Advancement GIVING REPORT 2014-2015 2014-2015 BOARD OF DIRECTORS EDUARDO SZAZI, President / Presidente MILENA RIBEIRO MARTINS, Vice President / Vice-Presidente TUI MERCEDES PEREZ BEAN, Treasurer / Tesoureira ARMINDO RIBEIRO GASPAR, Secretary / Secretário ALEX BELLINO, Member at Large / Membro Substituto BRETT DAVIS, Member at Large / Membro Substituto MISSION MISSÃO To prepare students to be global citizens and leaders actively committed to a life-long journey of academic and personal excellence. O ISC prepara seus alunos para serem cidadãos e líderes globalizados, ativamente comprometidos com a excelência acadêmica e pessoal. CHRISTIAN LILJEBLAD, Member at Large / Membro Substituto LUIZ AUGUSTO BRENNER ROSE, Member at Large / Membro Substituto TADEU BOECHAT RIBEIRO, Member at Large / Membro Substituto SCHOOL LEADERSHIP BILL PEARSON, Superintendent CLAUDIA LEBIEDZIEJEWSKI, Director of Admissions & Brazilian Program Director REBECA HEINERICI, Business Manager MICHAEL BOOTS, Secondary School Principal MARGIT HEINRICHS, Elementary School Principal MARISETE BOLZANI, Early Childhood Center Principal ADVANCEMENT OFFICE EMMA ZIGAN, Chief Advancement Officer MONIQUE REIS, Advancement & Alumni Relations Assistant GUSTAVO SEGUI, Marketing Manager VISION VISÃO To foster innovation, encourage critical thinking, and embrace methodologies that liberate students to explore, create, challenge and lead. Fomentar a inovação, encorajar o pensamento crítico e adotar metodologias que incentivam os alunos a explorar, criar, desafiar e liderar. MESSAGES FROM THE ISC SUPERINTENDENT & BOARD PRESIDENT MENSAGENS DO SUPERINTENDENTE E DO PRESIDENTE DO CONSELHO DIRETOR (Note: these messages are not a direct translation of each other) (Atenção: estas mensagens não são uma tradução direta uma da outra) A sincere thank you to everyone who has contributed to ISC this year, be it a monetary gift, offering your time & talent, or both. Bill Pearson, Superintendent Nossos sinceros agradecimentos a todos que contribuíram para o ISC este ano, seja por uma doação, por trabalho voluntário ou ambos. Neste ano inaugural do programa de Advancement, tivemos um grande sucesso. Não só por conta da captação de mais de R$ 450.000,00 em doações, mas, mais importante que isso, pelo crescente entendimento de que este colégio pertence a todos nós e que, para o seu desenvolvimento, as doações têm um papel fundamental. In this inaugural year of our ISC Advancement Program, we have seen great success, not only by raising over R$ 450.000,00 between all our fundraising efforts, but even more importantly growing the understanding amongst our ISC community of the Nossos objetivos são claros: aperfeiçoar a aprendizagem e melhorar a vida de nossos alunos, promover a excelência no ensino, enriquecer os recursos do campus e permitir a expansão da infraestrutura. Para alcançar esses objetivos, é necessário o comprometimento de toda a nossa comunidade, garantindo ao ISC a continuidade de seu avanço para cumprir sua Missão e alcançar nossa Visão. value and importance of educational fundraising. Our Advancement goals are clear: To enhance students’ learning and lives, promote excellence in teaching, enrich campus resources and enable infrastructure expansion. To achieve these goals takes the commitment of all our community, ensuring ISC continues to move forward and achieve our mission and vision for our students. I am grateful and also proud of what we have achieved in this first year, with teachers and staff as well as parents embracing this new idea of educational advancement. I urge all of you to take a look at this comprehensive report to see what we have achieved through your generous gifts towards ‘Our Students, Our School & Our Future.’ Em nome de todo o Conselho Diretor, sou grato a todos vocês, e estou também orgulhoso do que conseguimos neste primeiro ano com nossos pais, professores, funcionários e alunos abraçando essa nova ideia. Nosso colégio não tem um dono. Ele pertence a todos nós, pais de alunos e membros da associação. Por isso, peço a todos vocês que leiam este relatório que, de forma abrangente, busca demonstrar o que conseguimos com suas doações. Eduardo Szazi, Presidente do Conselho Diretor do ISC ISC VITALESTATÍSTICAS STATISTICS VITAIS DO ISC CONTRIBUTIONS SUMMARY RESUMO DAS CONTRIBUIÇÕES SPENDING SUMMARY RESUMO DE GASTOS DONORRECONHECIMENTO RECOGNITION DOS DOADORES 1959 CLUB ANNUAL FUND 10% TO COMMUNITY SERVICE 10% PARA SERVIÇO COMUNITÁRIO MAJOR GIFT FUND 07 08 09 10 12 14 26 28 30 32 33 34 36 38 41 42 LEI DE INCENTIVO ALUMNI GIVING DOAÇÕES DE EX-ALUNOS ‘’Thank you very much to our donors. It takes the participation of all our ISC community to reach the Advancement goals.” “Muito obrigada a todos os nossos doadores. É preciso ter a participação de toda nossa comunidade do ISC para atingir os objetivos de Advancement.” EMMA ZIGAN CHIEF ADVANCEMENT OFFICER, PARENT AND ANNUAL FUND DONOR SENIORCONTRIBUIÇÃO CLASSDOSGIFT SENIORS PTA FUNDRAISING ARRECADAÇÕES DO PTA BOOSTER CLUB FUNDRAISING ARRECADAÇÕES DO BOOSTER CLUB IN-KIND GIFTS DOAÇÕES EM SERVIÇOS THANK YOU VOLUNTEERS! OBRIGADO, VOLUNTÁRIOS! CONTINUED SUPPORT TO ISC ADVANCEMENT APOIO CONTÍNUO AO ISC ADVANCEMENT MÃE, CHEFE DE ADVANCEMENT E DOADORA DO ANNUAL FUND. Fun role playing opportunities are now available with new playcenter furniture, supporting the educational program of our youngest learners. Os novos play-centers proporcionam oportunidades de aprendizado a partir de divertidas encenações, apoiando o programa educacional de nossos jovens alunos. ISC VITALESTATÍSTICAS STATISTICS VITAIS DO ISC SCHOOL ESTABLISHED O COLÉGIO FOI INAUGURADO EM 1959 TOTAL NUMBER OF STUDENTS Número total de alunos 624 AVERAGE CLASS SIZE (AVERAGE ACROSS ALL DIVISIONS) TAMANHO MÉDIO DAS TURMAS (média entre todas as salas) IBO MEMBER SINCE MEMBRO DO IBO DESDE 1990 TOTAL NUMBER OF FAMILIES NÚMERO TOTAL DE FAMÍLIAS 431 STUDENT RATIO ALL DIVISIONS) TOTAL NUMBER CAMPUS DE SANTA FELICIDADE DESDE PROFESSORES CAMPUS FROM 2001 NÚMERO TOTAL DE PROPORÇÃO MÉDIA DE PROFESSOR:ALUNO 71 (MÉDIA ENTRE TODAS AS SALAS) OFFICE SINCE Departamento de Advancement desde 2013 1:9 STUDENTS & FAMILIES COME FROM ADVANCEMENT ALUNOS AVERAGE TEACHER : (AVERAGE ACROSS AT SANTA FELICIDADE 16 29 ALUNOS & countries FAMÍLIAS VÊM DE países GIVING REPORT 2014-2015 7 CONTRIBUTIONS SUMMARY RESUMO DAS CONTRIBUIÇÕES R$ 458.118,44 (Campaign September 14, 2014 – 30 April, 2015) ISC Annual Fund | 2014-2015 TOTAL RAISED AS OF MAY 15, 2015 BY ALL ISC ADVANCEMENT PROGRAMS VALOR TOTAL ARRECADADO ATÉ 15 DE MAIO DE 2015 POR TODOS OS PROGRAMAS DE ADVANCEMENT DO ISC ISC Major Gift Fund TOTAL Funds raised / Fundos arrecadados R$ 100.000,00 unrestricted funds Parents / Pais fundos irrestritos R$ 103.569,00 Faculty & Staff / Professores & Funcionários R$ 17.111,26 Alumni / Ex-Alunos R$ 5.829,00 PTA gift / Doação do PTA R$ 2.140,00 Booster Club gift / Doação do Booster Club R$ 500,00 (Sports project to be held in September 2015) Lei de Incentivo ao Esporte TOTAL R$ 225.332,18 restricted funds Suppliers, Partners, Other R$ 3.637,00 Fornecedores, Parceiros, Outros TOTAL R$ 132.786,26 unrestricted funds fundos irrestritos ISC Annual Fund | 2014-2015 fundos restritos NOTE: Any costs related to the management of donations (bank charges, stewardship costs, consultants fees) are taken from operating budget, not from the donations received. ATENÇÃO: Todos os custos relacionados ao gerenciamento das doações (taxas de banco, custos de administração, honorários de consultores) pertencem ao orçamento operacional e não às doações. 