Anexo 1 TERMOS GERAIS PARTNER TERMS AND CONDITIONS BRAZIL PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY BEFORE USING ACCESSING OR CONSUMING THE SOFTWARE OR SERVICES FROM RED HAT. BY CLICKING YOUR ASSENT OR USING, ACCESSING OR CONSUMING THE RED HAT SOFTWARE OR SERVICES, YOU SIGNIFY YOUR ASSENT TO AND ACCEPTANCE OF THIS AGREEMENT AND ACKNOWLEDGE YOU HAVE READ AND UNDERSTAND THE TERMS. AN INDIVIDUAL ACTING ON BEHALF OF AN ENTITY REPRESENTS THAT HE OR SHE HAS THE AUTHORITY TO ENTER INTO THIS AGREEMENT ON BEHALF OF THAT ENTITY. IF YOU DO NOT ACCEPT THE TERMS OF THIS AGREEMENT, THEN YOU MUST NOT USE, ACCESS OR CONSUME THE RED HAT SOFTWARE OR SERVICES. LEIA ESTE CONTRATO COM ATENÇÃO ANTES DE USAR, ACESSAR OU CONSUMIR O SOFTWARE OU OS SERVIÇOS DA RED HAT. AO CLICAR, SUA CONCORDÂNCIA, USO, ACESSO OU CONSUMO DO SOFTWARE OU SERVIÇOS RED HAT, VOCÊ INDICA SUA CONCORDÂNCIA E ACEITAÇÃO DESTE CONTRATO E RECONHECE QUE LEU E COMPREENDEU OS TERMOS DO MESMO.. UMA PESSOA ATUANDO EM NOME DE QUALQUER ENTIDADE REPRESENTA QUE TEM A AUTORIDADE PARA CELEBRAR ESTE CONTRATO EM NOME DESTA ENTIDADE. SE VOCÊ NÃO ACEITAR OS TERMOS DESTE CONTRATO, ENTÃO VOCÊ NÃO DEVE USAR, ACESSAR OU CONSUMIR O SOFTWARE OU OS SERVIÇOS RED HAT. These Partner Terms and Conditions, along with a duly executed Partner Acceptance Document, authorizes you to participate in a Red Hat Partner Program as set forth in the Partner Acceptance Document (or as otherwise agreed in writing) in the Territory authorized by Red Hat and sets forth the terms of your participation. If no Territory is identified above, the Territory will default to the country based on your address. The Agreement is comprised of this the Partner Terms and Conditions, Partner Acceptance Document, the Program Appendix, any referenced documents or links and transaction documents entered into pursuant to these terms (collectively, the "Agreement"). Estes Termos e Condições Gerais de Parceria, juntamente com o Documento de Aceitação de Parceiro devidamente assinado, lhe autoriza a participar de um Programa de Parceria Red Hat conforme estabelecido no Documento de Aceitação de Parceiro (ou de outra forma acordado por escrito) no Território autorizado pela Red Hat e define os termos de sua participação. Se nenhum Território for identificado acima, o Território padrão será o país de base do seu endereço. O Contrato é composto por este Termos e Condições Gerais de Parceria, Formulário de Aceitação de Parceria, o(s) Anexo(s) dos Termos Específicos do(s) Programa(s) aplicável/aplicáveis, quaisquer documentos ou links citados, e documentos da transação inseridos no contrato conforme estes termos (coletivamente, " Contrato"). 1. 1. Purpose Propósito Red Hat designs programs for its Partners ("Programs") to promote Red Hat Products, enhance the satisfaction of Red Hat's End Users and augment the expertise and resources of Partners. Partner's participation in the Program(s) is governed by the following: A Red Hat desenvolve programas para os seus Parceiros (“Programas de Parceria”) para promover Produtos Red Hat, aumentar a satisfação dos Usuários Finais Red Hat e ampliar a experiência e os recursos dos Parceiros. A participação do Parceiro no(s) Programa(s) é regida pelos seguintes documentos: (a) Partner Acceptance Document including these General Terms and Conditions; (b) the applicable Program Appendix(ices), including End User License Agreements and Program Guide, if any; and (c) (if applicable) any transaction documents (subject to this Agreement) for Red Hat Products and/or Services (each, an "Order Form") (a) (b) "Red Hat" means Red Hat Brasil Ltda. with principal place of business at Av. Brigadeiro Faria Lima, 3.900, 8th floor, CEP 04538-132, São Paulo, SP, Brazil, and Red Hat, Inc. with a principal place of business of 1801 Varsity Drive, Raleigh, North Carolina 27606, U.S.A. Red Hat Inc. is a party to this Agreement only with respect to Sections 8 (Trademarks), 9 (Additional Restrictions), 10 (Intellectual Property), 11 (No Warranty, Limitation of Liability, Disclaimers, Insurance and Indemnity), and any right to use the Red Hat Products under the Agreement, and shall not be considered jointly and severally liable with other Red Hat entities with respect to any other Sections of the Agreement. "Red Hat Products" mean the specific Red Hat branded offerings set forth in each Program Appendix. Red Hat and Partner are collectively referred to as the "Parties" and may be referred to individually as "Party". "End User" is defined in each applicable Program Appendix. “Services” are those described in the applicable Program Appendix. “Red Hat” significa a Red Hat Brasil Ltda. com sede principal na Av. Brigadeiro Faria Lima, 3.900, 8º andar, CEP 04538-132, São Paulo, SP, Brasil, e Red Hat, Inc. com uma sede principal em 1801 Varsity Drive, Raleigh, Carolina do Norte 27606, E.U.A. a Red Hat Inc. é uma parte deste Contrato somente nas questões respeitantes às Seções 8 (Marcas Registradas), 9 (Restrições Adicionais), 10 (Propriedade Intelectual), 11 (Sem Garantia, Limitação de Responsabilidade, Renúncias, Seguro e Indenização), e a qualquer direito de utilização dos produtos Red Hat sob o Contrato, e não deverá ser considerada solidariamente responsável com outras entidades Red Hat no que diz respeito a quaisquer outras Seções deste Contrato. “Produtos Red Hat” significa as ofertas específicas da marca Red Hat estabelecidas nos Termos Específicos de cada Programa de Parceria. A Red Hat e o Parceiro são referidos coletivamente como “Partes” e podem ser referidos individualmente como “Parte”. O termo “Usuário Final” é definido nos Termos Específicos de cada Programa de Parceria aplicável. “Serviços” são os serviços descritos nos Termos Específicos de cada Programa de Parceria (c) Formulário de Parceria incluindo estas Termos Gerais; O(s) Termo(s) Específico(s) do(s) Programa(s) aplicável/aplicáveis, incluindo o Contrato de Licença de Usuário Final e os Termos Comerciais, se houver; e (conforme aplicabilidade) quaisquer documentos de transação (sujeitos a este Contrato) para os Produtos e/ou Serviços Red Hat (cada, um “Formulário de Pedido”) Contrato de Parceria da Red Hat Page 1 de 15 Página 1 de 15 (Brasil) Informação Confidencial da Red Hat October 2011 aplicável. 2. Programs, Application Process, and Acceptance 2. Details of the Programs, membership levels, specializations and qualifications for Partner participation in the Programs and, if applicable, the related Program Guide are included in the applicable Program Appendix, all of which may be amended by Red Hat from time to time effective a minimum of seven (7) days after notice or as otherwise set forth therein. In particular, Red Hat reserves the right to change Programs, membership levels and specializations at any time, provided if you do not agree with the new terms, you may elect to not participate in such Program or Program level. 3. Affiliate Authorizations Detalhes dos Programas de Parceria, níveis de parceria, especializações e qualificações para a participação do Parceiro em Programas e, caso aplicável, os Termos Comerciais do Programa estão incluídos nos Termos Específicos do Programa aplicável, sendo cada um destes documentos passíveis de alteração por parte da Red Hat a qualquer tempo com um tempo mínimo de entrada em vigor de sete (7) dias após a notificação ou conforme disposto de forma diferente nestes próprios anexos. Em particular, a Red Hat reserva-se o direito de alterar Programas de Parceria, níveis de parceria e especializações a qualquer momento, sendo que caso você não concorde com os novos termos dispostos, você poderá optar em não participar do referido Programa de Parceria ou no referido nível de Programa Parceria alterado. 3. Partner’s Affiliate(s) may only participate in the Program by entering into a written participation agreement with Red Hat or its Affiliate(s) to bind the Partner Affiliate to this Agreement. "Affiliate" means an entity that owns or controls, is owned or controlled by, or is under common control or ownership with a Party, where "control" is the possession, directly or indirectly, of the power to direct or cause the direction of the management and policies of an entity, whether through ownership of voting securities, by contract or otherwise. 4. Territory 4. Fees 5. Billing, Payment and Taxes Taxas As Taxas, quando aplicável, serão conforme indicado nos Termos Específicos do Programa de Parceria, e serão devidas na data e na forma de pagamento como estipulado nos Termos Específicos ou no Formulário de Pedido nos termos deste Contrato. Todos os montantes devidos mediante este Contrato deverão ser pagos na moeda do Brasil (Real), conforme especificado no Sub-anexo 1 deste Contrato. 6. If Partner acquires Red Hat Products and/or Services directly from Red Hat, Red Hat will invoice Partner as set forth herein and will require Partner to send a purchase order for any amounts due to Red Hat; provided, however, that the terms of such purchase order will not amend, supplement or modify the terms of the Agreement or be binding on Red Hat. Partner must pay all sums due to Red Hat net thirty (30) days from the date of invoice, without regard for when, and whether, Partner collects payment from an End User. Partner will reimburse Red Hat for all costs and expenses incurred by Red Hat in connection with the collection of overdue amounts, including without limitation Território O Parceiro poderá participar do(s) Programa(s) de Parceria apenas dentro do Território designado neste Contrato ou conforme diferentemente acordado entre a Red Hat e o Parceiro por escrito. A Red Hat e o Parceiro poderão decidir expandir o Território, adicionar Afiliados e estabelecer os diferentes termos e condições (p. ex. moeda, valores, entidades, etc.) mediante acordo mútuo, que poderá ser em forma de um Formulário de Parceria ou de um contrato de participação sujeito aos termos deste Contrato. Fees, if applicable, will be as indicated in each appropriate Program Appendix, and will be due and payable as set forth in such Program Appendix or Order Form subject to this Agreement. All amounts owed under the Agreement are to be paid in Brazilian currency (Real) as specified in Exhibit 1 to this Agreement. 6. Autorizações para Entidade Afiliada A(s) Entidade(s) Afiliada(s) do Parceiro poderão apenas participar no Programa de Parceria após entrar em um Contrato de participação por escrito com a Red Hat ou com a(s) sua(s) Entidade(s) Afiliada(s) para legalmente obrigar a entidade Afiliada do Parceiro a este Contrato. “Afiliada” significa uma entidade que seja proprietária ou controle, seja de propriedade ou controlada por, ou esteja sob controle comum ou propriedade de uma das Partes, onde “controle” significa a detenção, direta ou indireta, do poder de dirigir ou provocar a direção do gerenciamento e políticas de uma entidade, seja através da propriedade de ações com direito a voto, ou contrato ou por qualquer outra forma. Partner may participate in the Program(s) only in the Territory designated in the Agreement or as otherwise agreed to between Red Hat and Partner in writing. Red Hat and Partner may elect to expand the Territory, add Affiliates and establish the different terms and conditions (e.g. currency, taxes, entities, etc.) by mutual agreement, which may take the form of a Partner Acceptance Document or participation agreement subject to this Agreement. 