PARLAMENTO EUROPEO EUROPEAN PARLIAMENT EUROPEES PARLEMENT
EUROPA-PARLAMENTET PARLEMENT EUROPEEN PARLAMENTO EUROPEU
EUROPÄISCHES PARLAMENT PARLAMENTO EUROPEO EUROOPAN PARLAMENTTI
ÅÕÑÙÐÁÚÊÏ ÊÏÉÍÏÂÏÕËÉÏ
EUROPAPARLAMENTET
2004
1999
Actas literales de las sesiones
Fuldstændigt forhandlingsreferat
Ausführliche Sitzungsberichte
ÐëÞñç ÐñáêôéêÜ ôùí ÓõíåäñéÜóåùí
Verbatim report of proceedings
Compte rendu in extenso des séances
Resoconto integrale delle sedute
Volledig verslag der vergaderingen
Relato integral das sessões
Sanatarkat istuntoselostukset
Fullständigt förhandlingsreferat
Jueves - Torsdag - Donnerstag - ÐÝìðôç - Thursday - Jeudi
Giovedì - Donderdag - Quinta-feira - Torstai - Torsdag
01-04-2004
Edición provisional - Foreløbig udgave - Vorläufige Ausgabe - ÐñïóùñéíÞ Ýêäïóç - Provisional edition Edition provisoire - Edizione provvisoria - Voorlopige uitgave - Edição provisória - Väliaikainen versio - Preliminär utgåva
4-001
SESIÓN DEL JUEVES, 1 DE ABRIL DE 2004
MØDET TORSDAG DEN 1. APRIL 2004
SITZUNG AM DONNERSTAG, 1. APRIL 2004
ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΠΕΜΠΤΗΣ 1ης ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2004
SITTING OF THURSDAY, 1 APRIL 2004
SÉANCE DU JEUDI 1 AVRIL 2004
SEDUTA DI GIOVEDI' 1 APRILE 2004
VERGADERING VAN DONDERDAG 1 APRIL 2004
SESSÃO DE QUINTA-FEIRA, 1 DE ABRIL DE 2004
ISTUNTO TORSTAINA 1. HUHTIKUUTA 2004
SAMMANTRÄDET TORSDAGEN DEN 1 APRIL 2004
___________________________
4-002
PRESIDENCIA DEL SR. OBIOLS i GERMÀ
Vicepresidente
Auflagen und rechtstaatlicher Kontrolle einsetzen. Das
Bundesverfassungsgericht hat erst kürzlich die Grenzen
enger gezogen.
4-004
Gestern durfte sich zu später Stunde in einem deutschen
Fernsehprogramm ein Abgeordneter dieses Hauses
damit brüsten, dass er diese Methode im Europäischen
Parlament seit Jahren als selbsternannter Ermittler ohne
jegliche Kontrolle gegen Kolleginnen und Kollegen
einsetzt. In der Sendung wurden mit versteckter Kamera
aufgenommene Filmsequenzen als Beleg für angebliche
Abzockereien vor allem am Ende der Plenarwoche in
Straßburg vorgeführt. Die Sendung gipfelte mit der
Drohung, man werde sich bald wiedersehen, denn so
wörtlich: "Übermorgen ist wieder ein Straßburger
Freitag". Ich werde morgen hier im Hause meinen
politischen Pflichten nachkommen müssen und meine
Anwesenheit auch im Zentralregister dokumentieren.
Das möchte ich ungehindert und ohne Angst vor der
Drohung mit Kameraüberfällen tun können. Ich möchte
Sie daher fragen: Wie ist sichergestellt worden, dass ich
und alle anderen Kolleginnen und Kollegen ohne Angst
ihre Aufgaben im Dienste der Bürger Europas erfüllen
können? Wie wird der Hausfrieden wiederhergestellt?
Wird sich das Europäische Parlament als Verfassungsorgan die Nötigungsversuche weiterhin gefallen lassen?
El Presidente. - Se cumple el próximo miércoles el
décimo aniversario del genocidio de Ruanda.
(Beifall)
(Se abre la sesión a las 10.00 horas)
4-003
Comunicación de la Presidencia
Meddelelse fra formandskabet
Mitteilung des Präsidenten
Ανακοίνωση της Προεδρίας
Announcement by the President
Communication de la Présidence
Comunicazione della Presidenza
Mededeling van het Voorzitterschap
Comunicação da Presidência
Puhemiehen ilmoitus
Meddelande från ordförandeskapet
En memoria del casi un millón de víctimas, y para
manifestar nuestro deseo de que una tragedia de estas
características no vuelva a producirse jamás, les invito a
guardar un minuto de silencio.
4-006
El Presidente. - Muchas gracias, señora Gebhardt. Voy
a transmitir su demanda al Presidente de esta Cámara.1
4-007
Progresos realizados por Turquía en la vía de la
adhesión
(La Asamblea, puesta en pie, guarda un minuto de
silencio)
Tyrkiets fremskridt mod tiltrædelse
***
Fortschritte der Türkei auf dem Weg zum Beitritt
Πρόοδος της Τουρκίας στο δρόµο προς την ένταξη
4-005
Gebhardt (PSE). – Herr Präsident! In Deutschland
kennen wir den so genannten Lauschangriff als äußerstes
Mittel im Kampf gegen schwerste organisierte
Kriminalität. Die Ermittlungsbehörden dürfen ihn bei
der Strafverfolgung nur unter strengen gesetzlichen
Progress towards accession by Turkey
1
Presentación de documentos: cf. Acta
4
01-04-2004
Progrès réalisés par la Turquie sur la voie de
l'adhésion
Progressi realizzati dalla Turchia sulla via
dell'adesione
Vorderingen van Turkije op de weg naar toetreding
Progressos realizados pela Turquia na via da adesão
Turkin edistyminen liittymisvalmisteluissa
Turkiets framsteg på vägen mot anslutning
4-008
El Presidente. - De conformidad con el orden del día,
se procede al debate del informe (A5-0204/2004) del Sr.
Oostlander, en nombre de la Comisión de Asuntos
Exteriores, Derechos Humanos, Seguridad Común y
Política de Defensa, sobre el informe periódico 2003 de
la Comisión sobre los progresos realizados por Turquía
en la vía de la adhesión.
mentaliteit van de bevolking en van de overheidsdienaren. Als zij daardoor op een spoor zitten dat niet te
verenigen is met de Europese Unie, kan men niet
verwachten dat dit in korte tijd te veranderen is. De
veranderingen die wij vragen, zijn revolutionair.
De hoofdlijn van het verslag wordt door deze
waarnemingen bevestigd. De Europese Unie moet voor
alle kandidaten, of staten die dat willen worden, streng
zijn op het punt van de rechtsstaat en de democratie. Dat
is in de allereerste plaats een kwestie van principe, maar
het is ook een kwestie van het kunnen functioneren van
de Europese Unie als zodanig en het is een kwestie van
overtuigingskracht tegenover onze eigen bevolking,
waar ook een basis moet worden gevonden om deze
uitbreiding te kunnen accepteren.
Oostlander (PPE-DE), rapporteur. – Mijnheer de
Voorzitter, sinds mijn vorige verslag heeft de Turkse
regering niet stilgezeten en met een zekere
voortvarendheid een reeks van hervormingen in de
wetgeving doorgevoerd. Dat betreft vooral de
mensenrechten, vrijheden op het gebied van cultuur en
media, en de inperking van de politieke rol van het leger.
Wij volgen de onderhandelingen over de toekomst van
Cyprus met veel aandacht, omdat deze een wezenlijk
deel vormen van de weg naar de Unie.
Het gaat erom dat de kandidaten op het punt van de
politieke waarden die zij verdedigen, passen bij de
Europese Unie. Zolang dat niet zo is, moet men niet aan
een lidmaatschap denken. Het gaat niet alleen om
correcties van een aantal concrete misstanden, maar om
de juridische en sociale basis waaruit die misstanden
voortkomen. Het gaat bijvoorbeeld niet alleen om de
vrijlating van Leyla Zana, die tot vele jaren gevangenisstraf is veroordeeld vanwege gedrag waarvoor zij van dit
Parlement de Sacharov-prijs heeft ontvangen. Het gaat
erom dat zulke veroordelingen in de toekomst
ondenkbaar zullen zijn. Als je hierover vragen stelt aan
de hoogste rechters in Turkije, moeten zij, tot mijn
verbazing, de antwoorden helaas nog schuldig blijven.
Wij hadden aanvankelijk gedacht dat met name de
Turkse deelname aan deze onderhandelingen problemen
zou opleveren vanwege de tegenstand van de zijde van
het leger tegen een compromis en vanwege gezeten
administrateurs in de Turkse regering. Helaas moeten
wij constateren dat ook van Grieks-Cypriotische zijde de
medewerking aan een oplossing voor de kwestie-Cyprus,
zacht uitgedrukt, niet optimaal is.
Hetzelfde geldt voor de culturele rechten van
minderheden. Het moet ondenkbaar zijn dat deze door
obstructie niet kunnen worden uitgeoefend. Een echte
scheiding van kerk en staat moet geen reden tot paniek
zijn, net zo min als godsdienstvrijheid voor groepen die
niet uitdrukkelijk in het Verdrag van Lausanne zijn
vermeld. Naar het schijnt is dit voor Turkije een heel
moeilijk punt.
Natuurlijk is dat niet het laatste woord. Wij denken dat
men doorgaat met onderhandelen, want ik kan me niet
voorstellen dat de Grieks-Cypriotische regering het zal
wagen om op zulke buitengewoon slechte voorwaarden
lid te worden van de Europese Unie. Dat zou deze
regering, volgens mij, jaren en jaren blijven aankleven.
Een andere zeer moeilijke kwestie is de positie van het
leger. Vanuit de geschiedenis kan men begrijpen dat het
leger groot vertrouwen geniet bij een belangrijk deel van
de bevolking, maar de politiek zal zijn zelfbewustheid
moeten herwinnen. De regering werkt wel aan
veranderingen, maar kan niet veel verder gaan dan de
omstandigheden toelaten. Toch moet de Unie
vasthouden aan de eis dat het leger niet meer politieke
invloed heeft dan gebruikelijk is in lidstaten van de
Europese Unie. Vanuit deze visie ontraad ik dan ook
amendementen waarmee de eisen van de Unie aan
Turkije worden verslapt. De vervulling van de politieke
criteria van Kopenhagen moet voorafgaan aan het
business as usual van de begeleiding van de overname
van het acquis. Dat is een les uit eerdere uitbreidingsprocessen en de ervaringen met bijvoorbeeld Roemenië.
Er moet bovendien een signaal van uitgaan naar landen
die het lidmaatschap ambiëren. Bovendien meen ik dat
de Turkse regering onze druk nodig heeft als ruggesteun
tegen de tegenkrachten in de maatschappij en in delen
van het overheidsapparaat.
4-009
Ondanks alle veranderingen op papier in Turkije en de
inzet op de departementen om de georganiseerde
samenleving de vrijheid te geven, is de implementatie
van de hervormingen heel moeilijk gebleken. De
regering ziet dat zelf ook in en heeft door de instelling
van een monitoring-stelsel aangegeven dat het haar ernst
is. Dat vind ik een belangrijke stellingname van de
regering, omdat voor ons met name de implementatie
van al die veranderingen het essentiële punt is. Papier is
geduldig, de werkelijkheid zal moeten aantonen of het
waargemaakt wordt.
De obstakels op de weg naar de Europese Unie kunnen
nauwelijks een verrassing zijn. De structuur en de
filosofie van de staat vinden hun weerspiegeling in de
01-04-2004
Over elementen van het acquis kan niet worden
onderhandeld. Dit geldt ook voor de waarden en de
toepassing daarvan in de Europese Unie. Deze zijn
ononderhandelbaar. Zij moeten worden omarmd en
moeten, als men echt lid wil zijn, gewoon worden
overgenomen.
Anderzijds ben ik van opvatting dat de Unie moet
vasthouden aan het perspectief van een volwaardig
lidmaatschap voor Turkije zodra echt is voldaan aan de
politieke, economische en andere criteria. Het is
invoelbaar dat in sommige amendementen een nauwe
betrokkenheid van het Europees Parlement wordt
verlangd. Het is echter evenzeer noodzakelijk dat wij
ons huiswerk doen, om in staat te zijn de toetreding van
landen tot de Europese Unie te kunnen verwerken. Dat
betekent dat de resultaten van de Conventie absoluut
moeten worden aanvaard, anders kunnen wij niet
functioneren. De stelling van eerst verdiepen en dan
uitbreiden, blijft geldig.
De mogelijkheid, mijnheer de Voorzitter, om deel te
nemen aan het goede-nabuurschapsbeleid, zoals
verwoord in het verslag-Napolitano, kan ook blijven
bestaan, maar amendementen die Turkije alleen een
plaats buiten de Unie gunnen, passen niet in de lijn van
mijn verslag. De krachtige nadruk op vervulling van de
politieke criteria hangt mede samen met de wens om bij
de bevolking voldoende steun te vinden.
Mijnheer de Voorzitter, ik hoop dat de aanvaarding van
de hoofdlijnen van dit verslag een duidelijk signaal zal
zijn voor zowel de Turkse regering en samenleving als
voor onze eigen burgers in de Unie. Het onderwerp is
van zeer principiële aard en verdraagt geen verdoezeling. Ik stel voor dat wij de dialoog met Turkije met
open vizier voortzetten. De Turkse regering is daar
inmiddels aan gewend.
(Applaus)
4-010
Verheugen, Kommission. - Herr Präsident, meine sehr
verehrten Damen und Herren! Die heutige Debatte ist
eine sehr gute Gelegenheit, eine Zwischenbilanz über
den Stand der Reformbemühungen in der Türkei zu
ziehen. Ich möchte zunächst Herrn Oostlander sehr
herzlich für einen ausgewogenen und kenntnisreichen
Bericht danken, dem ich weitgehend folgen kann.
Wir können feststellen, dass die türkische Regierung in
den vergangenen Jahren sehr entschlossen die
Veränderung der Türkei in Richtung auf eine volle
Demokratie, auf Rechtstaatlichkeit und Achtung der
Menschen- und Minderheitenrechte in Gang gesetzt hat.
Ich glaube, dass angesichts der jüngsten Wahlergebnisse
am vergangenen Sonntag in der Türkei die Einschätzung
erlaubt ist, dass dieser Reformkurs in der türkischen
Gesellschaft eine feste Verankerung hat. Darüber sollten
wir uns freuen, denn ohne die Europäische Union wäre
dieser Prozess nicht in Gang gekommen. Die HelsinkiStrategie hat der Türkei eine klare Perspektive gegeben.
Die Bedingungen für die Verwirklichung der Mitglied-
5
schaftsoption der Türkei sind klar und eindeutig
definiert. Für die Türkei gelten, wie für alle anderen
Kandidatenländer auch, die Kopenhagener Kriterien
unverändert und in vollem Umfang. Das hat Eindeutigkeit in unsere Beziehungen zur Türkei gebracht, und die
Beitrittspartnerschaften, die wir als Instrument der
Zusammenarbeit entwickelt haben, haben sich bei dem
Bestreben, den Reformprozess voranzubringen, außerordentlich gut bewährt.
Wir haben in den Fortschrittsberichten Umfang und
Bedeutung des Erreichten gewürdigt, aber auch immer
wieder klar und unmissverständlich Mängel und
Schwächen angesprochen. Die Türkei hat im Zuge der
Reformen neue Rechtsvorschriften eingeführt, um die
Menschenrechte zu verbessern, den Schutz vor Folter
und Misshandlung zu stärken, die Meinungs- und
Pressefreiheit auszubauen, die Vereinigungs- und
Versammlungsfreiheit sowie das Demonstrationsrecht
zu stärken, die kulturellen Rechte zu erweitern, die
Gleichstellung der Geschlechter zu stärken, die
Demokratie zu festigen und die Beziehungen zwischen
Militär und zivilem Bereich zu ändern.
Die Türkei hat auch mehrere zentrale internationale
Übereinkommen unterzeichnet. Das sind klare Zeichen
dafür, dass sich die Türkei auf dem Kurs der
Veränderung befindet. Das ist vor allen Dingen auch am
Wandel des politischen Klimas in der Türkei ablesbar.
Die Zivilgesellschaft in der Türkei wird stärker. Sie
organisiert sich besser, Nichtregierungsorganisationen
werden bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften
konsultiert, wie etwa beim neuen Strafgesetzbuch. Der
Reformprozess hat die Stimmung der Offenheit und der
Freiheit in die öffentliche Debatte in der Türkei
hineingetragen. Fragen wie die Rolle des Militärs in der
Politik, die Frage der kurdischen Sprache, die Praxis von
Folter und Misshandlung oder die Rolle der Frau in der
Gesellschaft werden jetzt frei erörtert. Als ich vor vier
Jahren mit dieser Arbeit mit der Türkei anfing, durfte ich
im Gespräch mit der türkischen Regierung das Wort
"kurdisch" noch nicht einmal verwenden. Dies nur, um
ein kleines Beispiel zu nennen.
Es läuft eine öffentliche Debatte über die Ausstattung
der Türkei mit einer modernen Verfassung, in der die
Grundwerte enthalten sind, auf die sich die Europäische
Union gründet. Diese neue Lage der Türkei ist ein
Erfolg unserer Politik der "Null Toleranz", wenn es um
Demokratie, Rechtstaatlichkeit und Menschen- und
Minderheitenrechte geht. Gerade deshalb müssen wir
daran erinnern, wo wir Mängel und Schwächen sehen.
Die Kommission hatte auf einige Bereiche hingewiesen,
die ich noch einmal kurz nennen will: Stärkung der
Unabhängigkeit
und
Arbeitsweise
der
Justiz,
Gesamtrahmen für die Ausübung der Grundfreiheiten,
der so geklärt werden muss, dass alle Überbleibsel des
autoritären Erbes der Vergangenheit verschwinden. Es
geht weiterhin um die Angleichung der Beziehungen
zwischen der zivilen Gewalt und dem Militär, es geht
um die Lage der Binnenvertriebenen im Südosten des
Landes und ihre Rückkehr in ihre Dörfer. Ich denke, es
6
geht auch ganz besonders um die Frage der Religionsfreiheit.
Aber Änderungen der Gesetzes- und Rechtslage reichen
nicht aus. Wir wollen die praktische Anwendung sehen,
nicht nur punktuell, sondern systematisch und wirksam.
In jüngster Zeit sind Fortschritte zu beobachten. Ich
muss aber sagen, dass uns hier immer wieder
Nachrichten erreichen, die uns zeigen, dass der
Reformprozess in der türkischen Verwaltung nur
zögernd angenommen wird. Deshalb richte ich den
dringlichen Appell an die türkische Regierung, alles zu
tun, was sie kann, um die Umsetzung zu erreichen.
Ich möchte in diesem Zusammenhang auf den Fall Leyla
Zana eingehen, der ein Beispiel dafür ist, dass der Geist
der Reformen noch nicht von allen Organen der
Exekutive und der Legislative des Landes verinnerlicht
worden ist. Dieses Verfahren scheint nicht in Einklang
mit den Grundprinzipien der Unschuldsvermutung und
der Wahrung der Rechte der Verteidigung zu stehen.
Ich komme gerade aus der Schweiz von den Verhandlungen über die endgültige Lösung der Zypernfrage, die
heute am frühen Morgen zu Ende gegangen sind, und
ich möchte die Gelegenheit gerne nutzen, das
Europäische Parlament als erste Institution über die Lage
zu unterrichten. Wie Sie wissen, war es immer und ist es
unsere Präferenz, ein vereintes Zypern als Mitglied am
1. Mai willkommen zu heißen. Wir sind diesem Ziel
während der Tage in der Schweiz sehr, sehr nahe
gekommen, und der Prozess ist keineswegs gescheitert.
Es waren von Anfang an zwei mögliche Optionen
vorgesehen: entweder die Unterzeichnung eines
Übereinkommens bereits in der Schweiz oder aber die
Vorlage
eines
endgültigen Plans durch den
Generalsekretär der Vereinten Nationen, über den dann
am 24. April von den beiden Gemeinschaften in Zypern
in einem demokratischen Volksentscheid zu entscheiden
sein wird.
Es ist die zweite Option gewählt worden, nachdem sich
herausgestellt hat, dass nicht alle Beteiligten in der Lage
waren, ein Abkommen zu unterzeichnen. Ich muss aber
deutlich sagen, es hat bemerkenswerte Annäherungen
gegeben, und ich glaube, dass wir jetzt an einem Punkt
angekommen sind, wo starke politische Führung gefragt
ist. Ich appelliere an dieser Stelle an die Führung der
griechischen und türkischen Zyprioten, jetzt alles zu tun,
um die Menschen auf der Insel davon zu überzeugen,
dass der vorliegende Plan die beste und die
ausgewogenste Lösung darstellt, die erreicht werden
kann. Die Alternative heißt nicht: dieser Plan oder ein
anderer. Die Alternative heißt: dieser Plan oder
überhaupt keine Lösung. Ich glaube auch nicht, dass sich
in naher Zukunft eine neue Gelegenheit ergeben wird,
das Thema noch einmal anzupacken. Die Forderungen
der Europäischen Union sind in dem Vorschlag des
UNO-Generalsekretärs, dessen Bemühungen man mit
der allergrößten Hochachtung zur Kenntnis nehmen
muss, vollständig berücksichtigt. Der neue Staat, das
neue Zypern, das hier entstehen soll, wird ein Land sein,
das mit einer Stimme sprechen kann, das sich in den
01-04-2004
internationalen Foren sachgerecht verhalten kann, ohne
zu blockieren. Es wird ein Land sein, das Strukturen hat,
die stark genug sind, Gemeinschaftsrecht zu
verwirklichen, und das sich auf den Prinzipien gründet,
auf denen auch die Europäische Union gegründet ist.
Was die notwendigen Anpassungen des Kofi AnnanVorschlages an das Gemeinschaftsrecht angeht, so
besteht Übereinstimmung darüber,
dass
diese
Anpassungen ohne permanente Ausnahmen vom acquis
vorgenommen werden. Es ist das große gemeinsame
Ziel aller Institutionen, dass wir keine permanenten
Ausnahmen vom gemeinschaftlichen Besitzstand mehr
haben wollen. Auch das haben wir erreicht. Deshalb
glaube ich, wäre es gut, wenn auch das Europäische
Parlament ganz klar seinen Willen ausdrücken würde,
damit die beteiligten politischen Parteien und die
politischen Kräfte die Verantwortung erkennen, das
Angebot anzunehmen, das jetzt auf dem Tisch liegt, das
das Ergebnis sehr sorgfältiger, sehr mühsamer und sehr
verständnisvoller Erörterungen war. Ich betone es noch
einmal: Es ist falsch zu sagen, der Prozess sei
gescheitert. Richtig ist, dass sich eine von Anfang an
vorgesehene zweite Option als die mögliche und bessere
erwiesen hat. Wir werden jetzt daran arbeiten, diese
zweite Option zu realisieren.
Um auf die Türkei zurückzukommen, die bei diesen
Verhandlungen in der Schweiz eine sehr konstruktive
und kooperative Rolle gespielt hat, die ich ausdrücklich
würdigen möchte, möchte ich nur noch sagen, dass Ende
des Jahres zu entscheiden sein wird, ob die Türkei die
entscheidenden politischen Kriterien von Kopenhagen
erfüllt. In diesem Falle – so hat es der Europäische Rat
von Kopenhagen im Dezember 2002 einstimmig
beschlossen – sollen Beitrittsverhandlungen unverzüglich aufgenommen werden. Die Kommission wird dazu
im Herbst ihren Bericht vorlegen, und er wird wie alle
bisherigen Berichte fair und objektiv sein.
Der Bericht von Herrn Oostlander zeigt, dass der
Prozess der Modernisierung des politischen Systems der
Türkei und seine Anpassung an die EU-Standards weit
gediehen ist. Wo es darum geht, die Türkei im Hinblick
auf die Achtung der Grundrechte und -freiheiten an ihre
Verpflichtungen als demokratischer Staat zu erinnern,
hat das Europäische Parlament immer eine wichtige
Rolle gespielt. In der Phase, die vor uns liegt, hängt jetzt
vieles von der eigenen Fähigkeit der Türkei ab, zu
zeigen, dass sie die politischen Kriterien von Kopenhagen nicht nur rechtlich, sondern auch in der Praxis
erfüllt.
Diese Kriterien sind nicht für die Türkei erfunden
worden, sondern diese Kriterien gelten allgemein und in
gleicher Weise für alle Kandidaten, die wir bisher
hatten, und alle die noch kommen werden. Ich kann
Ihnen versichern, dass die Kommission in ihrem Bericht
im Herbst eine gründliche, objektive und faire Analyse
vorlegen wird, so wie wir das in den vergangenen Jahren
auch getan haben.
(Beifall)
01-04-2004
4-011
Van Orden (PPE-DE). – Mr President, the Turkish
Government has moved at astonishing speed to fulfil the
European Union's political criteria so that the right
decision can be taken in December for accession
negotiations to be opened. We should recognise this and
congratulate the Turkish authorities. In a very difficult
international situation and in spite of terrorist atrocities
in Istanbul, there has been a firm commitment to
domestic change.
Yet some might think that every time Turkey makes
progress in a particular direction, the goalposts for
European Union membership are moved. In its report a
year ago, Parliament sent out an unduly negative
message to Turkey and failed to recognise the scale of
positive developments that had taken place in the
preceding 12 months. This year's report is more
balanced, but it still sends a lukewarm message.
A number of the amendments tabled seek to reverse the
decisions firstly of the 1997 Luxembourg European
Council confirming that Turkey will be judged on the
basis of the same criteria as the other applicant states,
and secondly of the Helsinki European Council in 1999,
which recognised Turkey's status as a fully-fledged
candidate country.
It is no longer right to speak of Turkey's possible
accession to the European Union. Turkey's destiny is
clear: in due course it will be a member. I hope,
however, that by that time and by the time many of the
young people in the public gallery here - including
young people from St Martin's School in Brentwood, in
my constituency - are firmly established in their professions, the European Union itself will have moved away
from its obsession with political integration, into a
somewhat looser community of nation states. Many of
us are working with that in mind.
The Cyprus question has been quite correctly mentioned.
This was made a factor in Turkey's own EU candidacy some might think wrongly so. However, all being well,
what was a negative factor will soon have the reverse
effect. Last night the Secretary-General of the United
Nations put forward his final plan for overcoming the
divisions of Cyprus. For too long international opinion
has been distorted on this issue and the Turkish Cypriots
have not had a fair hearing. The Turkish authorities in
particular have worked hard to obtain a just settlement
that offers the prospect of peace and security. I believe
that what is now on the table will be welcomed by the
people of Cyprus and I hope that they will give a
positive vote in the referendum on 24 April.
Finally, there is much to be done to bring about reform
in Turkey, in particular in terms of human rights.
However, much of what is being achieved could be
thrown into reverse if a negative decision is taken in
December. Mr Oostlander's message is still profoundly
negative. I want to send a signal of positive
encouragement.
7
4-012
Smet (PPE-DE), Rapporteur voor advies van de
Commissie werkgelegenheid en sociale zaken. –
Voorzitter, de voorbije periode is voor Turkije een
moeilijke periode geweest op sociaal vlak en op het
gebied van de werkgelegenheid. Er is een financiële
crisis geweest, aardbevingen, droogte en een
terroristische aanslag. Dat heeft uiteraard zijn weerslag
gehad op de sociale toestand en op de welvaart van de
mensen. Het algemene welvaartsniveau van Turkije
uitgedrukt in koopkracht ligt op nauwelijks 23% van het
niveau in de Europese Unie. Vergeleken met vijf jaar
geleden is de kloof groter geworden, want in 1997 was
dit nog iets meer dan 30%. De werkloosheid is
toegenomen en schommelt tussen de 9% en de 10%. Het
werkgelegenheidspeil is lager dan 50%, terwijl dit in de
Europese Unie boven de 60% ligt, hoewel wij ernaar
streven om 70% te bereiken.
Er kunnen twee verklaringen worden gegeven voor deze
dalende werkgelegenheid. De vrouwen zijn niet aan het
werk, slechts één op de vier vrouwen heeft een baan en
veel laaggeschoolde plattelandsvrouwen kiezen ervoor
thuis te blijven bij gebrek aan mogelijkheden om te
werken. Er is ook een groeiende informele werkgelegenheid en die wordt, hoe paradoxaal het ook moge klinken,
deels veroorzaakt door een rigide arbeidswetgeving. De
ontslagregeling in Turkije is zeer streng en het gevolg
daarvan is dat werkgevers proberen de ontslagregeling te
ontlopen door illegale arbeidskrachten aan te werven.
Ook de kinderarbeid blijft hoog. Er zijn naar schatting
nog altijd 750.000 werkende kinderen. Volgens Eurostat
beschikt een kwart van de Turkse bevolking over een
inkomen dat lager is dan 60% van het mediaan inkomen.
De armoede blijft groot en de indices voor de sociale
toestand zijn dus niet schitterend.
Dat neemt niet weg dat Turkije grote inspanningen heeft
geleverd. Er is een arbeidswetgeving ontwikkeld en er is
een werkloosheidsvoorziening ontwikkeld. Er worden
dus inspanningen verricht, maar daarbij moet
aangetekend worden dat deze als gevolg van de crisis en
het gebrek aan investeringen tot dusver weinig effect
hebben gehad op de sociale toestand.
Ik steun Turkije in zijn verzoek om aansluiting bij de
Europese Unie op de voorwaarden die in Kopenhagen
zijn overeengekomen. Ik hoop derhalve dat wij allen
samen Turkije kunnen helpen deze stap te zetten.
4-013
Ettl (PSE), Verfasser der Stellungnahme des
mitberatenden Ausschusses für Beschäftigung und
soziale Angelegenheiten. – Herr Präsident! Abgesehen
von allen allgemeinpolitischen Fragen, die wir als
Europäisches Parlament in der Frage der Türkei zu
erörtern haben, ist es natürlich nicht unwesentlich, sich
auch mit der wirtschaftlichen Machbarkeit und der
sozialen Verträglichkeit für die Europäische Union
auseinander zu setzen.
Den tatsächlich großen Fortschritten in der
Gesetzgebung, auch bezüglich Arbeitsrecht, Gleichbehandlung, Gesundheitsschutz und anderen wichtigen
8
01-04-2004
Sozialregelungen, steht leider - leider, muss ich sagen eine völlig konträre realpolitische Entwicklung gegenüber. Zunehmende Arbeitslosigkeit, rasante Zunahme
von Armut - gerade im ländlichen Raum -, zunehmende
illegale Einstellungen von Kurzzeitarbeitskräften in
Betrieben, um Arbeitsschutzgesetze zu umgehen,
mangelnder Kampf gegen Kinderarbeit und anderes
mehr verheißen leider nichts Gutes. Außerdem fehlen in
der Arbeitsgesetzgebung die Antidiskriminierungsregeln, was zur Folge hat, dass dadurch gegen eine
Verletzung z.B. der Menschenwürde nicht gerichtlich
vorgegangen werden kann. Das kann man regeln, aber
hier sind noch große Anstrengungen zu unternehmen.
fast att vi välkomnar Turkiet, men vi skall ha press på
landet så att det genomför de reformer som är
nödvändiga innan det kan bli medlem.
Das alles sind Fragen, die unter Zeitdruck nicht so
schnell zu bewältigen sind. Aus diesen Gründen, und um
dennoch einer Zustimmung zum EU-Beitritt der Türkei
den Weg zu ebnen, halte ich eine nochmalige Erörterung
dieser Frage in der EU-25 und eine vorherige
Zustimmung des EU-Parlaments zur Aufnahme von
Beitrittsverhandlungen mit der Türkei aus demokratischen Gesichtspunkten für unumgänglich.
Aus der Sicht der Regional- und Verkehrspolitik kann de
facto nicht im Mindesten von Fortschritten der Türkei
die Rede sein. In der Regionalpolitik ist besonders zu
kritisieren, dass noch immer keine dezentralen
Strukturen geschaffen wurden. Diese Strukturen aber
sind für uns unverzichtbar. Wir brauchen sie um eine
geordnete und nachvollziehbare Verteilung der EUFinanzmittel für die Regionalförderung beziehungsweise
Kohäsionspolitik sicherstellen zu können. Es kann ja
nicht ernsthaft von der türkischen Seite immer mehr
Geld gefordert werden, wenn die Verwaltung nicht in
der Lage ist, diese Gelder ordentlich und transparent
auszuzahlen.
4-014
Olsson (ELDR) föredragande av yttrande från utskottet
för jordbruk och landsbygdens utveckling. - Herr
talman, kommissionsledamot! Om man tittar på
jordbruket i Turkiet kan man se att det är ganska svagt
utvecklat. Det finns nästan dubbelt så många bönder i
Turkiet som i hela EU-15. Nästan halva arbetskraften i
Turkiet sysslar med jordbruk.
När Turkiet blir EU-medlem blir det en väldigt stor
uppgift för EU att medverka till en utveckling av det
turkiska jordbruket. Den svåraste uppgiften är sannolikt
att få en landsbygdsutveckling som innebär att man inte
skapar sociala problem som annars kan bli väldigt stora
när jordbruket nödvändigtvis måste avfolkas och
människor skall finna en annan sysselsättning.
Det har hänt många positiva saker i Turkiet under senare
år. Till exempel infördes 2000 en ny jordbrukspolitik,
som gör det lättare för Turkiet att närma sig Europeiska
unionen på detta område. Samtidigt är vi här i en tidig
fas när det gäller att diskutera medlemskap och det är
svårt att göra en noggrann bedömning.
Jag skulle vilja säga att det nog inte är jordbruket som är
det största problemet när det gäller Turkiet. Vi har
liknande problem i länder som Rumänien och Bulgarien.
Det finns andra frågor som är större problem, till
exempel
mänskliga
rättigheter,
demokrati
och
rättssäkerhet. Det är viktigt att vi alla är överens om att
när Köpenhamnskriterierna är uppfyllda, då är det okej.
Då skall vi starta förhandlingarna och då är det möjligt
för Turkiet att bli medlem.
Jag tror personligen att det vore nyttigt att få ett
muslimskt men sekulariserat land som medlem i
unionen, som en brygga mellan kulturerna i Europa och
arabvärlden. Jag vet att det finns partier och grupper i
detta parlament som inte tycker att Turkiet skall bli
medlem. Jag tycker att det är viktigt att vår majoritet slår
4-015
Sommer (PPE-DE), Verfasserin der Stellungnahme des
mitberatenden Ausschusses für Regionalpolitik, Verkehr
und Fremdenverkehr. – Vielen Dank Herr Präsident! Zu
Beginn möchte ich betonen, dass die Aussage, die mein
Kollege Verheugen über die Zukunftsperspektive der
Europäischen Union gerade getroffen hat, durchaus nicht
übereinstimmt mit der Meinung der Mehrheit der
Christdemokraten in diesem Hause. Ich lege Wert auf
diese Feststellung.
Ja, und in der Verkehrspolitik liegt in der Türkei nun
wirklich alles im Argen. Bei keinem der Verkehrsträger
gibt es Entwicklungen in Richtung einer Angleichung an
das Recht und die Standards der EU. Es gibt überall
noch erschreckende Mängel: in der Sicherheit der
Flugverkehrsführung, bei den Eisenbahnen, bei der
Seeschifffahrt, im Straßenverkehr. Besondere Mängel
beim Straßenverkehr gibt es zum Beispiel bei den
Sozialvorschriften - Lenk- und Ruhezeiten sind ein gutes
Beispiel -, bei der Ausbildung der Fahrer und besonders
auch wieder im Bereich der Sicherheit. Und das ist nicht
ganz unkritisch. Es handelt sich ja zum Beispiel auch um
viele Gefahrguttransporte. Und diese Defizite gerade im
Straßenverkehr gefährden nicht nur den Verkehr
innerhalb der Türkei, sondern zunehmend eben auch den
Verkehr innerhalb der Europäischen Union. Es besteht
hier ein dringender Handlungsbedarf.
Der größte Skandal aber - und das ist wirklich ein
Skandal - ist die Tatsache, dass die Türkei auf der
schwarzen Liste der Staaten steht, in denen es keine
ernsthafte Hafenstaatskontrolle gibt. Das heißt, ein
Großteil der Schiffe die als Seelenverkäufer eine
tickende Zeitbombe auf unseren Meeren sind, fahren
unter türkischer Flagge. Das ist unwürdig für einen
Beitrittskandidaten, wie es unwürdig ist für jedes andere
Land der Welt, aber besonders für einen Beitrittskandidaten zur Europäischen Union, ist es eine untragbare
Situation.
So lange die Türkei kein nationales Programm zur
Beseitigung all dieser Mängel hat, müssen wir
zwangsläufig an ihrem Willen zweifeln, sich unseren
Regeln anzunähern. Natürlich sind all dies keine
01-04-2004
Vorbeitrittskriterien. Aber auch die Vorbeitrittskriterien
sind bisher ja in keinem einzigen Punkt erfüllt. Alles
braucht eben seine Zeit. Umso unverständlicher ist das
seit Jahren dauernde Drängen der Türkei auf ein Datum
für die Aufnahme von Beitrittsverhandlungen. Damit tut
man niemandem einen Gefallen, weder der
Europäischen Union, noch tut sich die Türkei selbst
damit einen Gefallen.
4-016
Καραµάνου (PSE), Εισηγήτρια της γνωµοδότησης της
Επιτροπής ∆ικαιωµάτων των Γυναικών και Ίσων
Ευκαιριών. – Κύριε Πρόεδρε, ως συντάκτρια
γνωµοδότησης της Επιτροπής ∆ικαιωµάτων των
Γυναικών θεωρώ κατ’ αρχήν θετικό ότι η Τουρκία
κατέβαλε προσπάθειες το τελευταίο διάστηµα για τη
βελτίωση της θέσης των γυναικών στη χώρα. Επισηµαίνουµε όµως ότι δεν αρκεί η δηµιουργία εξειδικευµένων
µηχανισµών σε κρατικό επίπεδο, αλλά απαιτείται
παράλληλα και η ενδυνάµωσή τους µε ισχυρό νοµικό
καθεστώς και γενναία χρηµατοδότηση ώστε να
προωθηθεί στην πράξη και την καθηµερινή ζωή η ίση
µεταχείριση ανδρών και γυναικών. Ιδιαίτερο πρόβληµα
παραµένει πάντα η βία σε όλες τις µορφές, κυρίως η
ενδοοικογενειακή βία, και η ανυπαρξία µηχανισµών
νοµικής και ψυχολογικής υποστήριξης των θυµάτων.
Είναι επίσης αποτροπιαστικό να σηµειώνονται πράξεις
βίας από το κρατικό προσωπικό ασφαλείας σε βάρος
γυναικών που κατά κύριο λόγο ανήκουν σε µειονοτικές
οµάδες, όπως είναι οι Κούρδισσες.
Σε ό,τι αφορά τον ποινικό κώδικα, η Τουρκία καλείται
να καταργήσει την πρακτική των µειωµένων ποινών στις
περιπτώσεις των αποκαλούµενων εγκληµάτων τιµής και
να καταργήσει την αναφορά στον ποινικό κώδικα στην
παρθενία των γυναικών. Τα ήθη και η παράδοση δεν
µπορούν να είναι πάνω από τους νόµους του κράτους
δικαίου. Παράλληλα, χρειάζεται να αυξήσει άµεσα τις
δαπάνες στον τοµέα της υγειονοµικής περίθαλψης, που
βρίσκονται σε απαράδεκτα χαµηλά επίπεδα, παρεµποδίζοντας έτσι το δικαίωµα των γυναικών για πρόσβαση
σε υγειονοµικές υπηρεσίες.
Επισηµαίνω επίσης ότι η συµµετοχή και η
εκπροσώπηση των γυναικών στους δηµοκρατικούς
θεσµούς βρίσκεται σε απαράδεκτα χαµηλά επίπεδα,
όπως και η συµµετοχή των γυναικών στην επαγγελµατική κατάρτιση και την απασχόληση. Η κυρία Smet
µίλησε εκτεταµένα γι’ αυτό.
Τέλος, ζητούµε την άµεση αποφυλάκιση της πρώην
βουλευτού και βραβευµένης µε το βραβείο Ζαχάρωφ
Λεϊλά Ζάνα, η οποία βρίσκεται στη φυλακή µαζί µε
τρεις άλλους βουλευτές από το 1994 για καθαρά
πολιτικούς λόγους. Αύριο στην Άγκυρα θα
πραγµατοποιηθεί η 13η ακρόαση, µια διαδικασία που
ξεκίνησε πριν από ένα περίπου χρόνο κάτω από την
πίεση της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Σήµερα, µε την
ευκαιρία αυτής της συζήτησης χρειάζεται να στείλουµε
ένα πολύ ισχυρό µήνυµα στην Τουρκία και να
ζητήσουµε την άµεση αποφυλάκιση της Λεϊλά Ζάνα,
σαν ένα µικρό δείγµα ότι, επί τέλους, η Τουρκία
πορεύεται προς την Ευρώπη.
9
Τέλος, κύριε Επίτροπε, κύριε Verheugen, ως Ελληνίδα,
θα ήθελα να σας ευχαριστήσω θερµά για τις ακούραστες
προσπάθειές σας προκειµένου να επιτευχθεί µια δίκαιη
και βιώσιµη λύση στο Κυπριακό.
4-017
Suominen (PPE-DE). – Arvoisa puhemies, kun
tarkastelemme Turkin mahdollista jäsenyyttä Euroopan
unionissa, on nähtävä Kööpenhaminan kriteerit
kokonaisuudessaan. Arie Oostlanderin erinomainen
mietintö korostaa neutraalilla tavalla tätä. Se on
mielestäni tasapuolinen, se ei ole negatiivinen tai positiivinen Turkin mahdolliseen jäsenyyteen nähden.
