MARIA KEIL
de propósito
OBRA ARTÍSTICA
Centro de Artes de Sines (CAS) e Centro Cultural Emmerico Nunes — Sines
EXPOSIÇÃO | 11 JULHO · 26 OUTUBRO 2014 | Segunda a Domingo
MARIA KEIL
on purpose
ARTISTIC WORK
Sines Arts Centre and Emmerico Nunes Cultural Centre — Sines
EXHIBITION | 11 JULY · 26 OCTOBER 2014 | Monday to Sunday
FolhetoMariaKeil_Sines_03.indd 1
12/06/14 11:48
Autorretrato no 80º aniversário, 1994
José Rocha. Her first solo painting
that tiles became recognised as a
utilizou com rara felicidade criando
Ferro em 1940, chamou a si um
e revistas, cartazes e anúncios
for tile compositions.
others designed for promotional
decoration were cited as examples
‘Portalegre stitch’, Maria Keil decided
exhibition was held in 1939 at the
form of artistic expression during
novas histórias a partir de mitos
conjunto de criadores como Bernardo
publicitários, selos), cenários e
Her incursions in the advertising
purposes, or for personal projects.
of the image of ‘Portugueseness’
to work in tapestry again, on large-
Galeria Larbom, in Lisbon. In 1941
the Portuguese architectural renewal
antigos (decoração para cinema
Marques, Mily Possoz, Paulo Ferreira,
figurinos, design de móveis e de
field were connected to the largest
From one book to another, through
championed by the SPN/SNI
scale pieces, for two commissions
she won the Souza-Cardoso prize for
that took place between the 1950s
Monumental); ou inventando novos
Tom e Maria Keil.
interiores, cartões para tapeçaria e
advertising agency in the country
commissions and requests, using
(Portuguese National Information
for the Estoril Hotel and Casino in the
emerging talent with her self-portrait.
and the 1960s. The research that she
seres a partir da observação do
Foi para o Verde Gaio e para o
para composições azulejares.
in the forties, the ETP – “Estúdio
different modes of expression and
Secretariat) in its magazine Panorama,
1960s. During this period she also
Other collaborations followed, at the
undertook in seeking out new visual
quotidiano (Motauros de 1997/98).
espetáculo Lenda das Amendoeiras
As suas incursões na publicidade
Técnico de Publicidade” (Technician
disciplines, she never tired of playing
from 1941 onward. The Tito
produced three tapestries for TAP
National Propaganda Secretariat and
expressions and their connection to
Maria Keil soube envelhecer,
que esta artista algarvia desenhou
ficaram ligadas àquela que foi a maior
Advertising Studio), acronym which
or, in other words, experimenting.
restaurant, in downtown Lisbon – a
offices in New York, Copenhagen and
the National Fine Arts Society. The
architecture and the functionality of
desenhando sempre, com rara
pela primeira vez cenários e figurinos,
agência de publicidade do país nos
was relaunched in 1936 under the
With elegant, expressive outlines or
1939 collaboration with her husband,
Madrid. She completed one last piece
1950s marked the beginning of her
the sites where the tiles were used are
sabedoria, numa obra final de
iniciando-se, assim, nas artes
anos quarenta, o “Estúdio Técnico de
direction of José Rocha. Maria
bold brushstrokes and fields of bright
the architect Keil do Amaral – typified
with Manufactura de Tapeçarias de
inspired and continuous career as a
two of the most important aspects of
observação do que a cerca e,
de palco. Com música de Jorge
Publicidade” – ETP, sigla relançada
Keil joined the team that regularly
colour, on glass or blotting paper, her
this approach; an even better example
Portalegre in 1995, while in the busy
tile artist – her work for Lisbon’s Metro
a body of work that is personal and
mais ainda, de observação de si
Croner de Vasconcelos, coreografia
em 1936 sob a direção de José
collaborated with J. Rocha and where
technique always serves to express
is the Pousada de São Lourenço,
final years of her life this century she
stations, among many other examples,
attentive to its surroundings and that
mesma, em trabalhos de ironia e
de Francis Graça e argumento de
Rocha. Maria Keil integrou a equipa
the influence of Fred Kradolfer was
movement to the full, a perfect
in Serra da Estrela, designed by the
was offered a major project, which
guaranteeing her an undeniable place
reinterprets influences and history in
desprendimento.
