ano terá a oportunidade de deixar seu legado através de
uma contribuição ao colégio. Desta forma o nome de cada aluno será lembrado. Gostaríamos de agradecer à
turma de 2015, desejamos o melhor para o futuro de todos e estamos ansiosos para dar-lhes as boas-vindas
como alumni do colégio.
Alice Titon de Lima
Andrea Zurdo Vara
Angelica Maria Guerra-Uribe
Barbara Migon Contin
Danitza Trejo Gonzalez
Eduardo Berg
Eric Robert Mancebo
Felippe Sartori de Almeida
Gabriel Calvacante de Lima
Georgia Kirlov de Oliveira
Isabela Karam
Isabela Vitta
Isabelle Kupka
Juliana Coelho
Klaus Hoeltgebaum
Kristie Cordeiro
Luiza Nicoletti Echeverria
Maria Clara Chen
Natahsa Moro Alvarez
Nicole Harumi Miura
Rafaella Petrunko
Rómoulo Martins Arneiro
Tomas Alvarez Sielaff
GIVING REPORT 2014-2015
33
PTA FUNDRAISING
ARRECADAÇÃO DO PTA
PTA BOARD 2014-2015
CONSELHO DO PTA 2014-2015
Carla Vaselli
President / Presidente
Maria Julia Hoffmann
Vice President / Vice-presidente
Mariela Tinoco
Secretary / Secretária
PTA’s Halloween is an event
where ISC’s family friendly
spirit can be truly felt.
Anna Beatriz G Oliva-Damasceno
Treasurer / Tesoureira
Beatriz Cordeiro
Member at Large / Membro substituto
A festa do Halloween é um
evento na qual é possível sentir
o verdadeiro espírito do colégio.
OTHER MEMBERS
OUTROS MEMBROS
Carole Velez
ECC Representative
Núria Navarro
Elementary Representative
Lisa Davis
Middle School Representative
Lillian Mancebo
High School Representative
MESSAGE FROM
THE PTA PRESIDENT
My name is Carla Vaselli, and I was
President of the Parent Teacher
Association (PTA) this school year. PTA
seeks to promote and organize events
to bring the community and the school
together through fun. We also help
with academic and social projects of our
children, where possible and necessary.
PTA raises money with the voluntary
annual membership fee and through
holding 2 major fundraising events:
Halloween and International Fair.
34
ISC ADVANCEMENT
The PTA is very happy with the
commitment of everyone, both
students and parents. We have parent
representatives in each division
whom help us a lot in the promotion,
organization and implementation
of events. Through the PTA,
communication between parents and
the school has been greatly facilitated.
historian & author “Laurentino Gomes”
to our school. We made contributions to
StUCO Jr. STUCO, some stage scenery
for the drama production activities
of ECC and Elementary, and provided
coffee and treats at many other school
events. We will also purchase two more
microwaves to be put in the cafeteria
for our students’ use.
We sponsored “Father’s Day”,
“Children’s Day”, “Faculty and Staff
Appreciation Day” and the “Easter
Celebration”. In addition to these
events, we also helped financially the
Department of Brazilian History &
Geography (BHG), to bring the great
Many thanks to all the ISC community,
parents, teachers, staff and students
for their dedication, volunteer hours,
affection, enthusiasm, and love you
have given us for our events to be so
successful and all our work so well
rewarded.
FINANCIAL STATEMENT AS OF 15/05/2015
RELATÓRIO FINANCEIRO EM 15/05/2015
EVENT
FUNDS RAISED
Membership Contributions
Contribuições voluntárias
R$ 13.700,00
Fathers Day (ECC & ES)
R$ 1.351,70
Dia dos Pais (Elementary e ECC)
Family Day
Dia da Família
Halloween
R$ 969,00
R$ 663,19
R$ 21.752,55
R$ 16.202,27
Teacher & Staff Appreciation
R$ 3.674,65
Agradecimento aos professores e funcionários
PTA Welcome Coffee
MESSAGE FROM
THE PTA PRESIDENT
Meu nome é Carla Vaselli e sou presidente do PTA no ano
letivo 2014/2015. O PTA organiza e promove eventos para
aproximar a comunidade e a escola através da diversão.
