MARIA KEIL de propósito OBRA ARTÍSTICA Centro de Artes de Sines (CAS) e Centro Cultural Emmerico Nunes — Sines EXPOSIÇÃO | 11 JULHO · 26 OUTUBRO 2014 | Segunda a Domingo MARIA KEIL on purpose ARTISTIC WORK Sines Arts Centre and Emmerico Nunes Cultural Centre — Sines EXHIBITION | 11 JULY · 26 OCTOBER 2014 | Monday to Sunday FolhetoMariaKeil_Sines_03.indd 1 12/06/14 11:48 Autorretrato no 80º aniversário, 1994 José Rocha. Her first solo painting that tiles became recognised as a utilizou com rara felicidade criando Ferro em 1940, chamou a si um e revistas, cartazes e anúncios for tile compositions. others designed for promotional decoration were cited as examples ‘Portalegre stitch’, Maria Keil decided exhibition was held in 1939 at the form of artistic expression during novas histórias a partir de mitos conjunto de criadores como Bernardo publicitários, selos), cenários e Her incursions in the advertising purposes, or for personal projects. of the image of ‘Portugueseness’ to work in tapestry again, on large- Galeria Larbom, in Lisbon. In 1941 the Portuguese architectural renewal antigos (decoração para cinema Marques, Mily Possoz, Paulo Ferreira, figurinos, design de móveis e de field were connected to the largest From one book to another, through championed by the SPN/SNI scale pieces, for two commissions she won the Souza-Cardoso prize for that took place between the 1950s Monumental); ou inventando novos Tom e Maria Keil. interiores, cartões para tapeçaria e advertising agency in the country commissions and requests, using (Portuguese National Information for the Estoril Hotel and Casino in the emerging talent with her self-portrait. and the 1960s. The research that she seres a partir da observação do Foi para o Verde Gaio e para o para composições azulejares. in the forties, the ETP – “Estúdio different modes of expression and Secretariat) in its magazine Panorama, 1960s. During this period she also Other collaborations followed, at the undertook in seeking out new visual quotidiano (Motauros de 1997/98). espetáculo Lenda das Amendoeiras As suas incursões na publicidade Técnico de Publicidade” (Technician disciplines, she never tired of playing from 1941 onward. The Tito produced three tapestries for TAP National Propaganda Secretariat and expressions and their connection to Maria Keil soube envelhecer, que esta artista algarvia desenhou ficaram ligadas àquela que foi a maior Advertising Studio), acronym which or, in other words, experimenting. restaurant, in downtown Lisbon – a offices in New York, Copenhagen and the National Fine Arts Society. The architecture and the functionality of desenhando sempre, com rara pela primeira vez cenários e figurinos, agência de publicidade do país nos was relaunched in 1936 under the With elegant, expressive outlines or 1939 collaboration with her husband, Madrid. She completed one last piece 1950s marked the beginning of her the sites where the tiles were used are sabedoria, numa obra final de iniciando-se, assim, nas artes anos quarenta, o “Estúdio Técnico de direction of José Rocha. Maria bold brushstrokes and fields of bright the architect Keil do Amaral – typified with Manufactura de Tapeçarias de inspired and continuous career as a two of the most important aspects of observação do que a cerca e, de palco. Com música de Jorge Publicidade” – ETP, sigla relançada Keil joined the team that regularly colour, on glass or blotting paper, her this approach; an even better example Portalegre in 1995, while in the busy tile artist – her work for Lisbon’s Metro a body of work that is personal and mais ainda, de observação de si Croner de Vasconcelos, coreografia em 1936 sob a direção de José collaborated with J. Rocha and where technique always serves to express is the Pousada de São Lourenço, final years of her life this century she stations, among many other examples, attentive to its surroundings and that mesma, em trabalhos de ironia e de Francis Graça e argumento de Rocha. Maria Keil integrou a equipa the