Fernanda de Castro, o bailado
que regularmente colaborava com J.
notable since his arrival in Portugal in
setting for the modern elegance of
architect Rogério de Azevedo. In
remained unfinished.
in Portuguese art history. She was also
the light of new challenges.
teve a sua primeira apresentação
Rocha e onde pontificou a influência
1924. He transmitted to our creators
her figures, standing proud and in
this vast decorative project, from
a prolific and innovative illustrator for
By using a language that was
PAINTING AND DRAWING
no espetáculo de estreia daquela
de Fred Kradolfer que, desde a
a new understanding of graphic
harmony. Almost unwittingly, she
1948, she reinterpreted vernacular
many decades, illustrating children’s
dominated by geometric abstraction
This groups of paintings and drawings
companhia de dança, em Novembro
sua chegada a Portugal em 1924,
arts with processes that led to the
makes a moral suggestion: alert to our
furniture, proposing ornamental motifs
literature and text books. Maria Keil
and a certain degree of visual
spans more than seven decades from
de 1940, no Teatro da Trindade.
transmitiu aos nossos criadores um
affirmation of graphic design in our
surroundings, each one of us – like
carved into dark wood, textiles from
also excelled in other forms of artistic
experimentation, her work reflects
the late 1920s, when the artist was
As criações apresentadas pelo Grupo
novo entendimento das artes gráficas,
country.
these characters – is born to be a tree
the Beiras region and cast iron light
Maria Keil (Silves, 1914-Lisboa, 2012),
expression, such as stamp design,
a constant attempt to find new
a young apprentice in the fine arts,
de Bailados Verde Gaio espelham
provocando processos projetuais que
Although the ETP team had developed
dancing at the centre of the square.
fittings.
frequenta a Escola de Belas Artes de
furniture and decoration, costumes
solutions and to reinvent elements
to the restlessness and tranquillity of
o modelo de “estilização moderna
conduziriam à afirmação do design
several works for the “National
Choosing a different aesthetic
Lisboa e é aluna de Veloso Salgado.
and scenery, photography, tiles and
which, despite being used recurrently,
old age. However, rather than being a
e urbanização do folclore” também
gráfico no nosso país.
Propaganda Secretariat” (SPN),
direction, her 1955 exhibition at
Em 1933 casa com o arquiteto
tapestry.
continually take on new identities.
mere chronology, the collection draws
presente nos Ballets Russes, matriz
Ainda que o grupo da ETP tenha
directed by António Ferro, Maria
MOBILIÁRIO E DECORAÇÃO
Galeria Pórtico in Lisbon was a key
Francisco Keil do Amaral. Três anos
The distinctive geometrization of
a map in which life counts for more
inspiradora da companhia de bailado
desenvolvido vários trabalhos para
Keil, eternal experimentalist, through
Do início dos anos 40 até meados da
moment for artist-designed furniture.
mais tarde inicia colaboração com
her work could have resulted in a
than time.
portuguesa.
o Secretariado da Propaganda
the forms, colors, motifs sought to
década de 50 de Novecentos, Maria
In the exhibition she managed
Nacional (SPN), dirigido por
distance herself from historical and
Keil dedicou-se empenhadamente ao
to combine contemporary and
FICHA TÉCNICA / CREDITS
Edição / Edition
Museu da Presidência da República
Coprodução / Co-production
Museu da Presidência da República
Centro de Artes de Sines/Câmara Municipal de Sines
Centro Cultural Emmerico Nunes
Coordenação Geral / Coordination
Diogo Gaspar; Gaspar Matos; Isabel Silva
Curadoria / Curators
Alexandre Arménio Tojal; Rui Manuel Almeida
Projeto Museográfico / Museographic project
Paulo Venâncio
Comunicação / Communication
o Estúdio Técnico de Publicidade,
AZULEJO
certain coldness as a reflection of
Maria Keil’s memories of the Fine
fundado por José Rocha, para o qual
Fundamental no reconhecimento do
an overly rational observation of
Arts School are not the best, and her
SCENOGRAPHY AND COSTUME
António Ferro, Maria Keil, eterna
folkloric themes, that some authors
desenho de mobiliário para interiores
cosmopolitan design with carved
trabalham também Carlos Botelho,
azulejo enquanto expressão artística,
visual language. However, the strong
real training was in advertising and
DESIGN
experimentalista, através das formas,
developed in consonance with the
comerciais, ligados à restauração e à
and tiled details, reflecting her solid
Fred Kradolfer, Ofélia e Bernardo
no enquadramento da renovação
presence of Maria Keil’s sensitivity
graphic design, the influence of which
The Ballet Company Verde-Gaio,
cores, motivos, procurou afastar-se
spirit of the time. If it is certain that
hotelaria, e para interiores domésticos,
understanding of the Portuguese
Marques. Realiza a primeira exposição
arquitectónica ocorrida em Portugal,
imbues her work with a vibrant and
is clearly seen in her studies for her
created by António Ferro in 1940,
dos temas folclóricos e históricos
there is a persistence in figurative
aqui com especial modernidade.
furniture tradition. The pieces were
individual de pintura em 1939 na
entre as décadas de 1950-1960,
surprisingly human poetry.
public paintings; at the same time, on
brought together a group of artists
que alguns autores desenvolviam
drawing, its fundamental encounter
Num misto de regionalismo
created in collaboration with the
Galeria Larbom, em Lisboa. Em 1941
Maria Keil é uma presença constante
a more intimate note, Maria Keil was
that included Bernardo Marques, Mily
em consonância com o espírito da
with the tiles since 1954, allowed her
e estilização folclórica, o seu
master craftsman Manuel Magalhães,
de Artes de Sines)
ganha o prémio de revelação Souza-
no quotidiano lisboeta. A pesquisa
a sensitive painter of portraits of close
Possoz, Paulo Ferreira, Tom and Maria
época. Se é certo que se verifica
to develop the artistic expression in a
mobiliário e decoração foram dados
whose skill is evident in the chromatic
Alexandre Pais – Azulejo; João Paulo Cotrim - Ilustração; Maria
Cardoso com o seu autorretrato.
efectuada na procura de novas
PINTURA E DESENHO
friends and of herself. Her landscapes
Keil.
a persistência de um desenho
search for geometric patterns that the
como exemplo da imagem do
contrast of the carved wood and the
Outras participações se seguem,
expressões plásticas e a relação
Este conjunto de pintura e desenho
also convey an almost intimate record
It was for this group of dancers, and
figurativo, o seu feliz encontro
artist rehearses in various situations,
“portuguesismo” que a “campanha
well-constructed body of the furniture.
no Secretariado de Propaganda
com a arquitetura e a funcionalidade
atravessa mais de sete décadas,
of memory and proximity.
specifically for the show entitled
com a azulejaria a partir de 1954,
in a intersection of languages between
do bom gosto” do SPN/SNI defendeu
With her precise design of simple
Nacional, na Sociedade Nacional
dos locais onde os azulejos eram
dos finais dos anos vinte, com uma
Being close to the neo-realists, she
Lenda das Amendoeiras [Legend
permitiu-lhe desenvolver a expressão
graphic design and tiles that give her
na revista Panorama, a partir de
volumes enhanced with delicate
de Belas Artes. A partir dos anos 50
aplicados são dois dos aspectos
jovem aprendiza de Belas Artes, à
participated in most of the General
of the Almond Blossom], that this
artística numa pesquisa de padrões
work a specific modernity. Her work
1941. É modelo o Restaurante Tito,
and poetic figurative motifs, Maria
do século XX inicia uma inspirada e
mais relevantes de uma obra pessoal,
inquietação e tranquilidade da grande
Exhibitions that took place between
artist from the Algarve drew sets
geométricos que a artista ensaia em
approached a pedagogic and civic
na Baixa da capital, projecto de 1939
Keil offered a new take on domestic
constante obra azulejar, entre muitos
atenta ao mundo que a rodeava,
idade; no entanto, mais do que uma
1946 and 1956, bringing together
and costumes for the first time, thus
várias situações, num cruzamento
intervention form, illustrating through
em colaboração com o arquitecto Keil
furniture.
outros exemplos para as estações
reinterpretando influências e a história
cronologia, ele traça como que um
artists of the most diverse aesthetic
taking her first steps in the stage
de linguagens entre design gráfico e
the graphic arts in how to use writing
do Amaral, seu marido, ou melhor
do Metropolitano de Lisboa, criação
à luz de novos desafios.
mapa onde a vida conta mais do que
tendencies to join forces against the
arts. With music by Jorge Croner de
azulejaria que conferem à sua obra
as a mean to think about the graphics,
ainda, a Pousada de S. Lourenço,
que lhe confere lugar indiscutível na
Empregando uma linguagem na
o tempo.
dictatorship; indeed, one of her works
Vasconcelos, choreography by Francis
uma modernidade particular.
is also to think a graphics that is
na Serra da Estrela, riscada pelo
TAPEÇARIA MURAL
História da Arte portuguesa. A par
qual predomina o abstracionismo
As memórias que Maria Keil guardou
was removed from an exhibition by a
Graça, and a storyline by Fernanda de
A sua obra serviu, também, como
capable of thinking.
arquitecto Rogério de Azevedo. Neste
A tapeçaria constituiu uma das
do azulejo, também a ilustração – na
geométrico e onde é patente algum
da Escola de Belas Artes não são
member of the State police force PIDE
Castro, this ballet was first presented
forma de intervenção pedagógica
vasto programa decorativo, de 1948,
muitas formas de expressão artística
literatura para a infância, nos manuais
experimentalismo óptico, o seu
famosas, o seu aprendizado real fez-
in 1947.
at the company’s debut at the
e cívica, exemplificando nas artes
reinterpretou o mobiliário vernacular,
adoptadas por Maria Keil. A sua
escolares - constitui campo de
trabalho reflete uma procura constante
se na publicidade e no design gráfico,
Allegory and metamorphosis are two
Trindade Theatre in November 1940.
gráficas como usar a escrita como
ILUSTRAÇÃO
propondo motivos ornamentais
colaboração com a Manufactura de
trabalho profícuo, inovador, durante
de novas soluções, a reinvenção
bem patentes nos seus estudos para
rhetorical devices with which the
The creations used by the Ballet
um meio para pensar o grafismo, é
Se usarmos os livros como marca,
gravados sobre madeira escura,
Tapeçarias de Portalegre inicia-se em
décadas. Maria Keil destaca-se
de elementos que, não obstante
pintura pública; ao mesmo tempo,
artist obtained an unusual degree
Company Verde-Gaio reflect
também pensar um grafismo que é
foram cerca de 70 anos (entre
têxteis da região beirã e candeeiros de
1949 com a obra Pescador da Barca
também noutras expressões artísticas:
serem empregues com recorrência,
no registo íntimo, Maria Keil foi
of success, creating new stories
the ‘modern stylization and folk
capaz de se pensar.
Começa uma Vida, em 1940, e A
ferro forjado.
Bela, inspirada no poema homónimo
Babel Editora; Art’orfeu Media, Produção e Edição de Conteúdos;
no desenho para selos, mobiliário e
assumem permanentemente
uma sensível retratista de pessoas
based on ancient myths (e.g. the
urbanization’ model that can also
Árvore que Dava Olhos, em 2007)
Apontando uma opção estética
de Almeida Garrett. Cativada pela
Centro Doutor João dos Santos – Casa da Praia; Estoril-Sol (III)
decoração, figurinos e cenografia,
novas identidades. A característica
próximas e amigas e no autorretrato
decoration for the Monumental
be seen in the Ballets Russes, the
GRAPHIC DESIGN AND
sempre a ilustrar: textos literários,
diferente, a sua exposição de 1955,
qualidade técnica e pela originalidade
fotografia, calçada, tapeçaria.
geometrização do seu trabalho
também. A paisagem comunga, de
Cinema) and inventing new beings
Portuguese ballet company’s source
ADVERTISING
muitos deles para crianças, mas
na Galeria “Pórtico” em Lisboa, é um
do “ponto de Portalegre”, Maria
poderia conduzi-la a uma certa
igual modo, de um registo quase
from observations of daily life (e.g.
of inspiration.
Throughout her extensive and
também outros de cariz publicitário ou
momento maior do móvel de arte. Aí
Keil volta a trabalhar para tapeçaria,
Maria Keil (Silves, 1914 – Lisbon,
frieza, nascida de uma observação
íntimo de memória ou de proximidade.
Motauros, 1997/98).
multifaceted work it’s understood
em torno de visões pessoais. De livro
soube conciliar o desenho de linhas
em obras de grande dimensão, no
2012) attended the School of Fine
demasiado cerebral da linguagem
Companheira dos neorrealistas,
Maria Keil aged well, continuing to
how Maria Keil always sought to
para livro, de encomenda para pedido,
contemporâneas e cosmopolitas com
âmbito de duas encomendas para o
Particulares / Private: Cristina Antunes da Silva; Leonor Keil;
Arts in Lisbon, where she studied
plástica, no entanto, a forte presença
participou na maioria das Exposições
produce, with rare wisdom, ironic and
DESIGN GRÁFICO E PUBLICIDADE
reject the system of “major” and
de linguagem para disciplina, Maria
apontamentos em talha ou azulejo,
Hotel e Casino do Estoril nos anos
Maria Emília Teles; Odete e José Santa-Bárbara; Richard Lewis;
under Veloso Salgado. In 1933 she
da sua sensibilidade veio dotar a obra
Gerais que, entre 1946 e 1956,
detached drawings that stem from her
Ao longo da sua ampla e plurifacetada
“minor” arts, crossing languages,
Keil não se cansou de brincar, outro
reflectindo um bom entendimento da
sessenta. Ainda neste período produz
married the architect Francisco Keil do
de Maria Keil de uma poesia vibrante
reuniram artistas das mais diversas
final observations of what surrounds
obra percebe-se como Maria Keil
forms and techniques in a polygraph
modo de dizer experimentar. Contorno
tradição portuguesa no mobiliário.
três tapeçarias para as agências
Adelina Arezes; Aida Nunes; Biblioteca Municipal de Belém;
Amaral. Three years later, alongside
e surpreendentemente humana.
opções estéticas num empenho
her and, most of all, of herself.
procurou sempre rejeitar o sistema
that crosses artistic worlds: painting,
fino e solto ou pinceladas grossas e
O contraste cromático da madeira
da TAP (Nova Iorque, Copenhaga e
da Moeda; Inês Cordeiro; Joana Morais; João Pedro Monteiro;
comum contra a ditadura, tendo visto
das artes passadista, cruzando
graphic design (illustration, book
manchas de cor forte, sobre vidro ou
entalhada e o corpo do móvel bem
Madrid). Data de 1995 a sua última
linguagens, formas e técnicas,
covers and magazines, posters and
papel mata-borrão, o seu gesto serve
construído foram valorizados pela
colaboração com a Manufactura de
other artists such as Carlos Botelho,
Óscar Casaleiro; Paula Cerejeiro; Pedro Matias; Câmara
Municipal de Sines
Design de Comunicação / Communication design
José Eduardo Real
Conteúdos Multimédia / Multimedia content
Carlos Figueiredo; Bruno Saraiva; Vasco Duque
Produção / Production
Amândio Felício; Bruno Saraiva; Júlia Realinho; Miguel Bandeira
Veloso; Paulo Mota Duarte; Rita Costa; Gaspar Matos (Centro
Textos / Texts
Helena Souto - Design Gráfico e Publicidade; José Carlos
Alvarez - Cenografia e Figurinos; José Luís Porfírio - Pintura e
Desenho; Pedro Bebiano Braga - Mobiliário e Decoração; Vera
Fino - Tapeçaria Mural
Tradução / Translations
Kennistranslations S.A.; A Turma do Tejo, Lda.; Vera Fino
Serviço Educativo / Educational Service
Serviço Educativo do Centro de Artes de Sines/Câmara
Municipal de Sines
Restauro / Restoration
Gonçalo Santos; Júlia Realinho; Paulo Mota Duarte; Lacre,
Laboratório de Conservação e Restauro, Lda; Topo Singular,
Construções e Restauros, Lda.
Secretariado / Secretarial staff
Filomena Dias; Isabel Almeida
Montagem / Setup
Luís Santos; Raimundo Badalo; Armando M. S. Sousa,
Unipessoal, Lda.; Carpintaria e Marcenaria Barata Santos, Lda.;
Câmara Municipal de Sines
Iluminação / Lighting
Luís Santos; Raimundo Badalo; Câmara Municipal de Sines
Seguros / Insurance
Lusitânia – Companhia de Seguros, SA
Emprestadores / Lenders
Institucionais / Institutions: Academia de Amadores de Música;
Bibliotecas Municipais de Lisboa; Biblioteca Nacional de Portugal;
– Turismo, Animação e Jogo, S.A.; Fundação Portuguesa das
Comunicações; Museu Nacional do Azulejo; Museu Nacional do
Teatro; Museu TAP; Grupo Pestana - Pousada de S. Lourenço
– Manteigas; Rádio e Televisão de Portugal, S.A.; SecretariaGeral do Ministério da Agricultura e do Mar; Secretaria-Geral do
Ministério da Educação e Ciência
Joana Areal; João Paulo Cotrim; José Carlos Rocha; José Pinho;
Teresa Antunes Cristóvão
Agradecimentos / Acknowledgments
Cristina Gonçalves; Dulce Anahory; Imprensa Nacional Casa
Joaquina Belo; Joaquina Feijão; Luís Filipe de Abreu; Lusitânia,
Companhia de Seguros; Maria Antónia Pinto de Matos; Maria
Fred Kradolfer, Ofélia and Bernardo
TILES
uma obra sua retirada de exposição
Marques, she began to work with
Maria Keil is a regular presence in
por um comando da PIDE em 1947.
CENOGRAFIA E FIGURINOS
numa poligrafia que atravessa
advertisements, stamps), sets and
invariavelmente a expressão máxima
colaboração do mestre entalhador
Tapeçarias de Portalegre, ficando
Estúdio Técnico de Publicidade, an
the daily life of Lisbon and her work
A alegoria, bem como a metamorfose,
O Grupo de Bailados Verde Gaio,
mundos artísticos: pintura, design
costumes (stage design), furniture and
do movimento, cenário perfeito para
Manuel Magalhães. Através do
por concretizar, já neste século XXI,
advertising design studio founded by
played an instrumental role in ensuring
são dois processos retóricos que
constituído por iniciativa de António
gráfico (ilustração, capas para livros
interior design, cards for tapestry and
as figuras humanas afirmarem uma
desenho certeiro dos volumes simples
um projeto de grande envergadura,
Keil Amaral e a sua mulher, Maria Lira Pereira, pela cedência da
elegância moderna, a harmonia do
e dos motivos figurativos a aplicar,
para o qual tinha sido desafiada nos
A special thank you is due to the architect Francisco Pires Keil
homem que se ergue. Quase sem
delicados e poéticos, Maria Keil
últimos e preenchidos anos da sua
querer, propôs uma ética: cada
propôs a renovação do mobiliário para
vida criativa.
personagem, cada um de nós, se
o lar.
estiver atento ao que o rodeia, nasce
O meu 1º quadro, [c.1930]
FolhetoMariaKeil_Sines_03.indd 2
Estação de Metro de Picoas, 1958-59
Cinema-Teatro Monumental, boca de cena,
[1951]
Astrólogo para o bailado Lenda das
Amendoeiras, 1940
João Pinheiro; Maria Olinda de Brito; Paulo Tremoceiro; Sara
Morais; Sebastião Sena Esteves; Sofia Patrão; Tiago Serra
Um agradecimento especial é devido ao arquiteto Francisco Pires
coleção de obras que constituem a base deste projeto expositivo.
Amaral and his wife Maria Lira Pereira for loaning of the group of
works on which this exhibition is based.
WALL TAPESTRY
para ser árvore dançando no meio da
FURNITURE AND DECORATION
Tapestry was one of the many forms
praça.
Between the early 1940s and the
of artistic expression adopted by
mid-1950s, Maria Keil enthusiastically
Maria Keil. She began to work with
ILLUSTRATION
dedicated herself to designing
the tapestry firm Manufactura de
Maria Keil’s books indicate almost
furniture for commercial interiors, as
Tapeçarias de Portalegre in 1949 with
70 years (from Começa uma Vida, in
part of restaurant or hotel projects,
the piece Pescador da Barca Bela
1940, to A Árvore que Dava Olhos,
and for domestic interiors, to which
[Fisherman with the Beautiful Boat],
in 2007) of constant activity as
she brought a particular modernity.
inspired by Almeida Garrett’s poem
an illustrator: literary texts, many
With their mixture of regionalism and
of the same name. Captivated by the
of them for children, as well as
folkloric stylisation, her furniture and
technical quality and originality of the
Bar dos Cavalos (pormenor), 1955
12/06/14 11:48
Download

on purpose de propósito - Museu da Presidência da República