Também ajudamos em projetos acadêmicos e sociais dos
nossos filhos, sempre que possível e necessário.
O PTA arrecada fundos através da contribuição financeira
espontânea dos seus membros e de dois grandes eventos: o
Halloween e a International Fair.
Nós do PTA estamos muito felizes com o engajamento de
todos nesse ano letivo, tanto dos alunos quanto dos pais.
Temos pais representantes em praticamente todas as séries
de cada divisão (ECC, Elementary, Middle and High School),
que nos ajudam bastante na divulgação, organização e
realização dos eventos. Através do PTA, a comunicação
entre pais e escola foi muito facilitada nesse ano letivo.
Children’s Day
R$ 3.510,48
Dia das Crianças
Easter Celebration
R$ 1.399,44
Páscoa
Este ano o PTA patrocinou o “Father´s Day”, “Children’s
Day”, “Faculty and Staff Appreciation Day” and “Easter
Celebration”. Além desses eventos, ainda ajudamos
financeiramente, o Departamento de História e Geografia
do Brasil (BHG), a trazer o grande historiador “Laurentino
Gomes” à nossa escola. Fizemos também contribuições ao
Jr. STUCO, STUCO, algumas produções de cenários para
atividades do ECC e Elementary e, em outros eventos do
colégio, oferecemos café e guloseimas. Por fim, estamos
providenciando a compra de mais dois micro-ondas para o
refeitório.
Muito obrigada a toda comunidade do ISC, pais, professores,
staff, e alunos pela dedicação, horas de trabalho, carinho,
entusiasmo e muito amor que vocês têm nos dado para que
nossos eventos tenham sido tão bem-sucedidos e todo nosso
trabalho tão bem recompensado.
FUNDS SPENT
Scholastic Book Fair
R$ 14.407,00
Feira de Livros
BHG Author
R$ 7.658,15
R$ 1.200,00
Visita do Autor e Historiador
International Fair Booth
R$ 21.899,20
Barracas da International Fair
Other
R$ 17.723,06
R$ 3.820,85
Outros
TOTALS
R$ 72.727,75
R$ 57.203,79
PTA mantains a Year End Surplus for beginning of school year operating costs.
O PTA utiliza o valor excedente de fim de ano para os custos operacionais do novo ano letivo.
GIVING REPORT 2014-2015
35
BOOSTER CLUB MESSAGE
Every time we take on a new project, it is with high expectation and optimism, even
though we know that our inexperience might sometimes trick us, slowing down
the pace we would have liked to maintain to reach our goal. As it was the first year
for all of us on the Booster Club committee, looking back we can see where we did
well and what we could have done better. What we are sure of is that we did our
best and what we learned will help us in the future to improve our results. It’s been
a positive year, thanks to the growing number of parents and school staff willing to
volunteer. Booster Club and our athletes are really thankful for the ISC community
support!
MENSAGEM DO BOOSTER CLUB
Toda vez que assumimos um projeto, o fazemos com grandes expectativas e otimismo, e mesmo sabendo que
às vezes nossa inexperiência pode nos enganar, e fazer com que precisemos de mais tempo do que o planejado
para alcançar nossas metas. Como este foi o nosso primeiro ano no Booster Club, olhando para o ano que passou
podemos ver onde acertamos e onde poderíamos ter feito diferente. Porém, temos certeza de que fizemos o nosso
melhor, e aquilo que aprendemos nos ajudará a obter melhores resultados no futuro. Foi um ano muito positivo,
graças ao crescente número de pais, professores, funcionários e voluntários que nos ajudaram. Nós do Booster Club
e todos os atletas somos muito gratos ao apoio de toda a comunidade do ISC!
Booster Club raise money to support our athletes by hosting
one of ISC’s favorite events, Family Day.
Family Day é um dos maiores eventos do colégio e é organizado pelo Booster Club,
que trabalha para arrecadar fundos para apoiar nossos atletas.
