HILDEBRANDO DE MELO VÍRUS “ A ARTE COMEÇA ONDE A IMITAÇÃO ACABA. “ OSCAR WILDE Over the last two decades, with the emergence of a new generation of artists, Angolan visual arts have experienced a renewal and an aesthetic mutation. Without aiming to make a complete break with the past, this new generation of artists, of which Hildebrando Melo is one, has given us works of great richness, in that they do not confine themselves to mere aesthetic observation and comprehension of the everyday. Hildebrando Melo’s artistic creations are a fusion of “looking deep into the reality that surrounds us” with personal experiences and cultural influences from the contemporary world. Hildebrando Melo interprets and explores the mysticism and soul of Africa as few have done, transposing onto canvas with tremendous elegance both aggression and balance, which gives his production an unparallelled symbolic force and universality. In his artistic production this painter displays a wealth of irreverence, persistence, imagination and creativity. His art is in itself a process of construction of his “ego” and his critical eye on everything around him. “Vírus” is a collection that proves this point. The artist sets out to portray human inquiry into life and existence. It is the contribution of someone who is not content with commonplaces; someone who carves his own path in the world. DR. EMIDIO PINHEIRO Chief Executive Officer Banco Fomento Angola Nas duas últimas décadas as artes plásticas angolanas têm registado um período de renovação e de mutação estética através do surgimento de uma nova geração de artistas. Não pretendendo fazer uma ruptura com o passado, esta nova geração de artísticas, da qual faz parte Hildebrando Melo, temnos brindado com obras muito ricas, na medida em que, não se limita a uma mera observação e compreensão estética do quotidiano. As suas criações artísticas são uma fusão do “olhar profundo sobre a realidade que nos rodeia”, com as suas vivências e influências culturais do mundo contemporâneo. Hildebrando Melo interpreta e explora o misticismo e a alma de África como poucos, transpondo para a tela em simultâneo e com enorme elegância a agressividade e o equilíbrio, o que torna a sua produção numa simbologia impar e de carácter universal. Hildebrando Melo é um artista irreverente, persistente, imaginativo e muito criativo na sua produção artística. A sua arte é em si mesmo um processo de construção do seu “ego” e do seu olhar crítico sobre tudo o que o rodeia. A colecção “Vírus” é disso prova. O artista procura retratar as interrogações humanas sobre a existência da vida. É o contributo próprio de quem não se conforma com os lugares comuns, que rasga o seu próprio caminho no mundo. DR. EMÍDIO PINHEIRO Presidente da Comissão Executiva Banco de Fomento Angola The work of Hildebrand Melo occupies an interstitial space between fiction and reality. The artist explores concepts and ideas from diverse backgrounds, from philosophy to science and transforms them. This transformation is placing Hildebrand Melo in a prominent place in the Angolan art scene since the artist has dismissed in its aesthetic approach a set of common places of Angolan Art, not girding even thematic or chromaticallyin themes called Africans. However, the reality that surrounds him feeding his creativity. A obra de Hildebrando Melo ocupa um espaço intersticial entre a ficção e o real. O artista explora conceitos e ideias de diversas origens, da filosofia à ciência e transforma-os. Esta transformação é que coloca Hildebrando Melo num lugar de destaque na cena artística angolana pois o artista tem rejeitado na sua abordagem estética um conjunto de lugares comuns da arte angolana, não se cingindo nem temática nem cromaticamente aos temas ditos africanos. Contudo, a realidade que o rodeia alimenta a sua criatividade. The themes that Hildebrand has developed in his work are in some way connected to the city of Luanda, whether it be the candongueiro, which the iconography refers to a city or aesthetic lines of the Body and Soul series that look out to the churches of the city a narrative line. In this series, Virus, the artist takes us in the first instance for science, the virus