5. Programas, Processos de Aplicação e Aceitação Faturamento, Pagamento e Valores Se o Parceiro adquirir Produtos e/ou Serviços Red Hat diretamente da Red Hat, a Red Hat irá enviar uma nota fiscal ao Parceiro conforme estabelecido neste documento e exigirá que o Parceiro envie a Red Hat um pedido de compra referente aos produtos e/ou serviços solicitados. Fica estabelecido, no entanto, que os termos e condições do pedido de compra não alterarão, complementarão ou modificarão os termos deste Contrato e nem obrigarão a Red Hat. O Parceiro deverá pagar todas as quantias devidas à Red Hat dentro de trinta (30) dias a partir da data da emissão da nota fiscal, sem que seja levado em consideração quando, e se, o Parceiro coletou o pagamento do Usuário Final. O Parceiro irá reembolsar a Red Hat por todos os custos e Contrato de Parceria da Red Hat Page 2 de 15 Página 2 de 15 (Brasil) Informação Confidencial da Red Hat October 2011 reasonable attorneys’ or legal fees. The amounts in the invoices reflect the final amount. Partner will pay all taxes as required by law. "Taxes" means any form of taxation, levy, duty, charge, contribution or impost of whatever nature and by whatever authority imposed (including without limitation any fine, penalty, surcharge or interest). In the event of a cross-border transaction, should Partner be required under any applicable law or regulation, domestic or foreign, to withhold or deduct any portion of the payments due to Red Hat, then the sum payable to Red Hat will be increased by the amount necessary to yield to Red Hat an amount equal to the sum it would have received had no withholdings or deductions been made. The parties will work together in good faith to minimize adverse tax consequences to Red Hat created by cross-border transactions. Any payments more than thirty (30) days past due will be subject to a late fee of one and one-half percent (1½%) per month, or the maximum rate allowable by law, whichever is less. In addition, Partner will reimburse Red Hat for all costs and expenses incurred by Red Hat in connection with the collection of overdue amounts, including attorneys’ fees. Partner will be responsible for the filings and payment of any Taxes, in connection with the Agreement and or levied on its object in compliance with the applicable laws. 7. Verifications despesas incorridas pela Red Hat resultantes da coleta de quantias vencidas, incluindo sem limitações os honorários de advogados ou taxas legais. Os valores das notas fiscais já refletem o montante final. Cabe ao Parceiro fazer a retenção dos impostos quando devido. “Impostos” significam qualquer forma de tributação, tributo, obrigação, cobrança, contribuição ou imposto de qualquer natureza e imposto por qualquer entidade (incluindo, sem limitação, qualquer multa, penalidade, sobretaxa ou juro), t. No caso de uma transação internacional, caso seja exigido que o Parceiro, sob o abrigo de qualquer lei ou regulamentação doméstica ou estrangeira, retenha ou deduza qualquer porção dos pagamentos devidos à Red Hat, a quantia devida a Red Hat será aumentada para a quantia que faça com que a Red Hat receba o mesmo montante que teria sido recebido caso não tivesse sido efetuada nenhuma retenção ou dedução. As partes irão trabalhar em conjunto e de boa fé para minimizar o efeito das consequências adversas dos tributos para a Red Hat causadas por transações internacionais. Qualquer pagamento que tenha ultrapassado em trinta (30) dias o seu prazo inicial estará sujeito a uma multa por atraso de um por cento e meio (1½%) ao mês, ou o maior valor possível permitido por lei, seja qual for a alternativa que apresente menor custo. Além disso, o Parceiro irá reembolsar a Red Hat por todos os custos e despesas incorridas pela Red Hat resultantes da coleta de quantias vencidas, incluindo honorários de advogados. O Parceiro será responsável pela declaração e pagamento de quaisquer Tributos relacionados com o Contrato e/ou cobrados sobre o seu objeto em conformidade com as leis aplicáveis. 7. During the Term (as defined in Section 13.1) and for at least two (2) years thereafter, Partner will keep and maintain commercially reasonable written records and accounts regarding Partner’s use and distribution of the Red Hat Products and business activities related to the Program(s) ("Records"). Red Hat may, at its own expense, verify such Records to determine Partner’s compliance with this Agreement. Such verification may take the form of requests for information, documents or records (with which Partner shall respond promptly), on-site visits (in respect of which Partner hereby grants the requisite access), or both. Partner agrees to act reasonably and to cooperate with Red Hat in relation to such verifications. Any on-site visit will occur during regular business hours at Partner’s offices, and will not interfere unreasonably with Partner’s business activities. For an on-site visit, Red Hat will give Partner at least ten (10) day’s prior written notice of the date of each visit. Verificações Durante a Vigência (conforme definido na Seção 13.1) e por pelo menos dois (2) anos consecutivos, o Parceiro irá manter e conservar os registros e contabilidade relacionados ao uso e à distribuição por parte do Parceiro dos Produtos Red Hat e das atividades comerciais relacionadas com o(s) Programa(s) (“Registros”). A Red Hat poderá, por sua própria conta, verificar estes Registros para determinar a conformidade do Parceiro com este Contrato. Estas verificações podem assumir a forma de solicitações de informações, documentos ou registros (às quais o Parceiro deverá atender prontamente), visitas no local (a respeito das quais o Parceiro concede por meio deste documento o acesso), ou ambos. O Parceiro concorda em agir com bom senso e em cooperar com a Red Hat em relação à estas verificações. Quaisquer visitas no local irão ocorrer durante as horas normais de serviço no escritório do Parceiro, e não irão interferir de forma insensata com as atividades comerciais do Parceiro. Para uma visita no local, a Red Hat irá dar um aviso prévio por escrito pelo menos dez (10) dias antes da data de cada visita. Contrato de Parceria da Red Hat Page 3 de 15 Página 3 de 15 (Brasil) Informação Confidencial da Red Hat October 2011 8. Trademarks 8. Marcas Registradas 8.1 As used in this Agreement, the term "Red Hat Marks" means the trademarks owned by Red Hat Inc. or a Red Hat Affiliate that are set forth in each applicable Program Appendix. Red Hat. grants Partner a non-exclusive, nontransferable, royalty-free, revocable license in the Territory and during the Term to use the Red Hat Marks solely in connection with the marketing and distribution of the Red Hat Products as permitted in this Agreement, without the right to sublicense. Any other use of the Red Hat Marks is not permitted under this Agreement. 8.1 Conforme utilizado neste Contrato, o termo “Marcas Red Hat” significam as marcas registradas que são propriedade da Red Hat ou de uma Entidade Afiliada da Red Hat que estão dispostas nos Termos Específicos de cada programa de parceria aplicável. A Red Hat concede ao seu Parceiro, no Território definido neste Contrato, uma licença não exclusiva, intransferível, livre de royalty, revogável e concede ao Parceiro, durante a Vigência deste Contrato, a licença de uso das Marcas Red Hat somente em situações que estejam diretamente relacionadas ao marketing e à distribuição de Produtos Red Hat conforme permitido neste Contrato, sem direito a sublicenciamento. Não é permitida nenhuma outra forma de utilização das Marcas Red Hat sob este Contrato. 8.2 Partner agrees to use the Red Hat Marks only as stated in this Agreement, and in doing so, to follow the standards of quality established by Red Hat, Inc. and to adhere to the trademark usage guidelines found at: http://www.redhat.com/about/corporate/trademark/guidelines as amended from time to time and any other trademark terms found in any applicable Program Appendix (the "Red Hat Trademark Guidelines"). Partner agrees not to use the Red Hat Marks in combination with any other trade name, trademark or service mark without the prior written approval of Red Hat. Upon Red Hat’s request, Partner will provide Red Hat with representative samples of the use of Red Hat Marks contained within any materials including web pages, marketing, advertising, promotional and collateral materials ("Promotional Materials"). 8.2 O Parceiro concorda em utilizar as Marcas Red Hat apenas conforme estabelecido neste Contrato e, ao fazê-lo, concorda em seguir os padrões de qualidade estabelecidos pela Red Hat, Inc. e em aderir às diretrizes de utilização de marca registrada encontradas em: http://www.redhat.com/about/corporate/trademark/guidelines conforme alterações de tempos em tempos e quaisquer outros termos referentes a marca registrada encontrados em quaisquer Termos Específicos do Programa(s) aplicáveis ( “Diretrizes de Uso da Marca Registrada Red Hat”). O Parceiro concorda em não utilizar as Marcas Red Hat em conjunto com qualquer outro nome comercial, marca registrada ou marca de serviço sem a aprovação anterior por escrito da Red Hat. Mediante a solicitação da Red Hat, o Parceiro irá fornecer à Red Hat amostras do uso das Marcas Red Hat contidas dentro de qualquer material, incluindo páginas da web e materiais publicitários, promocionais, colaterais e de marketing (“Materiais Promocionais”). 