ÉVORA N.º 03 Maio / Outubro . May / October 2008 GRATUITO . FREE Évora: Olhar o Futuro sem esquecer o Passado! Looking to the Future without forgetting the Past! Viver em Évora é viver na capital do Alto-Alentejo, na cidade museu que do passado herdou a sua importância e em 1986 foi classificada pela UNESCO como Património da Humanidade. Os Romanos chamavam-lhe “Liberalitas Julia” e a sua passagem por aqui deixou os traços substanciais da sua construção. Foi em 1165 que um cavaleiro cristão, de seu nome Giraldo Sem Pavor, conquistou a cidade aos Mouros. O passado conversa connosco enquanto percorremos o centro histórico, são inúmeros os monumentos representativos das diferentes expressões artísticas que ao longo dos séculos tiveram aqui a sua expressão. É nesse passado que encontramos o futuro, pois Évora é hoje em dia uma cidade turística e em constante desenvolvimento. Ainda repleta de tradições centenárias, a cidade debruça-se sob o futuro, onde a modernidade, o conforto e a qualidade de vida ocupam cada vez mais uma posição privilegiada no modo de estar dos Eborenses. Em Évora existem actividades ligadas ao turismo, à cultura, excelentes lugares para relaxar e apreciar, tanto dentro como fora das muralhas. Como no passado, no presente e certamente no futuro esta cidade chama por nós! Living in Évora is to live in the capital of the Alto-Alentejo region, in a city museum inheriting its important historical legacy and in 1986 classified by UNESCO as World Heritage. The Romans knew the place as “Liberalitas Julia” and their presence survives in the substantial constructions still remaining. It was in 1165 that a Christian knight named Giraldo Sem Pavor took the city from the Moors. This past reaches out to us as we wander the historical centre in the sheer range of monuments representative of the different artistic forms of expression that have made their mark here over many centuries. It is in that past that we find our future as Évora is now a city of tourism and in constant development. While packed with centuries old traditions, the city faces to the future where modernity, comfort and quality of life take up increasingly favourable positions in the way of life of the people of Évora. In the city, there are tourism and culture related activities, excellent opportunities to relax and appreciate whether inside or beyond its walls. As in the past, so in the present and certainly into the future, Évora calls out to us! ÍNDICE Index 3 Olhar o futuro sem esquecer o passado Looking to the future without forgetting the past 19 Évora: Centro Histórico Évora: Historical Centre 22 7 Editorial Editorial Pintado de Fresco Newly Painted 27 Day Off 8 O Comércio em Reportagem Local trade reporting 30 9 Toponímia Toponymy Grande Entrevista: Dr. Henrique Granadeiro Big interview: Dr. Henrique Granadeiro 34 Gifts 12 Por aqui… dias inesquecíveis Around and About… 48 Lista de Endereços Adress Book 15 Promover a Segurança Rodoviária Promoting road safety 52 Mapa da Cidade City Map EDITORIAL O interesse e lealdade de todos aqueles que tomaram contacto com as anteriores edições do Viva por Cá motivou-nos a procurar novos caminhos e novas parcerias, para levar até si o terceiro número deste guia. Com equipa renovada, o Viva por Cá apresenta-se também com mais páginas e novos conteúdos, pensados para ir de encontro às expectativas de todos aqueles que lêem este guia. O nosso agradecimento a todos os que de alguma forma contribuíram para este número, especialmente para as empresas e os comerciantes que ao se identificarem com o projecto tornaram esta edição um sucesso. The interest and loyalty of all of those who have come into contact with previous editions of Viva por Cá (Living around Here) encouraged us to seek out new paths and new partnerships able to ensure and consolidate a new and demanding strategy. With a renewed team, Viva por Cá thus presents more pages and new content designed to meet the expectations of those who read it. Our thanks go out to all of those contributing and particularly to companies and traders that, in identifying with our project, ensured that this edition became the most successful ever. ONDE ENCONTRAR O VIVA POR CÁ: Nas lojas do comércio local Câmara Municipal de Évora Posto de Turismo de Évora Gare.pt (Estrada de Montemor) Universidades e demais instituições de ensino Clínicas e consultórios médicos Se deseja saber onde pode levantar o Viva por Cá envie-nos um mail para [email protected] ou contacte-nos para o 266 785 627 WHERE TO FIND VIVA POR CÁ: Local stores Évora Municipal Council Évora Tourism Office Gare.pt (Montemor Road) Universities and other teaching institutions Clinics and doctor’s waiting rooms Should you wish to find out more about where you can get a copy of Viva por Cá send an email to [email protected] or contact us on 266 785 627 Pode encontrar a versão online em http://evoraviva.blogspot.com EDIÇÃO | PUBLISHED BY: Director Geral | General Director: J. André Nasi Pereira . Directora de Arte | Director of Art: Sandra Paulino . Design e Fotografia | Graphic Design and Photography: Ego Criação de Imagem Lda. . Conteúdos e Publicidade: Hora, Marketing e Comunicação® . Director Comercial | Commercial Director: Rodrigo Gusmão Tradução | Translation: Carlos Sousa . Publicidade | Advertising: Tânia Lopes . Contacto | Contact: 266 785 627 ou [email protected] . Colaboraram também neste número: Inês Campos, Sara Nasi Pereira, Ricardo Silva e Angela Paulino . Tiragem | Print-out: 20.000 exemplares | copies . Impressão | Print: Diana Litográfica, lda. Preço | Price: Gratuito | Free Distribuído com o Diário do Sul (edição do dia de lançamento) Distributed with Diário do Sul (launch day edition) Para anunciar ou qualquer outro assunto relacionado com o Viva por Cá contacte-nos através do [email protected] ou telefone 266 785 627. O Viva por Cá é uma marca registada com direitos reservados. TOPONÍMIA Toponymy Sr. Gaudêncio O comércio em reportagem Local trade reporting “Vejo o comércio como uma actividade em Évora cheia de vivacidade, no entanto existem mais dificuldades, nomeadamente a nível de deslocação… é muito difícil as pessoas virem a pé até à Praça do Giraldo, é só de passagem e de carro… antes andava-se muito mais a pé e ia-se mais vezes às lojas… “Quem o afirma é o Senhor Gaudêncio, experiente comerciante que aos doze anos iniciou a sua actividade nos antigos armazéns do chiado em Évora. A vivência de largas décadas no comércio confere-lhe o privilégio de aconselhar os jovens empreendedores a estruturar bem o negócio e com confiança, planear, e acreditar. “O que aprendi com os meus pais e os meus mentores é a vontade e o gostar de trabalhar”, afirma em jeito de conclusão. O rosto do senhor Gaudêncio engana facilmente os clientes, recebe com frequência lamentos de clientes mais novos que desconhecem a sua idade… Para os netos tem apenas um desejo, o de passar o dever de cidadania, ética e responsabilidade social para com os outros. “I see trade as a sector of Évora full of life even if there are more difficulties particularly in terms of getting around… it’s very difficult for people to walk to Praça do Giraldo, it’s only by transport and by car… before people used to walk much more and go to the store more often…” That’s the position of Mr. Gaudêncio, an experienced trader who began his profession at the age of twelve in the former Chiado department store of Évora. Many decades in the business puts him in a privileged position to advise young entrepreneurs on how best to structure their business and with confidence, to plan and believe. “What I learned from my parents and my mentors is the will and the pleasure of working” he affirmed in conclusion. The face of Mr. Gaudêncio easily fools his customers with younger clients often failing to get his age anywhere near right… For his grandchildren, he has but one desire: to convey his sense of citizenship, ethics and social responsibility towards others. Inicialmente designada por Rua dos Mercadores, foi no séc. XVI que se denominou como Rua do Paço, pela localização do Terreiro do Paço, onde hoje se situa o edifício da antiga Rodoviária Nacional. Repleta de história, a Rua da República é um dos principais eixos de comércio da cidade de Évora. Situada entre o Rossio de São Brás e a Praça do Giraldo, o seu formato actual data de 1913, data em que se concretizou o plano de alargamento da rua, projectado em 1895. Este plano previa a demolição de dois arcos e algumas construções antigas, situadas na dianteira do que é hoje o edifício da Caixa Geral de Depósitos. Foi aqui que se estabeleceram, desde