29% 22% ISC Major Gift Fund 49% THANK YOU! The International School of Curitiba truly appreciates the generosity of each and every supporter. Lei de Incentivo ao Esporte 8 ISC ADVANCEMENT OBRIGADO! O International School of Curitiba aprecia a generosidade de cada um de seus apoiadores. SPENDING SUMMARY RESUMO DE GASTOS R$ 451.018,22 ISC Annual Fund | 2015-2016 (Campaign September 14, 2014 – 30 April, 2015) TOTAL AS OF MAY 15, 2015 FROM ALL ADVANCEMENT PROGRAMS VALOR TOTAL ATÉ 15 DE MAIO DE 2015 POR TODOS OS PROGRAMAS DE ADVANCEMENT DO ISC ISC Major Gift Fund Academics / Acadêmica R$ 35.374,36 Kawai Piano Arts / Artes R$ 28.547.67 Wildcat Arena playing court equipment Sports / Esportes R$ 15.709,00 Student Life / Vida Estudantil R$ 16.639,30 Scholarships / Bolsas de Estudo R$ 5.200,00 Professional Development / Desenvolvimento Profissional R$ 11.188,51 Community Service / Serviço Comunitário R$ 13.027,20 TOTAL R$ 125.686,04 R$ 18.654,00 equipamento esportivo para a Wildcat Arena TOTAL ATENÇÃO: Gastos até o dia 15 de maio de 2015. O dinheiro do Annual Fund é gasto no ano em que ele é arrecadado (o quanto for possível) para que haja impacto imediato. R$ 100.000,00 'Temporada Internacional de Voleibol do ISC' (24-27 September 2015) Lei de Incentivo ao Esporte R$ 90.161,80 SAAC Tournament logistical costs Ministry of Sports approved allocation Custos logísticos para o torneio do SAAC verba autorizada pelo Ministério do Esporte R$ 16.103,94 Athletes Uniforms Ministry of Sports approved allocation Uniformes para os atletas NOTE: Expenditure as of May 15, 2015. Annual Fund monies are spent in the year they are raised (as much as possible) to have an immediate impact. R$ 81.346,00 verba autorizada pelo Ministério do Esporte Wilcdat Arena training equipment & resources R$ 119.066,44 Ministry of Sports approved allocation Equipamentos de treino & recursos para a Wildcat Arena verba autorizada pelo Ministério do Esporte TOTAL R$ 225.332,18 these funds to be spent between June & December 2015 Esses fundos serão utilizados entre junho e dezembro de 2015 GIVING REPORT 2014-2015 9 DONOR RECOGNITION 2014-2015 RECONHECIMENTO DOS DOADORES 2014-2015 In alphabetical order by first name Em ordem alfabética pelo primeiro nome LEGACY MAKERS R$ 1.000.000+ PHILANTHROPISTS R$ 50.000 – R$ 99.000 ― ― VISIONARIES R$ 100.000+ PLATINUM R$ 25.000 – R$ 49.999 Anonymous (Lei de Incentivo) Banco CNH Industrial Capital (Lei de Incentivo) JMalucelli Seguradora e Resseguradora S/A (Lei de Incentivo) GOLD CIRCLE R$ 10.000 – R$ 24.999 Marcelo Almeida Family Bellino Family Szazi Stiftung voor Educatie Goloubeff Family SILVER CIRCLE R$ 1.959 – R$ 9.999 “There are very few things in this life as important as our children’s education. We are delighted to give to ISC to help enable and empower the school to offer the best possible learning and growing environment for our kids. In fact, we do not see it so much as a gift, rather an imperative investment in the future of our children.” “Existem poucas coisas na vida que são tão importantes quanto a educação de nossos filhos. Estamos encantados em doar ao ISC para ajudar o colégio a oferecer o melhor ambiente de aprendizado e crescimento possível para nossas crianças. Na verdade, nós não vemos isso muito como uma doação, mas sim como um investimento necessário para o futuro de nossos filhos.” ALEX BELLINO PARENT, BOARD MEMBER & ANNUAL FUND DONOR PAI, MEMBRO DO CONSELHO DIRETOR E DOADOR DO ANNUAL FUND. 10 ISC ADVANCEMENT 11 Anonymous Donors Guilberto Minguetti Ariela & Benicio Rodrigues Alves Luigi Blank Benjamin & Nicolas Haag Crivano Bill & Anita Pearson Brett & Lisa Davis Carolina e Eduardo Auersvald Dabul Pereira Family Família Lemos Família Marder Giulia e Gabriel Fontana Bolzani Luiz Renato C. Bigarelli e Regina K. Bigarelli MADERO Oscar Martinez Neto Otsuka Family PTA Renata Johnsson Robert & Lillian Mancebo The Lubomirski Family vovô Nenel & vovó Nina FRIEND OF ISC R$ 1 - 1.958 66 Anonymous Donors Daniela Ferreira José Borges Morcelli Advancement Team - ISC Craft Fair Deise Durand Joziel Sousa Oliveira Odilon A. Camargo do Amarante Allacriativa Estúdio Gráfico Eiichi Matsui Juan Rebeca Heinerici Alumni Reunion December 2014 Fabio Cruz Juliano Rosinha Calaço Ana Paula Lima Família Chang Lara Sparremberger Ramires Silvestre Family Ana Rocha Família Mueller Stephanie Barker Barbara Terrell Gustavo Segui Leonardo Fabricío de Melo Portella Bill & Melisa Bush Booster Club Bruce Leiper Camile Santos Gomes Catenacci Chesi Family Christian & Linda Liljeblad Cida Sperancetta Claudia Lebiedziejewski In Honor of the Class of 2015 x 2 In Honor of the Class of 2020 In Honor of the ISC HS Soccer Team 2014-2015 Lopes Costa Family Lucia Helena Bueno Luzovico & Alice Romagnoli Marcelo Furtado Isabela Cherem Fabrício de Melo Margit Heinrichs Joanita Kozoski Mariana Franklin e Igor Franklin João Carlos Mendonça Molano Family João Ricardo Duda Monique Domaredzky Reis Talk Assessoria de Comunicação Thaise Moro Czeck The Boots Family The Wisley Family The Zigan Family Vanderlei Vitoriano NOTE: Every effort is made to ensure this list of donors is accurate. If you made a gift and your name is not listed or is listed differently than you prefer, please contact Emma Zigan, Chief Advancement Officer at +55 41 3525-7400 or [email protected]. All donations included are as of 15 May, 2015. ATENÇÃO: Todo esforço foi feito para assegurar que essa lista de doadores esteja correta. Se você fez uma doação e seu nome não está na lista ou foi escrito de uma forma diferente da que você prefere, entre em contato com Emma Zigan, chefe do departamento de Advancement no +55 41 3525-7400, ou pelo e-mail [email protected] Todas as doações incluídas neste documento foram realizadas até 15 de maio de 2015. GIVING REPORT 2014-2015 11 35 families joined the 1959 Club in its inaugural year, giving famílias entraram para o 1959 Club neste primeiro ano, totalizando 81% of the total amount raised by the Annual Fund. do montante arrecadado pelo Annual Fund. Our 1959 Club is named in honor of the year the school was established. Any donor making a gift of R$ 1.959,00 or more each year becomes part of the Club and receives exclusive offers for some ISC events, such as discount vouchers for Halloween and International Fair and is invited to attend a special recognition event. Nosso 1959 Club foi nomeado em homenagem ao ano em que o colégio foi inaugurado. Qualquer pessoa que fizer uma doação de R$ 1.959,00 ou mais anualmente se torna parte do clube e recebe ofertas exclusivas em alguns eventos do ISC, como vouchers de desconto para o Halloween e International Fair, além do convite para participar de um evento especial de reconhecimento. 