tro de ANO 6 - NÚMERO 28 - MAIO 2004 Ap Cen oio C sil A-Bra IG In te g r a ç ã o Binningerstrasse 19 4103 Bottmingen e TIRAGEM: 1400 EXEMPLARES Tel.: +41 061 423 03 47 Fax: +41 061 423 03 46 [email protected] www.cigabrasil.ch «Não há saber mais ou saber menos: há saberes diferentes». (Paulo Freire) Caras amigas e amigos, Como seria bom se puséssemos em prática as sábias palavras de Paulo Freire antes de julgarmos as pessoas que nos rodeiam. Todos somos detentores de algum tipo de saber e nenhum deles vale mais que o outro. Com certeza algumas guerras teriam sido evitadas, assim como muitos desentendimentos no casamento, com os filhos e irmãos. Nós estamos ensaiando essa prática no CIGA-Brasil, procurando aprender da experiência de cada um. Por isso lançamos, nesta edição, a primeira de uma série de matérias sobre os grupos brasileiros organizados na Suíça. Cada um tem a sua forma e todos contribuem para a integração dos brasileiros aqui. O primeiro grupo a ser apresentado é o Vivências, do vizinho cantão de Argau. Além de divulgar seu trabalho, fica a sugestão para quem mora naquela região de fazer uma visita. Em outra matéria mostramos o trabalho da Stifftung Kinder in Brasilien, que há 30 anos mantém um projeto de apoio a crianças carentes do Rio de Janeiro, dando-lhes a chance de estudar e aprender uma profissão. O trabalho começou pequeno e hoje está se diversificando e ampliando a área de atuação, atingindo até a Bahia. Ainda pensando em troca de informações e «saberes», damos a dica de uma exposição muito interessante, apresentada no Zollmuseum, em Gandria (TI): «Hoffnung in Gepäck». O tema é «Migração e a Suíça» e um dos painéis apresenta a história de uma migrante brasileira. A proposta é despertar nos visitantes o questionamento sobre a questão da migração e a forma como cada um lida com ela. Internamente realizamos, no dia 27 de abril, a Assembléia Geral do CIGA-Brasil. Foram convidados todos que pagaram a anuidade em 2003 e 2004. Ficamos surpresos ao constatar que apenas 50 pessoas estavam nessa lista, apesar de enviarmos nosso CIGA-Informando para quase 1400 endereços gratuitamente! Dos 50, somente 12 puderam comparecer. Mesmo assim, abordamos os temas mais importantes e decidimos alterar nosso Estatuto, atualizando o endereço da sede, enfatizando a informação como um dos objetivos centrais do CIGA-Brasil, mudando o nome de sócio para associado, pois não somos um clube, e criando o Conselho Diretivo, em lugar da antiga Coordenação. Todos os membros do Conselho são hierarquicamente iguais e cada um atua numa área. Assim, dividimos as funções e otimizamos o trabalho. Tivemos também o prazer de acolher no Conselho três novos membros: Marielda TogenettaFischer, Edson Dias dos Santos e Marlene Hochreutner, que retorna à frente do CIGABrasil depois de um período de afastamento. Continua página 3 CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 2 Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando Continuação da página 1 Santos e Marlene Hochreutner, que retorna à frente do CIGA-Brasil depois de um período de afastamento. F1 Bar Brasi Viva Brasil No que tange às finanças, 2003 não foi o melhor ano para nós. Sentimos cada vez mais a necessidade de pedir a colaboração de vocês, também financeiramente, para continuar nosso trabalho, da forma como vem sendo desenvolvido. Estamos enviando junto com esta edição o Boleto de Pagamento da Anuidade 2004 e gostaríamos de contar com seu apoio. Muitos podem perguntar: qual é a vantagem de ser associado do CIGA-Brasil? A resposta é simples: nenhuma! Você estará apenas contribuindo para que, quando precisar de alguma coisa, tenha uma voz para responder às suas perguntas do outro lado do telefone, ou por e-mail. De nossa parte, cortamos despesas desnecessárias e atualizamos os preços de anúncios do CIGA-Informando, para que ele se autosustente. Música ao vivo com a Banda Spice Mix A partir das 16 horas. Entrada Livre Churrasco Variado* Solothurnerstrasse 43 Klus-Balsthal Informações: 079 228 62 44 (Laura) *Se estiver bom tempo, churrasco ao ar livre. Em termos de atividades e projetos, nosso Cantinho das Crianças está recebendo cada vez mais participantes, o que muito nos alegra. O trabalho coordenado pela Aline e a Marilu conta com o apoio e a satisfação dos pais e das crianças e a foto de capa desta edição comprova isso. É muito gratificante ver a alegria dos pequenos ao chegar! Tudo o que o turista necessita: www.bbbahia.com.br Visite o site, faça reservas, divulgue seus serviços. O CIGA-Brasil informa o contato de médicos que fazem consultas em português E falando em alegria, quem está chegando é a nossa Festa Junina e queremos comemorar com vocês o tempo de verão que (esperamos!) logo vai começar. GINECOLOGIA: Dr. méd. Jorge E. Tapia Steinenvorstadt 33 – Basel Tel.: (061) 281 00 08 Mobile: (076) 586 01 44 Um abraço e até breve das Equipes de Trabalho. GRAVIDEZ E MATERNIDADE: SEUS DIREITOS NO LOCAL DE TRABALHO Contatos Brasileiros Você tem perguntas sobre licença de parto, pagamento de salário, demissão, horas de descanso, amamentação...? Você gostaria de uma brochura grátis em português? Telefone: 0900 46 36 68 Terça-feira de 8h30 às 9h30 (0.20/minuto) Confira na homepage do CIGA-Brasil o endereço de outros fornecedores de produtos e serviços com um toque brasileiro. www.cigabrasil.ch. Se você tiver conhecidos que ainda não recebem o CIGA-Informando em casa grátis, envie o endereço pelo e-mail [email protected] 3 CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 Grupo Vivências promove troca de experiências para melhor integração Com a decisão de levar à frente a proposta, as participantes procuraram formas de divulgar o trabalho e contactaram Silvana Hegi, editora do jornal Via Brasil. A primeira pergunta de Silvana foi: "Qual é o nome do grupo?”