sempre, algumas das lojas mais importantes da cidade, debaixo das arcadas de raiz medieval, arranjadas sucessivamente ao longo do tempo e que as gentes adequaram aos dias de hoje com sabedoria. Actualmente, passeia-se calmamente por esta rua e apreciam-se as montras enquanto o sol nos aquece. No pico do Verão, os arcos e a sua sombra típica são indispensáveis. First known as Rua dos Mercadores, it became Rua do Paço on the 16th century because the yard that was located there, where today stands the old Bus Stations building. Rich in history, Rua da República is one of the main trading thoroughfares in the city of Évora. Located between Rossio de São Brás and Praça do Giraldo, its current layout dates to 1913 when a street broadening planned in 1895 was put into practice. This plan included the demolition of two archways and other old structures in front of where is now the branch of the Caixa Geral de Depósitos bank. This has always been the location for some of the most important stores in the city, nestling under the medieval arcades, arranged successively in time and adapted to modern day purposes with care and intelligence. Currently, it is a gentle stroll along the street admiring the shop fronts as the sun warms us through. In high Summer, the archways and the shadows they cast serve great purpose. FARMÁCIA GUSMÃO Cuidar do seu bem-estar Atravessando várias gerações, a Farmácia Gusmão conquistou o seu lugar nos cuidados de saúde e bem-estar na cidade de Évora, sem nunca esquecer o serviço de excelência que, desde sempre, a distinguiu. Situada debaixo dos arcos na Rua da República n.º 63, a um passo da Praça do Giraldo, aqui encontramos medicamentos, produtos especializados e de beleza. Ao entrarmos, sentimos a segurança do ambiente típico de uma Farmácia Portuguesa, o atendimento de excelência, dos seus técnicos especializados, fazem-nos regressar novamente. A Farmácia Gusmão integra a rede de Farmácias Portuguesas, permitindo aos seus clientes o acesso ao Cartão Farmácias Portuguesas. Este cartão oferece vantagens tanto na acumulação de pontos como na vertente bancária, ao possibilitar o pagamento diferido das compras que realizar nesta rede. Rua da República, 63 T. 266 702 972 / 266 749 299 | F. 266 750 300 Horário: Seg. - Sex.: 9h00 - 19h30 Sáb.: 9h00 - 13h00 Caring for your wellbeing Throughout four generations, the Gusmão Pharmacy has provided health and wellbeing to the city of Évora, keeping pace with the times but never forgetting its founding principle of excellence of service. Located beneath the arches on Rua da República, just a few steps from Praça do Giraldo, the Pharmacy has every type of medical, specialist and beauty product we could possibly need. On entry, we feel the reassuring comfort of the typical ambience of a Portuguese pharmacy with the standard of specialist technical advice ensuring we return next time we are in need of some attention. The Gusmão Pharmacy is part of the Portuguese pharmacy network meaning that its clients may pay with the Portuguese Pharmacy Card. This card provides advantages not only in terms of accumulating points but also financially, for example, allowing for the payment by instalments of any purchases made within this network. Rua da República, 63 Ph. 266 702 972 / 266 749 299 | F. 266 750 300 Open: Mon. - Fri.: 9h00 - 19h30 | Sat.: 9h00 - 13h00 GAUDÊNCIO MOPI PIZZA O requinte no (seu) lar Vai uma pizza? The refinement of (his) home How about a pizza? A loja do Sr. Gaudêncio, como é conhecida por cá, tem o requinte, a qualidade e o design que se sonha ter em casa. Há mais de 20 anos que comercializa todo o tipo de mobílias e acessórios para casa de banho desde atoalhados, tapetes, toalheiros, espelhos, torneiras até à iluminação. É o único sítio na cidade onde se podem encontrar marcas como a Abyss & Habidecor, escolha das melhores cadeias de hotéis de cinco estrelas para atoalhados, ou a dos já conhecidos produtos de perfumaria Crabtree & Evelyn. Ao visitar o Gaudêncio irá certamente ficar surpreso com a oferta de produtos e excelência do atendimento. The store of Sr. Gaudêncio, as it is known around here, has the refinement, quality and design that most can only dream of. For over 20 years, he has specialised in every type of fitting and accessory for the bathroom from towels and carpets through to towel holders and mirrors, taps and even lighting. This is the only place in the city where you can find brands such as Abyss & Habidecor, the choice in towels of the best five star hotel chains, or the well renowned products of the perfumery Crabtree & Evelyn. On visiting Gaudêncio you cannot help but be won over by the product range and the excellence of the service. R. da República, 12 - 24 7000 Évora T. 266 702 295 Horário / Open: Seg. - Sex. / Mon. - Fri.: 9h00 - 13h00 / 15h00 - 19h00 Sáb. / Sat.: 9h00 - 13h00 Em pleno centro histórico, como quem sobe para a Praça do Giraldo, é possível comer de forma rápida num espaço com 90 lugares sentados, que conserva algumas linhas arquitectónicas mais antigas. O cheiro a pizza no forno abre-nos o apetite! Os ingredientes cuidadosamente seleccionados, proporcionam uma mistura de sabores e culturas na composição de cada pizza. O buffet de salada fresca lembra que aqui também se pode optar por comer massas, hambúrgueres, baguettes, combinados, shoarmas, pão quente ou sopa. Os descontos para estudantes e promoções permanentes fazem com que este espaço seja muito popular entre os jovens. Porém, para quem gosta de desfrutar destes sabores em casa, a Mopi Pizza disponibiliza um serviço de entrega ao domicílio através do telefone 266 735 522. Right in the historical centre, heading up in the direction of Praça do Giraldo, there’s some fast but tasty eating to be done in this 90 seat restaurant that retains its historical architectonic features. The smell of baked pizza works to open up the appetite! The carefully selected ingredients provide a mixture of flavours and styles in the make up of each pizza. The salad buffet is there to complement the range of options on offer including pasta dishes, hamburgers, baguettes, set menus, kebabs or simple hot bread and soup. Discounts for students and ongoing special offers means this is a popular venue for the young. However, for those who want to pleasure these fine flavours elsewhere, Mopi Pizza provides a home delivery service, tel. 266 735 522. R. da República, 26 | 7000 Évora POR AQUI... DIAS INESQUECÍVEIS! Around and about... unforgettable days! A riqueza de Évora não se confina às suas históricas muralhas, siga as nossas sugestões e conheça uma região rica, plena de história e actividades para fazer por cá… The wealth of Évora is not all contained within its city walls, follow our suggestions and discover a region rich in both history and activities to enjoy… Dia 1 Évora Kartodrome Open from Tuesday to Sunday, this is the ideal place to let go of some built up adrenalin as you speed your kart around the track perhaps with friends in a group race. After the thrills of speed, set off in a more natural direction! A few kilometres further down the same road, turn off towards Guadalupe. Begin your search for the Almendres Cromlech… Basking under the warm sun, it is to be found on an eastern facing slope and represents one of the most important megalithic monuments on the Iberian Peninsula featuring a total of 95 granite menhirs in a reasonable state of preservation. For those who like the heights, 5 kilometres from Évora there is the Évora Aerodrome. Here, you can observe the many gliders and parachute jumps taking place daily! For those up for the challenge, there is the tandem jump, a parachute jump in conjunction with a professional instructor. Kartódromo de Évora Aberto de Terça a Domingo, é o local ideal para soltar a adrenalina acumulada numa volta de kart ou com os seus amigos numa corrida de grupo. Depois de experimentar as emoções fortes, vá ao encontro da natureza! Uns quilómetros à frente, na mesma estrada, siga em direcção de Guadalupe. Inicie a procura do Cromeleque dos Almendres… Sempre na companhia do sol, encontra numa encosta virada para nascente, um dos monumentos megalíticos mais importantes da Península Ibérica, constituído por 95 megálitos de granito em distinto estado de conservação. Para quem gosta de voos altos, seguindo a 5km de Évora encontramos o Aeródromo de Évora. Aqui pode apreciar os planadores e os pára-quedistas que diariamente voam por ali! Os mais ousados podem sempre fazer o salto também, isto é, saltar de pára-quedas unido a um instrutor profissional. Dia 2 Monte Selvagem Aproveite os dias longos para