influence of Fred Kradolfer was movement to the full, a perfect in Serra da Estrela, designed by the was offered a major project, which guaranteeing her an undeniable place reinterprets influences and history in desprendimento. Fernanda de Castro, o bailado que regularmente colaborava com J. notable since his arrival in Portugal in setting for the modern elegance of architect Rogério de Azevedo. In remained unfinished. in Portuguese art history. She was also the light of new challenges. teve a sua primeira apresentação Rocha e onde pontificou a influência 1924. He transmitted to our creators her figures, standing proud and in this vast decorative project, from a prolific and innovative illustrator for By using a language that was PAINTING AND DRAWING no espetáculo de estreia daquela de Fred Kradolfer que, desde a a new understanding of graphic harmony. Almost unwittingly, she 1948, she reinterpreted vernacular many decades, illustrating children’s dominated by geometric abstraction This groups of paintings and drawings companhia de dança, em Novembro sua chegada a Portugal em 1924, arts with processes that led to the makes a moral suggestion: alert to our furniture, proposing ornamental motifs literature and text books. Maria Keil and a certain degree of visual spans more than seven decades from de 1940, no Teatro da Trindade. transmitiu aos nossos criadores um affirmation of graphic design in our surroundings, each one of us – like carved into dark wood, textiles from also excelled in other forms of artistic experimentation, her work reflects the late 1920s, when the artist was As criações apresentadas pelo Grupo novo entendimento das artes gráficas, country. these characters – is born to be a tree the Beiras region and cast iron light Maria Keil (Silves, 1914-Lisboa, 2012), expression, such as stamp design, a constant attempt to find new a young apprentice in the fine arts, de Bailados Verde Gaio espelham provocando processos projetuais que Although the ETP team had developed dancing at the centre of the square. fittings. frequenta a Escola de Belas Artes de furniture and decoration, costumes solutions and to reinvent elements to the restlessness and tranquillity of o modelo de “estilização moderna conduziriam à afirmação do design several works for the “National Choosing a different aesthetic Lisboa e é aluna de Veloso Salgado. and scenery, photography, tiles and which, despite being used recurrently, old age. However, rather than being a e urbanização do folclore” também gráfico no nosso país. Propaganda Secretariat” (SPN), direction, her 1955 exhibition at Em 1933 casa com o arquiteto tapestry. continually take on new identities. mere chronology, the collection draws presente nos Ballets Russes, matriz Ainda que o grupo da ETP tenha directed by António Ferro, Maria MOBILIÁRIO E DECORAÇÃO Galeria Pórtico in Lisbon was a key Francisco Keil do Amaral. Três anos The distinctive geometrization of a map in which life counts for more inspiradora da companhia de bailado desenvolvido vários trabalhos para Keil, eternal experimentalist, through Do início dos anos 40 até meados da moment for artist-designed furniture. mais tarde inicia colaboração com her work could have resulted in a than time. portuguesa. o Secretariado da Propaganda the forms, colors, motifs sought to década de 50 de Novecentos, Maria In the exhibition she managed Nacional (SPN), dirigido por distance herself from historical and Keil dedicou-se empenhadamente ao to combine contemporary and FICHA TÉCNICA / CREDITS Edição / Edition Museu da Presidência da República Coprodução / Co-production Museu da Presidência da República Centro de Artes de Sines/Câmara Municipal de Sines Centro Cultural Emmerico Nunes Coordenação Geral / Coordination Diogo Gaspar; Gaspar Matos; Isabel Silva Curadoria / Curators Alexandre Arménio Tojal; Rui Manuel Almeida Projeto Museográfico / Museographic project Paulo Venâncio Comunicação / Communication o Estúdio Técnico de Publicidade, AZULEJO certain coldness as