. «Boa pergunta!», pensaram as organizadoras. Fizeram um levantamento de nomes e Rossely sugeriu «Vivências», porque representava exatamente o que o grupo abordava: as situações de vida de cada uma. As outras gostaram e em março de 1998 o grupo foi batizado com este nome. O maior desafio para quem decide morar em outro país é descobrir a «alma» da nova terra. Esse desafio é ainda maior quando não se domina a língua local e nem tem contatos com pessoas que possam informar ou orientar sobre os costumes e a cultura da região. Rossely Belser Santos, do cantão Argau, sentiu o problema «na pele» e resolveu tentar minimizar os efeitos da falta de integração das mulheres migrantes. Rossely conta que sua irmã mais velha, que vive na Suíça há mais de 22 anos, sempre falava das dificuldades para se integrar aqui, da falta de contatos e informações. Quando Rossely veio visitá-la, percebeu que mesmo depois de 12 anos a situação era a mesma. Ao estabelecer-se na Suíça e começar a trabalhar como professora, ela passou a ter contatos e, conversando com uma aluna, a assistente social suíça Ruth Huber, surgiu a idéia de convidar brasileiras para uma reunião e fazer uma lista das instituições que apoiam os estrangeiros. A idéia era reunir mulheres brasileiras e suíças com afinidade com o Brasil. Foi nesse primeiro encontro, em 1 de dezembro de 1997, que surgiu a semente do Grupo Vivências, de Argau. «Somos muito gratas a Ruth Huber, que nos ajudou a iniciar este trabalho. A continu- Seminário Dinâmica em busca do auto-conhecimento com Profa Aury Lessa. (Foto: Arquivo) Na primeira reunião, com 17 mulheres, entre elas 5 suíças, foi feito um questionário para ver o interesse na realização de outros encontros, quais os temas mais importantes, qual a freqüência preferida e o melhor horário. «As mulheres estavam ansiosas e empolgadas», lembra Rossely. O grupo decidiu trabalhar na base da troca de informações, do intercâmbio cultural, abordando os costumes na Suíça, as leis e o sistema escolar. Elas optaram por encontros mensais e já na segunda reunião o número de participantes aumentou. «Depois de seis meses vimos que não dava mais para parar, pois o movimento foi crescendo. O grupo não tinha ainda um nome, mas já tínhamos um local em Argau para as reuniões», diz Rossely. ação da nossa proposta é uma homenagem a ela», explica Sandra Urech, da equipe coordenadora. Ruth era assistente social, viajou duas vezes ao Brasil e trabalhava muito em prol das crianças sem família. Ela tinha um neto brasileiro e queria ajudar crianças carentes no Brasil. Foi dela a idéia de que o Vivências desenvolvesse ações nesse sentido. Seu falecimento, em janeiro deste ano, deixou uma lacuna no grupo. Objetivos Desde que foi criado, o Grupo Vivências tem como objetivos principais dar assistência, apoio e informação às mulheres, trocar experiências e buscar formas de atuar em 4 Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando Esse novo impulso refletiu no tamanho do grupo. «Passamos de 70 para 138 pessoas em um ano e tivemos que procurar um novo local para os encontros», conta Sandra. Foi nessa época que elas passaram a reunir-se na Igreja Católica de Aarau. conjunto em prol das pessoas carentes no Brasil, por meio da coleta de roupas, brinquedos, material escolar e recursos financeiros. Um momento especial na história do grupo foi a participação no I Encontro Nacional de Brasileiras na Suíça, em maio de 1998. «Foi muito importante ver a quantidade de grupos existentes e divulgar nosso trabalho», diz Rossely. Uma das atuais coordenadoras, Zuila Messmer, conheceu a equipe nessa ocasião e integrou-se a ela. Em 2003 o grupo comemorou 5 anos, com uma bela festa e algumas propostas novas. Uma delas é a formação de um coral brasileiro em Argau. «Seria um núcleo do coral Canta Brasil, de Baden e Wettingen», explica Sandra, que tem formação musical e dirige o coral. «Somos um povo que canta e o coral expressa as várias facetas do Brasil», diz ela. Por enquanto, a idéia do núcleo em Depois do I Encontro Nacional, o Vivências passou por uma fase de «vacas magras», com muito trabalho e poucas pessoas dispostas a assumir tarefas. Nessa época, Rossely tinha crianças pequenas e Ruth estava trabalhando bastante, não podendo dedicar-se muito. Apesar da crise, o grupo continuou, contando com a participação ativa de Zuila, que veio para ficar. O grupo foi crescendo, ampliando suas atividades com instituições sociais no Brasil, organizando eventos. Decidiu-se que o Vivências apoiaria o Movimento Nacional de Meninos e Meninas de Rua do Piauí, cuja coordenadora veio para a Suíça e fez palestras sobre o trabalho. O Vivências organizou vários eventos para divulgar e apoiar esse projeto, com grande repercussão no cantão de Argau. Foram realizadas exposições, palestras, festas, tômbolas e todo o dinheiro arrecadado reverteu para o projeto no Piauí. Nessa sobrecarga de trabalhos e atividades, em fevereiro de 2001, sobreveio uma nova crise no grupo: faltava gente para ajudar. Equipe de coordeenação: (a partir da esq. embaixo) Sandra e Zuila, Helena e Rossely. (Foto: Irene Zwetsch) Argau está encubada. O espaço está liberado, o problema é o tempo e a disponibilidade das pessoas. «As inscrições estão abertas e procuramos candidatas», desafia Sandra. O mesmo acontece com o curso de informática, que desde 1994 está nos planos de Helena e só agora parece que vai acontecer, pois 35 pessoas já se inscreveram. Helena conta que terminou seu curso de informática e começou a ensinar em casa, em português, para quem pedia e a procura era grande. «Nessa época entrei no Vivências e a Zuila falou do interesse em fazer algo assim», diz Helena. Ela topou e agora está organizando o curso, que será subsidiado e terá professores licenciados pela Microsoft. O trabalho no Vivências, segundo Helena, combina com «As pessoas têm necessidade e era pena parar com algo que estava indo tão bem e tinha tanto sucesso», comenta Zuila. Era preciso dividir as tarefas e despertar o interesse de mais pessoas. Foi quando Sandra assumiu as correspondências e Helena Taiana passou a integrar a coordenação. O leque de atividades aumentou e o grupo começou a oferecer um curso de alemão, realizado em conjunto com o ECAP. Um curso de computação em português também já está nos planos. 