Advanced Contact Technology MA213 (pt_en) MA000 (de_en) Montageanleitung Instruções de montagem MA213 (pt_en) MA000 (de_en) Assembly instructions MC CombiTac MC CombiTac Sumário Instruções de segurança������������������������������������������������������������2 Contactos elétricos em estreita proximidade com conectores para líquidos e gases�����������������������������������������������������������������3 Aspectos de segurança para as fichas CombiTac���������������������4 Lista de ferramentas������������������������������������������������������������������5 Orientação dos suportes dos contactos������������������������������������5 Montagem dos suportes dos contactos������������������������������������6 Instalação do compensador������������������������������������������������������7 Montagem em caixa������������������������������������������������������������������8 Montagem dos contactos numa caixa de montagem DIN�������9 Montagem dos contactos numa ficha DIN�����������������������������10 Montagem dos conectores numa placa����������������������������������11 Último controle������������������������������������������������������������������������13 Ciclos de conexão�������������������������������������������������������������������14 Notas���������������������������������������������������������������������������������������16 Content Safety Instructions����������������������������������������������������������������������2 Electrical contacts in close proximity to connectors for liquids and gases�����������������������������������������������������������������������3 Safety situation for CombiTac connectors���������������������������������4 Tools required����������������������������������������������������������������������������5 Orientation of the contact carriers���������������������������������������������5 Assembly of the contact carrier������������������������������������������������6 Installing the compensator��������������������������������������������������������7 Housing assembly���������������������������������������������������������������������8 Installing contacts in surface mount housing���������������������������9 Contact assembly in coupler hood������������������������������������������10 Fixing the connectors on supports������������������������������������������11 Final check�������������������������������������������������������������������������������13 Mating cycles��������������������������������������������������������������������������14 Notes���������������������������������������������������������������������������������������16 Versões disponíveis Delivery versions Contactos separados Contacts separate Conectores eléctricos Electrical connectors MA213-01 Conectores coaxiais Coaxial connectors MA213-02 para montagem em painel for panel assembly para montagem em caixas for assembly in housings Contactos POF POF contacts MA213-03 Fichas BUS Plug connector for data transfer MA213-04 Conectores para alta tensão Ø 3mm High voltage connectors Ø 3mm MA213-05 para caixa CombiTac Housing and CombiTac Os contactos para ar comprimido e refrigerante são pré-montados The compressed air and coolant plug conncectors are pre-assembled. www.multi-contact.com CombiTac para fibra óptica CT-GOF Glass optical fibre CT-GOF MA213-06 Ar comprimido e refrigerante Compressed air and coolant veja p. 3 / See page 3 1 / 16 Advanced Contact Technology Instruções de segurança Safety instructions Os produtos só devem ser montados e instalados por pessoal especializado e qualificado, tendo em consideração o cumprimento das normas e regulamentações de segurança legalmente aplicáveis. A Multi-Contact (MC) exclui qualquer responsabilidade na sequência do incumprimento destas instruções. The products may be assembled and installed exclusively by suitably qualified and trained specialists duly observing all applicable safety regulations. Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of failure to observe these warnings. Utilize apenas os componentes e ferramentas indicados pela MC. Respeite os procedimentos de preparação e montagem aqui descritos, caso contrário a segurança e a observância dos dados técnicos não estarão asseguradas. Não altere o produto de nenhuma forma. Use only the components and tools specified by MC. In case of self-assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot give any guarantee as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way. Os conectores de encaixe que não são fabricados pela MC e que podem ser encaixados nos produtos da MC, sendo, por vezes, descritos como compatíveis com os produtos MC“ pelos fabricantes, não estão em conformidade com os requisitos de uma ligação eléctrica segura e estável a longo prazo, não devendo ser encaixados nos elementos MC por razões de segurança. Desta forma, a MC não assume qualquer responsabilidade pela combinação dos conectores de encaixe não autorizados pela MC com os elementos MC, bem como pelos danos daí decorrentes. Connectors not originally manufactured by MC which can be mated with MC elements and in some cases are even described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with MC elements. MC therefore does not accept any liability for any damages resulting from mating such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elements. Os trabalhos descritos no presente documento não devem ser realizados com as peças ligadas à corrente eléctrica ou sob tensão. The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts. A protecção contra choques eléctricos deve ser fornecida pelo produto final e assegurada pelo utilizador. Protection from electric shock must be assured by the end product (i.e. by the correctly assembled plug connector) and by its user. Os conectores de encaixe não devem ser separados sob carga. O encaixe e separação sob tensão são permitidos. The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted. Cada vez que utilizarmos um conector deveremos proceder a uma verificação prévia da existência de defeitos exteriores (principalmente o isolamento). Se existirem algumas dúvidas sobre a sua segurança, deve-se consultar um especialista ou substituir o conector. Each time the connector is used, it should previously be inspected for external defects (particularly in the insulation). If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the connector must be replaced. Os conectores na carcaça estão protegidos contra a água, de acordo com a classe de proteção IP declarada para o produto em causa. The plug connectors in the housing are protected from water in accordance with the IP protection class stated for the relevant product. Os conectores que não podem ser encaixados devem estar protegidos da humidade e sujidade. Os conectores de encaixe não devem ser encaixados uns nos outros se estiverem sujos. Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt. The male and female parts must not be plugged together when soiled. Encontrará mais dados técnicos no catálogo de produtos. Explicação dos símbolos Aviso de tensão eléctrica perigosa 2 / 16 For further technical data please see the product catalogue. Explanation of the symbols Warning of dangerous voltages Aviso de perigo Warning of a hazard area Alerta ou conselho útil Useful hint or tip www.multi-contact.com Advanced Contact Technology Contactos elétricos em estreita proximidade com conectores para líquidos e gases Contactos elétricos ou conectores com defeito, que apresentem fuga de gás ou líquido, constituem um risco para a segurança das pessoas e o meio ambiente, do mesmo modo que afetam o bom