12 ISC ADVANCEMENT Promoting excellence in teaching is one of the main objectives of the Advancement Program. Giving teachers better resources, in this case Apple TVs in all classrooms, helps us achieve that goal. Promover a excelência no ensino é um dos principais objetivos do programa de Advancement. Disponibilizar melhores recursos aos professores, neste caso Apple TVs em todas as salas de aula, nos ajuda a alcançar esse objetivo. ISC Annual Fund | 2014-2015 The ISC Annual Fund | 2014-2015 raised O ISC Annual Fund | 2014-2015 arrecadou R$ 132.786,26 between September 14, 2014 and April 30, 2015 towards the goal of R$150.000,00. entre 14 de setembro de 2014 e 30 de abril de 2015, em busca do objetivo de R$ 150 mil. O pedido para fazer uma doação voluntária para apoiar “Nossos Alunos, Nosso Colégio, Nosso Futuro” foi estendido a todos, desde pais, professores, funcionários, ex-alunos, e até fornecedores. 12% Parents/ Families Everyone, from parents, teachers, staff, alumni and even our suppliers, was asked to make a voluntary gift to support “Our Students, Our School, Our Future”. 2% Other (Alumni, Partners, Suppliers, Friends) Faculty/Staff 72% ISC Community Participation % % Participação da Comunidade do ISC 14 ISC ADVANCEMENT Money donated to the Annual Fund gets spent in the year it was raised, to immediately benefit our students in 6 key areas that enhance learning and lives, promote excellence in teaching and expand and improve resources and campus facilities. 10% 9% 28% 4% 13% 12% 23% O dinheiro doado ao Annual Fund é gasto no ano em que é arrecadado, para que possa beneficiar nossos alunos imediatamente em seis áreas que aprimoram o aprendizado e suas vidas, promovendo a excelência no ensino e expandindo os recursos e as instalações do campus. Academics | Acadêmica Arts | Artes Sports | Esportes Student Life | Vida Estudantil Scholarships | Bolsas de Estudo Professional Development Desenvolvimento Profissional Community Service Projetos Comunitários R$35.374,36 R$28.547,67 R$15.709,00 R$16.639,30 R$5.200,00 R$11.188,51 R$13.027,20 In the following pages you will see what our objectives were and the results. Donors can be proud of the achievements and the impact their gift made for ‘Our Students, Our School & Our Future.’ Nas páginas a seguir, você verá nossos objetivos e os resultados alcançados. Os doadores podem sentir orgulho das conquistas e do impacto que suas doações tiveram para os ‘Nossos Alunos, Nosso Colégio e Nosso Futuro’. % Expenditure as of May 15, 2015 % Gastos até 15 de maio de 2015 GIVING REPORT 2014-2015 15 Apple TVs in Classrooms Science Resources ANNUAL FUND ACHIEVEMENTS CONQUISTAS DO ANNUAL FUND ECC Literacy Resources Buzzer Set ECC Community Service IDEAPaint P.E. Equipment Support for SAAC Tournaments Antonio Rodriguez workshops Community Service Walk for Water Drama Production Enhancements Fun Recess Equipment BOSE Theater Speakers Hands-on robotics teaching and learning resources, have enabled us to enhance and expand the educational program in Middle School. Aulas práticas de robótica enriqueceram e expandiram o programa educacional do Middle School. 28% of total spent on ACADEMICS OBJECTIVE: Make 21st century classroom innovations across all schools. OBJETIVO: Realizar transformações inovadoras e tecnológicas nas salas de aula. IMPACT: Expanding student choices, enhancing literacy learning techniques and technology infrastructure by allowing for new teaching and learning opportunities. IMPACTO: Expandir as escolhas dos alunos, aprimorando as técnicas de alfabetização e favorecendo novas oportunidades de ensino e aprendizagem com tecnologia e infraestrutura. DIVISION IMPACTED ECC & ES ECC & ES ACADEMIC ITEMS/PROJECT 26 Apple TVs installed in all Elementary & ECC classrooms to support excellence in teaching and enhance learning. 26 Apple TVs foram instaladas em todas as salas de aula do Elementary e do ECC promovendo a excelência no ensino e melhorando a aprendizagem. Enhanced English language learning literacy resources enriching the hands-on opportunities of student learning and teaching. AMOUNT R$ 7.558,89 R$ 2.569,58 Adquiriu novos recursos literários de alfabetização para o ECC. MS/HS IDEAPaint painted on some classroom walls, to enable students and teachers to write on all walls in the classroom, allowing more student centered collaborative work and learning. R$ 4.322,50 IDEAPaint foi aplicado em algumas salas de aula, possibilitando alunos e professores a escrever nas paredes e assim trabalhar de maneira colaborativa e focada. MS/HS 8 Lego Mindstorm Robotics kits purchased with extra applications, ensuring students will have hands-on time with robotics technology, as part of the educational program in MS from 2015. R$ 17.044,00 Adquiriu 8 kits de Mindstorm Lego Robotics para incluir robótica no programa educacional do MS em 2015. ES Enriched and extended Science resources put into the hands of all Elementary students, creating more and better opportunities for science learning. R$ 954,39 Novos equipamentos de ciências possibilitaram mais oportunidades para o aprendizado nas áreas de ciências. ECC Division Key ECC = Early Childhood Center, Toddler to Kinder ES = Elementary School, Grades 1-5 MS = Middle School, Grades 6-8 HS = High School, Grades 9-12 Designed and hand-made wooden play-center furniture to liven up imaginative play and support the learning curriculum across all levels at ECC. Adquiriu novo mobiliário feito a mão para incrementar o imaginário e as brincadeiras no ECC e contribuir com o aprendizado. TOTAL SPENT AS OF MAY 15, 2015 ON ACADEMIC ENHANCEMENTS R$ 2.925,00 R$ 35.374,36 TOTAL INVESTIVO EM 15 DE MAIO DE 2015 EM MELHORIAS ACADÊMICAS GIVING REPORT 2014-2015 19 23% of total spent on ARTS OBJECTIVE: Purchase enhanced resources for visual, musical and performing