Turkista itsestään riippuu, saavuttaako se, ja miten
nopeasti, ne poliittiset kriteerit, jotka hakijamaille
asetetaan. Euroopan unionin on taas ratkaistava,
pystyykö se absorboimaan mahdollisen laajenemisen, eli
kestävätkö unionin talous ja omat rakenteet. Molemmat
näkökohdat on otettava täysimääräisesti tarkastelun
kohteeksi, eikä mikään ulkopuolinen painostus voi eikä
saa niitä muuttaa.
Uskon puhuvani
ainakin ryhmäni
suomalaisen
delegaation puolesta, kun totean, että monet näkökohdat
puhuvat sen puolesta, että Turkki olisi nyt tiellä, jonka
päässä häämöttää jäsenyys. Helsingissä vuonna 1999 ei
luvattu
jäsenyyttä,
mutta
oikeutettiin
Turkki
ehdokasvaltioksi, joka tietysti nostaa tuossa maassa
suuria odotuksia. Tänään olisi vielä jätettävä unionin
oma absorbointikyky tarkemmin arvioimatta, nimittäin
kymmenen uutta jäsenvaltiota tulee vuosikymmeneksi
jännittämään unionin suorituskyvyn äärimmilleen. Kun
samalla useimmat maksajamaat haluavat pienentää
budjettiraamia unionissa, niin Turkilla itsellään on pitkä
matka
Kööpenhaminan
kriteerien
täyttämiseen.
Mainitsen vain kaksi asiaa. Ennen kuin voimme olla
täysin varmoja, että Turkissa edustuksellinen kansanvalta kaikissa tilanteissa määrää puolustusvoimia, eikä
päinvastoin, ei voi ajatellakaan täysjäsenyyttä. Toiseksi,
uskonnonvapauden toteuttaminen niin, että kaikilla
uskonnoilla, jotka toimivat vain uskonnollisina
yhteisöinä, on vapaus ja todellinen oikeus perustaa
seurakuntia ja rakentaa kirkkoja, kuten EU-maat mielihyvin suovat perinteisesti ei-eurooppalaisille uskonnoille, on perustavaa laatua oleva jäsenyysva-atimus.
On onniteltava paikalla olevaa komission jäsentä
Verheugenia sekä Kofi Annania ja muita neuvottelijoita,
että Kyproksen ongelma, joka nyt muodostaa vielä jopa
juridisen esteen tämän päivän jäsenyydelle Turkin
suhteen, on ratkeamassa. Me kaikki toivomme sen nyt
nopeasti poistuvan päätetyn kansanäänestyksen myötä.
Varsinkin pitkällä tähtäimellä uskon kuitenkin, että
esteiden poistuminen ja poistaminen Turkin jäsenyydeltä
olisi unionin etu. Tarkistusehdotukseni 1 ja herra Ellesin
tarkistusehdotus 16 ovat mielestäni täysin kriteerien
mukaiset, eivätkä mitenkään pyri estämään jäsenyyspyrkimystä Turkilta. Sen sijaan itse olen sitä mieltä,
että tarkistus 41 tarkoittaa Turkin sysäämistä pois
jäsenyysneuvotteluista.
10
4-018
Swoboda (PSE). – Herr Präsident, werter Herr
Kommissar, meine sehr verehrten Damen und Herren!
Ich möchte zuerst Herrn Kollegen Oostlander zu diesem
sehr guten und ausgewogenen Bericht gratulieren.
Es gibt ja einige in unserem Haus, die meinen, die
Türkei sollte kein Kandidatenland sein. Leider gibt es
dazu keinen klaren und eindeutigen Antrag, denn dann
könnte man auch die Mehrheit in diesem Haus klar
feststellen. Ich bin der Meinung, die Türkei sollte ein
Kandidatenland bleiben, so wie sie es jetzt ist. Es ist
schon zuzugeben, dass sie kein Kandidatenland wie
viele andere ist, wo der Prozess relativ leicht in relativ
wenigen Jahren abgewickelt werden kann. Die Türkei ist
in einer besonderen Lage. Die Türkei hat leider - und ich
gebe zu, vor allem auch jene Regierungen, die sich klar
zum säkularen Staat bekennen - in den vergangenen
Jahren wenig getan, um die Fortschritte, die auch heute
wieder mit Recht angemahnt worden sind, zu
beschließen und auch umzusetzen. Die letzte Regierung
- die AKP-Regierung - hat aber doch einen sehr
deutlichen Reformwillen gezeigt und deutliche
Reformschritte getan. Vielleicht gibt es manche in
diesem Haus, die genau deshalb, weil es eine AKPRegierung ist, die Fortschritte macht, meinen, die Türkei
sollte nicht länger ein Kandidat bleiben. Ich meine
jedoch, es gibt sehr gute Gründe, den Kandidatenstatus
beizubehalten, und es gibt sehr viele gute Gründe nämlich Gründe für Europa -, darauf zu drängen, dass
die Reformen nicht nur fortgesetzt, sondern auch
umgesetzt werden.
Sicher ist das eines der entscheidenden Probleme. Ich
bitte die Kommission, bei ihrem Bericht für die
Entscheidung des Rates - und es ist eine Entscheidung
des Rates, und es soll eine Entscheidung des Rates
bleiben - sich nicht nur - und ich weiß, Kommissar
Verheugen wird das auch so tun - darauf zu beschränken
zu beurteilen, was entschieden worden ist, sondern auch
was umgesetzt worden ist. Es wäre aus meiner
persönlichen Sicht schon eine sehr große Leistung, wenn
auch bei der Umsetzung der Maßnahmen, die die Türkei
beschlossen hat, bis zum Ende dieses Jahres sichtbare
Fortschritte erzielt würden.
Was die Rolle des Militärs betrifft, ist ebenfalls
Wesentliches geschehen. Die Rolle ist eindeutig
zurückgedrängt worden. Wenn es heute - wie
Kommissar Verheugen gesagt hat - eine positive
Haltung der türkischen Regierung in der Zypern-Frage
gibt, dann hängt das eben damit zusammen, dass die
Rolle des Militärs zurückgedrängt worden ist. Denn
wenn es einen entscheidenden Punkt gegeben hat, in der
bisher das Militär eine Blockierung veranlasst hat, dann
war das natürlich bei den Verhandlungen über Zypern.
Das ist nicht zuletzt auf der türkischen Seite auch eine
Frage des Beweises oder des Nicht-Beweises, ob die
Rolle des Militärs wirklich zurückgedrängt worden ist.
Was die Achtung der Menschenrechte betrifft, ist ganz
klar, dass wir Fortschritte gesehen haben, aber noch viel
mehr brauchen. Das betrifft auch die Kurdenfrage. Ich
01-04-2004
weiß, dass dies ein sehr heikles Thema für die Türkei
bleibt. Das gilt natürlich auch im Zusammenhang mit
der Achtung der Grenzen zu den Nachbarländern, auch
zu Nachbarländern, wo es eine kurdische Bevölkerung
gibt. Allerdings muss man natürlich auch davon
ausgehen, dass von solchen kurdischen Regionen keine
militärischen oder terroristischen Aktionen gegenüber
der Türkei ausgehen.
Ich sage daher nochmals: Ich glaube, wir sollten streng
bei der Linie bleiben, wir sollten streng die Einhaltung
der Kriterien überprüfen, so wie wir es bei allen anderen
Ländern tun.
Zum Abschluss noch ein Wort zu Zypern: Ich hoffe,
dass es gelingen wird, eine Lösung zu finden. Ich danke
dem Kommissar
Verheugen
sehr
für
seine
Anstrengungen. Aber es muss - das muss uns klar sein für Zypern eine Lösung sein, die Zypern gerecht wird,
aber auch Europa gerecht wird, so dass ein Land der
Europäischen Union beitritt, das auch fähig ist, an den
Entscheidungen Europas tatkräftig mitzuwirken.
4-019
Duff (ELDR). – Mr President, the Group of the
European Liberal, Democrat and Reform Party warmly
welcomes the plan crafted by Kofi Annan yesterday in
Switzerland. I congratulate Commissioner Verheugen
and his team because they have played a key part in
brokering the package. It is right and proper that the
Commission and the Council have been proactive in
seeking to apply the membership terms across the
complete island of Cyprus. It is not too late for this
Parliament to become more supportive of a settlement of
the dispute than it has been in the past.
I would like to ask all the political forces represented in
this Parliament to campaign for a positive vote in the
referendum. Many Cypriots require support to catch the
spirit of Europe and to look forward with more selfassurance to being a reunited community.
Turkey deserves our thanks for making such a vital
contribution to the settlement. These events and our
gratitude are not fully reflected in the Oostlander report,
but it will certainly inform Parliament's decision, as we
move towards December and the critical decision to
open accession negotiations. Rightly we are resisting the
pre-emption of that decision today. Many things will
change between now and December: inside the Union
we will have reached an IGC settlement that will fully
prepare us for further accessions; in Turkey the AKP
administration will have consolidated its legitimacy and
a new reform package will have progressed through
Parliament; social and economic circumstances will
have improved and advances will hopefully have been
made in the practical implementation of reforms; and
Turkey will have continued improving its relations with
its neighbours.
The quiet Turkish revolution will persist, and we in the
Liberal family will see the bigger picture and treat
01-04-2004
Turkey fairly and recognise what a contribution Turkey
can make to the future of Europe.
4-020
Ainardi (GUE/NGL). – Monsieur le Président,
Monsieur le Commissaire, effectivement, en décembre
2004, l'Union européenne doit fixer la date d'ouverture
des négociations avec la Turquie pour sa future
adhésion. C'est vraiment une étape très importante. Je
tiens à dire, pour la majorité de mon groupe, que la
Turquie devra avoir sa place comme membre de plein
droit dans l'Union européenne. C'est un pays qui, par son
histoire et la géographie, fait partie de l'Europe.
Contrairement à ce que prétendent certains, ouvertement
ou en se cachant derrière de faux prétextes, le problème
avec la Turquie n'est pas son identité religieuse.
Certaines forces politiques continuent d'ailleurs à faire
pression pour inscrire dans le projet de Constitution les
soi-disant fondements judéo-chrétiens de l'Europe afin
de gêner, voire d'empêcher, l'adhésion de la Turquie.
Cela étant dit, le problème avec la Turquie, c'est son
système politique dominé par l'armée, ses lois et sa
Constitution, qui sont encore loin des critères
démocratiques; c'est aussi son traitement intolérable de
la minorité kurde qui constitue pourtant le quart de la
population. D'accord, depuis 2001, la Turquie a mis en
œuvre un processus de réforme en application des
critères de Copenhague. Mais comme l'a noté à plusieurs
reprises notre Assemblée, ces réformes comptent un
certain nombre de limitations significatives eu égard à la
jouissance pleine et entière des droits et libertés
fondamentaux. Le rapport de la commission des affaires
étrangères, d'ailleurs, reprend cette analyse après avoir
intégré des amendements de notre groupe, concernant
notamment Leyla Zana, la question kurde et la
reconnaissance du génocide arménien.
Il est vrai que la Turquie n'a toujours pas mis en place un
cadre clair permettant de garantir les droits politiques,
civils, économiques, sociaux et culturels. Elle a gardé
une Constitution adoptée en 1982 pendant le régime
militaire, qui reste marquée du sceau de l'autoritarisme.
L'armée continue à jouer un rôle prépondérant dans la
vie politique, l'économie, la culture et l'éducation: elle
est la véritable pierre angulaire de l'État et de la société
et constitue de ce fait un des principaux obstacles à
l'évolution de la Turquie vers un système démocratique
et pluraliste. Les changements restent lents,
homéopathiques et ne visent souvent qu'à donner le
change à l'extérieur, mais il faut bien reconnaître que des
problèmes très graves subsistent.
Leyla Zana, prix Sakharov du Parlement européen, et
trois autres anciens députés d'origine kurde condamnés
en 1994 sont toujours en prison. Le procès en appel que
nous avons contribué à obtenir se déroule dans des
conditions scandaleuses, comme a pu en témoigner à
chaque audience la délégation du Parlement européen à
laquelle participent Feleknas Uca et Luigi Vinci pour
mon groupe. Leyla Zana et ses collègues ont même
refusé de participer à la douzième audience pour
protester contre les conditions de ce nouveau jugement
11
où leur sort est joué d'avance. Le parti kurde HADEP a
été interdit et une procédure similaire menace le parti
DEHAP. De nombreux arrêts de la Cour européenne des
droits de l'homme ne sont toujours pas respectés. Des
poursuites sont engagées contre des personnes qui n'ont
fait qu'exprimer leur opinion de façon pacifique. Les
défenseurs des droits de l'homme subissent des
harcèlements, des intimidations ou font l'objet
d'enquêtes judiciaires de la part des autorités. Les droits
syndicaux ne sont pas garantis. La torture et les mauvais
traitements ont toujours cours, notamment dans les
commissariats de police et les prisons. Les minorités
sont victimes de discriminations: c'est le cas des Kurdes
dont les droits économiques, sociaux et culturels ne sont
toujours pas véritablement reconnus.
J'ai bien entendu, Monsieur le Commissaire, ce que vous
avez dit, mais concernant la question chypriote, j'ai
quand même quelques interrogations, notamment
concernant le maintien de l'occupation militaire du Nord
de l'île.
Finalement, tous ces éléments amènent notre collègue de
la commission des affaires étrangères à écrire, dans son
rapport, je cite, que "le respect des critères politiques de
Copenhague constitue une condition indispensable à
l'ouverture des négociations d'adhésion". Pour la
majorité de mon groupe, la démocratisation des
institutions turques, le respect effectif des droits
fondamentaux, la reconnaissance des droits du peuple
kurde, la libération de Leyla Zana et la résolution de la
question chypriote constituent les critères fondamentaux
pour pouvoir donner son accord à l'ouverture des
négociations d'adhésion avec la Turquie.
4-021
Lagendijk (Verts/ALE). – Voorzitter, we zijn nu op het
punt in het debat over Turkije aangekomen waarop er,
gelukkig, grote eensgezindheid bestaat over de
resterende problemen. Problemen die stevig moeten
worden aangepakt en waarbij implementatie, het woord
is vaak gevallen, nog meer dan ooit nodig is. Toch bevat
het huidige verslag-Oostlander drie vuiltjes die volgens
mij nog zouden moeten weggewerkt.
Ten eerste paragraaf 8. In deze paragraaf staat nu dat de
opstelling van Turkije zoals we die de afgelopen dagen
gezien hebben op Cyprus, een weerspiegeling is van de
macht van het leger. Collega's, wij kunnen dat toch niet
serieus menen. Wat er op Cyprus nu juist gebeurd is, is
dat het leger onderschreven heeft wat volgens de
regering moest gebeuren. Dat is een voorbeeld van
hervorming en niet een voorbeeld van stagnatie. Laten
we dat gedeelte uit het verslag halen. Dat kan met
amendement 10.
Ten tweede kan de heer Oostlander, opnieuw in het licht
van de gebeurtenissen van de afgelopen dagen, toch niet
serieus menen dat de Grieks-Cyprioten hebben laten zien
dat zij zich serieus gecommitteerd hebben aan het planAnnan? Dat zullen zij in de komende weken moeten
laten zien. Dus ook op dat punt is volgens mij een
verandering nodig.
12
Ten slotte het derde vuiltje. Ik zou er sterk voor zijn om
de kiesdrempel bij de verkiezingen te verlagen en heb
daartoe ook een amendement ingediend. Dit is een wens
van het Parlement die wij moeten overdragen aan de
Turken, omdat het in mijn ogen beter is dat het Turkse
parlement wat pluriformer wordt samengesteld dan nu,
met een kiesdrempel van 10%, mogelijk is.
Het grote probleem van het verslag-Oostlander zit echter
in paragraaf 7. De rapporteur heeft erkend, of heeft
misschien moeten erkennen, dat het onvermijdelijk is dat
als de huidige hervormingen doorgaaan de lidstaten in
december zullen besluiten de onderhandelingen te
openen. Wat staat daarover in paragraaf 7? Volgens de
interpretatie van de heer Oostlander zijn onderhandelingen onvermijdelijk, maar we gaan niet echt
onderhandelen. We gaan met name niet onderhandelen
over de 31 hoofdstukken van het acquis, zoals we met
alle andere kandidaatlidstaten gedaan hebben. Wat wordt
voorgesteld in paragraaf 7, is dat we eerst alle politieke
criteria afwerken. Dat klinkt goed, maar wat betekent dat
in de praktijk?
Een voorbeeld. In dezelfde paragraaf staat dat er een
nieuwe grondwet moet komen. Daar is de heer
Oostlander voor en daar ben ik ook voor. Als dat op een
fatsoenlijke manier gebeurt, duurt het, denk ik, 2 tot 3
jaar. Zie hoelang de Europese Unie erover doet. Een
ander voorbeeld. De heer Oostlander heeft bij herhaling
gezegd dat wat wij willen, namelijk mentaliteitsverandering, een langdurig proces is. Vindt hij nu
echt dat dit eerst allemaal moet worden afgehandeld
voordat we de hoofdstukken kunnen behandelen? Dat
kan toch niet serieus zijn. Vindt het Parlement, vindt
bijvoorbeeld ook de socialistische fractie, nu echt dat wij
met een arm op de rug gebonden met Turkije moeten
gaan onderhandelen, omdat we over 31 hoofdstukken
van het acquis nog niet mogen praten? Mijn opvatting,
en die is neergelegd in amendement 9, is een andere. Ik
ben ervoor om twee dingen te doen na december.
Ten eerste, doorgaan met het blijven benadrukken van
het belang van de politieke criteria, desnoods met een
speciaal monitoring-systeem, want dat is belangrijk en
dat blijft belangrijk, maar tegelijkertijd ook beginnen
met de zogenaamde normale onderhandelingen. Ik vind
dat we niet in december tegen Turkije kunnen zeggen
dat we gaan onderhandelen en daarbij de interpretatie
van de heer Oostlander volgen. Die interpretatie zit nu in
paragraaf 7 en die maakt het dus mogelijk dat we, laat ik
het zo zeggen, eerst jarenlang alleen maar grondwerk
doen en daarna pas echt gaan onderhandelen.
Paragraaf 7 is nu een onhelder, ik zou bijna zeggen
diplomatiek, compromis dat veel toedekt. Het alternatief
is een helder maar genuanceerd standpunt van het
Parlement en dat is waar Turkije recht op heeft.
4-022
Queiró (UEN). – Senhor Presidente, o nosso colega
Oostlander, que cumprimento pelo trabalho desenvolvido com este relatório, levanta várias questões
01-04-2004
politicamente relevantes no que toca ao processo de
adesão da Turquia à União Europeia.
Destaco duas: a primeira, tem a ver com o nível de
preparação da própria União Europeia perante uma
futura integração deste grande país euro-asiático. Qual o
impacto da sua eventual adesão? Quais os condicionalismos geo-políticos decorrentes da assunção de novas
fronteiras externas para a União, que passariam não só a
ser fronteiras extra-europeias como também fronteiras
vizinhas de conflitos armados? Como encarar a questão
da dimensão demográfica que a candidatura da Turquia
comporta e os efeitos que a mesma terá nos equilíbrios
institucionais vigentes? E a entrada da Turquia, será que
reforça a segurança da União Europeia e torna a sua
política externa mais credível e eficaz na região? Quanto
à PAC: poderá esta política comum manter-se? Em que
moldes? E o que dizer dos fundos estruturais? Estas
constatações não representam da nossa parte qualquer
menor apreço pela grande Nação turca, bem antes pelo
contrário. Significam apenas que, do nosso ponto de
vista, continua por fazer, no âmbito europeu, um debate
público, aberto e sereno sobre esta questão que achamos
absolutamente indispensável. É por isso que apoiamos a
proposta do nosso colega relator, no sentido de solicitar
à Comissão um estudo exaustivo sobre o impacto da
adesão da Turquia à União, informando o Parlamento e
o Conselho das transformações internas que será
necessário introduzir na União, e a necessidade de reformar a actual política nos diversos domínios-chave que
enunciámos.
A segunda questão traduz-se, em certo sentido, no
reverso da primeira e prende-se com a vontade política
da Turquia de continuar, por inteiro, as reformas
necessárias das suas estruturas e do seu quadro
institucional e legal, de modo a cumprir com os critérios
políticos de Copenhaga, à semelhança do que aconteceu
com os demais países candidatos. O relator considera, e
bem, que nesta fase compete à Turquia decidir soberanamente se quer ou se pode adoptar como condição prévia
à abertura das negociações os princípios e valores
políticos da União, como sendo adequados ao Estado e à
sociedade turcas.
A este propósito, temos de reconhecer que o actual
governo tem revelado uma forte motivação e vontade
política em concretizar importantes reformas neste
sentido, reformas estas que são difíceis e que em muitos
casos estão incompletas, pois colidem com tradições e
práticas de administração civil, judicial e militar
consolidadas ao longo de dezenas de anos, sobretudo no
domínio dos direitos humanos.
A opção pelos chamados "pacotes de harmonização
legislativa" tem permitido uma aproximação da sua
legislação aos padrões da União, mais rápida do que
aquilo que resultaria de uma revisão geral dos códigos
jurídicos básicos em que assenta o sistema político,
judicial e legislativo turco, o que é positivo. Não
ignorando as dificuldades e as condições próprias de um
processo desta natureza, podemos concluir que as coisas
estão a seguir o seu rumo e a Turquia poderá ver aberto,
01-04-2004
no futuro, o seu processo negocial com a União, se se
mantiver na linha das opções pelos valores europeus
que, livre e soberanamente, tem vindo a assumir.
Concluímos dizendo que a fase em que nos encontramos
deve, pois, ser entendida como de preparação mútua
para uma eventual adesão da Turquia à União Europeia:
preparação por parte da União, que tem de adaptar-se a
todos os níveis para acolher a grande nação turca, e
preparação por parte deste país, que deve continuar o seu
esforço de implementação efectiva das reformas
necessárias de acordo com os critérios de Copenhaga.
Senhor Presidente, o desfecho deste processo deve ser,
pois, o resultado natural deste esforço de preparação e
adaptação mútuas e não o resultado de qualquer
voluntarismo que não tenha em conta as realidades com
que, de um lado e do outro, estamos confrontados.
4-023
Belder (EDD). – Mijnheer de Voorzitter, geheel in lijn
met zijn vorige verslag, presenteert collega Oostlander
dit Huis vandaag opnieuw een glashelder verslag over
Turkije's zeer steile pad in de richting van de Europese
Unie.
De rapporteur constateert in paragraaf 32 terecht dat het
land nog steeds een andere interpretatie geeft aan de
seculiere staat dan in de Europese Unie gebruikelijk is.
Oostlander spreekt voorts van staatscontrole over de
confessionele hoofdstromingen en discriminatie van
andere richtingen. Ik zou het woordje staatscontrole
graag willen aanscherpen met het woordje bevordering,
want onder de vleugels van het Presidium voor
religieuze aangelegenheden, dat rechtstreeks ressorteert
onder premier Erdogan, verschaft de Turkse Republiek
de soennitische hoofdrichting van de islam ruime
maatschappelijke ontplooiingsmogelijkheden. Kom daar
eens om bij de christelijke kerken in Turkije. Tot op de
dag van vandaag moeten zij, hoewel zij onder de
bepalingen van het Verdrag van Lausanne van 1923
vallen, de essentiële status van rechtspersoonlijkheid
ontberen. Kortom, mijnheer de Commissaris, er is werk
aan de winkel, maar dat had ik al van u begrepen.
Met instemming heb ik ook kennis genomen van
paragraaf 10 in het verslag. Daarin komt collega
Oostlander op voor de onafhankelijkheid en de kwaliteit
van het hoger onderwijs en de wetenschappelijke
instellingen in Turkije. Een heel actueel pleidooi, gelet
op de aanhoudende pogingen van juist hervormer
Erdogan om het academisch niveau van het land
ondergeschikt te maken aan de, ik citeer, "islamistische
conservatieve politieke denkbeelden van het kabinet".
Deze dringende waarschuwing, van een lid van de
Turkse Academie van Wetenschappen van ongeveer een
maand geleden, stond in de Frankfurter Allgemeine. Nog
een tekenend signaal voor Brussel van de werkelijke
stand van zaken in Ankara.
4-024
Claeys (NI). – Voorzitter, het is hier al uitgebreid
uiteengezet, Turkije heeft vooruitgang geboekt met zijn
hervormingen. Het onbrak er nog maar aan dat dit niet
13
zo zou zijn! Het punt is echter niet of kandidaat-lidstaten
vooruitgang boeken, het punt is of zij voldoen aan de
criteria om te kunnen toetreden. Dat is overduidelijk niet
het geval. Ik zou hier de waslijst kunnen opnoemen van
fundamentele problemen die zich nog voordoen. Ik heb
daar jammer genoeg niet de tijd voor.
De situatie op het vlak van de mensenrechten blijft nog
altijd precair, ondanks de hervormingen, die meestal
alleen maar op papier bestaan en die niet in de praktijk
worden omgezet. Ook sociaal-economisch is de kloof
tussen Turkije en de Europese Unie zo diep dat het totaal
onverantwoord zou zijn de Turkse toetreding zelfs maar
in overweging te nemen. Ik begrijp dan ook niet goed
waarom sommige sprekers zeggen dat Turkije hoe dan
ook lid zal worden van de Europese Unie. Deze houding
symboliseert perfect wat er allemaal misloopt met de
Europese Unie. Er wordt gepleit voor de opneming van
een niet-Europees en islamitisch land in de Europese
Unie, zonder dat daarover een fundamenteel wordt
gevoerd. Wij willen een land opnemen dat binnen
vijftien jaar de grootste lidstaat zal zijn in termen van
bevolking en in termen van oppervlakte. Dat land zal
bovendien veruit de grootste netto-ontvanger worden,
maar de bevolking in Europa wordt daarover op geen
enkel moment geraadpleegd. Men weigert een referendum te organiseren in de lidstaten. Men waarschuwt er
zelfs voor de kwestie-Turkije aan bod te laten komen
tijdens de verkiezingscampagne. Met andere woorden,
men wil fundamentele beslissingen nemen over het
hoofd van de Europese burger heen. Het democratisch
deficit ten voeten uit.
Waar het op neerkomt, is dat Turkije geen Europees land
is en dus niet thuishoort in de Europese Unie. Men heeft
nooit de moed gehad om dat aan de Turken te zeggen,
maar men zal het vroeg of laat moeten. Turkije moet en
kan als bevriend land geholpen worden, maar dat kan
perfect met een associatieverdrag en in het kader van het
nabuurschapsbeleid.
4-025
Brok (PPE-DE). – Herr Präsident, Herr Kommissar! Es
ist, glaube ich, von ungeheuer großer Bedeutung, dass
die Türkei mit uns eng verbunden sein wird. Es ist von
großem strategischen Interesse auf unserer Seite. Zum
zweiten ist es in unserem großen Interesse, dass die
Türkei demokratisch und rechtstaatlich ist, und dass wir
die Entwicklung in dieser Richtung unterstützen. Aber
ich habe mehrere ungeklärte Fragen.
Die Türkei ist das Land in der gesamten Region, in dem
relative Demokratie und Rechtstaatlichkeit am meisten
fortgeschritten sind. Gleichzeitig ist der Kemalismus aus
vielerlei Gründen ein Hindernis für die Mitgliedschaft in
der Europäischen Union. Aber weist die Türkei nicht
vielleicht deshalb eine relative Demokratie und
Rechtstaatlichkeit auf, weil es den Kemalismus und den
Einfluss der Armee gibt? Dies ist ein Widerspruch in
sich selbst. Das ist eine schwierige, zu überprüfende
Frage, die wir in diesen Tagen nicht aus den Augen
verlieren dürfen.
14
Zum zweiten bin ich im Gegensatz zum Kollegen
Lagendijk der Auffassung, dass die Erfüllung der
politischen Kriterien Bedingung für Verhandlungen ist.
Das haben wir auch bei der Slowakei so gemacht.
Deswegen ist die Slowakei nicht schon 1997 im Boot
gewesen. Und dies sollten wir auch hier beibehalten.
Dies beizubehalten, ist keine Diskriminierung der
Türkei, sondern die Anwendung der normalen Regeln,
die wir bisher immer angewandt haben. Bei der
Erfüllung der politischen Kriterien reicht es nicht aus,
entsprechende Beschlüsse im Gesetzgebungsprozess
gefasst zu haben, sondern sie müssen in die Praxis
umgesetzt
werden.
Rechtstaatlichkeit
und
Menschenrechte dürfen nicht nur in der Großen
Nationalversammlung beschlossen sein, sondern sie
müssen auch beim Amtsrichter in Ostanatolien
angekommen und praktisch umgesetzt worden sein. Und
hier habe ich meine Zweifel, ob dies bis November
möglich sein wird. Ich bezweifle gar nicht, dass die
gegenwärtige Regierung dies will, aber ich zweifle
daran, dass dies einfach möglich sein wird. Das werden
wir im Herbst zu prüfen haben. Genau so, wie wir
beispielsweise zu prüfen haben, ob - wie der deutsche
Innenminister gesagt hat - die Türkei kein sicheres
Drittland im Sinne des Asylverfahrens sein kann, weil in
Deutschland aus keinem Land so viele Asylbewerber
anerkannt sind, wie aus der Türkei. Wenn man aber als
Asylbewerber anerkannt ist, kann das andere Land keine
Rechtstaatlichkeit
haben.
Diese
Frage
muss
entsprechend beantwortet werden.
Wir müssen weiterhin sehen, dass die Integrationskraft
der Europäischen Union überprüft werden muss. Wie
weit reicht die Bindekraft der Europäischen Union,
damit nämlich nicht das eintritt, was der Kollege Van
Orden hier zum Ausdruck gebracht hat? Denn wir
müssen sehen, dass hier einige das Ziel haben, über die
Erweiterung die Europäische Union kaputt zu machen.
Ich sage allerdings nur einige, es sind nicht alle
diejenigen, die für den türkischen Beitritt sind. Und ich
meine, dass wir nicht nur wegen der Türkei, sondern
auch wegen anderer Länder in Europa Optionen für eine
Beziehung zu Ländern, die nicht die volle Mitgliedschaft
haben, auch im Rahmen eines neuen europäischen
Wirtschaftsraumes brauchen. Jedenfalls sollten diese
Länder zumindest für den Anfang nicht die volle
Mitgliedschaft haben. Allein die Option auf eine
Vollmitgliedschaft wird uns in der Türkei, in der
Ukraine, auf dem Westbalkan in den nächsten Jahren in
große Schwierigkeiten bringen. Und deswegen sollten
wir neue Vorstellungen entwickeln.
Und zum Schluss, Herr Präsident, würde ich es in der
Zypernfrage gerne sehen, dass das Europäische
Parlament erst dann eine klare Position einnimmt, wenn
wir Einsicht in die dafür notwendigen Dokumente
haben, wie es beispielsweise auch bei der deutschen
Einheit der Fall war, wo wir sogar einen Sonderausschuss in dieser Frage gebildet haben.
4-026
Verheugen, Kommission. - Herr Präsident, meine
Damen und Herren! Ich habe jetzt um das Wort gebeten,
01-04-2004
weil der Präsident des Europäischen Parlaments und die
Konferenz der Präsidenten mich dringend gebeten
haben, jetzt zu ihnen zu kommen. Es fällt mir jetzt
schwer, gleichzeitig im Plenum zu sein und bei der
Konferenz der Präsidenten. Ich hoffe, Sie haben
Verständnis dafür, dass ich jetzt meinen abschließenden
Beitrag leiste und dann der Einladung Ihres Präsidenten
Folge leisten muss.
Vier kurze Bemerkungen: Erstens, die Übernahme des
Gemeinschaftsrechts
ist
der
Gegenstand
von
Beitrittsverhandlungen,
nicht
die
Voraussetzung.
Deshalb war das, was viele Berichterstatter hier gesagt
haben, vollkommen richtig und steht auch in unseren
Fortschrittsberichten so drin. Aber es kann jetzt nicht
dazu benutzt werden zu sagen: Wir können mit der
Türkei keine Verhandlungen beginnen, weil sie das,
worüber verhandelt werden muss, noch nicht getan hat.
Das ist leider ein Widerspruch in sich.
Ich muss Sie, Frau Sommer, auch darauf aufmerksam
machen: Es ist einfach nicht richtig, wenn Sie hier
behaupten, die Türkei verlange immer mehr Geld, ohne
irgendetwas zu tun. Ich müsste ja wissen, wenn die
Türkei mehr Geld verlangt. Sie tut es nicht. Die
Wahrheit ist vielmehr - und die ist sehr beschämend -,
dass die Europäische Union ihre finanziellen Zusagen
gegenüber der Türkei nicht einhalten konnte. Das ist die
Wirklichkeit.
Ich möchte zu der Frage der möglichen Auswirkungen
eines Beitritts der Türkei auf das Gemeinschaftssystem
sagen, dass das eine der wichtigsten Fragen überhaupt
ist. Die Anregung, dass dazu eine besondere
Untersuchung angestellt werden soll, halte ich für
besonders wichtig und interessant. Es entspricht auch
meiner Überzeugung, dass das geschehen sollte, und wir
haben bereits angefangen, darüber nachzudenken, wie
der Rahmen für eine solche Arbeit gezogen werden soll.
Aber es ist wichtig, dass zeitgleich mit einer möglichen
Entscheidung über die Aufnahme von Verhandlungen
auch Erkenntnisse darüber vorliegen, was das eigentlich
am Ende für die Union bedeuten würde.
Ich kann nur all denen zustimmen, die mit großer
Klarheit gesagt haben: Veränderungen müssen in der
Realität erfolgen. Das habe ich auch dem türkischen
Ministerpräsidenten während der langen Verhandlungspausen in den letzten Tagen auf dem Bürgenstock in der
Schweiz immer wieder gesagt. Er kennt das Problem,
und ich habe ihm gesagt: Wir müssen am Ende dieses
Jahres im Bereich der Umsetzung der Reformen so viel
kritische Masse sehen, dass wir in der Lage sind zu
sagen, der Umsetzungsprozess ist glaubwürdig und
nachhaltig. Wenn das nicht der Fall ist, werden wir
kaum zu dem Ergebnis kommen können, dass die
politischen Kriterien erfüllt sind.
Ich möchte ebenfalls unterstreichen, was Herr Brok im
Hinblick auf das Festhalten am Reformprozess gesagt
hat. Das ist das Wichtigste überhaupt! Ich bin - wie Sie
wissen - für eine ganz vorurteilslose, offene, auch
streitige Debatte über die Grundsatzfrage, ob die Türkei
01-04-2004
15
beitreten soll oder nicht. Ich bitte immer nur darum, bei
alledem, was wir da sagen und wie wir debattieren, den
Reformern in der Türkei nicht den Boden unter den
Füßen wegzuziehen. Was immer wir mit der Türkei im
Sinn haben, in einem müssen wir übereinstimmen: Wir
haben ein fundamentales Interesse an einer
demokratischen, einer rechtsstaatlichen und stabilen
Türkei als einem festen und zuverlässigen Partner der
Europäischen Union. Das gilt in jedem Fall, und deshalb
muss der Reformprozess weitergehen.
στην Ευρωπαϊκή Ένωση, κάνει µεγάλο λάθος. Και η
στάση της Τουρκίας στο Κυπριακό δεν είναι ενθαρρυντική και πολύ φοβούµαι ότι ούτε και το σχέδιο του
Γενικού Γραµµατέα ούτε και η στάση της Ευρωπαϊκής
Επιτροπής είναι ενθαρρυντικά, διότι δεν µπορούν να
δέχονται ογκώδη στρατιωτική παρουσία, που ισοδυναµεί µε στρατιωτική κατοχή ενός τµήµατος της
Κύπρου, 18 χρόνια µετά την είσοδο της Κύπρου στην
Ευρωπαϊκή Ένωση, ενδεχοµένως δε ακόµη και µετά την
εισδοχή της Τουρκίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Zum Schluss noch einmal kurz zu Zypern: Alle die
Fragen, die im Bericht Oostlander im Bezug auf die
türkische Verantwortung für Zypern enthalten sind,
werden mit der Annahme des Annan-Planes gelöst. Die
Fragen verschwinden dann alle, weil es dann eine
Lösung gibt. Sie sind dann nicht mehr relevant. Mein
Eindruck ist, dass es jetzt tatsächlich darauf ankommt,
vor
allen
Dingen
die
griechisch-zypriotische
Gemeinschaft davon zu überzeugen, dass der gefundene
Plan, der letzte Plan, der jetzt vorliegt - und es wird
keinen weiteren geben -, auch in ihrem Interesse liegt.
Das verlangt wirklich starke Führungsqualitäten und
einen starken politischen Willen. Ich bin gerne bereit,
dem Europäischen Parlament und den Ausschüssen alles
das an Informationen zur Verfügung zu stellen, was wir
haben, muss aber darauf hinweisen, dass an dem Plan
nichts mehr zu ändern ist. Also wir können ihn uns nur
noch sehr genau ansehen und unser Urteil darüber
bilden, aber zu ändern ist nichts mehr. Das war das, was
ich Ihnen gerne noch antworten wollte. Ich bitte wirklich
um Verständnis dafür, dass ich ausnahmsweise nicht an
der gesamten Debatte teilnehmen kann, aber ich habe
Ihnen den Grund gesagt, und ich bitte um Ihr
Verständnis.
Αυτά είναι εξωφρενικά πράγµατα και είναι ικανά να
εξηγήσουν τη δυσανασχέτηση του ελληνικού στοιχείου
απέναντι στο σχέδιο Ανάν. Ελπίζω και είµαι υπέρ του να
δεχθεί το εν λόγω σχέδιο η ελληνική πλευρά, αλλά να
έχουµε επίγνωση ότι ζητάµε από την ελληνική πλευρά
να χτίσει µια δηµοκρατία πάνω σε κάτι που είναι
θεµελιωδώς αντιδηµοκρατικό, όπως είναι το σχέδιο
Ανάν στην παρούσα του κατάσταση. Ελπίζω να το
πετύχουµε για το καλό και της Κύπρου και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αλλά να ξέρουµε τί ζητάµε.
4-027
Κατηφόρης (PSE). – Κύριε Πρόεδρε, ευχαριστώ τον
εξαιρετικό εισηγητή µας για την µεγάλη εργασία που
κατέβαλε και για τη νηφαλιότητα µε την οποία
προσήγγισε το θέµα του και το ανοιχτό πνεύµα που
δέχτηκε τις τροπολογίες µας, οι οποίες, αντιθέτως προς
ό,τι υποστήριξε ο κύριος Van Orden, δεν θέλουν να
πάνε πίσω την Τουρκία σε όρους που έχουν ήδη
ικανοποιηθεί, αλλά θέλουν οι µεταρρυθµίσεις να µη
γίνονται στο χαρτί αλλά στην πραγµατικότητα και να
µην µείνει εικονική πραγµατικότητα η µεταρρύθµιση.
Βεβαίως, για τον κύριο Van Orden µπορεί να αρκεί η
εικονική πραγµατικότητα, όπως του αρκεί να είναι και η
Ευρωπαϊκή Ένωση εικονική πραγµατικότητα απ’ ό,τι
κατάλαβα, γιατί αποβλέπει σε µια χαλαρή Ευρωπαϊκή
Ένωση. ∆εν είναι αυτό η δική µας ιδέα.
Υπάρχουν αυτοί που υποστηρίζουν ότι µια Τουρκία
µουσουλµανική δεν µπορεί να γίνει δεκτή στην Ευρωπαϊκή Ένωση. ∆εν το παραδεχόµαστε αυτό, αλλά
θέλουµε µια Τουρκία που µπορεί βεβαίως να είναι
µουσουλµανική, και θα είναι, αλλά θα πρέπει να είναι
δηµοκρατική και φιλειρηνική, τουλάχιστον απέναντι
στους εταίρους της στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν η
Τουρκία νοµίζει ότι θα τη δεχθούµε ως στρατιωτική
δύναµη και ότι θα επικυρώσουµε τη µιλιταριστική
νοοτροπία της ηγεσίας των ενόπλων της δυνάµεων µέσα
Όσον αφορά την πρόοδο της Τουρκίας προς την
ικανοποίηση των κριτηρίων της Κοπεγχάγης, στα χαρτιά
ναι! Στην πραγµατικότητα υπάρχει απόσταση.
Παραδείγµατος χάριν, ο Υπουργός Παιδείας ζητάει
εκθέσεις φανατισµού από τους µαθητές εναντίον άλλων
εθνοτήτων. ∆εν είναι λόγος να φτάσει στα βάθη της
Ανατολής η µεταρρύθµιση. Στα βάθη του Υπουργείου
Παιδείας πρέπει να φτάσει πρώτα η µεταρρύθµιση. Ο
πρύτανης του Πανεπιστηµίου της Κωνσταντινούπολης
σηκώνεται και µιλάει για 135.000 νεκρούς για να
καταλάβουµε και την Κύπρο και την Ελλάδα. ∆εν λέω
ότι είναι αντιπροσωπευτικός όλης της κοινής γνώµης,
ούτε της κυβέρνησης, αλλά αυτά δείχνουν µια αντίσταση ενός µέρους τουλάχιστον της κοινής γνώµης της
Τουρκίας σε ορισµένες θεµελιώδεις µεταβολές και
πρέπει να ληφθούν υπόψη, γιατί η ένταξη της Τουρκίας
στην Ευρωπαϊκή Ένωση µπορεί να γίνει µόνον au fur et
à mesure που αλλάζει η νοοτροπία και µέσα στην
Τουρκία.
Βεβαίως, έχουµε και την περίπτωση της Λεϊλά Ζάνα, η
οποία είναι ένα συνεχές ράπισµα στο πρόσωπο του
Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και απορώ πώς ακόµα
ανεχόµαστε να συνεχίζεται αυτή η κατάσταση.