funcionamento do sistema. É da responsabilidade do usuário final garantir tanto a segurança como o bom funcionamento durante a utilização. O resultado de uma análise de risco exige que o utilizador de conectores CombiTac tome medidas para garantir, que : ■■ são cumpridas todas as normas nacionais e internacionais e regulamentos no âmbito da aplicação final. ■■ devem ser aplicadas técnicas testadas em campo e, se necessário, ser feita uma avaliação de risco, de modo a identificar e reduzir os riscos. ■■ É proibida a utilização de líquidos inflamáveis ou explosivos e gases. ■■ Só está permitido o uso de exclusivo de acoplamentos CT-... SCT, com ambos os sistemas de bloqueamento, machos e fêmeas, para utilização com líquidos. ■■ Desconexão automática da fonte de alimentação em caso de contacto indireto, sobrecarga ou curto-circuito, de acordo com o disposto na norma IEC 60364-4-41. ■■ Se a tensão for superior a AC 33V ou 70V DC, todas as partes condutoras simultaneamente acessíveis, que não se encontrem sob tensão durante a operação normal, devem ser ligadas ao condutor de proteção (conexão de proteção equipotencial, de acordo com o disposto na norma IEC 60364-4-41). ■■ Se a tensão for superior a AC 33V ou 70V DC, todos os circuitos eléctricos têm de ser protegidos por um dispositivo de corrente residual (disjuntor RCD), com uma corrente nominal residual não superior a 30 mA, de acordo com o disposto na norma IEC 60364-4-41. ■■ Não é permitida a conexão ou desconexão sob carga ou em direto (conector sem capacidade de ruptura, de acordo com o disposto na norma IEC 61984). ■■ Nas instalações permanentes, os contactos elétricos têm de ser colocados por cima dos acoplamentos de líquidos. ■■ Nas aplicações CombiTac em carcaça, esta tem de ser conectada ao condutor de proteção, de acordo com o disposto na norma IEC 60364-4-41. ■■ O valor da tensão nominal máxima do condutor neutro é AC/ DC 600V. ■■ Os acoplamentos de fluidos têm de ser substituidos se for detectada uma fuga. Localize os contactos eléctricos acima do acoplamento de líquido: Electrical contacts in close proximity to connectors for liquids and gases Defect electrical contacts or connectors which leak gas or liquids can be a safety hazard to personnel and the environment as well as affecting the proper function of the system. It is the responsibility of the end user to ensure that both safety and proper function in the end use is guaranteed. The result of a risk analysis requires that the end user of CombiTac connectors must ensure the following: ■■ All relevant national and international standards and regulations must be complied with in the end use. ■■ Field-tested techniques must be applied and if necessary a risk assessment must be carried out in order to identify and reduce the risks. ■■ The use of flammable or explosive liquids or gases is prohibited. ■■ Exclusively CT-…SCT couplings with both male and female sided locking systems are permitted to be used for liquids. ■■ Automatic disconnection of power supply in the event of indirect contact, overload or short circuit is required according to IEC 60364-4-41. ■■ If the voltage is higher than AC 33V or DC 70V all simultaneously accessible conductive parts, which do not carry current during normal operation, must be connected to the protective conductor (protective equipotential bonding according to IEC 60364-4-41). ■■ If the voltage is higher than AC 33V or DC 70V all electric circuits have to be protected by a residual-current-operated protective device (RCD) with a rated residual-operating-current not exceeding 30mA according to IEC 60364-4-41. ■■ Connecting or disconnecting under load or live is not allowed (Connector without breaking capacity according to IEC 61984). ■■ On permanently fixed installations electrical