36
ISC ADVANCEMENT
BOOSTER CLUBARRECADAÇÃO
FUNDRAISING
DO BOOSTER CLUB
FINANCIAL STATEMENT AS OF 31/03/2015
RELATÓRIO FINANCEIRO EM 31/03/2015
EVENT
Family Day
Dia da Família
Booths (Halloween,
Craft Fair etc)
Barracas (Halloween,
Craft Fair etc)
FUNDS RAISED
FUNDS SPENT
R$ 8.557,00
R$ 5.356,00
R$ 945,00
R$ 476,00
R$ 71,00
Sports Day
Basketball Tournament
R$ 1.672,00
Torneio de Basquete
Wildcat Merchandise
and Uniforms
R$ 820,00
Anne Barros
R$ 3.275,00
Cristina Barbi
Uniformes e produtos Wildcats
Wildcats T-Shirts
R$ 1.050,00
Camisetas Wildcats
New Soccer
Uniforms for ES
BOOSTER CLUB
COMMITTEE MEMBERS / Membros do Booster Club
Elisabeth Moraes
Juliana Atem
Maria Helena Ferronato
R$ 3.640,00
Novos unifomes de futebol para o
Elementary
TOTALS
R$ 14.449,00
R$ 11.413,00
Booster Club mantains a Year End Surplus for beginning of school year operating costs.
O Booster Club utiliza o valor excedente de fim de ano para os custos operacionais do novo ano letivo.
GIVING REPORT 2014-2015
37
IN-KIND
GIFTS
DOAÇÕES EM ESPÉCIE
A very large thank you to all those who donated raffle prizes and
offered goods and services that contributed to the success of our
fundraising efforts. These in-kind gifts have an estimated value of
Um grandioso “muito obrigado” a todos que doaram prêmios, itens e serviços e que
contribuiram para o sucesso do nosso programa de arrecadação de fundos. Essas
doações em espécie somam o valor estimado de
IN-KIND GIFT
Time and talent donated by Sandy Holderbach (ISC parent) as part of the design
& production of ECC’s Play Center Learning Furniture.
Tempo e talento doado por Sandy Holderbach (mãe do ISC) no design e produção dos móveis
do Play Center do ECC.
Database software and 10 licenses donated from Salesforce Foundation as part
of their support for non-profit educational institutions.
10 licenças para software de banco de dados doadas por Salesforce Foundation, como parte de seu apoio às
instituições educacionais sem fins lucrativos.
5 mattresses donated by Forma Stylo Colchões e Espumas Ltda to support ISC
support staff families who lost their roofs in a storm, as part of the Community
Service project from NjHS students.
Cinco colchões doados pela Forma Stylo Colchões e Espumas Ltda para ajudar o ISC a apoiar as famílias de
funcionários que perderam o teto de suas casas após uma tempestade, como parte do Serviço Comunitário de
alunos do NjHS.
Discount off the retail price of Ferrero ‘’Kinder’’ Eggs for PTA’s Easter gift to all
ISC students.
Desconto no preço de compra dos Kinder Ovos da Ferrero para presentear todos os alunos do ECC na páscoa.
Professional Audio Recording Session from BOOM SOUND DESIGN owned by
Lucas Pereira (ISC Alumnus, ‘08).
Gravação profissional de áudio pela BOOM SOUND DESIGN. Empresa do ex-aluno do ISC ‘08, Lucas Pereira.
Various items donated or discounted to use as gifts or raffle prizes for ISC & PTA
events including:
Vários itens doados ou vendidos com desconto para serem usados como prêmios em rifas nos eventos do ISC e
do PTA, como:
Ateliê Criação; Cheesecake A Wish; Delicias de España; Electrolux; Espaçolaser
Curitiba, Jasmine; L’Occitane (Lisa Davis); MADERO; Mantra; Marco Zero; Maria
Manicure; Nutrimental; Ouro Fino; Pandora; Petit Bakery; PUC; Remax Business;
Sel e Sucre; The GLOW; Totopos Gastronomia Mexicana.
38
ISC ADVANCEMENT
R$ 62.336,00
The generosity of our community genuinely supports our
fundraising efforts and expands opportunities for our students.