5 CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 Frei Betto no Brasil. «O Programa Fome Zero surgiu antes do governo Lula e não deveria acabar depois deste mandato. Não podemos atrelar uma coisa a outra, pois ele pode e deve ser uma alternativa social para trabalhar as necessidades coletivas», explica Sandra, que coordena o projeto de apoio. Ela diz que a idéia é integrar também grupos suíços e igrejas e «passar a bola» do Fome Zero para além das fronteiras brasileiras. «O problema tem várias facetas e muitas instituições no mundo inteiro estão envolvidas», acrescenta. De sua parte, Sandra está contactando pessoas de várias regiões da Suíça, brasileiras ou não, a fim de sensibilizá-las para engajar-se nesse movimento em prol do Programa Fome Zero no Brasil. Sua proposta inclui a realização de palestras de esclarecimento sobre o programa, assim como atividades para arrecadação de fundos. Sandra está à disposição de todos os interessados em fazer parte dessa corrente pelos menos favorecidos. Se você quiser colaborar, faça contato por telefone ou e-mail. ela e representa uma continuação do que sempre fez no Brasil. Ela traz para o grupo a experiência do trabalho e dos contatos com entidades suíças. «Essa é minha maior contribuição», afirma. Dificuldades Como a maioria dos grupos brasileiros organizados na Suíça, o trabalho no Vivências é totalmente voluntário e a manutenção das despesas gerais às vezes é complicada. Os gastos com correio, telefone, impressão de material e palestrantes precisam ser cobertos e nem sempre as entradas dos eventos são suficientes. «Não temos patrocínio e agora decidimos pedir uma contribuição de CHF 5,00 para as participantes das reuniões que tiverem condições, para cobrir as despesas básicas», explica Sandra. Dificuldades à parte, o Vivências não deixa de cumprir sua meta de oferecer um serviço de acompanhamento para mulheres e realizar atividades mensais e em conjunto com outros grupos. No ano passado ele fez parte da equipe de coordenação do II Encontro Brasileiro na Suíça, realizado em Berna, em maio de 2003. «Tivemos uma grande participação no dia, umas 30 pessoas, e o número de participantes no grupo aumentou depois do evento», afirma Helena. A diversidade de linhas de ação do grupo está muito bem expressa na logo que identifica o Vivências: um caracol. «O caracol traz a bagagem nas costas e leva sua casa para onde for. O Vivências leva sua bagagem nos anéis. O próprio nome fala do nosso objetivo: VIVer Em CIAS (companhias)», explica Rossely. Esse é o propósito central do grupo, desafiar as pessoas a viver em companhia para serem felizes, «perseguindo seus objetivos e intercambiando suas vivências», finalizam as coordenadoras. (Irene Zwetsch) Já no âmbito do trabalho conjunto com instituições suíças, destaca-se a participação nos 200 anos do cantão Argau na Confederação Helvética, em 2003. Helena representou o grupo na «Migrantinnen Raum» (projeto de participação de migrantes de 200 nacionalidades em sessões do Parlamento). Ela falou sobre a falta de perspectiva na adolescência e a relação entre o sistema educaional e a política. O tema atraiu o interesse das autoridades e Helena foi convidada a continuar no trabalho até 2007. O projeto prevê encontros com personalidades da política, dos sindicatos e do setor educacional, visando o aumento da participação dos migrantes na política. Contatos com o Vivências: E-mail: [email protected] Helena Taiana Rossely Belser Sandra Urech 062 721 41 26 062 844 10 52 062 892 03 13 ([email protected]) Zuila Messmer 062 844 09 24 Link para a página que dá apoio ao Programa Fome Zero no Brasil: http://www.clickfome.com.br Outro projeto do Vivências para 2004 é o apoio ao Programa Fome Zero, liderado pelo 6 Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando ➢ Transferência de dinheiro para o Brasil «Precisão e segurança suíços e a leveza de nossos anjos brasileiros» ➢ NOVA FILIAL ➢ Agência de Viagens Confecções em Geral ZÜRICH: Brauerstrasse 3 8004 Zürich Tel. 01 241 44 88 Fax 01 241 44 89 BASEL: Sperrstrasse 5 4000 Basel Tel. 061 683 73 33 Fax 061 683 73 34 E-Mail: [email protected] Membro do: SRO VQF TOP BRASIL BALANCEAMENTO DA HARMONIA FACIAL «Trabalhos inspirados em temas brasileiros» Benefícios: Liberação do Stress Lifting da Face Terapia para alívio da enxaqueca Terapia para alívio da Acne Liberação da tensão dos músculos faciais Relaxamento para antes ou depois do parto Peças em cerâmica, quadros, bonecas em trajes típicos, biquinis, calças de capoeira, sandálias para show, bolsas. Teka. Tel: (0049) 77 62 37 66. Pessoa experiente para cuidar de seu filho ou para o trabalho de casa. Também nos finais de semana. Região de Aarau e Zurique. Contato com Vera: (079) 413 79 14. Saci Surpresas Facial Harmony Studio Rixheimerstrasse 8 • 4055 Basel Tel: 079-398 32 54 Email: [email protected] www.facial-balancing.net Fazemos cestas decoradas para todas as ocasiões. Entregas na região de Basel. Ótima opção de presente de aniversário e casamento. CULTOS EM PORTUGUÊS IGREJA BATISTA DE BASEL St. Johannes Ring, 122 Cultos: 5as feiras e Sábados – 19h00 Inf.: (061) 631 07 41 - Moisés (01) 724 38 52 - P. Roberto Oferecemos também Party Service. Tel: (061) 423 03 45 E-mail: [email protected] • http://www.saci.ch 7 CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 A OBESIDADE E OS RISCOS PARA A SAÚDE deficientes em nutrientes essenciais para o bom funcionamento do corpo. Pessoas com IMC entre 18,6 e 25 estão dentro da faixa normal de peso; entre 25,1 e 30 indica peso acima do ideal e acima de 30 indica que a pessoa está obesa. O IMC a partir de 25,1 já é considerado fator de risco para o desenvolvimento das doenças acima citadas. Um exemplo prático: uma pessoa que pese 55 kg e tenha 1.60 m de altura, tem o seu IMC calculado da seguinte forma: No mundo todo o excesso de peso é um dos maiores desafios em termos de saúde pública. Aproximadamente 7% da população mundial é obesa. As crianças também estão sendo afetadas; o número de crianças obesas cresceu vertiginosamente nos últimos anos (22 milhões de crianças até 5 anos estão acima do peso). Um estudo feito na Suíça (Nutritrend 2000) mostrou que quase 1/3 dos suíços estão acima do peso ideal. Esses dados são alarmantes e calcula-se que, se não for tomada nenhuma medida, em 2040 metade da população adulta mundial será obesa! Afinal, por que tanta preocupação? Quais são os riscos do excesso de peso para a saúde? O excesso de peso aumenta os riscos de hipertensão, diabetes, problemas respiratórios e alguns tipos de câncer. A obesidade está também relacionada com altos níveis de colesterol total e LDL-colesterol (o «mau colesterol») e isso desencadeia o fenômeno da arteriosclerose («entupimento das artérias»), que pode culminar com infarto e até a morte. Além disso, pessoas obesas são frequentemente discriminadas e se sentem deprimidas. Como saber quando se está acima do peso? A Organização Mundial da Saúde define o excesso de peso através do Índice de Massa Corporal (IMC). O