arts. Fund extra performances for the annual drama production DIVISION IMPACTED ALL OBJETIVO: Adquirir equipamentos para as artes visuais, musicais e cênicas. Arrecadar fundos para as produções anuais de teatro. IMPACT: Increasing opportunities and enhancing experience for more students, whilst developing skills in the Arts including curricular and extra-curricular activities. IMPACTO: Criar novas oportunidades para mais alunos desenvolverem habilidades nas artes, incluindo atividades curriculares e extracurriculares. ALL ARTS ITEMS/PROJECT Paid for an original ISC based play script, written by Antonio Rodriguez. Pagou pela peça de teatro original escrita pelo consultor educacional Antonio Rodriguez. High quality sound and lighting equipment purchased (in USA) to give Drama elective students proper hands-on experience with theater equipment, at the same time enhancing the professionalism of all drama presentations and productions. MS/HS R$ 12.988,26 1 extra theater day to allow extended rehearsal time and two evening performances. R$ 2.000,00 Um dia a mais no teatro para realizar mais ensaios gerais e duas noites de apresentações. ALL 30 days consultancy (May/June), bringing Antonio Rodriguez to ISC to support the annual drama production as a guest director and actor. 30 dias de consultoria (maio/junho), trazendo Antonio Rodriguez ao ISC para apoiar na produção anual de teatro do ISC. New ‘Carron’ drum purchased for the Music department. Adquiriu um Carron para o departamento de música. TOTAL SPENT AS OF MAY 15, 2015 ON ARTS ENHANCEMENTS TOTAL INVESTIDO EM 15 DE MAIO DE 2015 EM MELHORIAS NO DEPARTAMENTO DE ARTES ISC ADVANCEMENT R$ 7.500,00 Adquiriu novo equipamento de som e luz (nos Estados Unidos) para melhorar a experiência dos alunos da matéria eletiva de teatro e ao mesmo tempo aperfeiçoar as produções e apresentações teatrais. MS/HS 20 AMOUNT R$ 5.669,30 R$ 390,11 R$ 28.547,67 12% of total spent on SPORTS OBJECTIVE: Buy specific and enhanced sports equipment to positively impact the sports experience across all ages. OBJETIVO: Comprar equipamento esportivo de ponta para impactar positivamente a prática do esporte de alunos do ECC ao High School. IMPACT: Enhancing younger students’ games and sports experiences as well as increasing the ability of our athletes to train for fitness and strength and reducing injuries. DIVISION IMPACTED ALL HS SPORTS ITEMS/PROJECT New and enhanced P.E. equipment across all divisions. Novos e melhores equipamentos para educação física Medals for all athletes, to enhance the Basketball tournament in March, 2015. Medalhas para todos os atletas do torneio de basquete em março de 2015. TOTAL SPENT AS OF MAY 15, 2015 ON PHYSICAL EDUCATION ENHANCEMENTS AMOUNT R$ 15.000,00 R$ 709,00 R$ 15.709,00 TOTAL INVESTIDO EM 15 DE MAIO DE 2015 EM MELHORIAS NA EDUCAÇÃO FÍSICA IMPACTO: Aprimorar a experiência esportiva dos alunos do ECC ao High School, além de ampliar a prática de exercícios para melhorar a condição física e reduzir lesões. Wildcat Arena opening 2016. Inauguração da Wildcat Arena em 2016. GIVING REPORT 2014-2015 21 Students experience expanded and enriched recess activities with new games and equipment in Elementary & Secondary divisions. Alunos aproveitam os novos equipamentos de jogos adquiridos para as divisões do Elementary e Secondary. 13% of total spent on STUDENT LIFE OBJECTIVE: Give financial aid for selected Student Life activities. Develop student government programs. OBJETIVO: Oferecer apoio financeiro para atividades extracurriculares dos alunos. Desenvolver programas de liderança estudantil. DIVISION IMPACTED ALL STUDENT LIFE ITEMS/PROJECT Enhanced students’ lives with expanded and enriched recess items such as table tennis and foosball tables in both Elementary & Secondary Schools, as well as other board games and recess sports equipment including covers and storage solutions. AMOUNT R$ 9.465,89 Incluiu equipamentos recreativos para uso dos alunos do Elementary e Secondary durante o intervalo de aula (tênis de mesa, pebolim, tabuleiros de xadrez, e outros) incluindo capas de proteção. IMPACT: Increasing opportunities and participation in activities such as student government (MUN, SAjMUN, GIN) and academic leadership (NHS, NJHS, Knowledge Bowl) whilst developing these programs further. IMPACTO: Criar novas oportunidades de participação dos alunos em atividades como MUN, SAjMUN, GIN, e liderança acadêmica como HjHS, NHS e Knowledge Bowl. MS/HS MS/HS Supported student leadership activities including buying tables cloths and a buzzer system set for MUN & Knowledge Bowl. Comprou novas toalhas de mesa e novos sets padrões de “buzzer”(alarme) para complementar e possibilitar reuniões e conferências do Knowledge Bowl e MUN no ISC. Helped discount the cost of travel for Mathcounts & Knowledge Bowl competitions & BRAMUN conference, to ensure participation of students. Compensou custos para todos os alunos que viajaram à conferências do BRAMUN, Knowledge Bowl e Math-counts. TOTAL SPENT AS OF MAY 15, 2015 ON ENRICHING STUDENT LIFE R$ 3.173,41 R$ 4.000,00 R$ 16.639,30 TOTAL INVESTIDO EM 15 DE MAIO DE 2015 NA ÁREA DE VIDA ESTUDANTIL GIVING REPORT 2014-2015 23 9% of total spent on PROFESSIONAL DEVELOPMENT OBJECTIVE: Sponsor a professional educational speaker to hold workshops at ISC. DIVISION IMPACTED OBJETIVO: Patrocinar a vinda de um educador para realizar workshops no ISC. ALL 4% of total spent on OBJETIVO: Apoiar financeiramente os alunos que frequentam o ISC com bolsa de estudos. IMPACT: To better support and increase opportunities for those students on scholarships at ISC. To ensure diversity of our student body. IMPACTO: Apoiar e aumentar as oportunidades para os alunos com bolsa de estudos no ISC. Garantir a diversidade do corpo discente. ISC ADVANCEMENT Workshops held for students, teachers and parents about Fixed Mindsets vs Growth Mindsets, amongst other topics, incorporating an 11 day visit (Oct) from American educational guest speaker Antonio Rodriguez. R$ 11.188,51 TOTAL SPENT AS OF MAY 15, 2015 ON SCHOOL-WIDE PROFESSIONAL DEVELOPMENT R$ 11.188,51 TOTAL INVESTIDO EM 15 DE MAIO DE 2015 NA ÁREA DE DESENVOLVIMENTO PROFISSIONAL SCHOLARSHIPS OBJECTIVE: Further support students attending ISC on sports scholarships. 