Advanced Contact Technology
MA224 (pt_en)
MA000
(de_en)
Montageanleitung
Instruções
de operação
MA224 (pt_en)
MA000
(de_en)
Assembly instructions
Operating
Alicates de cravar M-PZ13
Crimping pliers M-PZ13
Sumário
Instruções de segurança������������������������������������������������������������2
Teste de funcionamento do alicate de cravar����������������������������5
Material de ensaio���������������������������������������������������������������������5
Content
Safety Instructions����������������������������������������������������������������������2
Function test of the crimping pliers�������������������������������������������5
Test equipment��������������������������������������������������������������������������5
1
2
Pos.
3
Tipo
Type
4
5
N. encomenda
Order No.
6
Para a secção do condutor
for conductor cross section
mm²
1
M-PZ13
18.3700
1)
Dimensão de teste
Control dimension
mm
-
Adaptadores para o M-PZ13² / Inserts to M-PZ13
)
1)
2)
2)
2
MES-PZ-TB5/6
18.3701
6
-
3
MES-PZ-TB8/10
18.3702
10
6,3
4
MES-PZ-TB9/16
18.3703
16
7,3
5
MES-PZ-TB11/25
18.3704
25
8,8
6
MES-PZ-TB13/35
18.3705
35
10,2
Alicate de cravar sem adaptador
Encomendar os adaptadores à parte
Crimping pliers without inserts
Inserts to order separately
1)
2)
www.multi-contact.com
1 / 8
Advanced Contact Technology
Instruções de segurança
Safety instructions
Os produtos só devem ser montados e instalados por pessoal
qualificado e instruído, tendo em consideração o cumprimento das normas e regulamentações de segurança legalmente
aplicáveis.
A Multi-Contact (MC) exclui qualquer responsabilidade na sequência do incumprimento destas instruções.
The products may be assembled and installed exclusively by
suitably qualified and trained specialists duly observing all applicable safety regulations.
Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of
failure to observe these warnings.
Utilize apenas os componentes e ferramentas indicados pela
MC. Respeite os procedimentos de preparação e montagem
aqui descritos, caso contrário a segurança e a observância
dos dados técnicos não estarão asseguradas. Não altere o
produto de nenhuma forma.
Use only the components and tools specified by MC. In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot
give any guarantee as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way.
Os conectores de encaixe que não são fabricados pela MC e
que podem ser encaixados nos produtos da MC, sendo, por
vezes, descritos como compatíveis com os produtos MC pelos fabricantes, não estão em conformidade com os requisitos de uma ligação eléctrica segura e estável a longo prazo,
não devendo ser encaixados nos elementos MC por razões de
segurança. Desta forma, a MC não assume qualquer responsabilidade pela combinação dos conectores de encaixe não
autorizados pela MC com os elementos MC, bem como pelos
danos daí decorrentes.
Connectors not originally manufactured by MC which can
be mated with MC elements and in some cases are even
described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do
not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not
be plugged together with MC elements. MC therefore does
not accept any liability for any damages resulting from mating
such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elements.
Os trabalhos descritos no presente documento não
devem ser realizados com as peças ligadas à corrente eléctrica ou sob tensão.
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
A protecção contra choques eléctricos deve ser
fornecida pelo produto final e assegurada pelo utilizador.
Protection from electric shock must be assured by
the end product (i.e. by the correctly assembled
plug connector) and by its user.
Os conectores de encaixe não devem ser separados sob carga. O encaixe e separação sob tensão
são permitidos.
Cada vez que utilizarmos um conector deveremos
proceder a uma verificação prévia da existência de
defeitos exteriores (principalmente o isolamento). Se
existirem algumas dúvidas sobre a sua segurança,
deve-se consultar um especialista ou substituir o
conector.
Each time the connector is used, it should previously
be inspected for external defects (particularly in the
insulation). If there are any doubts as to its safety, a
specialist must be consulted or the connector must
be replaced.
Os conectores de encaixe são impermeáveis de acordo com a classe de protecção IP.
The plug connectors are watertight in accordance
with the product specific IP protection class.
Os conectores que não podem ser encaixados devem estar protegidos da humidade e sujidade. Os
conectores de encaixe não devem ser encaixados
uns nos outros se estiverem sujos.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt. The male and female parts must
not be plugged together when soiled.
Encontrará mais dados técnicos no catálogo de produtos.
Explicação dos símbolos
Aviso de tensão eléctrica perigosa
2 / 8
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
For further technical data please see the product
catalogue.
Explanation of the symbols
Warning of dangerous voltages
Aviso de um perigo
Warning of a hazard area
Alerta ou conselho útil
Useful hint or tip
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Tampa com dobradiça
C
Latch
Veio de bloqueio
Locking knob A
E
Trinco de retenção
Holding catch
D
Avanço rápido
Quick feed knob
A ferramenta de cravar é uma prensa manual com adaptadores
substituíveis para cravar o seguinte:
•terminais de cabos em cobre e conectores
•terminais de cabos tubulares em cobre e conectores
•mangas de cravar em cobre e conectores de encaixe
B
Alavanca manual móvel
Movable handle
The crimping tool is a mechanical hand press with interchangeable die inserts for crimping
•Copper cable lugs and connectors
•Tubular copper cable and connectors
•Crimp sleeves of connectors
(ill. 1)
Ao rodar o veio de bloqueio A para
o ponto amarelo, a alavanca manual
móvel B é desbloqueada.