IMC é calculado da seguinte forma: divide-se o peso de uma pessoa (em kg) pela altura (em metros) ao quadrado: IMC = 18,5 55 (kg) = 21,5 (dentro da faixa ideal de peso) (1.60m)2 A melhor maneira de se perder peso e mantê-lo a longo prazo é através de uma dieta balanceada e bem distribuída ao longo do dia, com redução da ingestão diária de calorias e de preferência planejada individualmente, respeitando-se as necessidades de cada indivíduo. A alimentação deve ser elaborada de acordo com a Pirâmide dos alimentos: PESO (kg) [(ALTURA (m)]2 acima do abaixo de peso ideal peso ideal peso ideal IMC: IMC = 25 A base larga da pirâmide representa os alimentos que devem ser consumidos em maiores quantidades e o topo afunilado os que devem ser consumidos em quantidades menores. Sendo assim, os líquidos, frutas e verduras devem ser ingeridos em abundância. O próximo grupo de alimentos são os carboidratos, principais fornecedores de energia para o organismo. Alimentos deste grupo são pães, obeso 30 Pessoas com IMC até 18,5 estão abaixo do peso ideal; isso pode ser tão perigoso para a saúde quanto a obesidade, pois pessoas com IMC abaixo de 18,5 correm o risco de estar 8 Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando batata, massas, cereais, arroz, milho, leguminosas. Acima dos carboidratos estão os alimentos protéicos: carnes, peixes, ovos e leguminosas, que são também ricas em proteínas. Ao lado estão representados o leite e derivados, que são as principais fontes de cálcio No topo da pirâmide encontram-se os doces, óleos e gorduras. Os óleos e as gorduras são os alimentos que contém mais calorias e sua ingestão deve portanto ser reduzida. Por fim os doces devem ser consumidos com moderação, Doces ocultam gordura e o seu consumo excessivo provoca cáries. Além da dieta, a prática de esportes é muito importante para a queima de calorias e perda de peso mais eficiente. A prática de atividade física tem também outras vantagens, dentre elas: auxilia no combate ao stress e no tratamento da depressão, fortalece os músculos e o sistema imunológico, além de ajudar na prevenção de outras doenças. Para a prática de esportes não há necessidade de se tornar um atleta da noite para o dia. Segundo orientações do Ministério da Saúde suíço (Bundesamt für A U LA DE Gesundheit), basta um mínimo de meia hora de atividades físicas diárias (que podem ser divididas em 3 intervalos de 10 minutos) para que já se tenha um ganho para a saúde a longo prazo. O importante é que cada um descubra qual a atividade que lhe dá prazer e ir aumentando o ritmo gradualmente. Alimentação balanceada combinada com a prática de atividades físicas é comprovadamente o método mais eficiente para perder peso e também mantê-lo a longo prazo, pois implica em uma mudança de comportamento, que deve ser seguida por toda a vida. Os ganhos para a saúde e na prevenção de doenças certamente compensam os esforços. Clarissa Flüeler Pizarro, farmacêutica-bioquímica de alimentos formada pela USP, São Paulo e pós graduada em nutrição humana pela ETH, Zürich oferece um programa individualizado de emagrecimento através da reeducação alimentar e incentivo à prática de esportes. Consultas em Kreuzlingen (TG) ou a domicílio. Mais informações pelo telefone 076 426 33 55. pelos republicanos. Embora uma análise posterior demonstrasse que a maioria do eleitorado havia votado nos democratas, os votos estavam distribuídos de tal maneira que os republicanos ganharam o controle tanto do Senado como da Câmara. Foram feitas diversas tentativas para salvar a paz. Importantes intelectuais, através de artigos no New York Times, desafiavam o governo norte-americano a aceitar a proposta francesa. Todas as tentativas de desarmamento fracassaram. Começou a correr o mundo a idéia de uma guerra preventiva. ___________(h) anunciou que as operações militares haviam começado.Como justificativa, alegava que _________(i) já havia mobilizado e cometido atos hostis contra __________(j) e que a "bárbara perseguição" contra homens, mulheres e crianças _______(l) já não podia ser tolerada por uma grande nação." Se você respondeu: (a) 11 (b) 2001 (c) o World Trade Center (d) americanos (e) Al Qaeda (f) ONU (g) 2000 (h) Bush (i) o Iraque (j) os Estados Unidos (l) iraquianas: errou tudo!!! As respostas certas são: (a) 18 (b) 1931 (c) Estrada de Ferro da Manchúria (d) japoneses (e) China (f) Liga das Nações (g) 1918 (h) Hitler (i) a Polônia (j) a Alemanha (l) alemãs. Todas as frases do texto são do livro "História da Civilização Ocidental", de Edward McNall Burns (Editora Globo, 1975), no capítulo que trata das causa da Segunda Guerra Mundial, que matou 50 milhões pessoas. H I STÓRIA ... Coloque os resultados num papel para conferir depois.... É interessante!!! Vamos ver se você é bem informado... Complete o seguinte texto: "No dia ___ (a) de setembro de ____ (b) uma explosão destruiu _______(c). A responsabilidade de tal ato não foi fixada com precisão até hoje, mas os ________(d) acusaram imediatamente a ______(e). A civilização ocidental está pronta para ser submetida a outra grande prova da sua capacidade de sobreviver ao desastre. Mais uma vez, o mundo marcha para a guerra. Os líderes mundiais não atentaram nas lições da terrível provação da última guerra e sucumbiram às tentações do poder e da cobiça. Uma das principais causas da guerra foi a adoção de uma política isolacionista pelos Estados Unidos, que não aceitaram as resoluções da____(f). Muitos acreditam que a posição americana é obra exclusiva dos reacionários ferrenhos e dos nacionalistas impenitentes. Espalha-se pelo mundo a convicção de que Tio Sam fora se meter no que não era da sua conta. A política da Inglaterra com respeito à manutenção da paz é quase que o oposto da política francesa. Separados do resto da Europa pelo Canal da Mancha, os ingleses não se sentem levados a preocupar-se tanto com a segurança nacional. A política partidária americana também desempenhou papel considerável no caminho para a guerra. As eleições de outubro de _____(g) foram vencidas Incrível, hein? A história se repete............ 