8.3 If Red Hat determines that Partner is using the Red Hat Marks improperly, and/or in connection with goods or services not covered under this Agreement or outside of the Territory, Red Hat will notify Partner, and Partner will remedy the improper use within two (2) business days following receipt of such notice from Red Hat. Use of the Red Hat Marks other than as expressly permitted in this Agreement is a material breach of this Agreement, and Red Hat shall have the right to immediately terminate this Agreement. Partner agrees that its use of the Red Hat Marks after termination of the Agreement for any reason will cause Red Hat irreparable harm. 8.3 Caso a Red Hat determine que o Parceiro está utilizando as Marcas Red Hat de forma inapropriada, e/ou em conexão com bens ou serviços que não estão cobertos neste Contrato ou fora do Território, a Red Hat irá notificar o Parceiro, e o Parceiro irá corrigir o uso inapropriado dentro de dois (2) dias úteis a partir do recebimento da notificação da Red Hat. O uso das Marcas Red Hat de qualquer outra maneira que não seja a expressamente permitido neste Contrato corresponde a uma violação material deste Contrato, e a Red Hat terá o direito de rescindir imediatamente o Contrato. O Parceiro concorda que o uso por sua parte das Marcas Red Hat após a rescisão do Contrato por qualquer razão irá causar danos irreparáveis à Red Hat. 8.4 All goodwill created by the use of the Red Hat Marks by Partner is for the sole benefit of, and accrues to Red Hat. Partner acquires no right, title or interest in the Red Hat Marks or the goodwill associated with them, other than the right to use the Red Hat Marks according to this Agreement. In accepting this Agreement, Partner acknowledges Red Hat’s ownership of the Red Hat Marks, their validity and the goodwill connected with the Red Hat Marks. Partner will not challenge the validity of the Red Hat Marks, nor assist any one in challenging them. Partner agrees not to make any application to register any Red Hat Mark or any domain names containing a Red Hat Mark, and not to use or register any trade name, trademark, service mark, slogan, logo or domain name that is confusingly similar to, or a reference to, any Red Hat common law or registered trademark, trade name or service mark during or after the Term of this Agreement. At the request of Red Hat, Partner will execute any papers or documents reasonably necessary to protect the rights of Red Hat in the Red Hat Marks and will execute and deliver such other documents as may be reasonably 8.4 Todo o goodwill (capital intelectual) resultante do uso das Marcas Red Hat pelo Parceiro são de benefício único da Red Hat, e acumulam em benefício da Red Hat. O Parceiro não adquire nenhum direito, título ou interesse nas Marcas Red Hat ou no goodwill (capital intelectual) associado a elas que não seja o direito de utilização das Marcas Red Hat em conformidade com este Contrato. Ao assinar este Contrato, o Parceiro reconhece a propriedade da Red Hat sobre as Marcas Red Hat, a sua validade e o good will associado às Marcas Red Hat. O Parceiro não contestará a validade das Marcas Red Hat, nem auxiliará qualquer um que conteste sua validade. O Parceiro concorda em não iniciar nenhum processo de registro de nenhuma Marca Red Hat ou nenhum domínio que contenha a Marca Red Hat, e concorda em não usar ou registrar nenhum nome comercial, marca registrada, marca de serviço, slogan, logotipo ou nome de domínio que seja semelhante a ponto de causar confusão com, ou fazer referência a qualquer direito comum ou marca registrada, nome comercial ou marca de serviço Red Hat durante ou após a Vigência deste Contrato. Mediante a solicitação da Red Hat, o Parceiro irá assinar quaisquer papéis ou documentos Contrato de Parceria da Red Hat Page 4 de 15 Página 4 de 15 (Brasil) Informação Confidencial da Red Hat October 2011 requested by Red Hat. Partner’s use of the Red Hat Marks may not state or imply sponsorship or endorsement of Partner by Red Hat. Partner may not disparage Red Hat, Red Hat Marks or Red Hat Products. The right of Partner to use the Red Hat Marks will cease immediately upon the termination or expiration of this Agreement, and Partner must immediately discontinue use of the Red Hat Marks. If Partner becomes aware of any (possible or actual) infringement of the intellectual property rights of Red Hat it will immediately notify Red Hat in writing. This Section 8.4 will survive termination or expiration of this Agreement. que sejam razoavelmente necessários para proteger os direitos da Red Hat sobre as Marcas Red Hat, e irá assinar e fornecer quaisquer outros documentos de natureza semelhante conforme for razoavelmente solicitado pela Red Hat. O uso por parte do Parceiro das Marcas Red Hat não pode indicar ou fazer entender que a Red Hat patrocina ou garante o Parceiro. Ao Parceiro não é permitido depreciar a Red Hat, as Marcas Red Hat ou os Produtos Red Hat. O direito concedido ao Parceiro de utilização das Marcas Red Hat irá cessar imediatamente no momento da rescisão ou da expiração deste Contrato, e o Parceiro deverá descontinuar imediatamente a utilização das Marcas Red Hat. Caso o Parceiro tome conhecimento de qualquer transgressão (possível ou efetiva) do direito de propriedade intelectual da Red Hat, ele irá notificar imediatamente a Red Hat por escrito. Esta Seção 8.4 continuará em vigência após a rescisão ou a expiração deste Contrato. 8.5 Partner agrees that when using the Red Hat Marks in any documentation or Promotional Materials to include the following trademark legend: "[Name of Red Hat trademark] is a trademark of Red Hat, Inc., registered in the U.S. and other countries. Used under license." Red Hat’s trademark legend will be no less prominent that the trademark legend for Partner’s trademarks. 8.5 O Parceiro concorda que, ao utilizar as Marcas Red Hat em qualquer documentação ou Material Promocional, incluirá a seguinte legenda de marca registrada: “[Nome da marca registrada Red Hat] é uma marca registrada da Red Hat, Inc., registrada nos E.U.A. e em outros países. Utilizada sob licença.” A legenda de marca registrada da Red Hat não deverá ser menos destacada do que a legenda de marca registrada usada para as marcas registradas do Parceiro. 8.6 Packaging. Partner will not change or alter Red Hat packaging that houses Red Hat Products, including the graphic design appearing on such packaging or any labeling, words, logos, trademarks, pictures and collateral or other representations that appear on such packaging ("Packaging"). An alteration or change to Packaging includes, without limitation: (i) the application or attachment to Packaging of any material (e.g., labels, notes, seals, stamps, manuals, booklets, brochures, software packages, computer programs, compact discs, digital versatile discs, blue-ray discs, tapes, manuals and toys); and (ii) the marking of Packaging in any way. Any alteration or change to Packaging must be expressly authorized in writing by Red Hat, which authorization may be withheld or granted in Red Hat’s sole discretion. 8.6 Embalagem. O Parceiro não deverá mudar ou alterar a embalagem da Red Hat que abriga os Produtos Red Hat, incluindo o design gráfico na embalagem ou qualquer etiquetagem, palavra, logotipo, marcas registradas, imagem ou figura colateral, assim como qualquer outra representação que apareça na embalagem (“Embalagem”). Uma alteração ou mudança na Embalagem inclui, sem limitação: (i) a aplicação ou a anexação na Embalagem de qualquer outro material (p. ex. etiquetas, notas, lacres, selos, manuais, folhetos, brochuras, pacotes de software, programas de computador, CDs, DVDs, discos blue-ray, fitas, manuais e brinquedos); e (ii) marcas na Embalagem de qualquer maneira. Qualquer alteração ou mudança na Embalagem deve ser expressamente autorizada por escrito pela Red Hat, e a autorização para isto deve ser negada ou concedida mediante critério exclusivo da Red Hat. 9. Additional Restrictions 9. Restrições Adicionais 9.1 Red Hat reserves all rights not expressly granted in this Agreement and all rights not expressly granted to the Red Hat Products (including rights under any trademarks, copyrights, patents, or other intellectual property of Red Hat). Partner will make no utilization of the Red Hat Products for the benefit of any other person or entity, including, but not limited to, acting as a service bureau, or permit any third party to make such utilization, unless specifically agreed to in this Agreement. If Red Hat determines that any of the Services or Products are being used (in whole or in part) by Partner in any way to (a) avoid paying fees that would otherwise be due hereunder, (b) provide Services to third parties outside of the scope of a Program for which Partner has paid Red Hat or (c) create revenue without payment of fees to Red Hat, Red Hat may immediately suspend performance and/or terminate the Agreement and any Program, and reserves its rights to exercise any and all legal and equitable remedies available to it under this Agreement or otherwise. 9.1 A Red Hat reserva-se todos os direitos que não estejam expressamente concedidos neste Contrato e todos os direitos que não estejam expressamente concedidos para os Produtos Red Hat (incluindo os direitos sobre quaisquer marcas registradas, direitos autorais, patentes ou outras propriedades intelectuais da Red Hat). O Parceiro não efetuará nenhuma utilização dos Produtos Red Hat para o benefício de qualquer outra pessoa ou entidade, incluindo, mas não se limitando a, ação como um serviço de agenciamento, nem permitirá que nenhuma terceira parte exerça tal uso, a menos que o contrário seja especificamente concordado neste Contrato. Caso a Red Hat determine que algum Serviço ou Produto esteja sendo utilizado (integral ou parcialmente) por um Parceiro de tal maneira que (a) evite o pagamento dos valores que de outra forma seriam pagos, (b) forneça Serviços a terceiros fora do escopo de um Programa para o qual o Parceiro tenha pago à Red Hat ou (c) crie receita sem o devido pagamento dos devidos valores à Red Hat, a Red Hat pode suspender imediatamente o desempenho e/ou rescindir o Contrato e qualquer outro Programa, e reserva os seus direitos ao exercício de todo e qualquer remédio jurídico disponível para o problema sob o abrigo deste Contrato ou da lei. Contrato de Parceria da Red Hat Page 5 de 15 Página 5 de 15 (Brasil) Informação Confidencial da Red Hat October 2011 9.2 For each Red Hat Product that Partner sells to an End User, Partner shall purchase the equivalent Red Hat Product with respect to such conditions as the term (1 or 3 years) and support level. For example, if the End User purchases a one year 24x7 support level Red Hat Enterprise Linux product from Partner, Partner shall purchase a one year Premium (24x7) Red Hat Product from Red Hat. Similarly, Partner is only authorized hereunder to resell the complete Red Hat Product it purchased and is not permitted to decouple the Red Hat Product or sell it in parts. For example, Partner will not purchase a 1 year Red Hat Product from Red Hat and then break it down into monthly or hourly increments for resale to the End User. Partner will work with Red Hat to ensure that its resale of the Red Hat Product to End Users is consistent with the guidelines of the Red Hat Products purchased. 9.2 Para cada Produto Red Hat que o Parceiro venda para um Usuário Final, o Parceiro deverá comprar o Produto Red Hat equivalente no que diz respeito às condições como a duração do suporte (1 ou 3 anos) e o nível de suporte. Por exemplo, se o Usuário Final comprar um produto Red Hat Enterprise Linux com um nível de suporte 24x7 de um ano do Parceiro, o Parceiro deverá comprar um Produto Red Hat Premium (24x7) de um ano da Red Hat. Da mesma forma, o Parceiro está autorizado por meio deste somente a revender o Produto Red Hat que foi adquirido em sua totalidade, não sendo permitido desacoplar o Produto Red Hat e nem vendê-lo por partes. Por exemplo, o Parceiro não poderá comprar um Produto Red Hat de 1 ano da Red Hat e depois dividi-lo em incrementos mensais ou de hora em hora para o Usuário Final. O Parceiro irá trabalhar em conjunto com a Red Hat para garantir que a revenda do Produto Red Hat ao Usuário Final seja consistente com as diretrizes dos Produtos Red Hat adquiridos. 