.
UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CIÊNCIAS DA SAÚDE DE
ALAGOAS – UNCISAL
PRÓ-REITORIA DE EXTENSÃO
PROJETO: Compilação de Termos Técnicos Gregos e
Latinos de Uso Cotidiano na Área de Saúde e Aplicação
de Aulas à Comunidade Acadêmica
MINICURSO DE LATIM
Pater noster qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua
sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Et dimmite nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
Amen.
Ave, Maria, gratia plena Dominus tecum.
Benedicta tu in mulieribus
et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis, peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostræ.
Amen.
É impossível determinar com exatidão qual fosse a
pronúncia da língua latina no tempo dos romanos. Existem três
pronúncias:
1) ROMANA – escolas romanas atuais
2) TRADICIONAL – comum nas escolas do Brasil e de
Portugal
3) RECONSTITUÍDA – bases científicas
A pronúncia tradicional difere da pronúncia do
português nestes casos:
Os ditongos æ (ou ae) e œ (ou eo) soam “É”.
Exemplos: As rosas, ROSAE, pronúncia ’ROSÉ;
Castigo, POENA, pronúncia ’PÉNA
Quando os grupos “ae” e “oe” não formarem
ditongo, pode-se colocar o trema sobre o “e”.
Exemplo: O poeta, POËTA, pronúncia PO’ÉTA.
2) Os grupos:
CH soa K
Ex.: brachium, pronúncia: ’brakium (braço)
PH soa F
Ex.: philosophus, pronúncia: fi’losofus (filósofo)
TH soa T
Ex.: thesaurus, pronúncia: the’saurus (tesouro)
A sílaba átona TI, quando seguida de vogal soa CI.
AMICITIA, amizade – pronúncia: AMI’CICIA
MAS, LAETITIA, alegria – pronúncia: LE’TICIA
Antes de S, X, T, mantém-se a pronúncia TI:
HOSTIA (hóstia), MIXTIO (misto), BRUTTIUS (Brutos).
A vogal U soa sempre:
ANGUIS, cobra – pronúncia: ’ANGÜIS
QUINTUS, quinto – pronúncia: ’QÜINTUS
O X soa KS e o Y soa I.
Ex.: UXOR, esposa – pronúncia: ’UKSOR
LYRA, lira – pronúncia: ’LIRA
Pronúncia no final de frase: L, E, O, M
FRASES & PALAVRAS
CURRICULUM VITAE
HABEAS CORPUS & HABEAS DATA
PRO TEMPORE
CAMPUS, CAMPI
DATUM, DATA
PRO RATA
DOCUMENTA
IPIS LITTERIS
ET ALII
Ad hoc
Ad litem
In memoriam
Scientiae et saluti
Scientia ad sapientiam
Ad hoc = para isso. Um advogado designado para um
determinado caso é um advogado ad hoc.
Ad litem = para o conflito. Uma pessoa designada para
intermediar um conflito.
Scientiae et saluti = da ciência e da saúde (Uncisal)
Scientia ad sapientiam = ciência para a sapiência (Ufal)
HAIMA, HAIMATOS (hema, hemato) = sangue.
Ex.: hemoglobina, hematócrito, hemangioma*
PHAGEIN (fago) = comer. Ex.: hematófago = que se
alimenta de sangue
HEPAR, HEPATOS = fígado. Ex.: hepatócito, hepatite
NEFROS = rim. Ex.: nefrite, nefrolitíase
KYTOS (cito) = célula. Ex.: citologia, pancitopenia,
fagocitose
ESPLEN, ESPLENÓS = baço. Ex.: esplenectomia
ENTERON = intestino, interior. Ex.: enterite, enterócito,
enteromiíase
KHOLÉ = bile. Ex.: colecistite, colecistectomia
GASTRÓS = estômago. Ex.: gastrite, gastronomia
KYSTIS = bexiga, vesícula, bolsa. Ex.: cistite, acistia, cisto
σημειολογια
νεφρος
οφθαλμος
ποταμος
βιος
αντι
CRASE: fusão de dois fonemas vogais (iguais)
Ex.: coor > cor
OPERA SCHOLAE
Indicar todos os metaplasmos ocorridos com:
DOLLORE > DOLORE > DOLOR > DOOR > DOR
ROTATORE > ROTATOR > RODADOR > RODOR > REDOR
VERBA VOLANT, SCRIPTA MANENT.
VOX CLAMANTIS IN DESERTO.
(Mt 3,3)
URBI ET ORBE.
SI VIS PACEM, PARA BELLUM.
Download

Slide 1