Έχει υποστηριχθεί, κύριε Πρόεδρε, από τον πρόεδρο
των τούρκων βιοµηχάνων πριν δύο χρόνια ότι η
Τουρκία ή θα γίνει Ευρώπη ή θα γίνει Πακιστάν. Εµείς
θέλουµε την Τουρκία να γίνει Ευρώπη και για να το
πετύχουµε αυτό πρέπει να ενισχύουµε κάθε προοδευτική
τάση µέσα στην Τουρκία, ώστε από εσωτερικές
διαδικασίες να επιτευχθεί αυτό και όχι από εξωτερική
χειραγώγηση, γιατί µε την εξωτερική χειραγώγηση δεν
µπορούµε να ελπίζουµε ότι θα αλλάξουν εκείνα που
πρέπει στην Τουρκία.
4-028
Vallvé (ELDR). – Señor Presidente, lamento que el Sr.
Comisario haya tenido que ausentarse para asistir a otra
reunión y no esté presente en una discusión del máximo
organismo del Parlamento, que es precisamente el Pleno.
16
Quiero felicitar al ponente, Sr. Oostlander, porque creo
que ha hecho un buen informe. Se han realizado
progresos en Turquía, pero sigue habiendo muchas
lagunas, sobre todo en lo que se refiere al papel del
ejército y al respeto de las minorías que viven en ese
país.
La Unión Europea debe profundizar y avanzar, lo que creo- es percibido como un riesgo por aquellos que
desean una Unión Europea que se limite a ser una unión
de libre comercio y que ven en la ampliación y en la
incorporación de otros países la posibilidad de que la
Unión Europea no avance hacia una unidad política.
Creo que debe exigirse a Turquía que cumpla
exactamente los criterios de Copenhague y que avance
hacia una sociedad más democrática y más respetuosa
con las minorías.
4-029
Κόρακας (GUE/NGL). – Κύριε Πρόεδρε, η
συζητούµενη έκθεση, ενώ αναγνωρίζει πολλά από τα
προβλήµατα που αντιµετωπίζει η Τουρκία και ο λαός
της σε όλους τους τοµείς, και αναφέρει συγκεκριµένα
παραδείγµατα
κραυγαλέων
παραβιάσεων
των
στοιχειωδών δικαιωµάτων, διαπιστώνει περιέργως
ταυτόχρονα, και το που επανέλαβαν και σήµερα οι κ.κ.
Oostlander και Verheugen, σηµαντικά, ενθαρρυντικά
βήµατα. Θεωρεί ως τέτοια ορισµένες επιµέρους
τροποποιήσεις του νοµοθετικού πλαισίου, που και αυτές
δεν εφαρµόζονται στην πράξη, παρά τις διαθέσεις που
εκφράζονται κατά καιρούς από τους κυβερνώντες.
Η έκθεση διαπιστώνει µάλιστα και έντονο ζήλο της
σηµερινής κυβέρνησης για επαναστατικές µεταρρυθµίσεις σε όλους τους τοµείς. Είναι όµως να εκπλήσσεται
κανείς για τέτοιες διαπιστώσεις, αφού δεν είναι η πρώτη
φορά που οι εκάστοτε τουρκικές κυβερνήσεις εκφράζουν τέτοιες διαθέσεις, που όµως διαψεύδονται
κραυγαλέα από την καθηµερινή πρακτική: πράγµατι,
συνεχίζονται οι διώξεις, οι αυθαίρετες συλλήψεις και οι
βασανισµοί µέχρι θανάτωσης, για πολιτικούς λόγους. Οι
φυλακές είναι γεµάτες µε χιλιάδες πολιτικούς
κρατούµενους, ανάµεσά τους και η Λεϊλά Ζανά και οι
τρεις βουλευτές κουρδικής καταγωγής που, µετά από
δέκα χρόνια φυλάκισης, περνούν από νέα, στηµένη δίκη.
Το Συνταγµατικό ∆ικαστήριο επιβεβαίωσε την
απαγόρευση του Κοµµουνιστικού Κόµµατος. Το Ντεχάπ
απειλείται µε νέα απαγόρευση, ενώ οι ηγέτες του
δικάζονται και διώκονται και δολοφονούνται οι
υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωµάτων. Οι λαϊκές
κινητοποιήσεις για την ειρήνη, τη δηµοκρατία και τα
δικαιώµατα των εργαζοµένων καταστέλλονται βάναυσα,
ο στρατός συνεχίζει να κυριαρχεί στην πολιτική και
κοινωνική ζωή της χώρας. Και, σαν να µην έφταναν
αυτά, η έκθεση ζητά την ενίσχυση της Τουρκίας στον
αντιτροµοκρατικό αγώνα της, αγνοώντας ότι αυτή είναι
ο πρώτος τροµοκράτης στο χώρο της.
Σε ό,τι αφορά το Κυπριακό, η έκθεση θεωρεί
εποικοδοµητική την επιδίωξη της Τουρκίας να
κατοχυρώσει ως κεκτηµένα τα αποτελέσµατα της
01-04-2004
βάρβαρης εισβολής και κατοχής, για την οποία η έκθεση
δεν λέει κουβέντα. Αντίθετα, υποστηρίζει το σχέδιο
Ανάν που στην ουσία ποδοπατά τις αποφάσεις του ΟΗΕ
και γενικότερα το διεθνές δίκαιο, νοµιµοποιώντας τα
αποτελέσµατα της εισβολής και της κατοχής. Η έκθεση
απαιτεί εκβιαστικά από την κυπριακή κυβέρνηση να το
αποδεχθεί! Αυτό έκαναν και σήµερα οι κ.κ. Oostlander,
Verheugen και άλλοι, αποδεικνύοντας πόσο υποκριτικές
είναι οι διακηρύξεις τους για σεβασµό του διεθνούς
δικαίου. Η έκθεση διαπνέεται από πνεύµα επιβολής της
κυριαρχίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε όλους τους
τοµείς καθώς και πνεύµα εξυπηρέτησης του µεγάλου
κεφαλαίου της.
Να γιατί, κύριε Πρόεδρε, οι ευρωβουλευτές του ΚΚΕ θα
καταψηφίσουµε την έκθεση, βασιζόµενοι και στην πείρα
του ελληνικού λαού, µε αισθήµατα αλληλεγγύης προς
τους λαούς της Τουρκίας, θεωρώντας ότι από τη
διαδικασία ένταξης και την ένταξή της τα αρνητικά
στοιχεία γι' αυτούς θα είναι αφάνταστα βαρύτερα απ'ό,τι
τα όποια επιµέρους θετικά.
4-030
Wyn (Verts/ALE). – Mr President, I welcome this
timely report by Mr Oostlander. It contains a number of
valuable recommendations.
On Monday I returned from Turkey, where, with other
politicians and trade unionists, I had the opportunity to
observe the local elections. Paragraph 1 of the
recommendations of this report refers to the 'oft-stated
commitment' by the Turkish authorities 'to democracy
and Europe'. I cannot share the same confidence. Whilst
seeking to observe elections in the primary school of
Vali Unal Erkan in Diyarbakir, we were shouted at,
threateningly, by the local chief of police and prevented
from entering the polling station. This was not an
isolated incident. In polling stations in other parts of the
country, members of the governing Turkish party were
standing by, watching ballot papers being filled in by
Kurdish electors. The military were present outside
many polling stations within the Kurdish area.
Speakers of the Kurdish language - spoken by 20 million
people in Turkey - continue to face persecution.
Kurdish-medium schools are banned, the only
concession being the belated effort now to allow a few
schoolrooms to be open to teach Kurdish as a foreign
language for a few hours a week.
How can we then say, in paragraph 8, that we have
confidence that the AKP government will safeguard
democratic values? As the report emphasises, the
prohibition of political parties such as Hadep/Dehap
continues, which is why I would urge colleagues to
support Amendment 11 by Mr Lagendijk on the crucial
issue of abolishing the 10% threshold for political
parties. Until these fundamental matters are addressed
and the Turkish Government respects our own Charter
of Fundamental Rights, many of us will have grave
misgivings before supporting their accession to the
European Union.
01-04-2004
4-031
Camre (UEN). – Hr. formand, indledningsvis vil jeg
takke ordføreren, hr. Oostlander, for en dygtigt
gennemarbejdet betænkning med mange rigtige
vurderinger, men også med urealistiske forventninger.
Det er anført i betænkningen, at det grundlæggende
synspunkt er, at Tyrkiet er i stand til, såfremt landet
ønsker det, at forvandle sig til en 1. klasses EUmedlemsstat. Det forekommer mig at være noget af en
cirkelslutning. Hvis Tyrkiet forvandler sig, bliver landet
et andet, end det er, men spørgsmålet er jo, om en sådan
forvandling overhovedet er mulig.
Hvis vi for det første tager det for givet, at EU består af
europæiske stater, kan Tyrkiet aldrig blive medlem, for
landet kan ikke forvandle sig til en europæisk stat,
uanset hvor meget, det ønsker det. Optagelsen af lande
uden for Europa har aldrig været drøftet seriøst, og det er
næppe muligt eller ønskeligt at skabe et så omfattende
samarbejde inden for rammerne af de traktater, som
udgør grundlaget for EU.
For det andet er der hele spørgsmålet om opfyldelse af
Københavnskriterierne, Balladur-principperne, som her
især er relevante i forhold til besættelsen af dele af
Cypern, og jeg må sige, at jeg ikke tror på værdien af
Annan-planen. Jeg tror hr. Verheugen tager fejl, hvis han
mener, at græsk-cyprioterne er tilhængere af denne plan.
Jeg tror ikke, at græsk-cyprioterne vil kunne acceptere
en plan, som giver Tyrkiet fodfæste på øen.
Og så er der endelig Lauzanne-traktaten. Det indebærer
en total ændring af Tyrkiets forfatning, dets straffelov,
dets ægteskabslovgivning, dets religiøse lovgivning
m.m.
For det tredje er der en voldsom forskel mellem Tyrkiets
økonomiske struktur og udvikling og EU's. En ændring
er ikke blot et spørgsmål om en økonomisk støttepolitik.
Det handler om at skabe et helt andet samfund.
Endelig ville en optagelse af Tyrkiet medføre en
voldsom immigration af tyrkere til EU, og der ville blive
dannet endnu større islamiske parallelsamfund. Der er i
den seneste tid fremkommet en række meget
foruroligende rapporter om faretruende antivestlige
holdninger i omfattende dele af de islamiske samfund i
EU, og det gælder desværre ikke mindst for unge
andengenerationstyrkere. Europa kan simpelthen ikke
leve med, at store befolkningsgrupper i EU forkaster
vores kultur.
Det, tilhængerne af Tyrkiets medlemskab reelt beder om,
er, at Tyrkiet skal skrotte hele den islamiske kultur, og
det anser jeg ikke for realistisk. Det er vigtigt ikke at
forveksle de holdninger, som tyrkiske diplomater og
visse intellektuelle og politikere repræsenterer, med de
holdninger, som findes i det meget klassedelte tyrkiske
samfund i øvrigt. Tyrkiet er grundlæggende et islamisk
samfund uanset den formelle og ovenfra påtvungne
adskillelse af kirke og stat. Hvis Tyrkiet blev demokratiseret gennemgribende, sådan som EU ønsker det, ville
17
folket desværre uden tvivl træffe en demokratisk beslutning om at indføre en islamisk stat uden demokrati.
Der findes ikke noget islamisk land i verden, der
opfylder Københavnskriterierne, og det kommer Tyrkiet
næppe heller til, selv om EU beder om det. Vi bør ærligt
sige til Tyrkiet, at medlemskabet af EU ikke kan komme
på tale, og vi skal ikke holde landet hen med tomme
løfter, og på den baggrund vil jeg gerne støtte de
ændringsforslag, som er fremsat af Marcus Ferber m.fl.,
om at integrere Tyrkiet i EU's nye naboskabspolitik.
4-032
Mathieu (EDD). – Monsieur le Président, nous nous
sommes opposés au prochain élargissement de l'Union
européenne aux dix nouveaux membres. Il ne s'agissait
pas là d'une position de principe, mais nous avons
exprimé, mon groupe et moi, la délégation française
EDD, notre opposition à un calendrier d'intégration
irréaliste et à l'adhésion de pays qui, tout comme nous,
ne sont pas près à un tel saut dans l'inconnu. Notre
position sur l'adhésion de la Turquie est toute autre. C'est
pour une question de principe que nous nous y
opposons. Comme le disait le Général de Gaulle, les
faits sont têtus. Géographiquement, historiquement,
culturellement, la Turquie n'est pas un pays européen.
Or, comme l'indique l'article 49 du traité sur l'Union
européenne, les pays candidats à l'adhésion doivent être
des pays européens. Je n'exposerai que deux arguments
supplémentaires parmi les nombreux déjà cités.
Premièrement, dans le monde multipolaire dans lequel
nous vivons, la Turquie est une puissance orientale; elle
joue un rôle prépondérant auprès des peuples
turcophones d'Asie centrale, elle partage de longues
frontières avec l'Iran, l'Irak et la Syrie et nous ne
pensons pas que la place de l'Union européenne soit
dans une région aussi instable.
Deuxièmement, la représentation politique des pays dans
l'Union européenne est liée à leur poids démographique.
À terme, la Turquie sera plus peuplée que n'importe quel
État européen. Nous ne souhaitons pas qu'un pays dont
l'adhésion suscite autant de polémiques devienne un
poids lourd politique de l'Union européenne.
Après des années de tergiversations sur l'ouverture de
négociations relatives à l'adhésion de la Turquie, le vote
de ce rapport est l'occasion de donner un signe politique
fort. Même si nous partageons les nombreuses critiques
sur la non-préparation de ce pays, nous voterons contre
un rapport qui présente l'état d'avancement de la Turquie
sur la voie de l'adhésion, car comme bon nombre de nos
concitoyens, nous nous opposons à cette adhésion.
D'autre part, pour terminer, je poserai une question: mais
où va donc s'arrêter l'extension de cette Union que l'on
dit européenne?
4-033
Ferber (PPE-DE). – Herr Präsident, Frau Kommissarin,
liebe Kolleginnen und Kollegen! Zunächst mein
herzliches Dankeschön an den Kollegen Oostlander, der
sich sehr intensiv mit der Frage der Türkei und ihrer
18
Entwicklung hin zu einem demokratischen Rechtsstaat auch in seinem seinerzeitigen Initiativbericht beschäftigt hat.
Ich denke aber, es wird langsam Zeit, dass Europa eine
Antwort auf die Frage gibt, wie wir die Beziehungen
zwischen der Europäischen Union und der Türkei
dauerhaft gestalten wollen. Da möchte ich Ihnen sagen,
dass ich sehr traurig bin, dass nach wie vor in der
Diskussion die Meinung vorherrscht, es würde im
Verhältnis der Türkei zur Europäischen Union nur zwei
Optionen geben,
nämlich Nicht-Mitglied oder
Vollmitglied. Wir vergessen dabei ganz, dass es einen
bunten Blumenstrauß der individuellen Kooperationsmöglichkeiten zwischen der Europäische Union und
anderen Ländern gibt. Ich komme selbst aus einer
Region, die eine Grenze zur Schweiz hat. Wir haben mit
der Schweiz eine privilegierte Partnerschaft vereinbart,
in der wir gemeinsame Probleme gelöst haben, aber in
der sich jeder entsprechend entwickeln kann. Genau
darum geht es, wenn wir über die Türkei reden.
Natürlich hat Herr Verheugen Recht, dass wir die
Kräfte, die die Reformen vorantreiben, stabilisieren
sollen. Aber gibt es denn nur das eine Instrument,
nämlich das der Vollmitgliedschaft? Gibt es da nicht
eine weitere andere Möglichkeit, dafür zu sorgen, dass
sich die Türkei demokratisch, wirtschaftlich und stabil
entwickelt, was in unserem Interesse als Europäer ist,
ohne dass es zwangsweise zur Aufnahme in die
Europäische Union kommen muss? Genau darüber
sollten wir sehr offen und sehr ehrlich miteinander
reden.
Ich möchte die Kommission – oder die "Reste", die von
dieser Kommission noch vorhanden sind, da sie sich ja
gerade selbst auflöst – auffordern, wenn sie ihren
Bericht zur Vorlage an die Staats- und Regierungschefs
im Herbst dieses Jahres verfasst, dass sie sich sehr
intensiv mit den Fragen auseinandersetzt, ob die
politischen Kriterien erfüllt sind oder nicht. Ich komme
selbst aus einem Land, in dem noch Menschen aus der
Türkei Asyl bekommen, weil sie staatlich verfolgt
werden. Ist das ein Land, mit dem man dann
Beitrittsverhandlungen führen kann? Ich bestreite dies.
Ich möchte auch den Rat bitten, sich sehr ernsthaft mit
der Frage auseinander zu setzen, weil es am Ende der
Zustimmung des Europäischen Parlaments bedarf. Wenn
die Staats- und Regierungschefs meinen, sie könnten
über die Köpfe der Menschen in diesem Europa hinweg
solche grundlegenden Entscheidungen treffen, dann
täuschen sie sich. Wenn sie meinen, es würde dann am
Ende einen Automatismus geben, das Parlament und die
Menschen – zum Teil haben wir es ja mit
Ratifikationsreferenden in einzelnen Mitgliedstaaten zu
tun – würden das dann schon mitmachen, dann täuschen
sie sich. Ich denke, wir als Europäisches Parlament
haben hier und heute die große Gelegenheit, darüber
nachzudenken, und ein Signal an die Völker in der
Europäischen Union auszusenden: Wir nehmen die
Sorgen und die Erwartungen der Menschen der Türkei
und unserer anderen Nachbarn um unsere Europäische
Union herum sehr ernst. Wir verfügen aber über andere
Möglichkeiten, als nur über die Vollmitgliedschaft zu
01-04-2004
diskutieren, und die sollten wir jetzt miteinander endlich
entwickeln!
4-034
Lalumière (PSE). – Monsieur le Président, la Turquie
est un sujet d'importance à propos duquel les avis sont
très partagés. Après de multiples discussions et
amendements en commission des affaires étrangères, la
résolution proposée par le rapporteur, M. Oostlander, me
semble suffisamment équilibrée pour être votée. C'est ce
que je ferai, à condition évidemment que cet équilibre ne
soit pas rompu par le vote en plénière de nouveaux
amendements par trop négatifs pour la Turquie.
Non qu'il faille faire preuve d'une indulgence
quelconque envers la Turquie! Il est même indispensable
d'insister sur les profondes réformes que ce pays doit
réaliser pour satisfaire un jour aux critères de
Copenhague. Cette insistance et ces exigences, maintes
fois réaffirmés par le Parlement européen et la Commission, ont d'ailleurs déjà commencé à porter des fruits. Le
gouvernement de M. Erdogan, renforcé par les dernières
élections, et la Grande Assemblée nationale turque ont
déjà voté des lois qui vont dans le bon sens. Certes, il
faut que ces nouvelles lois soient correctement mises en
œuvre, concrètement. Certes, il faut aussi d'autres lois et
une nouvelle constitution. Certes, il faut changer les
mentalités et ce n'est jamais chose facile, c'est même le
plus difficile. Mais d'ores et déjà, des progrès existent et
nous, parlementaires européens, nous devons faire en
sorte de ne pas briser cet élan et au contraire
d'encourager le mouvement.
L'un des grands mérites de ce processus engagé pour
préparer une future adhésion de la Turquie à l'Union
européenne est d'encourager les réformes vers la
démocratie pluraliste, vers une économie moderne, vers
le respect des droits de la personne. À ce propos, je
pense particulièrement à Leyla Zana, souhaitant ardemment que le processus de réforme conduise à trouver
enfin rapidement une solution équitable et juste.
Bref, cette procédure de réforme en cours a déjà le grand
mérite de nous rapprocher de la Turquie et de tisser entre
elle et nous des liens de plus en plus confiants. Or nous
en avons le plus grand besoin. Notre avenir, notamment
notre sécurité au sens le plus large du terme, dépend
beaucoup de nos bonnes relations avec ce grand pays
qu'est la Turquie. Nous devons donc continuer avec
force et conviction, avec en toile de fond l'espoir de
l'ouverture de négociations d'adhésion dès la fin de cette
année.
4-035
Andreasen (ELDR). – Hr. formand, tillykke til hr.
Oostlander med den fine betænkning. Det Europæiske
Råd besluttede i Helsingfors i 1999, at Tyrkiet er et
ansøgerland. Den beslutning står ved magt, og ergo skal
Tyrkiet behandles som et ansøgerland på linje med alle
andre ansøgerlande.
Det største krav til et ansøgerland er, som hr. Oostlander
sagde det, at det skal opfylde Københavnskriterierne, det
skal være et retssamfund, der skal være demokratisk
01-04-2004
stabilitet, respekt for menneskerettighederne og for
mindretal, det skal have en velfungerende markedsøkonomi osv. Alle de betingelser opfylder Tyrkiet ikke i
dag, men Tyrkiet er på vej. Vi har set mange fremskridt,
og derfor skal vi ikke her og nu afvise muligheden for, at
Tyrkiet kan blive medlem af EU. Der er ingen tvivl om,
at netop EU's krav har bidraget væsentligt til de
demokratiske fremskridt, der er sket i Tyrkiet, og et
signal fra Europa-Parlamentet om, at Tyrkiet ikke kan
blive medlem af EU, eller at Tyrkiet skal have en særstatus, ville utvivlsomt føre til et stop i denne positive
udvikling.
Nu
skal
regeringscheferne
på
baggrund
af
Kommissionens papirer i december træffe en beslutning
om optagelsesforhandlinger med Tyrkiet på et nærmere
fastsat tidspunkt og på nærmere fastsatte betingelser.
Men Europa-Parlamentet må her og nu med Hr.
Oostlanders grundige, afbalancerede og omfattende
betænkning sende det signal til Det Europæiske Råd, at
Tyrkiet skal behandles som alle tidligere ansøgerlande.
Det skylder vi vore tyrkiske naboer, og vi skal fortælle
tyrkerne, at de er godt på vej, og at de skal fortsætte den
linje, de er inde på, til gavn for Tyrkiet, til gavn for EU
og til gavn for stabilitet og vækst i vor verdensdel.
4-036
Andersen (EDD). – Hr. formand, jeg vil gerne benytte
lejligheden til at rette opmærksomheden mod den
tyrkiske menneskerettighedsorganisation HRFT. I sidste
weekend fik HRFT's præsident Yavuz Önen en
hæderspris på JuniBevægelsens landsmøde for hans og
organisationens modige kamp for menneskerettigheder i
Tyrkiet.
HRFT trues med nedlæggelse som følge af flere
retssager mod bestyrelsesmedlemmer, herunder Yavuz
Önen. HRFT har fem centre for rehabilitering af
torturofre med tusind aktive frivillige. Det kan få store
konsekvenser for behandlingen af torturofre i Tyrkiet, da
ingen andre kan løfte HRFT's opgave. De mange ofre for
tortur lades i stikken. Der finder stadig tortur sted i de
tyrkiske fængsler og på de tyrkiske politistationer. Staten
og myndighederne prøver hele tiden at chikanere
centrene i deres arbejde med retssager, og lægerne trues
med, at de kan miste deres arbejde på de offentlige
sygehuse, hvis de arbejder for centrene. Ja, centrene er
faktisk slet ikke gjort lovlige, men de har indtil nu
vundet alle retssager mod staten.
Jeg opfordrer Parlamentet og Kommissionen til nøje at
følge den tyrkiske menneskerettighedsorganisations
muligheder for at udføre deres helt nødvendige arbejde
for menneskerettigheder i Tyrkiet.
4-037
PRÉSIDENCE DE MME LALUMIÈRE
Vice-présidente
4-038
Berthu (NI). – Madame le Président, le rapport
Oostlander conclut prudemment que la Turquie n'est pas
prête à entrer dans l'Union européenne parce que, je cite,
"elle ne satisfait pas encore aux critères politiques de
19
Copenhague". Et à vrai dire, quand on lit en détail le
rapport, on ne découvre guère de points franchement
positifs pour l'adhésion, sinon les efforts méritoires du
gouvernement turc, dont on n'est même pas certain
d'ailleurs qu'ils aient un impact réel sur sa société en
profondeur. Les valeurs de la société turque sont
aujourd'hui très éloignées de celles des pays de l'Union
dans des domaines nombreux et fondamentaux, par
exemple dans les relations de l'État avec les religions,
comme le montre le rapport Oostlander aux paragraphes
32 et 33 que j'invite tout le monde à méditer.
Bien sûr, on peut toujours espérer une accélération de
l'évolution constitutionnelle turque dans le sens de la
démocratie, du pluralisme, des libertés publiques et du
démantèlement de l'État militaire parallèle. Mais ce n'est
pas encore acquis. Et si c'était acquis, à quelle vitesse la
société turque suivrait-elle? Et en plus, ne peut-on pas
craindre des réactions négatives de certains groupes
sociaux et des effets pervers que nous autres Européens
ne maîtriserions pas?
Dans ces conditions, mes chers collègues, il serait
irresponsable de notre part de proposer à la Turquie
autre chose qu'un partenariat privilégié destiné à
accompagner son évolution sans engager l'Union dans
une aventure dangereuse. Il vaudrait mieux, il aurait
mieux valu depuis longtemps, le dire clairement: c'est le
reproche essentiel que je fais au rapport Oostlander.
4-039
Elles (PPE-DE). – Madam President, I join with others
in thanking the rapporteur for giving us an excellent
basis for our debate on this very sensitive subject this
morning. I would also like to thank Commissioner
Verheugen for having come from Switzerland late
yesterday evening to inform us of the situation regarding
the talks with Cyprus, which is intimately linked with
our debate this morning.
Two weeks ago I attended the EU-Cyprus Joint
Parliamentary Committee, and while there was little
optimism, there was a real desire for the two communities to be united on 1 May. We hope very much that
this will take place.
On Turkish accession to the Union, Mr Verheugen gave
us a very detailed analysis of the political and economic
reforms that have been made. I welcome, as others have,
his belief that a clear objective assessment should be
made on the basis of the Copenhagen criteria.
I have a copy of the Copenhagen criteria of 21-22 June
1993 in front of me. It states that: 'Membership requires
that the candidate country has achieved stability of
institutions guaranteeing democracy, the rule of law,
human rights and respect for and protection of
minorities, the existence of a functioning market economy as well as the capacity to cope with competitive
pressure and market forces within the Union.' However,
then it states: 'The Union's capacity to absorb new
members, while maintaining the momentum of European
integration, is also an important consideration in the
20
general interest of both the Union and the candidate
countries.'
Much has been said in this debate about the great
progress Turkey is making, but very little has been said
about the Union's capacity to absorb a country of the
size and nature of Turkey. Therefore, we need now to
look not only at Turkey's ability to join the Union, but
also at our ability to absorb it.
When coming to the question of the big picture - which
Mr Duff mentioned - many in my political group believe
that this involves the ability of the Union to absorb
Turkey on the one side and the Turkish ability to meet
those criteria on the other. We believe, therefore, that
there should be a fundamental assessment of the
institutional capacity of the Union to absorb Turkey and
that this should be part of the Commission's report in
October. So we should have the courage to look at the
situation in a very clear and reasonable manner.
Therefore, with 25 Member States from 1 May, 21
languages, no post-2006 financial perspective in view
until 2005 at the earliest, and doubts about whether a
Constitutional Treaty will be agreed and ratified, the
most sensible thing would be to say that there is real
uncertainty in the Union's current political situation, and
to be extremely cautious before giving Turkey the green
light at this stage.
4-040
Leinen (PSE). – Frau Präsidentin! Helmut Kohl wurde
kürzlich im Deutschen Fernsehen gefragt, wie er zum
Beitritt der Türkei steht. Er hat auf die KopenhagenKriterien verwiesen. Auch nach mehrmaligem
Nachfragen des Reporters hat er zum Beitritt der Türkei
nicht nein gesagt. Ich glaube er hat Recht. Weil seit 40
Jahren diesem Land am Bosporus der Beitritt versprochen wird, wäre alles andere eine Verunsicherung der
Bevölkerung in der Türkei und auch der politischen
Großwetterlage, die wir in Europa haben. Das Parlament
sollte deshalb nichts beschließen, das die Option eines
Beitritts verhindert. Mehrere Anträge, die hier vorliegen,
sollten somit nachher keine Mehrheit finden.
Der Ball liegt eindeutig im Spielfeld der Türkei. Sie
muss nachweisen, dass die Kopenhagen-Kriterien erfüllt
werden. Da stellen wir fest, es ist viel getan worden.
Aber es reicht noch nicht! Es gibt noch viel zu tun auf
dem Weg zur Demokratie, zur Rechtstaatlichkeit und
auch zur Freiheit. Bei der Freiheit haben wir die
Minderheiten in diesem Land angesprochen, vor allen
Dingen die Kurden. Da steht viel auf dem Papier, aber in
der Praxis funktioniert es noch nicht in den Schulen, im
Fernsehen, beim Gebrauch ihrer Sprache. Ich bekomme
auch Briefe, in denen Bürger sich beschweren, dass sie
von der Polizei und von der Justiz willkürlich behandelt
werden. Ein übles Kapitel, das die Türkei bereinigen
muss! Polizei und Justiz sind nicht demokratisch. Da
muss noch viel passieren.
Ich meine auch, die zivilen Institutionen müssen die
volle Macht haben, und das Militär muss dahin gehen,
01-04-2004
wo es hingehört, nämlich in die Kasernen. Es kann nicht
sein, dass das Militär, der nationale Sicherheitsrat, dort
die Oberhand bei Entscheidungen hat.
Ich schließe mich Kommissar Verheugen in der
Einschätzung an, dass die Türkei ein großes Reformprogramm angestoßen hat. Es ist auch ein großes
Experiment der demokratischen und freiheitlichen
Verfassung eines islamischen Landes, und das sollten
wir fördern. Wir sollten also nicht nein sagen, sondern
die Chance zu weiteren Reformen offen halten und
nachher auch so abstimmen.
4-041
Borghezio (NI). – Presidente, la relazione Oostlander
merita tutto il nostro rispetto. Molti interventi, se non
tutti, hanno sottolineato il problema fondamentale, che è
quello del rispetto dei diritti umani e dei principi di
libertà su cui si fonda la nostra Unione. Allora la
domanda è: la Turchia ha le carte in regola da questo
punto di vista? Noi diciamo di no.
A questo proposito voglio segnalare che ieri è successo
nell'Aula del Parlamento italiano un fatto molto grave.
Al presidente del gruppo Lega Nord-Padania, l'onorevole Cè, è stato impedito di parlare perché ha osato
pronunciare una locuzione - "Roma ladrona" - che è
stata oggetto di censura. Questo è un precedente molto
grave. Io chiedo al riguardo la solidarietà del Parlamento
europeo, custode della libertà di tutti i popoli europei,
verso il diritto conculcato dei legittimi rappresentanti del
popolo della Padania - che non ha meno diritti dei curdi di poter parlare liberamente, specie nelle sedi parlamentari di un paese fondatore dell'Unione europea.
E' un precedente, ripeto, molto grave di censura - che
sembra più tipico della democrazia alla turca che di un
paese sicuramente democratico e fondatore dell'Unione
europea - nei confronti di una forza politica che vuole
autonomia e federalismo, quindi contro lo statalismo.
Questo non esprime razzismo verso chicchessia, meno
che mai verso i romani. Contro "Roma ladrona" vuol
dire contro il centralismo, contro chi conculca la nostra
libertà. E allora contro Roma ladrona, per gli stessi
motivi per cui diciamo "no" all'entrata della Turchia in
Europa. Contro Roma ladrona, contro Roma ladrona!
Qui lo possiamo dire liberamente e nessuno, grazie a
Dio, mi imbavaglia: contro Roma ladrona! Lo sentano a
Roma: la Padania è contro Roma ladrona, è per la
libertà. Viva la libertà! Viva l'Unione europea! Viva il
principio di autodeterminazione dei popoli!
4-042
Stenzel (PPE-DE). – Frau Präsidentin, Herr Kommissar,
verehrte Kollegen! In vier Wochen findet die bisher
größte Erweiterung der Europäischen Union statt. Dies
ist ein Ereignis, das Europa nachhaltig verändern wird,
und das die Europäische Union zu einem Erfolg für die
Menschen machen muss. Es kann nicht in Frage gestellt
werden, dass diese erweiterte Union nun Zeit brauchen
wird, um sich zu festigen. Es ist für die Bürger kaum
verständlich, dass ein Ereignis dieser Größenordnung
noch nicht einmal vollzogen ist und gleichzeitig ein
Prozess in Gang gesetzt wird, der die Erweiterung
01-04-2004
beschleunigt. Unter diesen Voraussetzungen muss die
Diskussion um den Türkei-Bericht geführt werden.
Es gibt wohl kaum jemanden in diesem Haus, der sich
nicht der geopolitischen Bedeutung der Türkei bewusst
ist, und der die Fortschritte der Türkei in Richtung
Demokratie und Menschenrechte nicht begrüßen würde.
Allerdings kann es auch kaum jemanden geben, der die
Kluft verschweigt, die zwischen der legislativen
Voraussetzung und der reellen Umsetzung in all diesen
Fragen besteht. Es ist schon darauf hingewiesen worden,
dass die Türkei zu den ersten Ländern zählt, aus denen
immer noch Asyl begehrt wird, und bei dem ein Land
wie Österreich auch den meisten Asyl gewährt.
Trotzdem finde ich und findet meine Delegation die
Beschränkung des Türkei-Berichts auf das rein
politische Kriterium zu eng. Daher unterstütze ich mit
meiner Delegation alle Anträge, die diese Diskussion auf
eine breitere Basis stellen. Es ist nicht einzusehen, dass
von Seiten der Kommission keine Studie über die
Auswirkungen eines Beitritts der Türkei auf die
Europäische Union als Bestandteil des kommenden
Berichts im Oktober oder als separate Studie vorgelegt
werden soll. Auf die Folgewirkungen auf die
Strukturpolitik, auf die gemeinsame Agrarpolitik sowie
auf die Institutionen der Europäischen Union muss
Rücksicht genommen werden. Es sollten gleichzeitig mit
dem Bericht im Oktober auch Optionen für die Türkei
vorgelegt werden, die nicht ausschließlich auf den
Beitritt abstellen. Wir müssen der Türkei rechtzeitig
Alternativen anbieten. Das sind wir ihr und uns schuldig.
Ich möchte zum Abschluss Arie Oostlander herzlich
danken, weil er als Berichterstatter die Größe gezeigt
hat, die Diskussion nicht einzuengen, und weil er die
Sensibilität bewahrt hat, auch sich selbst treu zu bleiben.
Wir haben aber mit diesem Bericht über die Türkei nun
einmal die Chance, hier ein wichtiges politisches Signal
zu setzen und die Debatte auf eine breitere Basis zu
stellen. Es kann nicht angehen, sich nur mit dem
politischen Kriterium in der engsten Form zu begnügen.
Es muss möglich sein, auch die Verträglichkeit für die
Europäische Union zu überprüfen und zu beurteilen.
Wenn das nicht geschieht, werden uns dies die Wähler
nie verzeihen!
4-043
Paasilinna (PSE). – Arvoisa puhemies, hyvät kollegat,
kiitän herra Oostlanderia hänen viisaista terveisistään
meille, niin kuin aina. Laajentumisen problematiikka on,
että me saamme ison laajentumisen vapusta alkaen, ja se
on paljon vaikeampi kuin aikaisemmat laajentumiset,
samalla kun unionin vastaanottokyky on heikompi kuin
aikaisemmin. EU on nyt vaativampi ja monimutkaisempi, siis laajentuminen ei ole mikään kone eikä eläin,
vaan se on ihmisen kaikkein monimutkaisin luomus Euroopan unioni.
Meidän tulee suhtautua Turkkiin kuitenkin yhtä reilusti
kuin kaikkiin muihinkin jäsenyyttä hakeviin maihin siitä
huolimatta, että kykymme vastaanottaa on heikentynyt.
Turkissa on tapahtunut paljon edistymistä lyhyessä
ajassa: kansalaisyhteiskuntaa edistäviä uusia lakeja ja
21
demokratiaa. Naisten ja kurdien asemasta keskustellaan
nyt julkisesti, mutta minulla ei ole lopullista tietoa
armeijan ja siviilivallan rajasta, sotilaiden aseman
merkittävyys on erittäin suuri ongelma.
Kööpenhaminan kriteerit eivät ole täyttyneet, tarkoitan
tällä oikeusvaltion ja ihmisoikeuksien toteutumista.
Siinä on vielä tehtävää. Oikeuslaitos ei ole itsenäinen ja
Turkin tulisi allekirjoittaa kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussääntö. Meillä on edessämme
tuttu ongelma: tehdään oikeita lakeja, ja tehdään paljon
päätöksiä, mutta niiden toteuttaminen käytännössä ja
tämän toteuttamisen valvonta on suuri pimeä ongelma,
jota me emme ole kyenneet ratkaisemaan, ja tämä on
turkkilaisten itsensä käsissä. Pystyvätkö he siihen? Siitä
on kysymys tällä kertaa, ja me vastaamme vasta sen
jälkeen.
4-044
Nordmann (ELDR). – Madame le Président, je
voudrais moi aussi féliciter M. Oostlander, qui a réussi,
en commission des affaires étrangères, des droits de
l'homme, de la sécurité commune et de la politique de
défense, à faire voter son rapport sur la Turquie à la fois
par les partisans et par les adversaires de l'adhésion de la
Turquie. Ce qui n'est pas une mince performance et cette
performance est acquise par l'équilibre très raisonnable
de son propos, d'un bout à l'autre, presque d'un bout à
l'autre. Je vais y revenir.
Je voudrais dire que Mme Stenzel parle d'or; cependant,
nous n'avons qu'une vision partielle puisque nous
apprécions les progrès de la Turquie mais n'examinons
pas la disponibilité de l'Union européenne, dans les
divers domaines de ses politiques, pour accueillir la
Turquie, ce qui n'est pas une mince affaire.
Le point sur lequel je voulais revenir, Monsieur
Oostlander, c'est la laïcité. Le paragraphe 32 de votre
rapport me paraît procéder d'une vision un peu négative
de la laïcité qui, de l'héritage kémaliste, est peut-être le
point le plus positif. La séparation des églises et de l'État
n'est pas une formule démodée, c'est une formule
d'avenir pour notre Union. Qu'un État en majorité de
religion islamique essaie de pratiquer cette séparation,
c'est là, je crois, un atout qu'il faut compter à l'actif de la
Turquie et non pas un handicap.
4-045
Langen (PPE-DE). – Frau Präsidentin! Ich möchte den
Kollegen Arie Oostlander für seinen Bericht, für die
Suche nach Kompromissen loben. Es gibt in diesem
Parlament überhaupt keinen Zweifel, dass die Türkei ein
wichtiger Partner ist und bleiben wird. Aber
Partnerschaft heißt nicht automatisch Vollmitgliedschaft
in der Europäischen Union. Herr Kollege Leinen hat
eben das Assoziierungsabkommen von 1963 erwähnt.
Darin ist es ausdrücklich negativ formuliert. Dort steht:
„Ein späterer Beitritt zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft ist nicht ausgeschlossen“. Das ist die Formulierung, nicht mehr und nicht weniger.
Die Türkei hat nach zwei Jahrzehnten absoluten
Stillstandes jetzt erstmals Gesetzesänderungen in
22
Angriff genommen. Das ist auf dem Wege zu mehr
Demokratie und mehr Menschenrechten sicher positiv
zu bewerten. Aber selbst der türkische Ministerpräsident
hat angekündigt, dass er im April und Mai weitere 15 bis
20 Verfassungsparagraphen ändern will, bei denen aber
wichtige Forderungen des Europäischen Parlaments,
etwa nach Religionsfreiheit und nach Aufhebung der
10 %-Klausel zum Schutz von politischen Minderheiten,
noch nicht beinhaltet sind. Deshalb haben wir Anträge
eingebracht,
die
neben
der
Entscheidung:
„Vollmitgliedschaft: Ja oder Nein“ eine Alternative
aufzeigen, nämlich die einer privilegierten Partnerschaft.
Niemand sollte davon ausgehen, dass der Rat hier die
alleinige Entscheidung hat. Das nächste gewählte
Parlament - das zwischen 2004 und 2009 tätig sein wird
- muss die volle Souveränität haben, Ja oder Nein zu
sagen und Alternativen zu entwickeln. Deshalb bitte ich
die
Kolleginnen und
Kollegen, entsprechende
Änderungsanträge, die wir eingebracht haben, auch so
zu behandeln, wie es die Würde dieses Parlaments und
unserer eigenen Position erfordert.
Ein letzter Satz zu den Kopenhagener Kriterien: Die sind
wichtig, aber sie reichen nicht aus. Die Türkei muss zur
Kenntnis nehmen, dass nicht nur die Zypernfrage zu den
Kriterien gehört, sondern auch die Frage, ob die
Europäische Union selbst in der Lage ist, die Türkei
überhaupt aufzunehmen. Wir können uns keine
Abenteuer erlauben, die die EU an die Grenze der
politischen und wirtschaftlichen Handlungsfähigkeit
führen würden.
4-046
Ceyhun (PSE). – Herr Präsident! Ich möchte mich ganz
herzlich und ganz ehrlich bei allen Kolleginnen und
Kollegen in diesem Parlament bedanken, die
Redebeiträge gehalten haben und meistens bei jeder
Türkei-Debatte den gleichen Redebeitrag anbieten und
deutlich machen, dass sie die Türkei und die Türken in
der Europäischen Union nicht haben wollen. Ich
bedanke mich für fünf Jahre Zusammenarbeit und dafür,
dass ich in diesem Parlament als Türke von Euch
geduldet wurde. Wirklich, ich bin sehr, sehr dankbar.
Diese große Leistung von Euch ehrt dieses Parlament,
vielen Dank!