a reflection of Maria Keil’s memories of the Fine fundado por José Rocha, para o qual Fundamental no reconhecimento do an overly rational observation of Arts School are not the best, and her SCENOGRAPHY AND COSTUME António Ferro, Maria Keil, eterna folkloric themes, that some authors desenho de mobiliário para interiores cosmopolitan design with carved trabalham também Carlos Botelho, azulejo enquanto expressão artística, visual language. However, the strong real training was in advertising and DESIGN experimentalista, através das formas, developed in consonance with the comerciais, ligados à restauração e à and tiled details, reflecting her solid Fred Kradolfer, Ofélia e Bernardo no enquadramento da renovação presence of Maria Keil’s sensitivity graphic design, the influence of which The Ballet Company Verde-Gaio, cores, motivos, procurou afastar-se spirit of the time. If it is certain that hotelaria, e para interiores domésticos, understanding of the Portuguese Marques. Realiza a primeira exposição arquitectónica ocorrida em Portugal, imbues her work with a vibrant and is clearly seen in her studies for her created by António Ferro in 1940, dos temas folclóricos e históricos there is a persistence in figurative aqui com especial modernidade. furniture tradition. The pieces were individual de pintura em 1939 na entre as décadas de 1950-1960, surprisingly human poetry. public paintings; at the same time, on brought together a group of artists que alguns autores desenvolviam drawing, its fundamental encounter Num misto de regionalismo created in collaboration with the Galeria Larbom, em Lisboa. Em 1941 Maria Keil é uma presença constante a more intimate note, Maria Keil was that included Bernardo Marques, Mily em consonância com o espírito da with the tiles since 1954, allowed her e estilização folclórica, o seu master craftsman Manuel Magalhães, de Artes de Sines) ganha o prémio de revelação Souza- no quotidiano lisboeta. A pesquisa a sensitive painter of portraits of close Possoz, Paulo Ferreira, Tom and Maria época. Se é certo que se verifica to develop the artistic expression in a mobiliário e decoração foram dados whose skill is evident in the chromatic Alexandre Pais – Azulejo; João Paulo Cotrim - Ilustração; Maria Cardoso com o seu autorretrato. efectuada na procura de novas PINTURA E DESENHO friends and of herself. Her landscapes Keil. a persistência de um desenho search for geometric patterns that the como exemplo da imagem do contrast of the carved wood and the Outras participações se seguem, expressões plásticas e a relação Este conjunto de pintura e desenho also convey an almost intimate record It was for this group of dancers, and figurativo, o seu feliz encontro artist rehearses in various situations, “portuguesismo” que a “campanha well-constructed body of the furniture. no Secretariado de Propaganda com a arquitetura e a funcionalidade atravessa mais de sete décadas, of memory and proximity. specifically for the show entitled com a azulejaria a partir de 1954, in a intersection of languages between do bom gosto” do SPN/SNI defendeu With her precise design of simple Nacional, na Sociedade Nacional dos locais onde os azulejos eram dos finais dos anos vinte, com uma Being close to the neo-realists, she Lenda das Amendoeiras [Legend permitiu-lhe desenvolver a expressão graphic design and tiles that give her na revista Panorama, a partir de volumes enhanced with delicate de Belas Artes. A partir dos anos 50 aplicados são dois dos aspectos jovem aprendiza de Belas Artes, à participated in most of the General of the Almond Blossom], that this artística numa pesquisa de padrões work a specific modernity. Her work 1941. É modelo o Restaurante Tito, and poetic figurative motifs, Maria do século XX inicia uma inspirada e mais relevantes de uma obra pessoal, inquietação e tranquilidade da grande Exhibitions that took place between artist from the Algarve drew sets geométricos que a artista ensaia em approached a pedagogic and civic na Baixa da