9 CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 Como funciona Segurança Social na Suíça O tema da palestra realizada no CIGA-Brasil no dia 19 de março atraiu um bom público, que escutou atento as explicações dadas pela Assistente Social Lourdes Lobmaier, do Centro para Perguntas Interculturais da Cidade de Zurique (FIF-ZH). Lourdes explicou, em primeiro lugar, o que significam cada um dos termos utilizados no país nesta área e o que eles cobrem. Todos os seguros que trataremos a seguir são descontados na folha de pagamento, exatamente para cobrir os custos quando for necessário. O Seguro Desemprego (ALV), paga até 80% da média salarial recebida pelo trabalhador nos últimos seis meses, se ele tiver filhos, e até 70%, se não tiver. O tempo de pagamento é de 400 dias e o trabalhador deve se apresentar regularmente na central do Seguro e provar que está procurando outra colocação. Os únicos casos isentos de pagamento do Seguro Desemprego e que têm direito a recebê-lo são: • Suíços repatriados; • Em caso de divórcio ou separação oficial; • Em caso de morte ou viuvez; • Se deixou de trabalhar quando as crianças eram pequenas e os filhos têm agora mais de 2 e menos de 16 anos. Para tabalhadores afetados por doenças oriundas do trabalho ou vítimas de acidentes de trabalho, quem garante o pagamento é o Seguro de Acidentes (UV Taggeld) ou o Seguro de Invalidez (IV), se houver perda da capacidade de ganhar o sustento. Algumas categorias têm ainda o KKTG, Seguro de Salário, que paga até 80% dos vencimentos pelo período em que o empregado estiver doente até um prazo máximo de normalmente 2 anos. Em caso de morte, quem entra em ação é o HV, a pensão que passam a receber os dependentes, depois da morte do titular. A pensão de viúva só é concedida para mulheres acima de 45 anos, para as que tenham filhos menores ou que tenham sido casadas com o mais de cinco anos. Já a pensão de viúvo só é concedida para homens que tenham filhos com menos de 18 anos. Quando a velhice bate à porta vem a hora de receber a aposentadoria, o famoso AHV, o Fundo de Garantia (BVG - Pensionskasse) e o Seguro de Vida (para aqueles que fizerem esta opção). No caso específico da Pensionskasse, ela pode ser retirada também em três casos: saída do país, compra de casa e abertura de empresa. O AHV é sem dúvida o seguro mais conhecido. Ele deve ser recolhido a partir do primeiro franco suíço que se recebe pela realização de algum trabalho e pode ser pago a partir dos 18 anos. Na velhice, ele cobre as necessidades básicas do aposentado e representa a «primeira pilastra» da Previdência Social Suíça. A «segunda pilastra» é a Caixa de Pensão (Pensionskasse), cujo recolhimento é obrigatório para quem recebe acima de CHF 24 mil anuais. Ela representa a previdência profissional e permite ao aposentado complementar sua renda, mantendo o nível de vida. A «terceira (e última) pilastra» é a previdência individual, os seguros de vida, economias e tudo o que o trabalhador voluntariamente deixou de lado para garantir alguns extras na hora da aposentadoria. Essas são algumas informações gerais sobre o tema. Quem quiser aprofundar-se no assunto pode encomendar gratuitamente o livreto em português «Sistema de Segurança Social: Residência na Suíça e Saída no País». (Veja detalhes no box) Dicas de Integração e Informação • Mulheres encontram-se com Mulheres Novos contatos – novos horizontes Um projeto que visa criar espaços para o encontro entre mulheres migrantes e suíças. previdenciário suíço (AHV, IV, Pensionskasse etc). Está à disposição gratuitamente via Internet: http://adminsrv.admin.ch/edmz/drucksa/zivil/ 415.020.por.htm, ou pelo endereço: Contatos: Migrationsamt der Evangelisch-reformierten Kirche BS Beatrice Aebi Winkelriedplatz 6 - 4053 Basel - Tel.: 061 363 11 05 E-mail: [email protected] BBL - Bundesamt für Bauten und Logistik CH-3003 Bern Tel: +41 (31) 325 50 50 - Fax: +41 (31) 325 50 09 E-mail: [email protected] • Sistema de Segurança Social: residência na Suíça e saída do país Livreto em português editado com o apoio da Comissão Federal de Estrangeiros para esclarecer as dúvidas dos estrangeiros sobre o sistema 10 • Basta! Violência Doméstica Guia em português para pessoas vítimas de violência ou para pessoas que testemunham a violência e não sabem o que fazer. Explica os passos a tomar e informa os contatos de centros de ajuda e aconselhamento. Está disponível no CIGA-Brasil, gratuitamente. Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando REVISTAS BRASILEIRAS ESTAMOS IMPORTANDO REVISTAS BRASILEIRAS MANDAMOS TAMBÉM PELO CORREIO PREÇOS MUITO ECONÔMICOS – VENDEMOS ATACADO TRANSFERÊNCIAS DE DINHEIRO PARA O BRASIL LIGUE AGORA TEL.01 440 54 55 OU 079 224 20 93 11 CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 Nouvelle Churrascaria de Rodízio à Vernayaz (5 minutes de Martigny et à 15 minutes de Montreux) Sortie Autoroute St. Maurice. Churrasco à volonté – 8 à 15 sortes de viandes CHF 43,50 Enfants de 5 à 12 ans CHF 1.- par année d´âge A L'Hôtel de la Gare Ouvert tous les jours de 07H00 Á 01H00 Fermé le Lundi Tel/Fax: 027 764 11 86 Parking de 150 Places 12 Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando 13 CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 14 Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando Crianças brasileiras fazem história! TREND STYLE TEAM Gerbergasse 40 CH-4001 Basel Fone: 061 261 63 60 Fax: 061 261 63 58 Natel: 078 710 16 80 Salgados Cariocas A classe de Baden, do Curso de Língua e Cultura do Brasil, da ABEC, da prof. Miriam Vizentini, entrou no concurso de redações do Cantão Argóvia (Aargau) e... ganhou o prêmio de melhor redação em língua estrangeira (4-6°série) !!! Na foto, a professora e a aluna representante da classe. A história foi resultado de um trabalho coletivo, a partir das duas palavras oferecidas: Wunder (maravilha e milagre, em português) & Ketchup! No 3 de maio, as vinte melhores histórias (de 420 enviadas) saíram como encarte em dois jornais: Aargauer Zeitung e Zofinger Tagblatt. É a criança brasileira - e os cursos de Língua e Cultura marcando ponto... fazendo história e História! (Colaboração de Miriam Vizentini) Todos os tipos de salgados e doces. Serviço de buffet e pequenos jantares. Bolinhos de bacalhau e pães-de-queijo especiais. Região de Aarau e Zurique. Vera: (079) 413 79 14. PORTUGUÊS PARA CRIANÇAS Curso de língua e Cultura do Brasil em Baselland, para crianças a partir do 2° ano primário. Vagas abertas em Binningen. Inf.: Denise Santiago: (061) 423 72 73. CONVERSAR COM JESUS Todos os dias, durante 9 dias, orar: "Oh, meu Jesus! Em vós depositei toda a minha confiança. Vós sabeis de tudo, meu