9.3 Without limiting the generality of Section 9.1 or 9.2 above, Partner agrees: (i) not to modify the Red Hat Products in any manner; and (ii) not to use or resell the Red Hat Products in any manner or for any purpose not permitted by this Agreement, including, without limitation, for Partner's own internal or production use, other than as may be expressly permitted in the applicable Program Appendix or by any applicable mandatory rule of law. Should Partner desire to use the Red Hat Products for Partner’s own internal or production use other than as expressly permitted in the applicable Program Appendix, Partner agrees to pay the applicable fee for all periods of use. Nothing in this paragraph is intended to limit Partner rights to software code under the terms of an open source license. 9.3 Sem que isto implique a limitação a da abrangência das Seções 9.1 e 9.2 acima, o Parceiro concorda em: (i) não modificar os Produtos Red Hat de nenhuma maneira; e (ii) não usar ou revender os Produtos Red Hat de qualquer maneira ou para qualquer propósito que não seja permitido por este Contrato, incluindo, sem limitação, para o próprio uso interno ou de produção do Parceiro, de outra forma que não seja aquela expressamente permitida pelo Termos Especificos do Programa aplicavel ou por qualquer norma imperativa de direito aplicável. Caso o Parceiro deseje usar os Produtos Red Hat para uso interno ou de produção do Parceiro que seja diferente dos usos expressamente permitidos nos Termos Específicos do Programa de Parceria aplicável, o Parceiro concorda em pagar os valores aplicáveis para todos os períodos de utilização. Nada neste parágrafo deverá ser interpretado no sentido de pretender limitar os direitos do Parceiro ao código fonte sob os termos de uma licença de software aberta. 10. Intellectual Property 10. Propriedade Intelectual Partner acknowledges and agrees that all trademark, copyright, patent, trade secret and all other intellectual and industrial property rights anywhere in the world, including moral rights, and all applications, provisional applications, registrations, continuations and renewals thereof, and all associated goodwill (present or future) in and to the Red Hat Products, are and will, as among the parties, be owned by and vested in Red Hat or its licensors, notwithstanding any use of terms such as "purchase," "sale" or the like within this Agreement. 11. No Warranties, Limitation of Liability, Disclaimer of Damages, and Insurance and Indemnity O Parceiro reconhece e concorda que todas as marcas registradas, direitos autorais, patentes, segredos comerciais e todos os direitos a propriedades industrial e intelectual em qualquer lugar do mundo, incluindo direitos morais, e todos os requerimentos, requerimentos provisórios, registros, continuações e renovações dos mesmos, e todo o goodwill (presentes ou futuros) de ou para os Produtos Red Hat, são e serão, entre as partes, de propriedades e incorporadas legalmente a Red Hat ou seus licenciadores, não obstante qualquer uso de termos tais como “compra”, “venda” ou semelhantes dentro deste Contrato. 11. Sem Garantia, Limitação de Responsabilidade, Renúncias de Danos, Seguro e Indenização 11.1 No Warranties. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THE RED HAT PRODUCTS ARE PROVIDED "AS IS" AND WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, NONINFRINGEMENT AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Partner will make no representations or warranties on behalf of Red Hat regarding the Red Hat Products in connection with the distribution of the Red Hat Products or otherwise. 11.1 Sem Garantias. DE ACORDO COM A EXTENSÃO MÁXIMA PERMITIDA PELA LEI APLICÁVEL, OS PRODUTOS RED HAT SÃO FORNECIDOS “COMO SÃO” E SEM GARANTIAS OU CONDIÇÕES DE QUALQUER NATUREZA, INCLUINDO GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE, NÃO VIOLAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO. O Parceiro não fará representações ou concederá garantias em nome da Red Hat em relação a Produtos Red Hat em conexão com a distribuição de Produtos Red Hat ou situações semelhantes. 11.2 Limitation of Liability. TO THE MAXIMUM EXTENT 11.2 Limitação de Responsabilidade. NA EXTENSÃO MÁXIMA Contrato de Parceria da Red Hat Page 6 de 15 Página 6 de 15 (Brasil) Informação Confidencial da Red Hat October 2011 PERMITTED BY APPLICABLE LAW, FOR ALL EVENTS AND CIRCUMSTANCES, RED HAT’S AND ITS AFFILIATES’ AGGREGATE AND CUMULATIVE LIABILITY TO PARTNER AND ITS AFFILIATES ARISING OUT OF OR RELATING TO THIS AGREEMENT AND ANY ORDER FORM HEREUNDER, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ON ACCOUNT OF PERFORMANCE OR NONPERFORMANCE OF OBLIGATIONS, REGARDLESS OF THE FORM OF THE CAUSE OF ACTION, WHETHER IN CONTRACT, TORT (INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, NEGLIGENCE), STATUTE OR OTHERWISE WILL BE LIMITED TO DIRECT DAMAGES AND WILL NOT EXCEED THE TOTAL AMOUNT PAID TO RED HAT AND ITS AFFILIATES BY PARTNER AND ITS AFFILIATES UNDER THIS AGREEMENT DURING THE TWELVE (12) MONTHS PRECEDING THE FIRST EVENT GIVING RISE TO LIABILITY OR U.S. $5,000.00, WHICHEVER IS HIGHER. THE FORGOING LIMITATION SHALL NOT APPLY TO CLAIMS FOR BODILY INJURY (INCLUDING DEATH) AND DAMAGE TO TANGIBLE PERSONAL PROPERTY CAUSED BY THE NEGLIGENCE OF RED HAT OR ITS EMPLOYEES. PERMITIDA PELA LEI APLICÁVEL, PARA TODOS OS EVENTOS E CIRCUNSTÂNCIAS, A RESPONSABILIDADE CUMULATIVA E AGREGADA DA RED HAT E DOS SEUS AFILIADOS PERANTE O PARCEIRO E SEUS AFILIADOS QUE SEJA DECORRENTE DE OU ESTEJA RELACIONADA COM ESTE CONTRATO E QUALQUER FORMULÁRIO DE PEDIDO, , IINCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, A EXECUÇÂO OU NÃO EXECUÇÃO DE OBRIGAÇÕES, INDEPENDENTEMENTE DA FORMA DA CAUSA DE PEDIR, SEJA CONTRATUAL, EXTRACONTRATUAL (INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, NEGLIGÊNCIA), RESPONSABILIDADE OBJETIVA OU DE OUTRA NATUREZA, SERÁ LIMITADA A DANOS DIRETOS E NÃO EXCEDERÁ O MONTANTE TOTAL DAS QUANTIAS RECEBIDAS PELA RED HAT DURANTE OS 12 (DOZE) MESES IMEDIATAMENTE ANTERIORES AO PRIMEIRO ACONTECIMENTO QUE TENHA DADO ORIGEM À RESPONSABILIDADE OU $ 5.000,00, SEJA QUAL FOR O MAIOR. ESTA LIMITAÇÃO NÃO DEVERÁ SE APLICAR CASOS DE LESÕES CORPORAIS (INCLUINDO MORTE) E DANOS À PROPRIEDADE PESSOAL TANGÍVEL CAUSADOS POR NEGLIGÊNCIA DA PARTE DA RED HAT OU DE SEUS FUNCIONÁRIOS. 11.3 Disclaimer of Damages. NOTWITHSTANDING ANYTHING TO THE CONTRARY CONTAINED IN THIS AGREEMENT OR ANY ORDER FORM HEREUNDER, TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT WILL RED HAT OR ITS AFFILIATES BE LIABLE TO THE PARTNER OR ITS AFFILIATES FOR: ANY CLAIM BASED UPON A THIRD PARTY CLAIM; ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INDIRECT, EXEMPLARY OR PUNITIVE DAMAGES, WHETHER ARISING IN TORT, CONTRACT, OR OTHERWISE; OR FOR ANY DAMAGES ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH ANY MALFUNCTIONS, DELAYS, LOSS OF DATA, LOST PROFITS, LOST SAVINGS, INTERRUPTION OF SERVICE, LOSS OF BUSINESS OR ANTICIPATORY PROFITS, EVEN IF A RED HAT OR ITS AFFILIATES HAVE BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Without limiting the generality of the foregoing disclaimer, Red Hat Products are not specifically designed, manufactured or intended for use in (a) the planning, construction, maintenance, control, or direct operation of nuclear facilities, (b) aircraft navigation, control or communication systems, weapons systems, or (c) direct life support systems. Partner agrees that it is solely responsible for the results obtained from the use of the Red Hat Products. 11.3 Renúncia de Danos. NÃO OBSTANTE QUALQUER DISPOSIÇÃO EM CONTRÁRIO CONTIDA NESTE CONTRATO OU EM QUALQUER FORMULÁRIO DE PEDIDO, DE ACORDO COM A EXTENSÃO MÁXIMA PERMITIDA PELA LEI APLICÁVEL, EM NENHUM EVENTO A RED HAT OU SEUS AFILIADOS SERÃO RESPONSABILIZADOS PERANTE O PARCEIRO OU SEUS AFILIADOS POR: QUALQUER AÇÃO BASEADA NA RECLAMAÇÃO DE TERCEIROS, QUAISQUER DANOS CONSEQUENTES, ESPECIAIS, INDIRETOS, EXEMPLARES OU PUNITIVOS, SEJAM ELES DECORRENTES DE RESPONSABILIDADE EXTRA-CONTRATUAL, CONTRATUAL OU DE OUTRA NATUREZA; OU POR QUAISQUER DANOS DECORRENTES DE OU VINCULADOS A QUALQUER MAU FUNCIONAMENTO, ATRASOS, PERDA DE DADOS, LUCROS CESSANTES, PERDA DE RESERVAS, INTERRUPÇÃO DE SERVIÇOS, PERDA DE OPORTUNIDADES DE NEGÓCIO OU LUCROS EXTIMADOS, MESMO SE A RED HAT OU AFILIADOS TENHAM SIDO AVISADOS SOBRE A POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS. Sem limitar a generalidade da exclusão acima, os Produtos Red Hat não são especificamente projetados, fabricados ou intencionados para uso em (a) planejamento, construção, manutenção, controle ou operação direta de instalações nucleares, (b) navegação aérea, sistemas de controle ou comunicação ou sistemas bélicos, ou (c) sistemas médicos de suporte de funções vitais. O Parceiro concorda que ele é o único responsável pelos resultados obtidos pelo uso dos Produtos Red Hat. 11.4 Insurance and Indemnity. Partner shall put in place and at all times maintain during the Term and for two (2) years thereafter, at its own cost and expense, appropriate and sufficient Civil general liability insurance with a reputable insurance company to cover Commercial and/or Manufacturing Facilities, vehicles, and employer. The premiums for these policies of insurance shall be the responsibility of Partner. Upon request, Partner will provide Red Hat certificates of insurance for all insurance coverage. Partner will indemnify and hold harmless Red Hat from any and all liability, losses, costs, damages or expenses, including reasonable attorney’s, solicitor’s or legal fees and costs, resulting from or arising out of third party demands or claims against Red Hat relating to any of Partner’s actions including, but not limited to, performance or nonperformance under this Agreement. Partner hereby consents 11.4 Seguro e Indenização. O Parceiro deverá estabelecer e manter constantemente durante o Contrato e por dois (2) anos a partir de então, a seu próprio custo, um seguro de responsabilidade Civil geral apropriado e suficiente com uma empresa de seguros respeitável, a fim de cobrir Estabelecimentos Comerciais e/ou Industriais, Contigência de Veículos, e Empregador. Os prêmios por estas políticas de seguro deverão ser de responsabilidade do Parceiro. Mediante solicitação, o Parceiro irá fornecer à Red Hat certificados de seguro por todas as modalidades de seguro cobertas. O Parceiro indenizará e manterá a Red Hat isenta de toda e qualquer responsabilidade legal, perda, custo, danos ou despesas, incluindo honorários advocatícios e custas processuais, resultantes ou decorrentes de exigências ou reclamações contra a Red Hat relacionadas com qualquer ato ou ações do Parceiro incluindo, mas não se limitando a, cumprimento ou não cumprimento deste Contrato. O Parceiro Contrato de Parceria da Red Hat Page 7 de 15 Página 7 de 15 (Brasil) Informação Confidencial da Red Hat October 2011 to be joined in any action or proceeding in which Red Hat is a defendant and for which Partner is required to indemnify Red Hat pursuant to the provisions of the Agreement. 