apreciar a vida selvagem, a pé ou de tractor, contacte de perto com os vários habitats enquadrados na paisagem natural, circundados pela própria flora do terreno, com animais variados que vão desde cangurus, porcos espinhos, camelos, macacos do Japão, lémures, crocodilos, emas, cães da pradaria e tantos outros... Descanse enquanto toma uma refeição ligeira no bar e de tarde, assista a um dos Ateliers ou Sessões pedagógicas preparadas pelo parque para os visitantes. Day 1 Day 2 Monte Selvagem Take advantage of the long days to appreciate the beauty of this natural park. Either on foot or by tractor, explore close up the various habitats making up the surrounding landscapes and all their various flora with wildlife exhibits ranging from kangaroos, porcupines, camels, Japanese monkeys, lemurs, crocodiles, emus and prairie dogs, among many others... Take a rest over a light meal in the bar and in the afternoon, drop in on one of the workshops or sessions run by the park for visitors. Kartódromo de Évora /Évora Kartodrome www.kartevora.pt | T./Ph. 266 737 700 Agroar www.agroar.pt | T./Ph. 266 708 335 Monte Selvagem www.monteselvagem.pt | T./Ph. 265 894 377 13 GARE.PT CATUXA Road Prevention Directly from Passerelle O gare.pt é um projecto da Gare, que tem como principal objectivo a promoção de uma cultura de segurança rodoviária, mediante a oferta de serviços de informação e aconselhamento dirigidos a todos os que aí se desloquem. Gare.pt é um excelente local para passar mensagens de prevenção e segurança rodoviária, tendo subjacente uma filosofia de turismo seguro. Na Catuxa encontramos vestuário jovem, prático e alegre, ideal para o dia-a-dia. Marcas como a Md’M, Yokana, Lois, Naf Naf, Nakuro, Peter Murray e Tutti preenchem esta montra numa amálgama de formas e estilos variados. Facilmente encontramos a peça de roupa ou acessório que procuramos, na certeza de não se encontrarem muitos iguais por aí… As colecções não são estagnadas no tempo, todos os meses encontramos peças novas na Catuxa. O ambiente descontraído e personalizado, liga-nos facilmente a esta loja. Prevenção Rodoviária Localização: Antigo Posto de Turismo, Estrada de Montemor. www.gare-apcsr.pt | T. / F. 266 785 094 [email protected] Gare.pt is a Gare project with the primary objective of promoting a culture of road safety through the provision of information and warning services for all visitors to the site. Gare.pt is an excellent means of passing on road accident prevention and safety within an underlying philosophy of safe tourism. Locations: Former Tourism Office, Estrada de Montemor. www.gare-apcsr.pt | Ph. / F. 266 785 094 [email protected] Directamente da Passerelle At Catuxa we find young, happy and practical wear clothes for our day to day life. Brands like Md’M, Yokana, Lois, Naf Naf, Nakuro, Peter Murray e Tutti fill the shop display on one unique mix of forms and styles. We easily find the clothe piece our accessory that we are looking for always in the conviction that we aren’t going to find much more pieces like the one we just bought. The collections are not still in time, every month we can find new pieces at Catuxa.Relax and casual this environment easy connects us to this store. Alcárcova de Baixo, 45 | Évora Horário | Open: Seg. - Sex. / Mon. - Fri.: 10h00 - 19h30 Sáb. / Sat.: 10h00 - 13h30 / 15h00 - 19h00 PALMO E MEIO Um projecto educativo centrado nas necessidades das crianças e dos pais da cidade de Évora, o Palmo e Meio reúne as condições certas para um crescimento saudável e harmonioso das crianças. Inaugurado em 2007 encontramos na Horta das Figueiras o Palmo e Meio, uma estrutura moderna a pensar no bem-estar, na convivência e no dia-a-dia da criança, desde os 4 meses aos 12 anos. A Creche, Jardim-de-infância e ATL têm lugar, promovendo a optimização da relação com a criança através de estímulos que a fazem crescer e aprender. Exemplo disso é a satisfação dos pais em todas as actividades desenvolvidas no quotidiano da instituição, Dora Dias afirma “no Palmo e Meio há uma forte componente pedagógica na rotina das crianças, o facto da Sofia chegar a casa e começar a dizer sozinha palavras em inglês é um traço revelador da sua aprendizagem diária”. As crianças também sorriem quando lhes perguntamos quais as actividades que mais gostam, entre quiçá futuros “médicos”, “jogadores de futebol”, “homens da pizza” e “arquitectas” as suas preferências vão para as actividades de literacia, de plástica, de brincadeira no jardim e passeios. Facilmente se percebe a razão do entusiasmo das crianças, quando há uma instituição pensada à sua medida e orientada para o seu crescimento. O Palmo e Meio apresenta uma estrutura apoiada nas sugestões dos pais onde até, se por exemplo um bebé começar 16 antil f n i o Centr Infant centre a andar ou soletrar a sua primeira palavra, os pais terão a oportunidade de verificar estes momentos únicos através do suporte de avaliação da criança, o portfólio. Maria de Jesus Tiago, outra mãe Palmo e Meio, refere: “Aqui o Miguel fica feliz, há um afecto e carinho entre ele e as educadoras que me deixa muito satisfeita, eu recomendo”. Sem pausa para férias, o Centro Infantil, sob a gerência de António Nunes e Rosa Nunes em conjunto com uma equipa jovem e profissional procura responder aos cidadãos mais exigentes e prometedores da cidade de Évora, as crianças. Palmo e Meio is a modern educational project that combines pre-crèche, crèche and primary school facilities. For children aged from four months to 12 years, it promotes the healthy and harmonious development of children within a structure based primarily on the suggestions of parents. Contactos / Contacts R. Catarina Eufémia, 1 Horta das Figueiras, 7000 Évora T. 266 742 118 | F. 266 742 120 www.centroinfantilpalmoemeio.com [email protected] VIVER MELHOR está nas nossas mãos Viver por cá significa também Viver Melhor. No recente espaço urbanístico da Horta da Porta, encontramos um moderno espaço que tem por missão fazer jus ao seu nome: Viver Melhor. Ricardo Casas-Novas, mentor do projecto Viver Melhor, licenciado em Motricidade Humana na vertente de Educação Especial e Reabilitação, assume desde Outubro de 2007 o desafio de aumentar a qualidade de vida dos habitantes de Évora. O Apoio, a garantia e o desenvolvimento personalizado de serviços conforme as necessidades de cada um são a razão de ser deste projecto. O apoio é prestado a nível técnico no âmbito do fornecimento de ajudas técnicas, artigos ortopédicos e outros artigos destinados ao bem-estar pessoal, procurando adaptar cada produto ou serviço a cada situação. “A Viver Melhor começa logo na nossa forma de estar enquanto entidade orientada para a satisfação de quem nos procura: estar perto, ir onde é preciso, analisar as necessidades, tentando melhorar o dia-a-dia daqueles que nos procuram”. Acrescenta Ricardo Casas-Novas. Na Viver Melhor encontramos produtos especializados, como cadeiras de rodas, elevadores de escadas, canadianas, bengalas, joelheiras e cotoveleiras, material hospitalar, colchões, almofadas ergonómicas, produtos para mastectomia, entre outros. A oferta estende-se também ao público profissional como são os lares de idosos, os hospitais, clínicas, centros de reabilitação, etc. De destacar são os cursos práticos de “Orientação e Mobilidade” que a Viver Melhor proporciona aos seus clientes com Deficiência Visual. São formações ministradas por técnicos especializados, que têm como objectivo planear e adequar técnicas de deslocação e orientação espacial, às inúmeras situações e obstáculos encontrados no dia-a-dia. Ricardo Santos; Finais do Séc. XIX; Festa Popular na Praça do Giraldo Propriedade Arq. Fot. CME Eduardo Nogueira; Mercearia de Pedro Martins Fialho; Pç. 1º Maio, 29; 1943 Propriedade Arq. Fot. CME ÉVORA Centro Histórico LIVING BETTER is in our hands The mission of Viver Melhor is to facilitate those embarked on a search for quality of life. There is a diverse range of specialist products such as manual or electric wheelchairs, stair lifts, crutches and canes, hospital material, mattresses and ergonomic pillows, products for pregnant women among many others. Such products are supplied both to the general public as well as professional markets such as hotels, day care centres, hospitals and gymnasiums. Horário | Open: Seg. - Sex. / Mon. - Fri.: 9h30 - 13h00 / 14h30 - 19h00 Sáb. / Sat.: 9h30 - 13h00 Ricardo Casas-Novas Urbanização Horta da Porta R. de Chartres, 4B, Loja 6 | 7000 – 930 Évora Número SOS – 24 horas: 965 346 550 | T/F: (+351) 266 734 032 www.vivermelhor.pt | [email protected] Historical Centre O Centro Histórico de Évora é uma