Pai. Sois o Senhor do Universo. Sois o Rei dos Reis. Vós, que fizestes o paralítico andar, o morto voltar a viver, o leproso sarar, fazei com que (pedir a graça). Vós que vistes minhas angústias e lágrimas, bem sabeis de tudo, divino amigo. Como preciso alcançar (pedir a graça com fé). Convosco, Mestre, me dá ânimo e alegria viver. Só de vós espero, com fé e confiança (pedir a graça com fé). Fazei, divino Jesus, que antes de terminar esta conversa que terei convosco durante 9 dias, eu alcance esta graça, que terei com fé (pedir a graça). Como gratidão, mando publicar 1000 orações, para outras pessoas que precisam de vós. Aprendo a ter fé e confiança na vossa misericórdia. Ilumina meus passos, assim como o sol ilumina todos os dias o amanhecer. Testemunho nosso diálogo, Jesus, tenho cada vez mais confiança em vós. Cada vez mais aumenta a minha fé. Amém.” Obrigada por tudo, Senhor. Agradeço por uma grande graça alcançada. Der Brasil-Shop in der Schweiz! Moda praia, redes, cachaça, bandeiras, roupas adulto e infantil, decoração e muito mais ... importado direto do Brasil. O mais novo Brasil-Shop, inaugurado em Frick no dia 15 de maio Grubenstrasse 2 / Greenhouse, 5070 Frick www.brasil.fashion.art.ch Grave suas fotos em CDs e envie para todos os parentes e amigos por e-mail. Eu posso ajudá-lo a fazer isso. (Basel) Thelo: (076) 541 43 68 15 CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 «Esperança na Bagagem» «Hoffnung im Gepäck» (Esperança na Bagagem) é o nome da exposição especial que desde o dia 4 de abril está aberta à visitação no Zollmuseun, em Cantine di Gandria (TI), sob o tema «Migração e a Suíça». Os visitantes estão convidados a pensar sobre um fenômeno cuja importância é cada vez maior para a Suíça. Para os controladores da fronteira e da zona duaneira a migração é, sobretudo, um desafio. 175 milhões de pessoas vivem longe do lugar onde nasceram, são migrantes que puseram-se em marcha livremente, ou que foram obrigados a isso. Eles procuram trabalho, fogem de perseguições ou repressão, ou tentam se libertar de relações sociais opressoras. As razões da migração são variadas, os caminhos muitas vezes longos e arriscados. A Suíça há mais de 100 anos é um país de imigração. O número de imigrantes que entraram no país foi quase sempre superior ao de emigrantes nas estatísticas anuais. A exposição «Esperança na Bagagem» está dividida em quatro partes e apresentada em 12 grandes quadros no jardim do museu. Cada um desses quadros mostra, através da história de vida de migrantes, os principais motivos para a migração. Entre os principais estão a migração pelo trabalho, que aconteceu principalmente depois da Segunda Guerra e a fuga de situações de perseguição ou repressão, mas também a saída de casais idosos da Suíça, em direção à Espanha, por questões de saúde. «Joelma Christen, embaixo à esquerda: o Brasil representado na exposição». (Foto: Divulgação) cações a partir da influência estrangeira. Mais do que isso, a exposição estimula a discussão sobre temas atuais, como o papel que a Polícia da Fronteira deve desempenhar. Uma das fotos expostas no Museu traz a brasileira Joelma Christen, de Basel. Ela deu seu depoimento no tema «reunião familiar», pois trouxe seus três filhos do Brasil para morar com ela e o marido na Suíça. Na foto Joelma ainda estava grávida do quarto filho, um lindo menino que está quase completando 1 aninho. Em uma espécie de labirinto, os visitantes são confrontados com perguntas que os migrantes precisam responder antes de iniciar sua jornada. Essas perguntas estão conjugadas com imagens, que simbolizam os caminhos por vezes perigosos que os migrantes escolhem, na sua viagem da esperança. Zollmuseum: aberto diariamente até 24 de Outubro 2004, das 13h30 às 17h30. Entrada grátis. A exposição quer levar os visitantes a refletir sobre o seu posicionamento frente ao fenômeno da migração e aos próprios migrantes, mostrando que muitos estão integrados e que a própria realidade Suíça já sofreu modifi- Informações: www.zoll.admin.ch/d/wer/museum/museum.php 16 Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando O CIGA-Brasil é uma associação sem fins lucrativos, sem vinculação política ou religiosa, que visa dar apoio aos brasileiros. F1 Bar Brasil Viva sBNamorados o Formas de Atuação: Serviço de Informação e Aconselhamento Forro Contato: Dra. Lúcia da Cunha Messina Atendimento por telefone e com hora marcada: (061) 273 83 05. Sempre às quintas e sextas-feiras, das 9 às 12 horas e das 14 às 18 horas. d Participação de Ponto de Encontro: Atividades mensais. JAIRO BRASIL Cantinho das Crianças: Atividades para crianças de 2 a 5 anos, todas as terças e quintas-feiras, das 14 às 17h. A partir das 20 horas. Entrada CHF 10.– (com um CD de forró gratis) Comidas típicas (de São João)* Para associar-se ao CIGA-Brasil envie-nos seu endereço e deposite a anuidade de CHF. 30,- na Conta Corrente: 16 1.108.616.07 – 769 (BL Kantonalbank – Ag. Liestal) Solothurnerstrasse 43 Klus-Balsthal Informações: 079 228 62 44 (Laura) *Cangica, munguzá, pamonha, milho etc.. DANÇAS E RITMOS TANZSTUDIO Carnaval à Fantasia Basler Medienhaus, Marktgasse 8, Basel Direto do Brasil, um recado de Angela Nyffenegger: "Queridos amigos! Muito obrigada a todos que participaram do Carnaval à Fantasia, organizado por Marlene Hochreutner e Clarice dos Santos. Vocês contribuíram, assim, para o projeto de saúde e o projeto de música com as crianças de Rio de Contas (BA).” NOVOS CURSOS: A PARTIR DO INÍCIO DE JUNHO • Salsa • Salsa • Salsa • Salsa • Capoeira • Salsa (Uma parte da renda da festa foi para os dois projetos coordenados pela Angela.) Quarta-feira Quarta-feira Quinta-feira Sexta-feira Quarta-feira Segunda-feira 18-19h Principiante 20-21h Nível 2 19-20h Principiante 18-19h Crianças 15h30-16h30 Crianças 18-19h (todos os níveis) Informações e inscrições: Clarice dos Santos, Schützenstr. 