12. Publicity and Confidentiality consente, por meio deste, ser adicionado ao pólo passivo em qualquer ação ou processo no qual a Red Hat seja réu ou para o qual o Parceiro seja exigido a indenizar a Red Hat nos termos das disposições deste Contrato. 12. Publicidade e Confidencialidade 12.1 Publicity. Partner will keep confidential and will not disclose, market or advertise to third parties the terms of this Agreement (including the fees paid hereunder) without the prior written consent of Red Hat. Partner or Red Hat may reference its relationship with the other, in the normal course of business including during earnings calls, discussions with analysts, meetings with the press, customer briefings, general marketing activities, and in regulatory filings. Neither Party will issue formal press releases or other similar activities referencing the other Party without the written consent of the other Party. 12.1 Publicidade. O Parceiro irá manter em registro confidencial e não revelará, publicará ou anunciará publicamente a terceiros os termos deste Contrato (incluindo os valores pagos de acordo com o mesmo) sem o consentimento prévio por escrito da Red Hat. O Parceiro ou a Red Hat poderão fazer referência à natureza da sua relação um com o outro no curso normal dos seus negócios, inclusive durante teleconferências, discussões com analistas, reuniões com a imprensa, instruções ao cliente, atividades gerais de marketing e arquivamentos legais. Nenhuma das Partes irá emitir comunicados de imprensa formais ou outras atividades similares onde seja feita referência à outra Parte sem o consentimento por escrito da outra Parte. 12.2 Confidential Information. The parties agree that Confidential Information provided under this Agreement will be held and maintained in confidence and each Party will use at least the same degree of care to protect such Confidential Information that it utilizes to protect its own confidential information, but in no event less than reasonable care. The recipient may use the Confidential Information only for the purposes for which it was disclosed. Confidential Information may be disclosed only to Affiliates, employees, agents and contractors with a need to know, and to its auditors and legal counsel, provided in each case they are under a written obligation or duty to keep such information confidential using standards of confidentiality not less restrictive than those required by this Agreement. "Confidential Information" means all information and materials disclosed by either Party to the other during the Term that is either marked confidential or by the nature of the information or the circumstances surrounding its disclosure would reasonably be considered confidential. Confidential Information does not include information that (a) is already known to the receiving Party at the time it is disclosed and has not been obtained wrongfully, (b) becomes known publicly without fault of the receiving Party, (c) is independently developed by the receiving Party, (d) is approved for release in writing by the disclosing Party, (e) is disclosed without restriction by the disclosing Party to a third party, or (f) is disclosed pursuant to legal or regulatory obligations beyond the control of the disclosing and receiving Parties, or (g) is licensed under an Open Source License (as defined by the Open Source Initiative (www.opensource.org)). Both Parties agree that obligations of confidentiality will exist for a period of two (2) years following initial disclosure of the particular Confidential Information. 12.2 Informações Confidenciais. As partes concordam que a Informação Confidencial fornecida sob os termos deste Contrato será mantida em regime confidencial, e que cada Parte irá utilizar pelo menos o mesmo nível de cautela para proteger tais Informações Confidenciais que a Parte em questão utiliza para proteger as suas próprias informações confidenciais, mas em caso algum este nível deverá ser menor do que o razoável. O destinatário deverá usar a Informação Confidencial apenas de acordo com os propósitos segundo os quais ela foi revelada. As Informações Confidenciais deverão ser reveladas apenas para Afiliados, funcionários, agentes e fornecedores que tenham necessidade de saber, e para os seus auditores e conselheiros legais, dado, em cada um dos casos, que o destinatário esteja sob o abrigo de uma obrigação ou um dever formalizado por escrito de manter esta informação em regime confidencial, utilizando para isto padrões de confidencialidade que não sejam menos restritos do que os padrões exigidos por este Contrato. “Informações Confidenciais” significam todo material e todas informações revelados por qualquer uma das Partes para a outra durante o Contrato que estejam marcados como confidenciais ou que possam ser considerados confidenciais pela natureza da informação ou pelas circunstâncias envolvendo sua revelação. Informações Confidenciais não incluem informação que (a) já sejam do conhecimento da Parte receptora no momento da sua revelação e que não tenham sido obtida de forma indevida, (b) se torne conhecida publicamente sem culpa da Parte receptora, (c) seja desenvolvida de forma independente pela Parte receptora, (d) seja aprovada por escrito para divulgação pela Parte reveladora, (e) seja revelada sem restrições pela Parte reveladora para uma terceira parte, ou (f) seja revelada por força de lei ultrapassando o controle das Partes reveladoras e receptoras, ou (g) seja licenciada sob uma Licença de Fonte Aberta (conforme definido pela Open Source Initiative (www.opensource.org)). Ambas as partes concordam que as obrigações de confidencialidade existirão por um período de dois (2) anos a partir da revelação inicial das Informações Confidenciais particulares. 13. 13. Termination 13.1 Term. This Agreement begins on the Effective Date and continues until the expiration or termination of all applicable Program Appendices ("Term"). The term of each Program Appendix is independent of the term of any other Program Appendix. "Effective Date" means the later of (a) the date Rescisão 13.1 Vigência. Este Contrato entra em vigor na Data de Assinatura e continua sua vigênica até o dia 31 de Março subsequente a assinatura. (“Vigência”). A vigência de cada anexo ”Termos Específicos” de um Programa de Parceria é independente da vigência de quaisquer outros Termos Específicos de qualquer Contrato de Parceria da Red Hat Page 8 de 15 Página 8 de 15 (Brasil) Informação Confidencial da Red Hat October 2011 indicated on the Acceptance Notice; or (b) the date Red Hat fully signs a hard copy of the Agreement. outro Programa de Parceria. “Data de Assinatura” significa a data que for mais recente entre (a) a data indicada Formulário de Parceria ou (b) a data em que a Red Hat assinar uma via impressa do Contrato. 13.2 Termination by Red Hat or Partner. Red Hat or Partner may (without prejudice to any other right or remedy) terminate this Agreement or any Program Appendix (and Partner’s participation in such Program) (a) for any reason at any time upon thirty (30) days prior notice in writing to the other Party; or (b) at any time upon notice in writing to the other Party if the other Party is in material breach of any obligation thereunder and (in the case of a remediable breach) fails to remedy the breach within thirty (30) days (unless for payment obligations in which case five (5) days) of being requested in writing to do so unless a shorter cure period is otherwise stipulated under this Agreement or in the applicable Program Appendix, provided, however, that no cure period will be required for a breach of Sections 8, 9.1, 12.2 or 15.3 hereof or any other breach that cannot be reasonably cured. 13.2 Rescisão pela Red Hat ou pelo Parceiro. A Red Hat ou o Parceiro poderão (sem que isso prejudique nenhum outro direito ou remediação) rescindir este Contrato ou qualquer Anexo contendo os Termos Especificos do Programa Parceria Aplicavel (e a participação do Parceiro em tal programa) (a) por qualquer razão após trinta (30) dias da emissão de uma notificação por escrito para a outra Parte; ou (b) a qualquer momento mediante notificação por escrito para a outra Parte se a outra parte incorrer em uma infração de qualquer obrigação disposta e (no caso de uma infração remediável) não remediar a infração dentro de trinta (30) dias (a menos que seja a infração de obrigações de pagamento, onde o prazo é de cinco (5) dias) após ser solicitado a efetuar esta retificação, a menos que um período mais curto de tratamento seja estipulado de qualquer outra forma sob este Contrato ou nos Termos Específicos do Programa de Parceria aplicável, dado, no entanto, que nenhum período de tratamento seja requerido para uma infração das Seções 8, 9.1, 12.2 ou 15.3 deste documento ou para nenhuma outra infração que não possa ser razoavelmente tratada. 