24 AMOUNT Patrocinou a visita do educador e escritor Antonio Rodriguez, que fez workshops com alunos, professores e pais sobre o tema Fixed Mindset vs Growth Mindset, durante 11 dias no ISC. IMPACT: Enrich and develop our school community IMPACTO: Aprimorar e desenvolver a nossa comunidade escolar. PROFESSIONAL DEVELOPMENT ITEMS/PROJECT DIVISION IMPACTED ALL SCHOLARSHIP ITEMS/PROJECT AMOUNT Financial aid given to scholarship students to increase their ability to participate, by reducing the costs of travel to Peru and Uruguay for SAAC & Friendship sports tournaments. R$ 5.200,00 Reduziu custos para alunos bolsistas viajarem ao Peru e ao Uruguai durante o Torneio do SAAC e Friendship Tournaments. TOTAL SPENT AS OF MAY 15, 2015 ON FURTHER SUPPORTING SCHOLARSHIP STUDENTS TOTAL INVESTIDO EM 15 DE MAIO DE 2015 NA ÁREA DE BOLSAS DE ESTUDO R$ 5.200,00 Workshops with Antonio Rodriguez got students, teachers & parents thinking about ‘Fixed Mindset vs Growth Mindset’, amongst other topics, further developing our ISC community. As oficinas de Antonio Rodriguez com pais, alunos e professores promoveram uma reflexão sobre o conceito de ‘Fixed Mindset vs Growth Mindset’, desenvolvendo ainda mais a comunidade do ISC. 10% TO COMMUNITY SERVICE SERVIÇO COMUNITÁRIO We committed to give 10% of every Annual Fund donation* to support teacher- and student-led Community Service projects (*to a maximum R$ 100.000,00 per year). More than R$ 13.000,00 has been donated (as of May 15, 2015) to help more people, in a greater way. Nos comprometemos a doar 10% do total arrecadado para apoiar projetos de Serviço Comunitário dos alunos (até o máximo de R$ 100.000,00 por ano). Mais de R$ 13.000,00 foram doados (até a data de 15 de maio de 2015) para ajudar mais pessoas. Community Service projects teach our students the importance of philanthropy and the value of helping those in need. O serviço comunitário ensina aos nossos alunos a importância da filantropia e o valor de ajudar quem precisa. 26 ISC ADVANCEMENT R$ 13.027,20 WAS GIVEN TO SUPPORT THE FOLLOWING COMMUNITY SERVICE PROJECTS R$ 13.027,20 FORAM DOADOS PARA APOIAR OS SEGUINTES PROJETOS COMUNITÁRIOS Donated 60 panetones, 28 chocolates BIS & 64 condensed milk cans to Associação Menonita Beneficente (AMB) as part of the Thanksgiving Elementary School project Comprou 60 panetones, 28 chocolates BIS & 64 latas de leite condensado para a AMB (Associação Menonita Beneficente) como parte do projeto de arrecadação de Dia de Ação de Graças do Elementary. New sports equipment purchased and donated to 2 local schools: Escola Municipal Helen Witrolawski & João Paulo. Adquiriu equipamentos esportivos para 2 escolas locais: Escola Municipal Helen Witrolawski e João Paulo. Supported Lincoln School of Kathmandu’s Emergency Relief Fund to help the earthquake victims in Nepal. Apoiou a escola Lincoln de Kathmandu após o terremoto que atingiu o Nepal. Donation to Walk for Water in Africa and Water Waves in Brazil campaigns. Doações para as campanhas Walk for Water na África e Water Waves no Brasil. Jnr STUCO funded more recess/ lunchtime equipment for secondary students, eg: board games, outdoor games etc. O JR STUCO patrocinou mais equipamentos para os intervalos como jogos de tabuleiro etc. NjHS helped fund new roofing material to put roofs back on damaged houses of 2 ISC cleaning staff. Patrocinou 2 funcionários do ISC que tiveram seus telhados danificados pela chuva, através do fundo de ajuda de emergência do NjHS. Bought new books as part of the Book Drive for Sonia Kenski public school. Comprou novos livros como parte da campanha de doação de livros para a escola pública Sonia Kenski. Cleaning products purchased for Lar Dona Vera. Adquiriu produtos de limpeza para o Lar Dona Vera. The Senior Class of 2015 embraced the meaning of philanthropy by donating their time, talent and actual items to the people of Ilha Rasa. A turma do 12º ano abraçou o significado da palavra filantropia, doando seu tempo, talento e produtos para pessoas de Ilha Rasa. CAS PROJECTS: Adopt-A-School funded 50 children from Ilha Rasa for a 2 day excursion to Curitiba; Elderaid bought 2 wheelchairs for Vovó Joana nursing home; Culture Exchange purchased school materials for Lamenha Pequena school & CMEI Montiverde day-care center; Global Link provided 7 new sofas for patients at Associação das Crianças com Neoplasia. PROJETOS DO CAS: Adopt-a-School financiou, para 50 crianças de Ilha Rasa, uma excurção de dois dias em Curitiba; Elderaid adquiriu duas cadeiras de rodas para Casa de Repouso Vovó Joana; Culture Exchange adquiriu materiais escolares para as escolas Lamenha Pequena & CMEI Montiverde; Global Link presenteou a Associação das Crianças com Neoplasia com 7 novos sofás para pacientes. GIVING REPORT 2014-2015 27 ISC MAJOR GIFT FUND This year we were very fortunate and grateful to receive a non-restricted Major Gift donation from one of our ISC families to the ISC Major Gift Fund. This enabled the school to purchase a much needed piano in the ECC and procure top quality playing court equipment in the soon to be open Wildcat Arena. Neste ano tivemos muita sorte e somos gratos pela doação não restrita realizada ao Major Gift Fund de uma das famílias do ISC. Esta doação possibilitou que o colégio comprasse um novo piano para o ECC e equipamentos esportivos de alta qualidade para a nova Wildcat Arena. Music is one of the most important things we can offer young children as part of an excellent education (ECC received a beautiful new Kawai piano via a Major Gift donation.) Música é uma das práticas mais importantes que nós podemos oferecer como parte de uma educação excelente (ECC recebeu um lindo e novo piano Kawai através de uma doação ao Major Gift Fund). 28 ISC ADVANCEMENT This major gift has immediately impacted students’ learning and lives, will promote excellence in teaching, as well as enhance the infrastructure of the ISC campus for years to come. Esta doação impactou imediatamente a aprendizagem e a vida dos alunos e promoverá excelência no ensino bem como engrandecerá o campus do ISC para os próximos anos. Become a Visionary or Legacy Maker Doner! Gifts of R$ 100.000,00 and more, can really impact and shape the future of your school. Discuss your vision with us, by contacting Emma Zigan, Chief Advancement Officer on (41) 3525-7400 or [email protected]. Torne-se um Visionary ou um Legacy Maker. Doações acima de R$100 mil impactam profundamente nosso colégio. Venha conversar conosco sobre sua visão, entre em contato com Emma Zigan, Chief Advancement Officer ligando para (41) 3525-7400 ou enviando um email para [email protected]. Contributing towards new campus facilities and resources, like for the Wildcat Arena, is one of the ways Major Gift donors can share their vision and even leave a legacy for years to come. Ampliar recursos e novas instalações no campus, como a nova Wildcat Arena, é uma das maneiras que os doadores do Major Gift têm de compartilhar sua visão e deixar um legado para o futuro. LEI DE INCENTIVO As part of the Advancement Program’s strategic plan, we worked with a consulting company to take advantage of the Income Tax Donation Law for Sports & Culture. Como parte integrante do planejamento estratégico do programa de Advancement, trabalhamos em conjunto com uma empresa de consultoria para aproveitar os benefícios da Lei de Incentivo ao Esporte e Cultura. LEI DE INCENTIVO AO ESPORTE 'Temporada Internacional de Voleibol do ISC'. Project to support the athletes and school, leading up to and hosting the SAAC Volleyball tournament held in Brazil, September 2015. 