A generosidade da nossa comunidade apoia genuinamente nossos esforços de
arrecadação de fundos e amplia oportunidades para nossos alunos.
Volunteers really make a world of difference.
Voluntários fazem toda a diferença.
SPECIAL THANKS FROM ISC TO
OUR
VOLUNTEERS
IN
2014-2015
UM AGRADECIMENTO ESPECIAL DO ISC AOS NOSSOS VOLUNTÁRIOS EM 2014-2015
“It takes a whole village to raise a child”
(African proverb) and when we see
the efforts our volunteers put into
supporting our students and our school,
we know this to be true.
“É preciso uma aldeia inteira para criar uma
criança” (provérbio africano) e quando nós
vemos o esforço de nossos voluntários ao apoiar
nossos alunos e nosso colégio, sabemos que isso
é verdade.
A huge thank you to all those who
volunteered this school year at various
events and school occasions and gave
their time and talent.
YOU MAKE A DIFFERENCE!
Um grande “obrigado” a todos aqueles que foram
voluntários este ano escolar nos muitos eventos e
ocasiões, dispendendo seu tempo e talento.
VOCÊ FAZ A DIFERENÇA!
Parent 109
Staff
Faculty
19
30
Student 23
In alphabetical order by first name
Em ordem alfabética
Alberto Halfed
Carla Vaselli
Henrique Gilhon de Barros
Marcela Della Peña
Poh Danckwortt
Alex Bellino
Carole Velez
Hilda Ichioka
Marcela Kuzma
Rebeca Benito Paredes
Alexandra Cristina Perraro
Carolina Schwarz Espezim Biazetto
Ina Fischer
Marcelo Furtado
Renata Lee
Alfonso Raffin
Carolina Zimer
Ivana Colaço Guetter Abreu
Marcia Klimczuk Fernandes
Renata Otsuka
Aline Guerra
Catalina Duh
Izzi Zigan
Marco Pimentel
Robert Mancebo
Aluisio Claudio Mentor
Cathy Boots
Janelle Wren
Margit Heinrichs
Roberta Jiraschek
Amandha Bartschokoff - Erne
Celeste Mora
Jaqueline Botega
Maria Beatriz Feres
Rodrigo Rose
Ana Beatriz Almeida de Lara
Celina Gesuladi
Joanita Kozolski
Maria Cristina de Vicentis
Sallie Miura
Ana Cristina Michelena
Cesar Daniel
João Brigido
Maria Julia Hoffmann
Sandra Brigido
Ana Gabriela
Christine Costa
João Villela
Mariana Adler
Sandra Gaspar
Ana Luiza Adelmann Fração
Christoph Jiraschek
Joerg Schmidt
Mariana Franklin
Sandy Holderbach
Ana Paula Lima
Cinthya Kaminagakura Domingues
Juan Tate
Mariana Romero Stresser Fugiwara
Scarlette Bencia
Ana Rocha
Claudia Lacerda
Juliana Atem
Mariane Jensen
Sebastian Schmidt
Ana Ruth Vega de Schupp
Claudia Nissel
Jyoti Eberle
Mariela Tinoco
Silvia Kroth
Andréa Kátia Ishitani
Claudine Zart
Kariane Bonetti
Marina Amaral de Matos Bark
Sinara Almeida
Andrea Arrossi
Cristiane Gritsch
Karina Bonetti
Mark Mangual
Sofia Zucherelli
Andrea Rossi
Cristiane Mocellin
Karla Saggioro
Melisa Bush
Stefanie Will
Andrea Torga
Cristina Barbi
Ken Miura
Merav Riftin
Stephanie Barker
Andrew Devicentis
Cristina Duh
Kenia Roscheck
Micaella Canalli
Susanne Eberle
Andrew Wisley
Dalys Ilse Lopez Torres
Kethlen Ribas Durski
Michael Boots
Tania Jaskolowski
Anita Pearson
Daniele da Silva Miscoli
Ketlin Viliczinski Oliveira
Michela Ventura
Thomas Zigan
Anna Beatriz Damasceno
David Baptista
Kimberly Paulin
Mirna Sommer da Rocha Maron
Till Zigan
Anna Carolina Marder
Davyd Tokarski
Kristina Ferre
Monica Heinrichs
Ulrike Germann