13.3 Effect of Agreement Termination or Expiration. Termination or expiration of this Agreement for any reason will immediately terminate Partner’s participation in any Program, including eligibility to the Program benefits. Upon such termination or expiration, Partner will immediately (i) cease referring to itself as a Red Hat Partner, or any other title associated with the Program, and using those titles in any communication and advertising; (ii) to the extent applicable, cease all promotion, demonstration, sale(s) and distribution of the Red Hat Products; (iii) cease all use of the Red Hat Marks, (iv) return or destroy, at Red Hat’s option, all printed materials containing such Red Hat Marks, including all documentation and Promotional Materials; and (v) remit all fees due to Red Hat within fifteen (15) days of such termination or expiration; provided, however, if the termination is not the a result of a Partner breach, the Partner will be entitled to sell any of its inventory of Red Hat Products (subject to this Agreement) for which Red Hat has been fully paid and that are required to fulfill any unperformed contracts of Partner outstanding at the date of termination or expiration for a period of no longer than sixty (60) days. All rights and obligations of the Parties under this Agreement and all applicable Program Appendices will terminate immediately, except that the such obligations under Sections 6, 7, 8.4, 10-12, 13.3 - 13.4, 14, 15.1 - 15.2, 15.5, 16, and 18 hereof, any Partner payment obligations, and any provision regarding waiver of jury trial in the Exhibits or any applicable Program Appendices hereto, will survive such termination or expiration. Termination of this Agreement for reasons other than Partner’s breach will not operate to terminate any special bid or other Order Form under this Agreement and the terms and conditions of this Agreement will continue in full force and effect to the extent necessary to give effect to any special bid or other Order Form in effect at the time of termination of this Agreement and until such time as the special bid or other Order Form expires. Upon execution of a mutual written agreement to a Red Hat Program between Red Hat and Partner after expiration or termination of this Agreement, the most recent effective version of this Agreement between Red Hat and Partner shall be revived for the term of the Red Hat Program. Termination of this Agreement shall not affect any pre- 13.3 Efeitos da Rescisão ou da Expiração do Contrato. A rescisão ou a expiração deste Contrato por qualquer razão irá fazer com que a participação do Parceiro em qualquer Programa termine, incluindo a qualificação para os benefícios do Programa. Mediante esta rescisão ou expiração, o Parceiro irá imediatamente (i) deixar de ser referido como Parceiro Red Hat, ou segundo qualquer outro título associado ao Programa, e deixará de usar estes títulos em qualquer tipo de comunicação ou campanha publicitária; (ii) na medida do aplicável, cessar todas as promoções, demonstrações, vendas e distribuições de Produtos Red Hat; (iii) cessar todo o uso das Marcas Red Hat, (iv) devolver ou destruir, a critério da Red Hat, todos os materiais impressos que contenham estas Marcas Red Hat, incluindo toda a documentação e material promocional; e (v) remeter todas as valores devidas à Red Hat dentro de quinze (15) dias após a rescisão ou expiração; dado, no entanto, que, no caso de a rescisão não ter sido devido a uma infração por parte do Parceiro, seja conferido ao Parceiro o direito de vender qualquer porção aplicável do seu inventário de Produtos Red Hat (sujeito a este Contrato) pelos quais a Red Hat tenha sido paga integralmente e que sejam necessários para cumprir as obrigações contratuais não desempenhadas do Parceiro que estejam pendentes no momento da rescisão ou expiração, por um período que não deverá exceder os sessenta (60) dias. Todos os direitos e obrigações das Partes sob este Contrato e todos os Anexos de Programa aplicáveis serão rescindidos imediatamente, exceto pelas obrigações dispostas nas Seções 6, 7, 8.4, 10-12, 13.3 - 13.4, 14, 15.1 - 15.2, 15.5, 16, e 18 deste documento, quaisquer obrigações de pagamento por parte do Parceiro, e qualquer disposição relativa à renúncia de júri nos Anexos ou em qualquer Anexo de Programa aplicável segundo este propósito, que serão conservados após a rescisão ou expiração. A rescisão deste Contrato por razões que não impliquem a infração por parte do Parceiro não operarão no sentido de terminar qualquer vínculo especial ou outros Formulários de Pedido sob este Contrato, e os termos e condições deste Contrato irão continuar com plena força e vigor na medida que seja necessário para dar efeito a qualquer oferta especial ou outros Formulários de Pedido com efeito no momento da rescisão deste Contrato e até o momento em que a oferta especial ou os outros Formulários de Pedido expirem. Mediante a execução de um Contrato mútuo por escrito para um Contrato de Parceria da Red Hat Page 9 de 15 Página 9 de 15 (Brasil) Informação Confidencial da Red Hat October 2011 existing agreements between the Parties, agreements between Red Hat and any End User. nor any Programa Red Hat entre a Red Hat e o Parceiro após a rescisão ou a expiração deste Contrato, a versão em vigor mais recente deste Contrato entre a Red Hat e o Parceiro deverá ser restaurada para a duração do Programa Red Hat. A rescisão deste Contrato não deverá afetar nenhum Contrato pré-existente entre as Partes, e nem nenhum Contrato entre a Red Hat e o Usuário Final. 13.4 No Compensation. In the event of a termination or expiration of this Agreement, Red Hat will have no obligation to Partner (except as Red Hat otherwise may be liable to Partner for Red Hat’s material breach of this Agreement), or to any employee of Partner, for compensation or for damages of any kind, whether on account of the loss by Partner or such employee of present or prospective sales, investments, compensation or goodwill. Partner hereby indemnifies and holds Red Hat harmless from and against any and all claims, costs, damages and liabilities whatsoever asserted by any employee, agent or representative of Partner under any applicable cancellation, termination, labor, social security, payments under national insurance, or other laws or regulations. 13.4 Sem Compensação. No caso de uma rescisão ou expiração deste Contrato, a Red Hat não terá nenhuma obrigação perante o Parceiro (exceto na medida em que a Red Hat tiver alguma obrigação legal perante o Parceiro no caso de uma infração por parte da Red Hat), nem perante nenhum funcionário do Parceiro, pela compensação ou por danos de qualquer tipo, seja em função da perda por parte do Parceiro ou de tal funcionário de vendas, investimentos, compensações ou fundos de comércio presentes ou potenciais. O Parceiro por meio desta indeniza e isenta a Red Hat de qualquer responsabilidade de e contra toda e qualquer reivindicação, custo, dano e responsabilização, seja qual for a sua natureza, declarada por qualquer funcionário, agente ou representante do Parceiro sob qualquer cancelamento, rescisão, trabalho, segurança social ou pagamentos sob seguro nacional aplicáveis, assim como quaisquer leis ou regulamentações. 14. 14. Certain Remedies The parties agree to make a good faith effort to amicably resolve any problem before commencing any proceeding (except where urgent injunctive relief is sought). 15. General Provisions Algumas Remediações As partes concordam em fazer um esforço de boa fé para resolver amigavelmente qualquer problema antes de abrir qualquer processo (salvo quando são buscadas medidas cautelares urgentes). 15. Disposições Gerais 15.1 Governing Law and Venue. The Agreement will be governed by the substantive laws of Brazil. To the extent permissible by law, the terms of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods will not apply, even where adopted as part of the domestic law of the country whose law governs the Agreement. Any dispute arising out of, or in connection with, or with respect to the validity, interpretation and enforcement of the Agreement, including the breach thereof, will be finally settled exclusively by the state or federal courts of Rio de Janeiro provided, however, that Red Hat may in its sole discretion, bring any claim or dispute (including but not limited to seeking injunctive relief and/or equitable remedy) arising out of, or in connection with the validity, interpretation and/or performance of this Agreement before any courts and/or administrative authorities, in any jurisdiction, having jurisdiction over the subject matter of any such claim or dispute. 15.1 Lei Aplicável e Local. O Contrato será regido pelas leis substantivas do Brasil. Pela extensão máxima permitida por lei, os termos da Convenção das Nações Unidas sobre Contratos para a Venda Internacional de Bens não se aplicará, até mesmo quando for adotada como parte da lei doméstica do país cujas leis regem o Contrato. Qualquer disputa que decorra, esteja ligada ou diga respeito à validade, interpretação e coerção do Contrato, incluindo as infrações resultantes, serão finalmente liquidadas exclusivamente pelo tribunal federal ou do estado do Rio de Janeiro dado, no entanto, que a Red Hat possa, a seu exclusivo critério, apresentar qualquer reivindicação ou controvérsia (incluindo, mas não se limitando a, busca de uma medida cautelar e/ou de qualquer remediação aplicável) decorrente de, ou em conexão com, a validade, a interpretação e/ou o desempenho deste Contrato perante qualquer tribunal e/ou autoridade administrativa, em qualquer jurisdição, com jurisdição sobre a matéria de qualquer reivindicação ou controvérsia. 15.2 Notices. All notices, consents, waivers and other communications required or permitted by this Agreement must be in English, in writing, and will be deemed given when (a) delivered to the appropriate address by hand or by nationally recognized overnight courier service (costs prepaid); (b) sent by facsimile or e-mail with written confirmation of transmission by the transmitting equipment delivered promptly thereafter; or (c) received or rejected by the addressee, if sent by certified mail, return receipt requested, in each case to the following addresses, facsimile numbers or e-mail addresses and marked to the attention of the person (by name or title) designated hereafter (or to such other address, facsimile number, e-mail address or person as a party hereto may 15.2 Notificações. Todas as notificações, consentimentos, concessões e quaisquer outras comunicações exigidas ou permitidas segundo este Contrato devem estar em Inglês e ser emitidas por escrito, e a sua entrega será considerada efetuada quando forem (a) entregues no endereço adequado pessoalmente ou através de um serviço de courier reconhecido nacionalmente (com custos pré-pagos); (b) enviadas por fax ou e-mail com uma confirmação por escrito da transmissão emitida pelo aparelho transmissor e entregue prontamente a seguir; ou (c) recebidas ou rejeitadas pelo destinatário, se enviadas por correio registrado, com aviso de recebimento, sendo que em cada caso a entrega ou envio deverá ser efetuada para os seguintes endereços, números de fax ou e-mail e recebida aos cuidados da pessoa Contrato de Parceria da Red Hat (Brasil) Page 10 de 15 Página 10 de 15 Informação Confidencial da Red Hat October 2011 designate by notice to the other parties hereto): For Partner: the address/fax number indicated on the Application or at such other address as may be communicated by Partner to Red Hat in writing; For Red Hat: General Counsel, Red Hat, Inc., 1801 Varsity Drive, Raleigh, North Carolina 27606; Facsimile: +1 (919) 754-3704. (por nome ou título) designada a seguir (outros endereços, números de fax, e-mails ou pessoas enquanto partes poderão ser designados mediante aviso às outras partes): Para o Parceiro: o endereço/número de fax indicado no Aplicativo ou em outros endereços conforme os mesmos forem comunicados pelo Parceiro para a Red Hat por escrito; Para a Red Hat: General Counsel, Red Hat, Inc., 1801 Varsity Drive, Raleigh, North Carolina 27606; Facsimile: +1 (919) 754-3704. 15.3 Compliance with Law and Export Controls. 15.3 Conformidade com a Lei e Controles de Exportação. 