contacts have to be placed above liquid couplings. ■■ In CombiTac housing applications the housing has to be connected to the protective conductor according to IEC 60364-4-41. ■■ The maximum rated voltage phase to neutral conductor is AC/DC 600V. ■■ The fluid couplings must be replaced if a leak is detected. Não desligar ou ligar sob carga ou de modo direto Do not disconnect or connect under load or live www.multi-contact.com Locate the electrical contacts above the liquid couplings: 3 / 16 Advanced Contact Technology Aspectos de segurança para as fichas CombiTac Safety situation for CombiTac connectors Ligado ou desligado quando o CombiTac está isolado da fonte de energia Engaged or disengaged when CombiTac is isolated from supply OK I = 0A U = 0V Ligado ou desligado com energia e sem estar sob carga Engaged or disengaged when live and under no load OK Com separador de protecção With protection wall I = 0A U = > 0V Atenção Quando desligado, a peça fêmea está protegida contra o toque, ou seja tem protecção IP2X de acordo com a norma IEC 60529 (Segurança dos dedos). Ver também a página 96 (Catálogo CombiTacline), secção Underwriters Laboratories UL 1977. Ligado ou desligado com energia e sob carga Attention When disengaged the female part is touch protected, i.e. has IP2X protection according to IEC 60529 (Test finger). See also page 96 (Catalogue CombiTacline) section Underwriters Laboratories UL 1977. Engaged or disengaged when live and under load NO Com ou sem separador de protecção With or withtout protection wall I = > 0A U = > 0V Versão montada sobre painéis Panel mounted version Protecção contra choque eléctrico é fornecida pela área delimitada do equipamento no qual está instalado. Isto é fornecido pelo utilizador final. The protection against electric shock is provided by the enclosure of the equipment in which it is installed. This is provided by the CombiTac end user. 4 / 16 www.multi-contact.com Advanced Contact Technology Lista de ferramentas Tools required (ill. 1) 1 Designação Description Utilizado para Used for Chave dinamométrica para parafusos sextavado interior Parafuso de cabeça em cruz para os rails de fixação Torque wrench for hex. socket head screw Cross recessed screws for supporting rail Inserção para parafuso de cabeça em cruz Binário de aperto Tightening torque 0,5Nm Insert for cross recessed screws (ill. 2) 2 Designação Description Utilizado para Used for Ferramenta especial CT-K-WZ 33.3040 Para a fácil inserção dos pinos no suporte de pinos. Fixação variável das unidades CombiTac para os tamanhos de 18 - 120mm. Pode ser fixado à mesa através de garras ou parafusos. Com superfície anti-derrapante na parte de trás. Special tool CT-K-WZ 33.3040 For easy inserting the contacts into the contact carrier. Adjustable fixing of the CombiTac units for frame sizes from 18mm – 120mm. Can be fixed on the table with a bar clamp or screws. With anti slide surface on the backside. Orientação dos suportes dos contactos Orientation of the contact carriers (ill. 3) O lado de encaixe é a face assinalada com a marca MC. Os porta-contactos distintos para fêmeas e machos (CT-E1-26/B e CT-E1-26/S) estão assinalados do lado de encaixe com um “B” (para fêmeas) e um “S” (para machos). CT-E-3-POF/S e CT-E-3-POF/B estão assinalados do lado de encaixe com “POF-S” (para machos) e “POF-B” (para fêmeas). CTE-2TH+PE/S e CT-E-2TH+PE/B estão marcados no lado das ligações com “TH-S” (para machos) e “TH-B” (para fêmeas). (ill. 3) The mating side is the side with the MC logo. The contact carriers that are not identical for male and female contacts (such as CT-E1-26/B and CT-E1-26/S) are marked on the connection side with “B” (for sockets) and “S” (for pins). CT-E-3-POF/S and CT-E-3POF/B are marked on the connection side with “POF/S” (for