permanente surpresa: enquanto nos fixamos nas belas casas senhoriais e monumentos do Renascimento, nos restaurantes e bares que lhe definem o rosto, porta sim, porta não, espreitam-nos lojas tradicionais e surpreendentes refúgios das antigas profissões. Quem, em busca da Acrópole, chega à Praça do Geraldo, pode optar por duas zonas muito especiais: a Judiaria a oeste, e a Mouraria a norte. Na Mouraria, pode descobrir o encanto da grelha árabe, o casario de arquitectura popular, ainda com sabor medieval, e deliciar-se com os inesperados nomes das ruas (Amas do Cardeal, Escudeiro da Roda, Harpa, Lança e Dardo, Mangalaça…), que abrigam recantos pitorescos, memória de uma cidade em que as relações de vizinhança se tingiam de familiaridade. Percorrendo as vielas de desenho intrincado, pode encontrar lugares de hortaliças, pequenas lojas - mercearias, padarias, talhos - onde lojistas e clientes se perdem em conversas antigas, evocando a vida dos tempos de ontem e os laços fortes que então existiam. De regresso à grande Praça, virando a oeste, uma rede estreita de ruas entrelaçadas merece a sua visita. Também aqui a toponímia assalta a nossa imaginação: Travessa Torta, Travessa do Barão, Travessa da Capelinha, Rua da Moeda, Beco dos Açucares… As velhas casas senhoriais, ostentando com orgulho o rendilhado das janelas e sacadas, não nos impedem de perder-nos no dédalo das pequenas ruas entrecruzadas de onde nos fitam os sinais da permanência histórica do povo judeu e nos chamam os nomes insólitos de profissões quase esquecidas. Ao regressar à Praça do Geraldo, pode escolher uma esplanada e deixar o olhar perder-se nas espectaculares fachadas esgrafitadas e baixar até à fonte, cuja beleza mereceu ser coroada. E decerto dirá para si próprio que não há centro comercial que lhe ofereça tantas e tão doces memórias... The Historical Centre of Évora is a constant surprise: while we focus on the fine residences of the landed gentry, the monuments, restaurants and bars that define its profile, every other door seems to offer up a new surprise – the traditional stores, lasting refuges of longstanding professions. When setting out in search of the Acropolis, on arrival in Praça do Geraldo, you may choose between one of two routes: through Judiaria to the west or Mouraria to the north. In Mouraria, there is the chance to discover all the charm of the Moor era layout, homes in popular architecture still retaining a very medieval influence and delight at the unexpected street names (Amas do Cardeal (the Cardinal’s Nannies), Escudeiro da Roda (Wheel Shields), Harpa, Lança e Dardo (Harp, Lance and Dart), Mangalaça (Vagrancy)…). They contain picturesque nooks and crannies, memories of a city in which relationships with neighbours were soaked in familiarity. Walking the intertwining lanes, you encounter allotments, small stores – grocers, bakers, butchers – where owners and their customers are lost in long conversation. On returning to the main square, facing westwards, a tight knot of criss-crossing roads draws in visitors. Again, the street names are an assault on our imagination: Travessa Torta (Twisted Lane), Travessa do Barão (Way of the Baron), Travessa da Capelinha (Little Chapel Lane), Rua da Moeda (Street of the Coin), Beco dos Açucares (Sugars Cul-de-Sac)… The old homes of the landed gentry, ostentatiously proud with their worked window frames and balconies, still do not become enough of landmarks to prevent us from losing our sense of direction in the inter-crossing streets packed with details of the historical presence of a Jewish community and standing out for their unexpected names of practically forgotten professions. On returning to Praça do Geraldo, choose a café terrace on which to rest and take in the spectacular scrafitto facades set off by the beauty of the fountain, itself worthy of crowning. And certainly shall you comment to yourself that no other shopping district could throw up so many and such enticing memories... 19 BOTA ALTA FADOS Restaurante-Bar Restaurant-Bar No coração do Alentejo há um coração de nome Esperança, a alma deste restaurante-bar, onde os fados se servem sentidos. É na Rua Serpa Pinto que encontramos o Bota Alta, casa da D. Esperança, uma combinação entre duas paixões: o Alentejo e o Fado. O ambiente é próprio para com tempo, apetite e boa companhia, apreciar com gosto o que se canta em Portugal. A sua história já conta com um elenco de luxo: os fadistas Rita Ribeiro, António Pinto Bastos, Pedro Moutinho e José M. Barreto já encantaram no Bota Alta. Os artistas da casa são Patrícia Leal, Duarte e José Quaresma, que são voz segura às Terças, Sextas-Feiras e Sábados à noite. Tão típica como os vinhos alentejanos que acompanham o segredo dos pratos aqui confeccionados, o Bota Alta funciona também como bar, onde as conversas se podem prolongar até às três da manhã. Para deliciar-se em aromas do Alentejo, a sugestão para o Verão é a Sangria Rosé com frutos silvestres e não deixe também de provar uma sopa fria de pepino onde o requinte se sente no sabor. (A)provemos ainda um entrecosto de porco preto com vinho tinto e mel, uns bifinhos com cogumelos à Bota Alta ou mesmo o lombo de bacalhau no forno. At the core of the Alentejo there is a heart called Esperança, the soul of this restaurant where fado music serves up emotions. On Rua Serpa Pinto, we find Bota Alta, the house of D. Esperança who balances a combination of two passions: the Alentejo and Fado. The ambience is appropriate to the times, in good company with an appetite and taste for the music sung in Portugal. The restaurant is now a favourite among leading fado singers including: Rita Ribeiro, António Pinto Bastos, Pedro Moutinho and José M. Barreiro and where Sofia, Duarte and José Quaresma, already part of the family, are the voices on Tuesday, Friday and Saturday nights. As traditional as the Alentejan wines accompanying the special ingredients personalising the dishes served. Bota Alta also works as a bar where the conversations can extend until 3AM. The suggestion for Summer is Sangria Rose with wild berries but do not miss out on the cold cucumber soup with its uniquely refined flavour. We further tried and most approved of the porco preto ribs with red wine and honey, steak and mushrooms à la Bota Alta not to mention the baked bacalhau cod steak. Rua Serpa Pinto, 93 Horário:12h00-15h00/19h00-03h00 | Encerra ao Domingo Noite de Fados: Terças, Sextas e Sábados (consumo mínimo 10 euros, se não fizer refeição) Aceitam marcações – Tm. 963 433 145 Rua Serpa Pinto, 93 Open: 12h00-15h00 / 19h00-03h00 | Closed on Sunday Fado Nights: Tuesday, Friday and Saturday (minimum consumption 10 euros, when not dining) Bookings accepted on – M. 963 433 145 COFFEE LOUNGE Situado em pleno centro de Évora na Praça do Sertório, o Cup of Joe tem com os seus clientes o compromisso de elevada qualidade e total satisfação, num ambiente familiar e acolhedor. No seu interior moderno ou na grande esplanada podemos tomar um simples café, experimentar uma das famosas saladas de Verão ou comer uma saborosa sanduíche. Mas porque os dias são longos e o calor abunda o Cup of Joe propõe ainda um delicioso gelado servido em taça ou um cocktail para o final da noite. As festas temáticas promovidas regularmente transformam este espaço e são um convite à diversão e boa disposição onde a diversão é a única regra! Located in the very centre of Évora, in Praça do Sertório, Cup of Joe makes a commitment to its clients of high quality and total satisfaction provided in a family friendly and welcoming environment. Within the modern interior, or outside on the large café terrace, we can stick to a simple coffee, try one of the famous Summer salads or one of the decent range of sandwiches. However, as the days are long and the heat pressing, Cup of Joe serves up a delicious bowl of ice cream not to mention a cocktail to finish the night off. Theme parties regularly take over the café-bar and are lively opportunities for some well-humoured enjoyment! Cup of Joe, a não perder todos os dias entre as 9h30 e as 2h00 da manhã. Cup of Joe, not to be missed each and every day between 9h30 and 2h00. O cheiro da tinta fresca que paira no ar é sinónimo de novas lojas, novos conceitos, novos produtos. Aceite as nossas sugestões. PINTADO DE FRESCO The smell of fresh paint that hangs in the air means new stores, new concepts, new products. Accept our suggestions. Newly Painted PONTO COME dEVORA TUAREG CHIADO EM ÉVORA Com decoração moderna em tons suaves, o Ponto Come é um agradável café-restaurante, ideal para uma refeição quando não há muito tempo