Aviso:
durante esta operação não comprimir as alavancas manuais.
(ill. 1)
Release the movable handle B by
turning the locking knob A to the yellow point .
Note:
Do not press together the handles.
Ponto amarelo
Yellow point
1
(ill. 2)
Através do avanço rápido D posicionar a prensa na posição de total
Abertura.
(ill. 2)
Turn the quick feed knob D to move
press to bottom limit of movement.
2
www.multi-contact.com
3 / 8
Advanced Contact Technology
(ill. 3)
Abrir a tampa de dobradiça C.
(ill. 3)
Open the latch C.
(ill. 4)
Encaixar os adaptadores necessários.
(Consulte também as indicações para
cravar nas instruções de montagem)
(ill. 4)
Insert the appropriate dies. (Also see
references to crimping in the
assembly instructions).
(ill. 5)
Fechar a tampa de dobradiça C, colocar o conector de cabos, o terminal de
cabo ou o conector de encaixe.
(ill. 5)
Close latch C, insert cable connector,
cable lug or plug connector.
(ill. 6)
Observar a zona ondulada Z.
(ill. 6)
Observe the crimping zone Z.
(ill. 7)
Por meio do avanço rápido, D levantar
o punção e fixar o conector.
(ill. 7)
Raise the die insert with the quick
feed knob D and fix the connector in
place.
3
Adaptadores
Inserts
4
5
6
7
4 / 8
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
(ill. 8)
Colocar o cabo 1) e craválo accionando
a alavanca manual. Para retirar a peça
cravada mais rapidamente poderá,
por meio do avanço rápido, rodar a
peça de guia para trás conforme a
descrição na ilustr. 2, decorridas 2 a 3
elevações depois de atingido o ponto
morto superior.
8
1)
Consulte também as indicações de cravar nas
instruções de montagem.
(ill. 9)
Se desejar interromper a operação
de cravar antes de atingir o batente
de fim de curso (em caso de posicionamento incorrecto, adaptadores
errados, etc.), deverá proceder da seguinte forma: rodar completamente a
alavanca manual B e segura la. Premir
o trinco de retenção E (eventualmente
bater suavemente com um martelo
de plástico para soltar). A tampa de
dobradiça abrese. Então, o avanço
rápido D pode ser rodado para trás.
9
10
Aviso:
Quando a cravação estiver
praticamente concluída, a operação
de cravação já não pode ser interrompida. Neste caso, a operação
de cravação tem de ser totalmente
concluída para que se possa abrir o
alicate de cravar.
(ill. 8)
Insert cable1) and effect crimping by
actuating the movable handle B after
reaching the upper limit of movement,
by means of the quick feed knob D
the guide can be returned to its starting position as described under iIl. 2
to facilitate removal of the crimped
part.
1)
Also see references to crimping in the
assembly instructions.
(ill. 9)
Should the crimping operation have to
be stopped before completion (wrong
position, incorrect inserts etc.) proceed as following: Fully open handle
B and hold tight. Press down catch E
(if necessary, release by tapping gently
with a plastic hammer). The latch
springs open. The quick feed knob D
can now be turned back.
Note:
When the crimping action is
almost finished it cannot be stopped.
The crimp must then be completed
before the tool can be opened.
Teste de funcionamento do alicate
de cravar.
Function test of the crimping
pliers
Em função da frequência de utilização
deverá verificar a profundidade de
prensagem do alicate de cravar ajustada pelo fabricante.
The crimping depth of crimping
pliers, adjusted by the manufacturer
should be tested from time to time.
Material de ensaio
Test equipment
(ill. 10)
Adaptador de ensaio, MPS-PZ13
N.º de encomenda 18.3707
(ill. 10)
Test insert, MPS-PZ13
Order No. 18.3707
Varão redondo em alumínio macio,
MALU-PZ13
N.º de encomenda 18.3708
Soft aluminium round rod,
MALU-PZ13
Order No. 18.3708
(ill. 11)
O varão redondo em alumínio macio
(AL99,5) com um diâmetro de 16 mm
é cravado por meio dos adaptadores
de ensaio. A medida de 14,15 mm
não deverá exceder os 14,25 mm.
Em caso de desvios enviar o alicate
de cravar ao fabricante para reajustamento.
(ill. 11)
Press the soft-aluminium round rod
(AL99,5) Ø 16 mm with the test
inserts. The size 14,15 mm should not
exceed 14,25 mm. With other test
results, the crimping pliers should be
adjusted by the manufacturer.
Aviso:
As reparações só podem ser
efectuadas por pessoal técnico com
formação para o efeito.
Note:
Repairs must only be performed
by qualified personnel.
11
www.multi-contact.com
5 / 8
Advanced Contact Technology
Notas / Notes:
6 / 8
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Notas / Notes:
www.multi-contact.com
7 / 8
Advanced Contact Technology
Fabricante/Producer:
Multi-Contact AG
Stockbrunnenrain 8
CH – 4123 Allschwil
Tel.
+41/61/306 55 55
Fax
+41/61/306 55 56
mail
[email protected]
www.multi-contact.com
© by Multi-Contact AG, Switzerland – MA224 – 10.2013, Index e, Global Communications – Sujeito à alterações / Subject to alterations
Notas / Notes:
Download

Instruções de operação MA224 (pt_en) - Multi