pins) and “POF/B” (for sockets). CT-E-2TH+PE/S and CT-E-2TH+PE/B are marked on the connection side with “TH-S” (for pins) and “TH-B” (for sockets). * As marcas MC devem estar todos do mesmo lado. * All MC-Logos must be located on the same side. Perspectiva do conector macho, lado de encaixe Female connecting face www.multi-contact.com Perspectiva do conector fêmea, lado de encaixe Male connecting face 3 5 / 16 Advanced Contact Technology 4 Montagem dos suportes dos contactos Assembly of the contact carrier Partes individuais Individual parts (ill. 4) Rail de fixação, Parafusos de cabeça em cruz (ill. 4) Supporting rail with cross recessed screws (ill. 5) Terminal para caixas DIN, machos (ill. 5) End piece for DIN housings, pins (ill. 6) Terminal para caixas DIN, fêmeas (ill. 6) End piece for DIN housings, sockets (ill. 7) Terminal para montagem em painel DIN, machos (ill. 7) End piece for panel mounting, pins (ill. 8) Terminal para montagem em painel DIN, fêmeas (ill. 8) End piece for panel mounting, sockets (ill. 9) Fixe os suportes de contactos, na ordem desejada, a um dos rails de fixação (com o logo MC) direccionado para cima. (ill. 9) Clamp on all the contact carriers in the desired sequence on a supporting rail. The MC logo must be upside down on the plug side of the rails. (ill. 10) Fixe o segundo rail. (ill. 10) Clamp on the second rail (ill. 11) Fixe ambos os terminais dos suportes de pinos através de 8 parafusos. Binário de aperto 0,5Nm. (ill. 11) Attach both end pieces for pin carriers with 8 cross recessed screws. Tightening torque 0,5Nm. 5 6 7 8 9 10 11 6 / 16 www.multi-contact.com Advanced Contact Technology (ill. 12) Fixe ambos os terminais dos suportes de tomada através de 8 parafusos. Força de aperto 0,5Nm. (ill. 12) Attach both end pieces for socket carriers with 8 screws. Tightening torque 0,5Nm. Instalação do Compensador Installing the compensator Para unso combinado com o CT-E0,6 For use in combination with CT-E0,6 12 ~3,9 ~0,9 Atenção Attention Please observe the asymmetry of the compensator (ill. 13) Compensador Compensator Por favor observe a assimetria do compensador (ill. 13) 13 (ill. 14) Ao montar o modulo CombiTac, os compensadores devem ser montados directamente adjacentes a um topo. Devemos apertar primeiro os 4 parafusos a) neste topo, seguindo-se o aperto dos parafusos b) no topo oposto. (ill. 14) When assembling the CombiTac Module the compensators must be positioned directly adjacent to an end piece. The 4 screws a) on this end piece must be tightened first, followed by the 4 screws b) on the opposite end piece. a) Compensador Compensator b) 14 www.multi-contact.com 7 / 16 Advanced Contact Technology Plano de furação para caixa DIN de montagem em superfície CT-AG...: Drilling plan for surface mount housing CT-AG...: C2 C1 Housing assembly Fixação da caixa de montagem DIN Fixing of surface mounting housing (ill. 15a e 15b) As medidas de recorte, conforme o quadro seguinte, em função do tamanho 1 até 6. (ill. 15a and 15b) Cutout dimensions according to table below for housing sizes 1 to 6. Medidas de recorte Cut-out dimensions C4 C3 C5 Montagem em caixa 15a Plano de furação para caixa DIN de montagem em superfície CT-SG...: Drilling plan for pedestal mount housing CT-SG...: C6 C7 C8 15b Tab. 1 C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 ill.6 Tamanho 1 Size 1 Tamanho 2 Size 2 Tamanho 3 Size 3 Tamanho 4 Size 4 Tamanho 5 Size 5 Grösse 6 Size 6 52 70 32 36 M4 / Ø4,5 70 45 M5 / Ø5,5 65 83 32 36 M4 / Ø4,5 82 45 M5 / Ø5,5 86 103 32 36 M4 / Ø4,5 105 45 M5 / Ø5,5 112 130 32 36 M4 / Ø4,5 132 45 M5 / Ø5,5 82 110 65 71 M5 / Ø5,5 112 67 M5 / Ø5,5 117 148 70 81 M6 / Ø6,5 111 106 M6 / Ø6,5 (ill. 16) Material de fixação:1) O comprimento dos parafusos depende da espessura do painel. Não incluído no fornecimento MC 1) 16 8 / 16 www.multi-contact.com (ill. 16) Securing material1) Screws length depends of the panel thickness. 