Ich bin als Deutscher in dieses Parlament gekommen,
ich habe als deutscher Abgeordneter fünf Jahre lang
ganz fleißig gearbeitet, aber ich gehe als Türke aus
diesem Parlament hinaus. Viele von Euch haben aus mir
einen Türken gemacht, weil ich mich für diese
Redebeiträge, die wirklich nur als Doppelmoral
bezeichnet werden können, für diese Redebeiträge, die
in Wirklichkeit mit Ehrlichkeit nichts zu tun haben,
schäme. Andere können stolz darauf sein, dass sie die
Union der Christen gegen die Türkei tapfer verteidigen,
können vielleicht auch einige Wählerinnen und Wähler
finden, aber ich schäme mich dafür, das ist nicht meine
Europäische Union.
(Beifall)
01-04-2004
4-047
Van Hecke (ELDR). – Voorzitter, zowel in het laatste
tussentijdse verslag van de Europese Commissie als in
de adviezen van de verschillende commissies van dit
Parlement wordt aangetoond dat Turkije belangrijke
stappen heeft gezet in de richting van de Kopenhagencriteria. Het land heeft de afgelopen jaren enorme
vooruitgang geboekt. Ik denk hierbij aan de afschaffing
van de doodstraf en de toch wel veranderde houding ten
aanzien van de Koerdische minderheid. Dit alles gebeurt
onder een Turkse regering waarvan destijds werd
gevreesd dat zij Turkije zou omvormen tot een
islamitische staat.
De realiteit is gelukkig anders. Zonder aarzelen pleit de
Turkse regering voor good governance, meer
transparantie en gelijkheid tussen man en vrouw. Het
experiment dat de AKP-partij doorvoert, is uniek en van
wereldwijde betekenis. De Europese Unie mag deze
signalen niet onbeantwoord laten en moet zo snel
mogelijk een concreet perspectief op toetreding aanbieden, anders bestaat het risico dat wij op termijn aan onze
achterdeur geconfronteerd worden met de dreiging van
een islamitisch-fundamentalistische staat waarmee geen
dialoog meer mogelijk is.
4-048
Ebner (PPE-DE). – Frau Präsidentin, sehr geehrte
Kolleginnen und Kollegen! Zur Thematik der Türkei
möchte ich erklären, dass meines Erachtens die
Kopenhagener Kriterien eine grundlegende Voraussetzung sind, und dass die Kopenhagener Kriterien, was
den Schutz der Menschen- und Minderheitenrechte
anbelangt, in der Türkei wahrlich nicht in einer Form
erfüllt werden, wie wir sie verstehen und wie wir sie als
eine Wertegemeinschaft verstehen sollten. Hier beziehe
ich mich auf die Kurden, aber ebenso auf die religiösen
Minderheiten.
Zum Kollegen Ceyhun, der vor mir gesprochen hat: Ich
habe seine Intervention in mehrfacher Hinsicht nicht
verstanden. Ich glaube, der Kollege wurde sicherlich
nicht nur geduldet. Wir haben eine sehr gute
nachbarschaftliche Beziehung gehabt. Wir sind direkte
Nachbarn hier in Straßburg. Und diese Nachbarschaft ist
ausbaufähig, und ich glaube, dass eine privilegierte
Partnerschaft einen dritten Weg zwischen Mitgliedern
und Nichtmitgliedern in der Europäischen Union und
denjenigen darstellt, die eine privilegierte Beziehung zur
Europäischen Union unterhalten und doch eine
Zukunftsperspektive haben müssen.
Wir haben verschiedene Vorstellungen von der Zukunft
der Europäischen Union. Unsere Vorstellung ist
diejenige, dass dieses Europa, diese Europäische Union
auch Grenzen haben muss, und dass wir mit unseren
direkten Nachbarn eben besondere Abkommen abschließen. In diesem Sinne glaube ich, dass die Türkei, sei es
aus geschichtlichen, aus geografischen, aus kulturellen
Gründen, nicht als direktes Mitglied zur Europäischen
Union passt, und ich hoffe, dass dieser dritte Weg auch
entsprechend mutig weiter gegangen wird. Die
Kommission und der Rat sollten auch hier mehr
Phantasie entwickeln und nicht einfach darauf
01-04-2004
verweisen, dass der Weg ohnehin schon vorgezeichnet
ist.
4-049
Roure (PSE). – Madame la Présidente, que pouvonsnous constater depuis 1963? Des progrès, certes, mais à
l'heure actuelle il est plus facile de faire la liste des
points de divergence que des progrès réalisés. La
Constitution, adoptée sous un régime militaire, ne
permet pas de garantir l'État de droit et les libertés
fondamentales. Un autre sujet doit être évoqué, c'est la
reconnaissance du génocide arménien. Rappelons que le
Parlement européen l'a affirmé dans une résolution en
date du 18 juin 1987 et l'a réitéré plusieurs fois depuis.
La Turquie continue à nier les atrocités commises par les
autorités de l'époque et le Parlement européen s'est déjà
inquiété des circulaires du ministère turc de l'éducation
intimant aux écoles primaires et secondaires du pays de
prendre part à une campagne négationniste à propos de
l'oppression des minorités au cours de l'histoire de la
Turquie, en particulier à l'égard de la communauté
arménienne. On voit mal comment un pays peut
rejoindre l'Union en niant son histoire et ses erreurs.
Nous attendons donc de la Turquie un devoir de
mémoire et nous le répéterons chaque fois.
4-050
Schleicher (PPE-DE). – Frau Präsidentin, meine sehr
geehrten Damen und Herren! Als Vorsitzende der
Delegation des Europäischen Parlaments zu den drei
Ländern des Südkaukasus, zu denen Armenien gehört,
werden immer wieder besondere Anliegen an mich
herangetragen. Zunächst möchte ich dem Kollegen
Oostlander für seinen ausgewogenen Bericht danken und
auch für die Art und Weise, in der er die Probleme der
Türkei mit seinen Nachbarn, insbesondere auch dem
Nachbarland Armenien, aufgreift.
Zwei Probleme stehen im Vordergrund: zum einen der
Wirtschaftsboykott der Türkei gegenüber Armenien.
Durch die Schließung der Grenze zwischen Türkei und
Armenien verteuert sich der Warentransport nach
Armenien. Dies konterkariert die Wirtschaftshilfen der
Europäischen Union an Armenien. Zudem verstößt dies
in gravierender Weise gegen die Balladur-Grundsätze,
die für alle heutigen und zukünftigen Beitrittskandidaten
gelten und besagen, dass EU-Mitgliedsländer keine
Grenzkonflikte mit Nachbarstaaten haben dürfen,
sondern im Gegenteil gute Beziehungen zu ihren
Nachbarstaaten pflegen müssen.
Zum anderen sind nach wie vor historische Fakten
zwischen der Türkei und Armenien nicht aufgearbeitet.
Dies behindert das gegenseitige Verständnis und
verhindert, dass sich gegenseitiges Vertrauen entwickeln
kann. Letztendlich hat die Türkei leider dafür gesorgt,
dass in den Verhandlungen um den Energietransport und
den Bau entsprechender Leitungen aus der erdgas- und
erdölreichen Region um das Kaspische Meer Armenien
nicht beteiligt, sondern im Gegenteil umgangen wird.
Das alles sind Dinge, die von der Bevölkerung
Armeniens nicht zu Unrecht beklagt werden. Diese
Konflikte konnten bisher nicht gelöst werden. Sie stehen
nicht nur dem Ziel der Türkei, Mitglied der
23
Europäischen Union zu werden, entgegen, sondern
behindern auch massiv das Ziel der Europäischen Union,
die Region des Südkaukasus zu stabilisieren.
4-051
Maaten (ELDR). – Voorzitter, Turkije doet veel moeite
om aan de politieke criteria te voldoen en heeft al
verschillende hervormingsmaatregelen genomen. De
regering-Erdogan doet zeer haar best. Dat is positief,
maar er moet nog zeer veel gebeuren willen de
onderhandelingen na december worden geopend. Martelingen en het inperken van verschillende burgerlijke
vrijheden blijven een probleem en de kloof tussen papier
en praktijk blijft te groot.
Dit probleem houdt niet alleen ons, in de ivoren torens
van Brussel en Straatsburg, bezig. Ook gewone
Europeanen maken zich zorgen en wij moeten dus heel
zeker weten dat wij straks de juiste beslissing nemen. Ik
ben dan ook zeer verbaasd dat de heer Lagendijk zegt
dat hij vindt dat Turkije met een arm op de rug moet
onderhandelen als ze niet eerst aan de politieke criteria
moeten worden voldoen en dat dit ook parallel kan aan
de onderhandelingen over het acquis. Dat is echter wel
de wereld op zijn kop. Dat is alsof we iets onsmakelijks
doen wanneer we een toetredingsland vragen om eerst
aan onze fundamentele waarden te voldoen. Ook op dat
punt moet een afspraak een afspraak zijn.
Turkije moet straks eerlijk beoordeeld worden op basis
van de politieke Kopenhagen-criteria. Ik heb Commissaris Verheugen het woord nul-tolerantie horen gebruiken
en dat spreekt mij aan. Daar hebben de Turken recht op
en daar heeft de bevolking van de Europese Unie recht
op. Kortom, het vaststellen van een datum voor
onderhandelingen in december is nog geen voldongen
feit.
4-052
Gutiérrez-Cortines (PPE-DE). – Señora Presidenta, yo
quisiera llamar la atención sobre algo que me parece
enormemente importante. Estamos viendo el tema de
Turquía desde los miedos, desde un extraordinario
miedo a que se nos aproxime un socio, con una gran
demografía, que, a su vez, es un socio algo distinto que
nosotros. Y, sin embargo, la realidad es que, en los
últimos dos años y medio, nadie podía imaginar los
cambios que está haciendo Turquía por aproximarse a
Europa.
Aparte de la primera revolución de los años treinta, de
cambiar el lenguaje y conseguir un país laico -que ya
quisiéramos que todos los países árabes tuvieran este
concepto de un Estado donde el poder civil está separado
del religioso-, frente a las teocracias ascendentes que
tenemos en el mundo islámico, parece mentira que no
entendamos que esto es una gran experiencia de
democracia.
Ahora bien, es cierto que nosotros tenemos la costumbre
de mirar con arrogancia a los demás y no nos damos
cuenta de nuestra pequeñez. ¿Y por qué somos
pequeños? Porque, si miramos el contexto internacional
y lo que va a suceder en el futuro, la gran China, la gran
24
01-04-2004
India, Estados Unidos..., todos ellos van a ser grandes
potencias y Europa no será tenida en cuenta; será una
pequeña provincia del mundo.
Por eso, no veo ningún inconveniente en que un país que
tiene estructura de gobierno, una capacity building, que
hay que desarrollar, pero mayor que otros países
europeos, que tiene estructuras de Estado y, por tanto, es
capaz de hacer sus deberes como los está haciendo,
progresando bajo un Gobierno moderado que trata de
implantar la democracia y hacer las reformas políticas,
no veo por qué no debemos darle la oportunidad de ser
un socio que está cerca de nosotros y que puede ser un
ejemplo para los países árabes.
Y miremos la demografía. La demografía del entorno
mediterráneo, de Turquía, de Azerbaiyán y de otros
países va en contra nuestra. Pensemos en el futuro y
desarrollemos los ejes y los análisis que necesitamos.
4-053
La Présidente. – Le débat est clos.
of Presidents voted very narrowly to send two
contradictory reports to the Conference of Presidents on
the issue of EU funding to the Palestinian Authority.
Can I please ask the Conference of Presidents to act on
these reports? I would also demand a full debate in
plenary before the Commission and Council to draw
some conclusions from these reports.
4-058
Presidente. - La Conferenza dei presidenti si è riunita
stamattina. Non so se si sia parlato della questione da lei
sollevata; in ogni caso il suo intervento è stato ascoltato
e il suo suggerimento sarà debitamente valutato.
4-059
Turchi (UEN). – Signor Presidente, mi associo alla
richiesta dell'onorevole Tannock di iscrivere all'ordine
del giorno la discussione sulla relazione approvata ieri
nel working group sui fondi alla Palestina.
4-060
Presidente. - Passiamo ora al turno di votazioni.
4-061
Le vote aura lieu à midi.
Votaciones
4-054
Afstemning
PRESIDENZA DELL'ON. IMBENI
Vicepresidente
Abstimmungen
Rocard (PSE), Président de la Commission de la
culture, de la jeunesse, de l'éducation, des médias et des
sports. – Monsieur le Président, je demande la parole en
vertu de l'article 146 de notre réglement. Le débat sur la
Turquie a mangé toute la matinée de ce matin et, par
conséquent, le débat sur les capitales européennes de la
culture n'a pas pu avoir lieu. Nous ne discutons pas, la
Turquie est un sujet de première importance. Mais quand
même, c'est la quatrième fois depuis je préside la
commission de la culture que les affaires relatives à la
culture sont reportées, soit dans la nuit, soit le jeudi
après-midi, malgré l'importance du sujet.
Vote
Ψηφοφορίες
4-055
De cette situation il résulte, premièrement, que nous ne
pouvons pas voter sur ce texte qui est pourtant à l'ordre
du jour et, deuxièmement, que concernant les travaux de
cet après-midi, nous sommes en préparation de
campagne électorale si bien que tout le monde s'en va. Je
vous demande donc le report du débat au 20 avril, le
mardi, à Strasbourg. J'ai sur cette demande l'accord de
mon propre groupe - du groupe PPE - et du groupe
Vert/ALE. Je m'excuse de n'avoir pas eu le temps de
consulter les autres groupes puisque nous ne le savons
que depuis une demi-heure.
4-056
Presidente. - Pongo in votazione la proposta di
aggiornare alla tornata di aprile la relazione sulle capitali
europee della cultura.
(Il Parlamento approva la proposta)
Votes
Votazioni
Stemming
Votações
Äänestykset
Omröstning
4-062
Proposta di decisione (B5-0184/2004)
approvazione della Commissione designata
Prima della votazione
4-063
Wallström, Commission. - Mr President, I would like to
take this opportunity to express the Commission's
appreciation and satisfaction with the very good
reception given by the European Parliament to our new
College member, Mr Dimas. The exchange of views that
Mr Dimas had last Tuesday with the Committee on
Employment and Social Affairs took place in a very
constructive and cooperative manner.
The Commission acknowledges the political importance
and significance of this exercise, to be placed, as you
know, in a different and special context as compared
with the interinstitutional procedure defined by the legal
provision of Article 215 of the Treaty.
4-057
Tannock (PPE-DE). – Mr President, last night the
Working Group of Parliament set up by the Conference
recante
4-064
(Il Parlamento approva la decisione)
01-04-2004
25
***
Relazione (A5-0175/2004), degli onorevoli Jan
Mulder e Neena Gill a nome della commissione per i
bilanci, sul progetto di bilancio rettificativo n. 4
dell'Unione europea per l'esercizio finanziario 2004 revisione dello statuto del personale
governo della Repubblica di Guinea-Bissau sulla
pesca al largo della costa della Guinea-Bissau, per il
periodo dal 16 giugno 2001 al 15 giugno 2006 nonché
alla decisione del Consiglio del 26 febbraio 2001 che
fissa le modalità per la concessione alla GuineaBissau di un contributo finanziario nel settore della
pesca
(Il Parlamento approva il testo)
(Il Parlamento approva il testo)
***
***
Relazione (A5-0157/2004), dell'onorevole Christa
Randzio-Plath a nome della commissione per i
problemi economici e monetari, sulle proposte 1. di
regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio
relativo alla cooperazione amministrativa in materia
di accise e 2. di direttiva del Parlamento europeo e
del Consiglio che modifica la direttiva 77/799/CEE
del Consiglio relativa alla reciproca assistenza fra le
autorità competenti degli Stati membri in materia di
imposte dirette, di talune accise e imposte sui premi
assicurativi, e la direttiva 92/12/CEE del Consiglio
relativa al regime generale, alla detenzione, alla
circolazione e ai controlli dei prodotti soggetti ad
accisa
Relazione (A5-0168/2004), dell'onorevole Hugues
Martin a nome della commissione per la pesca, sulla
proposta di regolamento del Consiglio recante
modifica del regolamento (CE) n. 2792/1999 che
definisce modalità e condizioni delle azioni strutturali
comunitarie nel settore della pesca
(Il Parlamento approva il testo)
***
(Il Parlamento approva il testo)
***
Relazione (A5-0166/2004), dell'onorevole Elspeth
Attwooll a nome della commissione per la pesca, sulla
proposta di decisione del Consiglio relativa ad una
partecipazione finanziaria della Comunità ai
programmi di controllo delle attività di pesca attuati
dagli Stati membri
(Il Parlamento approva il testo)
Raccomandazione (A5-0174/2004), dell'onorevole
Rosa Miguélez Ramos a nome della commissione per
la pesca, sulla proposta di decisione del Consiglio
relativa all'adesione della Comunità alla convenzione
sulla conservazione e la gestione degli stock ittici
altamente migratori dell'Oceano Pacifico centrale e
occidentale
(Il Parlamento approva il testo)
***
Relazione (A5-0149/2004), dell'onorevole FriedrichWilhelm Graefe zu Baringdorf a nome della
commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale,
sulla proposta di regolamento del Consiglio che
istituisce un programma comunitario concernente la
conservazione, la caratterizzazione, la raccolta e
l'utilizzazione delle risorse genetiche in agricoltura
(Il Parlamento approva il testo)
***
Relazione (A5-0163/2004), dell'onorevole Struan
Stevenson a nome della commissione per la pesca,
sulla proposta di regolamento del Consiglio
concernente la conclusione dell'accordo in forma di
scambio
di
lettere
relativo
all'applicazione
provvisoria delle modifiche al protocollo che fissa le
possibilità di pesca e la contropartita finanziaria
previste dall'accordo tra la Comunità europea e il
***
Relazione (A5-0165/2004), dell'onorevole Niels Busk
a nome della commissione per la pesca, sulla
proposta di regolamento del Consiglio che modifica il
regolamento (CE) n. 3069/95 che istituisce un
programma di osservazione della Comunità europea
applicabile ai pescherecci comunitari che operano
nella zona di regolamentazione dell'Organizzazione
della pesca nell'Atlantico nordoccidentale (NAFO)
(Il Parlamento approva il testo)
***
Relazione (A5-0164/2004), dell'onorevole Patricia
McKenna a nome della commissione per la pesca;
sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo
alla conclusione del protocollo che fissa le possibilità
di pesca e la contropartita finanziaria previste
dall'accordo tra la Comunità economica europea e il
governo della Repubblica di Guinea sulla pesca al
largo della costa della Guinea, per il periodo
compreso tra il 1° gennaio 2004 e il 31 dicembre 2008
(Il Parlamento approva il testo)
***
Relazione (A5-0156/2004), dell'onorevole José Javier
Pomés Ruiz a nome della commissione per i problemi
26
01-04-2004
economici e monetari, sulle proposte 1. di
regolamento del Consiglio relativo a medaglie e
gettoni simili alle monete metalliche in euro e 2. di
regolamento del Consiglio che estende agli Stati
membri
non partecipanti
l'applicazione
del
regolamento (CE) n. ... relativo a medaglie e gettoni
simili a monete metalliche in euro
l'assegnazione di bande orarie negli aeroporti della
Comunità (Relatore: onorevole Ulrich Stockmann)
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune)
***
Relazione (A5-0144/2004), dell'onorevole Luís
Marinho a nome della commissione per le libertà e i
diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni,
sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e
al Parlamento europeo: Verso regimi di asilo più
accessibili, equi e meglio gestiti
Relazione (A5-0205/2004), dell'onorevole Carlos
Coelho a nome commissione per le libertà e i diritti
dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla
proposta di regolamento del Parlamento europeo e
del Consiglio che modifica la convenzione di
applicazione dell'accordo di Schengen, del 14 giugno
1985, relativo alla eliminazione graduale dei controlli
alle frontiere comuni, con riferimento all'accesso al
sistema d'informazione Schengen da parte dei servizi
degli Stati membri competenti per il rilascio dei
documenti di immatricolazione dei veicoli
(Il Parlamento approva il testo)
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
(Il Parlamento approva il testo)
***
***
***
Relazione (A5-0125/2004) della delegazione del
Parlamento europeo al Comitato di conciliazione sul
progetto comune, approvato dal comitato di
conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e
del Consiglio sulla sicurezza degli aeromobili di paesi
terzi che utilizzano aeroporti comunitari (Relatore:
onorevole Nelly Maes)
Relazione (A5-0060/2004), dell'onorevole Rosa
Miguélez Ramos a nome della commissione per la
pesca sulla proposta di regolamento del Consiglio
relativo alla conclusione del protocollo che modifica il
quarto protocollo che fissa le condizioni di pesca
previste dall'accordo in materia di pesca tra la
Comunità economica europea, da un lato, ed il
governo della Danimarca e il governo locale della
Groenlandia, dall'altro
(Il Parlamento approva il progetto comune)
***
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
***
Relazione (A5-0202/2004), degli onorevoli Jan
Mulder e Neena Gill a nome della commissione per i
bilanci, sul progetto di bilancio rettificativo n. 3 al
bilancio dell'Unione europea per l'esercizio 2004
Proposta di risoluzione comune 1 sull'esito
Consiglio europeo del 25-26 marzo 2004
(Il Parlamento approva la risoluzione)
(Il Parlamento approva la risoluzione)
del
***
***
Relazione (A5-0153/2004), dell'onorevole Gianfranco
Dell'Alba a nome della commissione per gli affari
costituzionali, sulle modifiche da apportare al
regolamento del Parlamento europeo sulle misure
precauzionali relative all'applicazione delle norme
generali sul multilinguismo
Relazione (A5-0211/2004), dell'onorevole Ingo
Schmitt a nome della commissione per le libertà e i
diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni,
sull'iniziativa del Regno di Spagna in vista
dell'adozione della direttiva del Consiglio relativa
all'obbligo dei vettori di comunicare i dati relativi
alle persone trasportate
(Il Parlamento approva la decisione)
***
Raccomandazione per la seconda lettura (A50217/2004) della commissione per la politica
regionale, i trasporti e il turismo, sulla posizione
comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione
del regolamento del Parlamento europeo e del
Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n. 95/93
del Consiglio relativo a norme comuni per
(Il Parlamento respinge la iniziativa)
4-065
Terrón i Cusí (PSE). – Señor Presidente, pido, por
favor, que se aplique, en este caso, el apartado 3 del
artículo 68 del Reglamento, que prevé, ante el rechazo
de una iniciativa, enviarla otra vez a comisión. Lo pido
1
Presentata dagli onorevoli Duff e altri a nome del gruppo ELDR,
Brok e altri a nome del gruppo PPE-DE, Barón Crespo a nome del
gruppo PSE e volta a sostituire con un nuovo testo le proposte di
risoluzione di cui ai docc. B5-0165, B5-0182 e B5-0183/2004
01-04-2004
27
porque el Sr. Vitorino anunció ayer en esta Cámara dos
modificaciones sustanciales de la iniciativa, que creo
que deberían poder ser objeto de un ulterior análisis en
comisión y, además, así está previsto como procedimiento ordinario por el artículo que he mencionado.
4-066
Schmitt (PPE-DE), Berichterstatter. – Herr Präsident,
Kollegen! Ich bin jetzt etwas überrascht über die
Ausführung meiner Kollegin, die gestern Abend etwas
ganz anderes gesagt hat. Ich bin gegen eine
Rücküberweisung und möchte Sie bitten, über den
legislativen Vorschlag abstimmen zu lassen.
4-067
Presidente. - Il Consiglio non è presente, di
conseguenza non possiamo sentire il suo parere. Pongo
in votazione la proposta del relatore che consiste nel
porre in votazione la proposta di risoluzione legislativa.
(Il Parlamento respinge l'iniziativa e decide il rinvio in
commissione)
***
Relazione (A5-0159/2004), dell'onorevole Giorgio Lisi
a nome della commissione per la pesca, sulla
proposta di regolamento del Consiglio relativo alle
misure di gestione per lo sfruttamento sostenibile
delle risorse della pesca nel Mar Mediterraneo e
recante modifica dei regolamenti (CEE) n. 2847/93 e
(CE) n. 973/2001
(Il Parlamento respinge la proposta della Commissione)
4-068
Wallström, Commission. - Mr President, I would like to
express the Commission's disappointment at the position
proposed in Mr Lisi's report and voted. In fact our
proposal implements the political guidelines in the
Mediterranean action plan which was welcomed by
Parliament and adopted by Council. Several of the
critical comments made are simply not correct. I would
like to make a few points here.
Firstly, the Commission proposal does give flexibility to
Member State managers when deciding on different
options to manage fish stocks in the Mediterranean, so
we do take into consideration the characteristics of
Mediterranean fisheries. The proof is that national
administrations can establish national management plans
and these plans may allow derogations from certain
common provisions precisely because of the different
situations in different parts of the Mediterranean.
Secondly, we are well aware that the fisheries sector is
opposed to our proposal. We have received similar
reactions to the recovery plan for cod in the northern
waters of the Community. The difference here, however,
was that both the sector and the European Parliament
had been open to dialogue with the Commission and we
adopted an acceptable plan in the end. And it is precisely
this spirit we also need for the southern waters.
Thirdly, the alleged poor consultation of the sector does
not correspond to the truth. The sector has been
consulted on several occasions before and after we
presented our proposal.
Fourthly, the Commission agrees with Parliament that
we need to work with other Mediterranean countries,
and that is why we took the initiative for the Venice
Conference in November 2003 when the Mediterranean
countries, ranging from Morocco to Lebanon and
Slovenia, agreed with the European Union that we must
agree on common measures in the General Fisheries
Commission for the Mediterranean to preserve our fish
stocks.
Finally, I would like to make one thing very clear. The
disastrous social and economic costs Mr Lisi mentioned
in his report will be the result if we do not take prompt
and effective action as proposed by us, because the state
of many Mediterranean fish stocks is already quite poor.
We cannot, therefore, accept your request to withdraw
our proposal, because there are neither scientific nor
political justifications for Parliament's request.
(Mixed reactions)
4-069
Presidente. - In sintesi, la Commissione conferma la
sua proposta.
4-070
Stevenson (PPE-DE), chairman of the Committee on
Fisheries – Mr President, I listened carefully to the
Commissioner. Our Committee feels that this was not a
good proposal, we had repeated visits from and
consultation with the sector, particularly from Italy and
France, where leaders of the fisheries sector explained
that the Commission proposal would have destroyed
their jobs and would have done little to save fish stocks.
I would appeal to the Commission in these circumstances to think again. We are going into the election
period and the Commission would have an ideal
opportunity to conduct further consultations with the
sector throughout the Mediterranean basin, and come
back in the new mandate with a reworked, revised
proposal, which this House may then find acceptable. It
should not endeavour to send the proposal back to our
committee, because under the Rules of Procedure, we
would then be required to deal with it within a period of
two months. Clearly, it is impossible for us to comply
with those rules, given that the mandate is coming to an
end.
4-071
Lisi (PPE-DE), relatore. – Signor Presidente, sulla
congruità delle risposte date dalla Commissione è già
intervenuto il presidente. Io non mi esprimo, noto solo
che è confermata la posizione di arroccamento e di non
disponibilità a dialogare con i cittadini, che noi modestamente rappresentiamo, e quindi non vuole intendere
questo messaggio che noi continuiamo a inviare: "Siate
ragionevoli e siate dialoganti". Voglio solo chiedere, a
norma del regolamento, e cioè dell'articolo 68, paragrafo
3, non si voti la proposta di risoluzione legislativa e si
28
01-04-2004
rinvii questo testo in commissione. Poi, nei tempi che la
legislatura consentirà, affronteremo la questione quanto
prima.
Proposta di risoluzione comune 2 sulla relazione
concernente le industrie estrattive, commissionata
dalla Banca mondiale
4-072
(Il Parlamento approva la risoluzione comune)
Presidente. - Effettivamente non c'è bisogno di alcun
voto perché il regolamento prevede che, nel caso in cui
la Commissione mantiene la sua posizione, la relazione
viene automaticamente rinviata in commissione.
***
Relazione (A5-0167/2004), dell'onorevole Seán Ó
Neachtain a nome della commissione per la pesca,
sulla proposta di decisione del Consiglio relativa
all'istituzione
di consigli consultivi regionali
nell'ambito della politica comune della pesca
Prima della votazione
4-073
Ó Neachtain (UEN), rapporteur. – Mr President, I
would simply like to point out that my report is the last
report from the Committee on Fisheries to this House
during the present mandate. Therefore it is appropriate
that it is probably the most important report for
fishermen in the last five years. Fishermen are finally
recognised as valid partners who will in future be
consulted on all fisheries matters that directly affect their
livelihoods. There is no bureaucratic replacement for the
knowledge and experience of fishermen. Therefore, for
their sake, throughout the Community - not least in
Ireland - I would invite you to vote massively in favour
of the report.
(Applause)
4-074
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
***
Relazione (A5-0207/2004) dell'onorevole Alima
Boumediene-Thiery, a nome della commissione per le
libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari
interni, sulla situazione dei diritti fondamentali
nell'Unione europea (2003)
(Il Parlamento respinge la proposta di risoluzione)
***
Relazione (A5-0206/2004), dell'onorevole Alexandros
Baltas a nome della commissione per gli affari esteri,
i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di
difesa, recante una proposta di raccomandazione del
Parlamento europeo al Consiglio sulla domanda di
adesione all'Unione europea presentata dalla Croazia
(Il Parlamento approva la raccomandazione)
***
Relazione (A5-0204/2004), dell'onorevole Arie M.
Oostlander a nome della commissione per gli affari
esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la
politica di difesa, sulla relazione periodica 2003 della
Commissione sui progressi realizzati dalla Turchia
sulla via dell'adesione
(Il Parlamento approva la risoluzione)
***
***
Proposta di risoluzione (B5-0177/2004/riv.) sulla
tregua olimpica
(Il Parlamento approva la risoluzione)
***
Proposta di risoluzione comune 1 sulla situazione nel
Kosovo
(Il Parlamento approva la risoluzione comune)
***
1
Presentata dagli onorevoli Malmström e altri e nome del gruppo
ELDR, Swoboda e altri a nome del gruppo PSE, Pack e altri a nome
del gruppo PPE-DE, Lagendijk e altri a nome del gruppo Verts/ALE,
Muscardini e altri a nome del gruppo UEN e volta a sostituire con un
nuovo testo le proposte di risoluzione di cui ai docc. B5-0160, B50162, B5-0163, B5-0164 e B5-0172/2004.
Relazione (A5-0143/2004), dell'onorevole MichelAnge Scarbonchi a nome della commissione per lo
sviluppo e la cooperazione, sull'iscrizione in bilancio
del Fondo europeo di sviluppo (FES)
Prima della votazione
4-075
Scarbonchi (GUE/NGL), rapporteur. – Monsieur le
Président, mes chers collègues, deux précisions rapides.
Premièrement, il n'y a pas eu de correction technique
concernant le considérant I, dans lequel il est précisé que
l'Assemblée parlementaire paritaire ACP-UE a approuvé
la budgétisation, ce qui n'est pas le cas puisque le
document des ACP doit nous être remis très
prochainement. Donc, je souhaiterais la suppression de
2
Presentata dagli onorevoli Howitt e altri a nome del gruppo PSE,
Wijkman a nome del gruppo PPE-DE, Boudjenah a nome del gruppo
GUE/NGL, Sanders-ten Holte a nome del gruppo ELDR, Frassoni e
altri a nome del gruppo Verts/ALE e volta a sostituire con un nuovo
testo le proposte di risoluzione di cui ai docc. B5-0166, B5-0167, B50169, B5-0170 e B5-0171/2004.
01-04-2004
ce passage concernant l'Assemblée parlementaire paritaire ACP-UE.
Deuxièmement, je voudrais indiquer, puisque le
groupe PPE n'était pas présent au débat hier soir, que
j'accepte l'amendement 11 de M. Deva. Par contre, je
m'oppose à l'amendement 39 de M. Deva, parce qu'il
permettrait de faire passer à la trappe les 11 milliards
d'euros de reliquat que nous devons aux pays ACP au
titre des trois derniers FED. Cet argent est pour eux et le
reliquat n'est dû qu'aux retards générés par les lourdeurs
administratives de l'Union européenne.
4-076
(Il Parlamento approva la risoluzione)
DICHIARAZIONI DI VOTO
- Relazione Dell'Alba (A5-0153/2004)
4-077
- Decisione (B5-0184/2004), Commissione nella sua
nuova composizione
4-078
Evans, Jonathan (PPE-DE), in writing. - Conservative
MEPs opposed the confirmation of returning
Commissioners from the former disgraced Commission
in our election to the European Parliament in 1999. We
do not doubt the ability of Stavros Dimas as
Commissioner for Employment and Social Affairs but
cannot participate in confirming the appointment of the
whole Commission as we are currently obliged to do and
therefore we have abstained in the vote.
4-079
- Relazione: Randzio-Plath (A5-0157/2004)
4-080
Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - Partindo da
existência de um Mercado Interno, com livre circulação
de mercadorias e de capitais, torna-se necessária uma
cooperação estreita entre os Estados-Membros para
combater o contrabando e a fraude fiscal. O presente
regulamento faz parte de um pacote de regulamentos que
visa reforçar a assistência mútua entre as autoridades
competentes dos Estados-Membros, neste caso no
domínio dos impostos especiais de consumo, em que
assume particular relevância o contrabando de tabaco.
Contudo, o relator lamenta que o momento não seja
propício para fazer avançar a legislação comunitária no
sentido da harmonização da fiscalidade indirecta,
considerando, por isso, que a cooperação é uma solução
temporária. Ora, não poderíamos estar em maior
desacordo, pois a cooperação é uma forma eficaz de
combater a fraude fiscal e o crime organizado, não só ao
nível dos impostos especiais de consumo, mas também
do IVA e restante fiscalidade indirecta. Sobretudo, é
uma forma que permite preservar a soberania nacional.
A harmonização traria outros problemas ao nível
económico e da receita fiscal dos Estados-Membros. Por
isso, a ideia de cooperação descentralizada é uma boa
solução.
29
4-081
- Raccomandazione: Miguélez Ramos (A5-0174/2004)
4-082
Piscarreta (PPE-DE), por escrito. - A posição do
Parlamento Europeu sobre a iniciativa relativa às
populações de peixes migradores no Oceano Pacífico
Ocidental e Central mereceu o meu total acordo.
Trata-se de dar luz verde à União Europeia para a
aprovação da Convenção sobre a conservação e a gestão
das populações de peixes grandes migradores no Oceano
Pacífico Ocidental e Central. Esta Convenção insere-se
nos objectivos da política de conservação e gestão
sustentável dos recursos, seguidos e promovidos pela
UE.
A zona do Pacífico Ocidental e Central representa 60%
dos recursos mundiais do atum, de especial interesse
para os atuneiros e palangreiros comunitários. Para
reforçar a sua capacidade de frota e os recursos disponíveis, a União celebrou vários acordos bilaterais com
Estados costeiros desse Oceano, tendo assim acesso a
novas zonas económicas exclusivas.
Através da celebração desta Convenção, a União
Europeia passa a participar activamente nas Organizações Regionais de Pesca (ORP), o instrumento multilateral mais apropriado para assegurar eficazmente a
conservação e a gestão dos recursos piscatórios, assim
como para a luta contra a pesca ilícita.
Apoio o Parlamento Europeu ao instar a União Europeia
a tornar-se membro de todas as ORP existentes, nas
quais o sector europeu tenha interesses legítimos, de
forma a promover uma pesca responsável e a defender
os interesses do sector das pescas.
4-083
Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - A proposta de
decisão do Conselho tem como objectivo aprovar a
adesão da Comunidade Europeia à Convenção sobre a
conservação e a gestão das populações de peixes grandes
migradores no Oceano Pacífico Ocidental e Central. Este
instrumento, através da instituição de uma Comissão de
Pescas do Pacífico Ocidental e Central (WCPFC), tem
em vista, a longo prazo, garantir a conservação e
exploração sustentável das populações de peixes altamente migradores existentes naquelas áreas.
A importância da zona de competência da WCPFC para
a frota comunitária, fala por si. A zona abrangida por
essa Organização Regional de Pesca (ORP) inclui 60 %
dos recursos mundiais de atum e, actualmente, conta
com cinco grandes atuneiros de cerco comunitários,
responsáveis pela captura de uma média de 15 mil
toneladas anuais.
Acresce, por outro lado, a crescente importância das
ORP, já várias vezes reconhecida pelo PE, "enquanto
órgãos multilaterais da gestão de recursos e fóruns de
gestão ideais para solucionar os diferendos entre partes e
proceder a uma gestão responsável combatendo a pesca
ilícita".
30
Com efeito, concordo com o relator que faz todo o
sentido para os Estados-Membros que a UE adquira o
estatuto de membro de pleno direito também nesta ORP,
a fim de defender os interesses do sector comunitário das
pescas também nestas áreas.
4-084
- Relazione: Graefe zu Baringdorf (A5-0149/2004)
4-085
Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - O programa
comunitário para a conservação da biodiversidade da
agricultura expirou no final de 1999. A Comissão avança
agora com a proposta de criação de um novo programa
comunitário para a conservação, caracterização, recolha
e utilização dos recursos genéticos na agricultura.
Programa apresentado após a recusa do Parlamento
Europeu e do Conselho na sua anterior proposta de
2001, que visava o financiamento no âmbito nacional de
medidas neste âmbito, o que era inaceitável e retirava a
importância estratégia de garantir a manutenção da
biodiversidade, nomeadamente tendo em conta os
compromissos da Comunidade no âmbito das diversas
convenções internacionais relevantes das Nações
Unidas.
Mais incompreensível, ainda, perante a ameaça para a
biodiversidade que um possível levantamento da
moratória de facto relativa aos organismos
geneticamente modificados constitui.
É necessário preservar o património genético e a
variedade de culturas alimentares na Europa, tendo em
conta as especificidades locais e regionais. Para tal, são
necessárias medidas locais de apoio aos agricultores, no
sentido de manterem as suas espécies e raças
tradicionais e levarem aos mercados locais e regionais os
produtos delas derivados.
Lamentamos que o quadro financeiro proposto para este
programa seja muito limitado à luz das necessidades já
apontadas pelos Estados-Membros e pelo próprio
Parlamento Europeu.
4-086
- Relazione: Stevenson (A5-0163/2004)
4-087
Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - Temos
consciência da situação política e económica da
Guiné-Bissau e, por isso, percebemos a urgência da
aprovação da presente Protocolo modificado como um
sinal para apoiar o esforço que está a ser feito pelas
autoridades da Guiné-Bissau visando a normalização da
situação do país. Compreendemos também o estado dos
recursos haliêuticos na costa da Guiné-Bissau devido à
sobre-exploração e ausência de medidas e meios de
controlo.
Neste sentido, pensamos que o objectivo das alterações
acordadas em Maio de 2003 ao Protocolo actualmente
em vigor, no sentido da redução do esforço de pesca e de
acções de apoio no âmbito de uma pesca sustentável, são
aceitáveis.
01-04-2004
Contudo, sem pôr em causa a aprovação da proposta em
apreço, temos fortes reservas perante a equidade entre
frotas da proposta em apreço, tendo em conta a redução
das possibilidades de pesca atribuídas à frota portuguesa,
cuja TAB de arrasto de camarão sofre uma redução de
65%, superior à média de redução da TAB global.
Por outro lado, perde-se uma licença para palangreiros
de superfície, ficando abrangidos pelo acordo apenas 4
palangreiros. Por isso, não se percebe que avaliação de
impacto socioeconómico fez a Comissão da presente
proposta e que medidas de compensação pensa tomar. É
uma questão em que vamos insistir.
4-088
Piscarreta (PPE-DE), por escrito. - Quero manifestar o
meu total apoio ao relatório do Parlamento Europeu
respeitante às modificações ao Acordo de pescas com a
Guiné-Bissau.
As águas da Guiné-Bissau, tradicionalmente abundantes
em peixes e crustáceos, foram vítimas de uma
sobre-exploração dos recursos. Acresce que, devido à
sua instabilidade política, a corrupção e a ausência de
medidas de controlo têm afectado o dia a dia dos
pescadores.
Além de prolongar o Acordo vigente até 2006, trata-se,
sobretudo, de alterações que visam a redução do esforço
de pesca por parte de frotas essencialmente não
comunitárias, uma melhor utilização das verbas
comunitárias, assim como o reforço das medidas de
controlo.
Com estas alterações, as autoridades da Guiné-Bissau
vão, finalmente, poder modernizar o sector das pescas de
forma a melhorar a vigilância e o patrulhamento do mar
e pôr, assim, termo à sobre-exploração dos recursos
haliêuticos.
Junto-me ainda à voz do Relator ao reclamar mais
informação para o PE sobre a forma como este Acordo
bilateral está a ser gerido, de maneira a ser realizada uma
avaliação geral.
Finalmente, espero que este Acordo de pescas seja um
modesto contributo para a melhoria da situação
económica e política da República da Guiné-Bissau. O
Parlamento Europeu dá, assim, um sinal positivo ao
apoiar os esforços das autoridades da Guiné-Bissau para
normalizar a situação do país.
4-089
Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - Venho
acompanhando com grande preocupação a evolução da
situação político-social da Guiné-Bissau.
Reconheço que o poder político interino tem procurado
tomar medidas que implementem uma melhor governação do país, em contraste com a clara ruptura em que se
encontrava durante a presidência de Kumba Ialá.
Neste quadro, e atendendo a que se trata de um país de
fracos recursos e múltiplas carências, os rendimentos
01-04-2004
provenientes da pesca assumem particular relevância,
merecendo, por isso, especial protecção. É fundamental
a ajuda à Guiné-Bissau para que possa modernizar o
sector de forma a melhorar a vigilância e o patrulhamento do mar e pôr termo à sobre-exploração dos seus
recursos haliêuticos.
