. UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CIÊNCIAS DA SAÚDE DE ALAGOAS – UNCISAL PRÓ-REITORIA DE EXTENSÃO PROJETO: Compilação de Termos Técnicos Gregos e Latinos de Uso Cotidiano na Área de Saúde e Aplicação de Aulas à Comunidade Acadêmica MINICURSO DE LATIM Pater noster qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimmite nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen. Ave, Maria, gratia plena Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis, peccatoribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. É impossível determinar com exatidão qual fosse a pronúncia da língua latina no tempo dos romanos. Existem três pronúncias: 1) ROMANA – escolas romanas atuais 2) TRADICIONAL – comum nas escolas do Brasil e de Portugal 3) RECONSTITUÍDA – bases científicas A pronúncia tradicional difere da pronúncia do português nestes casos: Os ditongos æ (ou ae) e œ (ou eo) soam “É”. Exemplos: As rosas, ROSAE, pronúncia ’ROSÉ; Castigo, POENA, pronúncia ’PÉNA Quando os grupos “ae” e “oe” não formarem ditongo, pode-se colocar o trema sobre o “e”. Exemplo: O poeta, POËTA, pronúncia PO’ÉTA. 2) Os grupos: CH soa K Ex.: brachium, pronúncia: ’brakium (braço) PH soa F Ex.: philosophus, pronúncia: fi’losofus (filósofo) TH soa T Ex.: thesaurus, pronúncia: the’saurus (tesouro) A sílaba átona TI, quando seguida de vogal soa CI. AMICITIA, amizade – pronúncia: AMI’CICIA MAS, LAETITIA, alegria – pronúncia: LE’TICIA Antes de S, X, T, mantém-se a pronúncia TI: HOSTIA (hóstia), MIXTIO (misto), BRUTTIUS (Brutos). A vogal U soa sempre: ANGUIS, cobra – pronúncia: ’ANGÜIS QUINTUS, quinto – pronúncia: ’QÜINTUS O X soa KS e o Y soa I. Ex.: UXOR, esposa – pronúncia: ’UKSOR LYRA, lira – pronúncia: ’LIRA Pronúncia no final de frase: L, E, O, M FRASES & PALAVRAS CURRICULUM VITAE HABEAS CORPUS & HABEAS DATA PRO TEMPORE CAMPUS, CAMPI DATUM, DATA PRO RATA DOCUMENTA IPIS LITTERIS ET ALII Ad hoc Ad litem In memoriam Scientiae et saluti Scientia ad sapientiam Ad hoc = para isso. Um advogado designado para um determinado caso é um advogado ad hoc. Ad litem = para o conflito. Uma pessoa designada para intermediar um conflito. Scientiae et saluti = da ciência e da saúde (Uncisal) Scientia ad sapientiam = ciência para a sapiência (Ufal) HAIMA, HAIMATOS (hema, hemato) = sangue. Ex.: hemoglobina, hematócrito, hemangioma* PHAGEIN (fago) = comer. Ex.: hematófago = que se alimenta de sangue HEPAR, HEPATOS = fígado. Ex.: hepatócito, hepatite NEFROS = rim. Ex.: nefrite, nefrolitíase KYTOS (cito) = célula. Ex.: citologia, pancitopenia, fagocitose ESPLEN, ESPLENÓS = baço. Ex.: esplenectomia ENTERON = intestino, interior. Ex.: enterite, enterócito, enteromiíase KHOLÉ = bile. Ex.: colecistite, colecistectomia GASTRÓS = estômago. Ex.: gastrite, gastronomia KYSTIS = bexiga, vesícula, bolsa. Ex.: cistite, acistia, cisto σημειολογια νεφρος οφθαλμος ποταμος βιος αντι CRASE: fusão de dois fonemas vogais (iguais) Ex.: coor > cor OPERA SCHOLAE Indicar todos os metaplasmos ocorridos com: DOLLORE > DOLORE > DOLOR > DOOR > DOR ROTATORE > ROTATOR > RODADOR > RODOR > REDOR VERBA VOLANT, SCRIPTA MANENT. VOX CLAMANTIS IN DESERTO. (Mt 3,3) URBI ET ORBE. SI VIS PACEM, PARA BELLUM.