1) not included Advanced Contact Technology Tab. 2 Caixa Housing Parafusos Screws Tamanho Size 1 2 3 4 5 6 DIN912 DIN934 DIN125A 1) Quantidade Pieces Parafusos de cabeça sextavada Hex. socket head screws Porcas Nuts Anilhas Washers Binário de aperto Tightening torque 4 4 4 4 4 4 M4 M4 M4 M4 M5 M6 M4 M4 M4 M4 M5 M6 M4 M4 M4 M4 M5 M6 3Nm 3Nm 3Nm 3Nm 5Nm 9Nm Anzugsdrehmoment: 1Nm Tightening torque: 1Nm Montagem dos contactos numa caixa de montagem DIN Installing contacts in surface mount housing (ill. 17) A medida L de descarnar deve ser adaptada para cada caso individual. Para a preparação e montagem dos cabos nos contactos veja MA213-01. Fixação da ficha através de 4 parafusos de cabeça redonda M3x10 ou, em caso de codificação, com os pinos codificados. (ill. 17) Dimension L must be adapted from case to case. For cable preparation and cable assembly see MA213-01. Fixation of plug connector with 4 screws M3x10 or, if a coding is used, with coding pins. Aviso: Lubrifique os rolamentos, eixos e os batentes da caixa, com óleo, após a montagem. L 17 Note: Lubricate the housing rollers, axles and lever stops with machine oil once in the new condition for applications up to 5000 opening / closing operations. Controlo da montagem Checking of assembly Após a montagem não se devem verificar forças de tracção sobre os contactos através dos condutores. After assembly, no pulling forces must act upon the contacts via the assembled leads. Material de fixação: 4 parafusos de cabeça redonda M3x10 (DIN 7985 Z4), Referência n°: 33.5623 Securing material: 4 screws M3x10 (DIN 7985 Z4) Order No. 33.5623 www.multi-contact.com 9 / 16 Advanced Contact Technology Binário de aperto: 1Nm Tightening torque: 1Nm Montagem dos contactos numa ficha DIN Contact assembly in coupler hood (ill. 18) A medida L deve ser adaptada para cada caso individual. Para a preparação e montagem dos cabos nos contactos, veja MA213-01. Fixação da ficha através de 4 parafusos de cabeça redonda M3x10 ou, em caso de codificação, com o conjunto de parafusos de codificação. (Para variantes de codificação, veja ill. 19). Apertar a rosca do cabo, tendo em conta que não se devem verificar forças de tracção sobre os contactos através dos condutores. (ill. 18) Dimension L must be adapted from case to case. Cable preparation and cable assembly see MA213-01. Fixation of plug connector with 4 screws M3x10, or with the coding screw set if coding is used. (Coding variations, see ill. 19). Tighten cable gland and make sure that no pulling forces are exerted on the contacts via the assembled leads. Material de fixação:1) 4 parafusos de cabeça redonda M3x10 (DIN 7985 Z4) Referência n°: 33.5623 Securing material:1) 4 screws M3x10 (DIN 7985 Z4) Order No. 33.5623 1) A rosca de fixação do cabo não está incluída no fornecimento Cable gland is not delivered incluído na entraga 1) Aviso: Binário de aperto do Bucim: M32 = 10 Nm M40 + M50 = 13.5 Nm Included in delivery Note: Cable glands tightening torque: M32 = 10 Nm M40 + M50 = 13.5 Nm 18 C1 C2 C3 S1 B1 S2 B2 S3 B3 S4 B4 S5 B5 S6 B6 C4 C5 C6 (ill. 19) Variações de codificação S = Lado macho B = Lado fêmea = Pino de codificação (ill. 19) Coding variations S = Plug side B = Socket side = Coding pin (ill. 20) Com os tamanhos de caixas 5 e 6, deve ser deixado um espaço uniforme entre os CombiTacs. Afaste as partes com um chave de fendas antes de apertar os parafusos. (ill. 20) With the housing sizes 5 and 6 an uniform spacing between the CombiTac modules must be observed. Spread the CombiTac units with a screwdriver before tightening the screws. 