Subscrevo o entendimento do relator quanto à
necessidade de o Parlamento Europeu dar um sinal
positivo para apoiar o esforço das autoridades da
Guiné-Bissau, a fim de contribuir para a normalização
da situação no país. Apesar das notícias recentes que
revelam alguma inquietude e perturbação decorrentes do
processo eleitoral em curso, estou em crer que, com o
apoio da União Europeia, esta nação africana poderá
reencontrar a estabilidade.
É esse o meu desejo sincero.
Votei, naturalmente, a favor.
4-090
- Relazione: Hugues Martin (A5-0168/2004)
4-091
Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - No seguimento
da estratégia para o desenvolvimento sustentável da
aquicultura europeia, apresentada em Setembro de 2002,
no âmbito da revisão da Política Comum das Pescas, a
Comissão considerou necessário alterar o Regulamento
(CE) nº 2792/1999 relativo ao IFOP, que contém
disposições específicas de apoio ao desenvolvimento do
sector da aquicultura comunitária, para clarificar a
definição de aquicultura, aumentar as ajudas comunitárias para a piscicultura extensiva, promover técnicas
que reduzam o impacto ambiental, financiar a investigação aplicada e garantir ajudas financeiras aos conquilicultores em caso de suspensão da colheita.
Embora as propostas pareçam, à partida, positivas,
sobretudo com os melhoramentos introduzidos pelas
alterações do relator, duas questões levantam-nos sérias
reservas.
Primeiro, a tónica dada ao desenvolvimento da aquicultura, não como actividade complementar do sector da
pesca mas em substituição da pesca extractiva, o que
merece sérias reservas. Não se deve incentivar o abate e
a cessação de actividade por sistema, em nome de uma
substituição, a prazo, da captura para a produção, que
cria outros problemas ao nível do ambiente, de
segurança alimentar e da gestão da orla marítima. Daí a
necessidade de investir também na investigação.
Segundo, poder-se-ia ter aproveitado o momento para
uma revisão geral do regulamento ao nível da majoração
dos montantes máximos das ajudas individuais, algo a
que, apesar de ficarem aquém do desejado, as alterações
do PE tentam responder.
4-092
Martinez (NI), par écrit. – À l'injustice faite à nos
pêcheurs s'ajoute l'injustice faite à nos ostréiculteurs et
conchyliculteurs du bassin de Thau ou de l'étang de
31
Barcarès dans l'Aude. Ils supportent en effet les coûts de
la pollution massive provoquée durant l'été par les
milliers et milliers de camping-cars des touristes de
l'Europe du Nord qui, chaque jour, vidangent leurs eaux
usées, phosphatées et même chargées de bactéries
pathogènes dans nos étangs languedociens et catalans.
Pour la Méditerranée, pour nos pêcheurs, ostréiculteurs
et conchyliculteurs, l'Europe c'est la restriction et la
pollution sans indemnisation.
4-093
Piscarreta (PPE-DE), por escrito. - Mais uma vez, o
Parlamento Europeu foi chamado a pronunciar-se sobre
uma estratégia para o desenvolvimento sustentável da
aquicultura europeia, no âmbito da reforma da Política
Comum das Pescas (PCP) em curso.
Teoricamente, os objectivos perseguidos pela Comissão
são de louvar: a protecção do ambiente, a criação de
empregos a longo prazo (em regiões dependentes da
pesca e onde não existe alternativa), a certificação dos
consumidores sobre a segurança dos produtos, assim
como a promoção da investigação. Porém, na prática,
esta matéria é da máxima importância, por lidar com as
modalidades e condições das ajudas comunitárias ao
sector da aquicultura.
A concessão de ajudas aos conquilicultores no caso de
suspensão da colheita por causa de algas tóxicas merece
o meu apoio. No entanto, a Comissão nega essa ajuda
em caso de contaminações repetitivas, estabelecendo
assim uma discriminação injustificável entre os
produtores.
Rejeito ainda que, em período de forte comercialização,
a duração mínima de suspensão da colheita seja de 6
meses para ser elegível às ajudas. Parece-me ser uma
duração demasiado longa.
Finalmente, lamento mais uma vez que as organizações
profissionais representativas sejam excluídas dos
trabalhos realizados no âmbito da investigação aplicada
ao sector.
4-094
Queiró (UEN), por escrito. - Em 2003, o Conselho
aprovou conclusões sobre uma estratégia para o
desenvolvimento sustentável da aquicultura europeia,
cujos principais objectivos são a criação de emprego e a
disponibilização de produtos de qualidade no âmbito de
uma produção equilibrada do ponto de vista ambiental,
nomeadamente através da reorientação dos auxílios
públicos no âmbito do IFOP para medidas no domínio da
formação, do controlo, da investigação de novas espécies
e para a promoção de tecnologias aquícolas limpas.
Apoiando globalmente a proposta que a Comissão
Europeia agora apresentou ao Parlamento Europeu, há,
todavia, duas importantes propostas que o relator logrou
incluir no relatório e que me ajudaram a confirmar o meu
sentido de voto. Uma, relativa à diminuição do prazo de 6
meses (proposto pela Comissão Europeia) de suspensão
de colheita por contaminação de algas tóxicas, a partir do
qual é concedida uma compensação financeira aos
32
conquilicultores. A segunda, relativa ao facto de se
aproveitar esta revisão do regulamento para incluir uma
alteração, não respeitante à aquicultura, prevendo a
majoração em 20% dos montantes máximos das ajudas
individuais aos pescadores, e a derrogação da exigência
de cessação definitiva da sua actividade, no caso de
adopção de planos de recuperação ou de medidas de
emergência. Tendo ambas sido aprovadas, votei favoravelmente este relatório.
4-095
Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - A estratégia
para o desenvolvimento sustentável da aquicultura
centra-se em aspectos como: a protecção do ambiente; a
criação de empregos a longo prazo, nomeadamente em
regiões dependentes da pesca e onde não existe
alternativa; a certificação dos consumidores de que os
produtos aquícolas disponíveis são seguros, garantindo
ao mesmo tempo normas elevadas em matéria de saúde e
bem estar dos animais; a promoção da investigação,
prevendo nomeadamente financiamentos adequados no
que diz respeito às interacções da aquicultura sobre o
ambiente e sobre as fontes, por exemplo. A fim de ter
em conta e levar a efeito as recomendações desta
estratégia, foi necessário alterar o Instrumento
Financeiro de Orientação da Pesca (IFOP) – e,
nomeadamente, o Regulamento (CE) n° 2792/1999.
Considero positiva a clarificação semântica de algumas
definições, o proposto aumento das ajudas comunitárias
para a piscicultura extensiva por contraposição a uma
baixa das ajudas comunitárias para a piscicultura
intensiva; o financiamento da investigação aplicada; a
promoção de técnicas que reduzam o impacto ambiental,
bem como o apoio às actividades aquícolas tradicionais
(tipo moluscos) a fim de manter o tecido social em
regiões onde não existem outras alternativas. Tal como o
Relator, considerei que as propostas da Comissão vão no
sentido de mais investigação e desenvolvimento
tecnológico e de mais respeito do ambiente, num quadro
de sustentabilidade.
Votei, por isso, a favor.
4-096
- Relazione: Attwooll (A5-0166/2004)
4-097
Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - Concordo com
a relatora quando afirma que a atribuição de fundos para
a melhoria do controlo, sendo um elemento essencial da
Política Comum das Pescas (PCP), é apenas uma das
faces da moeda, sendo a outra a participação activa dos
pescadores na sua gestão, pois sem o apoio dos pescadores de nada servirá consagrar dotações importantes à
melhoria do controlo, para tentar pôr termo às infracções
graves da PCP.
A presente proposta da Comissão visa prorrogar (por
dois anos) e alterar o regime de apoios financeiros
comunitários para a implementação de estruturas de
controlo, que expirou em 2003, até que haja uma tomada
de decisão sobre a Estrutura de Inspecção Comum, que a
Comissão pretende que esteja operacional em 2006.
01-04-2004
Contudo, a presente proposta pretende restringir o
acesso
ao
financiamento apenas aos novos
Estados-Membros e, mesmo assim, com uma taxa de
comparticipação somente de 35%. Sendo o reforço da
contribuição comunitária para a aquisição de
equipamento pesado de controlo das pescas uma das
formas de contribuir para reforçar a capacidade de
controlo marítimo, concordámos com a alteração 8 e 12
da relatora, que visam tornar a medida extensiva a todos
os Estados-Membros e aumentar a taxa de comparticipação para 50%. É preciso não esquecer que Portugal
detém a mais extensa ZEE dos países da União Europeia
e tem um grande número de embarcações a controlar.
4-098
Piscarreta (PPE-DE), por escrito. - Já tive
oportunidade de manifestar perante esta Assembleia as
minhas preocupações com a falta de eficácia dos
controlos da pesca. A pesca ilegal, ilícita e não declarada
é uma realidade diária em Portugal. Esta iniciativa
permite aos Estados-Membros solicitarem uma
participação comunitária no financiamento de certos
projectos que visam melhorar o controlo das actividades
de pesca. É apenas mais uma pedra para o edifício de
uma política da pesca sustentável.
Nesse contexto, apoio a instauração de um intercâmbio
transfronteiriço de informações por constituir um
instrumento simples e útil para impor em toda a UE
sanções que sejam eficazes, proporcionadas e sobretudo
dissuasivas. Acresce que a diversidade de sanções
aplicadas na UE para as mesmas infracções é também
altamente preocupante. O problema apresenta uma
gravidade acrescida dada a inexistência de indicadores
de avaliação dos controlos realizados. A UE não dispõe,
de facto, de qualquer informação sobre o número de
inspecções e de infracções detectadas, os processo
abertos por incumprimento, etc. Apoio ainda o relator ao
concordar que os controlos não devem só ser feitos a
bordo dos navios, mas também em terra. Finalmente,
convém reforçar os incentivos comunitários para a
aquisição do equipamento pesado de controlo das pescas
por parte dos Estados-Membros. Em simultâneo, é de
louvar a iniciativa que visa simplificar e tornar mais
rigorosa a atribuição dos financiamentos.
4-099
Queiró (UEN), por escrito. - A adopção do
Regulamento relativo à conservação e exploração
sustentável dos recursos haliêuticos veio alargar os
objectivos estabelecidos pela Política Comum das
Pescas e, necessariamente, criar novas regras de
execução, que passam não só pelo desenvolvimento e
implementação de meios de controlo da actividade
eficazes, como pela formação profissional e pela
cooperação técnica e administrativa entre todos os
sectores e instituições envolvidas. A Comissão pretende,
agora, prorrogar e alterar o regime anterior, por dois
anos, por forma a reforçar e uniformizar, numa União
alargada, os meios e métodos de controlo e inspecção e
preparar a entrada em funções da nova Entidade de
Inspecção Comunitária. O problema está no acesso ao
financiamento comunitário de acções de controlo que
visem a aquisição de "meios pesados" e que a Comissão
01-04-2004
não quis contemplar na sua proposta, pretendendo,
antes, restringir o acesso às verbas disponibilizadas
exclusivamente aos novos Estados-Membros. Sendo esta
uma questão particularmente sensível para Portugal,
visto que detém a mais extensa ZEE comunitária e um
grande número de embarcações a controlar, há que
acautelar a possibilidade de Portugal não ser excluído
do acesso a este financiamento ou, pelo menos, a parte
deste financiamento. Indo o relatório ao encontro desta
pretensão principal, votei-o favoravelmente.
4-100
- Relazione: Busk (A5-0165/2004)
4-101
Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - O Regulamento
(CE) nº 3069/95 estabelece que sejam colocados
observadores a bordo de todos os navios que operam no
Noroeste Atlântico, regulado pela organização regional
NAFO. Desde então, a Comissão tem assegurando a
aplicação deste regulamento aos navios de pesca
comunitárias que operam nestas águas, assegurando o
financiamento das despesas relacionadas com os
observadores, o que é correcto.
Contudo, a presente proposta visa que, a partir de 1 de
Janeiro de 2004, sejam os próprios Estados-Membros a
assumirem a responsabilidade pelos observadores,
incluindo todas as despesas daí decorrentes, o que de
todo não nos parece aceitável. Apesar da última revisão
da Política Comum das Pescas estabelecer que as
obrigações
de
controlo
correspondem
aos
Estados-Membros, estamos a falar de controlo dentro
das suas ZEE, o que não invalida o financiamento
comunitário das acções de controlo.
Por isso, votámos contra o relatório.
4-102
- Relazione: Pomés Ruiz (A5-0156/2004)
4-103
Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - O nosso voto
favorável à aprovação destes regulamentos não pode ser
confundido com as opiniões expressas pelo relator. Em
relação à circulação das moedas do euro, é essencial que
o público seja protegido de todo o tipo de fraude, neste
caso particular a resultante de confusões com medalhas e
fichas similares. Desde a entrada em circulação do euro,
tem-se registado um número crescente de casos de
utilização fraudulenta de moedas falsas de euros nas
máquinas de distribuição automática.
Os presentes regulamentos definem o grau de
semelhança que deve ser proibido nas medalhas e fichas
similares às moedas de euro. Este é mais um instrumento
de combate à contrafacção das moedas e notas de euro.
Se aqui todos estamos de acordo, rejeitamos em absoluto
posições de fé do relator no êxito da moeda única ou no
apoio "inabalável" do Parlamento Europeu ao "projecto
histórico da União Económica e Monetária e da moeda
única". Não só porque, à medida que o tempo passa, os
problemas práticos da introdução da moeda única
começam a vir ao de cima, sendo disso exemplo os
33
efeitos inflacionistas ou o aumento das taxas/comissões
bancárias, mas porque ao nível da política
económico-monetária terá de ser feita uma avaliação
séria dos efeitos do euro ao nível do crescimento
económico e do emprego, nomeadamente nos
Estados-Membros menos desenvolvidos, como Portugal.
4-104
Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - Trata-se de,
decorridos dois anos sobre a introdução efectiva da
moeda única, avaliar a situação da moeda Euro e,
perante o diagnóstico de alguns problemas, fornecer
respostas capazes para a sua superação. Visa-se,
sobretudo, a protecção do público contra quaisquer
formas de fraude e a salvaguarda da moeda.
Na verdade, tem-se constatado um número crescente de
casos de utilização fraudulenta de moedas falsas de Euro
em máquinas de distribuição automática, sendo que as
legislações nacionais e comunitária vigentes não têm
sido suficientemente eficazes para enfrentar o problema.
O aumento do número de Estados em que circula o Euro
torna mais urgente e necessária a adopção de medidas
neste tocante.
A proposta proíbe determinados graus de semelhança
nas medalhas e fichas similares às moedas de Euro,
fixando, igualmente, algumas directrizes para as
empresas produtoras dessas medalhas ou fichas.
Representantes do sector foram amplamente consultados
e são favoráveis ao quadro regulamentar proposto.
Pretende-se, simultaneamente, que o referido âmbito de
aplicação do regulamento seja alargado aos Estados que
celebraram acordos com a UE sobre o uso do Euro, tal
como Mónaco, São Marino e Vaticano.
Votei a favor.
4-105
- Relazione: Marinho (A5-0144/2004)
4-106
Berthu (NI), par écrit. – J'ai terminé mon intervention
d'hier soir sur le rapport Marinho en notant que ce texte,
comme bien d'autres ici avant lui, paraît ignorer les
dramatiques problèmes posés à nos sociétés par les
perversions du droit d'asile, et se contente de proposer
des aménagements mineurs, accompagnés de la
répétition quasi incantatoire de la nécessité "d'appliquer
intégralement la Convention de Genève de 1951"
(relative au statut de réfugié).
Or, cette Convention, élaborée au lendemain de la
Seconde Guerre mondiale pour traiter des cas de
persécutions politiques, n'est plus du tout adaptée au
monde d'aujourd'hui, marqué par des déplacements
massifs de populations poussées par la faim, la misère,
les maladies, l'insécurité chronique et l'absence, dans les
pays d'origine, d'États dignes de ce nom.
Il faudrait donc opérer une réévaluation drastique de
notre droit. Mais c'est le contraire que l'Union
européenne veut faire en sacralisant la convention de
Genève dans la Charte des droits fondamentaux (article
34
II-18) qu'elle veut insérer dans le projet de constitution
européenne.
01-04-2004
C'était à mes yeux une raison de plus pour refuser le
rapport Marinho, qui applaudit à la démarche
constitutionnelle.
Jag vill också konstatera att jag i punkt 9 i samma
betänkande hoppas att tolkningen bör vara att misshandel inom familjen också inkluderas som ett skäl. Liksom
de skäl som punkt 9 nu särskilt nämner är även
misshandel inom familjen en orsak till att söka asyl som
i högsta grad måste anses berättigad.
4-107
4-109
Stirbois (NI), par écrit. – Sous prétexte de
simplification des procédures et régimes d'asile,
Bruxelles est en train de créer tout un arsenal juridique
destiné à assurer la submersion de l'Europe.
On trouve dans ce texte toute une litanie de propositions
toutes plus immigrationistes et subversives les unes que
les autres. Ainsi, il faut faciliter l'entrée légale sur le
territoire de l'Union européenne des ressortissants des
pays tiers à des fins d'emploi ou de réunion des familles,
n'autoriser aucune expulsion collective, assurer la
gestion conjointe des flux migratoires, répartir la charge
(de l'immigration) au sein de l'Union européenne,...
c'est-à-dire se laisser imposer par la Commission des
quotas d'accueil d'immigration par pays!
Nous sommes certes d'accord sur un point: il faut
réformer le droit d'asile. Partout en Europe, le régime
actuel d'asile est en crise.
La France, la Grande-Bretagne, l'Italie et l'Allemagne
sont devenues des terres saturées par les arrivées
massives de demandeurs d'asile fuyant leur pays
d'origine pour des raisons économiques, et non pour
cause de persécutions politiques comme le prévoit la
convention de Genève relative au statut des réfugiés du
28 juillet 1951.
Mais les solutions ne sont pas dans une nouvelle
définition, plus large et plus permissive, du droit d'asile.
Bien au contraire. N'offrons pas à tous ces malheureux
en quête d'un hypothétique eldorado des rêves
irréalisables et dangereux.
4-108
Thors (ELDR), skriftlig. - Jag vill klargöra en punkt
angående mitt stöd för Luis Marinhos betänkande om
mer tillgängliga, rättvisa och väladministrerade
asylsystem. Jag röstade för betänkandet, som innehåller
många goda poänger om unionens framtida asylpolitik.
Däremot tycker jag att betänkandet är bekymmersamt på
en punkt, och jag hade gärna röstat emot just den. Punkt
8 i betänkandet betyder nämligen att parlamentet nu går
in för ett exkluderande system, som i värsta fall leder till
att invandringspolitiken starkt varierar med den aktuella
arbetsmarknadssituationen i de olika medlemsländerna.
Även om politiken angående laglig invandring nu är
bristfällig i medlemsstaterna, anser jag att det är brist på
eftertanke från parlamentets sida att som lösning
utarbeta en mer exklusiv och snäv politik, vars bas inte
är humanism och mänskliga rättigheter, utan varje
medlemslands eget arbetsmarknadspolitiska behov,
definierat av vem, om man får fråga?
- Relazione: Maes (A5-0125/2004)
4-110
Marques (PPE-DE), por escrito. - Felicito a colega
Maes pelo relatório que nos apresenta e ao qual dou o
meu apoio. É um trabalho que aborda um tema de vital
importância como é o do reforço da segurança das
aeronaves de países terceiros que utilizem os aeroportos
comunitários. Aprovo, por isso, o projecto comum em
terceira leitura, o qual contém três elementos que
considero essenciais, a saber:
- necessidade de uma aplicação uniforme dos
procedimentos de inspecção em toda a UE, evitando o
desvio de aeronaves de países terceiros para aeroportos
comunitários com controlos menos exigentes;
- importância da acessibilidade do público às
informações relativas ao cumprimento das normas de
segurança pelas companhias aéreas;
- as autoridades europeias devem poder inspeccionar
uma aeronave e imobilizá-la sempre que existam razões
para suspeitar que esta não respeita as regras de
segurança.
4-111
Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - Na sua
comunicação sobre a segurança aérea, publicada no ano
passado, a Comissão manifestou preocupação com a
relação existente entre o número de acidentes aéreos e o
aumento do tráfego aéreo.
No passado, o Conselho tinha já tentado elaborar uma
Directiva na matéria, mas o antigo conflito em relação a
Gibraltar não permitiu que se tivesse alcançado o
resultado almejado. A resolução deste problema criou as
condições para se dar um passo importante neste
domínio. Assim, a Comissão tomou uma iniciativa no
domínio da segurança aérea tentando garantir, no pleno
respeito do procedimento SAFA - controlo sistemático
das aeronaves susceptíveis de apresentarem riscos do
ponto de vista da segurança aérea -, os três aspectos
fundamentais: a recolha e a divulgação de informações
mais circunstanciadas na matéria; a inspecção in loco da
tripulação e das aeronaves de países terceiros nos
aeroportos da Comunidade; a adopção de medidas
adequadas para remediar as lacunas encontradas, que
poderão ir até à imobilização do avião.
Tendo em conta trágicos acontecimentos da nossa
história recente, julgo essencial o reforço da segurança
aérea, também através de um controlo mais eficaz e
circunstanciado das aeronaves de países terceiros, pelo
que votei a favor.
01-04-2004
4-112
- Relazione: Mulder/Gill (A5-0202/2004)
4-113
Bordes, Cauquil et Laguiller (GUE/NGL), par écrit. –
Nous avons voté contre ce rapport qui concerne le
financement du nouveau statut du personnel du
Parlement, car le financement envisagé entérine la
réforme Kinnock, qui est une attaque et une remise en
cause du statut des employés du Parlement.
Globalement, il y aura une diminution du nombre de
travailleurs ayant le statut de fonctionnaires et une
augmentation des contrats précaires, venant s'ajouter aux
centaines de travailleurs déjà en situation précaire: soustraitance, travailleurs à temps partiel imposé, etc.
Les nouveaux embauchés le seront à un niveau de salaire
et de grade inférieur à ce qui se pratiquait jusqu'à
présent. Enfin, le recul concerne également les retraites:
les salariés du Parlement partiront plus tard et toucheront
une retraite inférieure.
Le Parlement européen s'aligne ici, platement, sur la
régression sociale qui frappe l'ensemble du monde du
travail en Europe: voilà qui témoigne de ce que valent
les déclarations d'intention de l'Union européenne sur
l'emploi et les conditions de travail.
4-114
- Relazione: Dell'Alba (A5-0153/2004)
4-115
Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - O presente
relatório inscreve-se no processo de adequação do
funcionamento do PE ao aumento do número de línguas
oficiais, já a partir de 1 de Maio próximo, com a entrada
de dez países do Leste da Europa e do Mediterrâneo.
Embora refira que se trata de assegurar um serviço de
qualidade equivalente a cada um dos seus deputados,
usando da melhor forma os recursos humanos e orçamentais de que dispõe, de facto diminui os actuais
direitos, embora o relator tente uma compensação
parcial.
Como já salientámos, a reafirmação e aplicação efectiva
do princípio da instituição de todas as línguas dos países
da União Europeia como línguas oficiais e de trabalho é
tanto mais importante quanto, no contexto actual, se
verificam tendências para a preponderância de facto, e
de uma forma cada vez mais acentuada, de apenas
algumas línguas, as dos países mais populosos Grã-Bretanha, França, Alemanha, Espanha, Itália -, em
detrimento das restantes línguas dos países que integram
a União Europeia. Situação que exige ser contrariada,
através de uma permanente intervenção.
4-116
Queiró (UEN), por escrito. - Este relatório propõe a
modificação do Regimento do PE no que se refere ao
regime do multilinguismo em vigor a fim de fazer face às
dificuldades previstas com o alargamento, no âmbito do
recrutamento de um número suficiente de intérpretes
para determinadas línguas. As soluções propostas são
35
positivas, confirmando-se a obrigatoriedade do
multilinguismo como previsto nos Tratados, ainda que
se preveja que essa obrigação só possa ser "atenuada"
com o apoio explícito ou implícito dos deputados
interessados (relativamente a algumas reuniões de
comissão ou delegação): n° 3 bis do artigo 117º: "Nas
reuniões de comissões ou delegações que se realizem
fora dos locais de trabalho habituais, a interpretação
será assegurada de e para as línguas dos respectivos
membros que tenham confirmado a sua comparência na
reunião. Este regime poderá ser flexibilizado, a título
excepcional, com o assentimento dos membros de um ou
de outro daqueles órgãos".
A inserção de uma disposição que prevê que: "Para
efeitos de aplicação do artigo 117º, ter-se-á em conta, a
título excepcional, no caso das línguas oficiais dos
países que aderirão à União Europeia em 1 de Maio de
2004, a contar desta data e até 31 de Dezembro de 2006,
a disponibilidade efectiva e em número suficiente de
intérpretes e tradutores correspondentes", só é admissível dada a sua transitoriedade - Dezembro 2006. Por
estas razões, votei favoravelmente.
4-117
Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - A fim de poder
fazer face às dificuldades previstas, na sequência do
alargamento, no âmbito do recrutamento de um número
suficiente de intérpretes para determinadas línguas, o
presente relatório propõe uma modificação transitória do
Regimento no que se refere ao regime do multilinguismo
em vigor no Parlamento Europeu. Confirma-se a
obrigatoriedade do multilinguismo, como previsto nos
Tratados. Prevê-se que essa obrigação possa ser
"atenuada" com o apoio expresso dos deputados interessados, bem como um regime transitório para os novos
Estados-Membros, enquanto possa haver escassez de
intérpretes.
Esta matéria é muito sensível e não era necessária
qualquer norma transitória, bastando a simples
interpretação. Qualquer derrogação, ainda que
transitória, ao multilinguismo representa um risco para o
futuro.
Votei a favor da alteração dos Verdes, limitando
taxativamente a transitoridade, e contra no voto final
global.
4-118
- Relazione: Miguélez Ramos (A5-0060/2004)
4-119
Malmström, Paulsen och Olle Schmidt (ELDR),
skriftlig. - Trots goda ansatser innebär dagens
fiskeripolitik alltjämt att EU köper sig rätten att
missbruka de fattigas naturresurser. Det är en modern
form av kolonialism. Det krävs en reell reform av
fiskeripolitiken och en totalt förändrad syn på vårt
förhållande till fattiga länder. Vi har därför valt att rösta
emot ovanstående betänkande.
4-120
Queiró (UEN), por escrito. - Tenho acompanhado o
governo português na crítica que tem recorrentemente
36
efectuado à situação de contraste e de desigualdade
criada por este Acordo de Pescas, relativamente aos
Acordos celebrados com os "países do Sul",
nomeadamente quanto ao desfasamento entre as
possibilidades de pesca reais e o nível de compensação
financeira, quanto ao facto do armamento não participar
nas despesas inerentes ao funcionamento do Acordo e,
ainda, quanto à impossibilidade de transferência de
quotas não utilizadas entre Estados-Membros.
Congratulo-me, pois, com os resultados obtidos e com o
compromisso assumido pelo Conselho no sentido de que
o relacionamento entre a UE e a Gronelândia, após 2006,
assente numa parceria global para o desenvolvimento
sustentável, que inclua um acordo de pescas específico,
negociado de acordo com as regras gerais e os princípios
que norteiam estes acordos. Ora, sendo a questão
política essencial a da transferência de possibilidades de
pesca não utilizadas entre Estados-Membros, de forma a
poder racionalizar-se a sua utilização, e propondo o
relatório que a Comissão o possa fazer através da
adopção das necessárias medidas para que a frota
comunitária efectue as capturas previstas sem que seja
alterado o princípio da estabilidade relativa entre
Estados-Membros, votei favoravelmente o relatório.
4-121
Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - Perante a
recolha de dados analíticos respeitantes ao acordo de
pescas entre a Comunidade Europeia e a Gronelândia,
pretende-se ajustar o Protocolo sobre as condições de
pesca previstas.
Tal ajustamento é plenamente justificado pela fraca
utilização das possibilidades de pesca concedidas à
União, tanto mais que a compensação financeira paga
não varia em função desse facto. Para isso, propõe-se,
designadamente, a adopção das seguintes medidas, as
quais acompanho: fixação de quotas de pesca conformes
com a realidade, inclusão de novas espécies susceptíveis
de serem pescadas, reforço da investigação no domínio
das pescas e possibilidade de aumento das possibilidades
de pesca da frota comunitária em relação às novas
espécies até 50%, no caso da situação dos recursos
haliêuticos o permitir.
Considero especialmente oportuna a sugestão da relatora
no sentido de solucionar a transferência de quotas não
utilizadas entre Estados-Membros, compensando,
designadamente, Portugal.
Votei a favor.
4-122
- Rizoluzione: (B5-0165/2004)
4-123
Αλυσανδράκης (GUE/NGL), γραπτώς. – Τα
αποτρόπαια γεγονότα της Μαδρίτης έδωσαν αφορµή
στο Ευρωπαϊκό Συµβούλιο να επιταχύνει την εφαρµογή
ήδη νοµοθετηµένων αντιδηµοκρατικών µέτρων και να
προσεγγίσει ακόµα περισσότερο ΗΠΑ και ΝΑΤΟ. Πέρα
από την ενίσχυση των διωκτικών µηχανισµών, του
ηλεκτρονικού φακελώµατος και του ελέγχου (δηλ. του
κυνηγητού) των κατατρεγµένων που ζητούν καταφύγιο
01-04-2004
στην ήπειρό µας, θα ελέγχονται και φιλανθρωπικοί
οργανισµοί µην τυχόν χρηµατοδοτούν τροµοκράτες και,
βεβαίως, "ακραίες θρησκευτικές και πολιτικές πεποιθήσεις". Τα πραγµατικά αίτια της τροµοκρατίας έµειναν,
για ευνοήτους λόγους, έξω από τα ενδιαφέροντα του
Συµβουλίου.
Στον οικονοµικό τοµέα, αφού επιβεβαίωσαν ότι η
καπιταλιστική αναδιάρθρωση δεν πάει και τόσο καλά,
καλούν και πάλι τους εργαζόµενους να προσφέρουν τον
εαυτό τους θυσία στα µονοπωλιακά κέρδη. Τα
συστήµατα κοινωνικής προστασίας θα πρέπει να
"εκσυγχρονιστούν", οι γέροντες να δουλέψουν, όλοι να
βρίσκονται στο έλεος της εργοδοσίας µε ελαστικούς
όρους, καθεστώς εργασιακής ανασφάλειας και µερικής
απασχόλησης. Κάθε χώρα θα ελέγχεται και θα γίνονται
συστάσεις σε όσες δεν συµµορφώνονται. Έτσι θα
αποκτήσουµε "περισσότερες και καλύτερες θέσεις
εργασίας"!
Γνωρίζοντας ότι οι αποφάσεις τους θα προκαλέσουν νέο
κύµα εργατικών αγώνων, καλούν τα κράτη µέλη "να
δηµιουργήσουν εταιρικές σχέσεις για τη µεταρρύθµιση,
µε συµµετοχή των κοινωνικών εταίρων". Όσο και αν
κάποιες εξαγορασµένες ηγεσίες συντρέξουν, είµαστε
βέβαιοι ότι οι λαϊκές αντιστάσεις θα δυναµώσουν. Οι
λαοί έχουν τη δύναµη να τους χαλάσουν τα σχέδια.
4-124
Berthu (NI), par écrit. – Le Parlement européen vient
de se féliciter que le dernier Conseil européen se soit
engagé à parvenir, avant le 17 juin prochain, à un accord
sur le projet de constitution européenne, qualifié
"d'expression de la refondation politique de notre
continent".
Il s'agirait bien d'une refondation politique en effet,
puisqu'elle opérerait un saut décisif vers le super-État,
s'éloignant ainsi du pluralisme de souverainetés qui a
toujours été la marque de l'Europe.
En particulier, les projets de compromis qui circulent
actuellement en vue de l'accord final laissent prévoir
l'acceptation probable du principe de la "double
majorité" pour la prise de décision au Conseil - c'est-àdire en clair l'introduction d'un critère indexant le poids
des votes de chaque pays sur le nombre de ses habitants.
On se dirigerait ainsi vers le calcul d'une majorité
globale sans distinction des frontières, comme s'il n'y
avait qu'un seul peuple unifié dans l'Union européenne.
Cette démarche, qui se trouve déjà dans la citation de
Thucydide placée en exergue du projet de constitution,
nie la pluralité des nations d'Europe. Elle est à l'origine
du sentiment d'éloignement des peuples, qui ne se
reconnaissent pas dans les institutions actuelles. C'est
elle qui, fondamentalement, motive mon rejet du projet
de constitution.
4-125
Santos (PSE), por escrito. - Votei favoravelmente a
proposta de Resolução Comum sobre os resultados do
Conselho Europeu de 25-26 de Março de 2004, apesar
01-04-2004
de ter muitas dúvidas acerca das recomendações
relativas ao Médio Oriente.
Neste sentido, não acompanhei a opinião geral do
Grupo, nomeadamente nos pontos 41 e 43 da referida
resolução.
Exprimi, em votação separada, quando tal foi possível, a
minha discordância quanto a estes pontos.
4-126
Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - A dois meses
das eleições do PE, talvez não existisse melhor evidência
da concertação entre a direita (com o PSD) e a
social-democracia (com o PS) do que este rosário de
entendimentos:
- do amém à dita "constituição europeia" - que serviria
para subverter ainda mais a soberania e independência
de Portugal,
- à denominada "luta contra o terrorismo" - com o
reforço das medidas securitárias, a sua utilização para
subtrair competências aos Estados ou para a
militarização das relações internacionais;
- da "Estratégia de Lisboa" - com a enésima reafirmação
do Pacto de Estabilidade, da liberalização (trabalho,
saúde, pensões), agora com a "novidade" da criação de
mecanismos vinculativos para os Estados,
- ao Médio Oriente - com a aceitação do "status quo" no
Iraque e sua legitimação através do papel da ONU ou a
injusta co-responsabilização dos palestinianos pela
situação na Palestina.
Quanto à Conferência Intergovernamental, parece que a
Espanha e a Polónia lá (re)integrarão o grupo dos que
"mandam". Na prática, as grandes potências vão
impondo o seu domínio, com a subserviência dos
restantes governos. Veja-se a recente substituição de um
espanhol por um espanhol na comissão executiva do
BCE ou a imposição de um francês como candidato
"europeu" à presidência do FMI.
37
peuple irakien, comme elle aurait pu exiger l'arrêt de la
construction du mur entre Israël et la Palestine et le
démantèlement des colonies.
On aurait pu également espérer la mise en chantier d'une
autre Europe sociale et démocratique, en rupture avec la
dictature des marchés et de l'eurocratie. Mais cette
nouvelle résolution commune des conservateurs, des
socialistes et des libéraux sur les résultats du Conseil
européen corrobore l'impasse et l'hypocrisie du projet
européen. Nous avons voté contre.
4-128
Nogueira Román (Verts/ALE), por escrito. - Quero
sublinhar antes de mais os meus parabéns à Presidência
irlandesa pela sua gestão da questão da aprovação do
Projecto de Constituição da Convenção. Como ocorre
habitualmente, teve que ser a Presidência de um pequeno
Estado a demonstrar a inteligência e a vocação
europeísta necessárias para tentar resolver um problema
tão transcendente. Digo isto apesar de, como deputado
por uma nação sem Estado, a Galiza, ter que discordar
do texto constitucional quando este não reconhece ainda
as nações sem Estado, que são parte fundamental da
diversidade política, histórica e cultural da Europa.
Dito isto, quero dedicar a minha intervenção ao trecho
da resolução sobre os resultados do Conselho Europeu
de Bruxelas da passada semana no que toca ao atentado
terrorista de Madrid. Tal como disse na alteração que
apresentei através do meu Grupo, manifesto a minha
admiração, compartilhando da admiração de todos nós,
pelo comportamento exemplar do povo de Madrid e da
sociedade do Estado espanhol em geral perante o acto de
terror sofrido em 11 de Março, salientando o singular
comportamento cívico e humanitário dos cidadãos,
assim como a eficácia dos serviços de salvamento e a
ajuda prestada por todas as instituições às vítimas e às
suas famílias, e sublinho que em nenhum momento
ocorreram atitudes xenófobas ou de repulsa contra
religiões ou países determinados.
(Declaração de voto encurtada nos termos do n° 1 do
artigo 137° do Regimento)
4-127
4-129
Krivine et Vachetta (GUE/NGL), par écrit. – Lors du
Conseil européen des 25 et 26 mars dernier à Bruxelles,
on aurait pu espérer, après les attentats criminels de
Madrid, un sursaut démocratique et social des chefs
d'États et de gouvernement. Mais rien n'en fut. Au
contraire, les Quinze remettent en scène le projet libéral
et militariste de constitution européenne; ils poursuivent
la stratégie de Lisbonne, véritable machine de guerre à
précariser les salariés et à privatiser les services publics.
Enfin, les Quinze, dans une belle unanimité, relancent la
lutte contre le terrorisme, au mépris des libertés, faisant
l'impasse sur les mensonges d'État de Bush, de Blair et
d'Aznar.
van den Bos (ELDR), schriftelijk. - Bob van den Bos
(ELDR, D'66) heeft verklaard tegen gezamenlijke
resolutie nr. B5-0165/2004 - B5-0182/2004 - B50183/2004 gestemd te hebben, omdat hierin de Raad er
opnieuw toe wordt opgeroepen de associatieovereenkomst met Israël te heroverwegen. Nu premier
Sharon zelf pleit voor terugtrekking uit de bezette
gebieden en ontmanteling van nederzettingen, zou de
EU nieuw beleid in deze richting moeten steunen. Een
boycot van Israël zou de toch al geringe invloed van
Europa op dit land verder beperken en de communicatie
ernstig bemoeilijken. Ook acht de heer Van den Bos de
tekst onder nummer 40 onevenwichtig, omdat daarin
geen veroordeling wordt uitgesproken van de
terroristische aanval op Ashdod, terwijl wel het
uitschakelen van de leider van Hamas wordt
veroordeeld.
Lors du Conseil européen, on aurait pu espérer toute la
vérité sur la guerre illégale et illégitime en Irak. L'Union
européenne aurait pu exiger le retrait de toutes les
troupes d'occupation et le transfert de souveraineté au
38
4-130
- Relazione: Lisi (A5-0159/2004)
4-131
Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - A
argumentação da proposta de rejeição deste
regulamento, expressa no relatório, é muito importante,
pois pode ser utilizada para outros casos, como Portugal,
que tem a ZEE mais extensa dos países da Comunidade.
O primeiro argumento é o do respeito da especificidade
em todas as suas dimensões, da sua frota, do seu tecido
socioeconómico e dos tipos de pescas. O segundo é a
necessidade do envolvimento dos pescadores no
processo de tomada de decisão, aproveitando a sua
experiência e preocupações. Por último, reforçar o
diálogo e cooperação com países terceiros ribeirinhos no
sentido do seu envolvimento no compromisso de uma
pesca sustentável. Condições estas que não são
asseguradas pela proposta de regulamento, o que,
mesmo não esquecendo a dimensão internacional do mar
Mediterrâneo, são bons princípios norteadores da
Política Comum de Pescas.
Finalmente, a relação destas condições com a necessidade de uma avaliação séria do estado dos recursos
haliêuticos e das medidas adequadas para garantir a
conservação dos mesmos, onde as questões da
liberalização de acesso e as contradições subjacentes têm
paralelismo com o que se está a passar em Portugal.
4-132
Martinez (NI), par écrit. – Depuis 20 ans, la ligne
politique de la Commission européenne dans le domaine
de la pêche et à l'égard de nos pêcheurs est claire: limiter
nos bateaux, limiter nos filets, limiter nos prises de
poissons.
La justification semble de bon sens: les ressources
halieutiques, comme la morue par exemple, diminueraient. Dès lors pour sauver les stocks et leur
reconstitution durable, il faudrait limiter l'effort de pêche
de nos hommes de mer. D'où les mesures restrictives que
l'on connaît sur la taille des mailles des filets, sur les
filets maillants dérivants, sur la puissance des bateaux,
sur la construction de nouveaux bateaux, sur les TAC ou
taux autorisés de capture, le tout inséré dans des POP ou
programme d'orientation de la pêche.
Malheureusement, pendant que nos pêcheurs sont
entravés et nos bateaux déchirés, les navires-usines
japonais, russes ou autres pillent la ressource jusque
dans nos eaux françaises. Au large de Sète et des côtes
du Languedoc-Roussillon, des navires de moins de 12
mètres se voient refuser, au prétexte d'un butoir de kwh,
l'autorisation de moderniser leur navire au détriment de
leur sécurité.
01-04-2004
zonas e relativamente a outros Estados Membros da
União Europeia, também no âmbito da Política Comum
das Pescas, e no caso concreto da pesca no
Mediterrâneo, a Comissão Europeia insiste em não
conferir a atenção devida às especificidades que umas e
outros têm. No caso concreto do Mediterrâneo, o
importante papel socioeconómico que reveste em
numerosas áreas e a natureza estratégica deste mar de
nada valeram, apesar dos fortes apelos do Parlamento
Europeu no sentido de que se respeite a especificidade
do Mediterrâneo e se procure adoptar medidas flexíveis.
A proposta de regulamento da Comissão Europeia,
objecto de análise no presente relatório, mantém uma
abordagem de gestão completamente alheada da realidade mediterrânica, sem propor, por outro lado, qualquer
medida válida de acompanhamento para minimizar as
desastrosas consequências socioeconómicas que tal
abordagem ocasionaria. Por isso, o relator propôs, e
bem, quer a rejeição do projecto de regulamento, quer a
obrigação de a Comissão Europeia apresentar, logo que
possível, uma nova proposta que tenha em conta as
sugestões e as propostas que possam provir de um
encontro prévio, sério e aprofundado de todas as partes
interessadas. Tendo acompanhado inteiramente os
propósitos do relator, votei favoravelmente o relatório.