para esperar e onde a qualidade e simpatia são parte da casa. A localização é ideal para quem no dia-a-dia está em trabalho ou às compras no centro, tendo apenas que descer a Rua Serpa Pinto e ao sinal do recente café-restaurante, entrar, saborear, e sair satisfeito. Como alternativa aproveite o serviço de take-away e apresente o Ponto Come aos seus familiares e amigos no aconchego da sua casa. dEvora é um espaço onde o seu apetite é o único convidado e você, o anfitrião. O bom gosto desta Mercearia e Café salta à vista. Localizada na Rua de Machede a dEvora, promete dar tempo e vida aos produtos tradicionais que aí encontramos, oferecendo o melhor que se faz por cá. Num ambiente de tranquilidade encontramos produtos de qualidade superior, seleccionados criteriosamente para que possa confeccionar refeições caseiras únicas, repletas de sabores originais. É de apreciar e querer mais, esta Évora que se aprecia em produtos regionais. É na Praça António de Aguiar, que o Tuareg nos proporciona um ambiente exótico recheado de música tradicional Marroquina com influências europeias. Presente noutras cidades portuguesas, o Tuareg tornou-se referência pelo seu conceito, uma combinação da cultura e paisagens marroquinas com o típico bar europeu, onde nos podemos deliciar com a variedade de cocktails num espaço ideal para uma noite diferente. A promessa de viajar até à cultura Marroquina, é desde 2007, proposta de uma boa noite na cidade de Évora. Aproveite e viaje até lá. Chiado em Évora é uma loja de peças contemporâneas de design, este espaço propõe um novo desafio: transformar o espaço doméstico à medida de uma singularidade pessoal. Além do design de mobiliário, de iluminação e da joalharia contemporânea, a Chiado em Évora também enquadra no seu espaço uma pequena secção de venda de obras de arte, sobretudo fotografia, desenho e escultura. A nova loja situa-se na Rua dos Caldeireiros Nº 19, e homenageia, na escolha do seu nome, um eborense conhecido (embora quase ignorado na terra que o viu nascer): António Ribeiro Chiado, nascido em Évora em 1520. dEvora is where your appetite is the only guest and you get only to play its host. The fine taste of this Café Store is much to the fore. Located on Rua de Machede, dEvora promises to sustain and nurture traditional products by offering up the very best of what is done in the area. The only choice is knowing whether to sit down and enjoy or take these testimonies to sweetness away to savour at home. Over in the António de Aguiar Square, the Tuareg creates an exotic ambience to the sound of traditional Moroccan music but with European influences. Present in other Portuguese cities, the Tuareg has established its reputation as a concept combining Moroccan culture and landscapes with the typical European bar and hence the location to enjoy a variety of cocktails and an ideal place for a rather different night. Modern in decoration with smooth tones of colour, Ponto Come is an attractive café-restaurant, ideal for a relatively fast meal but where quality and charm remain part of the service. The location is ideal for all of those working or out shopping in the city centre, needing only to head down Rua Serpa Pinto as far as the sign of this recently opened facility, drop in and experience before leaving satisfied. As an alternative, take advantage of the Ponto Come take-away service and impress your family and friends in the comfort of your own home. Chiado em Évora is a contemporary design store with a new challenge: transform your domestic environment around a singular and personal identity. Beyond furniture, lighting and contemporary jewellery design, Chiado em Évora also includes a small section dedicated to the sale of works of art, mostly photographs, designs and sculptures. The new store is located on Rua dos Caldeireiros, Nº 19, and its name pays homage to a renowned citizen of Évora: António Ribeiro Chiado, born in the city in 1520. PÃO DE RALA DOM JOAQUIM S. LUÍS ST.º HUMBERTO Convent Secrets Creativity at the table Alentejan cuisine Gastronomy at its best Açúcar, amêndoas, doce de gila, ovos e limão são estes alguns dos ingredientes que nos transportam a esta pastelaria especialista em doces conventuais. A esta receita pode acrescentar-se um ambiente acolhedor de calma e bem-estar, onde se misturam os mais diversos sabores regionais. Para acompanhar a famosa sopa dourada ou as queijadas de amêndoa pode escolher um dos muitos chás com sabores de todo o mundo. De fazer crescer água na boca, Pão de Rala faz-nos querer mais! E para isso, podemos sempre encomendar estes doces para saborear no aconchego do lar ou para alegrar uma festa! O restaurante Dom Joaquim abre portas à boa boca. Localizado no centro de Évora, é um convite à herança gastronómica do Alentejo pelas mãos sábias do chefe de cozinha e gerente: Joaquim de Almeida. A provar é tudo, desde a cozinha regional com um digníssimo lombo de porco preto recheado com farinheira até aos doces tradicionais, o destaque no Verão são mesmo os gelados caseiros em que o sabor de coco é um excelente exemplo da extensa variedade. Durante todo o ano, Dom Joaquim prima ainda com distinção, pelas muito procuradas almofadas de massa tenra de vários recheios e sabores que se desfazem na boca. Este restaurante com hábitos do Alentejo e ambiente típico, é prova de bom gosto daqueles que como bons alentejanos, servem aqui o seu orgulho sob a forma de cozinha tradicional. Da sopa de espinafres com queijo, ao contemporâneo rosbife, às tão “amigas” migas de azeite com grelhados de porco preto, é com os pratos de caça que também nos podemos deliciar, mas por serem caça, são exclusivos das quartas e sextas-feiras. O restaurante divide-se em duas salas, onde podemos apreciar a decoração com pormenores do Alentejo, enquanto apreciamos a razão que nos leva ao S. Luís e depois, como diz o gerente: o preço é à sua escolha! São 36 anos a marcar as memórias daqueles que o visitam, na histórica Rua da Moeda encontramos o restaurante Cozinha St.º Humberto. Declarado de Utilidade Turística, a Cozinha de St.º Humberto é casa de bem-servir e de bem-comer. Assume-se com a frase: Gastronomia alentejana no seu melhor e com o devido respeito, apresenta-a todos os dias nas suas mesas. Classificado como restaurante de 1ª categoria recebeu já vários prémios de cozinha regional, sendo considerado um dos 100 melhores de Portugal. Quem o diz são os que, entre uma sopa de cação, uma açorda alentejana ou um borrego assado no forno, dão delícias à sua boca. The Dom Joaquim restaurant opens its doors to those seeking the finest dining experiences. Located in the centre of Évora on Rua do Penedos, this is an invitation to partake in the gastronomic heritage of the Alentejo as interpreted by the wise hands of the chef and manager: Joaquim de Almeida. To prove all this, choose from specialities in the regional cuisine such as the renowned loin of porco preto stuffed with sausage meat through to the traditional sweets also made by the chef including the summer ice cream highlights with coconut one favourite example in its extensive variety of fine flavours. This restaurant deserves high distinction all year round. The restaurant’s habits and ambience are typical of the Alentejo and proof of the good taste of these good Alentejans serving up with pride their traditionally cooked menu. From spinach and cheese soup, to the contemporary roast beef and the olive bread crumbed and grilled porco preto, game is a particular speciality even if exclusive to hunting days on Wednesdays and Fridays. The restaurant is spread over two rooms decorated with features of the Alentejo for appreciation while enjoying the very reason that brings you to the S. Luís before then, as the manager says, the bill is down to your choice! Throughout 36 years, the Cozinha St.º Humberto restaurant, on the historical Rua da Moeda, has been making its mark on the memories of its diners. Attributed Tourism Utility status, Cozinha de St.