8 4127 Birsfelden, Tel: 061 312 97 30 / 079 516 39 22 E-mail: [email protected] EXPEDIENTE CIGA-Informando é uma publicação bimensal do CIGA-Brasil. Tiragem: 1400 exemplares Redação e edição: Irene Zwetsch Fotos: Irene Zwetsch Diagração e Layout: Wilber´s BrandNewDesign, [email protected] Impressão: Druckhüsli, Sissach Colaboradores desta edição: Miriam Vizentini, Clarissa Flüeler Pizarro, Paulo Ivan Lorentz 17 Contato com a redação: CIGA-Brasil Binningerstrasse 19, 4103 Bottmingen Tel/Fax: (061) 423 03 47/46 E-mail: [email protected], www.cigabrasil.ch O fechamento redacional da próxima edição será no dia 10 de julho. Até esta data todos os textos e anúncios devem chegar às nossas mãos. CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 DINHEIRO URGENTE !!!!! International Affairs VISITE NOSSOS WEBSITES: www.mmcinternational.ch & www.miamipochon.com (a maior imobiliária de Miami/Caribe/México/América Central e Sul) EMPRÉSTIMOS: CHF 1'000 até CHF 110'000 - Rápido, confidencial, você decide o prazo e valor da mensalidade. IMÓVEIS: Compra e venda nas melhores regiões do Brasil. Anuncie seu imóvel gratuitamente. Consulte, temos os melhores preços!!! TEM IMÓVEL PAGO NO BRASIL? QUER LEVANTAR DINHEIRO? NÓS TEMOS A SOLUÇÃO. CARTÕES DE CRÉDITO: Encomende seu VISA ou MASTERCARD International pagando apenas 50% da anuidade no primeiro ano. Crédito já aprovado! CONSÓRCIO DE IMÓVEIS: Compre em suaves prestações e concorra todo mês, por sorteio ou lance, a seu imóvel em qualquer região do Brasil. ECOTURISMO NO BRASIL: Consulte-nos para as férias. Excelente fazenda ecológica em Pernambuco, perto de maravilhosas praias. Atendemos todos os dias da semana inclusive sábado e domingo. CONSULTE-NOS: Tel.: 0327211815 • Fax: 0327247018 Natel: 0796390000 • Email: [email protected] 18 Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando HAIRSTYLING RICARDO Nicht nur für den Augenblick. SALÃO DE CABELEIREIRO *Cortes modernos* *Luzes, Madeixas* *Colorações variadas* *Ondulações e Permanentes* *Manicure e verniz* *Pedicure O primeiro «Hairstylist» para os falantes da Língua Portuguesa. (Desde 1999) Elsässerstrasse 10 - 4056 Basel 061 321 79 73 / 079 376 70 78 Werbung bei [email protected] Rugas de preocupação? Canto - Trabalho vocal O CIGA-Brasil procurou e encontrou, na região de Basel, um médico especializado para tratar suas rugas e retrabalhar o contorno dos lábios. Tratamentos com Colágeno e Ácido Hialurônico, levando em consideração seu tipo facial. Anos de experiência. Dr. Paolo Contin Hauptstrasse 34 – Binningen Tel: (061) 421 50 31 • Aulas Individuais • Assistência a grupos vocais ou coros Sou cantora, professora de canto e diretora coral, formada na Holanda, Brasil e Argentina. Trabalho com respiração, vocalises,conecção com o corpo e interpretação do repertório desejado, que pode ser clássico ou popular. O curso pode ser dado em português, espanhol, inglês, francês, italiano ou alemão. Contatos: [email protected] ou 076 526 53 50, Basel (Cecilia Arellano) 19 CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 KIB completa 30 anos de projetos com crianças no Brasil Tudo começou como muitos sucessos da música popular brasileira: na mesa do bar. Onorio Mansutti conta e reconta a história da criação da Stifftung Kinder in Brasilien (KIB), começando sempre da mesma forma: «Es war eine Schnappsidee!». Entre uma caipirinha e outra numa churrascaria em Ipanema, transtornado com a pobreza das crianças que pediam pedaços de carne pela janela, Onorio decidiu repartir todo o dinheiro que tinha consigo pela rua e pelas favelas. O amigo Otto Engel, também embalado nas caipirinhas, achou a idéia meio louca, mas não contrariou. Quem trouxe os dois à realidade foi Hilde, a esposa de Otto. Ela argumentou que distribuir o dinheiro não resolveria o problema e propôs algo mais duradouro: construir uma escola para as crianças carentes. Marcelo de Almeida, hoje com 34 anos, tornou-se co-piloto de Airbus na TAM e é «garoto propaganda» do sucesso da iniciativa. Onorio afirma que o segredo da continuidade do trabalho da KIB é que ele se desenvolveu gradualmente, sem estardalhaço. Uma vez decidida a estratégia de auxílio, custear os estudos para crianças carentes em idade escolar, Onorio saiu em campo para conseguir doadores. Para isso valeu-se dos inúmeros contatos estabelecidos por todo o mundo como fotógrafo profissional. A distribuição das doações e administração no Brasil ficaram por conta de Otto e Hilde, que moram no Rio de Janeiro. A ampliação do projeto exigiu uma estrutura maior, com um escritório e mais pessoas envolvidas, como Josefina Bianco d´Alvarenga, responsável pela contabilidade. A profissionalidade que a Stifftung ganhou ao longo do tempo foi um importante fator para que o projeto não morresse na casca. A cada ano, novas crianças são beneficiadas. Além das contribuições dos padrinhos e doadores, outra fonte de renda do projeto são concertos e outros eventos realizados em seu favor. O maior deles é a festa do Klosterberg, que acontece em Basel anualmente no final de agosto. Criada por Onorio especialmente para ajudar as crianças brasileiras, a festa já completou 25 anos e se tornou tradição na cidade, reunindo um público maior a cada ano. Com o desenvolvimento do trabalho viu-se que ainda existiam lacunas a serem preenchidas. O que fazer com as crianças que terminavam o ensino básico, por exemplo? Ou aqueles que gostariam de aprender uma profissão, mas não tinham condições? Nesse momento entrou em cena mais uma personagem da história, Monica von Senger, que deu a idéia e aceitou o desafio de criar um programa de apadrinhamento para garantir a formação profissional dos jovens. Desde 1997, quando foi criado, o programa vem atingindo cada vez mais pessoas e despertando o interesse de novos padrinhos. A idéia é que os padrinhos acompanhem de perto o desenvolvi- Mansutti e a embaixadora Celina Assumpção, na comemoração dos 30 anos (Fotos: Arquivo KIB) Passada a ressaca, as idéias foram ficando claras. Abrir uma escola não seria fácil, pois os três eram estrangeiros. Hilde propôs, então, que Onorio pagasse os estudos para um menino pobre que ela conhecia, Marcelo de Almeida. A mãe do menino concordou e foi assim que o projeto da Stifftung Kinder in Brasilien saiu da idéia para a ação. Hoje, passados 30 anos, mais de 10 mil crianças em idade escolar no Rio de Janeiro são atingidas pelo projeto e outros 300 jovens freqüentam o ensino médio e cursos de formação profissional, apoiados por um sistema de apadrinhamento. O primeiro beneficiário da história, 20 Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando mento de seus afilhados, trocando correspondências, fotos e até fazendo visitas. Alguns, porém preferem não se envolver e dão apenas a contribuição financeira. Como diz Onorio, «tem de tudo e não se pode estabelecer regulamentos nesse caso». mente com