that surrounds us, but the reading can also be more symbolic and touch on the human condition or the human aspect in a rapidly growing city like Luanda. Os temas que Hildebrando tem desenvolvido na sua obra estão de alguma maneira ligados à cidade de Luanda, quer seja o candongueiro, cuja iconografia remete para uma estética da cidade ou as linhas da série Corpo e Alma que fora buscar às igrejas da cidade uma linha narrativa. Nesta série Vírus o artista remete-nos num primeiro momento para a ciência, o vírus que nos rodeia, mas a leitura pode ser também mais simbólica e aflorar à condição humana ou ainda na vertente humana numa cidade em rápido crescimento como Luanda. The ability to transmute the virus is celebrated in this series by a set of color choices that erase the scientific gaze and expose us to the contexts and / or allow us to question these contexts. The line of the artist remain in this abstract work offering to the viewer multiple possibilities of interpretation. This virus appears as an organic element to be transmuted to a machine, in a man, into a being in a relationship with the context, and this is also changing. And perhaps this is the main theme of this series, the change or the ability to change and adapt the man to various contexts. A capacidade de transmutação do vírus é celebrada nesta série através de um conjunto de escolhas cromáticas que lhe retiram o olhar científico e nos expõem a contextos e/ ou nos permitem questionar esses contextos. O traço do artista mantêm-se neste trabalho abstracto oferecendo ao observador possibilidades várias de interpretação. Este vírus, como elemento orgânico parece transmutar-se em máquina, em homem, num ser em relação com o contexto, sendo que este está também em mutação. E talvez seja este o tema principal desta série, a mudança ou a capacidade de mudança e adaptação do homem a vários contextos. Once again Luanda as historical and geographical space is offered as background for his work. A mutating city that it relates the memory of the transformations of the country and the need to adapt to adversity of a people. This human perspective and think to characterize the social and historical processes of Angola has been recurrent in the work of Hildebrand and offers to the viewer a series of questions for discussion. The proposal is an open and honest reading of a country, a city of history and memory. SUZANA SOUSA CURATOR / ART CRITIC Mais uma vez Luanda, como espaço geográfico e histórico oferece-se como pano de fundo para a sua obra. Uma cidade em mutação e em que convive a memória das transformações do país e a necessidade de adaptação de um povo à adversidade. Esta perspectiva humana de caracterizar e pensar os processos sociais e históricos de Angola tem sido recorrente no trabalho de Hildebrando e oferece ao observador uma série de questões à discussão. A proposta é uma leitura aberta e franca de um país, de uma cidade, da história e da memória. SUZANA SOUSA. CURADORA | CRITICA DE ARTE HILDEBRANDO DE MELO VÍRUS Vírus 001979 99,5x150,5cm Técnica mista sobre tela 2013 Vírus 001980 100x129cm Técnica mista sobre tela 2013 Vírus 001981 120x160cm Técnica mista sobre tela 2013 Vírus 001982 125x200cm Técnica mista sobre tela 2013 Vírus 001983 95,5x128,5cm Técnica mista sobre tela 2013 Vírus 001984 95,5x128,5cm Técnica mista sobre tela 2013 Vírus 001985 100,5x98cm Técnica mista sobre tela 2013 Vírus 001986 145x152,5cm Técnica mista sobre tela 2013 Vírus 001987 147x163cm Técnica mista sobre tela 2013 Vírus 001988 148,5x155cm Técnica mista sobre tela 2013 Vírus 001989 148x148cm Técnica mista sobre tela 2013 Vírus 001990 152,5x152,5cm Técnica mista sobre tela 2013 Vírus 001991 154,5x149cm Técnica mista sobre tela 2013 Vírus 001992 155x152,5cm Técnica mista sobre tela 2013 Vírus 001993 161x142cm Técnica mista sobre tela 2013 Vírus 001994 185x153cm Técnica mista sobre tela 2013 HILDEBRANDO DE MELO CURRICULUM CV |BIOGRAFHY Hildebrando Teixeira Mesquita de Melo CV |BIOGRAFIA Hildebrando Teixeira Mesquita de Melo Born: Huambo (Bailundo), Angola Birth: 7 of April 1978 Studies in Portugal Member of (UNAP) National Union of Painter´s of Angola. Seminary about curator model of African contemporary