º Humberto is a place of good service and good eating. It stands by its motto: Alentejan gastronomy at its best and, with due respect, presents exactly that every day on its tables. Classified as a category one restaurant, it has won numerous regional cookery awards and is considered one of the best 100 restaurants of Portugal. Try for yourself – from game stew, Alentejan açorda to oven baked lamb – the flavours are delicious. Criatividade à mesa Segredos conventuais Sugar, almonds, sweet pumpkin paste, eggs and lemon are some of the favoured ingredients transport us to this pastry café specialist in the sweets once produced in convents. To this may be added a welcoming environment in which mingle the aromas of these fine pastries and sweets. To accompany the famous golden soup or the almonds pastels you can chose one of the many afternoon teas worldwide flavours.Mouth wateringly good, Pão de Rala simply makes us want more! Simply that... be sure to take some away with you! Saber da cozinha alentejana Gastronomia no seu melhor PUB �PUB � 24 25 Aproveite os dias longos, saia bem cedo para fugir ao calor e deixe-se conquistar pelas nossas sugestões, descubra todos estes locais tão especiais. Take advantage of the long days: head out early to escape the heat, give yourself over to our suggestions and discover all these special places. 09H00 11H30 PEQUENO-ALMOÇO BREAKFAST Alforge (Alcárcova de Baixo, 1) No centro de Évora, o Artesanato e Gourmet Alentejano têm lugar. In Évora centre, there is a naturally place for Alentejan handicrafts and gourmet products. dEvora (Rua de Machede, 19) Comece uma manhã prometedora com delícias regionais. Begin a promising morning with regional delicacies. Via Valadim 10H30 (Rua João de Deus, 80) Em dia de compras, presenteie-se com o estilo moderno de marcas elegantes. On this day of shopping, treat yourself to the modern styles of elegant brands. COMPRAS SHOPPING Oficina da Fantasia (Lg. Álvaro Velho, 5/5A) E logo depois do acordar, no mundo de sonhos entrar. And right after awakening, head into the world of dreams. Papelfer (Av. D. Leonor Fernandes, 143A) Aqui começa a sua arte, escolha os artigos que a compõem. Begin your art here, choose the materials to work with. Nutricorpos (Rua Fernanda Seno, 28A) Cuide de si e do seu sorriso com os melhores especialistas. Care for yourself and your smile with the best specialists. Nice Day (Alcárcova de Baixo, 55) A colecção de Verão já chegou, venha conhecer! The summer collection is just in. Come and find out what’s new! Alda & Vitorino (Rua de Chartres, 9B) Combine um novo dia com novo look nos salões Alda & Vitorino. Combine a new day with a new look in the Alda & Vitorino salons. 13H00 ALMOÇO LUNCH Loja Gaudêncio S. Luís (Rua da República, 12-24) Leve para casa as sonantes marcas Abyss & Habidecor e Crabtree & Evelyn. Take home the fine quality of Abyss & Habidecor and Crabtree & Evelyn. 26 (Rua do Segeiro, 30/30A / 32) Não há Alentejo sem a sua cozinha. (Com)prove a sabedoria de um povo. There is no Alentejo without this kitchen. Savour the tastes of a region. 27 Tal como a sua paisagem, a riqueza do Alentejo estende-se muito além dos seus lugares, gentes e imagens… Experimente a riqueza da gastronomia alentejana, aproveite a tarde e refresque-se no interior das lojas que esperam pela sua visita. À noite a cidade renasce, as ruas são invadidas por todos aqueles que optam por jantar ou tomar um café nas animadas esplanadas que fazem de Évora um lugar tão especial. At night, the city reawakens with the streets taken over by all of those out for dinner or having a coffee on any one of the lively terraces that help make Évora such a special place. As with its landscape, the wealth and depth of the Alentejo extends far beyond its places, peoples and images…Try a little of what Alentejan gastronomy has to offer before going on to enjoy the cool of the stores awaiting your visit. Snack-bar “Portugal” Lourdete (Rua 31 de Janeiro, 25 A) Para bom entendedor, meia palavra basta. Sete línguas fala o Sr. João. For a good listener, just a hint is needed. Sr. João speaks seven languages. (Rua José Elias Garcia, 26) As novas fragrâncias de Verão estão aqui. The new Summer fragrances are here. ...de Conta (Rua de Menino Jesus n.º 11 A) Aproveite a inspiração do Verão para criar a sua própria bijuteria. Capitalise on summer inspiration to create your own pieces of jewellery. Mopi Pizzas (Rua da República, 26) Da Indiana, Mexicana ou Alemã a uma extensa variedade de pizzas, a escolha é sua. From Indian, Mexican or German, the choice is yours from this extensive pizza range. Geo Exclusiv (Pç. Joaquim António de Aguiar) Admire e compre um bonsai de cristais naturais do nosso Alentejo de design exclusivo. Admire and purchase one of our natural cristal bonsai of Alentejo with an exclusive design. 14H00 COMPRAS SHOPPING Dom Pepe Egodesign (Rua de Chartres, 7B) Conheça os novos lançamentos literários enquanto bebe um café. Catch up on the latest literary releases over a cup of coffee. (Pç. Joaquim António de Aguiar) Se quer algo original, não deixe de aproveitar para comprar na Ego artigos de papelaria únicos de design português. If you want something really original, call in at Ego to buy one of their unique stationery items, designed in Portugal. Viver Melhor (Rua de Chartres, 4B - Loja 6) Descubra aqui como melhorar o seu dia-a-dia. Discover here how to improve your day to day. Passeio à volta da muralha (Cerca Nova) Usufrua do circuito pedestre que circunda a muralha, e faça uma caminhada. Óptimo para abrir o apetite! Take the pedestrian route around the walls and take a walk. It´s a great way to open your appetite! Eborina (Rua João de Deus, 56/64) Em ambiente de extrema simpatia, há certamente uma peça de roupa perfeita para si. In this most attractive ambience, there is certainly your perfect piece of clothing. 28 17H30 LANCHE TEA Discover a restaurant serving all the aromas typical to the Alentejo region. Pão de Rala Bota Alta Farmácia Gusmão Cup of Joe (Rua do Cicioso, 47) Delicie-se com os segredos conventuais servidos em forma de doce. Enjoy these sweet temptations once secret to the convents. (Rua Serpa Pinto, 93) Um espaço onde pode saborear e ouvir o melhor de Portugal. A space to savour and hear the best of Portugal. (Rua da República, 63) Um espaço onde a sua saúde está em primeiro lugar. A place where your health comes first. (Praça do Sertório, 3) O local certo para começar ou acabar a noite em cheio. The right place to begin or end a busy night out. Le Petit Saint Trop (Pç. Joaquim António de Aguiar) Opte por um dos pratos tradicionais franceses sempre acompanhados com um ambiente agradável e em boa simpatia. Choose a dish of French cuisine, always with nice environment and sympathy. 20H00 JANTAR DINNER Mr. Pickwick (Alcárcova de Cima, 3) Faça a sua escolha numa das mais requintadas esplanadas da cidade. Make your choice on one of the finest terraces in the city. 00H00 FORA DE HORAS AFTER HOURS Dom Joaquim Celeiros da Epac (Rua dos Penedos, 6) Experimente as almofadas de massa tenra, uma especialidade desta casa. Try the almofadas de massa tenra savouries, a house speciality. (Rua do Eborim) Disfrute de uma noite ao ritmo de danças tradicionais europeias. Enjoy a nice evening to the rhythm of traditional european dancing. Cozinha de St.º Humberto República das Bananas (Rua da Moeda, 39) Conheça um restaurante onde o Alentejo se cozinha com os aromas típicos. (Pç. 1º de Maio) Acabe a noite a dançar ao luar. End the night dancing in the moon light. 29 Entrevista a Henrique Granadeiro “Continuo apaixonado por Évora.” “Para mim os lugares mágicos de Évora são o Largo das Portas de Moura, o Largo e Palácio dos Condes de Basto e o alto de S. Bento onde em noites de luar, com Évora aos pés, se sente a paz e se ouve o silêncio”. Henrique Granadeiro Que relação mantém actualmente com a cidade de Évora? Continuo apaixonado por Évora. Foi aqui que passei os anos decisivos da minha preparação para a vida profissional e para a formação do meu carácter. Hoje acompanho e participo na vida da cidade através da Fundação Eugénio de Almeida cuja refundação desencadeei e que se tornou numa instituição marcante da vida cultural, social e económica do Alentejo. Quais as lojas que melhor recorda dos seus tempos de estudante em Évora? O Fialho é para a minha geração um lugar de culto. Já era a Catedral da Gastronomia que é hoje mas ainda não tinha a notoriedade que hoje tem. Mas para nós era sobretudo uma casa aberta onde tínhamos crédito e onde podíamos celebrar os bons momentos e esquecer os maus. E quando chegava a bolsa de estudo lá se acertavam as contas. O Café Arcada também era uma centralidade na nossa vida: tertúlias de estudo à volta de uma despesa insignificante e com um ruído de fundo que até ajudava à concentração. Na Livraria Nazareth fazíamos as nossas excursões pelos arredores da Ciência e pelo mundo da ficção. Era na livraria onde encontrávamos conselho e actualização das novidades editoriais. Que saudades daqueles conselhos sábios de quem adivinhava as nossas tendências e os nossos gostos e guardava para nós carinhosamente o livro que nos fazia falta. Que diferenças é que vê entre a cidade dos seus tempos de estudante para os