capital, projecto de 1939 Keil offered a new take on domestic constante obra azulejar, entre muitos atenta ao mundo que a rodeava, idade; no entanto, mais do que uma 1946 and 1956, bringing together and costumes for the first time, thus várias situações, num cruzamento intervention form, illustrating through em colaboração com o arquitecto Keil furniture. outros exemplos para as estações reinterpretando influências e a história cronologia, ele traça como que um artists of the most diverse aesthetic taking her first steps in the stage de linguagens entre design gráfico e the graphic arts in how to use writing do Amaral, seu marido, ou melhor do Metropolitano de Lisboa, criação à luz de novos desafios. mapa onde a vida conta mais do que tendencies to join forces against the arts. With music by Jorge Croner de azulejaria que conferem à sua obra as a mean to think about the graphics, ainda, a Pousada de S. Lourenço, que lhe confere lugar indiscutível na Empregando uma linguagem na o tempo. dictatorship; indeed, one of her works Vasconcelos, choreography by Francis uma modernidade particular. is also to think a graphics that is na Serra da Estrela, riscada pelo TAPEÇARIA MURAL História da Arte portuguesa. A par qual predomina o abstracionismo As memórias que Maria Keil guardou was removed from an exhibition by a Graça, and a storyline by Fernanda de A sua obra serviu, também, como capable of thinking. arquitecto Rogério de Azevedo. Neste A tapeçaria constituiu uma das do azulejo, também a ilustração – na geométrico e onde é patente algum da Escola de Belas Artes não são member of the State police force PIDE Castro, this ballet was first presented forma de intervenção pedagógica vasto programa decorativo, de 1948, muitas formas de expressão artística literatura para a infância, nos manuais experimentalismo óptico, o seu famosas, o seu aprendizado real fez- in 1947. at the company’s debut at the e cívica, exemplificando nas artes reinterpretou o mobiliário vernacular, adoptadas por Maria Keil. A sua escolares - constitui campo de trabalho reflete uma procura constante se na publicidade e no design gráfico, Allegory and metamorphosis are two Trindade Theatre in November 1940. gráficas como usar a escrita como ILUSTRAÇÃO propondo motivos ornamentais colaboração com a Manufactura de trabalho profícuo, inovador, durante de novas soluções, a reinvenção bem patentes nos seus estudos para rhetorical devices with which the The creations used by the Ballet um meio para pensar o grafismo, é Se usarmos os livros como marca, gravados sobre madeira escura, Tapeçarias de Portalegre inicia-se em décadas. Maria Keil destaca-se de elementos que, não obstante pintura pública; ao mesmo tempo, artist obtained an unusual degree Company Verde-Gaio reflect também pensar um grafismo que é foram cerca de 70 anos (entre têxteis da região beirã e candeeiros de 1949 com a obra Pescador da Barca também noutras expressões artísticas: serem empregues com recorrência, no registo íntimo, Maria Keil foi of success, creating new stories the ‘modern stylization and folk capaz de se pensar. Começa uma Vida, em 1940, e A ferro forjado. Bela, inspirada no poema homónimo Babel Editora; Art’orfeu Media, Produção e Edição de Conteúdos; no desenho para selos, mobiliário e assumem permanentemente uma sensível retratista de pessoas based on ancient myths (e.g. the urbanization’ model that can also Árvore que Dava Olhos, em 2007) Apontando uma opção estética de Almeida Garrett. Cativada pela Centro Doutor João dos Santos – Casa da Praia; Estoril-Sol (III) decoração, figurinos e cenografia, novas identidades. A característica próximas e amigas e no autorretrato decoration for the Monumental be seen in the Ballets Russes, the GRAPHIC DESIGN AND sempre a ilustrar: textos literários, diferente, a sua exposição de 1955, qualidade técnica e pela originalidade fotografia, calçada, tapeçaria. geometrização do seu trabalho também. A paisagem comunga, de Cinema) and inventing new beings Portuguese ballet company’s