19 20 10 / 16 www.multi-contact.com Advanced Contact Technology L2 39 = L1 = R5 Ø4 ,2 L1 = L + 22mm L2 = L + 33mm Tolerâncias das medidas: ± 0,1mm Dimensional tolerances: ± 0,1mm Montagem dos conectores numa placa Fixing the connectors on supports (ill. 21) As medidas de recorte e de perfuração foram concebidas de por forma a que os elementos dos conectores possam suportar deslocações de posição de 2mm nas direcções x e y. (ill. 21) The recess and borehole diameters are such that the connecting elements can absorb positioning errors of 2mm in the x and y directions. 21 Cálculo da medida L MC C ombiTac * * Distanciadores Spacers Recomendação: fixe com imobilizador anaeróbico de parafusos médio. Recommandation: Secure with medium strength anaerobic screw retention glue. Porta-contactos Contact carriers Binário de aperto 2 Nm Binário de aperto 2 Nm * MC C ombiTac * 22 Quantidade Number CT-E8-2 CT-E8/6-1 CT-E8/6-PE CT-E6-2 CT-E3-3 CT-E3/PCB CT-E3-2+PE CT-E1,5-5 CT-E1-26/B, CT-E1-26/S CT-E1-15/B, CT-E1-15/S CT-E1-6 CT-E-3POF/B, CT-E-3POF/S CT-E-2TH+PE/B, CT-E-2TH+PE/S CT-E8-4/B, CT-E8-4/S CT-E-UCT06-1 CT-E-UCT06-2 CT-E-UCT06-4 CT-E-UCT08-1 CT-E-UCT08-2 CT-E12-1/... CT-E3-1/HV-... CT-E3-2/HV-... CT-E-4GOF CT-E0,6-20/... CT-DIP1 CT-DIP2 CT-DIP3 CT-DIP4 CT-DIP4/2 Soma das larguras (min. 18mm) Sum of the widths (min. 18mm) (ill. 22) Material de fixação:1) • 2 parafusos de sextavado interior M4x16 (DIN 912), (comprimento dos parafusos para placa com espessura de 2-5 mm) • 2 porcas sextavadas M4 (DIN 934) • 2 anilhas M4 (DIN 125A) 1) Note: Minimal length L = 18mm. If required fill up with spacers. Calculation of dimension L Tab. 3 Tipo Type * Aviso: Comprimento mínimo L = 18mm. Se necessário preencha com espaçadores. Não incluído no fornecimento www.multi-contact.com Largura Width x 18mm x 16mm x 16mm x 16mm x 10mm x 10mm x 10mm x 6mm x 18mm x 20mm x 4mm x 6mm x 6mm x 30mm x 18mm x 28mm x 42mm x 22mm x 42mm x 30mm x 18mm x 18mm x 6mm x 5,05mm x 1mm x 2mm x 3mm x 4mm x 4mm = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = L= (ill. 22) Securing material:1) • 2 screws M4x16 (DIN 912), (Screw length for panel thickness 2-5mm) • 2 nuts M4 (DIN 934) • 2 washers M4 (DIN 125A) 1) not included 11 / 16 Advanced Contact Technology Fixando os ligadores MC CombiTac em painel Securing MC CombiTac connectors on panels a) Desvio máximo admissível na montagem a) Max. permissible mounting offset b) Desvio máximo admissível na fase de acoplamento b) Maximum permissible mounting offset in the connecting phase c) Desvio máximo admissível entre os suportes de contactos, quando acoplados c) Max.permissible distance between the contact carriers when mated Ligadores com forças de acoplamento não controladas e posição final indefinida Não poderão ser exercidas forças de acoplamento não controladas em nenhuma situação, sobre os ligadores, caixas ou pinos guia. Nestes casos o cliente deverá instalar um sistema de préguia (por ex. com um eixo mecanicamente estável). O não respeito por estas recomendações pode levar ao deteriorar do ligador. Plug connections with uncontrolled coupling force and undefined end position Uncontrolled coupling forces may on no account be applied to the plug connectors, frames or guide pins. For these cases the customer must provide a polmating guide (e.g. with mechanically robust pins). Failure to observe these recommendations can result in damage to the plug connection. - com contactos eléctricos máx. 3mm - Para contactos POF, coaxiais ou termopares a - With electrical contacts max. 3mm - For POF-, Coaxial- or thermocouple contact - Para POF/SL a distância máxima deve ser de - For POF/SL the max. distance should be 1) distância máxima deverá ser de 1,5mm 7,5mm 12 / 16 www.multi-contact.com 1) carriers the max. distance should be 1,5mm 7,5mm Advanced Contact Technology A Último controle Final check Os seguintes pontos