'Temporada Internacional de Voleibol do ISC' Projeto apoia os atletas e o colégio a sediar os jogos do torneio SAAC Volleyball em setembro de 2015. Proposal approved October, 2014. R$ 225.332,18 restricted funds fundos restritos 44.4% JMalucelli R$ 100.000,00 11.1% Banco CNH Industrial Capital R$ 25.000,00 0.1% Eduardo Szazi R$ 332,18 44.4% Anonymous R$ 100.000,00 Proposta aprovada em outubro de 2014. Raised R$ 225.332,18 from corporations connected to our school, towards the goal of R$ 336.332,18. Arrecadamos R$ 225.332,18 do total de R$ 336.332,18. As doações foram feitas por empresas ligadas ao colégio. Money will be used for SAAC Volleyball tournament costs. ie: uniforms, training and game equipment, gym hire etc between June & December 2015. O dinheiro será utilizado para: uniformes, equipamento de treino e jogos, locação do ginásio entre outros. Este valor será utilizado entre junho e dezembro de 2015. LEI DE INCENTIVO À CULTURA (LEI ROUANET) NOTE: ISC applied for approval for R$ 296.855,02 from the LEI DE INCENTIVO À CULTURA (LEI ROUANET) to support the ‘’Teatro e Transmídia, uma forma de Educar’’ drama production project. Approval was denied, as was the appeal. ATENÇÃO: O ISC elaborou um projeto para a LEI DE INCENTIVO À CULTURA (LEI ROUANET) no valor de R$ 296.855,02 reais destinados para a produção teatral do colégio com o título “Teatro e Transmídia, uma Forma de Educar”. Proposta negada, assim como o apelo. 30 ISC ADVANCEMENT NOTE: Funds raised via donations to the Income Tax Donation Law are highly restricted with many social counterparts and other complicated strings attached. ATENÇÃO: A arrecadação de fundos através da Lei de Incentivo é altamente restritiva e necessita de contrapartida social além de outros fatores complicadores. ALUMNI GIVING DOAÇÕES DE EX-ALUNOS 4 donations from Alumni* were received towards this year’s Annual Fund, totaling R$ 5.829,00 doações feitas por Alumni* no valor total de R$ 5.829,00 *Alumni are considered to be any former student, parent of former student or former faculty or staff who were at ISC for a minimum of one year. *Alumni são todos os ex-alunos, pais de ex-alunos, ex-professores e ex-funcionários que estiveram no ISC por pelo menos um ano. Alumni Reunion - Curitiba 2014 32 ISC ADVANCEMENT SENIORCONTRIBUIÇÃO CLASSDOSGIFT SENIORS As a new tradition at ISC, each Senior Class has the opportunity to leave their legacy by presenting a gift to the school. In this way each student’s name will be remembered. We thank the Class of 2015, we wish them well in their future life endeavors and we look forward to welcoming them back often, as ISC Brazil Alumni. Como uma nova tradição no ISC, cada turma do 12º ano terá a oportunidade de deixar seu legado através de uma contribuição ao colégio. Desta forma o nome de cada aluno será lembrado. Gostaríamos de agradecer à turma de 2015, desejamos o melhor para o futuro de todos e estamos ansiosos para dar-lhes as boas-vindas como alumni do colégio. Alice Titon de Lima Andrea Zurdo Vara Angelica Maria Guerra-Uribe Barbara Migon Contin Danitza Trejo Gonzalez Eduardo Berg Eric Robert Mancebo Felippe Sartori de Almeida Gabriel Calvacante de Lima Georgia Kirlov de Oliveira Isabela Karam Isabela Vitta Isabelle Kupka Juliana Coelho Klaus Hoeltgebaum Kristie Cordeiro Luiza Nicoletti Echeverria Maria Clara Chen Natahsa Moro Alvarez Nicole Harumi Miura Rafaella Petrunko Rómoulo Martins Arneiro Tomas Alvarez Sielaff GIVING REPORT 2014-2015 33 PTA FUNDRAISING ARRECADAÇÃO DO PTA PTA BOARD 2014-2015 CONSELHO DO PTA 2014-2015 Carla Vaselli President / Presidente Maria Julia Hoffmann Vice President / Vice-presidente Mariela Tinoco Secretary / Secretária PTA’s Halloween is an event where ISC’s family friendly spirit can be truly felt. Anna Beatriz G Oliva-Damasceno Treasurer / Tesoureira Beatriz Cordeiro Member at Large / Membro substituto A festa do Halloween é um evento na qual é possível sentir o verdadeiro espírito do colégio. OTHER MEMBERS OUTROS MEMBROS Carole Velez ECC Representative Núria Navarro Elementary Representative Lisa Davis Middle School Representative Lillian Mancebo High School Representative MESSAGE FROM THE PTA PRESIDENT My name is Carla Vaselli, and I was President of the Parent Teacher Association (PTA) this school year. PTA seeks to promote and organize events to bring the community and the school together through fun. We also help with academic and social projects of our children, where possible and necessary. PTA raises money with the voluntary annual membership fee and through holding 2 major fundraising events: Halloween and International Fair. 34 ISC ADVANCEMENT The PTA is very happy with the commitment of everyone, both students and parents. We have parent representatives in each division whom help us a lot in the promotion, organization and implementation of events. Through the PTA, communication between parents and the school has been greatly facilitated. historian & author “Laurentino Gomes” to our school. We made contributions to StUCO Jr. STUCO, some stage scenery for the drama production activities of ECC and Elementary, and provided coffee and treats at many other school events. We will also purchase two more microwaves to be put in the cafeteria for our students’ use. We sponsored “Father’s Day”, “Children’s Day”, “Faculty and Staff Appreciation Day” and the “Easter Celebration”. In addition to these events, we also helped financially the Department of Brazilian History & Geography (BHG), to bring the great Many thanks to all the ISC community, parents, teachers, staff and students for their dedication, volunteer hours, affection, enthusiasm, and love you have given us for our events to be so successful and all our work so well rewarded. FINANCIAL STATEMENT AS OF 15/05/2015 RELATÓRIO FINANCEIRO EM 15/05/2015 EVENT FUNDS RAISED Membership Contributions Contribuições voluntárias R$ 13.700,00 Fathers Day (ECC & ES) R$ 1.351,70 Dia dos Pais (Elementary e ECC) Family Day Dia da Família Halloween R$ 969,00 R$ 663,19 R$ 21.752,55 R$ 16.202,27 Teacher & Staff Appreciation R$ 3.674,65 Agradecimento aos professores e funcionários PTA Welcome Coffee MESSAGE FROM THE PTA PRESIDENT Meu nome é Carla Vaselli e sou presidente do PTA no ano letivo 2014/2015. O