source ADVERTISING muitos deles para crianças, mas na Galeria “Pórtico” em Lisboa, é um do “ponto de Portalegre”, Maria poderia conduzi-la a uma certa igual modo, de um registo quase from observations of daily life (e.g. of inspiration. Throughout her extensive and também outros de cariz publicitário ou momento maior do móvel de arte. Aí Keil volta a trabalhar para tapeçaria, Maria Keil (Silves, 1914 – Lisbon, frieza, nascida de uma observação íntimo de memória ou de proximidade. Motauros, 1997/98). multifaceted work it’s understood em torno de visões pessoais. De livro soube conciliar o desenho de linhas em obras de grande dimensão, no 2012) attended the School of Fine demasiado cerebral da linguagem Companheira dos neorrealistas, Maria Keil aged well, continuing to how Maria Keil always sought to para livro, de encomenda para pedido, contemporâneas e cosmopolitas com âmbito de duas encomendas para o Particulares / Private: Cristina Antunes da Silva; Leonor Keil; Arts in Lisbon, where she studied plástica, no entanto, a forte presença participou na maioria das Exposições produce, with rare wisdom, ironic and DESIGN GRÁFICO E PUBLICIDADE reject the system of “major” and de linguagem para disciplina, Maria apontamentos em talha ou azulejo, Hotel e Casino do Estoril nos anos Maria Emília Teles; Odete e José Santa-Bárbara; Richard Lewis; under Veloso Salgado. In 1933 she da sua sensibilidade veio dotar a obra Gerais que, entre 1946 e 1956, detached drawings that stem from her Ao longo da sua ampla e plurifacetada “minor” arts, crossing languages, Keil não se cansou de brincar, outro reflectindo um bom entendimento da sessenta. Ainda neste período produz married the architect Francisco Keil do de Maria Keil de uma poesia vibrante reuniram artistas das mais diversas final observations of what surrounds obra percebe-se como Maria Keil forms and techniques in a polygraph modo de dizer experimentar. Contorno tradição portuguesa no mobiliário. três tapeçarias para as agências Adelina Arezes; Aida Nunes; Biblioteca Municipal de Belém; Amaral. Three years later, alongside e surpreendentemente humana. opções estéticas num empenho her and, most of all, of herself. procurou sempre rejeitar o sistema that crosses artistic worlds: painting, fino e solto ou pinceladas grossas e O contraste cromático da madeira da TAP (Nova Iorque, Copenhaga e da Moeda; Inês Cordeiro; Joana Morais; João Pedro Monteiro; comum contra a ditadura, tendo visto das artes passadista, cruzando graphic design (illustration, book manchas de cor forte, sobre vidro ou entalhada e o corpo do móvel bem Madrid). Data de 1995 a sua última linguagens, formas e técnicas, covers and magazines, posters and papel mata-borrão, o seu gesto serve construído foram valorizados pela colaboração com a Manufactura de other artists such as Carlos Botelho, Óscar Casaleiro; Paula Cerejeiro; Pedro Matias; Câmara Municipal de Sines Design de Comunicação / Communication design José Eduardo Real Conteúdos Multimédia / Multimedia content Carlos Figueiredo; Bruno Saraiva; Vasco Duque Produção / Production Amândio Felício; Bruno Saraiva; Júlia Realinho; Miguel Bandeira Veloso; Paulo Mota Duarte; Rita Costa; Gaspar Matos (Centro Textos / Texts Helena Souto - Design Gráfico e Publicidade; José Carlos Alvarez - Cenografia e Figurinos; José Luís Porfírio - Pintura e Desenho; Pedro Bebiano Braga - Mobiliário e Decoração; Vera Fino - Tapeçaria Mural Tradução / Translations Kennistranslations S.A.; A Turma do Tejo, Lda.; Vera Fino Serviço Educativo / Educational Service Serviço Educativo do Centro de Artes de Sines/Câmara Municipal de Sines Restauro / Restoration Gonçalo Santos; Júlia Realinho; Paulo Mota Duarte; Lacre, Laboratório de Conservação e Restauro, Lda; Topo Singular, Construções e Restauros, Lda. Secretariado / Secretarial staff Filomena Dias; Isabel Almeida Montagem / Setup Luís Santos; Raimundo Badalo; Armando M. S. Sousa, Unipessoal, Lda.; Carpintaria e Marcenaria Barata Santos, Lda.; Câmara Municipal de Sines