15.3.1 As between Red Hat and Partner, Partner will be the importer of record of the Red Hat Products into the countries in which it sells and will be responsible for (a) compliance with all applicable laws, regulations and legal requirements; (b) paying all import duties or tariffs; and (c) obtaining any regulatory approvals and import licenses required by any applicable law. 15.3.1 Assim como acontece entre a Red Hat e o Parceiro, o Parceiro será o importador do registro dos Produtos Red Hat nos países nos quais as vendas são efetuadas, sendo responsável por (a) conformidade com as leis, regulamentações e requisitos legais aplicáveis; (b) pagamento de todas as tarifas ou impostos de importação; e (c) obtenção de qualquer aprovação regulamentar e licenças de importação exigidas por qualquer lei aplicável. 15.3.2 Partner will comply with all applicable laws and regulations. Partner will also comply with the U.S. Foreign Corrupt Practices Act ("FCPA"). The FCPA prohibits giving anything of value, directly or indirectly, to a "government official" in order to influence his or her official actions. For purposes of the FCPA, "government official" includes employees of government-owned or government-controlled companies, public international organizations, political parties, and candidates for political office. Partner will not permit its resellers or partners to do anything that would violate this Section of the Agreement. Partner represents and warrants that none of its significant shareholders, owners, partners, officers or directors is a government official. If any of Partner's significant shareholders, owners, partners, officers or directors becomes a government official, Partner shall immediately notify Red Hat in writing in accordance with the terms of Section 15.2 (Notices) of such event. If Red Hat believes that Partner has breached or may breach any of the provisions of this Section 15.3.2 or a notice is provided pursuant to this Section 15.3.2, Red Hat can immediately terminate the Agreement or stop performing its obligations (including making payments, if applicable) without any liability to Partner. 15.3.2 O Parceiro deverá estar em conformidade com as leis e as regulamentações aplicáveis. O Parceiro também deverá estar em conformidade com a Lei dos Estados Unidos de Práticas Corruptas no Exterior (“FCPA”). A FCPA proíbe que seja dado qualquer objeto de valor, seja de forma direta ou indireta, para um “funcionário público”, de maneira que possa influenciar as suas ações oficiais. Para os propósitos da FCPA, “funcionário público” inclui funcionários de empresas controladas ou pertencentes ao governo, organizações públicas internacionais, partidos políticos e candidatos a cargos políticos. O Parceiro não permitirá que os seus parceiros ou revendedores façam qualquer coisa que possa violar esta Seção do Contrato. O Parceiro representa e garante que nenhum dos seus acionistas majoritários, proprietários, parceiros, escriturários ou diretores é um funcionário público. Se qualquer um dos acionistas majoritários, proprietários, parceiros, escriturários ou diretores se tornar um funcionário público, o Parceiro deverá notificar imediatamente a Red Hat por escrito de Contrato com os termos da Seção 15.2 (Notificações) de tal evento. Caso a Red Hat acredite que o Parceiro tenha infringido ou possa vir a infringir qualquer uma das disposições desta Seção 15.3.2 ou caso uma notificação seja fornecida nos termos desta Seção 15.3.2, a Red Hat poderá rescindir imediatamente o Contrato ou cessar o desempenho das suas obrigações (incluindo a obrigação de pagamento, caso seja aplicável) sem qualquer responsabilidade perante o Parceiro. 15.3.3 Partner agrees that it will not re-export the Red Hat Products or any other technical data received from Red Hat except as permitted by the laws and regulations of the United States of America and the laws and regulations of the jurisdiction in which Partner obtained the Red Hat Products or other technical data or that are otherwise applicable. Without limiting the foregoing, Partner will comply with applicable U.S. export laws, regulations and legal requirements. Partner acknowledges that the laws and regulations of the United States may restrict the export and re-export of certain commodities and technical data, including software, of U.S. origins. 15.3.3 O Parceiro concorda que não irá reexportar os Produtos Red Hat ou qualquer outro dado técnico fornecido pela Red Hat exceto conforme permitido pelas leis e regulamentações dos Estados Unidos da América e as leis e regulamentações da jurisdição dentro da qual o Parceiro obteve os Produtos Red Hat ou outros dados técnicos que sejam aplicáveis de qualquer outra forma. Sem limitar o disposto precedente, o Parceiro deverá estar em conformidade com as leis, regulamentações e requisitos legais de exportação aplicáveis dos E.U.A. O Parceiro reconhece que as leis e regulamentações dos Estados Unidos poderão restringir a exportação e a reexportação de certos consumíveis e de determinados dados técnicos, incluindo software, provenientes dos E.U.A. 15.3.4 As required by U.S. law, Partner represents and warrants that it: (a) understands that certain of the Red Hat Products are subject to export controls under the U.S. Commerce Department’s Export Administration Regulations ("EAR"); (b) is not located in a prohibited destination country 15.3.4 Conforme exigido pela lei dos E.U.A, o Parceiro representa e garante que: (a) compreende que alguns dos Produtos Red Hat estão sujeitos a controles de exportação dos Regulamentos de Administração de Exportação (“EAR”) do Departamento de Comércio dos Estados Unidos; (b) não está sediado em um país Contrato de Parceria da Red Hat Page 11 de 15 Página 11 de 15 (Brasil) Informação Confidencial da Red Hat October 2011 under the EAR or U.S. sanctions regulations (presently, this includes Cuba, Iran, Iraq, North Korea, Sudan and Syria); (c) will not export, re-export or transfer the Red Hat Products to any prohibited destination, entity or individual without the necessary export license(s) or authorizations(s) from the U.S. Government; (d) will not use or transfer the Red Hat Products for use in any nuclear, chemical or biological weapons, or missile technology end-uses unless authorized by the U.S. Government by regulation or specific license; (e) understands and agrees that if it is in the U.S. and exports or transfers the Red Hat Products to eligible End Users, it will, as required by EAR Section 740.17(e), submit semi-annual reports to the U.S. Commerce Department’s Bureau of Industry & Security, which include the name and address (including country) of each transferee; and (f) understands that countries other than the U.S. may restrict the import, use or export of encryption products and that it will be solely responsible for compliance with any such import, use, or export restrictions. de destino proibido nos termos das regulamentações de sanções dos EAR ou dos Estados Unidos (atualmente, alguns destes países são Cuba, Irã, Iraque, Coreia do Norte, Sudão e Síria); (c) não irá exportar, reexportar ou transferir Produtos Red Hat para nenhum destino, entidade ou indivíduo para quem a distribuição dos mesmos esteja restrita sem as licenças ou autorizações necessárias do Governo dos Estados Unidos; (d) não irá usar ou transferir Produtos Red Hat para que os mesmos possam ser utilizados em armas nucleares, químicas ou biológicas ou tecnologia bélica a menos que tal utilização seja autorizada pelo Governo dos Estados Unidos através de uma regulamentação ou licença específica; (e) compreende e concorda que no caso de estar sediado nos Estados Unidos e exportar ou transferir os Produtos Red Hat para um Usuário Final adequado, ele deverá, conforme exigido pela seção 740.17 dos EAR (e), enviar relatórios semestrais para a Agência de Indústria e Segurança do Departamento de Comércio dos Estados Unidos, onde deverão estar presentes o nome e o endereço (incluindo o país) de cada cessionário; e (f) compreende que alguns países que não sejam os Estados Unidos podem restringir a importação, o uso ou a exportação de produtos de criptografia e que o Parceiro será unicamente responsável pela conformidade com tais restrições de importação, de uso ou de exportação. 15.3.5 Partner will not export any Red Hat Product to a third party or to an Affiliate that is located in a country that is engaged in boycotting activities not sanctioned by the U.S. and will not make any sale that is prohibited under the Antiboycotting Act (50 USCA 2407, Part 760). 15.3.5 O Parceiro não deverá exportar nenhum Produto Red Hat para uma terceira parte ou um Afiliado que esteja localizado em um país que esteja envolvido em atividades de boicotagem que não estejam sancionadas pelos Estados Unidos e não fará nenhuma venda que seja proibida sob o abrigo da Lei Contra Boicote (50 USCA 2407, Parte 760). 15.3.6 To the extent required by law or to protect the rights of Red Hat, Partner will register this Agreement, at its expense, with any governmental authority requiring such registration, or with which registration is advisable, provided that Red Hat will have the right to review and approve any application for registration prior to its submission to any governmental authority. At Red Hat’s option, Red Hat may obtain such registration in its own name. At Red Hat’s request, Partner will withdraw any application or registration of this Agreement that it has filed. 15.3.6 De Contrato com a extensão permitida por lei ou de modo a proteger os direitos da Red Hat, o Parceiro registrará este Contrato, às suas próprias custas, com qualquer autoridade governamental que exigir tal registro, ou com a qual o registro é aconselhável, com a condição de que a Red Hat tenha o direito de rever e aprovar qualquer candidatura a registro antes da sua entrega a qualquer autoridade governamental. A critério da Red Hat, a Red Hat poderá obter tal registro no seu próprio nome. Mediante solicitação da Red Hat, o Parceiro irá retirar qualquer candidatura ou registro deste Contrato que tenha sido arquivado. 15.4 No Assignment. This Agreement is only assignable by Partner with Red Hat’s prior written consent. Any assignment made by Partner without Red Hat’s prior written consent will be void and Red Hat will not be required to recognize the assignment. Red Hat may assign any or all of its rights and delegate or novate any or all its obligations hereunder without the prior approval of Partner. At the request of Red Hat, Partner will execute any papers or documents reasonably necessary to give effect to such assignment or novation. Partner shall promptly notify Red Hat of any material change to its ownership structure. 15.4 Sem Atribuições. Este Contrato é somente atribuível pelo Parceiro com o consentimento prévio por escrito da Red Hat. Qualquer atribuição feita pelo Parceiro sem o consentimento prévio por escrito da Red Hat não terá validade legal, e a Red Hat não terá obrigatoriedade de reconhecer a atribuição. A Red Hat poderá atribuir qualquer um dos seus direitos, ou todos eles, e delegar ou novar qualquer ou todas as suas obrigações de Contrato com este documento sem o consentimento prévio do Parceiro. Mediante solicitação da Red Hat, o Parceiro irá assinar quaisquer papéis ou documentos que forem considerados razoavelmente necessários para dar cumprimento à atribuição ou novação. O Parceiro deverá notificar prontamente a Red Hat no caso de qualquer alteração material na sua estrutura de propriedade. 