PTA organiza e promove eventos para aproximar a comunidade e a escola através da diversão. Também ajudamos em projetos acadêmicos e sociais dos nossos filhos, sempre que possível e necessário. O PTA arrecada fundos através da contribuição financeira espontânea dos seus membros e de dois grandes eventos: o Halloween e a International Fair. Nós do PTA estamos muito felizes com o engajamento de todos nesse ano letivo, tanto dos alunos quanto dos pais. Temos pais representantes em praticamente todas as séries de cada divisão (ECC, Elementary, Middle and High School), que nos ajudam bastante na divulgação, organização e realização dos eventos. Através do PTA, a comunicação entre pais e escola foi muito facilitada nesse ano letivo. Children’s Day R$ 3.510,48 Dia das Crianças Easter Celebration R$ 1.399,44 Páscoa Este ano o PTA patrocinou o “Father´s Day”, “Children’s Day”, “Faculty and Staff Appreciation Day” and “Easter Celebration”. Além desses eventos, ainda ajudamos financeiramente, o Departamento de História e Geografia do Brasil (BHG), a trazer o grande historiador “Laurentino Gomes” à nossa escola. Fizemos também contribuições ao Jr. STUCO, STUCO, algumas produções de cenários para atividades do ECC e Elementary e, em outros eventos do colégio, oferecemos café e guloseimas. Por fim, estamos providenciando a compra de mais dois micro-ondas para o refeitório. Muito obrigada a toda comunidade do ISC, pais, professores, staff, e alunos pela dedicação, horas de trabalho, carinho, entusiasmo e muito amor que vocês têm nos dado para que nossos eventos tenham sido tão bem-sucedidos e todo nosso trabalho tão bem recompensado. FUNDS SPENT Scholastic Book Fair R$ 14.407,00 Feira de Livros BHG Author R$ 7.658,15 R$ 1.200,00 Visita do Autor e Historiador International Fair Booth R$ 21.899,20 Barracas da International Fair Other R$ 17.723,06 R$ 3.820,85 Outros TOTALS R$ 72.727,75 R$ 57.203,79 PTA mantains a Year End Surplus for beginning of school year operating costs. O PTA utiliza o valor excedente de fim de ano para os custos operacionais do novo ano letivo. GIVING REPORT 2014-2015 35 BOOSTER CLUB MESSAGE Every time we take on a new project, it is with high expectation and optimism, even though we know that our inexperience might sometimes trick us, slowing down the pace we would have liked to maintain to reach our goal. As it was the first year for all of us on the Booster Club committee, looking back we can see where we did well and what we could have done better. What we are sure of is that we did our best and what we learned will help us in the future to improve our results. It’s been a positive year, thanks to the growing number of parents and school staff willing to volunteer. Booster Club and our athletes are really thankful for the ISC community support! MENSAGEM DO BOOSTER CLUB Toda vez que assumimos um projeto, o fazemos com grandes expectativas e otimismo, e mesmo sabendo que às vezes nossa inexperiência pode nos enganar, e fazer com que precisemos de mais tempo do que o planejado para alcançar nossas metas. Como este foi o nosso primeiro ano no Booster Club, olhando para o ano que passou podemos ver onde acertamos e onde poderíamos ter feito diferente. Porém, temos certeza de que fizemos o nosso melhor, e aquilo que aprendemos nos ajudará a obter melhores resultados no futuro. Foi um ano muito positivo, graças ao crescente número de pais, professores, funcionários e voluntários que nos ajudaram. Nós do Booster Club e todos os atletas somos muito gratos ao apoio de toda a comunidade do ISC! Booster Club raise money to support our athletes by hosting one of ISC’s favorite events, Family Day. Family Day é um dos maiores eventos do colégio e é organizado pelo Booster Club, que trabalha para arrecadar fundos para apoiar nossos atletas. 36 ISC ADVANCEMENT BOOSTER CLUBARRECADAÇÃO FUNDRAISING DO BOOSTER CLUB FINANCIAL STATEMENT AS OF 31/03/2015 RELATÓRIO FINANCEIRO EM 31/03/2015 EVENT Family Day Dia da Família Booths (Halloween, Craft Fair etc) Barracas (Halloween, Craft Fair etc) FUNDS RAISED FUNDS SPENT R$ 8.557,00 R$ 5.356,00 R$ 945,00 R$ 476,00 R$ 71,00 Sports Day Basketball Tournament R$ 1.672,00 Torneio de Basquete Wildcat Merchandise and Uniforms R$ 820,00 Anne Barros R$ 3.275,00 Cristina Barbi Uniformes e produtos Wildcats Wildcats T-Shirts R$ 1.050,00 Camisetas Wildcats New Soccer Uniforms for ES BOOSTER CLUB COMMITTEE MEMBERS / Membros do Booster Club Elisabeth Moraes Juliana Atem Maria Helena Ferronato R$ 3.640,00 Novos unifomes de futebol para o Elementary TOTALS R$ 14.449,00 R$ 11.413,00 Booster Club mantains a Year End Surplus for beginning of school year operating costs. O Booster Club utiliza o valor excedente de fim de ano para os custos operacionais do novo ano letivo. GIVING REPORT 2014-2015 37 IN-KIND GIFTS DOAÇÕES EM ESPÉCIE A very large thank you to all those who donated raffle prizes and offered goods and services that contributed to the success of our fundraising efforts. These in-kind gifts have an estimated value of Um grandioso “muito obrigado” a todos que doaram prêmios, itens e serviços e que contribuiram para o sucesso do nosso programa de arrecadação de fundos. Essas doações em espécie somam o valor estimado de IN-KIND GIFT Time and talent donated by Sandy Holderbach (ISC parent) as part of the design & production of ECC’s Play Center Learning Furniture. Tempo e talento doado por Sandy Holderbach (mãe do ISC) no design e produção dos móveis do Play Center do ECC. Database software and 10 licenses donated from Salesforce Foundation as part of their support for non-profit educational institutions. 10 licenças para software de banco de dados doadas por Salesforce Foundation, como parte de seu apoio às instituições educacionais sem fins lucrativos. 5 mattresses donated by Forma Stylo Colchões e Espumas Ltda to support ISC support staff families who lost their roofs in a storm, as part of the Community Service project from NjHS students. Cinco colchões doados pela Forma Stylo Colchões e Espumas Ltda para ajudar o ISC a apoiar as famílias de funcionários que perderam o teto de suas casas após uma tempestade, como parte do Serviço Comunitário de alunos do NjHS. Discount off the retail price of Ferrero ‘’Kinder’’ Eggs for PTA’s Easter gift to all ISC students. Desconto no preço de compra dos Kinder Ovos da Ferrero para presentear todos os alunos do ECC na páscoa. Professional Audio Recording Session from BOOM SOUND DESIGN owned by Lucas Pereira (ISC Alumnus, ‘08). Gravação profissional de áudio pela BOOM SOUND DESIGN. Empresa do ex-aluno do ISC ‘08, Lucas Pereira. Various items donated or discounted to use as gifts or raffle prizes for ISC & PTA events including: Vários itens doados ou vendidos com desconto para serem usados como prêmios em rifas nos eventos do ISC e do PTA, como: Ateliê Criação; Cheesecake A Wish; Delicias de España; Electrolux; Espaçolaser Curitiba, Jasmine; L’Occitane (Lisa Davis); MADERO; Mantra; Marco Zero; Maria Manicure; Nutrimental; Ouro Fino; Pandora; Petit Bakery; PUC; Remax Business; Sel e Sucre; The GLOW; Totopos Gastronomia Mexicana. 