o público a ser benificiado, apóia e financia instituições já estabelecidas, como a Organização Amar, da irmã salesiana Adma Cassab Fadel, a casa de meninas Morada da Esperança, de Silvia Medeiros Olive e a organização Girassolidário, do casal suíço-brasileiro Stefan Hofmann e Patricia Nascimento. Após a morte de Wüthrich, em novembro de 2002, o trabalho e a escolha dos projetos a serem apoiados ficou sob responsabilidade exclusiva do conselho diretor da nova Associação, que guarda o compromisso de respeitar o desejo maior do fundador: «Investir nas crianças do Brasil o dinheiro que foi ganho no Brasil». Esses 30 anos de Marcelo de Almeida, história da Kinder in o menino pobre que Brasilien apresentam uma virou co-piloto com avaliação muito positiva e o auxílio da KIB o reconhecimento das autoridades brasileiras, das comunidades favorecidas e de todos os envolvidos comprova isso. Na comemoração dos 30 anos foram realizadas várias atividades. Na agência central do Banco UBS em Basel ficaram expostas, em vitrines, fotos e trechos da história da Stifftung. Na abertura da exposição esteve presente também a Embaixadora do Brasil na Suíça, Celina M. Assumpção do Valle Pereira. Nessas três décadas de existência o trabalho da KIB conquistou muitos simpatizantes, famosos ou não e também atraiu a contribuição de muitas empresas, dentro e fora do Brasil. Na medida em que o trabalho evoluiu, foram trabalhadas também outras necessidades das famílias, como a moradia, por exemplo. Com recursos da KIB formaram-se vilas e, num trabalho conjunto com outras fundações, como a da Novartis, vários melhoramentos e outros projetos foram iniciados, visando à auto-suficiência das comunidades. Esse é o caso também de Nova Canaã, no interior da Bahia, onde a KIB apóia um projeto educacional que dá formação às crianças e jovens na área agro-pecuária, evitando que deixem o campo para tentar a vida na capital. Novos Rumos A partir de 2001, paralelamente às atividades da Stifftung Kinder in Brasilien, novos desafios surgiram, com uma guinada que permitiu ampliar os trabalhos. O suíço-brasileiro Walter Wüthrich, encantado com o projeto e interessado em dar também a sua contribuição, decidiu fazer da Stifftung Kinder in Brasilien sua herdeira legítima. A notícia foi dada por Wütrich a Onorio num encontro no Rio de Janeiro, dez anos depois do primeiro contato tele- Prática das crianças e fônico entre os dois para jovens em Nova conversar sobre os traba- Canaã lhos da KIB. A grande pergunta que surge, ao pensar-se no futuro, é o que vai acontecer no momento em que pessoas-chave como os três fundadores, Onorio, Otto e Hilde, não puderem mais seguir à frente da organização e administração. Certamente outras pessoas vão surgir para dar continuidade, mas muitos acreditam que será difícil encontrar sucessores tão engajados e envolvidos com a causa. (Irene Zwetsch) A esse encontro seguiram-se outros, visando dar corpo à idéia de apoio que Wüthrich tinha em mente. Fundou-se então, em 4 de setembro de 2001, a «Associação Kinder in Brasilien», com sede no Rio de Janeiro, e que tem como presidente Onorio Mansutti e como diretor-geral, Otto Engel. Diferente da Stifftung de Basel, a Associação do Brasil, ao invés de trabalhar direta- Para saber mais: STIFTUNG «KINDER IN BRASILIEN» Onorio Mansutti Postfach 1739, CH-4001 Basel Homepage: www.kib.ch E-Mail: [email protected] Tel.: 079 413 99 08, Fax: 061 261 17 40 21 CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 O E S T É T I C A VERÃO E AS FÉRIAS ESTÃO CADA VEZ MAIS PERTO É HORA DE SE FAZER MAIS BONITA TRATAMENTO FACIAL PARA CADA TIPO DE PELE: • Tratamento facial clássico • Tratamento de Acne especial para adolescentes • Tratamento de Acne especial para mulheres a partir de 25 anos ou para mulheres que estão na menopausa • Tratamento Anti Aging • Beauté Aromatique Tratamento 100% natural, à base de óleos etéricos e concentrados de plantas • • • • • Tintura de cílios Tintura das sobrancelhas Tintura de cílios + sobrancelhas Fazer as sobrancelhas Tinturar + fazer as sobrancelhas DEPILAÇÃO • Serviço de depilação com cera quente ao gosto da mulher brasileira PEELING PARA O CORPO • Preparação da pele para o verão Promoção de Férias Ferienvorbereitung: Wimpern+Brauen färben, Augenbrauen zupfen, Enthaarung/ Preparção para as férias: Tintura de cílios + sobrancelhas, fazer as sobrancelhas, depilação Atendimento com hora marcada Sônia Fischer-de Araújo • Fachkosmetikerin • Tel: 076 373 08 84 • Allschwil/BL ESCRITÓRIO DE TRADUÇÕES BABEL SEUS VÍDEOS EM DVD Se você tem vídeos de férias, festas familiares, batizados, casamento etc... Tradução, redação e correção de textos em Português, Francês, Alemão, Espanhol e Italiano. Traduções de documentos para casamento, divórcio, adoções, contratos e outros. Tradução de diplomas. Lembre-se que Cassettes VHS (fitas magnéticas) apagam-se com o tempo. Passadas para o DVD digital elas ganham em qualidade. Nós convertemos seus vídeos (VHS, S-VHS) em formato digital e produzimos um DVD adaptado a todos os aparelhos DVD. Homologação de divórcio junto ao Supremo Tribunal Federal em Brasília. Preços módicos. Facilitamos pagamento para homologação de sentença estrangeira. Uma lembrança que resiste ao tempo! CONTATO: Sandra Lendi de Toledo Tradutora e intérprete reconhecida. Spalentorweg 4 - 4051 - Basiléia Tel / Fax: (061) 261 26 46 Natel: (079) 307 40 59 E-mail: [email protected] BERNARD LENDI Video-Digitalizing Spalentorweg 4 CH-4051 Basel Tel.: 061 261 26 46 Natel: 079 680 32 47 E-mail: [email protected] 22 Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando 23 “Com a Western Union via internet faço pontualmente cada mês a remessa da mensalidade escolar dos meus filhos em São Paulo.” Nelson & Carlos, Berna Sem esperar na fila e ainda com uma economia de até 60% nos custos de remessa. Um exemplo: você pretende remeter CHF 300.– ao seu país natal. Isto lhe custará apenas CHF 12.–, sendo 60% menos que a tarifa de guichê. Tudo o que necessita é uma Conta Amarela e um acesso à internet. Portanto, dirija-se logo ao guichê do correio, munido de um documento de iden- tidade e abra uma conta e yellownet. Depois de receber a senha de acesso, entre na internet, faça o login e remeta o dinheiro. Para mais informações, consulte www.postfinance.ch/wu ou contate a hotline 0800 811 099 (segunda a sexta 08h00–17h30). Your money matters.