dias de hoje? Nestes últimos 40 anos o mundo mudou. Évora porém não mudou tanto assim. Continua a ser uma comunidade muito fechada, muito segmentada e muito carente de um desígnio comum que derive de uma visão e uma ambição de futuro. Sem estas, visão e ambição, Évora deixará passar as oportunidades que decorrem de se ter tornado numa das encruzilhadas da Europa. Gerir a cidade e o Alentejo pela força da inércia dará resultados muito limitados e acentuará o carácter de cidade do passado ou simplesmente cidade museu quando está ao seu alcance ser um pólo de desenvolvimento e de animação de uma região que é talvez a última reserva ambiental da Europa. É esse passado com futuro que Évora pode vir a ser mas que não será se não mudar de caminho. Na sua opinião que papel está reservado ao comércio tradicional? O comércio tradicional tem de adaptar-se a conviver com os centros de comércio e de consumo massificado que são os shopping-centers. A concentração do comércio tradicional em determinadas praças ou ruas era também um lugar de encontro e de convívio social. Essa função foi conquistada pelos shopping-centers que abriram o acesso aos habitantes das zonas periféricas que anteriormente não vinham fazer compras ao passeio da fama dos centros da cidade. O comércio tradicional conhecerá uma nova oportunidade se conseguir responder às necessidades dos consumidores que não se esgotam nas novas catedrais do consumo que oferecem uma garantia indispensável: a certificação e o controle de qualidade dos produtos básicos. Os pilares do novo comércio tradicional são a personalização, a entrega porta a porta e a oferta de produtos não standardizados. Quando pensa nesses tempos em Évora o que é que se lembra imediatamente? Lembro-me de um tempo feliz e da segurança com que olhávamos para o futuro com a certeza de mudar a nossa vida e mudar o mundo. Eram os tempos da passagem da adolescência e juventude para a idade adulta. Nesses tempos de transição em que não éramos pinto nem galo, olhávamos o mundo com curiosidade e atrevimento. A esta distância no tempo não há recordações particulares, mas um sentimento difuso de segurança e optimismo onde se misturam pessoas, episódios, lugares, acontecimentos que passaram a fazer parte de um património pessoal e que fizeram de nós o que somos. Em Évora qual é o seu lugar de eleição? Porquê? Évora vale como um todo. Pode-se fazer um zoom sobre uma casa, uma praça, uma rua mas se perdermos o enquadramento deixa de fazer sentido. Por isso esses lugares só têm uma atmosfera própria se os associarmos à nossa vivência, aos sentimentos que despertam em nós e que são o eco dos fragmentos de uma vida que com eles se identificaram. Para mim os lugares mágicos de Évora são o Largo das Portas de Moura, o Largo e Palácio dos Condes de Basto e o alto de S. Bento onde em noites de luar, com Évora aos pés, se sente a paz e se ouve o silêncio. Guarda com certeza alguns momentos marcantes desses tempos. Tem alguma história que nos possa contar? O acontecimento mais marcante dessa época foi a restauração pelo Senhor Conde de Vilalva dos estudos universitários. Isso trouxe à cidade e ao Alentejo uma nova esperança. Fiz parte do segundo curso ministrado pelo então ISESE. A cidade acolheu com entusiasmo e carinho a nova instituição. As festas de finalistas passaram a fazer parte do calendário da cidade, pela irreverência das iniciativas e a criatividade e excelência dos eventos. 31 “I remain passionate about Évora.” Henrique Granadeiro What relationship do you currently have with the city of Évora? I remain passionate about Évora. It was here that I spent the decisive years in my preparations for professional life and the formation of my character. I now follow and participate in city life through the Eugénio de Almeida Foundation whose restructuring I carried out and that enabled the institution to become a defining factor in the cultural, social and economic life of the Alentejo. Which stores and establishments do you most remember from your days as a university student in Évora? Fialho is for my generation a place of worship. It was already the cathedral of gastronomy that it remains today but did not then have the reputation it now enjoys. But for us, it was above all, an open house where we had credit and could celebrate the good moments and forget the bad. And when our study grants came in, we would settle our bills. Arcada Café was another key reference point in our lives: long study sessions and debates despite an insignificant level of expenditure and with background noise that actually helped with concentration. Inside the Nazareth bookstore, we would take excursions along the corridors of science and out into the world of fiction. It was in that bookshop that we would get advice and news about the latest publications. How I miss those wise words from those who understood our trends and tastes and would carefully put to one side that book we had been hunting for. What difference do you see between the city when you were a student and nowadays? In these last 40 years, the world has changed. Évora, however, did not change all that much. It remains a closed community, highly segmented and seriously lacking in the common purpose that derives from a shared vision and future ambition. Without such vision and ambition, Évora lets slip the opportunities that result from its position as one of the crossroads of Europe. Managing the city and the Alentejo with the strength of inertia will only achieve very limited results and merely highlight the past character of the city as some city museum when becoming a pole of development is within reach and thereby playing a revitalising role in a region that is perhaps the last environmental reserve of Europe. It is that past with a future that Évora could become but this certainly will not happen without a change in direction. In your opinion, what is the role for traditional commerce? Traditional commerce has to adapt and live alongside the major retail operations and mass consumption found in the shopping centers. The concentration of traditional commerce into specific squares or streets also represented a place to meet and socially interact. This role has now been taken by the shopping centers that opened up access to inhabitants on the outskirts of cities that previously did not in any case do their shopping on the renowned avenues of the city centre. Traditional commerce is gaining a new opportunity to be able to meet consumer needs that extend beyond the new cathedrals of consumption even if the latter do provide an essential guarantee: certification and quality control for basic products. The pillars for the new traditional commerce are personalisation, home delivery and the provision of a nonstandardised product range. When you think of those times in Évora, what is it that first comes to mind? I remember a happy and safe time when we looked to the future with the certainty of changing our lives and changing the world. Those were the times of passage from adolescence and youth to adulthood. In such times of transition, when neither cub nor grown up, we looked out at the world with curiosity and daring. At such distance in time, there are no specific memories but rather a diffused sense of safety and optimism in which people, episodes and places all blend together, events that make up part of our personal heritage and which make us what we are. What is your favourite place in Évora? Why? Évora stands as a whole. You can zoom in on a particular house, square or street but if you lose the overall perspective, it no longer makes any sense. Hence, these places only have their own atmosphere if we associate them to our experience, the feelings they awake within us and which echo fragments of the life with which they are identified. For myself, the magical places of Évora are the Portas de Moura and Palácio dos Condes de Basto squares and up on S. Bento where, on moonlit nights, with Évora at your feet, you feel peace and can hear the silence. What are the most defining moments of those times? Do you have any story you could share with us? The most defining event of that period was the decision by Senhor Conde de Vilalva to restore university level studies.This brought new hope to both the city and the Alentejo. I took the second degree ever awarded by the then ISESE. The city welcomed the new institution with enthusiasm and with kindness. Final year graduation celebrations became part of the city’s calendar out of the irreverence of the initiatives and the creativity and excellence of the events. 