Anna Modderkolk
Debra Reichert
Lara Maricia Adamy de Goes
Monique Domaredzky Reis
Ursula Quevedo
Anne Barros
Dorothee Schmidt
Larissa Cunha
Nancy Tolardo
Vanessa Lisovski
Ariadna Bancila
Dunia Castilho
Leela Bellino
Nara Beatris Estorillo Viera
Victor Pianowski
Barbara Nabais
Egle Znamenskaja
Lenir Salete Dalbosco Cogo
Nathalie Jacquet
Victoria Winter
Barbara Terrell
Elizabeth Moraes
Lilian Kovalik
Nick Edwards
Vinicius Ribeiro
Beatriz Cordeiro
Emma Zigan
Lillian Mancebo
Nicole Miura
Vinicius Souza
Beatriz Nicolelis
Erika Possani
Lisa Davis
Nohemi Ibánez Brown
Vitor Lopes Costa
Bianca Molon
Fabiane Zelle
Lizzy Laidlaw
Norma Martínez
Vitor Ohashi
Bill Bush
Fabio Cruz
Luciana Kuzma
Nuria Navarro
Yasmin Bonilha
Bruna Keruzore
Fernando Hoffmann
Luciana Mendonça Gonçalves
Owain Phillips
Yusra Al Lahham
Bryan Bibby Smith
Flavia Mizukawa
Luiza Escheverria
Patrícia Alves
Zelia Torres
Camila Gomes Corrêa Moreno
Gloria B. Malucelli
Luke William Parsons
Paula Migon
Carla Alves
Gui Pianowski
Lynn Bibby Smith
Paula Pimentel Mussi Khury
Carla Bordin
Heliane Nigro
Malu Molano
Phoeniz Ja Chen
GIVING REPORT 2014-2015
41
ONGOING NEED FOR YOUR
SUPPORT OF ISC
ADVANCEMENT
APOIO CONTÍNUO AO ISC ADVANCEMENT
YOUR SCHOOL
Matters
Next year’s Annual Fund will raise money towards the 2015-2016 priority projects
that include enhancing the outfit of the new Wildcat Arena (Sports & Arts items),
sending students to New York and Montevideo to participate in international MUN
conferences, supporting scholarship students to attend the CWW educational
trips, continuing to promote excellence in teaching with enhanced professional
development opportunities, amongst other smaller items.
Ano que vem, o Annual Fund irá arrecadar dinheiro para os projetos prioritários de 2015-2016, que incluem
aprimorar a nova Wildcat Arena (com itens esportivos e de artes), enviar nossos alunos a Nova Iorque e
Montevidéu para participar nas conferências internacionais do MUN, possibilitar alunos bolsistas a participarem
de viagens educacionais, além de continuar promovendo a excelência no ensino com maiores oportunidades de
desenvolvimento profissional, entre outros itens menores.
Our Major Gift Fund will look for support to enrich campus resources and facilitate
infrastructure expansions, such as the new Elementary School Building.
Nosso Major Gift Fund buscará apoio para financiar novos recursos para o campus e possibilitar expansões de
infraestrutura como o novo prédio do Elementary.
42
ISC ADVANCEMENT
CLASSROOM
WITHOUT WALLS
MUN & COLLEGE
VISITS IN NYC
GUEST SPEAKER
WORKSHOPS
WILDCAT
ARENA
ISC does not have one owner. It belongs to all the
parents who are members of the school’s association.
Please show support in 2015-2016 for YOUR SCHOOL.
We truly count on your participation and generosity!
Lembre-se, o ISC não tem um dono. Ele pertence a todos os
pais que fazem parte da associação da escola.
Por favor, apoie o SEU COLÉGIO no ano de 2015-2016.
Nós contamos com sua participação e generosidade!
+55 41 3525 7400
[email protected]
www.iscbrazil.com/giving
Download

GIVING REPORT - International School Curitiba