4-134
Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - O relator
considera que, contrariamente ao que se estipulou no
Livro Verde sobre a reforma da Política Comum das
Pescas (PCP), esta proposta não pondera devidamente a
especificidade própria do Mar Mediterrâneo. A proposta
conforma-se com uma abordagem que vai na mesma
linha das medidas até aqui implementadas, medidas que
se revelaram inadequadas e que, perante o fracasso dessa
política de gestão, motivaram a tomada de consciência
da necessidade de uma inversão de sentido formalizada
no Livro Verde sobre a PCP.
Por outro lado, e alertando para a importância do
envolvimento dos pescadores para a garantia do respeito
das regras, o relator também aponta que a experiência e
dificuldades destes foram ignoradas, o que, num quadro
legal como o que é proposto, os empurraria para os
limites da legalidade. São esquecidos os inúmeros
exemplos de boas práticas dos últimos anos, quer de
pescadores, quer de armadores, que, por ausência de um
verdadeiro confronto entre as partes interessadas, nada
favorece o sucesso da política de gestão sugerida pela
Comissão.
Concordo com o relator e votei contra a proposta de
Regulamento e apoiei o reenvio à comissão parlamentar.
4-135
- Relazione: Ó Neachtain (A5-0167/2004)
4-136
Pendant ce temps, la France achète à l'étranger plus de 2
milliards d'euros de produits de la mer que Bruxelles
nous interdit de pêcher.
4-133
Queiró (UEN), por escrito. - À semelhança do que se
passa relativamente a outras políticas comuns, noutras
Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - O relatório
afirma um princípio central que sempre defendemos - a
boa gestão da Política Comum das Pescas (PCP) -, o que
"requer um envolvimento efectivo de todos os
profissionais do sector da pesca no processo decisório,
no quadro da elaboração e gestão desta política". Mais,
01-04-2004
"esta participação deve ter lugar numa fase do processo
o mais a montante possível". Por isso, sempre
defendemos, em consonância, a necessidade da
descentralização da PCP.
Neste sentido, a proposta da Comissão dá um contributo
significativo ao propor a criação de conselhos
consultivos regionais. Concordamos, de uma forma
geral, com o presente relatório, que melhora a proposta
inicial da Comissão. O relatório sublinha a importância
do envolvimento de todos os agentes do sector,
nomeadamente a participação dos pescadores
assalariados e dos pescadores da pequena pesca, através
dos seus sindicatos, e dos pescadores da pesca costeira
que operam no mar territorial das 12 milhas. A criação
de subcomités é outra proposta interessante, na medida
em que se procura a participação mais próxima de cada
uma das realidades. Por outro lado, propõe-se garantir de
uma forma mais eficaz o financiamento das despesas de
funcionamento destes Conselhos.
Contudo, levanta-nos reservas a possível transformação
destes conselhos regionais (por isso, supranacionais) em
conselhos com poderes de gestão efectiva, o que poria
em causa a soberania dos Estados-Membros.
4-137
Parish (PPE-DE), in writing. - The reform of the CFP
contained a proposal to set up RACs, and British
Conservative MEPs today voted to support that
proposal. We nevertheless believe that the EC has
already relegated these bodies to the sidelines in respect
of fisheries management by starving them of adequate
funding and insisting that their role be purely 'advisory'.
We fear that meaningful stakeholder involvement will
therefore be restricted to the role of mere 'talking shops',
with Brussels continuing to take all the management
decisions. This is not good enough, and cannot resolve
the problems which have resulted in the failure of the
CFP. Thus, although we regard the creation of RACs as
a tiny step in the right direction, we remain resolute in
our view that UK withdrawal from the CFP, returning
management to local and national control, remains the
only real way to safeguard the future of the UK fisheries
sector and fish stocks.
4-138
Piscarreta (PPE-DE), por escrito. - Por diversas vezes
insisti perante esta Assembleia em que os pescadores e
armadores deveriam desempenhar um papel mais
importante na reforma da Política Comum das Pescas
(PCP), sobretudo quando se estabelecem planos de
recuperação de espécies através de proibições e
limitações do esforço de pesca.
39
financiamento dos CCR originam divergências.
Considero que, sem orçamento proporcionado, esta
medida perde todo o sentido e, sem uma representação
maioritária da indústria pesqueira nos CCR, os
principais interessados vêem os seus direitos
defraudados.
Só no final de um período de transição é que a
composição e o funcionamento dos CCR deverão ser
reavaliados. Caso a experiência venha a comprovar a
eficácia destes órgãos, deverá em consequência ser-lhes
atribuído um papel significativo na gestão dos recursos
haliêuticos.
Finalmente, discordo da repartição geográfica das CCR
proposta pela Comissão ao dividir o espaço da UE em
apenas 5 zonas. As águas portuguesas, do continente e
das ilhas, ficam assim integradas na zona "águas do
sudoeste".
4-139
Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - A criação dos
CCR (Conselhos Consultivos Regionais) no âmbito da
Política Comum das Pescas (PCP) visa aumentar a
participação dos pescadores e das suas organizações no
processo de tomada de decisão da PCP, pela primeira
vez. Saúdo o excelente trabalho do colega relator que
soube traduzir as expectativas legítimas dos pescadores,
no sentido de garantir o estabelecimento destes
Conselhos que poderão significar, nomeadamente, a
existência de um fórum ideal para pescadores e
cientistas ultrapassarem as suas divergências tradicionais
em relação à situação dos recursos haliêuticos.
A gestão sustentável dos recursos haliêuticos, os
interesses sociais do sector e a sobrevivência económica
de todas as comunidades costeiras dependerão, em
grande medida, do envolvimento dos vários
representantes do sector da pesca no desenvolvimento da
PCP. Para tanto, importa garantir também, um estatuto
transparente e um elevado nível de independência destes
CCR, porventura, como sugere o relator, enquanto
"órgão não comercial juridicamente incorporado"
registado num Estado-Membro. Também por isso,
importa que a Comissão Europeia aceite o aumento do
financiamento, considerado pela comissão parlamentar e
relator como irrisório, em ordem a proporcionar
viabilidade real aos CCR. Estes Conselhos
correspondem a um interesse objectivo da União
Europeia, quer pelo enriquecimento que o seu know-how
trará para a PCP e para o trabalho da Comissão
Europeia, quer pela possibilidade de se evitar a
emergência de futuros problemas.
4-140
Parece-me utópico querer impor medidas eficazes de
conservação dos recursos sem consultar os principais
interessados, por serem precisamente os que são mais
afectados, no seu quotidiano, pelas decisões e políticas
relativas à gestão das pescas.
É precisamente este o objectivo desta iniciativa ao criar
Conselho Consultivos Regionais (CCR). Mas se a sua
criação reúne consenso, já a composição e
Souchet (NI), par écrit. –Elle s'est fait attendre mais la
voilà enfin: la proposition de décision instituant des
conseils consultatifs régionaux est une réponse aux
dispositions du règlement-cadre qui prévoient de
nouvelles formes de participation à la PCP. Une réponse
certes, mais sous forme de point d'interrogation.
Le rapporteur souligne à juste titre que, sans un
financement permanent et suffisant, cette initiative
40
deviendra très vite une coquille vide qui aura permis à la
Commission de se donner bonne conscience à bon
compte.
Ma contribution au rapport consiste à demander la
création de structures intermédiaires correspondant à des
sous-unités géographiques cohérentes et homogènes
dont le rôle sera de faire des recommandations
techniques aux CCR tout en amont du processus de
décision. Ainsi la dimension socio-économique de la
PCP sera enfin prise en compte, pour autant que là aussi,
un financement adéquat soit prévu.
L'efficacité des CCR est directement liée au degré de
participation du secteur de la pêche. Or, celui-ci ne sera
en mesure de s'impliquer réellement et efficacement que
si des financements communautaires et un niveau de
participation fonctionnelle sont garantis aux CCR. Ces
derniers pourront alors assumer un véritable rôle de
gestion au plus près des enjeux économiques, sociaux et
environnementaux directement concernés par la PCP.
4-141
Souchet (NI), par écrit. – Elle s'est faite attendre mais la
voilà enfin! La proposition de décision instituant des
conseils consultatifs régionaux est une réponse aux
dispositions du règlement-cadre qui prévoient de
nouvelles formes de participation à la PCP. Une réponse
certes, mais sous forme de point d'interrogation. Le
rapporteur souligne à juste titre que, sans un financement
permanent et suffisant, cette initiative deviendra très vite
une coquille vide qui aura permis à la Commission de se
donner bonne conscience à bon compte.
Ma contribution au rapport consiste à demander la
création de structures intermédiaires correspondant à des
sous-unités géographiques cohérentes et homogènes,
dont le rôle sera de faire des recommandations
techniques aux CCR tout en amont du processus de
décision. Ainsi, la dimension socioéconomique de la
PCP sera enfin prise en compte, pour autant que, là
aussi, un financement adéquat soit prévu.
L'efficacité des CCR est directement liée au degré de
participation du secteur de la pêche. Or, celui-ci ne sera
en mesure de s'impliquer réellement et efficacement que
si des financements communautaires et un niveau de
participation fonctionnelle sont garantis aux CCR. Ces
derniers pourront alors assumer un véritable rôle de
gestion au plus près des enjeux économiques, sociaux et
environnementaux directement concernés par la PCP.
4-142
- Risoluzione: (B5-0160/2004)
4-143
Meijer (GUE/NGL), schriftelijk. - Sinds vijf jaar is de
Servische staatsmacht over het in grote meerderheid
door Albanezen bewoonde Kosovo gebroken. De
inwoners van Kosovo blijven zich de Serviërs vooral
herinneren als militairen, politie, belastinginners,
gevangenisbewaarders, onvriendelijke ambtenaren en
ongewenste bestuurders. Zij zien de resterende 5%
01-04-2004
Serviërs niet als mensen die de Albanese taal zullen
overnemen en zich ook anderszins zullen aanpassen.
Deze minderheid wordt er zelfs van verdacht dat zij haar
oude bevoorrechte positie terug wil. Haar positie is
vergelijkbaar met die van de Turken in Griekenland en
Bulgarije, de Hongaren in Slowakije en Roemenië en de
Russen in de Baltische staten. Alleen zijn de
herinneringen in Kosovo verser en bitterder. Het gebied
dat na de Tweede Wereldoorlog werd aangewezen als de
tweetalige autonome provincie Kosovo-Metohia binnen
Servië, is in de praktijk al uiteengevallen in een Servisch
noorden - enkele verspreide Servische dorpen onder
militaire bewaking - en een voor de rest zuiver Albanees
land. De schaarse contacten tussen Serviërs en
Albanezen leveren gewelddadigheden op.
Het moet nu gaan om de gelijkwaardigheid van mensen
en goed nabuurschap. Ik verwacht dat de
betreurenswaardige
onverdraagzaamheid
van de
Albanezen tegenover Serviërs, Turken en Roma zal
verdwijnen vanaf het moment dat zij er zeker van zijn
dat zij zichzelf kunnen besturen en nooit meer door
anderen zullen worden overheerst.
4-144
- Relazione: Boumediene Thiery (A5-0207/2004)
4-145
Andersson, Hedkvist Petersen, Karlsson, SandbergFries och Theorin (PSE), skriftlig. - Vi svenska
socialdemokrater avger denna röstförklaring:
Punkt 28
Vi anser inte att detta är rätt forum för att uppmana
medlemsstaterna att ändra sin lagstiftning angående
dödshjälp. Detta är en fråga för varje land att själv
avgöra.
Punkt 147
Vi anser att medlemsstaterna själva måste avgöra om de
behöver använda sig av övergångsregler eller inte.
Många medlemsstater har valt att införa övergångsregler
för att få tid att förbereda en smidig övergång till full fri
rörlighet. Vi anser att det är viktigt att övergångsreglerna
gäller så kort tid som möjligt.
4-146
Berthu (NI), par écrit. – J'ai voté contre le rapport
Boumediene-Thiery sur la situation des droits
fondamentaux dans l'Union européenne qui, à ma grande
satisfaction, a été rejeté à une courte majorité (177 pour,
184 contre).
Ce rapport dressait en effet la longue liste de nos péchés
dans tous les domaines, puisque selon lui nous ne
respectons pas la dignité humaine (I), nous bafouons les
libertés (II), nous exerçons des discriminations (III),
nous négligeons la solidarité (IV), nous entravons la
citoyenneté (V), nous ne reconnaissons pas un accès
suffisamment équitable à la justice (VI). Entre tous ces
chapitres, le "fil rouge" était la situation des immigrés,
puisque, par exemple, toujours selon ce texte, nous ne
serions pas assez ouverts aux réfugiés et demandeurs
01-04-2004
d'asile, nous ne placerions pas suffisamment d'immigrés
sur les listes électorales, et nous devrions donner le droit
de vote aux immigrés légaux.
Tout à fait logiquement, on trouvait dans le rapport un
vif éloge du projet de constitution européenne, alors que
celui-ci aurait pour effet d'enlever la définition des droits
fondamentaux de la compétence de chaque peuple, en
les plaçant au niveau européen où personne ne maîtrise
plus rien. La manœuvre est transparente.
Le rapport est tombé, mais hélas la constitution
continue.
4-147
Κόρακας (GUE/NGL), γραπτώς. – Η έκθεση δίνει
αρκετά πιστή εικόνα της ΕΕ, µακρυά από το
φτιασιδωµένο προφίλ της, πρότυπο σεβασµού των
ανθρωπίνων δικαιωµάτων, όπως συχνά εµφανίζεται από
τους προπαγανδιστές της.
Περιέχει αρκετές κριτικές αναφορές για την κατάσταση
των θεµελιωδών δικαιωµάτων στην ΕΕ, µεταχείριση
των φυλακισµένων, δουλεία και αναγκαστική εργασία,
προστασία των προσωπικών δεδοµένων, ελευθερία
έκφρασης και ενηµέρωσης, δικαίωµα ασύλου, ρατσισµό
και ξενοφοβία, διακρίσεις µε βάση το φύλο, αναπηρία,
εργασιακά δικαιώµατα, δικαιώµατα υπηκόων τρίτων
χωρών και δίκαιη πρόσβαση στη δικαιοσύνη.
Αυτή η αυτοκριτική ωστόσο υπονοµεύεται, αφού θεωρεί
ως κριτήριο τη συµµόρφωση στον Χάρτη Θεµελιωδών
∆ικαιωµάτων της ΕΕ, που υπολείπεται ακόµη και των
προβλέψεων αρκετών Συνταγµάτων, όπως της Ελλάδας.
Η βασικότερη ένστασή µας όµως, αφορά στην
αντιµετώπιση θεµελιωδών δικαιωµάτων, όπως αυτό της
εργασίας, δωρεάν υγείας, παιδείας, πρόνοιας κλπ. Σε µια
εποχή που το κεφάλαιο επιτίθεται ολοµέτωπα στις
εργατικές κατακτήσεις, το να θεωρείς ότι το πρόβληµα
µπορεί να αντιµετωπισθεί, όχι µε αγώνες αλλά µε νέες
οδηγίες και µέτρα της ΕΕ ή µε εφαρµογή υφιστάµενων,
αποτελεί στην καλύτερη περίπτωση αυταπάτη. Σχετικά
µε τα δικαιώµατα των γυναικών η έκθεση αγνοεί ότι δεν
µπορεί να υπάρξει ισότητα στην κοινωνική,
οικογενειακή ζωή, αν δεν ανατραπεί ο καπιταλιστικός
πυρήνας της πολιτικής της ΕΕ.
Γι' αυτό οι Ευρωβουλευτές του ΚΚΕ απέχουµε από τη
ψηφοφορία.
4-148
Malmström, Paulsen och Olle Schmidt (ELDR),
skriftlig. - De grundläggande rättigheterna inom EU
känns ännu viktigare nu när vi om bara några veckor
återförenar Öst- och Västeuropa. Vi behöver nu ännu
mer en gemensam värdegrund för det nya utvidgade EU.
Vi vill skapa en union där människors lika värde,
humanism, tolerans och mänsklig värdighet utgör
grunden.
Vi har valt att avstå i omröstningen om partnerskap och
rättigheter för par av olika kön och par av samma kön
när det gäller adoption inom EU. Folkpartiet liberalerna
41
har alltid drivit frågan om att alla, oavsett sexuell
läggning eller civilstånd, skall kunna ansöka om
adoption. Alla beslut om adoptioner skall ske utifrån
principen om barnets bästa. Vi är därför varken emot
olikkönade pars eller samkönade pars möjlighet att
prövas för adoption. Däremot är vi tveksamma till om
detta är något som ska beslutas på EU-nivå.
Vi tycker också att aktiv dödshjälp är något som varje
enskilt medlemsland bör få besluta om på egen hand.
Däremot har vi tagit ställning för att EU ska driva på att
kvinnor skall ha tillgång till säkra och lagliga aborter,
nödvändiga
preventivmedel
och
ekonomiskt
överkomliga tjänster inom reproduktiv och sexuell hälsa
och sexualupplysning.
4-149
Pasqua (UEN), par écrit. – Nous ne cessons tous de
déplorer le fait que le Parlement européen souffre d’un
manque évident de notoriété et de crédibilité. Or, comme
si l’absence de peuple européen et l'impossibilité de
transposer la pratique parlementaire en vigueur dans les
États membres au niveau européen ne suffisaient pas, la
majorité fédéraliste nous impose régulièrement l’examen
de rapports délirants qui – je l’ai déjà dit à plusieurs
reprises – sont fondamentalement nuisibles à l’image de
notre Assemblée.
Les rapports annuels sur la situation des droits de
l’homme dans l’Union européenne sont de ceux-là, et
celui qui nous est soumis cette année ne déroge pas à la
règle...
Forces de police des États membres présentées comme
de véritables « milices » composées de tortionnaires en
puissance, gouvernements suspectés de contrôler et de
manipuler l’information, condamnation a priori des
politiques visant à renforcer le contrôle de l’immigration
clandestine, inexorable montée du racisme et de la
xénophobie: le tableau que dresse ce rapport est tout
simplement ahurissant, pour ne pas dire ridicule.
Si l’on ajoute à cela l’apologie de l’homosexualité ou de
l’euthanasie, on ne s’étonnera pas des ravages que
causent les rapports de ce genre dans nos opinions
publiques.
4-150
Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - Estes relatórios
têm-se, infelizmente, transformado num ritual de serviço
a uma agenda ideológica radical e sectária. Já não
servem o propósito sério de protecção e valorização dos
direitos humanos na União Europeia, em benefício real
dos cidadãos.
O relatório deste ano não fugia à tendência instalada.
Frequentemente resvalava para o maximalismo. Entrava
em apreciações injustas, levianas e infundadas sobre
Estados-Membros, como é o caso das menções – todas
incorrectas – feitas a Portugal. E, tendo elegido a Carta
dos Direitos Fundamentais como guião, rapidamente a
atropelava e dela se afastava por completo, por exemplo,
ao proclamar um inexistente "direito ao aborto" (ao
mesmo tempo que se rejeitou uma alteração que propus,
42
na fase da discussão em comissão parlamentar, para
defesa da vida humana) ou ao promover obsessivamente
a agenda homossexual, contra o que a Carta estatui
quanto à competência exclusiva dos Estados-Membros,
em matéria de direito de família.
Por último, não tinha o vigor necessário em ameaças
reais contra os direitos fundamentais. Na verdade, por
um lado, deixava completamente na sombra, esmagado
na sua longa enxurrada de parágrafos demagógicos, que
o terrorismo é a principal ameaça contemporânea contra
os direitos humanos e, por outro lado, não tinha o vigor
que se impõe na condenação da recente legislação
francesa contra os símbolos religiosos, que constitui o
mais perturbante sinal de discriminação e ameaça...
(Declaração de voto encurtada nos termos do n° 1 do
artigo 137° do Regimento)
4-151
Sacrédeus (PPE-DE), skriftlig. - Jag har idag
tillsammans med en majoritet röstat ned detta
betänkande (184 nej-röster, 177 ja-röster och 13
nedlagda röster). Vi europeiska kristdemokrater i PPEDE-gruppen har gjort detta massivt därför att vi anser att
betänkandet borde ha koncentrerat sig på att utvärdera
hur medlemsstaterna har respekterat de mänskliga
rättigheterna med utgångspunkt i EU:s stadga om de
grundläggande rättigheterna.
Så blev dessvärre inte fallet. Betänkandet är yvigt och
undermåligt formulerat samtidigt som det spär ut och
devalverar människorättsbegreppet. Ett exempel: I en
och samma punkt finns skrivningar om å ena sidan
tortyr, som naturligtvis entydigt måste fördömas, och å
andra sidan krav på införande av dödshjälp, vilket
varken är en EU-fråga eller en människorättsfråga.
Betänkandet innehåller över huvud taget en rad ämnen
som går utanför EU:s kompetensområde och inte
omfattas av stadgan, exempelvis att ändra de nationella
lagstiftningarna om äktenskapet mellan man och kvinna
samt själva familjebegreppet, eller att släckandet av liv i
form av fosterfördrivningar/aborter skulle rymmas inom
begreppet mänsklig rättighet. Till detta säger, självfallet,
Europas kristdemokrater nej.
4-152
Wijkman (PPE-DE), skriftlig. - Europaparlamentet
röstade idag om ett betänkande om tillståndet för de
mänskliga rättigheterna i Europa. Betänkandet borde ha
koncentrerat sig på att utvärdera hur medlemsstaterna
har respekterat de mänskliga rättigheterna med
utgångspunkt i EU:s stadga om de grundläggande
rättigheterna.
Så blev dessvärre inte fallet. Betänkandet är yvigt och
undermåligt formulerat, vilket exemplifieras med att i
det en och samma punkt finns skrivningar om å ena
sidan tortyr, som naturligtvis entydigt måste fördömas,
och å andra sidan dödshjälp, som inte är en EU-fråga
och därtill inte inrangeras bland de mänskliga
rättigheterna. Betänkandet innehåller över huvud taget
01-04-2004
en rad frågor som går utanför EU:s kompetensområde
och inte omfattas av stadgan.
Betänkandet innehåller dock flera viktiga frågor som
människohandel, kvinnors rättigheter, asylpolitik och
rättssäkerhetsfrågor, som jag i och för sig vill ge mitt
stöd. Men den samlade bedömningen av betänkandet blir
sådan att jag har valt att lägga ner min röst i slutomröstningen.
4-153
- Relazione: Baltas (A5-0206/2004)
4-154
Krivine et Vachetta (GUE/NGL), par écrit. – Les
conditions d'adhésion de la Croatie à l'Union européenne
– et non à l'Europe comme le dit la résolution –
soulèvent des problèmes analogues aux autres adhésions,
avec quelques spécificités. Comme ailleurs, on fait
semblant d'appliquer les critères de Copenhague, en
supposant que se réalise une économie de marché viable,
alors que la suppression des protections et le
désengagement social des États ont creusé la pauvreté, le
chômage et les déficits extérieurs. On attire, je cite,
"l'attention sur la nécessité d'assurer la transparence et
d'accélérer le processus de privatisation", alors que ces
privatisations forcées ont, comme partout, été opaques et
que leur lenteur reflète des difficultés substantielles et
des problèmes de légitimité jamais analysés. De surcroît,
l'adhésion de la Croatie est supposée encourager les
Balkans de l'Ouest, auxquels le Conseil de
Thessalonique, en juin dernier, a promis une future
intégration. C'est une hypocrisie majeure, alors que le
bilan de la politique internationale en Bosnie-etHerzégovine et au Kosovo est un désastre, comme en
témoignent les récentes violences au Kosovo, en
présence de presque 20 000 soldats de l'OTAN. Nous
sommes favorables à une construction européenne
ouverte à tous ces pays. Mais les discours actuels
d'ouverture couvrent des bilans qu'on se refuse à tirer.
C’est pourquoi nous n’avons pas voté cette résolution.
4-155
Queiró (UEN), por escrito. - Com o pedido de adesão
da Croácia, efectuado em 21 de Fevereiro de 2003, este
país da ex-Jugoslávia tornou-se no primeiro país dos
Balcãs ocidentais a escolher a União Europeia como
destino, fazendo prevalecer a ideia de que o projecto
europeu continua a ser mobilizador, mesmo para além
do processo de alargamento que acontecerá no próximo
dia 1 de Maio. Dada a situação política e de pós-guerra
que se vive na região, partilho inteiramente a opinião do
relator quanto ao facto de a Croácia se poder converter
no motor do progresso na região dos Balcãs ocidentais.
Com os seus êxitos económicos e com os progressos na
instauração da democracia, o sucesso da Croácia pode
bem servir de modelo e de incentivo aos restantes países
dos Balcãs ocidentais, também na perspectiva da sua
adesão a prazo à União Europeia. Este seria, pois, o
cenário mais desejável para assegurar a estabilidade e a
prosperidade desta região. Todavia, há problemas que a
Croácia terá de resolver previamente, se quiser encarar a
possibilidade de uma rápida adesão à União, e que se
prendem com a definição das suas fronteiras terrestres e
01-04-2004
marítimas, que envolvem a Eslovénia e a Itália. A União
Europeia não pode importar problemas desta natureza. O
relator faz-lhes referência e apela para a sua rápida
resolução. Votei favoravelmente este relatório.
4-156
Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - A Croácia
apresentou o seu pedido de adesão à União Europeia em
21 de Fevereiro de 2000, tendo sido o primeiro país dos
Balcãs ocidentais a optar de forma manifesta pelo
projecto de integração europeia.
Nos últimos anos, a Croácia procedeu a reformas
económicas e adoptou políticas com vista à democratização do país e à modernização da sua economia.
Empreendeu também importantes progressos no
alinhamento da sua legislação com a da União Europeia
em vários domínios, em conformidade com as
orientações estipuladas no processo de associação e de
estabilização.
É certo que há ainda muito a fazer - nomeadamente
quanto ao regresso dos refugiados, à cooperação da
Croácia com o Tribunal Penal Internacional para a
antiga Jugoslávia e à extensão da jurisdição croata sobre
o Adriático – e será necessária muita perseverança para
que a Croácia se dote dos meios necessários para assegurar a consolidação do Estado de direito e da democracia.
Porém, julgo que, não obstante estas limitações, o
exemplo croata pode servir de modelo para toda a região
dos Balcãs, pelo que votei a favor.
4-157
- Relazione: Oostlander (A5-0204/2004)
4-158
Andersen og Bonde (EDD), skriftlig. - JuniBevægelsen
har i dag valgt at stemme for, at Tyrkiet skal behandles
som andre lande og opfylde Københavnskriterierne, ikke
mindst menneskerettighederne.
JuniBevægelsen mener klart, at Tyrkiets eventuelle
medlemsskab ikke på nogen måde kan kædes sammen
med et behov for en EU-forfatning eller en fælles
sikkerheds- og forsvarspolitik.
JuniBevægelsen er grundlæggende imod en EUforfatning og en fælles sikkerheds- og forsvarspolitik.
4-159
Berthu (NI), par écrit. – Le rapport Oostlander qui
évalue "les progrès réalisés par la Turquie sur la voie de
l'adhésion" est bien obligé d'aligner les jugements
négatifs sur chaque point particulier, mais ne se résoud
pas à donner une conclusion globale qui soit négative. Si
l'on ne veut pas rediriger la Turquie vers un partenariat
privilégié, comme je l'ai proposé dans mon intervention
au cours du débat, où est l'issue?
Le rapport
inattendue:
institutions
paragraphe
Oostlander montre timidement une direction
la réforme interne des politiques et des
de l'Union elle-même (voir considérant G et
36). Cette idée mérite considération, d'autant
43
qu'elle peut se rapprocher d'une suggestion que nous
avons faite nous-mêmes par le passé: une Europe à
géométrie variable accueillerait plus facilement la
Turquie comme partenaire, car elle établirait des
relations libres entre pays souverains, et ne conduirait
pas à des situations explosives de subordination à un
système de décisions supranational dans lequel la
Turquie pèserait d'un poids très lourd.
Malheureusement, le rapport Oostlander, après avoir
esquissé quelques pas dans cette voie, repart dans la
mauvaise direction, puisqu'il propose comme solution à
tous les problèmes... le renforcement du système
supranational, par l'adoption de l'actuel projet de
constitution européenne. Les fédéralistes tournent en
rond.
4-160
Bordes, Cauquil et Laguiller (GUE/NGL), par écrit. –
Nous avons voté contre l’amendement 7, dont l’auteur,
au nom d’idées rétrogrades et chauvines, voudrait
claquer la porte de l’Union européenne à la Turquie.
Le fait qu’il déguise sa position derrière une proposition
de référendum, où l’ensemble des peuples de l’Union
européenne seraient invités à se prononcer sur la
question, ne la rend pas meilleure. Que ne propose-t-il
un référendum sur des questions qui concernent
réellement toute la population, sur le fait de consacrer,
par exemple, les budgets d’armement des États aux
écoles, aux hôpitaux, aux transports publics de l’Union?
Nous ne sommes évidemment pas contre l’entrée de la
Turquie dans l’Union européenne et nous sommes
opposées à tous ceux qui invoquent des raisons
religieuses ou idéologiques pour refuser qu’on abaisse
une frontière sur ce continent qui n’est déjà que trop
divisé.
Cela dit, nous ne partageons ni les raisons pour
lesquelles la classe possédante européenne souhaite
l’entrée de la Turquie dans le cadre de l’Union ni les
satisfecits qui sont décernés au gouvernement turc,
d’autant moins que les droits et les libertés élémentaires
continuent à être foulés aux pieds dans ce pays, comme
le droit collectif du peuple kurde à disposer de luimême, et qu’il y a encore des prisonniers politiques.
Nous n’entendons pas non plus cautionner les conditions
imposées par les institutions européennes à ce pays, que
ses dirigeants feront inévitablement payer à leurs classes
populaires.
En conséquence, nous nous sommes abstenues sur ce
rapport.
4-161
Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - O relatório tem
aspectos que considero justos e outros com os quais
discordo, nomeadamente os aspectos subjacentes à sua
concepção.
Como o relatório faz, e bem, é justo denunciar o não
respeito pela liberdade sindical por parte das autoridades
turcas ou a crítica ao andamento do processo de Leyla
44
Zana e de outros deputados de origem curda. É
necessário exigir a libertação dos prisioneiros políticos e
condenar as perseguições políticas e a interdição da
actividade de alguns partidos políticos. É urgente
denunciar a prossecução de práticas de tortura e
maus-tratos e as perseguições aos activistas e organizações de defesa de direitos humanos. É necessário
reafirmar os direitos culturais do povo curdo e a
"solução justa, viável e funcional do problema Cipriota,
conforme as resoluções da ONU".
Mas, de forma coerente, em solidariedade com os povos
da Turquia, critico aspectos inscritos no relatório como a
aceitação da "supremacia do direito europeu sobre o
nacional", a necessidade da aprovação da dita "constituição europeia", a instrumentalização da Turquia, como
aliada da NATO, para aumentar "significativamente" a
influência da UE na região, ou, ainda, a lógica do "pegar
ou largar" nas negociações, sem qualquer concessão por
parte da UE na imposição das suas políticas neoliberais veja-se o parecer da Comissão da Indústria do PE.
4-162
Goebbels (PSE), par écrit. – J'estime que la Turquie,
même si elle a encore des efforts à faire pour se
conformer aux critères dits de Copenhague, a sa place en
Europe. Elle a contribué à en façonner l'histoire et la
culture. C'est pour cette raison que je me suis dissocié de
tous les amendements qui ne visent pas l'amélioration
réelle du processus démocratique en Turquie, mais
essayent d'ériger des barrières nouvelles et des chaussetrappes afin d'empêcher toute décision positive.
4-163
Grossetête (PPE-DE), par écrit. – J'ai voté contre la
résolution
Avec l’intégration à part entière de la Turquie, l’Europe
ne changerait pas seulement de dimension géographique,
elle changerait aussi de nature. Ni par la géographie, ni
par l’histoire, ni par la culture, la Turquie ne peut se
réclamer du projet politique de l'Union européenne.
Mais il nous faut arrimer ce pays à l'Europe. Je dis donc
non à son adhésion, mais oui à une coopération étroite et
privilégiée, à un contrat de partenariat fort.
De plus, la Turquie devra affronter son passé. Aussi, j'ai
voté en faveur de l'amendement demandant aux autorités
turques de reconnaître publiquement le génocide des
Arméniens.
D'autre part, je souhaite que tout avis conforme du
Parlement européen soit demandé avant l'ouverture des
négociations, et non à l'issue de celles-ci.
4-164
Lang (NI), par écrit. – Quelle remarquable hypocrisie
de la part du Parlement européen qui discute aujourd'hui
de l'adhésion de la Turquie comme si rien n'était déjà
décidé, alors même que l'imminent élargissement de
l'Europe à dix nouveaux pays précède et prépare une
"seconde vague" d'adhésion, composée de la Bulgarie,
de la Roumanie et de la Turquie.
01-04-2004
Le titre du rapport en dit long sur ce que mijote la
Commission avec la complicité active des "élites"
politiques. "Rapport sur les progrès de la Turquie sur la
voie de l'adhésion": à la seule lecture de ce libellé, il ne
fait aucun doute que l'adhésion de la Turquie est déjà
programmée par les instances communautaires. Nous
sommes censés attendre décembre 2004 pour savoir si
les négociations d'adhésion peuvent débuter. Quelle
mascarade! Tous les dirigeants européens se sont déjà
prononcés en faveur de cette adhésion contre nature et
ce, sans même consulter leur peuple.
Premier à avoir dénoncé le scandale d'un élargissement
non européen, politiquement injustifié, économiquement
suicidaire et socialement dévastateur, le Front national
est l'unique force politique française à véritablement
s'opposer à l'entrée de la Turquie dans l'Union
européenne.
4-165
Maes (Verts/ALE), schriftelijk. - In dit verslag wordt
duidelijk gemaakt dat Turkije, ondanks stappen in de
goede richting, nog steeds niet voldoet aan de
Kopenhagen-criteria. Deze vormen de basisvoorwaarden
voor partnerschap en de Unie. Het is een illusie te
denken dat reeds dit najaar zal zijn voldaan aan deze
criteria. Hierdoor is spreken over een datum voorbarig.
Essentieel voor ons is dat een echte democratie niet
onder voogdij kan staan van het leger. Even essentieel is
dat de Koerden hun rechten als culturele minderheid ten
volle moeten kunnen uitoefenen.
Een rechtsstaat is ondenkbaar zonder onafhankelijk
gerechtelijk apparaat. Nog steeds zijn wij er niet van
overtuigd dat de uiteindelijke bestemming van Turkije
ligt in het lidmaatschap van de Unie, noch dat de
opname van Turkije voor de Unie zelf mogelijk is. Wij
willen dat op dit ogenblik echter ook niet uitsluiten. Het
debat daarover moet ook in de Unie worden gevoerd!
Definitieve keuze voor een associatieverdrag met
uitsluiting van het lidmaatschap lijkt ons evenzeer
voorbarig. Wij willen Turkije niet ontmoedigen om
voort te gaan op de weg naar meer democratie en
mensenrechten en de Koerden de autonomie te geven
om hun cultuur te beleven.
4-166
Meijer (GUE/NGL), schriftelijk. - De keuze van
Turkije voor Europa is al begin jaren '20 gemaakt met de
revolutie van Atatürk. Bovendien vormen mensen uit
Turkije en hun afstammelingen sinds veertig jaar een
grote bevolkingsgroep in het westen van Europa. Dat
heeft de discussie over de vraag of Turkije bij Europa
hoort en of het niet beter deel zou kunnen uitmaken van
samenwerkingsverbanden met het Midden-Oosten,
Centraal-Azië of Iran, in steeds hogere mate theoretisch
gemaakt.
Diegenen die Turkije buiten de Europese Unie willen
houden omdat het land grotendeels buiten het
geografische Europa ligt of omdat het niet voortbouwt
op de joods-christelijke traditie, hebben de discussie
01-04-2004
reeds lang verloren. Dat geeft diegenen die het andere
uiterste verdedigen echter evenmin gelijk.
Zoals Turkije nu is, past het wel in het autoritaire Europa
van de eerste helft van de twintigste eeuw, maar nog
steeds niet in een Europese Unie van parlementairdemocratische staten. Eerst zal een eind moeten komen
aan partijverboden, een op uitsluiting gericht kiesstelsel,
politieke gevangenen, perscensuur, het onderdrukken
van regionale talen en de politieke invloed van het leger.
Wetswijzigingen zonder werkelijke veranderingen zijn
niet genoeg. Wie Turkije er om militaire, economische
of idealistische redenen bij wil hebben, moet zich
realiseren welke negatieve gevolgen een te snelle
toelating zou hebben. Democratie, mensenrechten, vrede
en milieu binnen de Europese Unie zullen daar niet beter
van worden.
4-167
Pasqua (UEN), par écrit. – Ma position sur le sujet est
connue de longue date. Chacun sait pourquoi je
m’oppose avec fermeté à l’adhésion de la Turquie à
l’Union européenne. Dans ces conditions, il est évident
que je ne saurais souscrire aux conclusions de ce
nouveau rapport qui, à l’évidence, incite à penser que
l’adhésion de la Turquie est devenue un fait inévitable.
Par ailleurs, je m’étonne également qu’une grande
nation comme la Turquie accepte d’être traitée avec
autant de mépris par des institutions européennes comme
la Commission européenne et le Parlement. Au nom de
quoi ces organes à la légitimité plus que douteuse osentils imposer à un État souverain un traitement aussi
humiliant que celui réservé ici à la Turquie ?
En effet, sous prétexte d’examiner le respect des critères
de Copenhague, le Parlement européen invite les
autorités turques à adopter une nouvelle Constitution, à
répandre la propagande fédéraliste dans cette fameuse
société civile puis, sans aucun scrupule, jette la Turquie
à la vindicte internationale pour ces sempiternels
manquements aux droits de l’homme, etc.
En dehors du problème de l’adhésion de la Turquie, il y
a là une dérive extrêmement inquiétante de la part de
l’Union européenne, dont le comportement relève de
l’ingérence.
4-168
Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - Este relatório
acompanha a evolução da Turquia tendo em
consideração o processo para a sua eventual adesão à
União Europeia.
O relator optou por interpretar de forma realista as
dúvidas que se têm vindo a avolumar no seio de vários
Estados-Membros quanto à adesão da Turquia à União
Europeia, no sentido de defender uma política de
verdade que, no seu entender, a União não pode deixar
de adoptar relativamente a este país. De facto, não deve
ser veiculada a ideia de que, com as medidas já tomadas,
a Turquia se encontra já perto da adesão, devendo, antes,
colaborar-se com o actual governo turco para que este
satisfaça plenamente os critérios políticos de Copenhaga.
45
Na verdade, a Turquia foi, talvez precipitadamente,
reconhecida pelo Conselho como candidata à adesão e,
conforme reconhece o relator, "nesse reconhecimento, a
natureza da Turquia como Estado democrático e
constitucional não teve uma importância determinante".
Subscrevo a posição do meu colega Luís Queiró,
expressa no plenário, quanto à necessidade de o
Conselho e a Comissão avaliarem de forma clara e
precisa as consequências decorrentes da adesão da
Turquia. De facto, não basta saber se a Turquia está
preparada para integrar a União. Manda a razão que se
afira se também a União está preparada para esta
possibilidade.
Votei a favor.
4-169
Sacrédeus (PPE-DE), skriftlig. - Jag har lagt ned min
röst i slutomröstningen. Betänkandet antogs med 211 jaröster, 84 nej-röster och 46 nedlagda röster.
Turkiet måste häva den 30-åriga ockupationen av
Cypern och erkänna folkmordet på de kristna
minoritetsfolken armenier och syrianer-assyrier-kaldéer
1915-18, som kostade 1,5 miljoner människor livet.
EU som fredsprojekt undermineras om Turkiet får inleda
förhandlingar om EU-medlemskap i ett läge då landet
fortsatt är en ockupationsmakt över den nya EUmedlemmen Cyperns norra del. Medlemsstater i EU
ockuperar inte varandra!
Historiska missgrepp måste erkännas för att lindra
drabbade minoritetsfolks lidande och sorg samt skapa
förutsättningar för försoning. Endast så kan en ny
framtid mötas.
Tyskland skulle aldrig ha räknats som en demokrati eller
kunna vara medlem i EU om man hade förnekat
Förintelsen, folkmordet på judarna, under andra
världskriget. Turkiet har allt att lära av detta.
4-170
Vlasto (PPE-DE), par écrit. – J'ai voté contre le rapport
relatif aux progrès réalisés par la Turquie sur la voie de
l'adhésion car, au-delà de la position de ce rapport qui
souligne que la Turquie ne remplit pas les critères
nécessaires pour adhérer, je m'oppose, par principe, à
l'entrée de la Turquie dans l'Union.
La Turquie n'appartient pas géographiquement au
continent européen et l'Europe doit se fixer des
frontières cohérentes.
C'est pourquoi je soutenais la possibilité de proposer à la
Turquie un partenariat privilégié, tel que prévu dans la
future constitution européenne. Le Parlement européen
n'ayant pas soutenu cette approche, je maintiens que
l'adhésion de la Turquie irait à l'encontre de la
construction d'une Europe politique forte et cohérente.
4-171
- Relazione: Scarbonchi (A5-0143/2004)
46
4-172
Goebbels (PSE), par écrit. – Je reste opposé à
l'incorporation du FED dans le budget de l'Union tant
que les États ne consentiront pas à contribuer à la
politique de développement de l'Union pour un montant
au moins équivalent aux contributions volontaires
actuelles, le tout en supplément à l'actuel plafond de
1,24 % du PNB commun.
4-173
Pasqua (UEN), par écrit. – Si le système du FED a vécu
jusqu'à aujourd'hui sur un mode singulier, c'est parce que
les relations tissées par certains États membres de
l'Union - et par certains seulement - avec les pays en
développement, et particulièrement l'Afrique, sont ellesmêmes singulières.
Plutôt que de les suspecter, l'Union européenne devrait
au contraire se féliciter de cette permanence de relations
privilégiées malgré le développement, ces dernières
années, d'un prisme communautaire qui, pour cause
d'élargissement, a focalisé ses efforts en direction de
l'Est au détriment du Sud.
