臨時名單 LISTA PROVISÓ RIA 為填補社會工作局翻譯員職程第一職階二等翻譯員(中葡翻譯範疇)兩 缺,經於二零一四年四月三十日第十八期《澳門特別行政區公報》第二組刊登 通過考核方式進行普通對外入職開考的開通告。現公佈投考人臨時名單如下: Lista provisória dos candidatos ao concurso comum, de ingresso externo, de prestação de provas, para o preenchimento de duas vagas de intérprete-tradutor de 2.ª classe, 1.º escalão, da carreira de intérprete-tradutor nas línguas chinesa e portuguesa, em regime de contrato além do quadro do Instituto de Acção Social, aberto por aviso publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 18, II Série, de 30 de Abril de 2014: 准考人: Candidatos admitidos: 序號 姓名 Nome N.° 1 朱亞力 ALEXANDRE LUIS GEE 2 歐陽慧欣 AO IEONG WAI IAN 3 鄭家燕 CHEANG DE JESUS KA IN 4 蔡曉婷 CHOI HIO TENG 5 蘇天娜 DIAMANTINA DOS SANTOS 6 馮美茵 FONG MEI IAN 7 楊鳳韻 IEONG FONG WAN 8 楊敏玲 IEONG MAN LENG 9 李玉蓮 ISABEL DILLON LEI DO ROSARIO 10 林淑儀 LAM SOK I 序號 姓名 Nome N.° 11 劉凱婷 LAO HOI TENG 12 劉碧君 LAO PEK KUAN 13 劉詠怡 LAO WENG I 14 廖志偉 LIO CHI WAI 15 吳鳳英 NG FONG IENG 16 盤嘉敏 PUN KA MAN 17 蕭雪盈 SIO SUT IENG 18 譚穎妍 TAM WENG IN 19 湯裕文 TONG U MAN 20 余春鳳 U CHON FONG 21 黃偉強 WONG WAI KEONG 22 黃慧敏 WONG WAI MAN 23 胡鳳 WU FONG 有條件限制之准考人: Candidatos admitidos condicionalmente: 序號 姓名 N.° 1 --- 2 歐陽秀岍 3 --- 4 備註 Nome Observação ANA FILIPA KUAN BARROSO d) AO IEONG SAO HIN b) BARBARA PINTO DE MORAIS c) 張健楠 CHEONG KIN NAM b) 5 方麗華 FONG LAI WA 6 馬耀龍 JOÃ O NUNO DA SILVA MANHÃ O 7 --- 8 劉雅婷 JOSÉ MANUEL COSTA LAO NGA TENG b), c) RODRIGUES b) DA b), c) d) 序號 姓名 Nome N.° 備註 Observação 9 梁細霞 LEONG SAI HA b) 10 麥潔鎿 MAK KIT NA b) 11 麥保林 MAK POU LAM b) 12 譚美娥 TAM GUERREIRO MEI NGO b) 13 譚耀祈 TAM IO KEI b) 14 阮玉嬋 UN IOK SIM b), c) 有條件限制的原因: Motivos de admissão condicional: a) 欠交身份證明文件副本; Falta de entrega de cópia do documento de identificação; b) 欠交本開考通告所要求之學歷證明文件; Falta de entrega de documentos comprovativos das habilitações académicas exigidas no aviso de abertura deste concurso; c) 欠交經投考人簽署的履歷; Falta de entrega de nota curricular devidamente assinada pelo candidato; d) 欠交所屬部門發出的個人資料紀錄; Falta de entrega de registo biográfico emitido pelo Serviço a que pertencem. 有條件限制的准考人應自本名單之公告於《澳門特別行政區公報》公佈之 日起計十個工作日內彌補缺失或證明符合要件,否則將自動被除名。 Os candidatos admitidos condicionalmente devem efectuar a supressão de deficiências ou prova de requisitos, no prazo de 10 dias úteis, contados da data da publicação do anúncio no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau. Caso contrário, serão excluídos automaticamente. 彌補缺失或證明符合要件方式: Formas de efectuar a supressão de deficiências ou prova de requisitos: 1. 有條件限制的准考人應於指定期限內辦公時間到位於澳門西墳馬路六號 社會工作局人力資源科彌補缺失或證明符合要件。 Os candidatos admitidos condicionalmente devem efectuar a supressão de deficiências ou prova de requisitos, dentro do prazo fixado e durante o horário de expediente, junto da Secção de Recursos Humanos do Instituto de Acção Social, sito na Estrada do Cemitério n.º 6, Macau. 2. 遞交文件時,須出示文件的正本或認證本。 Na apresentação de documento(s), deve-se exibir o seu original ou cópia autenticada. 二零一四年六月 日於社會工作局。 Instituto de Acção Social, aos de Junho de 2014. 典試委員會主席:張鴻喜廳長 O Presidente do Júri: Zhang Hong Xi, chefe de Departamento 委員:顧問翻譯員 Ana Maria Cheng da Rosa A Vogal: Ana Maria Cheng da Rosa, intérprete-tradutora assessora. 候補委員:顧問高級技術員 Leonor Cardoso M. Mota A Vogal suplente: Leonor Cardoso M. Mota, técnica superior assessora