art. (USA) Laurie Farrel (South Africa) Sue Williamson. Conference about the Documenta of Kassel, Ruth Noack (germane). Winner price ENSART | 2004 Revelation. Winner price “Draws in the sand” Norsk Hydro, Luanda, Angola. Distinction ANGOLA 30º personality that has contributed technically for the nation in camp of visual arts in 2008 Natural do Huambo (Bailundo), Angola Nasceu a 7 de Abril 1978 Estudos em Portugal - Auto Didacta Curso de Pintura - Associação das Lameiras V.N. Famalicão, Portugal. Membro da (UNAP) União Nacional dos Artistas Plásticos de Angola. Seminário sobre modelos curatoriais de Arte contemporânea Africana. (USA) Laurie Farrel (South Africa) Sue Williamson. Conferencia sobre a Documenta de Kassel, Ruth Noack (Alemanha). Vencedor premio ENSART | 2004 categoria Juventude. Vencedor concurso SONA “Desenhos na Areia” Norsk Hydro, Luanda, Angola. Distinção ANGOLA 30º personalidade que mais contribui em 2008, no campo das Artes Visuais. COLLECTIVE EXHIBITION 1993 - Fellowship Association Lameiras, Rodoviaria Entre Douro e Minho | V.N.de Famalicão, Portugal. 2001 - ArtFashion At Elinga theater | Luanda, Angola. EXPOSIÇÕES COLECTIVAS 1993 - Final de Curso Associação das Lameiras, Rodoviaria Entre Douro e Minho | V.N.de Famalicão, Portugal. 2002 - Associationism, Gallery Chô do Guri | Luanda, Angola. 2001 - Arte e Moda, Elinga teatro | Luanda, Angola. 2005 - Open Door, (UNAP) Day of national hero | Luanda, Angola. 2002 - Caminhos do Associativismo, Galeria Chô do Guri | Luanda, Angola. 2005 - 30 years of Angolan art, (Siexpo) Museum of Natural History | Luanda, Angola. 2005 - Porta Aberta alusiva ao dia do Herói Nacional (UNAP) | Luanda, Angola. 2008 - Interpretative Realm´s | Agora Gallery New York, USA. 2005 - Exposição sobre os 30 Anos de Arte Contemporânea, (Siexpo) Museu de Historia Natural | Luanda, Angola. 2009 - Focus- Europa Series: M´Bilu | struggles Bamber, Germany. SOLO EXHIBITION 1992 - Blood Union | Train station V.N. de Famalicão, Portugal. 2008 - Exposição Interpretative Realm´s | Agora Gallery New York, USA. 2009 - Exposição Focus- Europa Series: M´Bilu | struggles Bamber, Germany. 2013 - Pavilhão de Angola, Colecção ENSA seguros | Bienal de Veneza Itália. 1995 - Spain | Nautical Club Vigo, Spain. 1997 - Movement | Amsterdam Chamber, Holland. 2013 - ``Há Jazz no Camões ´´ Instituto Camões C.C Portugal. Luanda, Angola. 2000 - People | Bar “A Nave” Luanda, Angola. EXPOSIÇÕES INDIVIDUAIS 2001 - Support childhood | Cazenga School nº 613 Luanda, Angola. 1994 - União de Sangue caminhos de Ferro de V.N. de Famalicão, Portugal. 2005 - Body and Soul | Triennial Luanda, Angola. 1995 - Clube Náutico Club Vigo, Espanha. 2006 - Spirit | House of Culture Brazil\Angola, Luanda. 1997 - Movimento | Câmara de Amesterdão, Holanda. 2006 - Absolut | Triennial Luanda, Angola. 2000 - O Povo | Bar “A Nave” Luanda, Angola. 2007 - Molimo God | (Siexpo) Museum of natural History Luanda, Angola. 2001 - Apoio a Infância escola nº 613 Cazenga | Clube Hípico de Luanda, Angola. 2008 - Specific Killing Structures | UNAP Luanda, Angola. 2005 - Corpo e Alma | Trienal de Luanda, Angola. 2010 - Candongueiro | I.Camões C.C. Portugal. Luanda, Angola. 2006 - Espírito, Casa de Cultura Brazil\Angola, Luanda. 2006 - Absoluto | Trienal de Luanda, Angola. PARTICULAR COLLECTION RIVA | Ricardo Viegas de Abreu Pena | Paula Pena MSDC | Manuel Sousa Duarte Coelho Birth | Amilcar Nascimento NATIONAL COLLECTION BNA (Angolan National Bank) ENSA (National insurance company). Sonangol, Ep (Oil company) BPC (Banco de Poupança e Credito) BNI (Banco de Negócio Internacional) 2007 - Molimo | Deus, (Siexpo) Museu de Historia Natura Luanda, Angola. 2008 - Especifico Killing Structures | UNAP Luanda, Angola. 2010 - Candongueiro | Instituto Camões C.C. Portugal. Luanda, Angola. 