32 ADELGAÇANTE € 31,50 – Farmácia Gusmão MALA € 39,50 – Nice Day PERFUME “My Insolence” € 41,00 – Lourdete BIKINI € 24,50 – Catuxa BLOCO DE NOTAS € 17,75 – Papelfer ÓCULOS DE SOL € 122,11 – Óptica Freitas CONTAS SORTIDAS de € 0,10 a € 6,50 - …de conta Eborina SOUTIEN € 17,50 SLIP € 7,50 Nutricorpos VALE OFERTA Tratamento de corpo ou piercing dentário BONSAI € 8,00 – Geo Exclusiv BRINCOS € 13,95 – …de conta Eborina CAMISA € 34,50 CORSÁRIO € 109,00 VESTIDO € 119,50 – Nice Day LIVRO € 18,00 – Dom Pepe ÓCULOS DE SOL € 260,00 – Óptica Havaneza PULSEIRA € 16,00 – Catuxa BATON € 25,00 – Lourdete VESTIDO Oficina da Fantasia € 179,00 – Via Valadim ALFINETE - € 6,00 Gaudêncio COLAR - € 10,00 GEL - € 14,50 SABONETE GLICERINA - € 5,35 SABONETE C/ CREME - € 5,50 SAPATOS MALA | € 705,00 – Via Valadim € 49,00 - Catuxa PACOTE DE EMBRULHO € 2,50 - Papelfer 37 CINTO € 68,00 – Eborina ÓCULOS DE SOL € 397,00 – Óptica Havaneza GEL COLORANTE € 15,00 – Alda & Vitorino Eborina T-SHIRT - € 49,00 CALÇÕES - € 59,00 LIVRO € 50,00 Dom Pepe ÓCULOS DE SOL € 299,00 – Óptica Freitas Via Valadim CASACO - € 299,00 CAMISA - € 129,50 GRAVATA - € 51,50 VALE OFERTA Gaudêncio Branqueamento Laser SABONETE - € 6,00 Nutricorpos LÂMINA DE BARBEAR - € 9,00 MONITOR DE FREQUÊNCIA CARDÍACA POLAR € 66,35 – Viver Melhor SABONETEIRA - € 16,85 COFFRET | € 78,30 – Lourdete CANETA | € 24,00 – Papelfer 39 BONÉ € 25,00 – Eborina LIVRO INFANTIL € 11,00 – Dom Pepe ÓCULOS € 82,50 – Óptica Freitas BOLSA CUIDADOS BEBÉ € 43,00 – Farmácia Gusmão CRACHÁ € 1,50 – Eborina SAPATOS € 15,00 – Barafusta VESTIDO € 40,00 Barafusta “NOCAS” - € 25,00 Oficina da Fantasia ESTOJO € 6,50 – Papelfer ALFINETE € 6,00 – Oficina da Fantasia …de conta CONJUNTOS DE CONTAS E FIOS SORTIDOS Caixa - € 14,90 | Mala - € 19,90 LÁPIS DE CERA € 8,25 - Papelfer 41 SANDWICH DE CARNE ASSADA CHEESE CAKE € 1,50 – Snack Bar Portugal € 3,50 – Cup of Joe LOMBO COM FARINHEIRA € 12,00 – Dom Joaquim BOMBONS DE CHOCOLATE PÃO DE RALA E MEL - € 10,00 € 2,50/fatia – Pão de Rala Alforge VINHO TINTO MOUCHÃO ARROZ DE PATO € 35,00 – Alforge € 12,50 – Cozinha de St.º Humberto WRAPS “VEGGIOH” MIGAS COM SECRETOS € 4,60 – Cup of Joe DE PORCO PRETO € 9,50 – S. Luís LIVRO € 16,30 – Dom Pepe SERICAIA COM AMEIXAS DE ELVAS Mr. Pickwick EMPADAS DE GALINHA € 0,90/uni. – Ponto Come Bota Alta ENTRECOSTO DE PORCO PRETO COM MEL E VINHO € 12,00 – noites de fados PIZZA FATIA € 2,40 – Mopi Pizza Gaudêncio JOGO DE TOALHAS DECORAÇÃO | DÉCOR T. 40x60cm - € 9,30 T. 55x100cm - € 19,90 T. 100x150cm - € 54,50 RELÓGIO DE PAREDE € 66,80 – Ego COLUNA DE DUCHE RODAS € 89,95 - IZI CANDEEIRO DE MESA € 22,95 - IZI ESPELHO DE AUMENTAR € 208,13 - Gaudêncio CINZEIRO EM MÁRMORE € 15,00 - Geo Exclusiv COMPUTADOR DE REGA GARDENA 1030 PLUS € 74,95* - IZI * Preço promocional até 15 de Junho de 2008 CEIFEIRA € 25,00 - Alforge IZI CONJUNTO TECA/RATTAN Mesa semi-oval extensível € 384,95* VELA GIPSI € 12,00 - Ego Cadeira com braços € 59,95* * Preço promocional até 15 de Junho de 2008 ESCORREGA E PISCINA INSUFLÁVEL € 295,00 – IZI 45 LISTA DE ENDEREÇOS ADDRESS BOOK ACESSÓRIOS ACESSORIES …de conta R. do Menino Jesus, 11 A 7000 - 601 - Évora T. 266 785 336 www.deconta.net [email protected] Egodesign Pr. Joaquim António de Aguiar Centro Comercial São Domingos, 18, fracção AR 7000 - 510 - Évora T. 266 741 859 F. 266 746 490 www.ego.com.pt [email protected] Oficina da Fantasia Lg. de Álvaro Velho, 5/5ª 7000 - Évora T. 266 108 713 CABELEIREIRO HAIR SALON Alda & Vitorino Cabeleireiro Horta da Porta R. de Chartres, 9B 7000 - Évora T. 266 708 680 [email protected] Cabeleireiro Horta das Figueiras R. Fernanda Seno, 22 7000 - Évora T. 266 747 691 F. 266 747 693 [email protected] CAFETARIA COFFEE HOUSE Cup of Joe Praça do Sertório, 3 7000 - Évora dEvora Mercearia - Café R. de Machede, 19 7000 - 864 - Évora T. 266 098 389 www.devora.pt [email protected] Pão de Rala Rádio Telefonia do Alentejo R. do Cicioso, 47 7000 - 658 - Évora T. 266 707 778 Ponto Come Café-Restaurante R. Serpa Pinto, 121 7000 - 537 - Évora T./F. 266 746 585 Tm. 963 061 485 Snack-Bar Portugal R. 31 de Janeiro, 25 A Antiga R. das Adegas 7000 - Évora T. 266 107 787 CENTRO INFANTIL PRESCHOOL Palmo e Meio R. Catarina Eufémia, 1 Horta das Figueiras 7000 - Évora T. 266 742 118 F. 266 742 120 www.centroinfantilpalmoemeio.com [email protected] COMUNICAÇÃO E MARKETING PR AND MARKETING Hora Agência de Marketing e Comunicação Alcárcova de Baixo, 43 7000 - 841 - Évora T. 266 785 627/8 F. 266 785 629 [email protected] COMUNICAÇÃO SOCIAL MEDIA Diário do Sul Estrada de Arraiolos 7000 - 862 - Évora T. 266 730 410 F. 266 730 411 www.diariodosul.com.pt 49 Estrada de Arraiolos 7000 - 862 - Évora T. 266 730 410 F. 266 730 411 www.rta.com.pt CONCESSIONÁRIO AUTOMOBILE REPRESENTATIVE Maxicar BMW & MAZDA Representative Estrada Nacional 18 Km 278 7005 - 863 - Évora T. 266 745 030 F. 266 741 156 [email protected] FORD Representative Largo de Santa Catarina, 23 A 7000 - Évora T. 266 745 030 CONSUMÍVEIS DE INFORMÁTICA COMPUTERS Recicloteca Rua do Apóstolo, 7 7000 - 528 - Évora T. 266 758 626 F. 266 704 829 www.recicloteca.net [email protected] DECORAÇÃO DÉCOR Gaudêncio R. da República, 12 - 24 7000 - Évora T. 266 702 295 Geo Exclusiv Pr. Joaquim António de Aguiar, 18 C.C São Domingos, Fracção A5 7000 - 510 - Évora Tm. 936 936 509 LISTA DE ENDEREÇOS ADDRESS BOOK BRICOLAGE E JARDIM BRICO IZI Herdade da Borba Rala Zona Industrial - Almeirim Sul 7000 - Évora T. 266 788 080 F. 266 788 089 www.izi.pt KARTING Kartódromo de Évora Estrada Nacional, 114 7000 - Évora T. 266 737 700 F. 266 735 980 www.kartevora.pt [email protected] DESIGN LIVRARIA BOOKSTORE Egodesign Dom Pepe Pr. Joaquim António de Aguiar C. C. S. Domingos, nº 18, AR 7000 - 510 - Évora T. 266 741 859 | F. 266 746 490 www.ego.com.pt | [email protected] GRÁFICA OFFSET Diana Litográfica do Alentejo Pq. Industrial e Tecnológico R. Circular Sul, 29 7000 - 325 - Évora T. 266 759 490 F. 266 700 016 HOTELARIA ACCOMMODATION Albergaria Solar de Monfalim Largo Misericórdia, 1 7000 - 646 - Évora T. 266 750 000 F. 266 742 367 www.monfalimtur.pt [email protected] INSTITUIÇÕES INSTITUTIONS Horta da Porta R. de Chartres, 7B 7000 - Évora T./F. 266 733 108 Tm. 963 453 762 [email protected] MODA FASHION Barafusta Quinta da Vista Alegre R. Frei Carlos, 5 7000 - Évora M. 961 795 428 www.barafusta.blogspot.com Eborina R. João de Deus, 56/64 7000 - 534 - Évora T. 266 748 218 Nice Day Alcárcova de Baixo, 55 7000 - Évora T. 266 747 523 Via Valadim R. João de Deus, 80 7000 - 534 - Évora T. 266 745 006 F. 266 785 476 Câmara Municipal de Évora ÓPTICA OPTICAL Óptica Freitas R. 5 de Outubro, 35 7000 - 854 - Évora T. 266 730 200/1 F. 266 730 209 [email protected] www.institutoptico.pt Óptica Havaneza R. da República, 27 T. 266 757 500 7000 – Évora [email protected] www.opticahavaneza.pt R. de Chartres, 4B T. 266 748 610 7000 – Évora [email protected] www.opticahavaneza.pt PAPELARIA PAPER STORE Papelfer Papelaria Praceta Infante D. Henrique, 2C 7000 - Évora T. 266 746 760 F. 266 747 816 [email protected] Belas Artes Av. D. Leonor Fernandes, 143 ª 7000 - Évora T. 266 746 760 F. 266 747 816 [email protected] PERFUMARIA PERFUMERY Lourdete R. José Elias Garcia, 26 7000 - Évora T. 266 703 731 PRODUTOS REGIONAIS REGIONAL PRODUCTS SAÚDE & BEM ESTAR HEALTH & WELLNESS Alforge Farmácia Gusmão RESTAURANTES RESTAURANTS Nutricorpos Alcárcova de Baixo, 1 7000 - Évora T. 266 746 091 R. da República, 63 7000 - 656 - Évora T. 266 702 972 F. 266 750 300 [email protected] Adega Típica Bar - Restaurante R. Serpa pinto, 93 7000 - Évora T. 963 433 145 Horta do Bispo R. Fernanda Seno, 28A 7005 - 487 - Évora T. 266 748 042 Medicina Dentária T. 266 733 175 Mopi Pizzas Viver Melhor Bota Alta R. da República, 26 7000 - Évora T. 266 735 522 Restaurante Cozinha de St.º Humberto R. da Moeda, 39 7000 - 513 - Évora T. 266 704 251 F. 266 700 868 Restaurante Dom Joaquim R. dos Penedos, 6 7000 - 537 - Évora T. /F. 266 731 105 Restaurant Le Petit Saint Trop Condomínio de S. Domingos Pr. Joaquim António de Aguiar 7000 - Évora Tm. 936 977 755 Urbanização Horta da Porta R. de Chartres, 4- B – Loja 6 7000 - 930 - Évora T/F: 266 734 032 www.vivermelhor.pt [email protected] Núm. SOS. 965 346 550 50 MAPA / MAP VILAS DA CARTUXA TRANSPORTES PÚBLICOS BUS SITEE R. da República 7000 - Évora T. 266 732 628 F. 266 732 331 www.evora.net/sitee/ [email protected] Restaurante Mr. Pickwick Alcárcova de Cima, 3 7000 - 842 - Évora T./F. 266 706 999 Restaurante S. Luís R. do Segeiro 30/30A / 32 7000 - 672 - Évora T. 266 741 585 Praça do Sertório 7000 - 509 - Évora T. 266 777 000 F. 266 702 950 www.cm-evora.pt MAPA / MAP HORTA DO BISPO 51 MAPA / MAP NAU diana