devem ser verificados antes da primeira colocação em funcionamento: Before bringing into service for the first time, the following points must be checked: (ill. A) Controlar se existem linhas de fuga ou de contacto aberto entre as partes não isoladas nos lados de encaixe (terminais de encaixe, condutores não isolados, etc.) Os cabos devem possuir folga contra a tensão mecânica. (ill. A) Check plugging sides for clearance and creepage distances between bare metal parts (cable lugs, bare wires etc.). Cables must be reliefed against strain. (ill. B) Comparar o esquema de pólos do lado fêmea com o lado dos machos. (ill. B) Compare the pole arrangement on the socket side with that on the pin side. (ill. C) Caso aplicável, verificar a codificação. (ill. C) Check coding (if applicable). (ill. D) As deslocações de posição no sentido x e y (± 1mm) dos elementos machos e fêmeas deve ser possível sem qualquer resitência. (ill. D) It should be possible to move the socket and pin elements in x and y direction by ± 1mm without resistance. (ill. E) Posição dos pinos de centragem em relação às guias de centragem. (ill. E) Position of the centring pins in relation to the centring guide. Após a montagem não se devem verificar forças de tracção sobre os contactos através dos condutores. After assembly, no pulling forces must act upon the contacts via the assembled leads. B C D E www.multi-contact.com 13 / 16 Advanced Contact Technology Ciclos de conexão Mating cycles Ar comprimido e unidades de refrigeração Compressed air and coolant units Nota: Ciclos de lubrificação a cada 20.000 ciclos de conexão. 23 Note: Lubrication interval every 20‘000 mating cycles. (ill. 23) para CT-...SCTXX (ill. 23) for CT-...SCTXX Graxa Staubli G10, 50gr. Referência 70790053 Grease Staubli G10, 50gr. Order No. 70790053 Atenção Lubrificar somente nas áreas assinaladas a vermelho! ill. 23 24 Attention Lubricate only the red area as showed in ill. 23! (ill. 24 + 25) para CT-...UCTXX e CT-...RCTXX (ill. 24 + 25) for CT-...UCTXX and CT-...RCTXX Graxa Staubli G4, 100gr. Referência 70790054 Grease Staubli G4, 100gr. Order No. 70790054 Atenção Attention Importante Important Lubrificar somente nas áreas assinaladas a vermelho, ill.24 + 25! Lubricate only the red area as showed in ill. 24+25! 25 Lubrificar abundantemente! (ill. 26) 26 14 / 16 www.multi-contact.com Lubricate plenty! (ill. 26) Advanced Contact Technology Unidade Termopar Thermocouple Unit do tipo: T: Cobre + Constantan J: Ferro + Constantan for Types: T: Copper + Constantan J: Iron + Constantan Nota de manutenção: A todos os 10.000 ciclos: limpar os contactos com ar comprimido limpo. Após 50.000 ciclos: limpar os contactos com alcool (ex. álcool metílico) com um cotonete. do tipo: E: Chromel + Constantan K: Chromel + Alumel N: Nicrosil + Nisil Nota de manutenção: A todos os 50.000 ciclos: limpar os contactos com ar comprimido limpo. Após 100.000 ciclos: limpar os contactos com alcool (ex. álcool metílico) com um cotonete. www.multi-contact.com Maintenance note: All 10‘000 cycles: clean the contacts with clean compressed air. After 50‘000 cycles: clean the contacts with alcohol (eg. methylated spirit) with a cotton swab. for Types: E: Chromel + Constantan K: Chromel + Alumel N: Nicrosil + Nisil Maintenance note: All 50‘000 cycles: clean the contacts with clean compressed air. After 100‘000 cycles: clean the contacts with alcohol (eg. methylated spirit) with a cotton swab. 15 / 16 Advanced Contact Technology Fabricante/Producer: Multi-Contact AG Stockbrunnenrain 8 CH – 4123 Allschwil Tel. +41/61/306 55 55 Fax +41/61/306 55 56 mail [email protected] www.multi-contact.com © by Multi-Contact AG, Switzerland – MA213 – 04.2015, Index h, Global Communications – Sujeito à alterações / Subject to alterations Notas / Notes: