ESPECIAL RIO DE JANEIRO 2011 / SONDERAUSGABE RIO DE JANEIRO 2011 Setembro 2011 Ano 19 Edição 3 Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2011 Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung 2011 Encontro Econômico Brasil-Alemanha 2011 / Deutsch-Brasilianische Wirtschaftstage 2011 2BRASILALEMANHA Setembro 2011 Sumário / Inhalt 31 BASF AG Shutterstock 32 Inovação Cooperação bilateral entre a comunidade científica e o setor empresarial evolui Innovation Die bilaterale Zusammenarbeit zwischen Wissenschaft und Wirtschaft macht Fortschritte Especial Rio 2011 Investimentos recordes dinamizam a economia do Estado do Rio de Janeiro Sonderausgabe Rio 2011 Rekordinvestitionen kurbeln die Wirtschaft des Bundesstaats an Prêmio Personalidade BrasilAlemanha 2011 Sérgio Cabral, Governador do Rio de Janeiro, entrevistado com exclusividade pela BRASILALEMANHA Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung 2011 Sérgio Cabral, Gouverneur von Rio de Janeiro, in einem Exklusivinterview mit der BRASILALEMANHA 6 A palavra dos embaixadores / Die Botschafter haben das Wort Embaixadores apresentam a sua visão sobre os dois países / Botschafter sprechen über ihr Bild von den beiden Ländern A força dos ventos 28 Economia / Wirtschaft PMEs são um importante fator econômico na Alemanha e no Brasil / KMUs als wichtiger Wirtschaftsfaktor in Deutschland und Brasilien Windkraft Relações Brasil-Alemanha / Bilaterale Beziehungen 50 Infraestrutura / Infrastruktur Situação dos portos e aeroportos brasileiros requer uma rápida modernização na infraestrutura e tecnologia / Die Häfen und Flughäfen in Brasilien müssen dringend modernisiert werden 56 Comentário Econômico / Wirtschaftskommentar O Brasil diante da crise internacional / Brasilien und die internationale Krise Exploração do potencial de energias renováveis ainda enfrenta entraves Bei der Nutzung erneuerbarer Energiequellen gibt es noch Engpässe 44 Dida Sampaio/AE 38 Divulgação 20 Devido a um erro de revisão,as fotos da matéria “Ensinando e aprendendo química”, da edição de julho de 2011 da Revista BRASILALEMANHA, foram atribuídas à BASF AG. O crédito correto é Peter Ilicciev. Câmaras de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha / Deutsch-Brasilianische Industrie- und Handelskammern: BRASIL-ALEMANHA é uma publicação da Câmara de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha produzida e editada pelo Departamento de Comunicação Social / Veröffentlichung der Deutsch-Brasilianischen Industrie- und Handelskammern, die von der Abteilung Öffentlichkeitsarbeit erstellt und herausgegeben wird REDAÇÃO / REDAKTION Tatiana Lemos e Karen Saes (reportagens e textos / Reportagen und Texte); Alexander Bush e Vladimir Goitia (colaboração / Freie Mitarbeiter); Wiebke Herbig e Gardaia von Bothmer (tradução / Übersetzungen); Regina Helena Caetano, Thomas Tünnemann e Gardaia von Bothmer (revisão / Lektorat) CONSELHO EDITORIAL / HERAUSGEBER Thomas Timm (Vice-Presidente-Executivo Câmara São Paulo / Hauptgeschäftsführer der AHK São Paulo), Hanno Erwes (Diretor-Executivo Câmara Rio de Janeiro / Hauptgeschäftsführer der AHK Rio de Janeiro), Valmor Kerber (Gerente Geral AHK Porto Alegre / Leiter der AHK Porto Alegre) FOTO DE CAPA / TITELBILD Agência Estado (Clayton de Souza, Dida Sampaio, Márcio Fernandes e Niels Andreas), Shutterstock DIRETOR DE COMUNICAÇÃO SOCIAL MERCOSUL / LEITER ÖFFENTLICHKEITSARBEIT MERCOSUR Eckart Michael Pohl DIRETORA DE COMUNICAÇÃO SOCIAL / ABTEILUNG ÖFFENTLICHKEITSARBEIT Cecilia Degen EDITORA E JORNALISTA RESPONSÁVEL Setembro Cecília 2011 Degen - MTB 27.114 (SP) PRODUÇÃO GRÁFICA / GRAFISCHE UMSETZUNG Nobreart Comunicação Ltda. Rua Deputado João Sussumu Hirata, 940 - cj 43 Tel.: (+55 11) 3739-4947 FORNECEDORES / DRUCK Bandeirantes Indústria Gráfica (Impressão) São Paulo: Rua Verbo Divino 1488 04719-904 São Paulo - SP Tel.: (+55 11) 5187-5100 Fax: (+55 11) 5181-7013 E-mail: [email protected] Santa Catarina: Rua Hermann Hering 1 89010-600 Blumenau - SC Tel.: (+55 47) 3336-4515 Fax: (+55 47) 3336-4784 E-mail: [email protected] Rio de Janeiro: Av. Graça Aranha 1 20030-002 Rio de Janeiro - RJ Tel.: (+55 21) 2224-2123 Fax: (+55 21) 2252-7758 E-mail: [email protected] Brasília: Quadra 6, Conjunto A, Bloco E, SHS BR 70322-915 Brasília-DF Tel.: (+55 61) 3039-8282/8383 Fax: (+55 61) 3039-8070 E-mail: [email protected] Rio Grande do Sul: Rua Castro Alves, 600 90430-130 Porto Alegre - RS Tel.: (+55 51) 3222-5766 Fax: (+55 51) 3222-5556 E-mail: [email protected] Alemanha/Deutschland: DIHK - Deutscher Industrie- und Handelskammertag Breite Straße 29 10178 Berlin Tel. (+ 0049) 30 20 308-1000 Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 Fax: (+55 41) 3222-0322 E-mail: [email protected] Distribuição gratuita a todos os associados das Câmaras de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha. Os conceitos emitidos nas matérias não representam necessariamente a opinião oficial das Câmaras de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha. COORDENAÇÃO COMERCIAL Celia Utsch Bensadon Tel.: (+55 11) 5187-5210 / 5187-5209 Homepage: http://www.brasilalemanhanews.com.br BRASILALEMANHA3 Divulgação Weber Porto Prezados leitores, Liebe Leserinnen und Leser, Brasil e Alemanha encontram-se em um importante momento de suas relações. O crescimento do fluxo comercial entre os dois países, assim como de investimentos, revela uma parceria baseada em uma longa tradição histórica, cujos laços extrapolam os campos econômico e comercial e envolvem também vínculos sociais, científicos e culturais. A conjuntura mundial do início do século 21, entretanto, coloca o Brasil e a Alemanha diante de novos questionamentos: o aumento da competitividade entre as economias globais; a rapidez dos novos desenvolvimentos tecnológicos; a crescente demanda por inovações; a necessidade de preservar os recursos naturais e garantir o desenvolvimento sustentado. Enfim, um conjunto de desafios que demandam reflexões e posicionamentos. Estamos às vésperas da realização do 29o Encontro Econômico Brasil-Alemanha. Organizado em torno do tema “Inovação para o fortalecimento da competitividade”, o evento reunirá inúmeras autoridades empresariais e políticas dispostas a discutir e apontar novos caminhos para as relações entre os dois países. Trata-se de uma oportunidade para atualização e aprimoramento dessa parceria, além de oferecer o ambiente adequado para definir novos temas de interesse por meio dos quais as relações serão expandidas. O desenvolvimento econômico do Brasil nos últimos anos levou-o a ocupar uma nova posição no contexto mundial. A descoberta de reservas de óleo e gás em águas profundas, a sua escolha para sediar a Copa do Mundo de 2014 e as Olimpíadas de 2016 e a consequente necessidade de atualização da infraestrutura do País são temas que trazem ao contexto das relações entre o Brasil e a Alemanha novas oportunidades para o seu desdobramento. A presente edição da revista BRASILALEMANHA publica matérias sobre alguns dos temas que serão discutidos durante o 29o Encontro Econômico Brasil-Alemanha. Junto, circula também o caderno Especial Rio2011, que apresenta as mudanças que estão acontecendo na economia daquele Estado, bem como as oportunidades de negócio daí decorrentes. Die deutsch-brasilianischen Beziehungen sind an einem wichtigen Punkt angelangt. Der zunehmende Handel zwischen den beiden Ländern und die steigenden Investitionen sind Ausdruck einer Partnerschaft, die auf eine lange Geschichte zurückblicken kann und die sich nicht auf Wirtschaft und Handel beschränkt, sondern auch gesellschaftliche, wissenschaftliche und kulturelle Aspekte hat. Aber die Weltkonjunktur zum Anfang des 21. Jahrhunderts stellt Brasilien und Deutschland vor neue Herausforderungen: der verschärfte weltweite Wettbewerb; die Geschwindigkeit neuer technologischer Entwicklungen; der steigende Bedarf an Innovationen; und die Notwendigkeit, die natürlichen Ressourcen zu schützen und eine nachhaltige Entwicklung zu gewährleisten. All diese Fragen müssen diskutiert werden. In Kürze finden die 29. Deutsch-Brasilianischen Wirtschaftstage statt. An der Veranstaltung, die in diesem Jahr unter dem Motto „Innovationen zur Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit“ steht, werden unzählige Persönlichkeiten aus Politik und Wirtschaft teilnehmen, die gemeinsam nach neuen Wegen suchen wollen. Das ist eine gute Gelegenheit, die bilateralen Beziehungen weiter zu vertiefen und neue Schwerpunkte zu setzen. Dank der wirtschaftlichen Entwicklung in den letzten Jahren konnte sich Brasilien auf dem Weltmarkt neu positionieren. Die Entdeckung der Öl- und Gasvorkommen in der Tiefsee, die Fußball-WM 2014 und die Olympischen Spiele 2016 und die damit einhergehenden Infrastrukturprojekte in Brasilien eröffnen neue Möglichkeiten für den Ausbau der bilateralen Beziehungen. Die vorliegende Ausgabe der BRASILALEMANHA stellt einige der Themen vor, die Gegenstand der 29. Deutsch-Brasilianischen Wirtschaftstage sein werden. Beigelegt ist außerdem die Sonder ausgabe Rio 2011 mit Informationen über die wirtschaftliche Entwicklung in diesem brasilianischen Bundesstaat und den sich daraus ergebenden Geschäftsmöglichkeiten. Ich wünsche Ihnen eine interessante Lektüre! Desejo a todos uma boa leitura! Weber Porto Presidente da Câmara Brasil-Alemanha de São Paulo Präsident der Deutsch-Brasilianischen Industrie- und Handelskammer São Paulo 4BRASILALEMANHA Setembro 2011 O CREME QUE INSPIRA CONFIANÇA NO CUIDADO DA PELE HÁ 100 ANOS www.NIVEA.com.br Setembro 2011 BRASILALEMANHA5 Divulgação Wilfried Grolig Prezados leitores, Liebe Leserinnen und Leser, O Encontro Econômico Brasil-Alemanha representa todos os anos um dos pontos altos da nossa cooperação bilateral. A sua 29ª edição, a ser realizada neste mês, no Rio de Janeiro, também demonstra, seja por meio dos participantes, seja por meio dos temas discutidos, que o encontro é hoje mais importante do que nunca! O impressionante dinamismo da economia brasileira, com recordes tanto em termos de desenvolvimento quanto em sua balança comercial, e os investimentos diretos estrangeiros, assim como a solidez da economia alemã, refletem-se no crescente volume de trocas comerciais entre o Brasil e a Alemanha em 2010. Depois da queda em 2008/2009, as trocas comerciais apresentam hoje uma forte tendência de crescimento. Em 2010, chegaram a um volume de € 15,8 bilhões – um aumento de 25% em comparação aos resultados de 2009. Registrando investimentos diretos superiores a US$ 25 bilhões e mais de 1.200 subsidiárias alemãs atuando no país, a Alemanha é o maior parceiro do Brasil entre os integrantes da União Europeia. O Encontro Econômico tem a finalidade de preparar o caminho para ampliar ainda mais essas relações, já que, especialmente no âmbito dos investimentos brasileiros na Alemanha, existe a necessidade de superar os atrasos. Os nossos dois países não se aproximam apenas em termos econômicos. A Alemanha e o Brasil estabeleceram a meta de cooperar estreitamente na solução de problemas políticos globais. Este ano ,os dois países estão lado a lado no Conselho de Segurança das Nações Unidas procurando soluções para problemas globais e trabalhando, inclusive, na reforma da Organização das Nações Unidas. Além disso, nunca antes em sua história, o Brasil recebeu um número tão grande de visitas de políticos da Alemanha como agora. Uma das mais importantes tarefas do Encontro Econômico Brasil-Alemanha 2011 no Rio será, antes mesmo da realização da Conferência sobre o Clima RIO +20, posicionar e fortalecer ainda mais a nossa parceria no tocante aos desafios relacionados ao desenvolvimento da economia sustentável, utilizando o know-how existente nos dois países em benefício mútuo. Oportunidades especiais surgirão em decorrência da crescente demanda brasileira por inovação. A inauguração do Centro Alemão de Ciência e Inovação (DWIH na sigla em alemão), em São Paulo, localizado ao lado do escritório da Câmara Brasil-Alemanha, é um símbolo nesse contexto e indica a direção a ser seguida. As relações Brasil-Alemanha desenvolvem-se de uma forma tão positiva porque também existe entre os dois países uma proximidade e uma compreensão cultural recíproca. Sob o lema a “Alemanha no Brasil”, planejamos realizar, no período compreendido entre 2013/2014, uma série de eventos e apresentar a Alemanha em seus mais diferentes aspectos. A presença marcante ficará por conta da economia alemã e das infinitas possibilidades de dar continuidade ao fortalecimento da parceria entre os dois países, seja por meio das empresas alemãs, seja pelo fomento ao investimento na Alemanha. São esses os motivos pelos quais o 29º Encontro Econômico Brasil-Alemanha deverá oferecer direcionamentos. Pessoalmente, desejo aos participantes desse importante evento do calendário das relações bilaterais de 2011 ideias criativas (inclusive para negócios), sucesso e, naturalmente, uma agradável estada na maravilhosa cidade do Rio de Janeiro, para a qual envio os meus especiais agradecimentos pela sua afável e gentil acolhida. die deutsch-brasilianischen Wir tschaftstage sind ein alljährlicher Höhepunkt in unserer bilateralen Zusammenarbeit. Auch in der 29. Ausgabe zeigen Teilnehmerkreis und Themen erneut: Sie sind heute wichtiger denn je! Die eindrucksvolle Wirtschaftsdynamik Brasiliens mit Rekordzahlen bei Wachstum, Außenhandel und ausländischen Direktinvestitionen und die Stärke der deutschen Wirtschaft – sie finden ihren Niederschlag im gewachsenen deutsch-brasilianischen Handelsvolumen 2010, das nach dem weltweiten Einbruch 2008/9 nun klar nach oben zeigt. Es erreichte 2010 einen Umfang von 15,8 Mrd. Euro - ein Plus von über 25% gegenüber 2009. Mit deutschen Direktinvestitionen von über 25 Mrd. US$ und über 1.200 in Brasilien tätigen deutschen Unternehmen ist Deutschland Brasiliens prominentester Investor aus der EU. Die Wirtschaftstage – sie sollen die Weichen für einen weiteren Ausbau stellen, wobei gerade auf dem Gebiet brasilianischer Investitionen in Deutschland besonderer Nachholbedarf besteht. Und nicht nur wirtschaftlich rücken unsere beiden Länder enger zusammen. Deutschland und Brasilien haben es sich gemeinsam zum Ziel gesetzt, bei der Lösung globaler politischer Fragen eng zusammen zu wirken. Selten waren politische Besucher aus Deutschland in Brasilien so zahlreich wie 2010/2011. Deutschland und Brasilien sitzen in diesem Jahr nebeneinander im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen. Gemeinsam arbeiten sie dort an der Lösung schwieriger globaler Fragen einschließlich der Reform der Vereinten Nationen. Globale Fragen: Es wird eine der wichtigsten Aufgaben der deutsch-brasilianischen Wirtschaftstage 2011 in Rio sein, im Vorfeld der Klimakonferenz „RIO + 20“ unsere Zusammenarbeit noch stärker als bisher auf die Herausforderungen nachhaltigen Wirtschaftens auszurichten und dabei beiderseits vorhandenes know how zum Nutzen beider Länder einzubringen. Besondere Chancen ergeben sich aus dem wachsenden brasilianischen Bedürfnis nach Innovation. Die Unterbringung des „Deutschen Wissenschafts- und Innovationshauses“ (DWIH) in São Paulo in den Räumlichkeiten der AHK ist ein Symbol und gibt die Richtung dafür vor. Die deutsch-brasilianischen Wirtschaftsbeziehungen können sich auch deshalb so gut entwickeln, weil wir uns kulturell verstehen und nahe sind. Deutschland wird 2013/14 eine breit gefächerte Folge von Veranstaltungen unter dem Motto“Deutschland in Brasilien“ bieten. Deutschland wird sich hier aus allen Blickwinkeln des Spektrums zeigen. Ein Schwerpunkt werden die deutsche Wirtschaft und die zahlreichen Möglichkeiten sein, in Zusammenarbeit mit deutschen Unternehmen oder bei der Förderung von Investitionen in Deutschland weiter voranzukommen. Für dies alles werden die 29. Deutsch-Brasilianischen Wirtschaftstage wichtige Zeichen setzen. Ich wünsche allen Teilnehmern an diesem wichtigsten Ereignis in unseren Wirtschaftsbeziehungen im Jahr 2011 für die anstehenden anspruchsvollen Aufgaben zündende (Geschäfts)Ideen, Erfolg und auch einen angenehmen Aufenthalt in der wunderschönen Stadt Rio de Janeiro, der ich herzlich für ihre Gastfreundschaft danken möchte. Wilfried Grolig Embaixador da República Federal da Alemanha no Brasil Botschafter der Bundesrepublik Deutschland in Brasilien 6BRASILALEMANHA Setembro 2011 ESTIMULA A HIDRATAÇÃO NATURAL ATURAL DA SUA PELE PARA A ELA FICAR MUITO MAIS MACIA Hidratante NIVEA Milk com Hydra QI, a tecnologia exclusiva da NIVEA. Hidrata sua pele de dentro para fora, por mais de 24 horas, para ela ficar suave e irresistível nesse inverno. www.NIVEA.com.br Setembro 2011 BRASILALEMANHA7 Divulgação Everton Vieira Vargas A importância e as perspectivas futuras das relações econômicas Brasil-Alemanha A ordem internacional caminha para uma macroestrutura multipolar. Esse fato político marcante do atual momento histórico amplia oportunidades para aprofundar o diálogo político, bem como a cooperação econômica, empresarial e científico-tecnológica entre o Brasil e a Alemanha. Altas taxas de crescimento econômico em ambos os países após a crise de 2008-2009, conjugadas à retomada dos investimentos alemães no Brasil, requerem repensar ações para intensificar a cooperação e, sobretudo, garantir uma parceria que constitua um dos elementos que orientem a inserção regional e global dos dois países. A Alemanha tem um papel central no encaminhamento da crise da dívida europeia. A economia alemã, robusta e inovadora, tem no Brasil um dos caminhos alternativos mais promissores à luz das incertezas em tradicionais mercados das suas exportações. A relação econômica e empresarial Brasil-Alemanha é um dos casos mais bem-sucedidos de investimento e integração de empresas de um país industrializado no sistema produtivo de um país em desenvolvimento. A Alemanha deve aproveitar o novo ciclo de crescimento econômico sustentado no Brasil para reforçar ainda mais sua presença como grande parceiro para o desenvolvimento econômico e tecnológico brasileiro. Existem muitas oportunidades para fortalecer e diversificar o relacionamento econômico bilateral, em setores como infraestrutura e logística, energia, segurança pública, defesa e meio ambiente. O Encontro Econômico Brasil-Alemanha, de 18 a 20 de setembro, no Rio de Janeiro, renova a ocasião para que empresários e governo discutam sobre como diversificar as relações econômicas bilaterais. A realização de uma sessão especial dedicada às pequenas e médias empresas – especialmente no que tange ao financiamento e à inovação – é alvissareira. Estou convencido de que novos atores devem ser trazidos para o centro do palco da cooperação bilateral e as PMEs devem ter aí um papel principal. Essas empresas são a espinha dorsal da economia alemã como geradoras de emprego e de inovação. No Brasil, o desafio global da competitividade, intensificado pelo conhecimento e pela cria- 8BRASILALEMANHA tividade, converte-as em parceiras essenciais na nova dinâmica da economia brasileira. Instituições como o BNDES, no Brasil, e a DEG, na Alemanha, podem apoiar decisivamente a cooperação e a inovação naquelas empresas. A cooperação tecnológica e em inovação deve conjugar a parceira empresarial com os recursos de pesquisa e desenvolvimento dos dois países. Isso requer visão e investimento por parte da iniciativa privada; demanda também o empenho e o apoio dos governos e das suas instituições. Agregar valor aos produtos e processos gerados no Brasil e ganhar competitividade nos mercados internacionais servirão tanto aos interesses das empresas alemãs instaladas aqui como para consolidar a vocação exportadora da indústria brasileira. O Governo brasileiro está comprometido com essa visão, de que são exemplo o Plano Nacional de Mineração-2030, o Programa Brasil Maior e a criação da Empresa Brasileira de Pesquisa Industrial (Embrapi). Brasil e Alemanha dispõem de um arcabouço jurídico e político bilateral, andaime necessário às iniciativas para aprofundar a parceria estratégica no plano econômico-comercial. A Comissão Mista de Cooperação Econômica, que se reunirá também no Rio de Janeiro, é um foro privilegiado para definir diretrizes políticas orientadas ao aperfeiçoamento desse arcabouço. Aprofundar a relação bilateral implica atualizar as visões respectivas sobre oportunidades e dividendos do diálogo político mais próximo. O Brasil, hoje, é um país muito mais avançado e justo do que aquele que começou a atrair investimentos alemães em meados do século 20. A Alemanha tem um papel singular para o futuro da Europa. Os dois países e suas novas realidades são elementos políticos importantes da nova ordem mundial, das quais cumpre ter consciência nas discussões no Encontro Econômico. Everton Vieira Vargas Embaixador do Brasil em Berlim Setembro 2011 Bedeutung und Perspektiven der deutsch-brasilianischen Wirtschaftsbeziehungen Die internationale Ordnung ist in Bewegung hin zu einer Welt mit multipolaren Makrostrukturen. Diese die aktuelle, historisch bedeutsame Phase prägende politische Tatsache eröffnet zusätzliche Möglichkeiten für eine Vertiefung des politischen Dialogs sowie eine verstärkte Zusammenarbeit zwischen Deutschland und Brasilien im wirtschaftlichen und wissenschaftlich-technologischen Bereich sowie bei den Unternehmen. Hohe Wachstumsraten in beiden Volkswirtschaften nach der Krise von 2008/2009, verbunden mit einer Neubelebung deutscher Investitionstätigkeiten in Brasilien erfordern eine Neuorientierung, um die Zusammenarbeit zu intensivieren und vor allem eine Partnerschaft aufzubauen, die der regionalen und globalen Einbindung beider Länder dient. Deutschland kommt eine zentrale Rolle in der Bewältigung der europäischen Schuldenkrise zu. Die robuste und innovative deutsche Wirtschaft hat in Brasilien eine vielversprechende Alternative angesichts der Unwägbarkeiten seiner traditionellen Exportmärkte. Die deutsch-brasilianischen Wirtschafts- und Unternehmensbeziehungen sind ein Beispiel für die außerordentlich gelungenen Investitionen und die Integration von Unternehmen eines industrialisierten Landes in die Wirtschaft eines Schwellenlandes. Deutschland muss den neuen nachhaltigen Wachstumszyklus der brasilianischen Wirtschaft nutzen und seine Präsenz als starker Partner für die wirtschaftliche und technologische Entwicklung Brasiliens weiter erhöhen. In vielen Branchen, wie z.B. der Infrastruktur, Logistik und Energie, in der öffentlichen Sicherheit wie in den Bereichen Verteidigung und Umwelt ergeben sich zahlreiche Möglichkeiten, um die bilateralen Wirtschaftsbeziehungen zu stärken und zu diversifizieren. Die vom 17. bis 20. September 2011 in Rio de Janeiro stattfindenden Deutsch-Brasilianischen Wirtschaftstage bieten Unternehmern und Regierungen eine weitere Gelegenheit zu erörtern, wie sie die bilateralen Wirtschaftsbeziehungen diversifizieren können. Besonders erfolgversprechend ist hierbei ein spezifisch für kleine und mittlere Unternehmen veranstaltetes Forum – besonders im Hinblick auf die Themen Finanzierung und Innovation. Ich bin davon überzeugt, dass neue Akteure eine zentrale Rolle in der bilateralen Zusammenarbeit übernehmen sollten, und hierbei müssen die KMU im Mittelpunkt stehen. Als Arbeitgeber und Innovationsträger bilden diese Unternehmen das Rückgrat der deutschen Wirtschaft. In Brasilien hat die Herausforderung des globalen Wettbewerbs, der immer höhere Anforderungen an Wissen und Kreativität stellt, die KMU zu unersetzlichen Partnern Setembro 2011 für die neue wirtschaftliche Dynamik Brasiliens werden lassen. Institutionen wie die brasilianische Entwicklungsbank BNDES oder die Deutsche Investitions- und Entwicklungsgesellschaft DEG können in entscheidendem Maße die Zusammenarbeit und Innovationskraft dieser Firmen fördern. Die Zusammenarbeit in Technologie und Innovation muss neben den Unternehmenspartnerschaften auch die Mobilisierung der Ressourcen beider Länder für Forschung und Entwicklung umfassen. Dafür sind Visionen wie Investitionen von Seiten der Privatwirtschaft, aber auch das Engagement und die Unterstützung durch die Regierungen und ihre Institutionen erforderlich. Eine höhere Wertschöpfung bei Produkten und Verfahren, die in Brasilien entwickelt werden und die Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit des Landes auf den internationalen Märkten dienen sowohl den Interessen der in Brasilien ansässigen deutschen Unternehmen wie auch der Konsolidierung der Exportpotenzials der brasilianischen Industrie. Die brasilianische Regierung hat sich der Erfüllung dieser Vision verschrieben: Beispiele für ihr Engagement sind die Planungen zum Bergbau („Plano Nacional de Mineração 2030”) und zur Industrieentwicklung („Programa Brasil Maior“) wie auch die Gründung des Brasilianischen Industrie-Forschungsinstituts Embrapi. Für ihre Initiativen zur Vertiefung der strategischen Partnerschaft in Wirtschaft und Handel verfügen Deutschland und Brasilien auf bilateraler Ebene über einen rechtlichen und politischen Rahmen. Die Deutsch-Brasilianische Gemischte Kommission für wirtschaftliche Zusammenarbeit, die ebenfalls in Rio de Janeiro tagen wird, ist ein hervorragendes Forum für die Entwicklung politischer Leitlinien, deren Ziel die Optimierung dieses Rahmens ist. Die Vertiefung der bilateralen Beziehungen erfordert neue Visionen in Bezug auf Chancen und Nutzen eines intensiveren politischen Dialogs. Das heutige Brasilien ist ein viel weiter entwickeltes und gerechteres Land als jenes, das in der Mitte des 20. Jahrhunderts begann, deutsche Investoren anzuziehen. Für die Zukunft Europas spielt Deutschland eine herausragende Rolle. Brasilien und Deutschland stellen wichtige politische Faktoren in der neuen internationalen Ordnung dar; diese neuen Realitäten müssen bei den Debatten der Wirtschaftstage berücksichtigt werden. Everton Vieira Vargas Brasilianischer Botschafter in Berlin BRASILALEMANHA9 Divulgação Governador Sérgio Cabral - Personalidade Brasil-Alemanha 2011 / Gouverneur Sérgio Cabral - Deutsch-Brasilianische Persönlichkeit 2011 “O Rio vive um momento único em sua história” Sérgio Cabral, Governador do Rio de Janeiro e Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2011, concedeu uma entrevista exclusiva à Revista BRASILALEMANHA, na qual fala sobre o potencial de seu Estado e as oportunidades para o empresariado alemão BA – O Sr. é o primeiro governador brasileiro a receber o Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha. Como recebeu a homenagem? Governador Sérgio Cabral – Com muito orgulho e também com humildade, por saber que temos feito um trabalho acertado à frente do Governo do Estado, mas que ainda resta um longo caminho pela frente. Acho que esse reconhecimento é não só a mim como também ao nosso governo, e é fruto de um trabalho de estreitamento e fortalecimento dos laços com a Alemanha, uma relação bilateral que se solidifica cada vez mais. Temos um compromisso com o povo do nosso Estado, e esse 32BRASILALEMANHA reconhecimento internacional, das nossas ações de políticas públicas, como a implantação das Unidades de Polícia Pacificadora (UPP), por exemplo, demonstra que estamos no caminho certo. BA – Em 2008, o Sr. esteve na Alemanha acompanhado por uma comitiva de secretários e empresários. Desde então, como avalia a evolução desse relacionamento? Governador Sérgio Cabral – Quando fizemos essa viagem, visitamos cinco cidades em cinco dias, com uma agenda de trabalho muito produtiva. Lembro na ocasião de ter sentido o respeito, a admiração e a crença dos alemães no Brasil e, particularmente, no Rio de Janeiro, tanto por parte dos empresários com das autoridades. E o fato é que nós não paramos de receber investidores estrangeiros. Segundo a Federação das Indústrias do Estado do Rio de Janeiro (Firjan), serão investidos US$ 102 bilhões, entre recursos públicos e privados, nos próximos três anos. O Rio de Janeiro se consolida na área de petróleo e gás, não só na exploração e produção, mas também nos setores da indústria naval e de pesquisa. Estamos nos tornando o maior centro mundial de pesquisas em águas profundas. Não há outra cidade no mundo que tenha, como nós temos, na Ilha do Fundão, uma ilha do conhecimento, onde já funciona o maior centro de pesquisas individual do mundo para a área, que é da Petrobras. Essa ilha do conhecimento vem atraindo grandes empresas globais, como a British Gas, a General Electric, a Schlumberger, a Baker Huges e a FMC, com investimentos que superam R$ 1 bilhão. O Estado do Rio tem atualmente uma política de recepção de negócios que antes não existia. Hoje, os líderes dos governos estadual, federal e municipal dialogam permanentemente. Essa integração gera mais oportunidades para quem quer investir. E ter os três níveis de governo em sintonia é fundamental para o desenvolvimento do nosso Estado. Setembro 2011 Divulgação BA – MAN Latin America, CSA Thyssen Krupp, Laboratórios B.Braun, Merck, Schulz, Lanxess, Knauf , Bayer e Schott são alguns nomes de empresas alemãs atuantes no Rio de Janeiro. Qual a importância dessa presença para a economia do Estado? De que forma elas contribuem para o seu desenvolvimento? Governador Sérgio Cabral – A Alemanha é uma importante parceira do Brasil e do Rio de Janeiro. Somente entre 2001 e 2009, a Alemanha investiu mais de US$ 10 bilhões no Brasil, tornando-se o sétimo país em investimentos na nossa economia. E ainda há muito espaço para crescimento, já que o nosso Estado responde por apenas 6% do relacionamento comercial Brasil e Alemanha. O Brasil ficou durante 30 anos sem uma nova planta siderúrgica integrada. Esse hiato foi rompido com a recente inauguração da ThyssenKrupp CSA Siderúrgica do Atlântico, em Santa Cruz, na zona oeste. A ThyssenKrupp fez o maior investimento da sua história, com O Estado do Rio tem uma política de recepção de negócios que gera mais oportunidades para quem quer investir / Der Bundesstaat Rio de Janeiro verfolgt eine geschäftsfördernde Politik und schafft so neue Investitionsmöglichkeiten „Rio erlebt einen historischen Moment“ Sérgio Cabral, Gouverneur des Bundesstaats Rio de Janeiro und Deutsch-Brasilianische Persönlichkeit 2011, sprach in einem Exklusivinterview mit der BRASILALEMANHA über das Potential in Rio de Janeiro und die Geschäftsmöglichkeiten für deutsche Unternehmern BA - Sie sind der erste brasilianische Gouverneur, dem die DeutschBrasilianische Persönlichkeitsehrung verliehen wird. Was bedeutet das für Sie? Gouverneur Sérgio Cabral - Ich bin sehr stolz darauf. Zugleich bin ich mir bewusst, dass wir in der Regierung von Rio zwar gute Arbeit geleistet haben, aber auch noch einen langen Weg vor uns haben. Ich sehe die Ehrung nicht nur als persönliche Anerkennung, sondern als Anerkennung unserer Regierungsarbeit und als Ergebnis der engeren Zusammenarbeit mit Deutschland. Unsere bilateralen Beziehungen gewinnen zunehmend an Substanz. Wir sind der Bevölkerung unseres Bundesstaats verpflichtet, und diese internationale Anerkennung unserer politischen Arbeit wie beispielsweise der Einrichtung von Polizeieinheiten, die permanente Präsenz in den Favelas zeigen (Unidades de Polícia Pacificadora - UPP), zeigt, dass wir auf dem richtigen Weg sind. BA - Im Jahr 2008 haben Sie ein Komitee von Ministern und Unternehmern nach Deutschland begleitet. Wie haben sich die bilateralen Beziehungen seitdem entwickelt? Gouverneur Sérgio Cabral - Auf dieser Reise haben wir an fünf Tagen fünf Städte besucht und sehr ergiebige Gespräche geführt. Damals habe ich gespürt, wie viel Respekt und Bewunderung die Deutschen für Brasilien und besonders für Rio de Janeiro haben und wie sehr sie an dieses Land glauben, und zwar sowohl die Unternehmer als auch die Behördenvertreter. Und es wurde deutlich, dass ausländische Investoren auch weiterhin nach Rio kommen. Nach Angaben des Setembro 2011 Industrieverbandes des Bundesstaats Rio de Janeiro (FIRJAN) sollen in den nächsten drei Jahren öffentliche und private Investitionen in Höhe von US$ 102 Mrd. getätigt werden. Rio de Janeiro festigt seine Marktposition in der Petrochemie, und zwar nicht nur in der Exploration und Produktion, sondern auch in der Forschung sowie im Schiffbau. Wir werden zum weltgrößten Standort für Tiefseeforschung der Welt. Keine andere Stadt hat etwas Vergleichbares zu unserer Insel Ilha do Fundão, wo das größte alleinstehende Forschungszentrum bereits in Betrieb ist, das Zentrum von Petrobras. Diese „Wissensinsel“ lockt große internationale Unternehmen an wie beispielsweise British Gas, General Electric, Schlumberger, Baker Hughes und FMC. Insgesamt liegen die Investitionen bei über R$ 1 Mrd. Der Bundesstaat Rio betreibt heute im Gegensatz zu früher eine aktive Standortpolitik. Die Regierungen auf Ebene des Bundes, der Bundesstaaten und der Gemeinden stehen in ständigem Dialog. Dadurch entstehen mehr Investitionsmöglichkeiten. Für die Entwicklung unseres Bundesstaats ist es sehr wichtig, dass die drei Regierungsebenen an einem Strang ziehen. BA - MAN Latin America, CSA ThyssenKrupp, Laboratórios B. Braun, Merck, Schulz, Lanxess, Knauf, Bayer und Schott gehören zu den deutschen Unternehmen, die in Rio de Janeiro präsent sind. Welche Bedeutung hat diese Präsenz für die Wirtschaft des Bundesstaats? Wie tragen die Unternehmen zu seiner Entwicklung bei? Gouverneur Sérgio Cabral - Deutschland ist ein wichtiger Partner von Brasilien und von Rio de Janeiro. Allein in den Jahren 2001 bis 2009 hat Deutschland über US$ 10 Mrd. in Brasilien investiert und war damit der siebtgrößte Investor. Und es gibt noch viel Luft nach oben, denn Rio de Janeiro hat nur einen Anteil von 6% an den deutsch-brasilianischen Handelsbeziehungen. Seit 30 Jahren wurde in Brasilien kein neues integriertes Hüttenwerk gebaut. Aber jetzt wurde ThyssenKrupp CSA Siderúrgica do Atlântico BRASILALEMANHA33 Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung Berlim - 2006 Jens Schike Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha Prêmio Personalidade chega a sua 17ª edição Pela segunda vez, o Rio de Janeiro servirá como cenário para a entrega da homenagem Quatorze anos depois que, em 1997, Ernst Günther Lipkau, Presidente de Honra da Câmara Brasil-Alemanha, e Jorge Gerdau, então Presidente do Conselho de Administração do Grupo Gerdau, receberam o Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha, o Rio de Janeiro sedia, mais uma vez, o evento de entrega da homenagem. Em 2011, o Governador do Estado do 12BRASILALEMANHA Rio de Janeiro, Sérgio Cabral, pelo lado brasileiro, e o Prof. Dr. Martin Winterkorn, Chairman do Conselho de Administração da Volkswagen AG, pelo lado alemão, serão os premiados. Criado, em 1995, pela Câmara Brasil-Alemanha em conjunto com a Confederação das Câmaras Alemãs de Comércio e Indústria (DIHK na sigla em alemão), o Prêmio Perso- nalidade homenageia, anualmente, dois representantes – um de cada país –, cujas ações e iniciativas foram reconhecidas por terem contribuído para fortalecer as relações bilaterais. Os dois premiados deste ano passam a integrar um grupo de 34 pessoas do qual fazem parte ministros de Estado, embaixadores e empresários, entre outros. (CD) Setembro 2011 Divulgação Prof. Dr. Martin Winterkorn Chairman do Conselho de Administração da Volkswagen AG Sérgio de Oliveira Cabral Santos Filho O Prof. Dr. Martin Winterkorn nasceu em 24 de maio de 1947, em Leonberg (Alemanha). Entre 1966 e 1973, cursou ciências metalúrgicas e física metalúrgica na Universidade de Stuttgart. De 1973 até 1977, desenvolveu pesquisas no Instituto Max-Planck, onde defendeu a sua tese de doutorado. A carreira profissional teve início em 1977, como especialista técnico da divisão de pesquisas de Engenharia de Processos na Robert Bosch GmbH. Na Audi AG, o Prof. Winterkorn iniciou as atividades em 1981, como assistente da diretoria do setor de Garantia de Qualidade. No início de 1988, ocupou o cargo de gerente do departamento de Garantia de Qualidade e, em 1990, foi nomeado diretor. Em 1993, foi indicado diretor do Grupo de Garantia de Qualidade na Volkswagen AG. Em janeiro de 1996, passou a integrar a diretoria de mercado da empresa, respondendo pela área de Desenvolvimento Técnico da marca Volkswagen. Em julho de 2000, foi nomeado membro da diretoria da empresa, coordenando os programas de P&D. Winterkorn foi eleito Chairman do Conselho de Administração da Audi em 1o de março de 2002. Em janeiro de 2003, passou a liderar a área de Desenvolvimento Tecnológico. Na sua posição como Chairman do Conselho de Administração da Audi AG, Winterkorn também integrou o Conselho de Administração da Volkswagen AG. Em janeiro de 2007, o Dr. Martin Winterkorn foi empossado como Chairman do Conselho de Administração da Volkswagen AG, assim como do Conselho da Audi e da Porsche. A sua gestão se caracteriza pela adoção de um conjunto de projetos e ações que têm por objetivo principal conduzir o Grupo Volkswagen à liderança mundial da indústria automobilística até 2018. No âmbito dessa estratégia, a Volkswagen está reforçando a sua posição em mercados emergentes como China, Rússia e Brasil, onde a empresa está presente desde 1950 e conta atualmente com quatro unidades de produção, empregando 20 mil funcionários. O País é um dos três mais importantes mercados mundiais da empresa, razão pela qual foram destinados à filial brasileira recursos de R$ 6,2 bilhões a serem investidos no período compreendido entre 2010 e 2014. Os aportes são destinados especialmente para o aumento da capacidade de produção e para o desenvolvimento de novos produtos ambientalmente corretos. Nasceu em 27 de janeiro de 1963, no Rio de Janeiro, o filho do jornalista e escritor Sérgio Cabral e da museóloga e professora Magali Cabral. Formado em Comunicação Social – Jornalismo, aos 24 anos, como diretor de operações da TurisRio (Companhia de Turismo do Estado do Rio de Janeiro), começou a carreira política. Três anos depois, em 1990, foi eleito deputado estadual pela primeira vez pelo PSDB (Partido da Social Democracia Brasileira). Reeleito em 1994 para o segundo mandato, ainda como integrante do PSDB, iniciou sua participação na gestão da Assembleia Legislativa do Estado do Rio de Janeiro (ALERJ) e, apoiado por uma frente parlamentar ampla, assumiu a presidência da instituição, cargo que ocuparia por oito anos. Sua gestão foi marcada pela redução de gastos e por uma elevação significativa na produtividade do trabalho de legislação. Em 1998, em sua terceira legislatura (PSDB), reconhecido por sua atuação, foi o deputado mais votado do Brasil, com 380 mil votos. Entre as leis de sua autoria destacam-se a criação da Delegacia do Idoso na Polícia Civil e do Conselho Estadual de Defesa do Idoso e a criação do Passe Livre para estudantes da rede pública, portadores de deficiência física e maiores de 65 anos. Em decorrência da carreira bem-sucedida, com a consolidação das reformas que ganharam repercussão nacional, foi eleito senador em 2002 pelo Partido do Movimento Democrático Brasileiro (PMDB). Em 2006, escolhido em convenção como o candidato da coligação “Unidos Pelo Rio” ao governo do Estado do Rio de Janeiro, foi eleito em segundo turno, com 5,1 milhões de votos. Foi reeleito governador do Rio nas eleições de 2010, com 5,2 milhões de votos, mais de 66% dos votos válidos. No desempenho de suas atividades, destaca-se o trabalho para a recuperação econômica de seu Estado, em especial, as iniciativas para atrair o engajamento e os investimentos de empresas alemãs à região. Aí estão incluídos os aportes trazidos ao Estado por grupos empresariais germânicos; a participação ativa e o acompanhamento pessoal na viagem de delegações de empresários do Rio de Janeiro à Alemanha; a acolhida e o envolvimento com os interesses de empresários daquele país que chegam ao Rio de Janeiro; assim como a criação de um novo programa de cooperação com a cidade de Colônia. Divulgação Setembro 2011 Governador do Estado do Rio de Janeiro BRASILALEMANHA13 Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung Munique - 2010 Siegbert + Xenia Heuser Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha Die 17. Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung Bereits zum zweiten Mal findet die feierliche Ehrung in Rio de Janeiro statt Vierzehn Jahre, nachdem Ernst Günther Lipkau, Ehrenpräsident der Deutsch-Brasilianischen Industrie- und Handelskammer, und Jorge Gerdau, damals Vorsitzender des Aufsichtsrats der Gerdau-Gruppe, 1997 in Rio de Janeiro die Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung ausgesprochen wurde, ist die Stadt erneut Schauplatz der Zeremonie. Die Geehrten in diesem 14BRASILALEMANHA Jahr sind der Gouverneur des Bundesstaats Rio de Janeiro, Sérgio Cabral, auf brasilianischer Seite, und auf deutscher Seite Prof. Dr. Martin Winterkorn, Vorstandsvorsitzender der Volkswagen AG. Die Ehrung wurde 1995 von der Deutsch-Brasilianischen Industrieund Handelskammer gemeinsam mit dem Deutschen Industrie- und Handelskammertag (DIHK) ins Leben gerufen. Jedes Jahr werden damit zwei Persönlichkeiten - eine aus jedem Land - anerkannt, deren Arbeit und Initiativen zur Stärkung der bilateralen Beziehungen beitragen. Zu den mittlerweile 34 Deutsch-Brasilianischen Persönlichkeiten gehören u.a. Landesminister bzw. Gouverneure, Botschafter und Unternehmer. (CD) Setembro 2011 Setembro 2011 BRASILALEMANHA15 Sérgio de Oliveira Cabral Santos Filho Prof. Dr. Martin Winterkorn Vorsitzender des Vorstands der Volkswagen Aktiengesellschaft Prof. Dr. Martin Winterkorn wurde am 24. Mai 1947 in Leonberg (Deutschland) geboren. Er studierte von 1966 bis 1973 Metallkunde und Metallphysik an der Universität Stuttgart. Von 1973 bis 1977 war er Doktorand am Max-Planck-Institut für Metallforschung, wo er 1977 promovierte. Seine berufliche Laufbahn begann Winterkorn 1977 als Fachreferent im Forschungsbereich „Verfahrenstechnik“ bei der Robert Bosch GmbH. 1981 begann Winterkorn bei der Audi AG als Assistent des Vorstands für Qualitätssicherung. Anfang 1988 wurde er Bereichsleiter der „Zentralen Qualitätssicherung“, 1990 Leiter der Audi-Qualitätssicherung. 1993 wurde Winterkorn Leiter der „Konzern-Qualitätssicherung“ der Volkswagen AG. Im Januar 1996 übernahm Winterkorn die Funktion des Markenvorstands für die „Technische Entwicklung“ der Marke Volkswagen. Von Juli 2000 an war er Mitglied des Vorstands der Volkswagen AG für den Geschäftsbereich „Forschung und Entwicklung“. Winterkorn war seit 1. März 2002 Vorsitzender des Vorstands der Audi AG. Darüber hinaus übernahm er im Januar 2003 die Verantwortung für den Geschäftsbereich Technische Entwicklung. In seiner Eigenschaft als Vorstandsvorsitzender der Audi AG war Winterkorn Mitglied des Vorstands der Volkswagen AG. Im Januar 2007 übernahm Dr. Martin Winterkorn den Vorstandsvorsitz der Volkswagen AG sowie den Vorsitz des Aufsichtsrats der Audi AG; im November 2009 außerdem den Vorstandsvorsitz von Porsche. Im Mittelpunkt seiner Tätigkeit für Volkswagen steht die Umsetzung des Konzernziels, bis 2018 zum weltweit führenden Automobilhersteller zu werden. Im Rahmen dieser Wachstumsstrategie baut der Volkswagen-Konzern seine Wettbewerbsposition in Schwellenländern wie China, Russland und Brasilien gezielt aus. In Brasilien ist Volkswagen seit 1950 präsent und beschäftigt heute in vier Werken über 20.000 Mitarbeiter. Das Land zählt zu den drei wichtigsten Absatzmärkten des Unternehmens, und deshalb investiert der Konzern im Zeitraum 2009 bis 2014 rund R$ 6,2 Mrd. in seine brasilianische Tochtergesellschaft. Der Schwerpunkt der Investitionen liegt dabei auf dem Ausbau der Fertigungskapazitäten und der Entwicklung marktgerechter, umweltfreundlicher Produkte. 16BRASILALEMANHA Sérgio de Oliveira Cabral Santos Filho wurde am 27. Januar 1963 in Rio als Sohn des Journalisten und Schriftstellers Sérgio Cabral und der Museologin und Lehrerin Magali Cabral geboren. Er studierte Öffentlichkeitsarbeit und Journalismus. Mit 24 Jahren - er war Direktor von TurisRio, dem Fremdenverkehrsamt des Bundesstaates Rio de Janeiro - begann er seine politische Laufbahn. Drei Jahre später, im Jahr 1990, zog er für die PSDB (Sozialdemokratische Partei Brasiliens) ins Parlament des Bundesstaates ein. 1994 wurde er wiedergewählt und begann, in der Verwaltung des Parlaments von Rio de Janeiro (ALERJ) zu arbeiten. Mit breiter Unterstützung übernahm er den Vorsitz des Parlaments, ein Amt, dass er acht Jahre lang behalten würde. Seine Amtszeit zeichnete sich durch Ausgabensenkungen und eine beträchtliche Effizienzsteigerung in der legislativen Arbeit aus. Als er 1998 für seine dritte Amtszeit (immer noch für die PSDB) gewählt wurde, erhielt er mit 380.000 Stimmen mehr Stimmen als jeder andere Abgeordnete in Brasilien. Zu den Gesetzen, die er auf den Weg brachte, gehören die Einrichtung von Polizeidienststellen für Senioren bei der Zivilpolizei, die Einrichtung eines Rates für die Belange der Senioren und das Gesetz, nach dem Schüler der öffentlichen Schulen, Körperbehinderte und Senioren über 65 den öffentlichen Nahverkehr kostenlos nutzen können. Dank seiner Erfolge und der Reformen, die in ganz Brasilien Resonanz fanden, wurde er 2002 zum Senator gewählt, mittlerweile als Mitglied der PMDB (Partei der demokratischen Bewegung). Im Jahr 2006 trat er für die Koalition „Unidos Pelo Rio“ („Vereint für Rio“) bei den Gouverneurswahlen im Bundesstaat Rio de Janeiro an und wurde im zweiten Wahlgang mit 5,1 Mio. Stimmen gewählt. 2010 wurde er mit 5,2 Mio. Stimmen, mehr als 66% der gültigen Stimmen, wiedergewählt. Im Mittelpunkt seiner Arbeit stehen die Bemühungen um den wirtschaftlichen Aufschwung des Bundesstaats, insbesondere die Initiativen, um deutsche Unternehmen in die Region zu holen. Dazu gehören die Investitionen deutscher Konzerne im Bundesstaat; das Kooperationsprogramm mit dem Hamburger Hafen; die aktive Teilnahme an Delegationsreisen von Unternehmern aus Rio nach Deutschland; der Empfang und die Unterstützung deutscher Unternehmer in Rio de Janeiro; und die neue Städtepartnerschaft mit Köln. Divulgação Divulgação Gouverneur des Bundesstaats Rio de Janeiro Setembro 2011 www.porsche-consulting.com Precisão alemã. Alegria brasileira. Combinamos o útil ao agradável. 1 ano de Porsche Consulting Brasil. Enxuto e eficiente. Estes são os atributos que descrevem carros esportivos de alta performance e que descrevem também a Porsche Consulting. Resultado da re-estruturação bem-sucedida do fabricante de carro esportivos Porsche, pertencemos atualmente às maiores empresas de consultoria. Especializada em diferentes áreas, para tornar também a sua empresa mais competitiva. Setembro 2011 BRASILALEMANHA17 Energia Energie Força dos ventos Exploração do potencial de energias renováveis ainda enfrenta entraves. Vladimir Goitia 44BRASILALEMANHA Siemens As perspectivas de geração de energia a partir de fontes alternativas – usinas eólicas, termelétricas a partir de biomassa e pequenas centrais hidrelétricas – no Brasil são tão boas que o governo estima que a participação delas na matriz energética do país, chamada de Sistema Interligado Nacional (SIN), dobrará ainda nesta década, passando de 8% para 16%. Atualmente, a capacidade instalada do SIN é de 110.000 MW. Em 2020, deve chegar a 171.000 MW. O destaque nessas estimativas é a geração eólica, que passaria de apenas 1% nesse bolo todo para 7% em dez anos. Isso quer dizer que os moinhos de vento responderiam por algo em torno de 12.000 MW de energia já em 2020. É bom lembrar que hoje os 44 parques eólicos em operação geram apenas 1.436 MW (1,3% da matriz), capacidade instalada duas vezes e meia menor do que gera a Dinamarca com a força dos ventos (3.752 MW), de acordo com o ranking da Global Wind Estatistics (GWEC), no qual a China aparece em primeiro lugar, com mais de 42.000 MW. Mas o objetivo do Brasil em termos de energias renováveis não para aí. Cálculos que vêm sendo refeitos pelo Ministério de Minas e Energia devem levar o Brasil para um novo patamar gerador de energia eólica num futuro não muito distante. O potencial de 143.000 MW projetados para o país há uma década, com torres de 50 metros de altura, pularia para a faixa de 300.000 MW a 400.000 MW. Ou seja, de três a quatro vezes a mais em relação à matriz energética instalada atualmente, que inclui todas as fontes de energia. E isso só por causa da altura atual das torres dos aerogeradores, entre 80 e 110 metros. Outro setor com amplas perspectivas de expansão é o de biomassa. Dos quase 15.000 MW de energia que poderão ser gerados a mais por meio de fontes alter- Até 2020, segundo estimativas do governo brasileiro, 16% da geração de energia no País terá origem em fontes alternativas / Bis 2020 kommen nach Einschätzung der brasilianischen Regierung 16% der Energie in Brasilien aus alternativen Quellen nativas até a Copa do Mundo de 2014, o equivalente a pouco mais de três usinas hidrelétricas de Belo Monte, 5.400 MW (36%) devem vir da geração de biomassa. Assim, se igualaria à energia eólica (36%) e superaria a das PCH (27%), de acordo com estimativas apontadas no último Plano Decenal de Energia (PDE) do governo para daqui a quatro anos. Mas, por enquanto, trata-se apenas de números, estimativas e projeções, já que nem tudo parece ser tão factível como pinta o governo. Para alcançar o patamar projetado e chegar às metas ambiciosas de expansão traçadas pela Empresa de Pesquisa Energética (EPE), serão necessários investimentos de pelo menos R$ 190 bilhões nos próximos anos. A EPE informa que metade desse montante (R$ 90 bilhões) se refere a empreendimentos já autorizados, que incluem grandes hidrelétricas. Os restantes R$ 100 bilhões ainda precisam ser contratados. Desse mon- tante, 45% são necessários para fontes renováveis que não sejam hidrelétricas, que devem absorver os outros 55%. A questão é, entretanto, de onde sairá todo esse dinheiro ou como será possível convencer e seduzir investidores, principalmente num momento em que empresas do setor eólico começam a mostrar preocupação com a ameaça da competitividade diminuída e com a ausência de perspectivas futuras no programa de leilões de energia do governo. “Precisamos de [programas] que permitam competitividade mais justa, [regras que permitam concorrer] de igual para igual [com outras fontes de geração]”, diz Eduardo Lopes, diretor comercial da Wobben Windpower. De acordo com ele, também diretor de Indústria da Associação Brasileira de Energia Eólica (ABEEólica), seria necessário que o governo definisse “leilões exclusivos” de pelo menos 2.000 MW Setembro 2011 Setembro 2011 BRASILALEMANHA45 Inovação Innovation Alemanha é o parceiro favorito dos brasileiros A cooperação entre a comunidade científica e o setor empresarial dá novos impulsos ao trabalho conjunto entre o Brasil e a Alemanha. Alexander Busch ponta. Vale lembrar que a Alemanha também precisa do Brasil por várias razões: seja como fornecedor de commodities, seja como mercado para venda de produtos industrializados e também como plataforma para exportação. Avanços e problemas Apesar disso, até o momento, a troca de tecnologia ficou restrita às empresas – o que foi feito com muito sucesso. A Siemens, por exemplo, ainda na década de 1970, iniciou a produção das primeiras turbinas para usinas hidrelétricas como Itaipu. Atualmente, a Voith Hydro, sua joint venture com a Voith, fornece turbinas produzidas no Brasil para todo o mundo. A Volkswagen desenvolveu no País uma família de caminhões e carros que agora também é vendida em outras regiões do mundo. A Basf realiza, em parceria com a Embrapa (Empresa Brasileira de Pesquisa Agropecuária), Roberto Stucker/Presidência da República Quatro horas foi o quanto durou a conversa entre o presidente da Alemanha, Christian Wulff, e a presidente do Brasil, Dilma Rousseff, quando se encontraram, em maio deste ano. Os dois chegaram a resultados concretos. Vários obstáculos que impediam uma cooperação mais estreita entre seus países foram esclarecidos, o que resultará em um intercâmbio mais intenso em P&D. Dilma concordou que o Brasil será o país parceiro da próxima edição da CeBit 2012, em Hannover, a maior feira da área de TI. Até 2014, o Brasil quer enviar 10 mil estudantes brasileiros às universidades alemãs. Os primeiros seguirão ainda este ano. Três quartos deles contarão com bolsas de estudo brasileiras. O encontro dos dois presidentes deixou claro que, “no setor de cooperação técnico-científica, a Alemanha é o parceiro preferido dos brasileiros”, segundo Bertram Heinze, diretor da fase de implementação do Centro Alemão de Ciência e Inovação São Paulo (DWIH na sigla em alemão). Fator decisivo é a procura brasileira por alternativas para o seu papel como líder mundial no fornecimento de matérias-primas. O Brasil precisa de investidores e de alta tecnologia para fazer frente à invasão chinesa, assim como para diminuir a sua dependência das commodities e para se tornar uma plataforma de exportação de produtos manufaturados. “Queremos aplicar a pesquisa e inovação de forma estratégica para desenvolver uma sociedade brasileira de conhecimento com uma economia sustentável”, diz Aloizio Mercadante, Ministro da Ciência, Tecnologia e Inovação do Brasil. Para alcançar isso, a Alemanha é o parceiro perfeito, mas não apenas porque dispõe de tecnologia e pesquisa de Acordo entre Dilma Rousseff e o Presidente alemão, Christian Wulff: cooperação cada vez mais estreita, especialmente na área de P&D. / Abkommen zwischen Dilma Rousseff und Christian Wulff: Die Zusammenarbeit soll u.a. in Forschung & Entwicklung vertieft werden. 20BRASILALEMANHA Setembro 2011 Setembro 2011 BRASILALEMANHA21 Basf e Embrapa – parcerias bem-sucedidas na área de pesquisas agrícolas / BASF und EMBRAPA - erfolgreiche Partnerschaften in der Agrarforschung Innovation temas abordados nesses eventos bilaterais foram geotecnologia, bioeconomia e pesquisa sobre o laser. O novo Centro Alemão de Ciência e Inovação São Paulo (DWIH) é um dos cinco centros patrocinados pelo governo alemão. As outras unidades estão localizadas em Moscou, Nova Déli, Nova York e Tóquio. Os Centros de Ciência e Inovação pretendem promover internacionalmente o mundo alemão da ciência. Em 2011, quando for oficialmente inaugurado, o DWIH São Paulo abrigará a representação de 13 institutos de pesquisa, universidades e centros científico-econômicos alemães. “Com isso, a Alemanha estará muito bem representada”, comenta Bertram Heinze, do DWIH. BASF AG Inovação pesquisas sobre novas variedades de sementes. A Bosch desenvolveu no Brasil os motores flex-fuel movidos tanto a etanol, quanto a gasolina. Mas, se entre as empresas houve avanços, a cooperação entre instituições de pesquisa e universidades com pequenas e médias empresas não andou tão bem. Isso deverá mudar agora. A aproximação entre os governos também se dá no plano estatal. Os resultados são dignos de nota: o Ano Brasil-Alemanha de Ciência, Tecnologia e Inovação 2010/2011 chamou a atenção para o Brasil na Alemanha. Isso aconteceu por meio dos vários simpósios realizados e que contaram com a participação de altas autoridades. Os principais Mudanças e desafios O novo interesse em tecnologia alemã já impôs mudanças ao Brasil, em áreas em que antigamente eram registra- das poucas alterações. É o caso, por exemplo, das normas para a entrada de especialistas estrangeiros no país. Nunca antes se emitiu um número tão grande de vistos para acadêmicos. Mão de obra altamente qualificada é muito bem-vinda, especialmente nos setores petrolífero, elétrico e industrial. A nova Lei do Bem oferece incentivos fiscais para empresas que pesquisam, aplicam ou desenvolvem novas tecnologias. A Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (Fapesp), responsável por promover a ciência em São Paulo, assume a metade da remuneração de funcionários estrangeiros em empresas brasileiras que trabalham com pesquisa. Problemático continua a ser o fato de as empresas brasileiras demonstrarem pouca disposição para investir em pesquisa. “Pequenas e médias empresas têm receio de investir em tecnologia própria”, diz o especialista em economia Fernando Reinach. “Elas procuram mais o que podem copiar.” As empresas brasileiras já avançaram nessa área, mas ainda ocupam posições de pouco destaque nos rankings mun- Deutschland ist Wunschpartner Nummer Eins der Brasilianer Die bilaterale Kooperation zwischen Wissenschaft und Wirtschaft gibt der deutsch-brasilianischen Partnerschaft bereits neue Impulse. Alexander Busch Vier Stunden konferierte Bundespräsident Christian Wulff mit der brasilianischen Präsidentin Dilma Rousseff bei ihrem Treffen im Mai. Danach hatten die beiden Staatsoberhäupter Nägel mit Köpfen gemacht. Zahlreiche Hindernisse für die engere Zusammenarbeit zwischen Deutschland und Brasilien konnten sie aus dem Weg räumen – die meisten werden zu einem intensiveren Austausch bei Forschung und Entwicklung führen. So sagte Rousseff kurzfristig zu, dass Brasilien das Partnerland der nächsten der IT-Messe CeBIT in 2012 sein werde. Zehntausend brasilianische Studenten will Brasilien noch bis 2014 an Deutschlands Universitäten entsenden. Die ersten noch in diesem Jahr. Drei Viertel davon mit brasilianischen Stipendien. Das deutsch-brasilianische Spitzentreffen zeigt: „Bei der wissenschaftlich-technischen Zusammenarbeit ist Deutsch- 22BRASILALEMANHA land Wunschpartner Nummer Eins der Brasilianer“, sagt Bertram Heinze, Direktor des Deutschen Wissenschafts- und Innovationshaus (DWIH) in São Paulo. Der entscheidende Grund: Die Brasilianer suchen nach Alternativen zu ihrer Rolle als weltweiter Rohstofflieferant. Brasilien braucht Investoren und High-Tech, um sich gegen den Ansturm Chinas zu wappnen, seine Rohstoffabhängigkeit zu verringern und selbst weltweite Exportplattform für verarbeitete Güter zu werden. „Wir wollen Forschung und Innovation strategisch einsetzen, um Brasilien zur Wissensgesellschaft und einer nachhaltigen Ökonomie zu entwickeln“, sagt Aloizio Mercadante, brasilianischer Wissenschaftsminister. Deutschland ist dafür als Partner perfekt geeignet. Nicht nur, weil Deutschland über Spitzentechnologie und –forschung verfügt. Auch Deutschland benötigt Brasilien als Rohstofflieferanten, als Absatzmarkt für Industriegüter und Exportplattform. Setembro 2011 Setembro 2011 BRASILALEMANHA23 Inovação Pesquisadores brasileiros têm nível de competência mundial em áreas como agricultura, saúde e proteção ambiental / Brasilianische Forscher arbeiten in Bereichen wie Landwirtschaft, Gesundheitswesen und Umweltschutz auf internationalem Niveau Innovation BASF AG meio de inúmeras grandes instituições, é considerada um exemplo no Brasil. diais sobre investimentos em P&D. “Um obstáculo é a legislação no âmbito da pesquisa”, avalia Edgar Horny, presidente da Associação de Engenheiros Brasil – Alemanha (VDI Brasil). Ele também menciona impostos em cascata que incidem sobre um investimento várias vezes antes de gerar lucro, ou leis trabalhistas que evitam a criação de spinn-offs de departamentos de alta tecnologia para se tornarem independentes da matriz. “No nível político, a conscientização da importância da P&D desenvolve-se muito lentamente”, diz Horny. Outro problema é a falta de cooperação entre as universidades e as empresas, bem como entre as próprias universidades. Isso, mesmo considerando que a qualidade de pesquisa no país é cada vez melhor. Nos últimos dez anos, o número de artigos de brasileiros publicados em revistas internacionais aumentou quatro vezes. A produção científica do Brasil chegou ao mesmo nível da Índia, está à frente da Rússia, mas ainda continua inferior à chinesa. Pesquisadores brasileiros têm nível de competência mundial, especialmente nas áreas de saúde, life-sciences, agricultura e proteção ambiental. Mesmo assim, o caminho que liga a comunidade científica às empresas é cheio de obstáculos. Nesse sentido, a cooperação que existe na Alemanha entre a economia e a ciência, concretizada por Fortschritte und Probleme Doch bisher beschränkte sich der Technologie-Austausch vor allem auf Unternehmen – mit beachtlichen Erfolg: So baute Siemens bereits in den siebziger Jahren seine ersten Turbinen für Wasserkraftwerke wie Itaipú – heute liefert das Siemens Joint-Venture Voith Hydro von Brasilien aus Turbinen in alle Welt. Volkswagen hat in Brasilien eine ganze Lastwagen-Familie und auch Pkw wie den Fox entwickelt, die jetzt auch in anderen Weltregionen verkauft werden. Basf erforscht mit dem staatlichen Agrar-Forschungsinstitut Embrapa neue Saatgutsorten. Bosch hat in Brasilien die Flex-Fuel-Technik entwickelt, mit der Motoren sowohl mit Ethanol als auch Benzin in allen Mischungen betrieben werden können. Doch die Zusammenarbeit zwischen Forschungsinstituten, Universitäten einerseits sowie kleinere und mittlere Unternehmen auf der anderen Seite dagegen kam zu kurz. Das soll sich jetzt ändern. Die Regierungen haben begonnen, sich auch auf staatlicher Ebene anzunähern – und die Erfolge sind beachtlich: Das Deutsch-Brasilianische 24BRASILALEMANHA Perspectivas É difícil pensar em outro momento tão favorável para uma rápida ampliação da troca de tecnologia como agora. O Brasil está programando vários megaprojetos que não serão viáveis sem uma intensa troca de tecnologia. Entre eles estão o trem de alta velocidade entre o Rio de Janeiro e São Paulo; a Copa do Mundo de 2014; as Olimpíadas de 2016; as encomendas de armamento para o futuro desenvolvimento de submarinos, helicópteros e aviões de carga. Uma imensa transferência de conhecimento também será necessária para a exploração das reservas de petróleo no pré-sal. É preciso enfatizar que a cooperação não é uma via de mão única. Ela não funciona em uma única direção; isto é, da Alemanha, país exportador de tecnologia, para o Brasil, que vai recebê-la. Ela funcionará nas duas direções. Os desenvolvimentos bilaterais bem-sucedidos das empresas mostraram que a economia alemã também pode se beneficiar com a pesquisa brasileira. “Os brasileiros estão muito à frente dos alemães quando se trata de lançar soluções inteligentes com recursos limitados”, observa Bertram Heinze. “Ao contrário do que muitos afirmam, não se pode dizer que o Brasil é um país pouco inovador”. Wissenschaftsjahr 2010/2011 lenkte die Aufmerksamkeit in Deutschland durch mehrere, hochrangig besetzte Symposien auf Brasilien: Geotechnologie, Bio-Ökonomie und Laserforschung waren die Schwerpunkthemen dieser bilateralen Kongresse. Das neue Deutsche Wissenschafts- und Innovationshaus in São Paulo ist eines von insgesamt nur fünf Institutionen des Bundes weltweit. Neben São Paulo gibt es die DWIH auch in Moskau, New Delhi, New York und Tokyo. Diese Institutionen sollen die deutsche Wissenschaftslandschaft im Ausland bekannt machen. So werden sich im Eröffnungsjahr 2011 bereits rund 13 deutsche Forschungsinstitute, Universitäten und wissenschaftlich-wirtschaftliche Cluster in São Paulo unter dem Deckmantel des DWIH ihre Büros eröffnen: „Deutschland ist damit sehr gut aufgestellt in Brasilien“, sagt Heinze vom DWIH. Veränderungen und Herausforderungen Dieses neue Interesse an Technologie aus Deutschland hat bereits zu Veränderungen geführt in Brasilien, wo sich Setembro 2011 bisher eher wenig bewegte: so lockert Brasilien seit kurzem erstmals seine Bestimmungen für den Zuzug ausländischer Experten. Noch nie wurden so viele Arbeitsvisa für Akademiker ausgestellt wie in diesem Jahr. Vor allem in den Branchen Öl/Gas, Strom und Industrie sind ausländische Hochqualifizierte willkommen. Nach dem neuen Technologieförderungsgesetz („Lei do bem“) werden Unternehmen steuerlich gefördert, die neue Technologien erforschen, anwenden oder weiterentwickeln. Die Fapesp (Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo), die Stiftung zur Förderung der Wissenschaft im Bundesstaat São Paulo, übernimmt die Hälfte der Mitarbeitervergütung, wenn ausländische Mitarbeiter in brasilianischen Unternehmen Forschungsleistungen erbringen. Problematisch ist jedoch weiterhin die geringe Bereitschaft der brasilianischen Konzerne, in eigene Forschung zu investieren. „Kleine und mittelständische Unternehmen zögern, in eigene Technologie zu investieren“, sagt der Wissenschaftsexperte Fernando Reinach. „Die schauen lieber, wo sie etwas kopieren können.“ Insgesamt haben die brasilianischen Konzerne und auch die Forschung zwar aufgeholt - doch liegen sie auf den weltweiten Ranglisten über Forschung und Entwicklung in der Wirtschaft weit abgeschlagen. „Ein Hindernis ist der gesetzliche Rahmen für Innovation“, beobachtet Edgar Horny, Präsident des VDI in Brasilien. Kaskadensteuern, durch die jede Investition mehrfach besteuert wird, bevor sie Ertrag abwirft. Oder Arbeitsgesetze, die Ausgründungen von Hi-Tech-Abteilungen aus einem Gesamtkonzern verhindern. „Das Bewusstsein für das notwendige Umfeld von Forschung und Entwicklung entwickelt sich auf politischer Ebene nur langsam“, sagt Horny. Der fehlende Austausch zwischen Universitäten und der Wirtschaft, sowie der Universitäten untereinander ist ein anderes Problem - zumal die Forschung im Amazonasland immer besser wird: Brasilien veröffentlicht heute viermal so viele internationale Beiträge wie noch vor zehn Jahren. Brasiliens wissenschaftliche Produktion liegt inzwischen auf dem Level von Indien, weit vor Russland, aber hinter China. Vor allem bei Forschung in Gesundheit, Life-Sciences, Agrar und Umweltschutz sind Brasiliens Forscher auf Weltniveau. Doch das akademische Wissen findet immer noch schwer den Weg zu den Unternehmen. Die Zusammenarbeit zwischen Wirtschaft und der Akademie wie in Deutschland vermittelt durch die große Vielzahl an Instituten gilt dabei in Brasilien als vorbildhaft. Perspektiven Die Aussichten waren selten so gut für einen zügigen Ausbau des Technologie-Austausch wie derzeit: Denn Brasilien hat zahlreiche Großprojekte in der Pipeline, die ohne intensiven Austausch an Technologie nicht möglich sind: etwa mit dem Hochgeschwindigkeitszug zwischen Rio und São Paulo. Der Weltmeisterschaft 2014 und Olympia 2016. Den Rüstungsaufträgen für künftige Entwicklungen von U-Booten, Helikopter, Transportflugzeugen. Auch für die Erschließung der Ölvorkommen („Pre-Sal“) ist ein gewaltiger Transfer an Know-how notwendig. Auch ist die Kooperation keine Einbahnstraße vom Technologieexporteur Deutschland zum Technologieempfänger Brasilien: Sie wird in beide Richtungen funktionieren: Denn wie die erfolgreichen deutsch-brasilianischen Entwicklungen der Unternehmen gezeigt haben, kann auch die deutsche Wirtschaft von brasilianischer Forschung profitieren. „Brasilianer sind durchaus weiter als wir, wenn es darum geht, mit geringeren Ressourcen clevere Lösungen auf den Markt zu bringen“, beobachtet Bertram Heinze. „Brasilien ist nicht zu wenig innovativ – ganz im Gegenteil.“ Setembro 2011 BRASILALEMANHA25 BRASILALEMANHA25 Inovação Innovation Aumentam os investimentos das empresas europeias em pesquisa e desenvolvimento Karen Saes • A Alemanha é um dos países líderes em inovação. Ela ocupa a 4ª posição (atrás da Suécia, Dinamarca e Finlândia) em recente pesquisa realizada pela Comissão Européia - Innovation Union Scoreboard 2010 - que analisa a capacidade de inovação dos países europeus. • Em 2010, foram registradas mais de 12,5 mil novas patentes da Alemanha, quase o dobro do número registrado pela França e Reino Unido juntos. • Na Alemanha, mais de 31 mil empresas investem em pesquisa e desenvolvimento. Werther Santana/AE Inovação na Alemanha e na União Europeia Número de patentes concedidas pelo Instituto de Patentes Europeu (2010) Rep. Checa Polônia Hungria Espanha China Holanda Reino Unido França Japão USA Alemanha 0 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000 12,000 14,000 Fonte: Instituto de Patentes Europeu – Dados em números absolutos se referem a 2010 • De acordo com uma pesquisa realizada pela Ernst & Young, para quase 25% do empresariado alemão, o país se destaca como o mais atraente para realizar atividades de P&D, à frente da Suíça e dos Estados Unidos. • Novos produtos - recentemente adicionados ao port fólio das companhias ou lançados no mercado – são responsáveis por um volume de mais de 27% do faturamento total obtido pelas empresas. Na Europa, a média é de 19%. • De acordo com um estudo publicado em 2010, em nenhum outro país europeu, os setores caracterizados por uma intensa atividade nas áreas de P&D, têm um faturamento tão alto quanto na Alemanha. • Com 73 patentes (por milhão de habitantes) registradas em 2008, a Alemanha ocupava a quarta posição no ranking de patentes segundo as três mais importantes instituições do setor no mundo (Instituto de Patentes Europeu, Escritório de Patentes e Marcas Registradas dos Estados Unidos e Instituto Japonês de Patentes). 26BRASILALEMANHA Setembro 2011 Países mais atraentes no mundo para a realização de P&D (em %) 30 25 20 15 10 5 a nd di a Ho la Ín in a Ch id o Un Es ta Re i no sU do Al Fr an ça s ni do íça em Su an h a 0 Estima-se que em 2010, 1,3% do PIB brasileiro tenha sido destinado à P&D • Em 2009, 2,8% do PIB alemão era investido em P&D e o país se destacava como um dos líderes mundiais nesse aspecto, ultrapassando, pela primeira vez desde 1989, os Estados Unidos. • O Ministério Federal dos Transportes da Alemanha deverá investir cerca de €130 milhões em projetos pilotos de mobilidade elétrica. Segundo previsão do órgão, até 2020 deverão circular no país pelo menos 1 milhão de carros com motor elétrico. • O mesmo Ministério também planeja investir € 500 milhões no desenvolvimento de tecnologia de hidrogênio e célula combustível. Setembro 2011 Fonte: Ernst & Young - 2009 Dispêndio em P&D por países como % em relação ao Produto Interno Bruto Itália Holanda EU 27 Suécia Alemanha França Finlândia Dinamarca Rep. Checa Bélgica Áustria 0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 Fonte: OECDE - 2009 BRASILALEMANHA27 PMEs KMUs Empresas de pequeno e médio porte são um importante fator econômico na Alemanha e no Brasil As PMEs, espinha dorsal da economia dos dois países, empregam mais da metade da mão de obra e são responsáveis por importantes impulsos inovadores Oliver Döhne, Germany Trade & Invest A definição de pequena e média empresa (PME) adotada pelos órgãos de estatísticas oficiais alemães baseia-se na definição de small and medium enterprises usada pela União Europeia (veja quadro). No entanto, no Brasil, entre as várias instituições que utilizam a definição, seja o IBGE (Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística), seja o BNDES (Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social) ou o Sebrae (Serviço Brasileiro de Apoio às Micro e Pequenas Empresas), há diferenças quanto aos limites das classificações. De acordo com a definição da União Europeia, nos dois países, 99% de todas as empresas são PMEs e, entre elas, as microempresas somam 91% na Alemanha e 87% no Brasil. Aproximadamente, seis em cada dez funcionários nos dois países trabalham em PMEs. Na Alemanha, as PMEs desempenham um importante papel na construção civil, no setor de hotéis e restaurantes e no comércio. No Brasil, ao contrário, esses setores são dominados por grandes corporações. A atual onda de aquisições, assim como a política industrial do governo que favorece as grandes empresas, poderá, em breve, alterar esse quadro. Em termos de volume de vendas, naturalmente, as grandes empresas têm papel dominante nos dois países. Na 28BRASILALEMANHA Alemanha, as PMEs são responsáveis por apenas um terço do volume de vendas e por 45% do respectivo valor bruto agregado. Micro e pequenas empresas respondem por apenas 15% do PIB e por 22% dos salários pagos. Para manter a competitividade, as PMEs precisam estar sempre se reinventando. Essa disposição para a inovação é um fator fundamental para o avanço tecnológico da economia como um todo. A importância das grandes empresas no volume do comércio exterior brasileiro é ainda mais evidente – a elas cabe a responsabilidade por 94% de todas as exportações nacionais. No entanto, desde o início da retomada do crescimento brasileiro, as PMEs do país também passaram a se interessar por expandir as suas atividades para novos mercados. Da mesma forma, a participação das empresas alemãs Índice de empregabilidade de acordo com os setores econômicos e o porte das empresas Beschäftigungsanteile nach Branchen und Unternehmensgrößen PME / KMU grandes / Groβe 0% 20% 40% 60% Total AL/DT* 58,3 Insgesamt BR 60 Mineração AL/DT Bergbau BR 80% 100% 41,7 40 33 67 54 46 55,7 Indústria de processamento AL/DT Verarb. Industrie BR 44,3 Energia e água AL/DT Energie- und Wasser BR 21,2 78,8 31,2 68,8 Construção AL/DT Bau BR 92,3 7,7 Comércio AL/DT Handel BR 61,6 Setor de hotéis e restaurantes Gastgewerbe Tráfego e transm. de not. Verkehr und Nachrichtenübermittlung 40 60 40 60 38,4 94,8 5,2 AL/DT 89,1 10,9 BR 92 AL/DT 46,9 BR 58,7 41,3 63,2 36,8 96,8 3,2 Imóveis AL/DT Immobilien BR Fonte / Quellen: Stat. Bundesamt, IBGE 8 53,1 *AL=Alemanha / BR=Brasil / DT=Deutschland Setembro 2011 na economia brasileira, iniciada por meio das grandes corporações, é, na atualidade, essencialmente integrada por PMEs. Como prova disso, desde o início de 2010, mais de 100 novas empresas alemãs se instalaram no Brasil, a maioria delas classificadas como PMEs. Para a expansão de suas atividades para novos mercados, as PMEs de ambos os países contam com uma forte rede de apoio. Nesse contexto, KMU –ein wichtiger Wirtschaftsfaktor in Deutschland und Brasilien Als Rückgrat der Wirtschaft beider Länder beschäftigen KMU mehr als die Hälfte aller Arbeitnehmer und geben der Wirtschaft unverzichtbare Innovationsimpulse Definição da União Europeia para empresas de pequeno e médio porte* EU-Definition von KMU* (em milhões de euros / in Mio. Euro) Classe por porte No de funcionários Receita anual Größenklasse BeschäftigteJahresumsatz Microempresa / Kleinstunternehmen até 9 / bis 9 até 2 / bis 2 até 49 / bis 49 até 10 / bis 10 Pequena empresa / Kleine Unternehmen até 249 / bis 249 até 50 / bis 50 Média empresa / Mittlere Unternehmen mais de 250 / über 250 Mais de 50 / über 50 Grande empresa / Großunternehmen *Os dois critérios precisam necessariamente ser concomitantes / beide Kriterien gemeinsam erforderlich Fonte: UE / Quelle: EU Setembro 2011 Oliver Döhne, Germany Trade & Invest Bei der Abgrenzung von kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) orientiert sich die deutsche amtliche Statistik an der Definition der small and medium enterprises der EU (s.Kasten), der auch hier gefolgt wird. In Brasilien existierend unterschiedliche Grenzen, z.B. durch Statistikamt, BNDES und Sebrae. BRASILALEMANHA29 KMUs as informações sobre mercados e os estudos setoriais da Germany Trade & Invest são especialmente voltados para PMEs alemãs, que ainda não têm presença global, mas estão interessadas em comparar informações sobre novos mercados de distribuição. A Câmara Brasil-Alemanha disponibiliza contatos com especialistas e com empresas de pequeno e médio porte brasileiras. A DEG – sigla alemã para Sociedade Alemã de Investimentos e Desenvolvimento (Deutsche Investitions - und Entwicklungsgesellschaft mbH) – oferece apoio financeiro para projetos de investimento. Os seguros referentes à exportação podem ser obtidos por meio da Euler Hermes. A Comissão Europeia promove cooperações entre empresas e institutos alemães e brasileiros na área de pesquisas. Ao planejarem desenvolver atividades no exterior, as empresas brasileiras recebem apoio da Agência Brasileira de Promoção de Exportação e Investimentos – Apex, assim como, no caso de um envolvimento na Alemanha, da Germany Trade & Invest. O BNDES (Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social) também oferece instrumentos de financiamento para as PMEs. Número de empresas classificação segundo o número de funcionários) Zahl der Unternehmen (nach Beschäftigtenklassen) Classe por porte / Größenklasse Brasil / Brasilien Alemanha / Deutschland Microempresa / Kleinstunternehmen 4.096.1153.324.781 Pequena empresa / Kleine Unternehmen 433.689245.833 Média empresa / Mittlere Unternehmen 60.15753.903 Grande empresa / Großunternehmen 17.30011.978 Total / Insgesamt 4.607.2613.636.495 Fontes: Destatis (Escritório Federal de Estatísticas da Alemanha) e IBGE / Quellen: Stat. Bundesamt, IBGE Paulo Liebert/AE PMEs No Brasil, ao contrário da Alemanha, o setor de hotéis é dominado por grandes corporações. Gemäß EU-Definition sind 99% aller Unternehmen in Brasilien und Deutschland KMU, davon machen Kleinstunternehmen in Deutschland 91% und in Brasilien 87% aus. Etwa sechs von zehn Arbeitnehmern sind in beiden Ländern bei KMU beschäftigt. Eine große Rolle spielen KMU in Deutschland in der Bauwirtschaft, im Gastgewerbe und im Handel. In Brasilien dominieren die großen Konzerne diese Branchen, mit Ausnahme der Bauindustrie, noch etwas weniger. Die derzeitige Übernahmewelle sowie die konzernfreundliche Industriepolitik der Regierung könnten dies bald ändern. Beim Umsatz dominieren in beiden Ländern die Großunternehmen. In Deutschland sind KMU nur für etwas ein Drittel des Umsatzes und 45% der Bruttowertschöpfung zuständig. Kleinste und kleine Unternehmen sind in Brasilien für lediglich 15% des BIP und 22% der ausbezahlten Löhne verantwortlich. Um im Wettbewerb zu bestehen, müssen sich KMU ständig neu erfinden. Diese Innovationsbereitschaft ist ein unverzichtbarer Faktor für den technologischen Fortschritt der gesamten Wirtschaft. Noch deutlicher ist die Dominanz der Großen im brasilianischen Export, wo große Konzerne 94% der Gesamtausfuhr tätigen. Seit dem Aufschwung orientieren sich aber 30BRASILALEMANHA auch brasilianische Mittelständler wieder auf neue Märkte. Nachdem das deutsche Engagement in Brasilien anfangs von Großkonzernen ausging, besteht die neue deutsche Welle in erster Linie aus Mittelständlern. Seit Anfang 2010 haben sich über 100 neue deutsche Firmen in Brasilien niedergelassen, die meisten davon KMU. Beim Einstieg in neue Märkte können KMU beider Länder auf ein engagiertes Fördernetzwerk setzen: die Marktinformation und Branchenstudien von Germany Trade & Invest wenden sich speziell an deutsche KMU, die mögliche neue Absatzmärkte vergleichen wollen, ohne bereits über eine eigene globale Präsenz zu verfügen. Kontakte zu Fachexperten und einheimischen Mittelständlern verschafft die AHK Brasilien. Finanzielle Unterstützung von Investitionsprojekten bietet unter anderem die DEG, die Exportabsicherung läuft über Euler Hermes. Die Europäische Kommission fördert Forschungskooperationen zwischen deutschen und brasilianischen Unternehmen sowie Instituten. Brasilianische Unternehmen werden auf ihrem Gang ins Ausland von der staatlichen Agentur Apex unterstützt, sowie im Fall eines Engagements in Deutschland von Germany Trade & Invest. Auch die BNDES bietet Finanzierungsinstrumente für KMU. Setembro 2011 ESPECIAL RIO DE JANEIRO 2011 / SONDERAUSGABE RIO DE JANEIRO 2011 Setembro 2011 Ano 19 Edição 3 Rio de Janeiro: uma economia em transformação Rio de Janeiro: eine Wirtschaft im Wandel Investimentos em infraestrutura novo pOlo petroquímico Na mira dos Megaeventos Investitionen in die Infrastruktur Neuer Petrochemiestandort Brasilien vor den Mega-Events O setor naval receberá, nos próximos três anos, investimentos da ordem de R$ 5 bilhões. / In den Schiffbau sollen in den nächsten drei Jahren Investitionen in Höhe von R$ 5 Mrd. fließen. Divulgação Transpetro “Profissionais especializados como tecnólogos em petróleo, gás, metal mecânica, elétrica e construção civil devem ser mais procurados nos próximos anos. O leque de opções é enorme e há boas perspectivas para pessoal de nível técnico”, observa Fábio Ribeiro, presidente da Associação Brasileira de Recursos Humanos (ABRH-RJ). A expectativa da Petrobras, em função dessa estimativa, é que o novo polo atraia a instalação de indústrias de transformação (terceira geração) em torno dele. O efeito multiplicador não para por aí. Empresas prestadoras de serviços, fornecedoras de matérias e equipamentos virão a reboque. O Complexo Petroquímico do Rio surge ainda como a marca da excelência tecnológica e do pioneirismo. Um novo modelo de Unidade de Craqueamento Catalítico Fluido (FCC) – que nas refinarias convencionais é utilizada para a produção de gasolina, diesel e outros derivados de petróleo – foi desenvolvido pelos técnicos da Petrobras para o Comple- xo Petroquímico do Rio de Janeiro, a fim de produzir diretamente insumos petroquímicos básicos. Mão de obra especializada As descobertas do pré-sal refletem-se diretamente sobre o mercado de trabalho. É forte a demanda por geó logos, geofísicos e, principalmente, engenheiros, que são requisitados por empresas e consultorias que compõem essa lucrativa cadeia de negócios. A julgar os investimentos previstos para o País nos próximos anos, a elevada procura por esses profissionais deve continuar por pelo menos uma década, na opinião de especialistas. Generation) an diesem neuen Standort ansiedeln wird. Aber der Multiplikatoreffekt geht noch darüber hinaus. Dienstleister und Zulieferer von Material und Ausrüstung kommen automatisch im Schlepptau mit. Die Spezialisten von Petrobras haben für den Petrochemiekomplex Rio de Janeiro ein neues Modell einer Fluid-Catalytic-CrackingAnlage entwickelt, die in den Raffinerien normalerweise zur Herstellung von Benzin, Diesel und anderen Erdölderivaten eingesetzt wird. Die neue Anlage jedoch stellt direkt petrochemische Basisprodukte her. Arbeitsplätze Die Erdölfunde im Pre-sal spiegeln sich auch im Arbeitsmarkt wieder. Gesucht werden von den Unternehmen und Beratern, aus denen sich diese lukrative Branche zusammensetzt, vor allem Geologen, Geophysiker und natürlich Ingenieure. Mit Blick auf die geplanten Investitionen für die nächsten Jahre, gehen Fachleute davon aus, dass diese Nachfrage in den nächsten zehn Jahren nicht abreißt. „Spezialisten, wie Techniker aus den Bereichen Erdöl, Erdgas, Metallverarbeitung, Elektrik und Bauwirtschaft dürften in den nächsten Jahren besonders nachgefragt werden. Es gibt 10BRASILALEMANHA Indústria naval O segmento naval, que já reúne os maiores estaleiros e players nacionais e internacionais do setor, também recebeu novo impulso. Estão previstos R$ 5 bilhões em investimentos para os próximos três anos. O Programa de Modernização e Expansão da Frota da Transpetro (Promef) foi responsável pelo ressurgimento da indústria naval fluminense, após décadas de crise. Dos 49 navios previstos pelo programa, 11 já foram encomendados – outros oito, em fase final de licitação, são disputados por dois estaleiros do Estado. No Rio de Janeiro, o Promef mobiliza os estaleiros Mauá, Ilha S.A. (Eisa) e Superpesa. Em 2010, a indústria naval fluminense empregou cerca de 25 mil pessoas, segundo dados do Sindicato Nacional da Indústria de Construção e Reparo Naval (Sinaval). viele Möglichkeiten und die Aussichten für Fachkräfte sind sehr gut“, meint Fábio Ribeiro, Präsident des Fachverbands für Human Resources (ABRH-RJ). Schifffahrtsindustrie So hat die Schifffahrtsbranche in Rio, die bereits über die größten nationalen Werften und Schifffahrtsgesellschaften verfügt, neuen Auftrieb bekommen. Allein in den nächsten drei Jahren sind Investitionen in der Höhe von R$ 5 Mrd. geplant. Nach Jahrzehnten der Krise, wurde die Schifffahrtsindustrie in Rio de Janeiro durch das Programm zur Modernisierung und Ausweitung der Transpetro-Flotte wiederbelebt. Das Transportunternehmen Transpetro ist eine 100%ige Tochter der Petrobras. Von den 49 geplanten Schiffen wurden elf in Rio de Janeiro in Auftrag gegeben, weitere acht befinden sich der Endphase der Ausschreibung, in der noch zwei Werften des Bundesstaates um den Zuschlag ringen. In Rio de Janeiro wurden durch das Programm die Werften Mauá, Ilha SA (Eisa) und Superpesa aktiviert. Laut Angaben der Branchengewerkschaft Sinival, hat die Schifffahrtsindustrie des Bundesstaates Rio de Janeiro in 2010 rund 25.000 Menschen beschäftigt. Setembro 2011 MEGAEVENTOSMEGAEVENTS Luiza Reis/Divulgação As obras de reforma do Maracanã, o mais importante estádio do Rio, já estão em andamento. O local poderá sediar o encerramento da Copa de 2014. / Die Modernisierungsarbeiten am MaracanãStadion, dem wichtigsten Stadion in Rio, haben bereits begonnen. Hier soll das Finale der Fußball-WM 2014 stattfinden. Preparando-se para receber o mundo Eventos esportivos atrairão um grande número de turistas Gustavo Fernandes De todos os projetos em andamento no Rio de Janeiro, as Olimpíadas de 2016 e a Copa do Mundo de 2012 são os que os cariocas se lembram primeiro. Isso porque, além de visibilidade internacional, a cidade deve receber cerca de R$ 55 bilhões em investimentos e gerar 95 mil empregos diretos por conta das competições, segundo estudo da consultoria PricewaterwouseCoopers. O estudo também aponta que, em 2014, a cidade deve receber 3,2 milhões de turistas estrangeiros. Para 2016, são esperados 4 milhões de visitantes de outros países, que juntos devem gastar algo em torno de R$ 14,4 bilhões. Os potenciais apontados pela consultoria revelam grandes oportunidades de parcerias para empresas nacionais e estrangeiras. No entanto, de acordo com Hazem Galal, sócio da PwC Brasil, para fazer dos jogos um legado, o Brasil ainda precisa avançar Setembro 2011 em várias áreas, principalmente em infraestrutura, telecomunicações, tecnologia e turismo. O estudo da consultoria revela ainda que, até 2016, as principais vagas de emprego estarão nos setores de infraestrutura, indústrias inovativa e criativa, em especial no ramo de publicidade; e no setor de serviços financeiros, que engloba seguros e resseguros. Com experiência em estudos de países que sediaram grandes competições esportivas, o consultor explica que é preciso avançar em questões ainda tímidas entre os brasileiros, como construções verdes, mobilidade urbana e qualidade no atendimento a turistas. “ E é aí que estão as grandes oportunidades para os investidores”, alerta Hazem Galal, garantindo que, por conta disso, o mundo está de olho no Brasil neste momento. Obras olímpicas Para sediar o maior evento esportivo do planeta – as Olimpíadas – e ser o mais importante centro da Copa do Mundo de 2014, a cidade fará de uma só vez relevantes obras de infraestrutura, que irão transformá-la rapidamente e podem deixar um precioso legado para a população. Há anos abandonada, a Zona Portuária da cidade receberá o Museu do Amanhã, projeto de R$ 130 milhões desenhado pelo premiado arquiteto espanhol Santiago Calatrava. O setor de hotelaria é um que corre contra o tempo para atender às demandas. Há hoje na cidade cerca de 30 mil quartos. A meta é construir 4.500 novos quartos até a Copa e outros 5.500 até a Olimpíada. Carlos Arthur Nuzman, presidente do Comitê Organizador dos Jogos Olímpicos e Paraolímpicos Rio 2016, diz que muito já se fez em relação ao evento, como o lançamento da marca dos Jogos Olímpicos, a montagem da equipe do Comitê Organizador, a indicação dos nomes que comandarão a Autoridade Pública Olímpica (APO) e a definição das estratégias comercial e de comunicação. Durante apresentação aos membros do Comitê Olímpico Internacional (COI), em julho passado, Nuzman ressaltou que há um “modelo de governança definido, que nos permite monitorar o progresso do projeto, ao mesmo tempo em que proporciona uma estrutura para a solução de problemas”. Na ocasião, ele apresentou ainda o estágio adiantado de obras e projetos relacionados ao metrô e ao ônibus de trânsito rápido; à Vila Olímpica e Paraolímpica; à revitalização do porto; ao Sambódromo; ao Estádio do Maracanã; ao concurso do Plano Geral Urbanístico do Parque Olímpico; e ao programa das Unidades de Polícia Pacificadora (UPP). “Cerca de 700 dias já se passaram desde que nos foram dadas a honra e a responsabilidade de receber os Jogos Olímpicos de 2016. Estamos tão orgulhosos hoje quanto naquele momento. E, também posso garantir, continuamos determinados a cumprir as promessas feitas aos senhores, ao esporte e a milhões de jovens em todo o mundo”, concluiu Nuzman. BRASILALEMANHA11 Sumário / Inhalt 6 9 Terra das oportunidades Rio de Janeiro, ein Bundesstaat im Aufbruch Shutterstock Divulgação CSA Divulgação Transpetro 11 Petróleo e Gás: motores da economia Preparando-se para receber o mundo Erdöl und –gas: die Wirtschaftsmotoren Vorbereitungen die Welt zu empfangen O Rio em números / Rio de Janeiro in Zahlen I III Dados gerais / Allgemeine Daten Balança comercial / Handelsbilanz Capital / Hauptstadt: Exportações / Export: Rio de Janeiro População (2010) / Bevölkerung (2010): 15.989.929 habitantes / Einwohner Área (km2) / Fläche (in km2): 43.780.157 Densidade demográfica (hab/km2) / Bevölkerungsdichte (Einw./km2): 365,23 US$ 20,0 bilhões Importações / Import: US$ 16,7 bilhões Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior (Mdic), 2010 Quelle: Ministerium für Entwicklung, Industrie und Außenhandel, 2010 IV 92 Previsão de investimentos / Geplante Investitionen Fonte: Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE 2008) / Quelle: Statistikamt IBGE (2008) Infraestrutura / Infrastruktur: Número de Municípios / Anzahl der Städte und Gemeinden: II Dados econômicos / Wirtschaftsdaten PIB / BIP: R$ 343 bilhões PIB per capita / BIP pro Kopf: R$ 21.621 US$ 20,4 bilhões / Mrd. Energia / Energie: US$ 9,4 bilhões / Mrd. Transporte/Logística / Verkehr/Logistik: US$ 6,6 bilhões / Mrd. Rodoviário / Straßenbau: US$ 2,5 bilhões / Mrd. PIB nacional / Anteil am brasilianischen BIP: Saneamento básico e desenv. urbano / Siedlungswasserbau und Stadtentwicklung: 11,3% US$ 4,4 bilhões / Mrd. Fonte: Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE 2008) / Quelle: Statistikamt IBGE (2008) Fonte: Estudo Decisão Rio 2011-2013 da Firjan Quelle: Studie „Decisão Rio 2011-2013“ des Industrieverbandes von Rio de Janeiro (FIRJAN) 4BRASILALEMANHA Setembro 2011 Divulgação/AHK Rio Guilherme Stussi Neves Sob as bênçãos do Cristo Redentor Unter der Christusstatue O 29º Encontro Econômico Brasil-Alemanha – EEBA – acontece no momento em que o Estado e a Cidade do Rio de Janeiro atravessam uma de suas melhores e mais promissoras fases, tanto no aspecto econômico como no social. A escolha como uma das sedes da Copa de 2014 e como cidade realizadora dos Jogos Olímpicos de 2016 tornou o Rio de Janeiro uma das cidades mais atrativas do mundo para se investir. Segundo fontes públicas e privadas, entre 2011 e 2013, estão previstos investimentos de bilhões de dólares nas Olimpíadas e outros bilhões nos preparativos para a Copa do Mundo de 2014 em obras e projetos de infraestrutura. Os olhos de todo o mundo estão voltados para o Rio e para a Cidade Maravilhosa. É também por isso que, principalmente nos dois últimos anos, em eventos organizados pela Câmara Brasil-Alemanha, dezenas de missões alemãs de empresários e do governo têm vindo ao Rio de Janeiro para discutir oportunidades e projetos para a organização daqueles dois megaeventos. Além disso, o Estado do Rio beneficiou-se pela descoberta do pré-sal, atraindo grandiosos investimentos da Petrobras e de diversas indústrias de transformação. O setor naval, que já reúne grandes estaleiros e grupos nacionais e internacionais do setor, também foi fortemente impulsionado pelos projetos relacionados ao pré-sal. É neste cenário de progresso e desenvolvimento do Estado e da Cidade do Rio de Janeiro que será realizado o 29º Encontro Econômico Brasil-Alemanha – EEBA – (o mais importante encontro econômico entre os dois países), que, desde 1974, ocorre anualmente e alternadamente entre cidades brasileiras e alemãs. Paralelamente ao EEBA, dois grandes eventos – a 3ª Conferência de Logística Brasil-Alemanha (que acontece no Hotel Sofitel, no Rio de Janeiro, no dia 21 de setembro) e o Rio Berlim (no dia 18 de setembro, no IAB – Instituto dos Arquitetos do Brasil) – também estarão sendo promovidos no Rio pela Câmara Brasil-Alemanha e movimentarão duas vertentes econômicas da maior importância para o Rio e para o país. Aqui também será realizada a entrega do Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha, criado, em 1995, pela Câmara Brasil-Alemanha para contemplar as iniciativas em prol das economias dos dois países. Este ano, serão premiados o governador Sérgio Cabral, pelo Brasil, e Martin Winterkorn, Chairman mundial do Grupo Volkswagen, pela Alemanha. Por tudo isso, temos absoluta certeza que o 29º Encontro Econômico Brasil-Alemanha alcançará êxito absoluto, resultando em grandes e bons negócios para os dois países. Die 29. Deutsch-Brasilianischen Wirtschaftstage finden in diesem Jahr in der Stadt Rio de Janeiro im gleichnamigen Bundesstaat statt, die beide gerade eine ausgesprochen positive und vielversprechende wirtschaftliche und soziale Entwicklung aufweisen. Als einer der Austragungsorte der Fußball-WM 2014 und als Gastgeberstadt der Olympischen Spiele 2016 ist Rio de Janeiro derzeit einer der attraktivsten Investitionsstandorte der Welt. Nach Angaben von öffentlichen Behörden und von Privatunternehmen sollen in den Jahren 2011 bis 2013 mehrere Milliarden Dollar in Bauarbeiten und Infrastrukturprojekte investiert werden, und zwar sowohl für die Olympischen Spiele als auch für die Fußball-WM. Die ganze Welt blickt auf Rio, die Cidade Marvilhosa. Auch deshalb organisierte die AHK gerade in den letzten zwei Jahren Dutzende von Delegationsreisen deutscher Unternehmer und Politiker nach Rio de Janeiro, wo sie sich über Geschäftsmöglichkeiten und Projekte im Vorfeld dieser zwei Großveranstaltungen informieren konnten. Der Bundesstaat hat außerdem von der Entdeckung der Ölvorkommen in der Pré-Sal-Schicht profitiert, die enorme Investitionen von Petrobras und anderen Unternehmen aus der verarbeitenden Industrie nach Rio bringen. Auch der Schiffbau, in dem bereits große Werften sowie brasilianische und internationale Konzerne tätig sind, profitiert von dieser Entwicklung. Vor diesem Hintergrund finden die 29. Deutsch-Brasilianischen Wirtschaftstage statt. Die Wirtschaftstage sind die wichtigste bilaterale Veranstaltung und finden seit 1974 jedes Jahr abwechselnd in Brasilien und Deutschland statt. Parallel zu den Wirtschaftstagen organisiert die AHK zwei weitere Veranstaltungen in Rio: die 3. Deutsch-Brasilianische LogistikKonferenz (am 21. September im Hotel Sofitel) und die Rio-Berlin (am 18. September beim brasilianischen Architektenverband IAB). Das sind zwei Wirtschaftszweige von großer Bedeutung für Rio de Janeiro und für ganz Brasilien. Außerdem findet die Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung statt, die seit 1995 von der AHK ausgesprochen wird, um Initiativen für die wirtschaftliche Entwicklung in beiden Ländern anzuerkennen. Die Geehrten in diesem Jahr sind auf brasilianischer Seite der Gouverneur von Rio, Sérgio Cabral, und auf deutscher Seite der Vorstandsvorsitzende der Volkswagen AG, Martin Winterkorn. Wir sind überzeugt, dass die 29. Deutsch-Brasilianischen Wirtschaftstage ein großer Erfolg werden und dass viele Geschäfte abgeschlossen werden können, von denen beide Länder profitieren. Guilherme Stussi Neves Presidente da Câmara Brasil-Alemanha Rio de Janeiro Präsident der Deutsch-Brasilianischen Industrie- und Handelskammer in Rio de Janeiro Setembro 2011 BRASILALEMANHA5 INFRAESTRUTURAINFRASTRUKTUR Terra das oportunidades Passando por período de fortes transformações, o Estado do Rio de Janeiro recebe investimentos Gustavo Fernandes De uma sala no 22º andar de um prédio no valorizado Centro do Rio de Janeiro, Julio Bueno, Secretário de Desenvolvimento do Estado, tem em mãos números e dados que traduzem o sentimento de cariocas e fluminenses nos últimos anos: o entusiasmo por viver em uma região em transformação, graças à sua retomada econômica e social. O motivo é uma combinação de fatores, que gera um turbilhão de oportunidades. Grandes obras de infraestrutura em andamento, como as do Programa de Aceleração do Crescimento (PAC) e o Complexo Petroquímico da Petrobras (Comperj), juntaram-se a conquistas como a de organizar a Copa do Mundo de 2014 e as Olimpíadas de 2016. Somado a esses acontecimentos, a população vivencia ganhos sociais resultantes da implementação de políticas públicas inovadoras. O destaque fica com as Unidades de Polícia Pacifi- cadora (UPP), projeto bem-sucedido de recuperação de comunidades até então tomadas por traficantes. Resumindo, há tempos a ex-capital do País não vivia um momento tão favorável a investimentos. Apenas em 2010, a Companhia de Desenvolvimento Industrial do Rio de Janeiro (Codin), órgão vinculado à Secretaria de Desenvolvimento, atendeu 209 empresas interessadas em se instalar ou ampliar seus negócios no Estado, Divulgação CSA recordes que dinamizam a sua economia Rio de Janeiro, ein Bundesstaat im Aufbruch Die Umbruchphase in Rio de Janeiro stützt sich auf Rekordinvestitionen, die die Wirtschaft ankurbeln Gustavo Fernandes Im 22. Stock eines Bürogebäudes im wieder aufgewerteten Zentrum von Rio de Janeiro, sitzt Julio Bueno, Entwicklungsminister des Bundesstaates, und hält Zahlen und Fakten in der Hand, die genau das ausdrücken, was die Bewohner von Stadt und Bundesstaat Rio de Janeiro in den letzten Jahren fühlen: Freude darüber in einer Region zu leben, die sich im Umbruch befindet, dank des neuen wirtschaftlichen und sozialen Aufschwungs. Verantwortlich dafür sind eine Reihe von Faktoren, die neue Möglichkeiten eröffnen. Der Anlauf großer Infrastrukturprojekte im Rahmen des Wachstumsbeschleunigungprogramms PAC und des Baus des Petrochemiekomplexes des Erdölriesen Petrobras fallen in den gleichen Zeitraum, wie die Ausrichtung der Fußball-Weltmeisterschaft 2014 und der Olympischen Spiele 2016. Außerdem erlebt die Bevölkerung durch die 6BRASILALEMANHA Umsetzung einer neuen Politik gerade positive soziale Veränderungen. Hauptrolle spielt dabei die Befriedungseinheit der Polizei (UPP), die - sehr erfolgreich - die von Drogenbossen beherrschten armen Wohngebiete zurückgewinnt. Die ehemalige Hauptstadt des Landes hat seit langem nicht mehr so gute Zeiten im Hinblick auf Investitionen erlebt. Allein in 2010 hat die dem Landesministerium für Entwicklung unterstehende Wirtschaftsförderungsgesellschaft Codin in Rio de Janeiro 209 Anfragen von Unternehmen bearbeitet, die daran interessiert sind sich in dem Bundesstaat niederzulassen oder ihr vorhandenes Geschäft auszubauen. Darunter befanden sich auch 20 ausländische Firmen. Außerdem hat die Region die höchsten Zahlungen von der brasilianischen Entwicklungsbank BNDES empfangen und stellt seit 2007 jährlich neue Rekorde an Firmengründungen auf. Laut Handelsregister des Bundesstaates Rio de Janeiro waren es im letzten Jahr 41.025 neue Setembro 2011 Divulgação Firjan Para Eduardo Gouvêa Vieira, presidente da Firjan, “o desenvolvimento econômico do Rio de Janeiro será contínuo, indo além dos megaeventos”. / Für FIRJANPräsident Eduardo Gouvêa Vieira „wird die wirtschaftliche Entwicklung von Rio de Janeiro auch über die Megaveranstaltungen hinaus weitergehen“. sendo 20 estrangeiras. Além disso, a região tem recebido o maior volume de desembolsos por parte do Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social (BNDES) e tem, desde 2007, batido recordes consecutivos de abertura de empresas. Segundo a Junta Comercial do Estado do Rio de Janeiro (Jucerja), no ano passado foram 41.025 novas empresas, contra 37.709 registradas em 2009. Em 2011, o recorde deve ser superado novamente. O alto nível de atividades é atestado ainda por uma série de iniciativas como a “Decisão Rio 2011-2013”. Elaborado pela Federação das Indústrias do Estado do Rio (Firjan), o documento indica aportes da ordem de US$ 102 bilhões nos próximos três anos no Estado. A maior parte será destinada à infraestrutura, que receberá grande volume de recursos no período, totalizando US$ 20,4 bilhões. “O futuro reserva ainda mais investimentos para o Rio de Janeiro, tanto para os desdobramentos dos investimentos do Porto do Açu, localizado no norte do Estado, como para as futuras bases de exploração do pré-sal da Petrobras. Esse crescimento econômico representa, portanto, um futuro de desenvolvimento contínuo, que vai além de 2016”, completa Eduardo Eugênio Gouvêa Vieira, presidente da Firjan. Empresas O bom momento também atrai investimentos de empresas privadas. A Siemens anunciou, em julho de 2011, a instalação de um dos mais avançados centros globais de Pesquisa & Desenvolvimento (P&D), voltado para o setor de petróleo e gás. Resultado de uma parceria com a Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ), a nova unidade receberá cerca de US$ 50 milhões em recursos da empresa e deverá ser inaugurada até o final de 2012. “O Brasil é um dos motores da economia global e essa tendência se manterá Unternehmen gegenüber den 37.709 registrierten Unternehmen in 2009. In 2011 dürfte der Rekord abermals gebrochen werden. Dass Rio auf Hochtouren läuft beweisen auch eine Reihe von Initiativen, wie die Investitionsinitiative „Decisão Rio 2011-2030“. Sie wurde von Firjan, dem Industrieverband des Bundesstaates Rio de Janeiro ins Leben gerufen und sieht für die nächsten drei Jahre Investitionen in Höhe von US$ 102 Mrd. in den Bundesstaat vor. Der größte Anteil wird in Infrastrukturprojekte fließen, ein Bereich für den Ausgaben von US$ 20,4 Mrd. geplant sind. Die Zukunft hält noch weitere Investitionen für Rio bereit: In den Industriehafenkomplex Porto do Açu, insbesondere aber in die künftige Förderung des Erdöls aus dem Pré-Sal Gebiet durch den Erdölkonzern Petrobras. Dieses Wirtschaftswachstum zeigt einen Weg langfristiger Entwicklung auf, der über das Jahr 2016 hinausgehen wird“, ergänzt Eduardo Eugênio Gouvêa Vieira, Präsident des Industrieverbands Firjan. Unternehmen Die guten Zeiten ziehen auch das Engagement von Unternehmen an. Siemens hat im Juli 2011 die Einrichtung eines der weltweit fortschrittlichsten Zentren für Forschung und Entwicklung (F&E) auf dem Gebiet Erdöl und -gas angekündigt. Eine Zusammenarbeit mit der Universität UFRJ aus Rio de Janeiro. In die neue Einrichtung werden rund US$ 50 Mio. fließen, die Einweihung ist für Ende 2012 vorgesehen. Setembro 2011 BRASILALEMANHA7 nos próximos anos. O novo centro de pesquisa e desenvolvimento no Rio é um marco desta nova fase de crescimento no país”, afirmou Peter Löscher, CEO Global da Siemens. A ThyssenKrupp, por sua vez, investiu € 5,2 bilhões na Companhia Siderúrgica do Atlântico (CSA), localizada no complexo industrial construído na região de Santa Cruz, considerado o maior investimento privado no Brasil nos últimos dez anos. Rodrigo Tostes, vice-presidente de Finanças da ThyssenKrupp CSA, diz que o grupo pesquisou o que há de mais avançado em tecnologia e trouxe para o Rio os equipamentos mais modernos do mundo. Com isso, gera 5.500 empregos diretos, 61% dos quais são ocupados por moradores da área onde está instalado o complexo. Outros 10 mil empregos indiretos advêm das operações. “A companhia assume o papel protagonista do crescimento da região e do município, razão para investir maciçamente em educação e na formação de mão de obra especializada. Construímos, em parceria com o Governo do Estado, a primeira escola sustentável da América Latina, no bairro de Santa Divulgação Secret. Desenv. Rio de Janeiro INFRAESTRUTURAINFRASTRUKTUR A retomada econômica e social do Rio de Janeiro está gerando um turbilhão de oportunidades, de acordo com Julio Bueno, Secretário de Desenvolvimento. / Julio Bueno, Entwicklungsminister von Rio de Janeiro, geht davon aus, dass durch den wirtschaftlichen und sozialen Aufschwung im Bundesstaat unzählige Möglichkeiten entstehen werden. Cruz. Em Itaguaí, município vizinho ao complexo siderúrgico, investimos em uma unidade do SENAI, com perspectiva de atender 2.500 alunos com ensino técnico profissional na área industrial”, completa Tostes. Investimento em mão de obra qualificada também é prioridade na MAN Latin America, indústria de caminhões e ônibus Volkswagen. Sua planta, em Resende, é a maior fabricante e exportadora de caminhões do País. Só em 2010, foram „Brasilien kurbelt die Weltwirtschaft an. Eine Tendenz, die auch noch in den nächsten Jahren anhalten wird. Das neue Forschungs- und Entwicklungszentrum in Rio ist ein Zeichen der neuen Wachstumsphase des Landes“, sagt Peter Löscher, Konzernchef von Siemens. ThyssenKrupp hat mit der Companhia Siderúrgica do Atlântica (CSA) € 5,2 Mrd. in das neue Stahlwerk im Industriegebiet Santa Cruz investiert. Dies gilt als die größte Privatinvestition in den letzten zehn Jahren in Brasilien. Rodrigo Tostes, stellvertretender Finanzdirektor von ThyssenKrupp CSA, erklärt, dass das Unternehmen zuerst geschaut hat, was es an fortschrittlicher Technik auf dem Markt gibt, um dann die weltweit modernste Ausrüstung nach Rio zu holen. Es werden 5.000 direkte Arbeitsplätze geschaffen, die zu 61% von den Anwohnern aus der näheren Umgebung des Industriekomplexes besetzt werden. Das Unternehmen ist maßgeblich für das Wachstum der Region und der Gemeinde verantwortlich, ein Grund mehr, um massiv in Aus- und Weiterbildung von Fachkräften zu investieren. Wir haben im Stadtteil Santa Cruz gemeinsam mit der Landesregierung die erste nachhaltige Schule Lateinamerikas aufgebaut. In Itaguaí, einer Nachbargemeinde, haben wir einen Standort des Senai finanziert. Der brasilianische Ausbildungsdienst für Industrielehre soll in dieser neuen Einheit voraussichtlich 2.500 Auszubildende betreuen, so Tostes. 8BRASILALEMANHA produzidos 68 mil veículos. Com 30 anos de operações no Brasil, a fábrica de Resende foi responsável por quase 500 mil deles. Para alcançar recordes de produção, a empresa foca em parcerias com os seus fornecedores. “Nosso objetivo é investir cada vez mais no Estado onde está localizada nossa unidade, gerando assim empregos e renda para a região. Recentemente, anunciamos a construção de um parque de fornecedores em parceria com as empresas ArvinMeritor, Maxion e Suspensys nos arredores da fábrica em Resende. Apenas nesse projeto, estamos investindo cerca de R$ 85 milhões”, diz Roberto Cortes, presidente da MAN Latin America. Também a B. Braun, um dos principais fornecedores mundiais do mercado de saúde, enxerga o momento pelo qual passa o Rio de Janeiro com bons olhos e otimismo. “A companhia tem um plano de investimento para os próximos anos, que prevê o aumento de sua capacidade produtiva, além da construção de um novo centro de armazenamento e de um novo prédio administrativo em Guaxindiba, no município de São Gonçalo”, afirma Otto Phillip Braun, diretor da empresa. Ausgaben für qualifizierte Arbeitskräfte stehen auch ganz oben auf der Prioritätenliste von MAN Latin America, Hersteller der Trucksparte von Volkswagen. Das Werk in Resende ist der größte Hersteller und Exporteur von LKWs in Brasilien. Allein in 2010 wurden 68.000 Fahrzeuge insgesamt produziert. Davon stammen 500.000 aus dem Standort Resende, der bereits seit 30 Jahren aktiv ist. Um neue Rekordstückzahlen aufzustellen legt das Unternehmen besonderen Wert auf die Zusammenarbeit mit den Zulieferern. „Unser Ziel ist es, mehr in den Bundesstaat zu investieren in dem sich unser Werk befindet, um so Arbeitsplätze und Einkommen für die Region schaffen. Erst kürzlich haben wir in Zusammenarbeit mit ArvinMeritor, Maxion und Suspensys den Bau eines Zulieferparks in der Nähe unseres Werkes in Resende bekannt gegeben. Allein für dieses Projekt werden wir rund R$ 85 Mio. ausgeben“, sagt Roberto Cortes, Präsident von MAN Latin America. Auch B.Braun, einer der weltweit größten Zulieferer des Gesundheitsmarktes erkennt den günstigen Zeitpunkt in Rio de Janeiro. „Das Unternehmen hat einen Investitionsplan für die nächsten Jahre, der die Ausweitung der Produktionskapazitäten, den Bau eines neuen Lagers und eines Verwaltungsgebäudes in Guaxindiba, in der Gemeinde São Gonçalo vorsieht,“ so Phillip Braun, Leiter des Unternehmens. Setembro 2011 PETRÓLEO E GÁSÖL-UND GAS Petróleo e Gás: motores da economia Os recursos descobertos no litoral do Estado impulsionam vários setores e fazem renascer a indústria naval No cenário de fatores favoráveis ao Estado fluminense, a descoberta de petróleo e gás na camada pré-sal é talvez o mais relevante. Por seu intermédio, abrem-se inúmeras perspectivas de negócios para a cadeia produtiva do setor, principalmente para as médias, pequenas e micro empresas (MPMEs). Para se beneficiar das oportunidades geradas, o segmento precisa se preparar para atender as grandes companhias petrolíferas. As reservas localizadas no litoral do Estado atraem investimentos não só da Petrobras, como também de setores da indústria de transformação e prestação de serviços. Os maiores aportes virão da Petrobras, que deverá destinar R$ 83 bilhões à exploração dos campos do pré-sal. O plano de negócios anunciado pela empresa para o período 2011-2015 prevê a implementação do Complexo Petroquímico do Rio de Janeiro (Comperj), As reservas de petróleo e sal descobertas no litoral do Rio de Janeiro atraem investimentos de todo o mundo / Die Erdölvorkommen vor der Küste Rio de Janeiros ziehen Investoren aus aller Welt an Divulgação Transpetro Gustavo Fernandes maior obra em andamento do país, para o qual serão destinados US$ 6,5 bilhões. Trata-se do investimento individual mais volumoso em toda a história da Petrobras. A entrada em operação está prevista para 2012. Calcula-se que vá gerar 210 mil empregos enquanto durarem as obras e mais 50 mil quando en- trar em operação. Essa mão de obra irá transformar 150 mil barris/dia de óleo pesado, originado na Bacia de Campos, em produtos petroquímicos básicos, como o eteno, o propeno, o benzeno, o paraxileno e outros de segunda geração, como o polipropileno, os polietilenos, o etilenoglicol e o estireno. Erdöl und –gas: die Wirtschaftsmotoren Die neu entdeckten Lagerstätten vor der Küste des Bundesstaats kurbeln viele Wirtschaftszweige an und lassen den Schiffbau neu entstehen Gustavo Fernandes Von den positiven Entwicklungen im Bundesstaat Rio de Janeiro, hat die Entdeckung der Tiefsee-Erdölvorkommen im sogenannten Pre-Sal wohl die größten Auswirkungen. Zahlreiche Geschäftschancen eröffnen sich für die gesamte Produktionskette der Erdöl- und Erdgasbranche, vor allem für den Mittelstand und Kleinunternehmen. Um mit ihren Gütern und Dienstleistungen von den neuen Möglichkeiten zu profitieren, müssen sie sich auf die Zusammenarbeit mit den Erdölkonzernen vorbereiten. Die Erdölreserven befinden sich vor der Küste des Bundesstaates und sind nicht nur verantwortlich für große Investitionen des Erdölkonzerns Petrobras sondern auch der gesamten Verarbeitungsindustrie. Setembro 2011 Die größten Investitionen plant die Petrobras selbst mit rund R$ 83 Mrd. für die Förderung der Erdölreserven im Pre-sal. Der Geschäftsplan des staatlichen Unternehmens für 2011-2015 sieht die Errichtung des Petrochemie-Komplexes Rio den Janeiro (Comperj) vor. Dies ist die derzeit größte Baustelle Brasiliens, mit einem Investitionsvolumen von US$ 6,5 Mrd. Damit ist das Projekt die größte eigenständige Investition in der Geschichte der Petrobras. In 2012 soll der Komplex in Betrieb gehen. Man geht von 210.000 neuen Arbeitsplätzen während der Bauphase aus und von weiteren 50.000 ab Inbetriebnahme in 2012. Diese Arbeitskraft wird täglich 150.000 Barrel Schweröl aus der Bucht von Campos zu petrochemischen Grundprodukten verarbeiten. Die Petrobras hofft, dass sich aufgrund der positiven Aussichten, die Verarbeitungsindustrie (dritte BRASILALEMANHA9 O setor naval receberá, nos próximos três anos, investimentos da ordem de R$ 5 bilhões. / In den Schiffbau sollen in den nächsten drei Jahren Investitionen in Höhe von R$ 5 Mrd. fließen. Divulgação Transpetro “Profissionais especializados como tecnólogos em petróleo, gás, metal mecânica, elétrica e construção civil devem ser mais procurados nos próximos anos. O leque de opções é enorme e há boas perspectivas para pessoal de nível técnico”, observa Fábio Ribeiro, presidente da Associação Brasileira de Recursos Humanos (ABRH-RJ). A expectativa da Petrobras, em função dessa estimativa, é que o novo polo atraia a instalação de indústrias de transformação (terceira geração) em torno dele. O efeito multiplicador não para por aí. Empresas prestadoras de serviços, fornecedoras de matérias e equipamentos virão a reboque. O Complexo Petroquímico do Rio surge ainda como a marca da excelência tecnológica e do pioneirismo. Um novo modelo de Unidade de Craqueamento Catalítico Fluido (FCC) – que nas refinarias convencionais é utilizada para a produção de gasolina, diesel e outros derivados de petróleo – foi desenvolvido pelos técnicos da Petrobras para o Comple- xo Petroquímico do Rio de Janeiro, a fim de produzir diretamente insumos petroquímicos básicos. Mão de obra especializada As descobertas do pré-sal refletem-se diretamente sobre o mercado de trabalho. É forte a demanda por geó logos, geofísicos e, principalmente, engenheiros, que são requisitados por empresas e consultorias que compõem essa lucrativa cadeia de negócios. A julgar os investimentos previstos para o País nos próximos anos, a elevada procura por esses profissionais deve continuar por pelo menos uma década, na opinião de especialistas. Generation) an diesem neuen Standort ansiedeln wird. Aber der Multiplikatoreffekt geht noch darüber hinaus. Dienstleister und Zulieferer von Material und Ausrüstung kommen automatisch im Schlepptau mit. Die Spezialisten von Petrobras haben für den Petrochemiekomplex Rio de Janeiro ein neues Modell einer Fluid-Catalytic-CrackingAnlage entwickelt, die in den Raffinerien normalerweise zur Herstellung von Benzin, Diesel und anderen Erdölderivaten eingesetzt wird. Die neue Anlage jedoch stellt direkt petrochemische Basisprodukte her. Arbeitsplätze Die Erdölfunde im Pre-sal spiegeln sich auch im Arbeitsmarkt wieder. Gesucht werden von den Unternehmen und Beratern, aus denen sich diese lukrative Branche zusammensetzt, vor allem Geologen, Geophysiker und natürlich Ingenieure. Mit Blick auf die geplanten Investitionen für die nächsten Jahre, gehen Fachleute davon aus, dass diese Nachfrage in den nächsten zehn Jahren nicht abreißt. „Spezialisten, wie Techniker aus den Bereichen Erdöl, Erdgas, Metallverarbeitung, Elektrik und Bauwirtschaft dürften in den nächsten Jahren besonders nachgefragt werden. Es gibt 10BRASILALEMANHA Indústria naval O segmento naval, que já reúne os maiores estaleiros e players nacionais e internacionais do setor, também recebeu novo impulso. Estão previstos R$ 5 bilhões em investimentos para os próximos três anos. O Programa de Modernização e Expansão da Frota da Transpetro (Promef) foi responsável pelo ressurgimento da indústria naval fluminense, após décadas de crise. Dos 49 navios previstos pelo programa, 11 já foram encomendados – outros oito, em fase final de licitação, são disputados por dois estaleiros do Estado. No Rio de Janeiro, o Promef mobiliza os estaleiros Mauá, Ilha S.A. (Eisa) e Superpesa. Em 2010, a indústria naval fluminense empregou cerca de 25 mil pessoas, segundo dados do Sindicato Nacional da Indústria de Construção e Reparo Naval (Sinaval). viele Möglichkeiten und die Aussichten für Fachkräfte sind sehr gut“, meint Fábio Ribeiro, Präsident des Fachverbands für Human Resources (ABRH-RJ). Schifffahrtsindustrie So hat die Schifffahrtsbranche in Rio, die bereits über die größten nationalen Werften und Schifffahrtsgesellschaften verfügt, neuen Auftrieb bekommen. Allein in den nächsten drei Jahren sind Investitionen in der Höhe von R$ 5 Mrd. geplant. Nach Jahrzehnten der Krise, wurde die Schifffahrtsindustrie in Rio de Janeiro durch das Programm zur Modernisierung und Ausweitung der Transpetro-Flotte wiederbelebt. Das Transportunternehmen Transpetro ist eine 100%ige Tochter der Petrobras. Von den 49 geplanten Schiffen wurden elf in Rio de Janeiro in Auftrag gegeben, weitere acht befinden sich der Endphase der Ausschreibung, in der noch zwei Werften des Bundesstaates um den Zuschlag ringen. In Rio de Janeiro wurden durch das Programm die Werften Mauá, Ilha SA (Eisa) und Superpesa aktiviert. Laut Angaben der Branchengewerkschaft Sinival, hat die Schifffahrtsindustrie des Bundesstaates Rio de Janeiro in 2010 rund 25.000 Menschen beschäftigt. Setembro 2011 MEGAEVENTOSMEGAEVENTS Luiza Reis/Divulgação As obras de reforma do Maracanã, o mais importante estádio do Rio, já estão em andamento. O local poderá sediar o encerramento da Copa de 2014. / Die Modernisierungsarbeiten am MaracanãStadion, dem wichtigsten Stadion in Rio, haben bereits begonnen. Hier soll das Finale der Fußball-WM 2014 stattfinden. Preparando-se para receber o mundo Eventos esportivos atrairão um grande número de turistas Gustavo Fernandes De todos os projetos em andamento no Rio de Janeiro, as Olimpíadas de 2016 e a Copa do Mundo de 2012 são os que os cariocas se lembram primeiro. Isso porque, além de visibilidade internacional, a cidade deve receber cerca de R$ 55 bilhões em investimentos e gerar 95 mil empregos diretos por conta das competições, segundo estudo da consultoria PricewaterwouseCoopers. O estudo também aponta que, em 2014, a cidade deve receber 3,2 milhões de turistas estrangeiros. Para 2016, são esperados 4 milhões de visitantes de outros países, que juntos devem gastar algo em torno de R$ 14,4 bilhões. Os potenciais apontados pela consultoria revelam grandes oportunidades de parcerias para empresas nacionais e estrangeiras. No entanto, de acordo com Hazem Galal, sócio da PwC Brasil, para fazer dos jogos um legado, o Brasil ainda precisa avançar Setembro 2011 em várias áreas, principalmente em infraestrutura, telecomunicações, tecnologia e turismo. O estudo da consultoria revela ainda que, até 2016, as principais vagas de emprego estarão nos setores de infraestrutura, indústrias inovativa e criativa, em especial no ramo de publicidade; e no setor de serviços financeiros, que engloba seguros e resseguros. Com experiência em estudos de países que sediaram grandes competições esportivas, o consultor explica que é preciso avançar em questões ainda tímidas entre os brasileiros, como construções verdes, mobilidade urbana e qualidade no atendimento a turistas. “ E é aí que estão as grandes oportunidades para os investidores”, alerta Hazem Galal, garantindo que, por conta disso, o mundo está de olho no Brasil neste momento. Obras olímpicas Para sediar o maior evento esportivo do planeta – as Olimpíadas – e ser o mais importante centro da Copa do Mundo de 2014, a cidade fará de uma só vez relevantes obras de infraestrutura, que irão transformá-la rapidamente e podem deixar um precioso legado para a população. Há anos abandonada, a Zona Portuária da cidade receberá o Museu do Amanhã, projeto de R$ 130 milhões desenhado pelo premiado arquiteto espanhol Santiago Calatrava. O setor de hotelaria é um que corre contra o tempo para atender às demandas. Há hoje na cidade cerca de 30 mil quartos. A meta é construir 4.500 novos quartos até a Copa e outros 5.500 até a Olimpíada. Carlos Arthur Nuzman, presidente do Comitê Organizador dos Jogos Olímpicos e Paraolímpicos Rio 2016, diz que muito já se fez em relação ao evento, como o lançamento da marca dos Jogos Olímpicos, a montagem da equipe do Comitê Organizador, a indicação dos nomes que comandarão a Autoridade Pública Olímpica (APO) e a definição das estratégias comercial e de comunicação. Durante apresentação aos membros do Comitê Olímpico Internacional (COI), em julho passado, Nuzman ressaltou que há um “modelo de governança definido, que nos permite monitorar o progresso do projeto, ao mesmo tempo em que proporciona uma estrutura para a solução de problemas”. Na ocasião, ele apresentou ainda o estágio adiantado de obras e projetos relacionados ao metrô e ao ônibus de trânsito rápido; à Vila Olímpica e Paraolímpica; à revitalização do porto; ao Sambódromo; ao Estádio do Maracanã; ao concurso do Plano Geral Urbanístico do Parque Olímpico; e ao programa das Unidades de Polícia Pacificadora (UPP). “Cerca de 700 dias já se passaram desde que nos foram dadas a honra e a responsabilidade de receber os Jogos Olímpicos de 2016. Estamos tão orgulhosos hoje quanto naquele momento. E, também posso garantir, continuamos determinados a cumprir as promessas feitas aos senhores, ao esporte e a milhões de jovens em todo o mundo”, concluiu Nuzman. BRASILALEMANHA11 MEGAEVENTOSMEGAEVENTS Vorbereitungen die Welt zu empfangen Touristenzustrom bei sportlichen Großereignissen erwartet Gustavo Fernandes Bei anstehenden Ereignissen in Rio de Janeiro denken die Cariocas (Bewohner Rios de Janeiros) als erstes an die Olympiade 2016 und die WM 2014. Zum Einen wegen der internationalen Aufmerksamkeit, andererseits, weil die Stadt mit Investitionen von rund R$ 55 Mrd. rechnen kann sowie mit 95.000 neuen Arbeitsplätzen, laut dem Beratungsunternehmen PricewaterwouseCoopers (PwC). Die Studie geht von 3,2 Mio. Besuchern in Rio aus. Für 2016 erwartet man 4 Mio. ausländische Gäste, die gemeinsam etwa R$ 14,4 Mrd. ausgeben werden. Dennoch ist Hazam Galal, Partner der PwC, der Meinung, dass Brasilien noch in vielen Bereichen Fortschritte machen muss. Für bleibende Veränderungen auch nach den Großveranstaltungen. Dies gilt insbesondere für Infrastruktur, Telekommunikation, Technologie und Tourismus. Der Unternehmensberater weiß aus Erfahrungen mit Studien in Ländern, die bereits internationale Wettkämpfe ausgetragen haben, dass es noch an Entwicklung in den Bereichen Ökologisches Bauen, Städtische Mobilität und an Qualität in der Touristenbetreuung fehlt. Themen, die Brasilien bisher eher zögerlich behandelt. „Und genau daraus ergeben sich die großen Chancen für die Investoren“, betont Hazem Galal, deshalb schaue die Welt gerade auf Brasilien. Im Hotelsektor arbeitet man gegen die Zeit, um die Nachfrage zu decken. Es gibt in der Stadt derzeit ungefähr 30.000 Zimmer. Ziel ist es bis zur WM weitere 4.500 zur Verfügung zu stellen und bis zur Olympiade nochmal 5.500 Zimmer. Carlos Arthur Nuzman, Präsident des Brasilianischen Olympischen Komitees, erklärt, dass viele Dinge bereits angestoßen oder umgesetzt wurden. Während des Vortrags vor dem Internationalen Olympischen Komitee im vergangenen Juli berichtete er auch über den fortgeschrittenen Stand der Bauarbeiten und Projekte, wie die U-Bahn und das Schnellbussystem, das Olympische und Paraolympische Dorf, die Revitalisierung des Hafens und des Sambodroms, das Fußballstadion Maracanã und die Ausschreibung für den Bebauungsplan des Olympiaparks. „Es sind rund 700 Tage ins Land gezogen, seit wir die verantwortungsvolle Aufgabe die Olympischen Spiele 2016 auszutragen erhalten haben. Wir sind heute immer noch genauso stolz, wie zum Zeitpunkt der Verkündung. Ich kann versichern, dass wir weiterhin zielstrebig daran arbeiten werden unsere Versprechen gegenüber dem Sport und Millionen von jungen Leuten auf der ganzen Welt zu halten“, sagt Nuzmann abschließend. Novas linhas do metrô estão sendo construídas para atender os turistas que virão para os megaeventos. / In Erwartung der Touristen, die zu den Mega-Events nach Rio kommen, werden neue U-Bahn-Linien gebaut. Luiza Reis/Divulgação Bauvorhaben für Olympia Um die Olympiade auszurichten und der wichtigste Austragungsort der Fußball-Weltmeisterschaft 2014 zu sein, wird die Stadt auf einen Schlag eine ganze Reihe großer Infrastrukturprojekte umsetzen. Das wird die Stadt verändern und kann eine wunderbare Hinterlassenschaft für die Bevölkerung bedeuten. Câmaras de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha / Deutsch-Brasilianische Industrie- und Handelskammern: ESPECIAL Rio2011 é um suplemento da revista BRASILALEMANHA, órgão de comunicação da Câmara de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha, produzida e editada pelo Departamento de Comunicação Social / ESPECIAL RIO2011 ist eine Sonderbeilage der Zeitschrift BRASILALEMANHA, Veröffentlichung der Deutsch-Brasilianischen Industrie- und Handelskammern, die von der Abteilung Öffentlichkeitsarbeit erstellt und herausgegeben wird REDAÇÃO / REDAKTION Gustavo Fernandes (reportagens e textos / Reportagen und Texte); Gardaia von Bothmer (tradução / Übersetzungen); Regina Helena Caetano, Thomas Tünnemann e Gardaia von Bothmer (revisão / Lektorat) CONSELHO EDITORIAL / HERAUSGEBER Dr. Guilherme Stüssi Neves (Presidente Câmara Rio de Janeiro) e Hanno Erwes (DiretorExecutivo Câmara Rio de Janeiro / Hauptgeschäftsführer der AHK Rio de Janeiro) PRODUÇÃO GRÁFICA / GRAFISCHE UMSETZUNG Nobreart Comunicação Ltda. Rua Deputado João Sussumu Hirata, 940 - cj 43 Tel.: (+55 11) 3739-4947 Coordenação Cristiane Forli, Gerente de Comunicação FORNECEDORES / DRUCK Bandeirantes Indústria Gráfica (Impressão) EDITORA E JORNALISTA RESPONSÁVEL Cecília Degen - MTB 27.114 (SP) COORDENAÇÃO COMERCIAL Celia Utsch Bensadon Tel.: (+55 11) 5187-5210 / 5187-5209 12BRASILALEMANHA FOTO DE CAPA / TITELBILD Shutterstock, Divulgação CSA, Divulgação Transpetro São Paulo: Rua Verbo Divino 1488 04719-904 São Paulo - SP Tel.: (+55 11) 5187-5100 Fax: (+55 11) 5181-7013 E-mail: [email protected] Santa Catarina: Rua Hermann Hering 1 89010-600 Blumenau - SC Tel.: (+55 47) 3336-4515 Fax: (+55 47) 3336-4784 E-mail: [email protected] Rio de Janeiro: Av. Graça Aranha 1 20030-002 Rio de Janeiro - RJ Tel.: (+55 21) 2224-2123 Fax: (+55 21) 2252-7758 E-mail: [email protected] Brasília: Quadra 6, Conjunto A, Bloco E, SHS BR 70322-915 Brasília - DF Tel.: (+55 61) 3039-8282/8383 Fax: (+55 61) 3039-8070 E-mail: [email protected] Rio Grande do Sul: Rua Castro Alves 600 90430-130 Porto Alegre - RS Tel.: (+55 51) 3222-5766 Fax: (+55 51) 3222-5556 E-mail: [email protected] Alemanha/Deutschland: DIHK - Deutscher Industrie- und Handelskammertag Breite Straße 29 10178 Berlin Tel. (+ 0049) 30 20 308-1000 Paraná: Rua Duque de Caxias 150 80510-200 Curitiba - PR Tel.: (+55 41) 3323-5958 Fax: (+55 41) 3222-0322 E-mail: [email protected] Distribuição gratuita a todos os associados das Câmaras de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha. Os conceitos emitidos nas matérias não representam necessariamente a opinião oficial das Câmaras de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha. Homepage: http://www.brasilalemanhanews.com.br Setembro 2011 Years + 53 PV Experience The most secure investments are the proven ones SCHOTT Solar – your bankable solution backed by decades of innovation and performance stability. SCHOTT Brasil Ltda. Corporate Office Av. Francisco Nakasato, 1801 13295-000 Itupeva – SP Setembro 2011 Tel.: +55 (0) 11/4591-0287 Fax: +55 (0) 11/4591-0285 [email protected] www.schottsolar.com BRASILALEMANHA45 Divulgação Governador Sérgio Cabral - Personalidade Brasil-Alemanha 2011 / Gouverneur Sérgio Cabral - Deutsch-Brasilianische Persönlichkeit 2011 “O Rio vive um momento único em sua história” Sérgio Cabral, Governador do Rio de Janeiro e Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2011, concedeu uma entrevista exclusiva à Revista BRASILALEMANHA, na qual fala sobre o potencial de seu Estado e as oportunidades para o empresariado alemão BA – O Sr. é o primeiro governador brasileiro a receber o Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha. Como recebeu a homenagem? Governador Sérgio Cabral – Com muito orgulho e também com humildade, por saber que temos feito um trabalho acertado à frente do Governo do Estado, mas que ainda resta um longo caminho pela frente. Acho que esse reconhecimento é não só a mim como também ao nosso governo, e é fruto de um trabalho de estreitamento e fortalecimento dos laços com a Alemanha, uma relação bilateral que se solidifica cada vez mais. Temos um compromisso com o povo do nosso Estado, e esse 32BRASILALEMANHA reconhecimento internacional, das nossas ações de políticas públicas, como a implantação das Unidades de Polícia Pacificadora (UPP), por exemplo, demonstra que estamos no caminho certo. BA – Em 2008, o Sr. esteve na Alemanha acompanhado por uma comitiva de secretários e empresários. Desde então, como avalia a evolução desse relacionamento? Governador Sérgio Cabral – Quando fizemos essa viagem, visitamos cinco cidades em cinco dias, com uma agenda de trabalho muito produtiva. Lembro na ocasião de ter sentido o respeito, a admiração e a crença dos alemães no Brasil e, particularmente, no Rio de Janeiro, tanto por parte dos empresários com das autoridades. E o fato é que nós não paramos de receber investidores estrangeiros. Segundo a Federação das Indústrias do Estado do Rio de Janeiro (Firjan), serão investidos US$ 102 bilhões, entre recursos públicos e privados, nos próximos três anos. O Rio de Janeiro se consolida na área de petróleo e gás, não só na exploração e produção, mas também nos setores da indústria naval e de pesquisa. Estamos nos tornando o maior centro mundial de pesquisas em águas profundas. Não há outra cidade no mundo que tenha, como nós temos, na Ilha do Fundão, uma ilha do conhecimento, onde já funciona o maior centro de pesquisas individual do mundo para a área, que é da Petrobras. Essa ilha do conhecimento vem atraindo grandes empresas globais, como a British Gas, a General Electric, a Schlumberger, a Baker Huges e a FMC, com investimentos que superam R$ 1 bilhão. O Estado do Rio tem atualmente uma política de recepção de negócios que antes não existia. Hoje, os líderes dos governos estadual, federal e municipal dialogam permanentemente. Essa integração gera mais oportunidades para quem quer investir. E ter os três níveis de governo em sintonia é fundamental para o desenvolvimento do nosso Estado. Setembro 2011 Divulgação BA – MAN Latin America, CSA Thyssen Krupp, Laboratórios B.Braun, Merck, Schulz, Lanxess, Knauf , Bayer e Schott são alguns nomes de empresas alemãs atuantes no Rio de Janeiro. Qual a importância dessa presença para a economia do Estado? De que forma elas contribuem para o seu desenvolvimento? Governador Sérgio Cabral – A Alemanha é uma importante parceira do Brasil e do Rio de Janeiro. Somente entre 2001 e 2009, a Alemanha investiu mais de US$ 10 bilhões no Brasil, tornando-se o sétimo país em investimentos na nossa economia. E ainda há muito espaço para crescimento, já que o nosso Estado responde por apenas 6% do relacionamento comercial Brasil e Alemanha. O Brasil ficou durante 30 anos sem uma nova planta siderúrgica integrada. Esse hiato foi rompido com a recente inauguração da ThyssenKrupp CSA Siderúrgica do Atlântico, em Santa Cruz, na zona oeste. A ThyssenKrupp fez o maior investimento da sua história, com O Estado do Rio tem uma política de recepção de negócios que gera mais oportunidades para quem quer investir / Der Bundesstaat Rio de Janeiro verfolgt eine geschäftsfördernde Politik und schafft so neue Investitionsmöglichkeiten „Rio erlebt einen historischen Moment“ Sérgio Cabral, Gouverneur des Bundesstaats Rio de Janeiro und Deutsch-Brasilianische Persönlichkeit 2011, sprach in einem Exklusivinterview mit der BRASILALEMANHA über das Potential in Rio de Janeiro und die Geschäftsmöglichkeiten für deutsche Unternehmern BA - Sie sind der erste brasilianische Gouverneur, dem die DeutschBrasilianische Persönlichkeitsehrung verliehen wird. Was bedeutet das für Sie? Gouverneur Sérgio Cabral - Ich bin sehr stolz darauf. Zugleich bin ich mir bewusst, dass wir in der Regierung von Rio zwar gute Arbeit geleistet haben, aber auch noch einen langen Weg vor uns haben. Ich sehe die Ehrung nicht nur als persönliche Anerkennung, sondern als Anerkennung unserer Regierungsarbeit und als Ergebnis der engeren Zusammenarbeit mit Deutschland. Unsere bilateralen Beziehungen gewinnen zunehmend an Substanz. Wir sind der Bevölkerung unseres Bundesstaats verpflichtet, und diese internationale Anerkennung unserer politischen Arbeit wie beispielsweise der Einrichtung von Polizeieinheiten, die permanente Präsenz in den Favelas zeigen (Unidades de Polícia Pacificadora - UPP), zeigt, dass wir auf dem richtigen Weg sind. BA - Im Jahr 2008 haben Sie ein Komitee von Ministern und Unternehmern nach Deutschland begleitet. Wie haben sich die bilateralen Beziehungen seitdem entwickelt? Gouverneur Sérgio Cabral - Auf dieser Reise haben wir an fünf Tagen fünf Städte besucht und sehr ergiebige Gespräche geführt. Damals habe ich gespürt, wie viel Respekt und Bewunderung die Deutschen für Brasilien und besonders für Rio de Janeiro haben und wie sehr sie an dieses Land glauben, und zwar sowohl die Unternehmer als auch die Behördenvertreter. Und es wurde deutlich, dass ausländische Investoren auch weiterhin nach Rio kommen. Nach Angaben des Setembro 2011 Industrieverbandes des Bundesstaats Rio de Janeiro (FIRJAN) sollen in den nächsten drei Jahren öffentliche und private Investitionen in Höhe von US$ 102 Mrd. getätigt werden. Rio de Janeiro festigt seine Marktposition in der Petrochemie, und zwar nicht nur in der Exploration und Produktion, sondern auch in der Forschung sowie im Schiffbau. Wir werden zum weltgrößten Standort für Tiefseeforschung der Welt. Keine andere Stadt hat etwas Vergleichbares zu unserer Insel Ilha do Fundão, wo das größte alleinstehende Forschungszentrum bereits in Betrieb ist, das Zentrum von Petrobras. Diese „Wissensinsel“ lockt große internationale Unternehmen an wie beispielsweise British Gas, General Electric, Schlumberger, Baker Hughes und FMC. Insgesamt liegen die Investitionen bei über R$ 1 Mrd. Der Bundesstaat Rio betreibt heute im Gegensatz zu früher eine aktive Standortpolitik. Die Regierungen auf Ebene des Bundes, der Bundesstaaten und der Gemeinden stehen in ständigem Dialog. Dadurch entstehen mehr Investitionsmöglichkeiten. Für die Entwicklung unseres Bundesstaats ist es sehr wichtig, dass die drei Regierungsebenen an einem Strang ziehen. BA - MAN Latin America, CSA ThyssenKrupp, Laboratórios B. Braun, Merck, Schulz, Lanxess, Knauf, Bayer und Schott gehören zu den deutschen Unternehmen, die in Rio de Janeiro präsent sind. Welche Bedeutung hat diese Präsenz für die Wirtschaft des Bundesstaats? Wie tragen die Unternehmen zu seiner Entwicklung bei? Gouverneur Sérgio Cabral - Deutschland ist ein wichtiger Partner von Brasilien und von Rio de Janeiro. Allein in den Jahren 2001 bis 2009 hat Deutschland über US$ 10 Mrd. in Brasilien investiert und war damit der siebtgrößte Investor. Und es gibt noch viel Luft nach oben, denn Rio de Janeiro hat nur einen Anteil von 6% an den deutsch-brasilianischen Handelsbeziehungen. Seit 30 Jahren wurde in Brasilien kein neues integriertes Hüttenwerk gebaut. Aber jetzt wurde ThyssenKrupp CSA Siderúrgica do Atlântico BRASILALEMANHA33 Interview a construção dessa planta de € 5 bilhões e com capacidade de produção de 5 milhões de toneladas de aço por ano. Todas essas empresas instaladas aqui têm grande representatividade em nossa indústria e contribuem para o desenvolvimento econômico do Estado. Elas pertencem à indústria de transformação, que é grande geradora de empregos e de divisas para o Estado, o que nos abre espaço para aumentar investimentos em infraestrutura, por exemplo, e atrair novos negócios. Outro destaque é a MAN, na Região do Médio Paraíba, que vai duplicar em breve a sua produção de ônibus e caminhões e, juntamente com projetos de outros grupos, abrirá espaço para que uma cadeia de fornecedores de autopeças se instale no Estado. Na outra ponta do Estado, posso citar a Schulz, que montou três fábricas em Campos dos Goytacazes, no norte fluminense, para suprir o mercado com conexões tubulares. O investimento foca, principalmente, as oportunidades de negócios nos setores offshore e petroquímico. BA–O Rio de Janeiro está passando por grandes transformações econômicas. Nesse contexto, quais áreas oferecem oportunidades para os empresários alemães? O Governo está adotando alguma medida para atrair a presença desses empresários? Governador Sérgio Cabral – O Estado do Rio de Janeiro está sempre de portas abertas para que as empresas alemãs conheçam a qualidade da nossa mão de obra e do nosso mercado consumidor. Hoje, somos um Estado com uma ótima saúde fiscal, graças ao nosso trabalho firme de modernização da gestão pública. O Rio vive um momento único em sua história. Nos últimos quatro anos, passamos do 20o lugar no recebimento de repasses de recursos federais, Para Cabral, “a Alemanha é uma importante parceira do Brasil e do Rio de Janeiro” / Für Cabral ist Deutschland „ein wichtiger Partner von Brasilien und von Rio de Janeiro“ Divulgação Entrevista entre todos os Estados do Brasil, para a primeira posição. Adotamos um choque de gestão, demos uma nova dinâmica ao serviço público, arrumamos a casa e, assim, aumentamos consideravelmente a nossa capacidade de investir. As principais áreas de oportunidade de negócios no Rio são setor primário (produção de frutas, rochas ornamentais e desenvolvimento florestal), indústria (automotiva, siderúrgica, estaleiros, petroquímica, petróleo e gás e celulose), serviços (resseguros, turismo, hotéis, tecnologia da informação, entretenimento, produção de filmes, shows) e infraestrutura in Santa Cruz im Westen der Stadt Rio de Janeiro in Betrieb genommen. Für den Bau dieses Werkes, das pro Jahr bis zu 5 Mio. Tonnen Stahl produzieren kann, hat ThyssenKrupp mit € 5 Mrd. die größte Investition der Unternehmensgeschichte getätigt. Alle hier niedergelassenen deutschen Unternehmen sind wichtig für unsere Industrie und leisten einen Beitrag zur wirtschaftlichen Entwicklung des Bundesstaats. Sie gehören zur verarbeitenden Industrie, die viele Arbeitsplätze schafft und Devisen nach Rio holt. Das verschafft uns Spielraum für die Erhöhung der Investitionen beispielsweise in die Infrastruktur, was wiederum neue Unternehmen anzieht. Ebenfalls wichtig ist MAN am Mittellauf des Paraíba. Das Unternehmen wird die Produktion von Bussen und Lkw bald verdoppeln; dies und die Projekte anderer Unternehmensgruppen sind gute Gründe für Kfz-Zulieferer, sich im Bundesstaat niederzulassen. Am anderen Ende des Bundesstaats wäre das Unternehmen Schulz zu nennen, das in Campos dos Goytacazes im Norden Rios drei Fabriken gebaut hat, um den Markt mit Rohrverbindungen zu versorgen. Die Investitionen konzentrieren sich v.a. auf die Geschäftsmöglichkeiten auf dem Offshore-Markt und in der Petrochemie. 34BRASILALEMANHA (imobiliário, saneamento, trem de alta velocidade e aeroportos). Temos uma política contínua de incentivos para empresários nacionais e estrangeiros. Recentemente, reduzimos o ICMS de 4% para 2% para o ramo de bares e restaurantes, como forma de estimular o turismo, entre outros setores que também recebem incentivos, como o ferroviário, o de bens de capital, o têxtil, o químico. Um resultado desse trabalho foi termos alcançado o Investment Grade, o Grau de Investimento, da agência de classificação de riscos Standard & Poors. O Rio de Janeiro foi o BA - In Rio de Janeiro finden derzeit große wirtschaftliche Veränderungen statt. In welchen Branchen bieten sich Möglichkeiten für deutsche Unternehmen? Trifft die Regierung Maßnahmen, um diese Unternehmen nach Rio zu holen? Gouverneur Sérgio Cabral - Der Bundesstaat Rio de Janeiro empfängt deutsche Unternehmen, die die Qualität unserer Arbeitskräfte und unseren Binnenmarkt kennenlernen wollen, stets mit offenen Armen. Der Haushalt von Rio ist in bestem Zustand, da wir entschlossen an der Modernisierung der öffentlichen Verwaltung gearbeitet haben. Rio erlebt einen historischen Moment. Heute erhalten wir von allen brasilianischen Bundesstaaten die meisten Mittel des Bundes; vor vier Jahren standen wir noch auf Platz 20. Wir haben den Haushalt radikal saniert, den öffentlichen Dienst dynamischer gestaltet und so unsere Investitionskapazitäten beträchtlich erhöht. Geschäftsmöglichkeiten bieten sich besonders im Primärsektor (Obstbau, Ziersteine und Forstentwicklung), in der Industrie (Automobilindustrie, Stahlindustrie, Werften, Petrochemie und Zellstoff), im Dienstleistungssektor (Rückversicherungen, Tourismus, Hotels, Informationstechnologie, Unterhaltung, Filmproduktion, Shows) und Setembro 2011 Setembro 2011 BRASILALEMANHA35 Entrevista Interview BA – Quais as expectativas em relação às parcerias que estão sendo estabelecidas entre o Rio de Janeiro e duas cidades alemãs – Colônia e Hamburgo? Governador Sérgio Cabral – Durante a nossa missão à Alemanha foram levantadas algumas opções de cooperação em diversas áreas, como tecnologia da informação, educação, urbanismo. Com a prefeitura de Hamburgo, por exemplo, nossa intenção é somar esforços com a prefeitura do Rio de Janeiro e com o governo federal para revitalizar a área portuária do Rio. Já com o governo do estado da Renânia, onde fica a cidade de Colônia, o programa de cooperação está voltado para a área do ensino técnico e profissionalizante. Uma delegação alemã de professores e autoridades vem rea lizando alguns encontros com a direção da Fundação de Apoio à Escola Técnica do Estado do Rio de Janeiro (Faetec) para troca de experiências bilaterais e cumprimento de metas na área da educação. No momento, o convênio encontra-se em estudo e passa por ajustes de algumas questões técnicas e operacionais para a celebração do programa, que tem como foco o aperfeiçoamento de professores em benefício dos nossos alunos. (CD) Divulgação primeiro Estado da América do Sul a receber, em março de 2010, esse atestado de solidez fiscal e que, inclusive, foi renovado este ano. E, é lógico, não poderia deixar de ressaltar o extraordinário calendário de grandes eventos internacionais que o Rio de Janeiro vai sediar: a Copa do Mundo de 2014 e as Olimpíadas de 2016, além da conferência ambiental Rio+20 (2012), a Copa das Confederações (2013), a Jornada Mundial da Juventude (2013) e o Mundial de Judô (2013). “Na área de petróleo e gás, estamos nos tornando o maior centro mundial de pesquisas em águas profundas” / „Im Öl- und Gassektor werden wir zum weltgrößten Standort für Tiefseeforschung der Welt.“ Infrastruktur (Immobilien, Siedlungswasserbau, Hochgeschwindigkeitszüge und Flughäfen). Wir geben brasilianischen und ausländischen Unternehmen stabile Investitionsanreize. Kürzlich haben wir die Mehrwertsteuer ICMS für Kneipen und Restaurants von 4% auf 2% gesenkt, um den Tourismus anzukurbeln. Auch in anderen Branchen wie z.B. dem Schienenverkehr, der Investitionsgüterindustrie, der Textilindustrie und der Chemieindustrie haben wir Anreize geschaffen. Dank dieser Bemühungen haben wir es geschafft, von der Ratingagentur Standard & Poor’s in den Investment Grade hochgestuft zu werden. Rio de Janeiro war der erste Bundesstaat in ganz Lateinamerika, der es in diese Kategorie geschafft hat - eine Bestätigung unserer stabilen Haushaltslage. Das war im März 2010, und die Einstufung wurde in diesem Jahr erneuert. Und natürlich muss ich auch die großen internationalen Veranstaltungen erwähnen, die in Rio de Janeiro stattfinden werden: die Fußball-WM 2014 und die Olympischen Spiele 2016 sowie der Umweltgipfel Rio+20 (2012), der Confederations Cup (2013), der Weltjugendtag (2013) und die Judo-WM (2013). 36BRASILALEMANHA BA - Welche Erwartungen bestehen hinsichtlich der Partnerschaft zwischen Rio de Janeiro und zwei deutschen Städten - Köln und Hamburg? Gouverneur Sérgio Cabral - Auf unserer Reise nach Deutschland wurden einige Optionen zur Zusammenarbeit in verschiedenen Bereichen besprochen, wie beispielsweise in der Informationstechnologie, in der Bildung und in der Stadtplanung. So wollen wir uns mit der Stadtverwaltung von Hamburg, der Stadtverwaltung von Rio und der brasilianischen Bundesregierung zusammentun, um das Hafengebiet von Rio zu sanieren. Mit der Regierung von Nordrhein-Westfalen wollen wir in der technischen Bildung und in der Berufsbildung zusammenarbeiten. Eine deutsche Delegation aus Dozenten und Behördenvertretern hat einige Gespräche mit der Stiftung zur Förderung der technischen Schule des Bundeslandes Rio de Janeiro (FAETEC) vereinbart, um Erfahrungen auszutauschen und Bildungsziele zu erreichen. Derzeit werden noch einige fachliche und praktische Fragen geklärt. Das Abkommen soll durch die berufliche Weiterbildung von Lehrkräften unseren Schülern zugutekommen. (CD) Setembro 2011 Setembro 2011 BRASILALEMANHA37 Relações Brasil-Alemanha Deutsch-Brasilianische Beziehungen Brasil, um oásis de crescimento Oliver Döhne, Germany Trade & Invest A importância do Brasil como parceiro da economia alemã tem aumentado muito. Favorecidas pelo câmbio, as importações brasileiras de produtos germânicos crescem, alcançando um volume recorde Como um dos poucos mercados em desenvolvimento restantes no mundo, o Brasil, estável e dinâmico, finalmente recebe a atenção internacional que merece. O mercado consumidor transformou-se, graças ao aumento da renda, do emprego e dos créditos, em um motor conjuntural permanente. A infraestrutura está em expansão e, como fator adicional para impulsionar o crescimento, o Brasil conta com grandes reservas de commodities tanto no setor agrário quanto na mineração. A forte situação do real faz com que principalmente as empresas estrangeiras se beneficiem com essa prosperidade. Por um lado, porque bens de capital mais almejados passam a ser acessíveis para compradores brasileiros. Por outro, porque hoje as empresas brasileiras dão mais atenção à qualidade das máquinas e dos insumos. Só assim os seus próprios produtos podem ter 38BRASILALEMANHA alguma chance diante da concorrência asiática, sempre mais barata. Em alguns setores de máquinas, as importações já alcançam 70%. As importações de produtos alemães realizadas pelo Brasil aumentaram 25% entre janeiro e julho de 2011 e a tendência é que continuem crescendo. Os produtos alemães mais visados são máquinas, automóveis e químicos. A balança comercial brasileira mostra que, no primeiro semestre de 2011, nos setores de máquinas e produtos químicos, a Alemanha conseguiu reprimir até mesmo os chineses, fortes concorrentes. A Mercedes, a BMW e a Audi tiveram um incremento no volume de vendas de automóveis de até 100% ao ano. Importações de produtos alemães realizadas pelo Brasil (em bilhões de US$) Brasilianischer Import aus Deutschland (in Mrd. US$) 16 15,0 14 12,6 12,0 12 9,9 10 8,7 8 6,1 6 6,5 5,1 4,2 4 2 0 2003 2004 2005 Fonte / Quelle: Germany Trade & Invest 2006 2007 2008 2009 2010 2011* *Previsão/Prognose Setembro 2011 Importações de produtos alemães realizadas pelo Brasil em 2010 Brasilianischer Import aus Deutschland 2010 Setembro 2011 8,5% Automóveis / Kfz 14,1% ic Quím Brasiliens Rolle als Partner der deutschen Wirtschaft nimmt stark zu. Der Import steigt mit Rekordwerten. Der Wechselkurs hilft zusätzlich. Als einer der wenigen verbliebenen Wachstumsmärkte im Ausland bekommt das stabile und dynamische Brasilien endlich die internationale Aufmerksamkeit die es verdient. Der Konsum hat sich infolge von mehr Einkommen, Beschäftigung und Krediten zum dauerhaften Konjunkturmotor entwickelt. Auch in den Infrastrukturausbau kommt Schwung und als zusätzliche Wachstumsquelle verfügt Brasilien über große Commodity-Reserven in Landwirtschaft und Bergbau. Die starke brasilianischen Währung sorgt dafür, dass von diesem Aufschwung insbesondere ausländische Unternehmen profitieren. Zum einen, weil anspruchsvolle Kapitalgüter für brasilianische Abnehmer erschwinglicher werden und zum anderen, weil brasilianische Unternehmen bei Maschinen und Vorprodukten neuerdings wesentlich mehr auf Qualität achten, um mit ihren Fertigprodukten gegen die asiatischen Billigkonkurrenz überhaupt noch eine es / Fertilizant 6% ittel 3, Düngem os / tic % Plás ffe 4,0 o stst n u K Máquinas / Maschinen 26,5% lien mika Che os / Oliver Döhne, Germany Trade & Invest Outros / Andere 24,0% Ele Eletr ktr oté ote cn ch ica nik / 6, 4 % Medic a Medik mentos / amente 8,2% Wachstumsoase Brasilien Tecnologia de medição, avaliação e controle / Mess-, Prüf- und Kontrolltechnik 4,7% Fonte / Quelle: Germany Trade & Invest Chance zu haben. In manchen Maschinensektoren macht der Import bereits fast 70% aus. Der Import aus Deutschland wuchs zwischen Januar und Juli 2011 um 25%, Tendenz steigend. Beliebteste deutsche Importgüter sind Maschinen, Kfz und Chemikalien. Bei Maschinen und chemischen Produkten hielt Deutschland im 1. Halbjahr 2011 sogar die stark expandierenden Chinesen in Schach. Beim Kfz-Absatz erzielen Mercedes, BMW und Audi ein Umsatzwachstum bis zu 100% pro Jahr. BRASILALEMANHA39 Relações Brasil-Alemanha Deutsch-Brasilianische Beziehungen Uma sólida parceria Relações bilaterais desenvolvem-se com base na complementaridade de suas economias Tradicionalmente a Alemanha tem sido um dos maiores parceiros do Brasil. Nos últimos anos, o volume de trocas comerciais entre os dois países tevem uma grande expansão. Balança comercial Brasil/Alemanha 2000/2011 (US$ FOB bi ) Exportações para a Alemanha 15 Balança Comercial A Alemanha ocupa a 4ª posição entre os mais importantes parceiros comerciais do Brasil. O Brasil, por sua vez, ocupa o 20º lugar no ranking dos parceiros comerciais da Alemanha. Importações da Alemanha 15 12,6 12,0 12 9,9 9 9,1 8,9 8,7 8,1 7,2 6,5 5,7 6,2 6 6,1 5,1 5,0 4,2 4,0 Investimentos • Volume acumulado de investimentos e reinvestimentos alemães no Brasil é de aproximadamente US$ 25 bilhões. Saldo 3,1 3 4,4 2,5 4,8 2,5 4,4 2,5 0 -0,8 -1,5 -3 -3,7 -1,1 -1,1 -1,1 -1,9 -2,3 -1,9 -3,1 -4,5 • Há 1.300 empresas alemãs no País. Aproximadamente 800 delas estão sediadas na Grande São Paulo, tornando-a a região com maior concentração de empresas alemãs no mundo. • As empresas alemãs no Brasil são responsáveis por aproximadamente 10% do PIB industrial do País. • As empresas alemãs no Brasil empregam 250.000 funcionários. • A Alemanha é um dos maiores investidores estrangeiros no Brasil. 40BRASILALEMANHA -6 -5,9 2011* 2010 Fonte: MDIC 2009 2008 2007 2006 2005 2004 2003 2002 2001 2000 *Previsão com base em resultados de janeiro/julho de 2011 • Projeção com base em resultados de jan/jul 2011 Balança comercial Brasil/Alemanha: jan/jul 2011/2010 ( US$ FOB bi ) Período Exportações % Variação Importações da % Variação Saldo US$ para a Alemanha US$ Alemanha US$ jan/jul/11 5,3 + 20,5 8,4 25,4 - 3,1 Jan/jul/10 4,4 - 6,7 - - 2,3 Fonte: Secex – Mdic Setembro 2011 Investimentos Alemães no Brasil Ano IED da Alemanha no Brasil US$ bi % do IED total 20092.459,228,1 20081.036,572,4 20071.756,785,2 2006848,33,8 20051.269,35,9 2004794,73,9 2003507,63,9 2002638,33,3 20011.047,55,0 Fonte: Banco Central do Brasil Maiores empresas alemãs no Brasil em termos de vendas Volkswagen R$ 30,9 bi Autoindústria Mercedes-Benz R$ 15,6 bi Autoindústria Autoindústria Volkswagen Caminhões e ônibus R$ 9,3 bi Basf R$ 6,4 bi Química e petroquímica Robert Bosch R$ 5,2 bi Autoindústria R$ 4,2 bi Indústria química/farma Bayer Siemens R$ 3,5 bi Eletroeletrônico Panarello (Panpharma + Celesio) R$ 4,5 bi Farmacêutico/atacado ThyssenKrupp R$ 3,45 bi Siderurgia, metalurgia, autoindustria Aliança Navegação R$ 2,4 bi Transporte Allianz Seguros (prêmios) R$ 2,2 bi Seguros Mahle Metal R$ 2,0 bi Autoindústria R$ 2,1 bi Autoindústria ZF América do Sul Lanxess US$ 695,0 mi Química e Petroquímica Grupo Voith R$ 2,5 bi Máquinas e equipamentos R$ 961,2 Farmacêutico Merck SAP R$ 1,1 bi Indústria digital R$ 1,5 bi Autoindústria Scania Fonte: revista Exame – Edição Melhores e Maiores 2011 Setembro 2011 Maiores investimentos alemães no Brasil na atualidade Volkswagen R$ 6,2 (de 2010 a 2014) Thyssen Krupp: € 5,2 bilhões na implantação da Companhia Siderúrgica do Atlântico – CSA (Sepetiba, RJ), inaugurada em julho de 2010 BASF € 500 milhões na primeira fábrica de ácido acrílico e superabsorventes da América Latina que será construída no Polo de Camaçari (BA) € 200 milhões (2010 – 2014) no site de Guaratinguetá Continental US$ 210 milhões em sua planta na Bahia MAN € 400 milhões até 2013 Mercedes-Benz R$ 1,2 bilhões na fábrica de São Bernardo do Campo Siemens R$ 945 milhões até 2016 TÜV Rheinland R$ 810 milhões até 2016 Grupo Linde R$ 200 milhões Fonte: AHK Brasil e empresas associadas BRASILALEMANHA41 Energia Energie A Europa e a energia eólica Na União Europeia, a Alemanha é o país com a maior capacidade de gerar energia a partir do vento Tatiana Lemos Disponibilidade de energia eólica na União Europeia em MW • No final de 2010, a capacidade total de energia eólica instalada no mundo era de 196.682 MW. Desse total, a Europa (EU-27) era responsável por 84.278 MW (43%) e a Alemanha, por 27.214 MW(14%). MW 90.000 • Em 2010, a energia eólica instalada na UE (84.278 MW) representava 9,6% de toda a energia produzida na região ( 876.023 MW) . 50.000 • Registrou-se um crescimento de 12,2% no volume de energia eólica disponível na UE em 2010, sobre os resultados de 2009 (75.090 MW). • Os investimentos da UE em fazendas de energia eólica foram de € 12,7 bilhões, em 2010. A área onshore atraiu € 10,1 bilhões, ficando os restantes € 2,6 bilhões para a área offshore. • Somente em 2010, foram instalados 9.918 MW de energia eólica adicional em todo o território europeu. Desse total, 9.295 MW estão localizados em países da União Europeia. 42BRASILALEMANHA 84,3 80.000 70.000 60.000 40,5 40.000 30.000 20.000 10.000 0 12,9 2,5 95 96 97 98 99 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 Fonte: The European Wind Energy Association – EWEA – Fev/2011 • Nos últimos 15 anos, a capacidade adicional de energia eólica instalada na UE apresentou um crescimento médio de 17,6%. Em 1995, foram 814 MW e, em 2010, 9.295 MW. • O setor de energia eólica offshore festejou um ano recorde em 2010. Foram 883 MW de capacidade instalada, isto é, 9,5% de todas as novas instalações europeias de energia eólica. • Em um ano de ventos normais, as fazendas de energia eólica instaladas até o final de 2010 podem produzir 181 TW de eletricidade, o que cor- Setembro 2011 responde a 5,3% do consumo bruto final da EU. Alemanha • A Alemanha é o país com a maior capacidade instalada de energia eólica na Europa, seguida pela Espanha, Itália, França e Reino Unido. • A Dinamarca é o país com a mais alta taxa de participação da energia eólica no consumo de eletricidade (24%), seguida por Portugal (14,8%), Espanha (14,4%), Irlanda (10,1%) e Alemanha (9,3%). • A indústria de energia eólica alemã é a maior do mundo e também ocupa uma posição de liderança global em relação ao desenvolvimento tecnológico. Para isso, conta com o suporte das áreas de engenharia mecânica e eletrônica do país, fortemente desenvolvidas. O setor emprega 85 mil pessoas. • Até 2030 estão previstos investimentos da ordem de € 45 bilhões em energia eólica na Alemanha – a maior parte desses recursos será destinada a projetos offshore. • Conforme cálculos do Ministério alemão de Meio Ambiente, para atingir a meta de recursos renováveis da Alemanha, será preciso acrescentar 10.000 MW à capacidade instalada de energia eólica offshore, até 2020. Setembro 2011 Capacidade total de energia eólica instalada no mundo (%) 1.2 0.9 0.5 Europa Ásia 24.2 43 América do Norte Austrália & Pacífico 30.2 América Latina África Fonte: WWEA, com base em dados de 2009 Capacidade total instalada de energia eólica nos países europeus Capacidade total instalada em MW em 2010 Participação % Alemanha27,214 32% Espanha20.67624% Itália 5.7977% França 5.6607% Reino Unido 5.204 6% Portugal3.8985% Dinamarca3.752 4% Holanda2.2373% Suécia 2.1633% Irlanda 1.4282% Grécia 1.2081% Outros 2.9164% Total EU-27 84.278 100% Fonte: EWEA – The European Wind Energy Association Fev/2011 BRASILALEMANHA43 Energia Energie Força dos ventos Exploração do potencial de energias renováveis ainda enfrenta entraves. Vladimir Goitia 44BRASILALEMANHA Siemens As perspectivas de geração de energia a partir de fontes alternativas – usinas eólicas, termelétricas a partir de biomassa e pequenas centrais hidrelétricas – no Brasil são tão boas que o governo estima que a participação delas na matriz energética do país, chamada de Sistema Interligado Nacional (SIN), dobrará ainda nesta década, passando de 8% para 16%. Atualmente, a capacidade instalada do SIN é de 110.000 MW. Em 2020, deve chegar a 171.000 MW. O destaque nessas estimativas é a geração eólica, que passaria de apenas 1% nesse bolo todo para 7% em dez anos. Isso quer dizer que os moinhos de vento responderiam por algo em torno de 12.000 MW de energia já em 2020. É bom lembrar que hoje os 44 parques eólicos em operação geram apenas 1.436 MW (1,3% da matriz), capacidade instalada duas vezes e meia menor do que gera a Dinamarca com a força dos ventos (3.752 MW), de acordo com o ranking da Global Wind Estatistics (GWEC), no qual a China aparece em primeiro lugar, com mais de 42.000 MW. Mas o objetivo do Brasil em termos de energias renováveis não para aí. Cálculos que vêm sendo refeitos pelo Ministério de Minas e Energia devem levar o Brasil para um novo patamar gerador de energia eólica num futuro não muito distante. O potencial de 143.000 MW projetados para o país há uma década, com torres de 50 metros de altura, pularia para a faixa de 300.000 MW a 400.000 MW. Ou seja, de três a quatro vezes a mais em relação à matriz energética instalada atualmente, que inclui todas as fontes de energia. E isso só por causa da altura atual das torres dos aerogeradores, entre 80 e 110 metros. Outro setor com amplas perspectivas de expansão é o de biomassa. Dos quase 15.000 MW de energia que poderão ser gerados a mais por meio de fontes alter- Até 2020, segundo estimativas do governo brasileiro, 16% da geração de energia no País terá origem em fontes alternativas / Bis 2020 kommen nach Einschätzung der brasilianischen Regierung 16% der Energie in Brasilien aus alternativen Quellen nativas até a Copa do Mundo de 2014, o equivalente a pouco mais de três usinas hidrelétricas de Belo Monte, 5.400 MW (36%) devem vir da geração de biomassa. Assim, se igualaria à energia eólica (36%) e superaria a das PCH (27%), de acordo com estimativas apontadas no último Plano Decenal de Energia (PDE) do governo para daqui a quatro anos. Mas, por enquanto, trata-se apenas de números, estimativas e projeções, já que nem tudo parece ser tão factível como pinta o governo. Para alcançar o patamar projetado e chegar às metas ambiciosas de expansão traçadas pela Empresa de Pesquisa Energética (EPE), serão necessários investimentos de pelo menos R$ 190 bilhões nos próximos anos. A EPE informa que metade desse montante (R$ 90 bilhões) se refere a empreendimentos já autorizados, que incluem grandes hidrelétricas. Os restantes R$ 100 bilhões ainda precisam ser contratados. Desse mon- tante, 45% são necessários para fontes renováveis que não sejam hidrelétricas, que devem absorver os outros 55%. A questão é, entretanto, de onde sairá todo esse dinheiro ou como será possível convencer e seduzir investidores, principalmente num momento em que empresas do setor eólico começam a mostrar preocupação com a ameaça da competitividade diminuída e com a ausência de perspectivas futuras no programa de leilões de energia do governo. “Precisamos de [programas] que permitam competitividade mais justa, [regras que permitam concorrer] de igual para igual [com outras fontes de geração]”, diz Eduardo Lopes, diretor comercial da Wobben Windpower. De acordo com ele, também diretor de Indústria da Associação Brasileira de Energia Eólica (ABEEólica), seria necessário que o governo definisse “leilões exclusivos” de pelo menos 2.000 MW Setembro 2011 Setembro 2011 BRASILALEMANHA45 Energie por ano nesta década capazes de manter e expandir a cadeia produtiva do setor de energia eólica. Em 2009, por exemplo, as fontes alternativas não entraram no leilão de energia. E, em agosto deste ano, os produtores de energia eólica concorreram com os de gás natural, biomassa e termelétricas nas mesmas condições. “Isso não é justo”, diz Lopes, que defende a adoção do modelo europeu (Feed-in Tarif), no qual o governo define uma tarifa por um valor “x” e se compromete a comprar a energia produzida. Ou seja, o governo garante que vai comprar o MW por um preço definido. “Esse é o sonho dourado do setor. Mas, como parece impossível, um meio termo já seria bom”, diz Lopes. A Siemens, uma das líderes globais em tecnologia de aerogeradores, discorda. “Não acredito que o modelo do tipo Feed-in Tarif seja solução para a consolidação de novas tecnologias no Brasil”, diz Eduardo Ângelo, diretor da área de Atualmente, existem no país 44 parques eólicos responsáveis pela geração de 1.436 MW / Heute gibt es in Brasilien 44 Windparks, die zusammen 1.436 MW erzeugen Dida Sampaio/AE Energia Energias Renováveis da empresa. Ele explica que, com a crise financeira mundial ao final de 2008, a primeira medida dos governos dos países que adotaram esse modelo foi suspender os subsídios. “Incentivar a fonte A ou B com tarifa subsidiada não se sustenta ao longo do tempo, principalmente no Brasil, que dispõe de uma diversidade invejável em fontes de energia”, explica Ângelo. Na opinião dele, os investimentos em novas tecnologias serão realidade Die Kraft des Windes Bei der Nutzung erneuerbarer Energiequellen gibt es noch Engpässe. Vladimir Goitia Die Aussichten für alternative Energiequellen - Windkraftanlagen, Biomasse und kleine Wasserkraftanlagen sind in Brasilien ausgezeichnet. Die Regierung geht davon aus, dass sich ihr Anteil im Energiemix des Landes noch in diesem Jahrzehnt verdoppeln wird. Bisher liegt der Anteil bei 8%, er soll auf 16% ansteigen. Das öffentliche Netz, das sogenannte Sistema Interligado Nacional (SIN), verfügt derzeit über eine installierte Leistung von 110.000 MW, in 2020 rechnet man mit 171.000 MW. Besonderer Augenmerk liegt auf der Windkraft. Sie soll in nur 10 Jahren einen Sprung von 1% auf 7% machen. Das bedeutet, dass in 2020 die Windräder bereits für ungefähr 12.000 MW verantwortlich wären. Die 44 aktiven Windparks heute erzeugen gerade mal 1.436 MW (1,3% des Energiemixes). Damit kommt Brasilien, laut Ranking der Global Wind Estatistics (GWEC) auf zweieinhalb Mal weniger Energie durch Windkraft als Dänemark (3.752 MW). An erster Stelle steht China mit 42.000 MW. Das ist aber längst nicht alles was sich Brasilien in Sachen erneuerbare Energien zum Ziel gesetzt hat. Neue Berechnungen vom brasilianischen Ministerium für Bergbau und 46BRASILALEMANHA Energie zeigen das Land in nicht allzu ferner Zukunft auf einer neuen Stufe der Windenergieerzeugung. Vor zehn Jahren wurde ein Potential von 143.000 MW errechnet, auf der Basis von Windrädern mit einer Höhe von 50 Metern. Heute kann man von einem Potential von 300.000 MW bis 400.000 MW ausgehen. Das bedeutet einen drei bis vier Mal höheren Anteil an der derzeit installierten Leistung der Energiematrix. Dieser Umstand ist einzig auf die heutige Höhe der Türme zurückzuführen, die zwischen 80 und 110 Metern liegt. Ein weiterer Bereich mit besten Wachstumschancen ist die Biomasse. Bis zur WM 2014 können durch alternative Energiequellen zusätzlich rund 15.000 MW Energie erzeugt werden. Das entspricht ein wenig mehr als drei Wasserkraftwerken in der Größe des Belo Monte Kraftwerks. Davon dürften 5.400 MW oder 36% aus der Energieerzeugung mit Biomasse gewonnen werden. Damit steht die Energiequelle auf einer Stufe mit der Windenergie mit ebenfalls 36% und überholt die kleinen Wasserkraftwerke mit 27%. Dies sind Schätzungen der Regierung aus dem Energieplan Plano Decenal de Energia (PDE) für einen Zeitpunkt in vier Jahren. Aber bisher sind all das nur Zahlen, Schätzungen und Prognosen. Anscheinend ist es nicht so einfach, wie die Setembro 2011 Complexidade: obstáculo ou oportunidade? Comprometida com a busca do fortalecimento da confiança nos mercados de capital, mantemos altos padrões de integridade, com qualidade nos serviços prestados. Presente em 150 países, somos 4.000 profissionais no Brasil dedicados à prestação de serviços de Audit, Tax e Advisory. Simplificamos a complexidade para ajudar nossos clientes a aprimorar seu desempenho e crescer de forma sustentável. Assim como o Brasil: mais forte, mais presente, mais KPMG. kpmg.com/BR Setembro 2011 BRASILALEMANHA47 Energia Energie quando houver um ambiente regulatório vigente e compromisso de longo prazo dos principais atores: governo, investidores, órgãos de financiamento. “O parque industrial de produtos e serviços se consolidará automaticamente nesse cenário e, consequentemente, será criado um ambiente de alta competitividade”, afirma o executivo da Siemens. Biomassa A geração de energia a partir da biomassa também enfrenta críticas. A União da Indústria de Cana-de-Açúcar (Unica) avalia que o momento aponta apenas para reformas e modernizações de usinas existentes, e não para novos projetos, já que isso exigiria soluções urgentes para uma série de entraves relacionados à conexão, à sustentabilidade e a questões fiscais e de financiamento. Atualmente, das 434 usinas de açúcar e de álcool em operação no país, apenas 100 (23%) exportam energia para o SIN. Em São Paulo, Estado mais importante no cenário sucroalcooleiro, esse percentual é um pouco maior. De 182 usinas, 54 (30%) exportam sua energia Niels Andreas Atualmente, apenas 23% das usinas de açúcar e álcool que operam no país exportam energia para o Sistema Interligado Nacional (SIN) / Derzeit exportieren nur 23% der Zucker- und Alkoholfabriken in Brasilien Strom in das gesamtbrasilianische Verbundnetz (SIN) Regierung es gerne darstellt. Um die ehrgeizigen Wachstumsziele zu erreichen, die die brasilianische Energieplanungsbehörde EPE vorhat, müssen in den nächsten Jahren mindestens R$ 190 Mrd. investiert werden. Die EPE erklärt, dass die Hälfte dieser Summe (90 Mrd.) für Projekte ist, die bereits grünes Licht bekommen haben, einschließlich der Bau großer Wasserkraftwerke. Die übrigen 100 Mrd. stehen noch aus, wobei 55% dieser Summe in Wasserkraft investiert werden müssen und die übrigen 45% in andere erneuerbare Energiequellen. Die Frage bleibt, wo das ganze Geld herkommen soll und wie man Investoren überzeugen kann. Und das zu einem Zeitpunkt, wo die Unternehmen aus dem Windkraftsektor sich anfangen Sorgen zu machen, weil ihre Wettbewerbsfähigkeit bedroht ist und es nur wenige Auktionen für sie im Energieprogramm der Regierung gibt. In Brasilien werden Stromerzeugungskapazitäten unter der Aufsicht des Ministeriums für Bergbau und Energie in Auktionen versteigert. “Wir brauchen Programme, die einen fairen Wettbewerb ermöglichen und Regeln, die dafür sorgen, dass wir auf Augenhöhe mit anderen Energiequellen konkurrieren können”, sagt Eduardo Lopes, Verkaufsleiter von Wobben 48BRASILALEMANHA para o sistema. Ainda é muito pouco, diante do que poderia ser produzido e exportado, de acordo com a Unica. A própria EPE reconhece que, em relação ao volume total de bagaço produzido no Brasil, a quantidade de energia elétrica excedente comercializada a partir desse insumo ainda é muito pequena. Da capacidade instalada hoje, que é de 6.325 MW, que representa 5,5% da matriz energética do país, o setor está exportando apenas 1.100 MW médios, o equivalente ao atendimento anual a 5 milhões de consumidores residenciais. Embora essa exportação tenha crescido de 126 MW médios, em 2005, para 1.110 MW médios no ano passado, essa quantidade significa apenas 2% a 3% do consumo nacional. A Unica estima que o potencial de bioeletricidade excedente com utilização de bagaço de cana e palha possa chegar a 8.158 MW médios em 2015/2016 e a 13.158 MW médios em 2020/2021. Ou seja, seria possível quintuplicar a participação (15%) na matriz elétrica brasileira até esse período. Mas, de acordo com a entidade, para isso seria necessário que o governo promovesse também um programa de inserção para a bioenergia através da definição de leilões anuais e regulares capazes de manter e expandir a cadeia produtiva da bioeletricidade. Windpower. Eduardo Lopes, der gleichzeitig Industriebeauftragter des brasilianischen Windkraftverbands (ABEEólica) ist, meint außerdem, dass die Regierung in diesem Jahrzehnt “Exklusivauktionen” für mindestens 2.000 MW pro Jahr bereitstellen sollte, damit die Windkraftbranche ihre Produktion aufrechterhalten und weiterentwickeln kann. In 2009 zum Beispiel gab es keine Versteigerungen für alternative Energien. Und im August dieses Jahres traten die Energieerzeuger von Windkraft, Erdgas, Biomasse und Wärmekraft in der gleichen Versteigerung gegeneinander an. „Das ist nicht fair“ sagt Lopes, der die Einführung des europäischen Modells der Einspeisevergütung vertritt. Dabei verpflichtet sich die Regierung zu einem bestimmten Preis die erzeugte Energie abzunehmen. „Das ist der Wunschtraum der Branche. Aber da das wohl unmöglich ist, wäre ein Mittelweg schon gut“, so Lopes. Siemens, einer der weltweiten Marktführer von Windenergietechnologie, ist anderer Meinung. „Ich denke nicht, dass die Einspeisevergütung die neuen Technologien in Brasilien gleichstellt,“ sagt Eduardo Ângelo, Leiter Erneuerbare Energien bei Siemens. Er erklärt, dass als erste Maßnahme in der weltweiten Finanzkrise 2008 die Subventionen Setembro 2011 für solche Modelle gestrichen wurden. „Anreize durch Subventionen halten sich auf lange Sicht nicht, besonders nicht in Brasilien, wo es eine beneidenswerte Vielfalt von Energiequellen gibt,“ erklärt Ângelo. Er denkt, es wird Investitionen in neue Technologien geben, wenn von politischer Seite die Rahmenbedingungen geschaffen sind und die Hauptakteure - Regierungen, Investoren und Finanzierungsinstitute – sich auf lange Sicht dem Thema verpflichten. „Der Industriepark von Gütern und Dienstleistung wird sich automatisch an die Rahmenbedingungen anpassen und wettbewerbsfähig werden“, betont der Siemensmanager. Biomasse Bei Erzeugung von Energie aus Biomasse läuft auch noch nicht alles rund. Der Industrieverband für Zuckerrohr (Unica) ist der Meinung, dass nur Reformen und Modernisierungen der bestehenden Kraftwerke anstehen, nicht aber neue Projekte. Denn das würde schnelle Lösungen für Probleme wie Anschlüsse, Nachhaltigkeit, Steuern und Finanzierung erfordern. Von den 434 produzierenden Zucker-Ethanolkraftwerken in Brasilien, liefern gerade mal 100 (23%) an das öffentliche Netz. In São Paulo, dem wichtigsten Bundesstaat des Setembro 2011 Industriezweigs, liegt dieser Prozentsatz etwas höher. Hier wird Strom von 54 (30%) der insgesamt 182 Kraftwerke in das Netz eingespeist. Das ist laut dem Fachverband Unica immer noch sehr wenig, gemessen an dem vorhandenen Potenzial. Selbst die Energieplanungsbehörde EPE räumt ein, dass die Menge an erzeugter Energie aus Zuckerrohr immer noch sehr gering ist, bedenkt man das große Volumen, der in Brasilien produzierten Zuckerrohrbagasse. Von der installierten Leistung von 6.325 MW, was 5,5% der Energiematrix Brasiliens entspricht, werden aus dem Sektor durchschnittlich nur 1.100 MW eingespeist, eine Menge die jährlich 5 Mio. Haushalte bedient. Obwohl das Volumen von durchschnittlich 126 MW in 2005 auf 1.100 MW im letzten Jahr angestiegen ist, entspricht dies gerade mal 2% - 3% des Binnenkonsums. Die Unica schätzt, dass das Potenzial überschüssiger Bioenergie aus Zuckerrohrbagasse und -blättern bis 2015/2016 auf 8.158 MW ansteigen kann und bis 2020/2021 auf ca. 13.158 MW. Das heißt, der Anteil am Energiemix könnte sich in dieser Zeit verfünffachen (15%). Laut dem Fachverband muss die Regierung allerdings zum Erreichen dieser Zahlen die erneuerbaren Energien durch jährliche Auktionen für Bioenergiekapazitäten stärken, damit die Produktion erhalten und ausgebaut werden kann. BRASILALEMANHA49 Infrastruktur Quadro de caos pede internacionalização Situação dos portos e aeroportos brasileiros requer uma rápida modernização na infraestrutura e tecnologia Vladimir Goitia Filas de caminhões carregados para escoar a safra de grãos chegam a 30 quilômetros ou mais todos os anos. Na outra ponta, centenas de navios ancorados no mar aguardando vaga para atracar. Essa tem sido, nas últi mas décadas, a fotografia dos efeitos da falta de infraestrutura no sistema portuário brasileiro. Pior é que a situa ção também tem contribuído com o colapso das estradas. Mesmo com esse quadro, a carga movimentada nos portos brasileiros não para de crescer. No ano passado, foram 833 milhões de toneladas entre exportações e importações, volume 13,6% maior do que no ano anterior e mais de 80% acima do apurado dez anos atrás, de acordo com a Associa ção Brasileira de Terminais Portuários (ABTP). A estimativa para os próximos quatro anos é movimentar pelo menos 1 bilhão de toneladas por ano no siste ma portuário nacional, ainda segundo cálculos da ABTP. Ou seja, as perspectivas para quem quer investir no sistema portuário bra sileiro e apresentar soluções, tecnologia e know-how parecem muito boas, não fossem os problemas apontados insistentemente pelo setor privado, principalmente em relação à interfe rência política das várias instâncias governamentais, além de outros órgãos públicos. Em meados deste ano, por exemplo, o governo federal não só deci diu intervir na gestão e no planejamento de 16 portos delegados a Estados ou municípios, como criou uma série de normas e regras que ameaçam o boom de investimentos privados. 50BRASILALEMANHA Os pedidos de novos arrendamentos de áreas nos últimos anos, por exemplo, aumentaram significativamente, mas as exigências burocráticas para aprovar as ampliações de terminais e o acompa nhamento das licitações pelo Tribunal de Contas da União (TCU) também, e em proporção maior. “Quem quer construir ou ampliar [armazéns], por exemplo, precisa esperar anos para conseguir uma autorização”, critica o presidente da ABTP, Wilen Manteli. “Há mais de 30 instâncias governamentais, uma se sobrepondo à outra, regulando a atividade de forma não compatível e ge rando insegurança jurídica”, acrescenta Manteli. Segundo ele, essa interferência traz riscos competitivos aos negócios e atrasa o aumento da oferta de capacida de para atender o forte crescimento do comércio exterior do País. Para a Confederação Nacional da Indústria (CNI), o governo precisa dar maior agilidade ao programa de licita ção de arrendamento das áreas portuá rias à iniciativa privada. “É uma medida necessária e importante para impulsio nar esse setor, tão vital para a economia. Também é preciso resolver o problema do acesso terrestre aos grandes portos nacionais. Em suma, para impulsionar os investimentos é necessário conceder as administrações portuárias à iniciativa privada”, afirma José Augusto Fernan des, diretor-executivo da CNI. As empresas engrossam o coro nes sas reclamações. “O cenário para os investimentos em portos é promissor. No entanto, para que essas projeções se concretizem, é necessário criar con dições estáveis que deem confiabilidade de longo prazo aos investidores priva dos”, emenda Nuno Neves, presidente da Embraport, empresa controlada pela Odebrecht e pela Dubai Ports World, dos Emirados Árabes. Para Neves, o fator que limita e restringe os investimentos é a própria identificação de áreas disponíveis com condições físicas adequadas para a implantação dos novos terminais. Por exemplo, um navio parado à es pera de atracar, dependendo da época do ano, pode custar entre US$ 30 mil e US$ 80 mil por dia. Esses e outros pro blemas de infraestrutura em aeroportos, rodovias e ferrovias fazem com que os custos logísticos no país consumam aproximadamente 15% do Produto In terno Bruto (PIB) por ano. Nos Estados Unidos, que estão longe de ser exemplo em logística, como Holanda, Bélgica ou Alemanha, o custo é de 8% do PIB. O volume de cargas movimentadas pelos portos brasileiros cresceu mais de 80% nos últimos dez anos. / Die Umschlagsmengen in den brasilianischen Häfen sind in den letzten zehn Jahren um mehr als 80% gewachsen. Divulgação Infraestrutura Setembro 2011 Setembro 2011 BRASILALEMANHA51 Infrastruktur A CNI avalia que a Alemanha é, sem dúvida, um ótimo parâmetro para o Brasil na área de logística. “Um fator capaz de incrementar o interesse pelos portos é profissionalizar sua gestão. Além disso, é preciso modi ficar o Decreto 6.620/08 para atrair investimentos em novos terminais de uso privativo misto, inclusive para movimentação de contêineres”, diz Fernandes, da CNI, ao se referir à lei que obriga o investidor a reverter à União o porto concedido terminado o prazo de 25 anos, com prorrogação única pelo mesmo período. O Brasil conta hoje com 134 ter minais portuários de uso privativo, 340 áreas arrendadas (armazéns) e 34 portos organizados. Baseado em dados do Instituto de Pesquisas Econômicas (Ipea), o setor portuário, responsável por 75% a 85% do total das expor tações e das importações brasileiras em termos de valor, avalia que serão necessários pelo menos R$ 43 bilhões José Patrocínio/AE Infraestrutura Aeroportos de Guarulhos, Viracopos e Brasília: finalmente, em novembro de 2011, o governo brasileiro publicará o edital de licitação para a sua concessão / Guarulhos, Viracopos und Brasília: Im November 2011 wird die brasilianische Regierung endlich den Betrieb der Flughäfen ausschreiben para atacar os gargalos do sistema. Mas apenas R$ 5,1 bilhões, ou aproxima damente 12% desse montante, estão previstos no Programa de Aceleração do Crescimento (PAC2) para amplia ções, modernizações e recuperação de apenas 21 portos. Ou seja, ainda faltam R$ 38 bilhões, montante que terá de ser desembolsado pela iniciativa privada, para melhorar instalações, reduzir tem po e custos e dar resposta à crescente movimentação portuária. Aeroportos Demorou, mas agora é para valer. Os aeroportos brasileiros começam a ser privatizados em novembro deste ano, quando o governo federal publicará o Privatisierung gegen die Überlastung Die Häfen und Flughäfen in Brasilien müssen dringend modernisiert werden Vladimir Goitia Die Lastwagen, die die Getreideernte transportieren, stehen 30 Kilometer oder mehr im Stau. Hunderte von Schiffen ankern vor den Häfen und warten auf einen Liegeplatz. So wirken sich die Defizite in der Infrastruktur schon seit Jahrzehnten auf die brasilianischen Häfen aus. Und noch schlimmer ist, dass die Situation auch zur völligen Überlastung der Straßen beiträgt. Dennoch werden in den brasilianischen Häfen immer mehr Waren umgeschlagen. Im letzten Jahr beliefen sich die Im- und Exporte nach Daten des Verbandes der Hafenterminalbetrei ber (ABTP) auf 833 Mio. Tonnen, 13,6% mehr als im Vorjahr und 80% mehr als noch vor zehn Jahren. Für die nächsten vier Jahre rechnet die ABTP mit einem Warenumschlag von min destens 1 Mrd. Tonnen pro Jahr in den brasilianischen Häfen. Die Aussichten für potentielle Investoren, die Lösungen, Technologien und Know-how anzubieten haben, könnten also sehr gut sein, wären da nicht die Probleme, auf die die Privatwirtschaft immer wieder aufmerksam macht, besonders hinsichtlich der Politik auf verschiedenen Regierungsebenen. So hat die Bundesregierung Mitte dieses Jahres nicht nur be schlossen, in das Management der 16 Häfen einzugreifen, die von Bundesstaaten oder Städten und Gemeinden verwaltet werden, sondern sie hat auch eine Reihe von Vorschriften ver abschiedet, die einen Investitionsboom verhindern könnten. 