CK-MB CONTROL Français - FR Réactif de diagnostic in vitro, à usage professionnel uniquement PRINCIPE Le contrôle CK-MB est destiné à la vérification de la précision du dosage de la CK-MB. Il doit être utilisé pour évaluer les performances de la procédure de dosage et détecter d'éventuelles déviations analytiques dues aux réactifs ou aux appareils utilisés. COMPOSITION Le contrôle CK-MB est préparé à partir de sérum humain et d'isoenzyme humaine recombinante. Ce contrôle est sous forme lyophilisée. Sa concentration se situe dans le domaine pathologique. (1) TRAÇABILITE La valeur du CK-MB Control est définie selon la méthode IFCC. PRECAUTIONS - Respecter les précautions d'usage et les bonnes pratiques de laboratoire. Les matériaux d'origine humaine doivent être considérés comme potentiellement infectieux. Les matériaux utilisés ont été préparés uniquement à partir de sang de donneurs trouvés négatifs pour l'antigène de surface du virus de l'Hépatite B (AgHBs), pour les anticorps anti-HCV (Hépatite C) et pour les anticorps anti-VIH1/VIH2. Il est toutefois recommandé de les manipuler avec les précautions d'usage. - Le CK-MB Control contient moins de 0,1% d'azide de sodium. L'azide de sodium peut réagir avec le cuivre ou le plomb et former des azides métalliques explosifs. En cas de rejet dans les canalisations, rincer abondamment avec de l'eau. - Utiliser du matériel de laboratoire propre ou à usage unique afin d'éviter toute contamination. - Pour plus d’information, la fiche de sécurité (FDS) est disponible sur demande pour les professionnels TRAITEMENT DES DECHETS L’élimination de tous les déchets doit être effectuée conformément à la législation en vigueur. PREPARATION 1. Laisser le contrôle CK-MB revenir à température ambiante pendant 15 à 20 minutes. 2. Ouvrir le flacon avec précaution en évitant la perte de poudre lyophilisée. Ajouter précisément 3,0 mL d'eau distillée ou d’eau désionisée non glacée, mais à température ambiante (22-28 °C). 3. Reboucher le flacon avec soin. Homogénéiser par retournements successifs et répétés (10 fois) en évitant la formation de mousse . 4. Laisser le flacon à température ambiante environ 20 minutes et homogénéiser de nouveau par retournements successifs (10 fois). 5. Laisser le flacon à température ambiante 20 minutes supplémentaires avant d’homogénéiser de nouveau par retournements successifs (10 fois). 6. Utiliser le contrôle immédiatement ou le conserver à 2-8 °C. Note : Si un trouble ou des contaminations apparaissent, ne pas l’utiliser. FSTABILITE ET CONSERVATION Avant reconstitution, le contrôle conservé à 2-8 °C et à l'abri de la lumière, est stable jusqu'à la date de péremption figurant sur l'étiquette. Après reconstitution, le contrôle est stable 5 jours à 2-8 °C. MODE OPERATOIRE Pour utiliser le CK-MB Control suivre les instructions données dans la fiche technique du réactif ELITech utilisé. VALEURS CIBLES Les valeurs sont indiquées ci-dessous. FPour les utilisateurs du logiciel Selectra Touch Pro, utiliser les valeurs incluses dans le code barre disponible à la fin de cette fiche. Remarque : Les laboratoires peuvent ne pas obtenir la valeur cible indiquée pour chaque lot. La technique utilisée, l'équipement et l'erreur expérimentale peuvent conduire à l’obtention de valeurs légèrement différentes. Cependant les valeurs trouvées doivent être dans les normes annoncées. Chaque laboratoire devra déterminer sa propre valeur cible. Les données ci-dessous sont seulement une indication. LIMITATIONS Le CK-MB Control a été validé avec les réactifs ELITech CK-MB et CK-MB SL. Les utilisateurs doivent s'assurer qu'il peut être utilisé avec d’autres réactifs. English - GB In vitro diagnostic reagent, for professional use only PRINCIPLE CK-MB control is intended to check the accuracy of the CK-MB assays using ELITech reagents. It must be used to evaluate the performances of the assay procedure and to detect possible analytical deviations due to the reagents or the analysers used. COMPOSITION CK-MB Control is prepared from human serum and human derived isoenzyme. This product