15.5 Independent Contractor. Partner and Red Hat are independent contractors for all purposes, without express or implied authority to bind the other. Neither Party nor its employees, agents or subcontractors are entitled to any employee benefits of the other. Partner will be responsible for all costs and expenses incident to performing its business. Nothing in this Agreement shall be deemed to constitute a partnership, or create a relationship of principal and agent between the Parties for any purpose. Red Hat is 15.5 Contratado Independente. O Parceiro e a Red Hat são contratados independentes para todos os propósitos, sem nenhuma autoridade expressa ou implícita para vincular ao outro. Nenhuma Parte nem os seus funcionários, agentes ou subcontratados tem direito aos benefícios de funcionário da outra Parte. O Parceiro será responsável por todos os custos e despesas incorrentes da realização do negócio. Nada neste Contrato deverá ser interpretado no sentido de construir uma parceria ou criar um relacionamento de mandante e mandatário Contrato de Parceria da Red Hat (Brasil) Page 12 de 15 Página 12 de 15 Informação Confidencial da Red Hat October 2011 responsible solely for the taxes, withholdings and other payments levied in connection with its own personnel. Partner hereby consents to be joined in any action or proceeding in which Red Hat is a defendant and for which Partner is required to indemnify Red Hat pursuant to the provisions of the Agreement. entre as Partes para nenhuma finalidade. A Red Hat é responsável somente pelos impostos, retenções e outros pagamentos cobrados em conexão com o seu próprio pessoal. O Parceiro consente por meio deste juntar-se a qualquer ação ou processo no qual a Red Hat seja réu e para o qual seja exigido que o Parceiro indenize a Red Hat nos termos das disposições deste Contrato. 15.6 Force Majeure. Neither Party will be liable for nonperformance or delays caused by acts of God, wars, riots, strikes, fires, floods, earthquakes, government restrictions, terrorist acts or other causes beyond its reasonable control. In the event of the occurrence of any of the foregoing, the date of performance will be deferred for a period of time equal to the time lost by reason of the delay. This section does not relieve either Party of its obligation(s) to make payments. 15.6 Caso Fortuito. Nenhuma das Partes será responsabilizada pela não realização ou atraso resultante de atos de força maior, guerras, tumultos de ordem pública, greves, incêndios, inundações, terremotos, restrições governamentais, atos terroristas ou quaisquer outras causas que estiverem aquém de um controle razoável. No caso da ocorrência de qualquer um dos precedentes, a data de realização será deferida por um período de tempo equivalente ao tempo perdido como consequência do atraso. Esta seção não isenta nenhuma das Partes da(s) sua(s) obrigação/obrigações de efetuar pagamentos. 16. 16. Miscellaneous. (a) All headings contained in this Agreement are inserted for identification and convenience, and will not be deemed part of this Agreement for purposes of interpretation. (b) If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable for any reason, but would be valid and enforceable if appropriately modified, then such provision will apply with the modification necessary to make it valid and enforceable. If such provision cannot be so modified, the Parties agree that such invalidity will not affect the validity of the remaining provisions of the Agreement. (c) The delay or failure of either Party to exercise any rights hereunder will not constitute or be deemed a waiver or forfeiture of such rights. No waiver will be valid unless in writing and signed by an authorized representative of the Party against whom such waiver or forfeiture is sought to be enforced. (d) This Agreement will constitute the exclusive terms and conditions with respect to the subject matter of this Agreement, notwithstanding any different or additional terms that may be contained in the form of purchase order or other document used by Partner, including subsequent to the date of this Agreement. This Agreement contains the final, complete and exclusive statement of the agreement between the Parties with respect to the transactions contemplated herein and all prior written agreements and all prior and contemporaneous oral agreements with respect to the subject matter of this Agreement are contained herein. In the event of a conflict between the General Terms and Conditions in this Exhibit 1 and any applicable Program Appendix, Program Guide(s), End User License Agreement or any other Program literature, the terms will be interpreted in the following order (1) the applicable Program Appendices, (2) the General Terms and Conditions, (3) the End User License Agreement, (4) the Program Guide and (5) any other program literature. (e) Except as otherwise provided in Section 2, this Agreement may not be amended, supplemented or modified except by written instrument signed by authorized signatories of the Parties hereto, which instrument makes specific reference to this Agreement. (f) This Agreement may be executed in counterparts, each of which will be deemed an original and all of which will constitute one and the same instrument. The Parties may exchange signature pages electronically and such signatures will be effective to bind the Parties. (g) The Parties acknowledge that they have each reviewed and participated in settling the terms of this Agreement. Furthermore, the Parties agree that any rule of construction to the effect that any ambiguities are to be resolved against the drafting Party will not be employed in Contrato de Parceria da Red Hat (Brasil) Page 13 de 15 Diversos. (a) Todos os cabeçalhos contidos neste Contrato foram inseridos por motivos de identificação e conveniência, e não deverão ser considerados parte deste Contrato para fins interpretativos. (b) No caso de alguma disposição deste Contrato ser considerada inválida ou inexequível por qualquer motivo, mas a exequibilidade e a validade da mesma forem efetuáveis consoante a sua modificação de forma apropriada, tal disposição será aplicável com a modificação necessária para que se torne válida e exequível. Caso tal disposição não possa ser modificada, as Partes concordam que tal invalidez não causará nenhum efeito na validade das restantes disposições do Contrato. (c) O atraso do cumprimento ou o não cumprimento por parte de qualquer uma das Partes de qualquer direito presente neste documento não irá constituir uma renúncia ou uma caducidade de tais direitos. Nenhuma renúncia terá validade a menos que seja comunicada por escrito e assinada por um representante autorizado da Parte contra a qual a renúncia ou caducidade pretende ser aplicada. (d) Este Contrato constitui os termos e as condições exclusivas no que diz respeito ao objeto deste Contrato, não obstante quaisquer termos diferentes ou adicionais que possam estar contidos no formulário de pedido de compra ou outros documentos usados pelo Parceiro, incluindo os documentos emitidos subsequentemente a este Contrato. Este Contrato contém a declaração final, completa e exclusiva do Contrato entre as Partes respeitante às transações contempladas por meio deste, e todos os Contratos prévios e todos os Contratos orais prévios e contemporâneos a respeito do objeto deste Contrato estão contidos aqui. No caso de um conflito entre os Termos e Condiçoes Gerais neste Anexo 1 e qualquer Termo Especifico do Programa de Parceria aplicavel, Termos Comerciais, Contrato de Licença de Usuário Final ou qualquer outro documento do Programa, os termos serão interpretados na seguinte ordem (1) os Termos Específicos do Programa aplicável, (2) os Termos Gerais deste Anexo 1, (3) o Contrato de Licença do Usuário Final, (4) os Termos Comerciais do Programa de Parceria e (5) qualquer outro documento do programa. (e) Exceto conforme na Seção 2, este Contrato não deverá ser alterado, complementado ou modificado exceto por meio de um instrumento escrito assinado por signatários autorizados das Partes relativas, e o instrumento deverá fazer uma referência específica a este Contrato. (f) Este Contrato pode ser assinado em duplicata, cada uma das quais será considerada um original e todas em conjunto constituirão um único e mesmo instrumento. As Partes podem trocar páginas de assinatura por meio eletrônico, e estas assinaturas serão eficazes para o vinculamento das Partes. (g) As Partes reconhecem que cada uma delas reviu e participou no estabelecimento dos termos Página 13 de 15 Informação Confidencial da Red Hat October 2011 the interpretation or construction of this Agreement. (i) This Agreement has been prepared, negotiated and signed in English, and English is the controlling language of this Agreement. 17. Authorized Signatures. 17. Partner may assent to this Agreement either by signing a hard copy of this Agreement and forwarding it to Red Hat Brasil Ltda office, Av. Brigadeiro Faria Lima, 3.900, 8 andar, São Paulo, SP. Contrato de Parceria da Red Hat (Brasil) deste Contrato. Além disso, as Partes concordam que qualquer regra de construção no sentido de que quaisquer ambiguidades devem ser resolvidas contra a Parte elaboradora não serão empregues na interpretação ou construção deste Contrato. (i) Este Contrato foi preparado, negociado e assinado em inglês, e o inglês é o idioma que rege este Contrato. Page 14 de 15 Assinaturas Autorizadas. O Parceiro poderá aprovar este Contrato assinando uma cópia em papel do mesmo e enviado-a para o escritório da Red Hat Brasil Ltda, Av. Brigadeiro Faria Lima, 3.900, 8 andar, São Paulo, SP. Página 14 de 15 Informação Confidencial da Red Hat October 2011 Exhibit 1 Payment Instructions Sub-anexo 1 Instruções para Pagamento Partners who are incorporated in or maintain their principal place of business in the countries listed below shall submit payment by wire transfer in the currency indicated and according to the information provided below. País / Região Brasil Contrato de Parceria da Red Hat (Brasil) Moeda Real do Brasil Os Parceiros que são incorporados ou mantêm seu principal local de negócios nos países listados abaixo enviarão o pagamento através de wire transfer na moeda indicada e de Contrato com as informações fornecidas abaixo. Informações para Pagamento via Wire Transfer Nome da Conta: Red Hat Brasil Ltda Número da Conta: 17818770 Nome do Banco: Citibank (745) Endereço do Banco: Av. das Nações Unidas, 12.559 São Paulo - SP Page 15 de 15 Página 15 de 15 Informação Confidencial da Red Hat October 2011