52BRASILALEMANHA In den letzten Jahren wurden z.B. immer mehr Anträge auf neue Areale gestellt. Aber die bürokratischen Hürden zur Genehmigung für den Ausbau von Terminals sind eben falls höher geworden, und zwar in überproportionalem Aus maß. Der brasilianische Rechnungshof (TCU) hat außerdem ein strenges Auge auf den Ablauf der Ausschreibungen. „Wer beispielsweise Lagerhallen bauen oder ausbauen will, muss jahrelang auf eine Genehmigung warten“, klagt ABTPPräsident Wilen Manteli. „Mehr als 30 Regierungsstellen, die sich untereinander nicht einig werden können, erlassen widersprüchliche Regeln und schaffen Rechtsunsicherheit“, fügt Manteli hinzu. So würde die Wettbewerbsfähigkeit aufs Spiel gesetzt, und die Erhöhung der Kapazitäten könne nicht mit dem kräftigen Wachstum des Außenhandels mithalten. Der brasilianische Industrieverband (CNI) ist der Ansicht, die Regierung müsse die Vergabe von Hafenarealen an Privat unternehmen flexibilisieren. „Das ist notwendig und wichtig, um diesen für die Wirtschaft so wichtigen Sektor zu fördern. Außerdem muss dafür gesorgt werden, dass die großen brasi lianischen Häfen auf dem Landweg besser zu erreichen sind. Kurz, um Investitionsimpulse zu geben, muss die Verwaltung der Häfen der Privatwirtschaft überlassen werden“, erklärt José Augusto Fernandes, geschäftsführender Direktor des CNI. Auch die Unternehmen klagen. „Die Häfen bieten vielver sprechende Investitionsmöglichkeiten. Damit Investitionen Setembro 2011 Setembro 2011 BRASILALEMANHA53 Infraestrutura Infrastruktur edital de licitação para a concessão de três deles – Governador André Franco Montoro (Guarulhos-SP), Viracopos (Campinas-SP) e Presidente Juscelino Kubitschek (Brasília). Se tudo correr bem, o leilão será realizado pouco antes do Natal e a gestão desses aeroportos será entregue aos vencedores até feverei ro de 2012. Com isso, espera-se resolver, em parte, os problemas, os desequilíbrios e os gargalos nesse setor considerado crucial na infraestrutura do País. “Da mesma forma que no setor por tuário, o ingresso da iniciativa privada na administração aeroportuária deverá melhorar a gestão desse serviço. Mas é importante que, além dos problemas de gestão, seja aprimorada a coordenação entre os vários órgãos públicos de fis calização que atuam nos aeroportos”, afirma Fernandes, da CNI. O Galeão (RJ) e Confins (MG) tam bém devem ser incluídos na lista. A meta de investimentos na concessão dos aeroportos até 2014 é de R$ 2,6 bilhões. O modelo de concessão em estudo pre vê que a Infraero tenha até 49% do capi tal da concessionária e 51% para o setor privado. As concessões serão feitas por meio de SPE (Sociedades de Propósito Específico), a serem constituídas pelos investidores privados e pela Infraero. Para a CNI, há um grande potencial de mercado para o serviço aeroportuá rio no Brasil. De acordo com a entidade, entre 2003 e 2011, a taxa de cresci mento no número de passageiros em todo o Brasil foi de 111%. De janeiro a maio deste ano, a expansão foi de 20%. “Esses são números capazes de atrair o empreendedor que queira participar do processo de desestatização dos aeropor tos brasileiros”, diz Fernandes. Ele lembra que o Encontro Econô mico Brasil-Alemanha, evento progra mado para setembro no Rio de Janeiro, será uma boa oportunidade para os investidores conhecerem as opções de investimentos nas áreas de portos e aeroportos. O objetivo é que as concessões sejam fontes de renda para a estatal gerir os aeroportos restantes e incrementar a estrutura dos mesmos. A Empresa Brasileira de Infraestrutu ra Aeroportuária (Infraero) administra 66 aeroportos em todo o País e, de acordo com especialistas da área, entre aber tatsächlich getätigt werden, müssen stabile Voraus setzungen geschaffen werden, die den privaten Investo ren langfristige Sicherheit geben“, ergänzt Nuno Neves, Präsident von Embraport, einem Unternehmen, das vom Odebrecht-Konzern und von Dubai Ports World aus den Vereinigten Arabischen Emiraten kontrolliert wird. Was die Investitionen seiner Meinung nach einschränkt, ist die Tatsache, dass für die Einrichtung neuer Terminals nicht genügend geeignete Flächen zur Verfügung stehen. Das Hafenministerium (SEP) war nicht bereit, dazu Stel lung zu nehmen, wie auf die Bedenken der Privatwirtschaft eingegangen werden soll und wie die Regierung potentiellen Investoren ein positiveres Bild vermitteln will. Offen blieb auch, welche Maßnahmen das Ministerium ergreifen will, um die Investitionen zu ermöglichen, die schon so lange notwendig wären, um den sogenannten „Custo Brasil“, die Standortnachteile Brasiliens, zu reduzieren. Ein Schiff, das auf einen Liegeplatz wartet, erzeugt je nach Jahreszeit Kosten von US$ 30.000 bis US$ 80.000 pro Tag, um nur ein Beispiel zu nennen. Wegen dieser und anderer Infrastrukturprobleme auf den Flughäfen, auf den Straßen und auf der Schiene verschlingen die Logistikkosten in Brasilien jedes Jahr etwa 15% des Bruttoinlandsprodukts. In den USA, die im Gegensatz zu den Niederlanden, Belgien oder Deutschland in diesem Bereich alles andere als ein Vorbild sind, liegt dieser Anteil bei 8%. 54BRASILALEMANHA 15 e 20 são passíveis de passar para a iniciativa privada. O que significaria que pelo menos 50 estariam ainda sob teto da Infraero. No PAC2, o governo destinou R$ 3 bilhões para a expansão da capacidade de apenas 14 deles. Os contratos vão obrigar as concessio nárias a realizar os investimentos necessá rios para garantir atendimento adequado e serviços de qualidade aos usuários dos aeroportos e às aeronaves, sobretudo na Copa de 2014 e na Olimpíada de 2016. Somente neste primeiro semestre de 2011, a demanda de passageiros cresceu 19%. Na China, esse incremento foi de 7,7% no mesmo período. Em 2010, apontam os dados da Infraero, o aeroporto de Guarulhos teve crescimento de 23% no volume de passageiros sobre o ano anterior, recebendo 26,8 milhões de pessoas. No primeiro semestre deste ano, a alta acumulada foi de 16% sobre a movimentação do mesmo intervalo de 2010. A previsão é que 31,5 milhões de passageiros passem pelo aeroporto até dezembro. Sua estrutura atual, no en tanto, suporta no máximo 26 milhões de passageiros por ano. Der CNI ist der Ansicht, Brasilien solle sich im Logistik bereich auf jeden Fall ein Beispiel an Deutschland nehmen. „Wenn Investitionen in die Häfen attraktiver gemacht werden sollen, muss die Hafenverwaltung professionalisiert werden. Außerdem muss das Dekret Nr. 6.620/08 geändert werden, um Investitionen in neue Terminals und Contai nerterminals anzuziehen, die von privaten Unternehmen betrieben werden und auch Dienstleistungen für Dritte anbieten“, erklärt Fernandes vom CNI. Das genannte De kret verpflichtet Investoren, einen Hafen nach Ablauf der 25-jährigen Frist - die ein einziges Mal um weitere 25 Jahre verlängert werden kann - an den Bund zurückzugeben. In Brasilien gibt es heute 134 privatwirtschaftlich genutzte Hafenterminals, 340 konzessionierte Flächen (Lagerhallen) und 34 Häfen unter öffentlicher Verwaltung. Auf Grundlage von Daten des Instituts für angewandte Wirtschaftsforschung (IPEA) schätzt Fernandes, dass in die Häfen, über die (nach dem Warenwert) 75% bis 85% der brasilianischen Im- und Exporte abgewickelt werden, mindestens R$ 43 Mrd. inves tiert werden müssen, um die Engpässe zu beseitigen. Aber in der zweiten Auflage des Wachstumsbeschleunigungspro gramms (PAC2) sind nur R$ 5,1 Mrd., also etwa 12% des genannten Betrags, für den Ausbau, die Modernisierung und die Instandsetzung von nur 21 Häfen vorgesehen. Es fehlen also noch R$ 38 Mrd. Dieser Betrag muss von der Privatwirtschaft kommen, um die Hafenanlagen zu verbes Setembro 2011 sern, Wartezeiten und Kosten zu kürzen und den steigenden Umschlagsmengen gerecht zu werden. Flughäfen Es hat lange gedauert, aber jetzt ist es so weit. Im November dieses Jahres wird mit der Privatisierung der brasilianischen Flughäfen begonnen. Dann veröffentlicht die Regierung die erste Ausschreibung für die Konzessionierung von drei Flug häfen: der Flughafen Governador André Franco Montoro (in Guarulhos im Bundesstaat São Paulo), der Flughafen Viracopos (in Campinas, ebenfalls im Bundesstaat São Paulo) und der Flughafen Presidente Juscelino Kubitschek (in Brasília im Bundesdistrikt). Wenn alles gut läuft, findet die Versteigerung kurz vor Weihnachten statt, und die Verwaltung der Flughäfen geht im Februar 2012 an die erfolgreichen Bieter über. Davon erhofft man sich, dass die Probleme in diesem für die Infrastruktur so entscheidenden Sektor teilweise gelöst und die Engpässe beseitigt werden. „Wie auch bei den Häfen sollte die Privatisierung der Flughafenverwaltung zu Verbesserungen führen. Neben der Verwaltung muss aber auch die Koordination zwischen den verschiedenen öffentlichen Kontrollbehörden verbes sert werden, die für die Flughäfen zuständig sind“, erklärt Fernandes vom CNI. Die Flughäfen Galeão (im Bundesstaat Rio de Janeiro) und Confins (Minas Gerais) werden voraussichtlich eben falls privatisiert. Das Investitionsziel liegt bei R$ 2,6 Mrd. bis 2014. Der staatliche Flughafenbetreiber Infraero soll 49% am Kapital des Konzessionärs halten, private Unter nehmen 51%. Die Konzessionierung läuft über Zweckge sellschaften (SPE), die von den privaten Investoren und Infraero zu gründen sind. Der CNI sieht in Brasilien ein großes Marktpotential für Flughafendienstleistungen. Nach Angaben des Verbandes ist die Zahl der Passagiere von 2003 bis 2011 um 111% gestiegen. Allein von Januar bis Mai dieses Jahres lag das Wachstum bei 20%. „Diese Zahlen machen die Privati sierung der brasilianischen Flughäfen für Unternehmer interessant“, so Fernandes. Die Deutsch-Brasilianischen Wirtschaftstage, die im September in Rio de Janeiro stattfinden, seien eine gute Möglichkeit für Investoren, sich über die Investitionsmög lichkeiten in Häfen und Flughäfen zu informieren. Durch die Konzessionen sollen Einnahmen für den staatlichen Betreiber Infraero erzielt werden, der damit die übrigen Flughäfen verwalten und strukturell verbessern soll. Infraero verwaltet derzeit 66 Flughäfen in ganz Brasilien, und nach Einschätzung von Fachleuten könnten 15 bis 20 dieser Flughäfen privatisiert werden. Dann würden immer noch mindestens 50 Flughäfen von Infraero verwaltet. Im PAC2 sieht die Regierung R$ 3 Mrd. vor, um die Kapazitä ten von nur 14 dieser Flughäfen auszubauen. Die Verträge werden die Konzessionäre verpflichten, die notwendigen Investitionen zu tätigen, um eine ange messene und hochwertige Betreuung von Passagieren und Flugzeugen zu gewährleisten, und zwar vor allem während der Fußball-WM 2014 und den Olympischen Spielen 2016. Allein im ersten Halbjahr 2011 ist die Zahl der Passagiere um 19% gestiegen. In China wurde im gleichen Zeitraum ein Anstieg von 7,7% verzeichnet. Nach Daten von Infraero ist die Zahl der Passagiere am Flughafen Guarulhos im Jahr 2010 im Vergleich zum Vorjahr um 23% gestiegen und lag bei 26,8 Mio. Im ersten Halbjahr dieses Jahres war bereits ein Anstieg von 16% im Vergleich zum selben Vorjahreszeitraum zu verzeichnen. Bis Dezember wird mit insgesamt 31,5 Mio. Passagieren in Guarulhos gerechnet. Die Flughafenstruktur ist allerdings auf höchstens 26 Mio. Passagiere im Jahr ausgerichtet. Setembro 2011 BRASILALEMANHA55 BRASILALEMANHA55 Opinião Econômica Kommentar zur Wirtschaft Antônio Corrêa de Lacerda Brasilien und die internationale Krise D Die Verschärfung der Krise in den USA und Europa bedeutet für Brasilien kurzfristig größere Schwankungen auf den Aktienmärkten, bei den Zinsen und im Wechselkurs. Trotz der Unsicherheiten auf dem Weltmarkt kann Brasilien auf einen starken Binnenmarkt setzen. Von 2008, als die Krise von Lehman Brothers begann, bis 2011 hat sich das brasilianische BIP jedes Jahr in den zwölf Monaten bis März um R$ 2,7 Billionen auf ca. R$ 3,8 Billionen erhöht. Das zeigt, dass der Absatzmarkt gewachsen ist, und entspricht ungefähr den Volkswirtschaften von Argentinien, Peru und Uruguay zusammen. Die Arbeitslosenquote ist von 8,5% im Jahr 2008 auf etwa 6,0% im Jahr 2011 zurückgegangen. Die wichtigsten makroökonomischen Kennzahlen zeigen eine bessere Wirtschaftslage als während der Krise 2008. Die Devisenreserven haben bereits ein Rekordhoch von US$ 350 Mrd. erreicht. Das Defizit in der Zahlungsbilanz ist zwar stark gestiegen, von US$ 17,7 Mrd. im Jahr 2008 auf US$ 49,0 Mrd. in den letzten zwölf Monaten, liegt aber immer noch bei wenig mehr als 2% des BIP. Trotzdem sind Verbesserungen notwendig, und zwar besonders in der Geldpolitik. Der Leitzinssatz ist immer noch übermäßig hoch, was sich negativ auf die Investitionen auswirkt, die auch weiterhin bei nur 20,0% des BIP liegen. Außerdem führen hohe Zinsen zu einer Währungsaufwertung und geben Anreize für sogenannte Carry-Trade-Spekulationen. Der Wechselkurs, der 2008 bei R$/US$=1,76, liegt in diesem Jahr bei R$/US$=1,65. Die Zinserhöhung wurde v.a. mit dem Inflationsdruck gerechtfertigt, der teilweise auf die gestiegenen Rohstoffpreise zurückzuführen war. Der erwartete Rückgang der Weltmarktnachfrage sollte zu einem Rückgang der Marktpreise und damit zu einer Disinflation führen; dann könnten die inländischen Zinsen gesenkt werden. Die brasilianische Regierung trifft einige Antônio Corrêa de Lacerda Chef-Volkswirt bei Siemens, Dozent an der Universität PUC-SP und Autor mehrerer Bücher, darunter „Globalização e Investimento Estrangeiro no Brasil“ (“Globalisierung und ausländische Investitionen in Brasilien“, auf Portugiesisch erschienen im Saraiva-Verlag) E-mail: [email protected] 56BRASILALEMANHA Brasilien und die Krisen (Lehman Brothers (2008) vs. USA/Europa (2011) Kennzahlen 2008 2011 BIP insgesamt (in den zwölf Monaten bis März) in Mrd. R$ 2.740 3.779 BIP (reales Wachstum in % in den zwölf Monaten bis März) Insgesamt Industrielle Wertschöpfung 6,4 6,1 6,0* 6,5** Arbeitslosigkeit (Durchschnitt in den zwölf Monaten bis Juni) in % der Erwerbspersonen 8,5 6,2 Investitionen (in den zwölf Monaten bis März) BAI (in % des BIP) 18,0 19,0 Leitzinssatz (August) SELIC 13,0 12,5 Inflation (in % in den zwölf Monaten bis Juli) Verbraucherpreisindex IPCA 6,4 6,7 Primärer Haushaltsüberschuss (in den zwölf Monaten bis Juni) In % des BIP 3,5 3,0 Öffentliche Nettoverschuldung (Juni) In % des BIP 42,0 40,0 Wechselkurs (Juli) BRL / US$ 1,76 1,57 Handelsbilanz (in den zwölf Monaten bis Juni) in Mrd. US$ 30,8 27,2 Leistungsbilanz (in den zwölf Monaten bis Juni) Mrd. US$ -17,7 -49,0 Devisenreserven (August) in Mrd. US$ - internationale Liquidität 207,5 349,3 Bruttoauslandsverschuldung (Juni) In % des BIP 12,0 11,5 Bewertung * Prognose (Dez. 11): 3,0-4,0%. ** Prognose (Dez. 11): 2,5-3,5%. Quelle: Statistikinstitut IBGE, Zentralbank, Bundesfinanzministerium, Stiftung für Außenhandelsstudien (FUNCEX) und Bundesschatzamt. Ausarbeitung: Chefökonom Siemens Brasilien Der Leitzinssatz ist immer noch übermäßig hoch, was sich negativ auf die Investitionen auswirkt, die auch weiterhin bei nur 20,0% des BIP liegen Maßnahmen, um das systemische Umfeld zu verbessern und die Wettbewerbsfähigkeit zu erhöhen. Auch die öffentlichen Banken werden voraussichtlich weiterhin eine wichtige Rolle in der Finanzierung der Infrastruktur und des öffentlichen Sektors spielen, insbesondere wenn die internationale Krise in irgendeiner Form zum Versiegen der Kreditströme führt. Deshalb ist es so wichtig, dass die Wirtschaftspolitik schnell an die neuen Gegebenheiten angepasst wird. Die fort- gesetzte Aufwertung des Wechselkurses sollte natürlich bald unterbrochen werden. Langfristig muss sich Brasilien jedoch dem Währungskrieg stellen, der immer härter wird, da die USA ihre Zinssätze sehr niedrig halten und ausländisches Kapital ins Land strömt. Wie stark sich die internationale Krise auf Brasilien auswirkt, wird nicht nur von der relativ guten Konjunktur im Land abhängen, sondern von erfolgreichen Maßnahmen zur Ankurbelung der Wirtschaft. Das Bild unten zeigt eine vergleichende Zusammenfassung der Wirtschaftssituation in Brasilien vor der Lehman-Brothers-Krise (2008) und heute, wobei jede Kennzahl bewertet wird. Grün gekennzeichnete Indikatoren werden als positiv eingestuft, gelb gekennzeichnete Indikatoren werden neutral eingestuft, sollten aber beobachtet werden, und die größten Risiken sind rot gekennzeichnet. Setembro 2011 Setembro 2011 BRASILALEMANHA57 Opinião Econômica Standpunkt zur Wirtschaft Antônio Corrêa de Lacerda O Brasil, diante da crise internacional O aprofundamento da crise dos EUA e da Europa representa para o Brasil, no curto prazo, uma maior volatilidade dos mercados acionários, de juros e de câmbio. Apesar das incertezas no quadro internacional, a economia brasileira pode contar com a pujança do mercado interno. Entre 2008, o início da crise Lehman Brothers, e 2011, o PIB brasileiro acumulado nos 12 meses até março de cada ano aumentou de R$ 2,7 trilhões para algo em torno de R$ 3,8 trilhões, o que denota a ampliação do mercado consumidor, mais ou menos equivalente a agregar as economias da Argentina, Peru e Uruguai. A taxa de desemprego caiu de 8,5%, em 2008, para aproximadamente 6% em 2011. Sob a ótica macroeconômica, os principais indicadores denotam uma economia brasileira em melhor situação, comparativamente à crise de 2008. O nível de reservas cambiais já chega ao recorde de US$ 350 bilhões. O déficit das contas-correntes do Balanço de Pagamentos, apesar de ter apresentado forte ampliação no período, de US$ 17,7 bilhões, em 2008, para US$ 49 bilhões nos últimos 12 meses acumulados, ainda representa apenas pouco mais de 2% do PIB. No entanto, prevalece o desafio de aprimoramentos, especialmente na política monetária. A taxa básica de juros mantém-se excessivamente elevada, o que afeta negativamente os investimentos, que ainda representam apenas 20% do PIB. Além disso, os juros elevados estimulam a valorização do câmbio e as operações de arbitragem (carry-trade). A taxa de câmbio, que era de R$/US$=1,76 em 2008, apreciou-se para cerca de R$/US$=1,65 em 2011. O principal fator que justificava a elevação de juros era a pressão inflacionária, em parte decorrente do crescimento dos preços das commodities. A esperada queda da demanda internacional deve implicar queda dos preços do mercado, o que provocará uma desinflação, abrindo espaço para a redução das taxas de juros domésticas. Antônio Corrêa de Lacerda Economista-chefe da Siemens, professor-doutor da PUC-SP e autor do livro “Globalização e Investimento Estrangeiro no Brasil” (Editora Saraiva). E-mail: [email protected] 58BRASILALEMANHA O Brasil em face das crises Lehman Brothers (2008) versus EUA/Europa (2011) Indicadores 2008 2011 PIB Total (12 meses até março) R$ bilhões 2.740 3.779 PIB (crescimento real % 12 meses até março) Total Industrial 6,4 6,1 6,0* 6,5** Desemprego (média 12 meses até junho) % PEA 8,5 6,2 Investimentos (12 meses até março) FBCF (% PIB) 18,0 19,0 Taxa Básica de Juros (agosto) Selic 13,0 12,5 Inflação (% 12 meses até julho) IPCA 6,4 6,7 Superávit Primário (12 meses até junho) % PIB 3,5 3,0 Dívida Líquida Pública (junho) %PIB 42,0 40,0 Taxa de Câmbio (julho) BRL / US$ 1,76 1,57 Balança Comercial (12 meses até julho) US$ bilhões 30,8 27,2 Transações Correntes (12 meses até junho) US$ bilhões -17,7 -49,0 Reservas Internacionais (agosto) US$ bilhões - Liquidez Internacional 207,5 349,3 Dívida Externa Bruta (junho) % PIB 12,0 11,5 Avaliação * Prognóstico (dez-11): 3,0-4,0%. ** Prognóstico (dez-11): 2,5-3,5%. Fontes: IBGE, BCB, MF, Funcex e Tesouro Nacional. Elaboração: Chief Economist Siemens Brazil A taxa básica de juros mantém-se excessivamente elevada, o que afeta negativamente os investimentos, que ainda representam apenas 20% do PIB O governo brasileiro vem tomando algumas medidas para melhorar o ambiente sistêmico, visando o aumento da competitividade. Os bancos públicos também deverão continuar a exercer um papel relevante para o financiamento da infraestrutura e do setor produtivo, principalmente se a crise internacional representar alguma ruptura nos fluxos de crédito. Daí a importância de que a política econômica seja adaptada rapidamente às novas circunstâncias. A taxa de câmbio, no curto prazo, naturalmente deverá interromper o seu processo de contínua valorização. No entanto, mais à frente, o Brasil terá de enfrentar o acirramento da guerra cambial, com os efeitos da manutenção das taxas de juros próximas de zero nos EUA e os influxos de capitais externos. O quanto o Brasil irá importar da crise externa vai depender não apenas da relativa boa condição do País, mas do sucesso na adaptação das medidas para estimular a economia. O quadro acima traz um resumo comparativo da situação da economia brasileira, anteriormente à crise do Lehman Brothers (2008) e a atual, com uma avaliação de cada indicador. A cor verde representa que o indicador é positivo, a cor amarela indica neutralidade/atenção, enquanto a cor vermelha corresponde aos principais riscos. Setembro 2011 Setembro 2011 BRASILALEMANHA59 O Brasil do amanhã precisa de respostas sustentáveis. É por isso que nós estamos construindo essas respostas hoje, junto com nossos clientes. É por isso que desenvolvemos tecnologias que consomem menos recursos e que vão durar por muito mais tempo. É por isso que ajudamos nossos clientes a reduzir suas emissões de CO2. E é por isso que buscamos novas respostas para os desafios atuais por meio de um dos maiores portfólios ambientais do mundo. No entanto, ainda não temos todas as respostas. É por isso que estamos trabalhando com 190 países, milhares de cidades e dezenas de milhares de empresas. No Brasil, contamos com mais de 10 mil colaboradores, 13 fábricas e 6 centros de pesquisa e desenvolvimento atuando nos setores de energia, indústria e saúde. Como resultado, fomos recentemente nomeados a melhor empresa do nosso setor de negócios pelo Índice Dow Jones de Sustentabilidade. Também fomos reconhecidos como a melhor empresa pelo Carbon Disclosure Project, o maior banco de dados independente do planeta a respeito de informações corporativas em mudanças climáticas. Estamos trabalhando juntos, todos os dias, criando as respostas sustentáveis para o mundo de amanhã. Setembro 2011 Siemens, respostas para um futuro sustentável. siemens.com /answers BRASILALEMANHA59