Iluminação / Lighting Luís Santos; Raimundo Badalo; Câmara Municipal de Sines Seguros / Insurance Lusitânia – Companhia de Seguros, SA Emprestadores / Lenders Institucionais / Institutions: Academia de Amadores de Música; Bibliotecas Municipais de Lisboa; Biblioteca Nacional de Portugal; – Turismo, Animação e Jogo, S.A.; Fundação Portuguesa das Comunicações; Museu Nacional do Azulejo; Museu Nacional do Teatro; Museu TAP; Grupo Pestana - Pousada de S. Lourenço – Manteigas; Rádio e Televisão de Portugal, S.A.; SecretariaGeral do Ministério da Agricultura e do Mar; Secretaria-Geral do Ministério da Educação e Ciência Joana Areal; João Paulo Cotrim; José Carlos Rocha; José Pinho; Teresa Antunes Cristóvão Agradecimentos / Acknowledgments Cristina Gonçalves; Dulce Anahory; Imprensa Nacional Casa Joaquina Belo; Joaquina Feijão; Luís Filipe de Abreu; Lusitânia, Companhia de Seguros; Maria Antónia Pinto de Matos; Maria Fred Kradolfer, Ofélia and Bernardo TILES uma obra sua retirada de exposição Marques, she began to work with Maria Keil is a regular presence in por um comando da PIDE em 1947. CENOGRAFIA E FIGURINOS numa poligrafia que atravessa advertisements, stamps), sets and invariavelmente a expressão máxima colaboração do mestre entalhador Tapeçarias de Portalegre, ficando Estúdio Técnico de Publicidade, an the daily life of Lisbon and her work A alegoria, bem como a metamorfose, O Grupo de Bailados Verde Gaio, mundos artísticos: pintura, design costumes (stage design), furniture and do movimento, cenário perfeito para Manuel Magalhães. Através do por concretizar, já neste século XXI, advertising design studio founded by played an instrumental role in ensuring são dois processos retóricos que constituído por iniciativa de António gráfico (ilustração, capas para livros interior design, cards for tapestry and as figuras humanas afirmarem uma desenho certeiro dos volumes simples um projeto de grande envergadura, Keil Amaral e a sua mulher, Maria Lira Pereira, pela cedência da elegância moderna, a harmonia do e dos motivos figurativos a aplicar, para o qual tinha sido desafiada nos A special thank you is due to the architect Francisco Pires Keil homem que se ergue. Quase sem delicados e poéticos, Maria Keil últimos e preenchidos anos da sua querer, propôs uma ética: cada propôs a renovação do mobiliário para vida criativa. personagem, cada um de nós, se o lar. estiver atento ao que o rodeia, nasce O meu 1º quadro, [c.1930] FolhetoMariaKeil_Sines_03.indd 2 Estação de Metro de Picoas, 1958-59 Cinema-Teatro Monumental, boca de cena, [1951] Astrólogo para o bailado Lenda das Amendoeiras, 1940 João Pinheiro; Maria Olinda de Brito; Paulo Tremoceiro; Sara Morais; Sebastião Sena Esteves; Sofia Patrão; Tiago Serra Um agradecimento especial é devido ao arquiteto Francisco Pires coleção de obras que constituem a base deste projeto expositivo. Amaral and his wife Maria Lira Pereira for loaning of the group of works on which this exhibition is based. WALL TAPESTRY para ser árvore dançando no meio da FURNITURE AND DECORATION Tapestry was one of the many forms praça. Between the early 1940s and the of artistic expression adopted by mid-1950s, Maria Keil enthusiastically Maria Keil. She began to work with ILLUSTRATION dedicated herself to designing the tapestry firm Manufactura de Maria Keil’s books indicate almost furniture for commercial interiors, as Tapeçarias de Portalegre in 1949 with 70 years (from Começa uma Vida, in part of restaurant or hotel projects, the piece Pescador da Barca Bela 1940, to A Árvore que Dava Olhos, and for domestic interiors, to which [Fisherman with the Beautiful Boat], in 2007) of constant activity as she brought a particular modernity. inspired by Almeida Garrett’s poem an illustrator: literary texts, many With their mixture of regionalism and of the same name. Captivated by the of them for children, as well as folkloric stylisation, her furniture and technical quality and originality of the Bar dos Cavalos (pormenor), 1955 12/06/14 11:48