is freeze-dried and its level is in the pathological range. (1) TRACEABILITY Concentration value for CK-MB Control is traceable to IFCC method. PRECAUTIONS - Respect the normal precautions and good laboratory practice. All human material should be considered as potentially infectious. All products derived from blood are prepared exclusively from the blood of donors tested individually and found to be negative for HbsAg and antibodies to HCV and HIV1/HIV2. However, handle cautiously as potentially infectious. - Use clean or single use laboratory equipment only to avoid contaminations. - CK-MB Control contains less than 0.1% sodium azide. Sodium azide can react with copper and lead plumbing to form explosive metal azides. If discharge in the canalisations, rinse with plenty of water. - For more information, Material Safety Data Sheet (MSDS) is available on request for professional user. WASTE MANAGEMENT Références/References Referencias/Referências: CKMB-0900 4 x 3 mL Composition du coffret/Kit composition Composición del kit/Conteúdo da embalagem: Control : 4 x 3 mL FESTABILIDAD Y CONSERVACIÓN Antes de la reconstitución, almacenado a 2-8 °C y protegidas de la luz, el control de CK-MB es estable hasta la fecha de caducidad que indiqua en la etiqueta. Después de reconstitución, el control es estable durante 5 dias si se almacenan a 2-8°C. PROCEDIMIENTO FESTABILIDADE E CONSERVAÇÃO Antes da reconstituição, o controlo conservado a 2-8 °C e ao abrigo da luz mantém-se estável até ao prazo de validade indicado no rótulo. Após a reconstituição, o controlo mantém-se estável durante 5 dias a 2-8 °C. Disposal of all waste material should be in accordance with local and legal requirements. Para usar el CK-MB CONTROL siga las instrucciones del procedimiento descrito en las instrucciones para el uso del reactivo ELITech empleado. PROCEDIMENTO PREPARATION VALORES ESPERADOS VALORES-ALVO 1. Remove vials from refrigerator and allow to warm to room temperature for 15 to 20 minutes. 2. Carefully open the vial, avoiding the loss of lyophilizate. Volumetrically add exactly 3.0 mL of distilled or deionized water. The water used for reconstitution should be at room temperature (22-28 °C). 3. Carefully close the vial and dissolve the contents completely by occasional gentle swirling (10 times) avoiding the formation of foam. 4. Let the vials remain at room temperature for 20 minutes, then invert gently 10 times. 5. Let the vials remain at room temperature for an additional 20 minutes. Then invert 10 times and gently swirl. 6. Use immediately or refrigerate at 2-8 °C for future use. Los valores se indicada a continuación. Para utilizar o CK-MB Control, seguir as instruções fornecidas na ficha técnica do reagente ELITech utilizado. Os valores são indicados a seguir. FPara los usuarios del software Selectra Touch Pro, utilice los FPara os usuários do software Selectra Touch Pro, utilize os Nota: Cada laboratorio puede obtener una media que no es igual a la suministrada en el lote respectivo. Procedimento, equipo, errores experimentales pueden producir valores con pequeñas diferencias. Sin embargo estos valores logran entrar en el rango esperado. Se sugiere que cada laboratorio determine su propia media para estos controles. Los datos a continuación es sólo una indicación. Observação: Os laboratórios podem não obter o valor-alvo indicado para cada lote. A técnica utilizada, o equipamento e o erro experimental podem dar origem à obtenção de valores ligeiramente diferentes. Contudo, os valores encontrados devem estar dentro das normas anunciadas. Cada laboratório deverá determinar o seu próprio valor-alvo. Os dados abaixo são apenas uma indicação. valores incluida en el código de barras disponible al final de esta ficha técnica. valores incluída no código de barras disponível no final deste folheto. LIMITACIONES LIMITAÇÕES Note: If turbidity or contaminations appear after reconstitution, discard immediately. El CK-MB control ha sido validado con reactivos ELITech CK-MB y CK-MB SL. El usuario debe verificar si es apto para otros métodos. O CK-MB Control foi validado com os reagentes ELITech CK-MB e CK-MB SL. Os utilizadores devem certificar-se de que o mesmo pode ser utilizado com outros reagentes. FSTABILITY AND STORAGE Português – PT Prior to reconstitution, when stored at 2-8 °C and protected from light, CK-MB Control is stable until the expiry date stated on the label. After reconstitution, the control is stable 5 days when stored at 2-8 °C. Reagente de diagnóstico in vitro, apenas para utilização profissional PRINCÍPIO To use CK-MB Control follow the procedure described in the instruction for use of the ELITech reagents. O controlo CK-MB destina-se à verificação da precisão da dosagem da CK-MB. Deve ser utilizado para avaliar os desempenhos do procedimento de dosagem e detectar eventuais desvios analíticos resultantes dos reagentes ou dos aparelhos utilizados. EXPECTED VALUE COMPOSIÇÃO PROCEDURE The values are indicated below. FFor users with Selectra Touch ProSoftware, use the values included in the barcode available at the end of this insert. Note: Individual laboratories may not obtain the mean values as listed for each lot. Technique, equipment and experimental error may produce slightly different values. However the values should fall within the expected range. Each laboratory should determine their own mean values for this product. The data given below are only an indication. LIMITATIONS The control has been validated with ELITech CK-MB and CK-MB SL reagents. Users should verify its suitability with other reagents. Español - ES Reactivo de diagnóstico in vitro, de uso exclusivo profesional PRINCIPIO El CK-MB CONTROL esta destinado a verificar la precisión de los ensayos de CK-MB. Debe ser empleado para evaluar el desempeño del procedimiento de ensayo de CK-MB y detectar posibles desviaciones analíticas debidas a los reactivos o a los aparatos utilizados. O controlo CK-MB é preparado a partir de soro humano e de isoenzima humana recombinante. Este controlo apresenta-se sob a forma liofilizada. A sua concentração situa-se no domínio patológico. (1) RASTREABILIDADE O valor do CK-MB Control é definido de acordo com o método IFCC. PRECAUÇÕES - Respeitar as precauções de utilização e as boas práticas de laboratório. Os materiais de origem humana devem ser considerados como potencialmente infecciosos. Os materiais utilizados foram preparados exclusivamente a partir de sangue de dadores que apresentaram um resultado negativo ao antigénio de superfície do vírus da Hepatite B (AgHBs), aos anticorpos anti-HCV (Hepatite C) e aos anticorpos antiVIH1/VIH2. Contudo, recomenda-se que estes sejam manuseados respeitando as precauções de utilização. - O CK-MB Control contém menos de 0,1% de azida de sódio. A azida de sódio pode reagir com o cobre ou o chumbo e formar azidas metálicas explosivas. Em caso de eliminação nas canalizações, enxaguar com água abundante. - Utilizar material de laboratório limpo ou destinado a uma única utilização de modo a evitar qualquer contaminação. - Para mais informações, a ficha de segurança (FDS) está disponível mediante pedido para os profissionais. TRATAMENTO DOS RESÍDUOS COMPOSICIÓN El CK-MB Control es prepara a partir de suero humano y de isoenzima humana recombinante. Este control se presenta en forma liofilizada. Los concentracion es en el rango patológico. (1) TRAZABILIDAD El valor de CK-MB Control es trazable al metodo IFCC. PRECAUCIONES - Respetar las precauciones de uso y las buenas prácticas de laboratorio. Los materiales de origen humano deben considerarse potencialmente infecciosos. Los materiales utilizados se prepararon solamente a partir de sangre de donantes encontrados negativos para el antígeno de superficie del virus de la Hepatitis B (AgHBs), para los anticuerpos anti-HCV (Hepatitis C) y para los anticuerpos antiVIH1/VIH2. Se recomienda no obstante manejarlos con las precauciones de uso. - El control de CK-MB contiene menos del 0,1 % de azida sódica. La azida sódica puede reaccionar con el cobre o plomo de las tuberías formando metales de azidas explosivos. Si descarta en la tubería lavar con agua abundante. - Para evitar contaminaciones utilizar equipo nuevo o completamente limpio. - Para más información, la ficha de seguridad (FDS) está disponible a solicitud para uso profesional. A eliminação de todos os resíduos deve ser realizada em conformidade com a legislação em vigor. PREPARAÇÃO 1. Deixar o controlo CK-MB regressar à temperatura ambiente durante 15 a 20 minutos. 