S'il faut rationaliser et simplifier les procédures, la
réforme du système au profit d'une communautarisation
et d'une budgétisation totale de l'aide fait émerger deux
injustices: celle de voir le niveau global de financement
baisser, en supprimant le facteur psychologique des
contributions volontaires qui incitait généralement à une
générosité maximale; celle aussi, en délivrant le label
"européen" à une grosse part de la politique de
coopération, de réduire la visibilité de l'action - et donc
l'influence - des principaux donateurs sur la zone
concernée.
En somme, comme toujours, le nivellement se fera par le
bas, conférant aux plus retors un paravent immérité et
décourageant les pays les plus généreux, condamnés à
voir leurs efforts masqués par un anonymat injuste et
contre-productif.
4-174
Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - O
desenvolvimento
do
Fundo
Europeu
de
Desenvolvimento (FED) fora do orçamento explicou-se
pelo facto de, durante muito tempo, a cooperação para o
desenvolvimento ter sido considerada, como alguém
disse, como um "jardim privado" nacional dos
Estados-Membros. A sua inscrição orçamental teria
como primeiro efeito permitir um controlo parlamentar e
facilitaria igualmente a simplificação e a racionalização
dos procedimentos e o saneamento dos remanescentes a
liquidar, que contribuem, segundo a análise generalizada, para a falta de transparência do conjunto.
Permitirá, também, que se possam dar respostas mais
eficazes a situações pontuais de maior urgência. Importa,
no entanto, evitar a todo o custo, que esta inscrição
orçamental reduza mecanicamente as contribuições a
favor dos países ACP, preteridas em favor de diferentes
eixos estratégicos de investimento ou decorrentes da
chegada dos novos Estados-Membros. Ou que
desapareça por completo o factor psicológico da
01-04-2004
visibilidade das doações nacionais, por globalização das
ajudas.
Como sempre defendi, a Europa tem a responsabilidade
histórica e humana de contribuir para o bem-estar dos
povos e nações a que nos ligam laços de profunda
fraternidade e que, por razões várias, carecem do nosso
olhar e ajuda concreta. Os resultados atingidos, ao longo
de muitos anos, por esta dimensão europeia de
solidariedade, nomeadamente para com os ACP, devem
motivar-nos para prosseguir este trilho. Precisam esses
povos, querem-no os cidadãos europeus.
4-175
Dehousse (PSE). – Monsieur le Président, le
multilinguisme est garanti pour le meilleur ou pour le
pire, dans l'ordre juridique européen, par les traités
fondateurs et cette garantie en s'appliquant à chaque
citoyen et chaque citoyenne de l'Union protège
naturellement aussi les membres de notre Parlement
dans l'exercice de leurs fonctions. Il s'ensuit que le
règlement de notre Assemblée ne peut à lui seul déroger
à une obligation qui est instaurée par le traité et il
importera dès lors, dans l'application des dispositions
que nous avons arrêtées d'un commun accord, que le
Bureau veille très strictement aux obligations qui sont
devenues les siennes.
4-176
Dehousse (PSE). – Monsieur le Président, en ce qui
concerne la résolution sur le Conseil européen, elle
contient beaucoup de choses, vous ne l'ignorez pas. Elle
contient à nouveau une approbation du projet de
constitution européenne, ce qui m'aurait conduit –
puisque je n'ai pas changé d'avis à cet égard – à un vote
négatif. Mais la résolution comporte tant d'autres choses
importantes et positives, notamment en ce qui concerne
le terrorisme et l'attentat terrible de Madrid, que je n'ai
pas voulu lui refuser ma voix.
4-177
Presidente. - Conosco il testo di quella dichiarazione,
onorevole Dehousse. Tra l'altro, se mi posso permettere
un'osservazione - anche se, nella mia veste di Presidente,
di solito presiedo soltanto - ho trovato molto strano che,
in un documento ufficiale del Consiglio europeo, gli
ultimi due paragrafi siano dedicati a una questione
immobiliare interna. Penso che in qualche modo
dovremmo segnalare al Consiglio - noi, in quanto
Parlamento - che questo ci è sembrato davvero strano.
4-178
Posselt (PPE-DE). – Herr Präsident! Ich habe für die im
großen und ganzen ausgewogene Entschließung
gestimmt, obwohl meiner Ansicht nach wesentliche
Punkte fehlen. Erstens bin ich der Meinung, dass man zu
keiner Lösung des Kosovo-Problems kommen kann,
ohne zunächst einmal über die Zukunft des Kosovo
eindeutige Festlegungen zu treffen. Man wird die
Standards ohne Festlegung des Status, auf den man
hinaus will, nicht festlegen können. Ich glaube insofern,
dass der bisherige Weg falsch ist.
Zweitens denke ich, dass die Übergangsverwaltung der
Vereinten Nationen sich soweit diskreditiert hat, dass sie
01-04-2004
dort durch eine europäische Zivilverwaltung ersetzt
werden sollte, die besser kontrollieren und mehr Respekt
genießen könnte, wenn sie die Fehler von UNMIG
vermeidet.
Der dritte und letzte Punkt, den ich anschneiden wollte:
Es ist davon die Rede, die Kosovo-albanischen Führer
hätten nicht eindeutig genug die Ausschreitungen
verurteilt. Sie haben es deutlich getan. Präsident Rugova
hat einen nationalen Trauertag für beide Nationalitäten
anberaumt, während der serbische Ministerpräsident an
der Spitze eines nationalistischen Demonstrationszuges
in Belgrad marschiert ist, wo gerufen wurde: "Tötet die
Albaner!"
4-179
Posselt (PPE-DE). – Herr Präsident! Ich begrüße den
Bericht Baltas als einen vorsichtigen Schritt hin zu einer
EU-Mitgliedschaft Kroatiens, wobei ich sagen muss,
dass wir schon weiter waren, denn dieses Haus hat sich
mit dem Bericht Brok ganz eindeutig für einen
Kandidatenstatus und für den Beitritt Kroatiens in der
nächsten Beitrittsrunde ausgesprochen. Ich möchte
sagen, dass wir bei dieser Linie bleiben sollten. Kroatien
ist ohne eigenes Verschulden nicht in derselben Reihe
wie die Mitgliedstaaten, die am 1. Mai zu uns kommen.
Es ist aber in vielen Punkten mindestens so beitrittsreif
wie mancher Staat, der am 1. Mai bei uns Mitglied wird,
und ich bin der Meinung, dass wir Kroatien massiv
unterstützen sollten, damit es in der nächsten Runde der
Erweiterung dabei ist.
4-180
Bourlanges (PPE-DE). – Monsieur le Président, je
voulais simplement dire mon inquiétude devant le vote
massif qui a été émis par cette Assemblée sur le
processus d'adhésion de la Turquie. La Turquie est un
grand pays, la Turquie est un pays respectable, la
Turquie n'est pas un pays européen. Faire adhérer la
Turquie, c'est engager un processus qui, de proche en
proche, conduira à une dilution généralisée de
l'ensemble de l'Union européenne et c'est donc
condamner celle-ci à se priver d'une capacité réelle de
décision et d'action pour l'avenir.
Je comprends que le Parlement ait voté ainsi, car il
s'inscrit dans la ligne de la décision d'Helsinki prise par
les chefs d'États ou de gouvernement en 1999, mais cette
décision a été prise à la légère, sans véritable débat, sans
consultation de l'opinion et, nous sommes aujourd'hui
confrontés à ses conséquences désastreuses. Je m'étonne
d'ailleurs, et ce sera ma conclusion, de voir certains
s'opposer aujourd'hui à la poursuite du processus alors
même qu'hier, ils ont approuvé l'initiative, de M. Chirac
et de M. Jospin pour ce qui concerne plus
particulièrement mon pays, qui était à la base de la
décision d'Helsinki de 1999.
4-181
Dehousse (PSE). – Monsieur le Président, je reconnais
dans M. Bourlanges l'un des membres les plus cultivés
de cette Assemblée. Je m'étonne dès lors de sa
déclaration péremptoire selon laquelle la Turquie n'est
pas un pays européen. Dire cela, Monsieur Bourlanges,
47
c'est dire que Byzance n'est pas européenne et ne l'a
jamais été. Faites le pèlerinage de Ravenne et nous en
discuterons.
Mais le problème n'est pas du passé, le problème est de
l'avenir. Il s'agit de savoir si nous voulons ou ne voulons
pas la Turquie dans la construction européenne. Ce n'est
pas la leçon de l'histoire qui nous éclairera, c'est notre
propre volonté et la volonté de nos populations. Je
rejoins là le souci de M. Bourlanges et de nombreux
collègues. Je suis de ceux qui souhaitent que des débats
s'engagent, y compris dans notre Assemblée, pour
permettre une décision réfléchie. Je dis toutefois que
tous ceux qui se sont exprimés aujourd'hui se sont
exprimés prématurément et à un moment où toutes les
réserves que l'on formule sur la Turquie, fondées ou non,
portent atteinte à la tâche difficile dans laquelle la
Communauté s'est engagée avec les Nations unies pour
trouver une solution au problème de Chypre. Ce n'est
donc pas maintenant qu'il fallait discuter de ces
problèmes-là, et moins encore prendre des décisions, et
c'est pourquoi j'ai apporté une adhésion sans réserve au
projet qui nous a été présenté.
4-182
Posselt (PPE-DE). – Herr Präsident! Ich habe gegen den
Bericht Oostlander gestimmt, obwohl er viele gute
Gedanken enthält. Ich möchte mich aber klar der Linie
des Kollegen Bourlanges anschließen. Wir wollen eine
starke Türkei als guten Partner, aber wir wollen auch
eine funktionsfähige und stabile Europäische Union.
Wer die Türkei zum Vollmitglied der Europäischen
Union macht, der destabilisiert die Europäische Union.
Wer aber der Türkei nur vorgaukelt, dass sie eine echte
Kandidatenchance hätte, der destabilisiert letztendlich
die Türkei, weil er sie mit unerfüllbaren Versprechungen
sozusagen lockt und dann enttäuscht, indem er die
Kriterien immer höher schraubt. Ich bin nicht bereit,
dieses Spiel mitzumachen. Ich bin für eine ehrliche
Türkeipolitik, die sagt, alles hat Grenzen, auch das
integrierbare Europa. Die Türkei muss unser engster
Partner sein, und was Byzanz betrifft, kann man sagen,
der Heilige Augustinus stammt aus dem heutigen
Algerien, er war einer der Väter des Abendlandes, und
trotzdem würde ich das heutige Algerien und auch das
künftige – selbst ein demokratisches Algerien – nicht in
die Europäische Union aufnehmen. Die Europäische
Union ist nicht der
Zusammenschluss
aller
demokratischen Staaten der Erde, die die Kopenhagener
Kriterien erfüllen, sondern aller europäischen Staaten,
die die Kopenhagener Kriterien erfüllen und beizutreten
wünschen.
4-183
Presidente. - Con questo si conclude il turno di
votazioni.1
(La seduta sospesa alle 13.40, riprende alle 15.00)
4-184
1
2
PRESIDENCIA DEL SR. PUERTA
Vicepresidente2
Correzioni di voto: vedi processo verbale.
Aprobación del Acta de la sesión anterior: Cf. Acta.
48
01-04-2004
4-185
Lynne (ELDR). – Mr President, on a point of order,
there was no announcement just now, but as the written
declaration on the rights of deaf-blind people has
reached the required number of signatures, namely, 320,
I would just like to thank everyone here for signing that
resolution, of which I was co-author. It is great news for
deaf-blind people. We are not asking for more rights for
deaf-blind people in the European Union, but for the
same rights as other European citizens have.
4-186
El Presidente. - La felicitamos y nos felicitamos todos,
Sra. Lynne, por esta noticia importante de que ya ha
alcanzado la declaración el número de firmas necesario.
4-187
Prevención y reciclado de residuos
Affaldsforebyggelse og genanvendelse
Vermeidung von Abfällen
Πρόληψη και ανακύκλωση των αποβλήτων
Waste prevention and recycling
Prévention et recyclage des déchets
Prevenzione e riciclo dei rifiuti
Afvalpreventie en afvalrecycling
Prevenção e reciclagem de resíduos
Jätteiden syntymisen ehkäiseminen ja kierrätys
Förebyggande och återvinning av avfall
4-188
El Presidente. - De conformidad con el orden del día,
se procede al debate del informe (A5-0176/2004) en
nombre de la Comisión de Medio Ambiente, Salud
Pública y Política del Consumidor, sobre la
Comunicación de la Comisión: Hacia una estrategia
temática para la prevención y el reciclado de residuos.
4-189
Florenz (PPE-DE), Berichterstatter. – Herr Präsident!
Ich würde mich auch gerne den Glückwünschen
anschließen. Ich möchte mich bei der Kommissarin
bedanken, dass die Kommission diese thematische
Strategie entwickelt hat, und möchte sie auch ermuntern,
in dieser Frage fortzufahren, weil ich glaube, dass wir im
Moment in Europa in einer Phase sind, in der wir uns
Gedanken darüber machen müssen, ob die Abfallpolitik
so weitergeführt werden kann, wie wir das bisher getan
haben, oder ob wir nicht längst neue Erkenntnisse haben
und nicht nur an irgendwelchen Schrauben drehen
müssen, sondern hier und da vielleicht auch einen
Systemwechsel vornehmen müssen.
Deshalb ist die erste Regelung, die die Kommission aber
auch wir im Parlament aufgegriffen haben, die, dass wir
uns dringend um die Umsetzung von geltendem Recht in
Europa kümmern müssen. Die Umsetzung zum Beispiel
bei der Deponierichtlinie ist - milde gesagt - miserabel.
Einige Länder übertreiben es, aber einige Länder
machen auch gar nichts in diesem Bereich. Deshalb,
glaube ich, müssen wir hier neben einem hohen
Schutzniveau auch auf die Umsetzung solcher Dinge
achten.
Das zweite, was mir sehr am Herzen liegt, ist, dass wir
im Abfallbereich und im Recyclingbereich darauf
achten, dass parallel laufende Verordnungen oder
Papiere, wie zum Beispiel REACH, IVO, aber auch
integrierte Produktpolitik und die Ressourcenstrategie die jetzt hätte mit debattiert werden müssen - mit diesem
Bericht kompatibel sind. Ansonsten, denke ich, würde
hier ein Leck entstehen und würden sich Schlupflöcher
auftun, die wir gar nicht wollen.
Der Ansatz der Kommission, eine nachhaltige
Abfallbewirtschaftung mit gleichberechtigten Parametern, nämlich Ökologie, Ökonomie und Soziales, also
nachhaltige Politik, zu entwickeln, wird von uns sehr
begrüßt. Wir sind ebenso der Auffassung, dass die
gesamten Lebenszyklen von Ressourcen, aber auch von
Abfallpolitik zusammen betrachtet werden müssen; nicht
nur ein Teil, sondern der gesamte Lebenszyklus muss
berücksichtigt werden.
Den Ansatz, Frau Kommissarin, Kosten- und
Nutzenanalysen aufzustellen, kann ich nur ausdrücklich
unterstreichen. Denn ansonsten, glaube ich, werden wir
dem Standort Europa keinen Gefallen tun. Die
nachhaltige Kombination in der Abfallhierarchie will ich
überhaupt nicht in Frage stellen. Aber wir müssen diese
Abfallhierarchie auch einer gewissen Transparenz und
Flexibilität unterziehen, denn die Vermeidung, die
Wiederverwendung, das Recyceln, die energetische
Verwertung und die umweltfreundliche Beseitigung von
Abfällen, das sind alte und auch durchaus bewährte
Instrumente. Auch die Reihenfolge ist richtig. Aber die
Flexibilität, die wir eigentlich hier brauchen, möchte ich
nochmals ausdrücklich herausstellen.
Der Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und
Verbraucherpolitik hat sich dann eindeutig mit den
Fragen auseinandergesetzt, an welcher Stelle mehr
Harmonisierungsvorschläge gemacht werden müssen,
und wo schon vorhandene Regelungen bei der
Implementierung tatsächlich umgesetzt werden müssen.
Ich freue mich sehr, dass auch Verwertungsanlagen in
Zukunft gewisse Regeln und Systemvorstellungen
bekommen, dass auch bei Verwertungsanlagen nicht der
eine dieses und der andere jenes meint. Ich hoffe, dass
der Ausschuss und die Kommission mit mir
einverstanden sind, dass die Wettbewerbsfähigkeit von
Sekundärrohstoffen ebenso wie bei den Primärrohstoffen
gewährleistet werden muss. Ich glaube, dass hier auch
noch Hilfe von außen notwendig ist, wahrscheinlich aus
dem fiskalischen Bereich, damit sich bei den
Sekundärrohstoffen ein geeigneter und vor allem
kontinuierlicher Fluss für die verarbeitende Industrie
entwickelt.
Ein schwieriges Thema ist die Frage der
Deponierichtlinie. Wir beschäftigen uns mit den grünen
Freunden damit, ob wir hier eine Deponiesteuer
einführen. Ich halte davon gar nichts, das macht den
01-04-2004
Standort Europa nur teurer. Ich halte aber sehr viel
davon, dass endlich die Standards für Deponien auf eine
vergleichbare Ebene kommen. Steuern zu erheben, das
ist so ungefähr das Einfachste, was es in dieser Welt
gibt. Aber die notwendigen gleichen Standards für
Deponien würden ja auch eine Harmonisierung der
Kosten mit sich bringen. Das wäre der viel vernünftigere
Weg. Wir haben also eine Standardisierung und eine
wirkliche europäische Deponieregelung vorgeschlagen
und dafür auch eine große Mehrheit bekommen.
Ein weiterer wichtiger Punkt - man sollte es kaum
glauben - ist die Frage, ob wir eine Abgrenzung
zwischen Verwertung und Beseitigung und so weiter
und so fort haben. All diese Dinge sind in Zukunft in
dieser Richtlinie geregelt. Sie werden von der
Kommission und von Ihnen zielorientiert verfolgt. Ich
bedanke mich bei allen Kollegen, die sich an diesem
Papier beteiligt haben, und hoffe, dass wir zu einem
guten Abschluss kommen.
4-190
Wallström, Commission. - Mr President, firstly I would
like to thank Mr Florenz for this important report; as
usual he has done a thorough job. In the Sixth
Environmental Action Programme the European Union
set out a vision integrating resource, product and waste
policies, and now with the development of the Thematic
Strategy on the Prevention and Recycling of Waste we
are designing the concrete policy which will take the
next step towards turning this vision into reality.
Allow me to share with you some thoughts on the
challenges we are facing. The first challenge ahead of us
is for waste policy to adapt to enlargement and the
increased diversity of the European Union. We must set
common rules guaranteeing a high level of
environmental protection for all facilities in the
European waste recovery market. We must ensure that
our legislation gives the right signals to Member States,
whilst allowing them to adapt policies to national issues.
This means waste legislation must take more of a
framework approach.
The second challenge we are facing lies in defining the
environmental objective of waste policy. We need to
accurately target environmental impacts and look at how
waste prevention, re-use and increased recycling can
best reduce this impact.
Finally, the most concrete challenge will be to design
cost-effective instruments. In the past we have focused
on products with particular issues like end-of-life cars
and computers. However, these wastes represent small
fractions of total waste flows, and we have outlined in
the communication ways to promote recycling more
generally. We need to influence the economic
attractiveness of recycling and set the scene for materials
to re-enter the economy.
I would like to make a few comments on some key
aspects of the report before you. It rightly stresses the
general objective of reducing environmental impacts of
49
waste and the primary role waste prevention should play.
However, we must accept that there is no miraculous
instrument that can stop waste at source. We will have to
adopt a flexible approach, enabling Member States to
use a wide range of measures.
I welcome the support given to developing common
standards for waste management facilities and
promoting the use of economic instruments such as
landfill taxes. I believe these elements should play a key
role. Landfill bans can also be useful, but only as part of
an overall policy. I would like to stress that it will not be
possible to increase indefinitely the number of product
directives. The waste flows covered are too small, and
implementation is complex.
In conclusion, if we are to move forward in the face of
changing circumstances we need to get our strategy
right. We need to focus on the most significant environmental impacts of waste, and adopt framework actions to
tackle them.
4-191
Ayuso González (PPE-DE), ponente de opinión de la
Comisión de Industria, Comercio Exterior, Investigación
y Energía. – Señor Presidente, señora Comisaria,
Señorías, esta Comunicación de la Comisión es un
primer paso para la estrategia temática que comprenda
tanto la prevención como el reciclado de residuos. Así lo
reconoce la opinión de la Comisión de Industria,
presentada por el Sr. Langen, y le da la bienvenida.
Nuestra posición al respecto es clara. Conviene tener un
enfoque flexible que tenga en cuenta la diversidad de
situaciones geográficas, sociales y económicas en los
diferentes Estados miembros. Reconocemos que es
necesario disminuir la cantidad de residuos producidos y
alcanzar las cotas más altas posible en la reutilización de
los materiales, y que todas las posibilidades para el
tratamiento de residuos son válidas, siempre que sean
sostenibles.
Reciclar el 100 % de los residuos es muy deseable, pero
imposible. La imposición de objetivos obligatorios,
especialmente en el caso de la prevención, y de tasas e
impuestos pueden tener efectos contraproducentes para
la gestión de los residuos. Hay mercados de residuos que
ya funcionan perfectamente y gestionan grandes
cantidades de una forma eficiente. Por lo tanto, el
establecimiento de normas obligatorias e impuestos
sobre los vertidos puede tener efectos distorsionadores,
en opinión de la Comisión de Industria.
Por otra parte, los residuos industriales suelen ser más
fáciles de reciclar y, por ello, pedimos a la Comisión que
lo tenga en cuenta y recoja en su propuesta la recogida
por separado del material reciclable procedente de la
industria.
También urgimos a la Comisión a que haga una
evaluación del procedimiento de consulta llevada a cabo
sobre la definición de "residuos", publicando sus
resultados y presentando una respuesta relativa a la
50
definición de este concepto y otros conceptos colaterales, como la valorización de residuos.
Señora Comisaria, esperamos, con impaciencia la
estrategia temática de los residuos y formularemos
nuestras propuestas de mejora pensando siempre en lo
mejor para el medio ambiente y para nuestros
ciudadanos.
4-192
Korhola (PPE-DE). – Arvoisa puhemies, jätteen
syntymistä on ehkäistävä sekä määrällisesti että
laadullisesti ja samanaikaisesti lisättävä mahdollisuuksia
jätteeksi määritellyn materiaalin hyödyntämiseen niin,
että hävitettäväksi joutuvan jätteen määrä on
mahdollisimman pieni. Jätettä koskevassa yhteisön
lähestymistavassa tähän on pyritty jo pitkään, ja tämä on
ollut myös esittelijämme, kollega Florenzin ansiokkaan
mietinnön johtolanka.
Jätteen synnyn ennaltaehkäisemisen ja jätteen tehokkaan
käsittelyn sekä hyödyntämisen periaatteet tulkitaan
kuitenkin helposti toistensa uhkaajiksi. Meillä on
järjestöjä, jotka vastustavat jätteiden tehokasta
hyödyntämistä, koska pelkäävät onnistuneen jätteenkäsittelyn uhkaavan ennaltaehkäisemisen periaatetta.
Tämä on hulluutta ja maailmankatsomuksellista
jäykkyyttä, johon maailmalla ei ole enää varaa. Kaikki
keinot on käytettävä viimeiseen saakka, ensin
ennaltaehkäistävä, sitten hyödynnettävä, ja meidän
poliitikkojen on kyettävä löytämään se järjestelmä, jossa
nämä tavoitteet eivät uhkaa toisiaan. Olemme huonoja
poliitikkoja, ellemme saa systeemiä järkevämmäksi.
Tällöin olennaiseen rooliin tulee jätteen määritelmä.
Ongelmamme on jätealan erilaiset ja usein liian
rajoittavat määritelmät, kuten Euroopan yhteisöjen
tuomioistuimessa vireille pantujen ongelmatapausten
suuri määrä osoittaa. Asiaan on puututtava lainsäädäntöä
selkiyttämällä ja yhtenäistämällä. Hyödyntämisen ja
hävittämisen välisen eron määrittely on toteutettava
pikaisesti ensi vaalikauden alussa.
Tällä hetkellä näyttää siltä, että kilpailun myötä
toimintojen tehostaminen kyllä johtaa tehokkuuteen,
mikä
useimmissa
tapauksissa
tarkoittaa
myös
ekotehokkuutta materiaalin käytössä. Siten kilpailu
yhdessä jo toteutettujen yhteisön säädösten kanssa on
tyydyttävällä tavalla ohjaamassa jätteen syntymisen
ehkäisyyn; suuntaus on aivan oikea ja kaipaa vain
vahvistamista. Suurin käyttämätön potentiaali onkin
edelleen siinä, miten jätteeksi määriteltyjä materiaaleja
ja sivutuotteita voidaan hyödyntää niin, että neitseellisen
materiaalin käyttämistä voidaan vähentää ja jätteen
hävittäminen ei ole tarpeellista. Teollisessa toiminnassa
syntyy suuria määriä materiaalia, jonka tarkka
koostumus tunnetaan ja joka voitaisiin jo alkulähteellä
pitää erillisenä jakeena muusta jätevirrasta. Näin sen
hyödyntäminen on helppoa ja riskit täysin hallittavissa.
Eurooppa toimii oikein pyrkiessään kestävään
jätehuoltoon eikä tästä tavoitteesta voida tinkiä.
01-04-2004
4-193
Dhaene (PSE). – Voorzitter, Commissaris, collega's.
Afvalpreventie, hergebruik en recyclage zijn allemaal
onderwerpen waar wij de afgelopen jaren volop
aandacht aan hebben besteed. Ik wil de heer Florenz
graag bedanken voor zijn bijdrage aan het debat en voor
zijn interessante verslag.
De Europese richtlijnen hebben heel wat in werking
gezet. We sorteren en verzamelen ons verpakkingsafval
en we zorgen voor een goede verwijdering van onze
apparaten. Overal in Europa zijn inmiddels recyclageinstallaties, overal in Europa zijn ook mensen aan het
werk om het afval dat wij met ons allen produceren, te
verwerken. Dat is zwaar en intensief werk. Wij moeten
dit echter doen voor het milieu en we moeten ermee
doorgaan, want de afvalberg groeit nog steeds. We
moeten onze ogen dan ook niet sluiten voor enkele
moeilijkheden in het Europese afvalbeleid.
In de eerste plaats de grote verschillen tussen de
lidstaten bij de uitvoering van de richtlijn. Soms heeft
dat met laksheid te maken, maar vaak ook met reële
moeilijkheden, zoals het gebrek aan afzetmogelijkheden.
Deze verschillen in uitvoering leiden ook tot
concurrentieproblemen. In sommige landen zorgen de
overheid en de belastingbetaler voor de inzameling en
betaalt de industrie weinig. In andere landen is dat net
omgekeerd.
In de tweede plaats het milieurendement. Dat is niet
altijd duidelijk. Wij denken dat recycleren goed is voor
het milieu, maar er zit een grens aan. Bij te lange
transportafstanden bijvoorbeeld slaat het milieuvoordeel
om in een nadeel.
In de derde plaats doen wij nog steeds te weinig aan
preventie en hergebruik. Verpakkingen zijn belangrijk
om het product te beschermen, maar een dubbele laag
plastic om een klein stukje brood is toch wel wat
overdreven. De socialistische fractie is er geen warm
voorstander van om preventiedoelen in gewicht uit te
drukken, want dit stimuleert het gebruik van lichtere
materialen zoals plastic, maar wij erkennen dat,
bijvoorbeeld in België, hergebruikdoelstellingen zeker
goed werken. Ook Duitsland biedt veel inspiratie met
zijn statiegeldsysteem.
Wat de amendementen betreft, steunen wij alle
amendementen die hergebruik en preventie stimuleren
van harte, behalve amendementen waarin preventie
wordt uitgedrukt in een percentage, zoals in
amendement 13. Wat betreft de definitie van afval denk
ik dat we de doelstelling voor ogen moeten houden dat
de milieubelasting van productie en consumptie naar
beneden moet. Daarvoor moet de hele keten worden
bekeken, van grondstof tot afval. Het lijkt mij niet nuttig
voortdurend te strijden over de definities van afval en
preventie. Ik ben het met de heer Florenz eens dat het
terugleiden van afvalstoffen een wezenlijk element is
van duurzaam afvalbeheer. Hoe wij dat noemen is van
ondergeschikt belang.
01-04-2004
Ten slotte zou ik nog een opmerking willen maken over
de economische en sociale aspecten van afvalpreventie.
Ons hoofdthema is het milieu, maar dat kent ook andere
aspecten, met name economische en sociale. Juist aan
deze aspecten hebben we te weinig aandacht gegeven,
ook al spreken we de laatste tijd in de milieucommissie
regelmatig over de kosten. Eerder hebben wij gepleit
voor de instelling van een supercommissaris voor
duurzame ontwikkeling. Dit is een goed moment om dat
pleidooi nog eens te herhalen. De Lissabon-doelstelling
heeft nieuw elan nodig en dat moet komen van een
nieuw Parlement en een nieuwe Commissaris.
4-194
McKenna (Verts/ALE). – Mr President, waste is a
major problem throughout the European Union. If we
take municipal waste for example, what we produce is
far in excess of the targets set in the Fifth Environmental
Action Programme. The prevention of waste is one of
the ways of tackling it, because the disposal of waste whether through landfill or incineration - causes health
and environmental problems. Many people in the
European Union are trying to tackle the issue of landfill
sites situated near homes or the fact that incinerators are
being planned in some countries, including my own to
try to deal with the waste problem. That is the wrong
road to go down.
The Commission's communication is a first step towards
having a strategy that covers prevention and recycling.
We welcome the fact that the report has included some
very important things, such as compulsory waste
reduction plants. It is all very well to say we will have
them, but this is meaningless without some effort to
ensure that happens, so it is essential that they are
compulsory. The promotion of re-use is extremely
important and particularly respect for the judgment of
the European Court of Justice that waste incineration of
municipal household waste is disposal and not recovery.
It was regrettable that the review of the packaging
directive did not deal with this properly. The judgment
was clear in itself, so how could anyone consider that the
incineration of household waste was the same as
recovery?
We regret that we were unable to change the whole proincineration approach to a pro-recycling approach. This
is essential because, by following the road of
incineration, any incentive to reduce and look at
alternative ways of dealing with the reduction of waste is
destroyed.
4-195
Wallström, Commission. - Mr President, first a word on
waste definition. This is often mentioned as being
important, which of course it is. In its communication
the Commission stated that it would consider changes to
waste definition if the need for such changes was
demonstrated, and also that the alternative proposal
guarantees a high level of environmental protection. The
Commission also stressed that the debate on waste
definition should focus on easing the application of the
definition of waste. This has also been widely supported
by stakeholders.
51
It would seem useful to mitigate the impact of the
definition of waste in some circumstances, and this may
involve changes to the Waste Framework Directive.
Turning to waste prevention, since it has been discussed,
and the subject of setting targets for waste prevention.
This is a complex issue, and the potential for waste
prevention will vary; it depends on economic growth
and also the maturity of different industrial production
processes. Furthermore, specific information and instruments are needed to influence each decision taken at
production-process, management, design and consumer
levels.
EU legislation contains the seeds of mandatory waste
prevention plans, because under the Waste Framework
Directive Member States must draw up waste
management plans which promote, inter alia, waste
prevention.
On recycling and recovery: in general, but not always,
recycling is environmentally more favourable than
energy recovery. For example, low quality of recycling,
a high proportion of recovered energy or highly mixed
waste can influence environmental performance. In such
circumstances, case-by-case assessment may be necessary to determine the best option.
4-196
El Presidente. - El debate queda cerrado.
La votación tendrá lugar en el transcurso del próximo
período parcial de sesiones.
4-197
Conferencia Internacional de Energías Renovables
International konference om vedvarende energi
(Bonn, juni 2004)
Internationale Konferenz für erneuerbare Energien
∆ιεθνής διάσκεψη για τις ανανεώσιµες πηγές
ενέργειας
International Conference on Renewable Energy
Conférence internationale sur l'énergie renouvelable
Conferenza internazionale sull'energia rinnovabile
Internationale conferentie over hernieuwbare energie
Conferência Internacional sobre a energia renovável
Uusiutuvia energialähteitä käsittelevä kansainvälinen
konferenssi (Bonn, kesäkuu 2004)
Den internationella konferensen om förnybar energi
4-198
El Presidente. - De conformidad con el orden del día,
se procede a la declaración de la Comisión relativa a la
Conferencia Internacional de Energías Renovables, que
tendrá lugar en Bonn en junio próximo.
52
4-199
Wallström, Commission. - Mr President, the plan of
implementation agreed in Johannesburg during the
World Summit on Sustainable Development in 2002 put
a strong emphasis on renewable energy. It stresses the
need to substantially increase the share of renewable
energy in the total world energy supply. In answer to this
challenge, the European Community and the Member
States launched, during the World Summit in
Johannesburg, the so-called 'Johannesburg Renewable
Energy Coalition', inviting all countries of the world to
joint it. A key milestone in this process is the conference
that will take place in Bonn this year.
The Commission has been involved in its preparation
since the very early stages. The first preparatory
international high-level conference was organised by the
Commission. It offered the first major stepping-stone
towards the Bonn conference, including a clear road
map. The Commission is also hosting the secretariat of
this coalition.
The coalition has now grown from 66 to 87 members
and continues to grow: Ghana joined only this week.
The Commission intends to present three initiatives at
the Bonn conference: first, a communication assessing
the state of development of renewable energy in the
European Union. The communication takes as its
starting point the need to address the Union's growing
dependence on energy imports - mainly oil and fossil
fuels from a few areas of the world - and the need to
tackle climate change. The promotion of renewable
energy has an important part to play in both those areas.
The communication will evaluate progress made by
Member States under the directive on electricity from
renewable energy sources. It will report that all Member
States have adopted national targets for the share of
electricity production from renewable energy sources. If
Member States achieve their national targets, the share
of electricity from renewable energy sources in the EU
of 15 should come close to the 22% target of the
directive, compared to 14% in 2001. However, national
policies and measures currently in place will probably
achieve only half of the progress necessary, bringing the
renewable energy share in electricity production only up
to between 18% and 19% in 2010. That is a source of
concern.
As regards overall energy consumption, the Union has,
since 1997, been working towards the target of a 12%
share of renewable energy. A couple of years ago the
share was only 6%. Since that date, in 2001 the
Community adopted new legislation in the field of
renewable energy and energy efficiency, a directive on
electricity from renewable energy sources –covering
biofuels, energy performance of buildings, cogeneration, etc. The European Parliament and the
Council are examining further proposals on eco-design
requirements, energy efficiency and energy services.
However, even if this framework legislation is fully
transposed and implemented, the share of renewable
energy should still only reach 10% in 2010. There will
01-04-2004
be a need for further action. A priority will be the
heating sector.
Through the secretariat of the Johannesburg Renewable
Energy Coalition we have launched two key initiatives
to support, in particular, the developing country
members of the coalition. We are developing a global
on-line renewable energy policy and measures data base,
including reported targets jointly with the renewable
energy team of the International Energy Agency. To
respond to the continuing call for innovative
public/private partnerships we are also exploring the
feasibility of creating a patient capital fund to encourage
participation from international and local financial
intermediaries, as well as the international financial
institutions. The aim is to offer affordable risk capital.
Both projects will be presented by the Commission at
the Bonn conference.
I should like to clarify some issues about the patient
capital initiative, which originates from the
commitments made by the European Union to identify
and bridge financing gaps and obstacles with respect to
renewable energy. First of all, it is still only an idea that
we are studying. A feasibility study has been launched.
If it is established, that fund would be a type of equity
finance that blends public and private sector investment
requirements. It would provide equity funding in the
expectation of a return but on a less demanding basis
than pure market private equity capital. We are
presenting this initiative in a wide range of events and
fora and have received positive feedback so far.
As regards the Bonn conference, the European
Preparatory Conference on Renewable Energy was held
in January this year. That conference considered that the
use of overall targets for renewable energy should be
extended beyond 2010. A number of technical studies
suggest that a target of at least 20% of gross domestic
consumption from renewable energy in 2020 is
economically feasible and achievable for the EU of 25,
provided that the right policy environment is created.
However, it is the view of the Commission that the
adoption of an EU target of 2020 is premature at this
point in time, as further consultations are necessary.
Nevertheless my personal opinion is that we should give
a clear signal in Bonn that we are ready to set 2020
targets, but that more work is needed on what those
targets should be. Such a signal is critical if the EU
wants to maintain its leadership role within the coalition
for renewable energy and in the field of global
sustainable development in general.
The targets set for 2020 are also necessary to give
certainty to the fledgling renewable energy industry
within the EU and, in particular, to the financial sector.
This will help achieve current and future targets.
4-200
Ayuso González (PPE-DE). – Señor Presidente, señora
Comisaria, Señorías, la Conferencia internacional sobre
energías renovables y esta resolución, que vamos a votar
a continuación, responden a una necesidad y a una
01-04-2004
inquietud general por el aumento de energías limpias y
sostenibles en el tiempo.
La Unión Europea ha avanzado bastante, pero todavía le
queda mucho. Hace tres años, este Parlamento aprobó la
Directiva para el fomento de fuentes renovables de
electricidad y, desde entonces, se ha producido un
incremento espectacular en el uso de fuentes de
electricidad. La Unión Europea aglutina la mayor parte
de la capacidad instalada mundial. En 2001, había
17 000 megawatios de potencia eólica instalada. A día
de hoy, esta cifra se ha duplicado. Es sólo un ejemplo de
una larga lista de éxitos que nos permite exportar
tecnologías novedosas y respetuosas con el medio
ambiente a otros países.
Creo que, a partir de ahora, será necesario conseguir una
mayor eficiencia que contribuya a gestionar mejor los
recursos energéticos. En este sentido, creo que las
directivas sobre eficiencia energética en los edificios y
cogeneración desempeñarán un importante papel, así
como el nuevo plan de energía inteligente para Europa.
Me gustaría que se alcanzase el 20 % mencionado en la
resolución propuesta, pero la vía que más puede
contribuir a conseguirlo es, sin lugar a dudas, mejorar la
eficiencia energética.
El consumo de combustible para el transporte genera
emisiones de gases contaminantes, cuyos efectos más
inmediatos se dejan sentir en las grandes aglomeraciones
urbanas. Por ello, la Directiva para el fomento de
biocarburantes, aprobada el año pasado, es otro de los
compromisos de la Comisaria de Palacio con las
energías renovables para reducir las emisiones a la
atmósfera.
Ya estamos viendo cómo algunas ciudades incorporan a
los transportes sistemas de biodiesel, bioetanol e
hidrógeno. En algunos casos, se trata de proyectos
experimentales, pero, en otros casos, la tecnología es una
realidad sobre ruedas. Estos carburantes también pueden
utilizarse en mezclas con otros combustibles convencionales en los coches normales y, por si fuera poco, ya se
comercializan vehículos híbridos con funcionamiento
convencional y eléctrico que optimizan el aprovechamiento del combustible.
El siguiente paso debe ser la tecnología de utilización
del hidrógeno a gran escala. La Comisión ya ha abierto
un amplio debate sobre este portador de energía que nos
permitirá utilizar medios de transporte sin emisiones.
La presente legislatura se termina, pero estoy segura de
que el hidrógeno será uno de los grandes temas de
debate en los próximos meses y todas estas iniciativas
pueden contribuir a alcanzar los más ambiciosos
objetivos para las energías renovables y, en definitiva,
para el medio ambiente.
Hoy que precisamente acaba de aprobar la OPEP una
reducción de la producción de petróleo, quiero terminar
pidiendo a los Estados miembros que muestren la
suficiente voluntad para impulsar estas tecnologías
53
renovables que no contaminan y que proceden de
recursos que la naturaleza nos regala en abundancia,
pues ello redundará en beneficio de todos.
4-201
Rothe (PSE). – Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe
Kolleginnen und Kollegen! Wie wir wissen, wird in den
ersten Juni-Tagen in Bonn die Internationale Konferenz
für erneuerbare Energien stattfinden. Der deutsche
Bundeskanzler hatte diese Konferenz in Johannesburg
beim Weltgipfel zur nachhaltigen Entwicklung im Jahr
2002 angekündigt. Ich denke, das war wirklich ein ganz
wichtiges Ergebnis, diese Konferenz. Sie haben es eben
angesprochen, Frau Kommissarin. Denn, ich denke,
insbesondere diejenigen, die auch in Johannesburg
waren, waren, was den Bereich erneuerbare Energien
betrifft, doch außerordentlich enttäuscht von dem
Ergebnis in Johannesburg. Auch wenn es begrüßenswert
ist, wie Sie eben anführten, dass die JohannesburgKoalition jetzt durchaus erste Erfolge zeigt, war es ja in
Johannesburg so, dass dort trotz des wirklich sehr
ernsthaften und sehr starken Bemühens der Europäischen Union die Ziele, die wir dort erreichen wollten,
nicht erreichbar waren. Ich denke, insofern ist es
außerordentlich wichtig, dass diese Bonn-Konferenz
wirklich zu einem Erfolg wird.