2013 - DEUS | Museu de Historia Natural (SIEXPO) Luanda, Angola. COLECÇÕES PARTICULARES RIVA | Ricardo Viegas de Abreu Pena | Paula Pena MSDC | Manuel Sousa Duarte Coelho Birth | Amilcar Nascimento B.C | Bruno Costa COLECÇÕES EM EMPRESAS E INSTITUICÕES NACIONAIS BNA (Banco Nacional de Angola) CMC (Comissão de Mercados Capitais) ENSA (Compania Nacional de Seguros de Angola). Sonangol, Ep (Petrolifera) BP (British Petroleum, Angola) BPC (Banco de Poupança e Credito) BNI (Banco de Negócio Internacional) BFA (Banco de Fomento Angola) Nossa Seguros, Sa. Imogestim, Sa. PERSONAL DESCRIPTION VIRUS PROJECT PARÁGRAFOS ACERCA DE MIM VÍRUS PROJECTO As a child in Angola, I used to build roads of sand, and I would play with toy cars and insects that I captured. I would create stories out of these things. As an adult, I am still like that child, Hildebrando. Eu sou a personificação duma criança chamada Hildebrando, que na minha meninice construía estradas de areia para me entreter com os meus carrinhos e os insectos que apanhava. E fazia despoletar toda uma narração à volta dessa brincadeira. These things grew out of the state of terror and the war in my country. I lived in a city named Lobito, and when I was five years old, I remember seeing a dead body, spread on the ground at the Catumbela airport. I was only a child, traveling to Europe, but the memory has always stayed with me. It is like a wave that crashes against the shore and recedes. From that tender age, I have questioned existence. Where do life and nature come from? I have always had a desire to see God. I wondered what he would look like, how he would be. One of my artistic pursuits is to wrestle with these questions. It is something I want to manifest in my art, but I don’t know what it is, exactly. I feel close to an answer sometimes, but it is just out of reach, amorphous. So I dedicate myself to this search. I have imposed on myself a mission to ask where life starts. I paint, practice, experiment, discover. I want to explore this: What is the origin of everything? Teve grande relevância a guerra e o estado de terror que as pessoas viviam na minha cidade, quando fui para a Europa com cinco anos recordo-me dos cadáveres espalhados à chegada do aeroporto, estes acontecimentos estão sempre presentes na minha memória, são como ondas, vão e vêm. Desde tenra idade que questiono a existência, apoquenta-me a ideia de onde tudo surge; a vida; a natureza. Sempre tive o desejo querer ver Deus! Qual será a sua fisionomia, a sua característica? É esta uma das procuras no trabalho que desenvolvo, depois da expressão o que vem? Algo se manifesta mas não sei bem o que é, fico preso nisso, às vezes expande, às vezes fica amorfo. Então dedico-me a isto e impus-me a missão de questionar aonde nasce a vida; pintar; praticar; experimentar; experienciar; a origem de todas as coisas. I want to go farther into the human imagination, where it has never reached before. I want to discover new stops in the mind’s landscape. My intuition leads me to cross boundaries, to travel farther with each work I make. I like to analyze the existence and observe the behaviour of all species. I like to treat painting as a living organism, too. It is like a virus that grows, mutates, divides, disintegrates, and aggregates in scientific terms. A virus needs proteins to survive. My paintings are hungry. They feed on disease, natural disasters, and God. Quero tentar ir para além do imaginário humano, aonde o ser humano em pensamento ainda não chegou ou nunca esteve, a descoberta de novas paragens, um sítio novo na mente. A intuição para atravessar fronteiras superar-me a cada trabalho, gosto de tratar a pintura como um organismo vivo, como um vírus que cresce, muta-se, divide-se, desintegra-se, agrega-se, e que em termos científicos se hospeda. Gosto de analisar a condição humana, de observar a espécie humana, mas na condição de vírus que precisa de proteínas para viver, o confronto com a terra pela busca de alimentos. A fome, as doenças, os desastres naturais, Deus. Mission Statement. H.M Mission Statement . H.M FICHA TÉCNICA Título “Vírus” Autor Hildebrando de Melo Produção Galeria Art Lounge Coordenação Ricardo Tenreiro da Cruz Curadoria Ricardo Tenreiro da Cruz Textos Dr. Emidio Pinheiro Suzana Sousa Revisão Ricardo Tenreiro Da Cruz Fotografia Salvador Esteves Design Gráfico Mike by Image Masters Impressão e Acabamento Image Masters Galeria Art Lounge Rua António Enes, 9c 1050-023 Lisboa, Portugal T + 351 213 146 500 + 351 917 250 181 [email protected] www.artlounge.com.pt Horário: 2ª a 6ª das 9h30 às 19h30 Sábado das 12h às 17h