38 ISC ADVANCEMENT R$ 62.336,00 The generosity of our community genuinely supports our fundraising efforts and expands opportunities for our students. A generosidade da nossa comunidade apoia genuinamente nossos esforços de arrecadação de fundos e amplia oportunidades para nossos alunos. Volunteers really make a world of difference. Voluntários fazem toda a diferença. SPECIAL THANKS FROM ISC TO OUR VOLUNTEERS IN 2014-2015 UM AGRADECIMENTO ESPECIAL DO ISC AOS NOSSOS VOLUNTÁRIOS EM 2014-2015 “It takes a whole village to raise a child” (African proverb) and when we see the efforts our volunteers put into supporting our students and our school, we know this to be true. “É preciso uma aldeia inteira para criar uma criança” (provérbio africano) e quando nós vemos o esforço de nossos voluntários ao apoiar nossos alunos e nosso colégio, sabemos que isso é verdade. A huge thank you to all those who volunteered this school year at various events and school occasions and gave their time and talent. YOU MAKE A DIFFERENCE! Um grande “obrigado” a todos aqueles que foram voluntários este ano escolar nos muitos eventos e ocasiões, dispendendo seu tempo e talento. VOCÊ FAZ A DIFERENÇA! Parent 109 Staff Faculty 19 30 Student 23 In alphabetical order by first name Em ordem alfabética Alberto Halfed Carla Vaselli Henrique Gilhon de Barros Marcela Della Peña Poh Danckwortt Alex Bellino Carole Velez Hilda Ichioka Marcela Kuzma Rebeca Benito Paredes Alexandra Cristina Perraro Carolina Schwarz Espezim Biazetto Ina Fischer Marcelo Furtado Renata Lee Alfonso Raffin Carolina Zimer Ivana Colaço Guetter Abreu Marcia Klimczuk Fernandes Renata Otsuka Aline Guerra Catalina Duh Izzi Zigan Marco Pimentel Robert Mancebo Aluisio Claudio Mentor Cathy Boots Janelle Wren Margit Heinrichs Roberta Jiraschek Amandha Bartschokoff - Erne Celeste Mora Jaqueline Botega Maria Beatriz Feres Rodrigo Rose Ana Beatriz Almeida de Lara Celina Gesuladi Joanita Kozolski Maria Cristina de Vicentis Sallie Miura Ana Cristina Michelena Cesar Daniel João Brigido Maria Julia Hoffmann Sandra Brigido Ana Gabriela Christine Costa João Villela Mariana Adler Sandra Gaspar Ana Luiza Adelmann Fração Christoph Jiraschek Joerg Schmidt Mariana Franklin Sandy Holderbach Ana Paula Lima Cinthya Kaminagakura Domingues Juan Tate Mariana Romero Stresser Fugiwara Scarlette Bencia Ana Rocha Claudia Lacerda Juliana Atem Mariane Jensen Sebastian Schmidt Ana Ruth Vega de Schupp Claudia Nissel Jyoti Eberle Mariela Tinoco Silvia Kroth Andréa Kátia Ishitani Claudine Zart Kariane Bonetti Marina Amaral de Matos Bark Sinara Almeida Andrea Arrossi Cristiane Gritsch Karina Bonetti Mark Mangual Sofia Zucherelli Andrea Rossi Cristiane Mocellin Karla Saggioro Melisa Bush Stefanie Will Andrea Torga Cristina Barbi Ken Miura Merav Riftin Stephanie Barker Andrew Devicentis Cristina Duh Kenia Roscheck Micaella Canalli Susanne Eberle Andrew Wisley Dalys Ilse Lopez Torres Kethlen Ribas Durski Michael Boots Tania Jaskolowski Anita Pearson Daniele da Silva Miscoli Ketlin Viliczinski Oliveira Michela Ventura Thomas Zigan Anna Beatriz Damasceno David Baptista Kimberly Paulin Mirna Sommer da Rocha Maron Till Zigan Anna Carolina Marder Davyd Tokarski Kristina Ferre Monica Heinrichs Ulrike Germann Anna Modderkolk Debra Reichert Lara Maricia Adamy de Goes Monique Domaredzky Reis Ursula Quevedo Anne Barros Dorothee Schmidt Larissa Cunha Nancy Tolardo Vanessa Lisovski Ariadna Bancila Dunia Castilho Leela Bellino Nara Beatris Estorillo Viera Victor Pianowski Barbara Nabais Egle Znamenskaja Lenir Salete Dalbosco Cogo Nathalie Jacquet Victoria Winter Barbara Terrell Elizabeth Moraes Lilian Kovalik Nick Edwards Vinicius Ribeiro Beatriz Cordeiro Emma Zigan Lillian Mancebo Nicole Miura Vinicius Souza Beatriz Nicolelis Erika Possani Lisa Davis Nohemi Ibánez Brown Vitor Lopes Costa Bianca Molon Fabiane Zelle Lizzy Laidlaw Norma Martínez Vitor Ohashi Bill Bush Fabio Cruz Luciana Kuzma Nuria Navarro Yasmin Bonilha Bruna Keruzore Fernando Hoffmann Luciana Mendonça Gonçalves Owain Phillips Yusra Al Lahham Bryan Bibby Smith Flavia Mizukawa Luiza Escheverria Patrícia Alves Zelia Torres Camila Gomes Corrêa Moreno Gloria B. Malucelli Luke William Parsons Paula Migon Carla Alves Gui Pianowski Lynn Bibby Smith Paula Pimentel Mussi Khury Carla Bordin Heliane Nigro Malu Molano Phoeniz Ja Chen GIVING REPORT 2014-2015 41 ONGOING NEED FOR YOUR SUPPORT OF ISC ADVANCEMENT APOIO CONTÍNUO AO ISC ADVANCEMENT YOUR SCHOOL Matters Next year’s Annual Fund will raise money towards the 2015-2016 priority projects that include enhancing the outfit of the new Wildcat Arena (Sports & Arts items), sending students to New York and Montevideo to participate in international MUN conferences, supporting scholarship students to attend the CWW educational trips, continuing to promote excellence in teaching with enhanced professional development opportunities, amongst other smaller items. Ano que vem, o Annual Fund irá arrecadar dinheiro para os projetos prioritários de 2015-2016, que incluem aprimorar a nova Wildcat Arena (com itens esportivos e de artes), enviar nossos alunos a Nova Iorque e Montevidéu para participar nas conferências internacionais do MUN, possibilitar alunos bolsistas a participarem de viagens educacionais, além de continuar promovendo a excelência no ensino com maiores oportunidades de desenvolvimento profissional, entre outros itens menores. Our Major Gift Fund will look for support to enrich campus resources and facilitate infrastructure expansions, such as the new Elementary School Building. Nosso Major Gift Fund buscará apoio para financiar novos recursos para o campus e possibilitar expansões de infraestrutura como o novo prédio do Elementary. 42 ISC ADVANCEMENT CLASSROOM WITHOUT WALLS MUN & COLLEGE VISITS IN NYC GUEST SPEAKER WORKSHOPS WILDCAT ARENA ISC does not have one owner. It belongs to all the parents who are members of the school’s association. Please show support in 2015-2016 for YOUR SCHOOL. We truly count on your participation and generosity! Lembre-se, o ISC não tem um dono. Ele pertence a todos os pais que fazem parte da associação da escola. Por favor, apoie o SEU COLÉGIO no ano de 2015-2016. Nós contamos com sua participação e generosidade! +55 41 3525 7400 [email protected] www.iscbrazil.com/giving