2. Abrir cuidadosamente o frasco, evitando a perda de pó liofilizado. Acrescentar exactamente 3,0 ml de água destilada ou desionizada não gelada, mas à temperatura ambiente (2228 °C). 3. Voltar a rolhar o frasco com cuidado. Homogeneizar através de rotações sucessivas e repetidas (10 vezes), evitando a formação de espuma. 4. Deixar o frasco à temperatura ambiente durante cerca de 20 minutos e homogeneizar novamente através de rotações sucessivas (10 vezes). 5. Deixar o frasco à temperatura ambiente durante mais 20 minutos antes de voltar a homogeneizar através de rotações sucessivas (10 vezes). 6. Utilizar o controlo de imediato ou conservá-lo a 2-8 °C. Observação: Em caso de turvação ou de contaminações aparentes, não utilizá-lo. TRATAMIENTO DE LOS RESIDUOS Todos los materiales de desecho deben eliminarse según los requisitos legales vigentes. PREPARACIÓN 1. Retire los viales del refrigerador y déjelos que alcancen la temperatura ambiente durante 15 o 20 minutos. 2. Abra el vial cuidadosamente evitando la pérdida del liofilizado. Añada volumétricamente 3,0 mL de agua destilada o desionizada. El agua empleada para la reconstitución debe estar a temperatura ambiente (22- 28 °C). 3. Cierre cuidadosamente el vial y disuelva el contenido completamente por agitación ocasional (10 veces) evitando la formación de espuma. 4. Deje los viales a temperatura ambiente durante 20 minutos, luego inviértalos 10 veces. 5. Deje los viales a temperatura ambiente otros 20 minutos, luego inviértalos 10 veces y agite cuidadosamente. 6. Use inmediatamente o refrigere de 2 a 8 °C para uso futuro. : XXXX : XXXXXX VALEURS CIBLES / EXPECTED VALUES / VALORES ESPERADOS / VALORES- ALVO XXX (XXX-XXX) U/L Nota: Si aparecen turbidez o contaminación después de la reconstitución, deseche el vial inmediatamente. F: Modification par rapport à la version précédente / Modification from previous version / Modificación con respecto a la versión anterior / Modificação relativamente à versão anterior ELITech Clinical Systems SAS - Zone Industrielle - 61500 SEES FRANCE (10/2012) PITV-CKMB-4-v12 CK-MB CONTROL Références/References Referencias/Referências: CKMB-0900 4 x 3 mL Composition du coffret/Kit composition Composición del kit/Conteúdo da embalagem: Control : 4 x 3 mL BIBLIOGRAPHIE/ BIBLIOGRAPHY/ BIBLIOGRAFÍA/BIBLIOGRAFIA 1. Schumann, G., et al., Clin. Chem. Lab. Med., (2002), 40, 635. SYMBOLES UTILISES SUR LES ETIQUETTES SYMBOLS USED ON LABELS SÍMBOLOS USADOS EN LA ETIQUETA SÍMBOLOS UTILIZADOS NOS RÓTULOS Dispositif médical de diagnostic in vitro / In vitro diagnostic medical device / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / Dispositivo médico de diagnóstico in vitro Consulter la notice pour l’utilisation / Consult instruction for use / Consulte el manual / Consultar o manual de instruções Adresse du fabricant / Manufacturer’s address / Dirección del fabricante / Endereço do fabricante Contrôle / Control / Control / Controlo Numéro de catalogue / Catalogue number / Número de catálogo / Número de catálogo Limites de température / Temperature limitation / Límites de temperatura / Limites de temperatura Numéro de lot / Lot Number / Número de lote / Número de lote Date d’expiration / Expiration date / Fecha de caducidad / Prazo de validade Reconstituer avec x mL / Reconstitute with x mL / Reconstituir con x mL/ Reconstituir com x ml Place for barcode 2D Ubicación/Lugar para el código de barras 2D F: Modification par rapport à la version précédente / Modification from previous version / Modificación con respecto a la versión anterior / Modificação relativamente à versão anterior ELITech Clinical Systems SAS - Zone Industrielle - 61500 SEES FRANCE (10/2012) PITV-CKMB-4-v12