Sie haben, Frau Kommissarin, die europäische
Vorbereitungskonferenz in Berlin angesprochen, die im
Januar stattgefunden hat und mit mehr als 650
Teilnehmern aus 45 Ländern wirklich klare Erwartungen
an die Bonn-Konferenz gerichtet hat, aber auch klare
Erwartungen an die Europäische Union, an die Politik
der Europäischen Union. Ich denke, dass die
Europäische Union ihre Strategie für den Ausbau
erneuerbarer Energien wirklich beispielhaft entwickelt
hat: Die Verdoppelung bis zum Jahre 2010 auf 12 %
beziehungsweise im Elektrizitätsbereich auf 22,1 %. Wir
haben die Marktdurchdringungskampagne, wir haben
die Gesetze zur Förderung der Elektrizität oder auch der
Biotreibstoffe, die Sie angeführt haben. Wir sind dabei und das ist wichtig - im Bereich Effizienz durch die
Ökodesignerrichtlinie und Energiedienstleistung nachzulegen. Wichtig ist aber jetzt, dass diese Strategie
wirklich fortgesetzt wird und intensiviert wird. Ich muss
die Stichworte dazu eigentlich nicht mehr nennen - das
Problem Klimaschutz, endliche Ressourcen, Senkung
der Importabhängigkeit, Schaffung von Arbeitsplätzen
in diesem Bereich. Ich denke, dazu ist es zum einem
wichtig, wirklich über 2010 hinaus zu blicken und - das
sage ich jetzt im Gegensatz zu Ihnen, Frau Kommissarin
- hier auch ein neues Ziel festzulegen. Es war so, dass
die Berlin-Konferenz nicht nur eine Studie gefordert hat,
sondern dass die Berlin-Konferenz in ihren Abschlussbeschlüssen ganz klar gesagt hat, dass man mindestens
eine Festlegung auf 20 % für 2020 wünscht. Und Sie
sehen es auch in unserer Kompromissentschließung, die
wir haben, dass wir genau das erwarten, dass die
Kommission und der Rat sich darauf festlegen und die
Politik dann entsprechend auch daran ausrichten.
Denn wichtig wird in Zukunft bei einer Intensivierung
sein, dass entsprechend auch neue Maßnahmen gefunden
54
werden. Wir sehen, dass es unter Umständen - Sie haben
Zweifel angemeldet - möglich ist, die gesetzten 22,1 %
im Elektrizitätsbereich zu erreichen, insbesondere wenn
wir die Entwicklung in den Ländern mit klarem
Einspeisesystem sehen. Schwierig oder fast unmöglich
ist es, das Ziel im Bereich Wärme und Kälte zu
erreichen. Hier wird es also wichtig sein, auch im
Bereich Rechtsetzung in der Union nachzulegen, um das
Gesamtziel der Verdoppelung zu erreichen. Aber es ist
auch wichtig, den Bereich erneuerbare Energien in viele
andere Politikbereiche der Europäischen Union zu
integrieren: in die Strukturpolitik, in die Regionalpolitik,
etwa in die Mittelmeerpolitik und ganz sicher in die
Politik der Entwicklungszusammenarbeit.
Wir wissen, dass drei Milliarden Menschen auf der Welt
ohne Zugang zu Elektrizität leben müssen, und es ist ein
ganz wichtiger Punkt der Armutsbekämpfung, hier
darauf zu setzen, was hier echte Chancen gibt, nämlich
auf dezentrale Systeme aus erneuerbaren Energien. Und
deshalb haben wir auch in unserer Entschließung sehr
klar gesagt, dass es notwendig ist, entsprechende
Maßnahmen vorzusehen, das heißt, dass auch bei
Finanzierungsträgern, wie der Europäischen Investitionsbank und anderen, eine Priorität bei erneuerbaren
Energien und Energieeffizienz vorgesehen werden muss.
4-202
Turmes (Verts/ALE). – Herr Präsident, Frau
Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Da ich
nur zwei Minuten habe, möchte ich zunächst sagen, dass
ich die Argumente von Frau Rothe, die sie in den letzten
fünf Minuten vorgebracht hat, massiv unterstütze. Einige
differenzierte Anmerkungen werde ich aber noch
hinzufügen.
Die erneuerbaren Energien sind aus Klima- und
Umweltschutzgründen die Energieform für das 21.
Jahrhundert, um unsere Abhängigkeit von Öl und Gas zu
reduzieren. Aber auch in der Entwicklungsstrategie gibt
es ohne erneuerbare Energien keine Zukunft für
Milliarden Menschen in der Welt. Positiv ist natürlich
auch, dass wir dadurch auch noch Arbeitsplätze in
Europa schaffen. Wenn ich jetzt diese Woche sehe, dass
Herr Kerry, der demokratische Kandidat für die USWahlen, ankündigt, dass auch die USA bis zum Jahr
2020 20 % erneuerbare Energien einsetzen wollen, dann
ist dies ein Riesenboom für die europäische Industrie,
weil wir in der Technologie der erneuerbaren Energien
führend sind, und das wird auch der europäischen
Industrie zugute kommen.
Wir brauchen langfristige Ziele in der EU für
Klimaschutz - minus 60 % bis 2050 und mindestens
20 % bis 2020 im Bereich der erneuerbaren Energien -,
um auch eine Investitionssicherheit im Energiesektor
und in anderen Sektoren zu schaffen. Unser Problem
sind heute weniger die erneuerbaren Energien selbst,
denn Europa ist Spitzenreiter in den erneuerbaren
Energien, liegt aber heute in der Effizienzstrategie hinter
China. Gestern ist im Rat die Möglichkeit einer
schnellen Einigung über die Ecodesign-Richtlinie
gescheitert, weil wir es nicht mehr fertig bringen dem
01-04-2004
Rat, Win-Win-Richtlinien wie die Ecodesign-Richtlinie
schmackhaft zu machen, oder auch, weil es zu viel
Industrielobbyismus gibt.
In der Entschließung, die von allen Parteien getragen
wird, wird auch klargemacht, dass die Europäische
Investitionsbank eine größere Rolle spielen muss. Heute
gehen nicht einmal 10 % der Kredite der Europäischen
Investitionsbank in erneuerbare Energien. Auch da muss
politischer Druck ausgeübt werden, weil die erneuerbaren Energien die Energien der Zukunft sind.
4-203
Korhola (PPE-DE). – Arvoisa puhemies, näyttää
kovasti siltä, että Kioton pöytäkirja ei välttämättä tule
voimaan. Silti kansainvälisen oikeuden mukaan Kioton
pöytäkirja sitoo allekirjoittajia useita vuosia. Tänä
aikana sitä ei voida muuttaa, jolloin Kioto-prosessi jää
aivan liian staattiseksi.
Ilmastonmuutos on kuitenkin todellinen uhka, ja siksi
sen vastustamistoimet tulisi pitää vahvoina ja
dynaamisina. Yksi keino on analysoida EU:n edelliset
politiikat, jotka ovat useimmilla aloilla jo onnistuneesti
irrottaneet taloudellisen kasvun päästöjen kasvusta.
Tähän on päästy, kun toimet on hajautettu
monimuotoisiin ja tehokkaisiin politiikkoihin, jotka
luovat dynamiikkaa ja jopa ympäristön ja yhteiskunnan
kannalta myönteisiä sivuvaikutuksia. Näitä pitäisi nyt
vahvistaa ja soveltaa muillekin sektoreille. Ennen muuta
tätä tulisi nyt soveltaa maailmanlaajuisesti. Bonnin
kokous on ensimmäinen askel.
Yhdistyneiden kansankuntien ympäristöohjelmille tulisi
antaa riittävä toimivalta ja hajauttaa ilmastomuutoksen
vastustaminen energiatehokkuuden, uusiutuvan energian
ja puhtaan teknologian edistämistoimiin. Tämä loisi
muutokselle myös tarpeellisen dynamiikan.
Tällainen lähestymistapa avaisi myös Yhdysvalloille ja
Venäjälle uuden mahdollisuuden tulla mukaan ja
osallistua kasvihuonekaasujen vähentämiseen. YK:n
puitteissa tulisikin luoda selkeät maailmanlaajuiset
rakenteet hiilitaloudelle ja hinta hiilidioksidille samalla,
kun edistetään voimakkaasti markkinaperusteisia kannustimia päästöjen vähentämiseen. Samoin Kiinan ja
Intian päästöjen huima kasvuvauhti on taitettava YK:n
puitteissa.
Kioton tavoitteissa pysyminen on välttämätöntä, mutta
Kioto-prosessin haitalliset vastavaikutukset olisi kiireesti
kyettävä myöntämään ja torjumaan. Muutoin sopimus
kääntyy kestävän kehityksen tavoitteita vastaan.
Edelläkävijänä EU on osoittanut suurta rohkeutta, mutta
on oltava rohkeutta myös myöntää virheet, jos niitä on
tehty. Kioton kohdalla näyttää siltä, että suurin virhe
liittyy hiilivuotoon, joka uhkaa toteutua, kun tuotanto
siirtyy maihin, joita Kioto-tavoitteet eivät koske.
"Saastuttaja maksaa" -periaate on näin muuttumassa
"saastuttajalle maksetaan" -käytännöksi.
Myös uusiutuvien energialähteiden osalta on vaara, että
humallumme iskulauseista emmekä ole realistisia. Jo nyt
01-04-2004
55
tutkimuspanos uusiutuvien edistämiseen on suhteettoman suuri, ja parlamentti on jälleen valmis kasvattamaan
uusiutuvien vähimmäisosuutta. Edelleen suurin osa
uusiutuvista tulee suurista vesivoimalaitoksista, eikä
niitä olla valmiita enempää lisäämään.
nuität in einem Sektor, der auch ein Teil unserer
Industriepolitik ist, schmälern. Das heißt: Wir brauchen
Kontinuität, und auch die kleinen und mittleren
Unternehmen, die darin investiert haben, brauchen
Sicherheit.
Narua ei voi työntää, sitä pitää vetää: tutkimuspanos ei
enempää auta, mutta globaali kysyntä auttaisi. Siksi
meidän on tehtävä Bonnissa parhaamme globaalin
kysynnän esille tuomiseen.
(Zwischenruf)
4-204
Linkohr (PSE). – Herr Präsident! Es wird Sie vielleicht
überraschen, wenn ich sage, dass man in 25 Jahren aus
einem Kubikzentimeter Silizium genau so viel Energie
herausholen kann wie aus einem Kubikzentimeter Uran.
Das ist so, es hat mich selbst überrascht, und das
unterstreicht, welch enormes Potenzial auch bei den
erneuerbaren Energien schlummert.
Eine zweite Bemerkung gilt der Bonn-Konferenz. Ich
möchte anregen, dass wir als Europäisches Parlament
auch in Form einer Delegation bei dieser Konferenz
vertreten sind. Eine ganze Reihe von Parlamenten der
Welt wird Delegationen nach Bonn schicken. Es wäre
eine Blamage, wenn das Europäische Parlament nicht
mit einer Gruppe von Abgeordneten, die einen
offiziellen Auftrag haben, sichtbar auftreten würde.
Dritte Bemerkung: In der Entschließung - Frau Rothe
hat übrigens sehr richtig darauf hingewiesen - steht zwei
Mal das Wort „Armutsbekämpfung“. Ich halte es für
außerordentlich wichtig, dass wir eine Verbindung
schaffen zwischen Klimapolitik, Energiepolitik und
Armutsbekämpfung. Das Instrument, jedenfalls eines der
geeigneten Instrumente, dafür sind zum Beispiel
dezentrale Energieversorgungssysteme auf der Basis von
erneuerbaren Energien. Finanziert werden könnte so
etwas durchaus - zumindest teilweise - mit einem
anderen Instrument, über das wir derzeit im Parlament
beraten, nämlich dem Emissionshandel, der so
genannten Linking Directive. Die Kommission hat
dankenswerterweise vor einiger Zeit eine sehr
interessante Broschüre herausgebracht, in der sie
dargestellt hat, welche Mittel alleine im Mittelmeerraum
auf diese Weise für den Bereich der erneuerbaren
Energien mobilisiert werden können. Das sind
außerordentlich überraschend hohe Zahlen, die da
erwähnt werden. Ich finde, das ist ein Instrument, das
sehr viel stärker genutzt werden könnte. Schließlich
muss man ja auch die erneuerbaren Energien
finanzieren, und wir wissen alle: Billig ist das nicht.
Letzte Bemerkung: Was mir bei den erneuerbaren
Energien ein bisschen Sorge macht, ist, dass wir im
Moment in einer Phase des Aufschwungs sind. Alle
Welt spricht davon, die erneuerbaren Energien haben
eine gute Presse, und das ist auch gut so. Aber wer weiß,
was in ein paar Jahren ist, wenn die Kosten steigen?
Wird die Akzeptanz die gleiche sein, oder wird man
dann vielleicht sagen: Na ja, ein bisschen weniger ist ja
auch gut, stecken wir da ein bisschen zurück? Dies wäre
außerordentlich gefährlich, denn es würde die Konti-
Ja, die Kosten sinken, aber sie sind trotzdem relativ
hoch. Ich kenne sehr wohl die Diskussionen bei uns zu
Hause über die Kosten der erneuerbaren Energien.
Alleine in Deutschland wird geschätzt, dass wir in ein
paar Jahren wahrscheinlich Kosten von 4 bis 5
Milliarden Euro haben. Es kann durchaus sein, dass dies
für viele eine Schmerzgrenze darstellt, die sie nicht
überschreiten wollen. Ich warne nur davor, dass man die
Kontinuität nicht unterbrechen sollte, sondern dass man
sie wahren sollte. Denn diejenigen, die heute darin
investieren, sollen auch Sicherheit haben.
4-205
Wallström, kommissionen. - Herr talman! Ärade
ledamöter! Jag var med på mötet i Johannesburg. Jag
både upplevde och delade den besvikelse som framför
allt EU-delegationen kände över att vi inte kom längre
med att etablera ett globalt mål för förnyelsebar energi.
Vi vände det till det bästa som vi kunde åstadkomma då.
Jag har själv engagerat mig väldigt mycket för att
sammanföra dem som vill arbeta med tydliga mål och
datum för hur vi skall åstadkomma en större andel
förnyelsebar energi.
Det förestående mötet i Bonn kommer givetvis att bli av
stor betydelse. Framför allt kommer vi där att kunna dela
erfarenheter och kunskaper om hur vi med politiska
medel bäst kan gynna utvecklingen av förnyelsebar
energi. Under dagens debatt har vi hört några av de bästa
argumenten för varför detta är nödvändigt, därebland
argumentet beträffande klimatförändringar. Claude
Turmes räknade upp alla våra övertygande argument
som talar för att det bör investeras i förnyelsebar energi.
Vi har resonerat kring några av de viktigaste
instrumenten. Jag är den första att medge att det vore en
viktig signal i Bonn att förklara att vi är beredda att
tänka lite mer långsiktigt, nämligen till år 2020, samt att
vi vill ställa upp ett sådant mål. I den utvidgade
Europeiska unionen behöver vi emellertid lite mer tid för
att diskutera närmare hur och hur högt detta mål skall
sättas.
Jag vill påstå att det bland några ledamöter råder en
missuppfattning om den nuvarande situationen vad
gäller Kyotoprotokollet. Det är inte så som en del
människor tror, nämligen att vi skulle befinna oss i ett
totalt dödläge. Samtliga länder som nu har ratificerat
Kyotoprotokollet gör faktiskt ett mycket viktigt och
konkret arbete för att genomföra protokollet. Detta beror
på att de flesta av dessa länder, särskilt de fattiga, redan
är drabbade av klimatförändringarna. De inser att
effekterna av klimatförändringarna bara kommer att bli
värre, om man inte tar itu med problemet nu. Därför har
man redan satt igång ett viktigt arbete. Vi är inte
ensamma om att vidta åtgärder. Överallt runtom i
56
01-04-2004
världen har man börjat inse att hotet av klimatförändringar är så stort att vi behöver vidta åtgärder
redan idag.
Para finalizar este debate, he recibido 5 propuestas de
resolución, de conformidad con el apartado 2 del artículo
37 del Reglamento1.
Påståendet att förnyelsebar energi riskerar att bli dyrare
är fel. Tvärtom kommer det att bli billigare. Tänk på
utvecklingen när det gäller de fossila bränslena. Vi har
sett bara de senaste dagarna hur dyr oljan har blivit. Det
kommer att bli lönsammare att investera i förnyelsebar
energi. Detta gäller i synnerhet om vi dessutom räknar
bort subventionerna till fossila bränslen.
La votación tendrá lugar dentro de unos minutos.2
Vi bör dessutom vara helt klara över att marknaden för
förnyelsebar energi representerar ett stort ekonomiskt
värde redan idag. Det är europeiska företag som idag
står för 90 procent av världsmarknaden för utrustning.
Vi är mycket konkurrenskraftiga, vilket har skapat
tusentals jobb i Europa. Denna utveckling kommer att
fortsätta. Bara vindenergin har ökat från 5 GW
(gigawatt) år 1997 till 27 GW år 2003. Det är en enorm
utveckling som sker i denna sektor. Det är inte alls så att
detta område står stilla, eller att det inte händer
tillräckligt. Det händer enormt mycket och potentialen är
fantastisk. Dessa fakta skall vi använda oss av som
argument under vårt möte i Bonn. Vi skall se till att vi
även i fortsättningen kommer att vara världsledande på
området förnyelsebar energi. Det kommer vi alla att
tjäna på.
4-209
Knolle (PPE-DE). – Herr Präsident! Wenn Sie sich in
dieser Woche hier im Hohen Haus von der so genannten
Fahrbereitschaft hätten fahren lassen müssen, wäre
Ihnen sicherlich auch die Galle hochgekommen. Was
sich insbesondere abends in den Katakomben dieses
Hohen Hauses abspielt, ist ein Skandal. Wir als
"Wartegemeinschaft" mussten bis zu 40 Minuten in
zugiger Luft auf einen Wagen der so genannten
Fahrbereitschaft warten. Ich mache dafür nicht die
Fahrer verantwortlich, die leisten ganz hervorragende
Arbeit. Verantwortlich ist sicherlich irgendein Beamter
oder Direktor in der Verwaltung, der für diese Woche 17
Fahrzeuge gestrichen hat. Wie lange sollen wir
Abgeordnete uns diese unzumutbare Bevormundung von
Beamten im Hause noch gefallen lassen? Ich bitte Sie,
dafür zu sorgen, dass der Service umgehend
abgeordnetenfreundlich organisiert wird.
4-206
Wenn Sie ein Beispiel für guten Fahrzeug-Service
suchen, dann schauen Sie – und das darf ich als
deutscher Abgeordneter hier sagen – einmal nach Berlin,
dort ist die Fahrbereitschaft wirklich eine Fahrbereitschaft und ein Service für die Abgeordneten!
El Presidente. - Para una cuestión de orden tiene la
palabra el Sr. Posselt.
(Beifall)
4-207
4-210
Posselt (PPE-DE). – Herr Präsident! Ganz kurz nur,
aber es ist wichtig. Ich möchte erstens dagegen
protestieren, dass wir heute die Dringlichkeitsdebatten
und vorgestern die Fragestunden und auch die Debatte
über die Kulturhauptstadt Europas gestrichen haben,
obwohl wir genügend Zeit dafür gehabt hätten.
Zweitens möchte ich eine persönliche Erklärung im
Namen des so genannten Freitagsclubs abgeben. Ich
danke den Kollegen, die hier sind, dass sie bis zum
Abend hier ihre Pflicht tun. Sie haben das früher auch
bis Freitagmittag getan, solange das noch möglich war.
Es ist ungeheuerlich, dass es hier eine Person gibt, die
ausgerechnet diese Kollegen, die vorbildlich ihre Pflicht
erfüllen, zu kriminalisieren versucht. Ich werde heute
Abend hier arbeiten, ich werde bis morgen Mittag hier
arbeiten, im Auftrag meiner Wähler. Dazu stehe ich, ich
halte das für unsere Pflicht. Ich bin froh über jeden, der
hier seine Pflicht tut, statt herumzugehen und dieses
Parlament zu diffamieren und zu diskreditieren.
El Presidente. - Señor diputado tomamos muy buena
nota de lo que dice.
Miraremos hacia Berlín y, sobre todo, hacia este
Parlamento.
Le puedo asegurar que la Mesa ya ha tomado nota de
estas disfunciones y no dudamos que tendrán la solución
adecuada.
4-211
Votaciones
Afstemning
Abstimmungen
Ψηφοφορίες
Vote
Votes
Votazioni
(Starker Beifall)
Stemming
Votações
4-208
El Presidente. - Muchas gracias, Sr. Posselt. Tomamos
muy buena nota de su compromiso con el trabajo
parlamentario y con los electores.
Äänestykset
1
Cf. Acta.
Composición de las comisiones y delegaciones parlamentarias Composición del Parlamento - Declaraciones inscritas en el Registro
(artículo 51 del Reglamento): Cf. Acta.
2
01-04-2004
57
Omröstning
4-212
El Presidente. - Pasamos a la votación de:
Propuesta de resolución común1 sobre la Conferencia
Internacional de Energías Renovables (Bonn, junio
de 2004).
(El Parlamento aprueba la resolución)
4-213
Interrupción del periodo de sesiones
Afbrydelse af sessionen
Unterbrechung der Sitzungsperiode
∆ιακοπή της συνόδου
Adjournment of the session
Interruption de la session
Interruzione della sessione
Onderbreking van de zitting
Interrupção da sessão
Istuntokauden keskeyttäminen
Avbrytande av sessionen
4-214
El Presidente. - El Parlamento ha agotado su orden del
día.2
Declaro interrumpido el período de sesiones del
Parlamento Europeo.
(Se levanta la sesión a las 16.15 horas)
1
Presentada por los diputados Mihail Papayannakis, en nombre del
Grupo GUE/NGL, Eryl Margaret Mc Nally y Mechtild Rothe, en
nombre del grupo PSE, Nuala Ahern y otros, en nombre del Grupo
Verts/ALE, Giles Bryan Chichester y Peter Michael Mombaur, en
nombre del Grupo PPE-DE y Nicholas Clegg, en nombre del Grupo
ELDR, que sustituye las propuestas de resolución B5-0173, 0174,
0175, 0176 y 0181/04 por un nuevo texto.
2
Decisiones sobre algunos documentos - Transmisión de textos
aprobados por el Parlamento durante la presente sesión - Declaración
por escrito - Calendario de las próximas sesiones: Cf. Acta.
01-04-2004
59
ÍNDICE
SOMMAIRE
SESIÓN DEL JUEVES, 1 DE ABRIL DE 2004 ........... 3
Comunicación de la Presidencia..................................... 3
Progresos realizados por Turquía en la vía de la adhesión
............................................................................. 3
Votaciones .................................................................... 24
Prevención y reciclado de residuos .............................. 48
Conferencia Internacional de Energías Renovables ..... 51
Votaciones .................................................................... 56
Interrupción del periodo de sesiones ............................ 57
SÉANCE DU JEUDI 1 AVRIL 2004.............................3
Communication de la Présidence....................................3
Progrès réalisés par la Turquie sur la voie de l'adhésion 4
Votes 24
Prévention et recyclage des déchets..............................48
Conférence internationale sur l'énergie renouvelable...51
Votes 56
Interruption de la session..............................................57
INDICE
INDHOLD
MØDET TORSDAG DEN 1. APRIL 2004 ................... 3
Meddelelse fra formandskabet........................................ 3
Tyrkiets fremskridt mod tiltrædelse ............................... 3
Afstemning ................................................................... 24
Affaldsforebyggelse og genanvendelse ........................ 48
International konference om vedvarende energi (Bonn,
juni 2004) .......................................................... 51
Afstemning ................................................................... 56
Afbrydelse af sessionen................................................ 57
INHALT
SITZUNG AM DONNERSTAG, 1. APRIL 2004 ......... 3
Mitteilung des Präsidenten ............................................. 3
Fortschritte der Türkei auf dem Weg zum Beitritt ......... 3
Abstimmungen.............................................................. 24
Vermeidung von Abfällen ............................................ 48
Internationale Konferenz für erneuerbare Energien ..... 51
Abstimmungen.............................................................. 56
Unterbrechung der Sitzungsperiode ............................. 57
SEDUTA DI GIOVEDI' 1 APRILE 2004 ......................3
Comunicazione della Presidenza ....................................3
Progressi realizzati dalla Turchia sulla via dell'adesione4
Votazioni.......................................................................24
Prevenzione e riciclo dei rifiuti.....................................48
Conferenza internazionale sull'energia rinnovabile......51
Votazioni.......................................................................56
Interruzione della sessione............................................57
INHOUD
VERGADERING VAN DONDERDAG 1 APRIL 2004
.............................................................................3
Mededeling van het Voorzitterschap ..............................3
Vorderingen van Turkije op de weg naar toetreding......4
Stemming......................................................................24
Afvalpreventie en afvalrecycling..................................48
Internationale conferentie over hernieuwbare energie..51
Stemming......................................................................56
Onderbreking van de zitting .........................................57
INDICE
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΠΕΜΠΤΗΣ 1ης ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2004
............................................................................. 3
Ανακοίνωση της Προεδρίας ........................................... 3
Πρόοδος της Τουρκίας στο δρόµο προς την ένταξη ...... 3
Ψηφοφορίες .................................................................. 24
Πρόληψη και ανακύκλωση των αποβλήτων ................ 48
∆ιεθνής διάσκεψη για τις ανανεώσιµες πηγές ενέργειας
........................................................................... 51
Ψηφοφορίες .................................................................. 56
∆ιακοπή της συνόδου ................................................... 57
CONTENTS
SITTING OF THURSDAY, 1 APRIL 2004 .................. 3
Announcement by the President ..................................... 3
Progress towards accession by Turkey........................... 3
Vote 24
Waste prevention and recycling ................................... 48
International Conference on Renewable Energy.......... 51
Vote 56
Adjournment of the session.......................................... 57
SESSÃO DE QUINTA-FEIRA, 1 DE ABRIL DE 20043
Comunicação da Presidência ..........................................3
Progressos realizados pela Turquia na via da adesão .....4
Votações........................................................................24
Prevenção e reciclagem de resíduos .............................48
Conferência Internacional sobre a energia renovável...51
Votações........................................................................56
Interrupção da sessão....................................................57
SISÄLTÖ
ISTUNTO TORSTAINA 1. HUHTIKUUTA 2004 .......3
Puhemiehen ilmoitus.......................................................3
Turkin edistyminen liittymisvalmisteluissa ....................4
Äänestykset...................................................................24
Jätteiden syntymisen ehkäiseminen ja kierrätys ...........48
Uusiutuvia energialähteitä käsittelevä kansainvälinen
konferenssi (Bonn, kesäkuu 2004) ....................51
Äänestykset...................................................................56
Istuntokauden keskeyttäminen......................................57
60
01-04-2004
INNEHÅLL
SAMMANTRÄDET TORSDAGEN DEN 1 APRIL
2004..................................................................... 3
Meddelande från ordförandeskapet ................................ 3
Turkiets framsteg på vägen mot anslutning.................... 4
Omröstning................................................................... 24
Förebyggande och återvinning av avfall ...................... 48
Den internationella konferensen om förnybar energi ... 51
Omröstning................................................................... 57
Avbrytande av sessionen .............................................. 57
EDICIÓN PROVISIONAL
La presente edición contiene todas las
intervenciones en la lengua usada por el orador.
La edición definitiva en cada una de las lenguas
oficiales será publicada posteriormente.
Las correcciones que los oradores deseen
efectuar en el texto de su intervención deben ser
enviadas a la División de Actos de la Sesión
Plenaria lo antes posible. Los textos corregidos
que no hayan podido ser enviados a la citada
división antes del fin del período parcial de
sesiones deberán enviarse a la dirección que
figura en la última página.
FORELØBIG UDGAVE
Denne udgave indeholder samtlige taler på det af
taleren anvendte sprog. En endelig udgave på
hvert af de officielle sprog offentliggøres
senere.
Afdelingen for Plenarmødedokumenter bør så
hurtigt som muligt underrettes om de ændringer,
som talerne måtte ønske at foretage i deres
indlæg. De rettede tekster, der ikke har kunnet
afleveres direkte til denne afdeling inden
mødeperiodens afslutning, bedes sendt til den på
bagsiden anførte adresse.
VORLÄUFIGE AUSGABE
Diese Ausgabe enthält alle Reden in der vom
Redner verwendeten Sprache. Eine endgültige
Ausgabe in jeder der Amtssprachen wird später
veröffentlicht.
Etwaige Korrekturen, die die Redner am Text ihrer
Reden vorzunehmen wünschen, sollten so rasch
wie möglich der Abteilung Parlamentarische Akte
mitgeteilt werden. Korrigierte Texte, die nicht bis
zum Ende der Tagung unmittelbar dieser Abteilung
zugeleitet werden können, sind an die auf der
Rückseite angegebene Adresse zu senden.
¶ƒ√™øƒπ¡∏ ∂∫¢√™∏
∏ ·ÚÔ‡Û· ¤Î‰ÔÛË ÂÚȤ¯ÂÈ Ù· ÚˆÙfiÙ˘· fiψv
Ùˆv ·ÁÔÚ‡Ûˆv. ∏ ÙÂÏÈ΋ ¤Î‰ÔÛË Û ηıÂÌ›·
·fi ÙȘ Â›ÛË̘ ÁÏÒÛÛ˜ ı· ‰ËÌÔÛÈ¢ı›
·ÚÁfiÙÂÚ·.
√È ·ÁÔÚËÙ¤˜ Ô˘ ÂÈı˘ÌÔ‡v v· ÂÈʤÚÔ˘v
‰ÈÔÚıÒÛÂȘ ÛÙȘ ·ÁÔÚ‡ÛÂȘ ÙÔ˘˜ ηÏÔ‡vÙ·È v·
ÙȘ ‰È·‚È‚¿ÛÔ˘v ÛÙÔ ∆̷̋ ∫ÔÈvÔ‚Ô˘Ï¢ÙÈÎÒv
¶Ú¿Íˆv √ÏÔ̤ÏÂÈ·˜ ÙÔ Û˘vÙÔÌfiÙÂÚÔ ‰˘v·Ùfi.
∆· ‰ÈÔÚıˆÌ¤v· ΛÌÂv· Ô˘ ‰Â ı· ‹Ù·v ‰˘v·Ùfi
v· ‰È·‚È‚·ÛıÔ‡v ·¢ı›·˜ ÛÙËv ·ÚÌfi‰È·
˘ËÚÂÛ›· ÚÈv ·fi ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÈfi‰Ô˘
Û˘vfi‰Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ v· ·ÔÛÙ·ÏÔ‡v ÛÙË
‰È‡ı˘vÛË Ô˘ ·v·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÔÈÛıfiÊ˘ÏÏÔ.
PROVISIONAL EDITION
This edition contains the original texts of all
speeches. A final edition in each of the official
languages will be published later.
Speakers wishing to correct their speeches are
requested to transmit the revised versions to the
Parliamentary Acts Division as soon as possible.
Corrected speeches which could not be handed in
direct to the above-mentioned division before the
end of the part-session should be sent to the
address shown on the back cover.
EDITION PROVISOIRE
Dans la présente édition, chaque intervention
figure dans la langue utilisée par l’orateur. Une
édition définitive dans chacune des
langues officielles sera publiée
ultérieurement.
Les orateurs qui désirent voir apporter des
corrections au texte de leur intervention sont priés
de transmettre celles-ci à la division des Actes de
la Séance plénière le plus rapidement possible.
Les textes corrigés qui n’auraient pu être remis
directement avant la fin de la période de session,
au service indiqué, doivent être envoyés à
l’adresse figurant en dernière page.
Lista de las siglas que siguen a los nombres de los oradores
PPE-DE
PSE
ELDR
Verts/ALE
GUE/NGL
UEN
EDD
NI
Liste over de forkortelser, som anvendes efter talerens navn
PPE-DE
PSE
ELDR
Verts/ALE
GUE/NGL
UEN
EDD
NI
PSE
ELDR
Verts/ALE
GUE/NGL
UEN
EDD
NI
PSE
ELDR
Verts/ALE
GUE/NGL
UEN
EDD
NI
PSE
ELDR
Verts/ALE
GUE/NGL
UEN
NI
PSE
ELDR
Verts/ALE
GUE/NGL
UEN
EDD
NI
EN
Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and
European Democrats
Group of the Party of European Socialists
Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party
Group of the Greens/European Free Alliance
Confederal Group of the European United Left/Nordic Green Left
Union for Europe of the Nations Group EDD Group for a Europe of
Democracies and Diversities
Non-attached
Liste des sigles suivant les noms des orateurs
PPE-DE
EL
√Ì¿‰· Ùo˘ ∂˘Úˆ·˚Îo‡ §·˚Îo‡ ∫fiÌÌ·Ùo˜
(ÃÚÈÛÙÈ·vo‰ËÌoÎÚ¿Ù˜) Î·È Ùˆv ∂˘Úˆ·›ˆv ¢ËÌoÎÚ·ÙÒv
√Ì¿‰· ÙÔ˘ ∂˘Úˆ·˚ÎÔ‡ ™ÔÛÈ·ÏÈÛÙÈÎÔ‡ ∫fiÌÌ·ÙÔ˜
√Ì¿‰· ÙÔ˘ ∂˘Úˆ·˚ÎÔ‡ ∫fiÌÌ·ÙÔ˜ Ùˆv ºÈÏÂÏ¢ı¤Úˆv ¢ËÌÔÎÚ·ÙÒv ηÈ
ªÂÙ·ÚÚ˘ıÌÈÛÙÒv
√Ì¿‰· Ùˆv ¶Ú·Û›vˆv / ∂˘Úˆ·˚΋ ∂χıÂÚË ™˘ÌÌ·¯›·
™˘vÔÌÔÛÔv‰È·Î‹ √Ì¿‰· Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∂vˆÙÈ΋˜
∞ÚÈÛÙÂÚ¿˜/∞ÚÈÛÙÂÚ¿ Ùˆv ¶Ú·Û›vˆv Ùˆv µÔÚ›ˆv ÈÚÒv
√Ì¿‰· ã∂vˆÛË ÁÈ· ÙËv ∂˘ÚÒË Ùˆv ∂ıvÒv
√Ì¿‰· ÁÈ· ÙËv ∂˘ÚÒË Ù˘ ¢ËÌoÎÚ·Ù›·˜ Î·È Ù˘ ¢È·ÊoÚ¿˜
ªË ∂ÁÁÂÁÚ·Ì̤vÔÈ
List of symbols to be added after speakers’ names
PPE-DE
DE
Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und
europäischer Demokraten
Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas
Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas
Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz
Konföderale Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische
Grüne Linke
Fraktion Union für das Europa der Nationen
Fraktion für das Europa der Demokratien und der Unterschiede
Fraktionslos
™˘vÙÔÌÔÁڷʛ˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡v Ù· ÔvfiÌ·Ù· Ùˆv ÔÌÈÏËÙÒv
PPE-DE
DA
Gruppen for Det Europæiske Folkeparti (Kristelige Demokrater)
og De Europæiske Demokrater
De Europæiske Socialdemokraters Gruppe
Det Europæiske Liberale og Demokratiske Partis Gruppe
Gruppen De Grønne/Den Europæiske Fri Alliance
Den Europæiske Venstrefløjs Fællesgruppe/Nordisk Grønne Venstre
Gruppen Union for Nationernes Europa
Gruppen for Demokratiernes og Mangfoldighedens Europa
Løsgængere
Abkürzungen hinter den Namen der Redner
PPE-DE
ES
Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y
Demócratas Europeos
Grupo Parlamentario del Partido Socialista Europeo
Grupo del Partido Europeo de los Liberales, Demócratas y Reformistas
Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea
Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/Izquierda Verde
Nórdica
Grupo Unión por la Europa de las Naciones
Grupo por la Europa de las Democracias y las Diferencias
No inscritos
FR
Groupe du Parti Populaire Européen (Démocrates-Chrétiens) et
Démocrates Européens
Groupe Parlementaire du Parti Socialiste Européen
Groupe du parti européen des libéraux, démocrates et réformateurs
Groupe des Verts/alliance libre européenne
Groupe confédéral de la gauche unitaire européenne/gauche verte
nordique
Groupe Union pour l’Europe des nations
Groupe pour l’Europe des démocraties et des différences
Non inscrits
EDIZIONE PROVVISORIA
La presente edizione contiene tutti i discorsi nella
lingua usata dall’oratore. L’edizione definitiva in
ciascuna delle lingue ufficiale sarà pubblicata
successivamente.
Gli oratori che desiderino rivedere il testo dei loro
interventi sono pregati di far pervenire il più presto
possibile le correzioni alla Divisione degli Atti della
Seduta plenaria. Nel caso in cui non sia stato
possibile rimettere direttamente i testi corretti al
competente servizio entro la tornata stessa, questi
debbono essere inviati all’indirizzo indicato
all’ultima pagina.
VOORLOPIGE UITGAVE
Deze uitgave omvat alle redevoeringen in de
taal waarin zij zijn uitgesproken. Een definitieve
uitgave in elk van de officiële talen zal later
verschijnen.
Sprekers die verbeteringen in de tekst van hun
redevoeringen wensen aan te brengen, wordt
verzocht deze zo spoedig mogelijk aan de
Afdeling Verslaglegging plenaire vergaderingen te
doen toekomen. Gecorrigeerde teksten die niet
vóór het einde van de vergaderperiode aan deze
dienst konden worden overhandigd, dienen naar
het op de achterkant aangegeven adres te worden
gezonden.
EDIÇÃO PROVISÓRIA
Esta edição contém todas as intervenções na
língua utilizada pelo respectivo orador. A edição
definitiva será publicada ulteriormente em cada
uma das línguas oficiais.
Pede-se aos oradores que desejarem corrigir o
texto das respectivas intervenções o favor de
transmitir as correcções à Divisão dos Actos da
Sessão Plenária o mais rapidamente possível. No
caso de não ter sido possível entregar os textos
corrigidos ao serviço citado antes do fim do
período de sessões, estes deverão ser enviados
para o endereço indicado na última página deste
caderno.
VÄLIAIKAINEN VERSIO
Julkaisu sisältää kaikkien puheiden alkuperäiset
versiot. Lopullinen julkaisu ilmestyy myöhemmin
kaikilla virallisilla kielillä.
Puhujia, jotka haluavat tehdä korjauksia
puheisiinsa, pyydetään toimittamaan korjatut
versiot täysistuntoasiakirjoista vastaavalle jaostolle
mahdollisimman nopeasti.
Korjatut puheet, joita ei voida toimittaa yllä
mainitulle jaostolle ennen istunnon päättymistä,
on lähetettävä takakannessa mainittuun
osoitteeseen.
PRELIMINÄR UTGÅVA
Denna utgåva innehåller samtliga anföranden på
originalspråket. Talare som önskar justera sina
anföranden bör så snart som möligt underrätta
Avdelningen för plenarandlingar. De justeringar
som det inte varit möligt att anmäla direkt till
denna avdelning, bör sändas till nedan angivna
adress. En slutlig version med översättningar till
vart och ett av de officiella språken kommer att
offenliggöras senare.
Elenco delle sigle che seguono i nomi degli oratori
PPE-DE
PSE
ELDR
Verts/ALE
GUE/NGL
UEN
EDD
NI
Lijst van afkortingen van de fracties, achter de naam van de sprekers
PPE-DE
PSE
ELDR
Verts/ALE
GUE/NGL
UEN
EDD
NI
Fractie van de Europese Volkspartij (Christendemocraten) en
Europese Democraten
Fractie van de Partij van de Europese Sociaal-democraten
Fractie van de Europese Liberale en Democratische Partij
Fractie De Groenen/Vrije Europese Alliantie
Confederale Fractie Europees Unitair Links/Noords Groen Links
Fractie Unie voor een Europa van Nationale Staten
Fractie Europa van Democratieën in Diversiteit
Niet-ingeschrevenen
Lista das siglas consoante o nome dos oradores
PPE-DE
PSE
ELDR
Verts/ALE
GUE/NGL
UEN
EDD
NI
PSE
ELDR
Verts/ALE
GUE/NGL
UEN
EDD
NI
PSE
ELDR
Verts/ALE
GUE/NGL
UEN
EDD
NI
Gruppen för Europeiska folkpartiet (kristdemokrater) och
Europademokrater
Europeiska socialdemokratiska partiets grupp
Europeiska liberala, demokratiska och reformistiska partiets grupp
Gruppen De gröna/Europeiska fria alliansen
Gruppen Europeiska enade vänstern/Nordisk grön vänster
Gruppen Unionen för nationernas Europa
Gruppen för demokratiernas och mångfaldens Europa
Grupplösa
PARLEMENT EUROPEEN
Secrétariat général - Division des Actes de la séance plénière
L-2929 LUXEMBOURG
Internet: http://www.europarl.eu.int/plenary
Intranet: http://www.europarl.ep.ec/plenary
PT
FI
Euroopan kansanpuolueen (kristillisdemokraatit) ja Euroopan
demokraattien ryhmä
Euroopan sosiaalidemokraattisen puolueen ryhmä
Euroopan liberaali- ja demokraattipuolueen ryhmä
Vihreät / Euroopan vapaa allianssi –ryhmä
Euroopan yhtyneen vasemmiston konfederaatioryhmä/Pohjoismaiden
vihreä vasemmisto
Unioni kansakuntien Euroopan puolesta -ryhmä
Demokratian ja monimuotoisuuden Eurooppa -ryhmä
Sitoutumattomat
Förkortningar för gruppnamnen, som står efter en talares namn
PPE-DE
NL
Grupo do Partido Popular Europeu (Democratas-Cristãos) e dos
Democratas Europeus
Grupo do Partido dos Socialistas Europeus
Grupo do Partido Europeu dos Liberais, Democratas e Reformistas
Grupo dos Verdes/Aliança Livre Europeia
Grupo Confederal da Esquerda Unitária Europeia/Esquerda Nórdica
Verde
Grupo União para a Europa das Nações
Grupo para a Europa das Democracias e das Diferenças
Não-inscritos
Puhujien nimien jäljessä olevat lyhenteet
PPE-DE
IT
Gruppo del Partito Popolare Europeo (Democratico-cristiano) e
Democratici Europei
Gruppo del Partito del socialismo europeo
Gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori
Gruppo Verde/Alleanza libera europea
Gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica
Gruppo “Unione per l’Europa delle nazioni”
Gruppo per l’Europa delle democrazie e delle diversità
Non iscritti
SV
Download

01-04-2004 - European Parliament