1 BRAZILIAN PROJECTS INTERNATIONAL PROJECTS Feature Film Documentary Feature Film Documentary Feature Film Fiction Feature Film Fiction Short Film Documentary Short Film Documentary Short Film Fiction Short Film Fiction Animation Animation Digital Media Digital Media TV TV LDN001 PB12 A batalha do passinho Passinho dance off Emilio Domingos Brasil | 2012 Feature film | 70' Documentary Osmose Filmes Ltda Emilio Domingos Tel : 55 21 2205-2225 / 8872-7460 | e-mail: [email protected] Synopsis: O documentário "A Batalha do Passinho" de Emílio Domingos, retrata o fenômeno do Passinho, febre na periferia carioca e descobre como a cultura ao redor do mundo funk se expandiu para além dos bailes, DJs e favelas. “Passinho Dance Off “, by Emilio Domingos, portrays a new way to dance carioca funk and discovers how the culture around funk has expanded beyond funk balls, DJs and favelas. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles LDN002 PB13 A Gente C(us)todians Aly Muritiba Brasil | 2013 Feature Film | 99' Documentary Grafo Audiovisual William Biagioli Tel : 55 41 3095-0608 | e-mail: [email protected] Synopsis: Por sete anos, Aly Muritiba trabalhou em uma prisão. Lá ele fez parte da Equipe Alfa. Após estudar cinema e feito alguns curtas, Muritiba,volta a seu antigo trabalho para reencontrar seus colegas e realizar um filme com a Equipe Alfa. The Alpha Team consists in 28 people, men and women of different origins and backgrounds, that make the care and custody of a thousand criminals in a Brazilian prison. Walkiu becomes the leader of the team and hopes to do a good job. But as time goes by he realizes that his hands are sealed. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN003 PB11 Abdias Nascimento, um brasileiro no mundo Abdias Nascimento, um brasileiro no mundo Aída Marques Brasil | 2011 Feature Film | 95' Documentary Mp2 Produções Ltda Andrea Camargo Tel : 55 21 2509-5018 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: Abdias, um brasileiro do mundo pretende resgatar e divulgar a grande figura de Abdias Nascimento. Baseado em longa entrevista com nosso protagonista, que constituirá sua espinha dorsal, este documentário será dividido segundo a cronologia e a temática. Nossa meta é resgatar a memória de Abdias Nascimento, um homem que colocou em questão temas centrais para a sociedade brasileira de sua época, conflitos que ainda fazem parte do cotidiano nacional e ocupam as páginas dos jornais e livros mais atuais. Our goal is to rescue the memory of Abdias Nascimento, a man who drawn attention to central themes in the Brazilian society of his time. Conflicts still present in the nation’s daily life, which are spread on newspapers and reported in modern books. Founder and revolutionary at his 90 years, Abdias is a living monument to the political struggle and the courage to be authentic. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN004 Amundiá Soatá Amundiá Soatá Dourival Geraldo de Moura Neto - Douro Moura Brasil | 2013 Feature Film | 86' Documentary Maria Margarete Marchini Maria Margarete Marchini Tel : 55 61 8142-2350 | e-mail: [email protected] Synopsis: Em Setembro de 2012, a Banda de Rock Soatá decidiu buscar sua inspiração musical numa viagem pelas origins do Carimbó. Este filme é o registro dessa busca. In 2012, the Brazilian rock band Soatá decided to search for the roots of their inspiration on a voyage trough the origens of the Carimbó. The Documentary Amundiá Soatá is a register of their musical search in the heart of Amazon State of Pará. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN005 PB11 Augusto Boal e o Teatro do Oprimido Augusto Boal e o Teatro do Oprimido Zelito Viana Brasil | 2011 Feature Film | 62' Documentary Mapa Filmes do Brasil Ltda Patrícia Chamon Tel : 55 21 2557-1880 / 9640-9052 / 9567-1773 | e-mail: [email protected] Synopsis: O filme narra a trajetória do teatrólogo Augusto Boal desde o Teatro de Arena de São Paulo até os dias de hoje. Em paralelo, mostra a evolução do teatro do Oprimido, presente em 72 países desde os anos 70 cuja filosofia é romper a barreira entre ator e público propondo uma ação política libertadora. Augusto acreditava que as artes cênicas funcionam como meio de transformação subjetiva do ser humano e transformação objetiva da sociedade, ponto de partida pro Teatro do Oprimido, onde o espectador adquire voz, movimento, som e cor, e pode exprimir desejos e ideias. Augusto Boal e o Teatro do Oprimido" shows the trajectory of the playwright Augusto Boal in creating a theater that aims to transform the ones who participate in it as an engine of change in the oppressive society in which they live. In this way, we can see the intellectual pursuits of Boal, concomitant with the transformations of Brazilian society in the 60’s until the present days. We also see the many practices of the “Theatre of the Oppressed” around the world (there are groups of T.O.s in 77 countries) and how they manifest themselves in different situations characterized by the relationship between the oppressor and the oppressed, from the great powers to the micro powers. Language: Portuguese | No Subtitles LDN006 PB13 Cativas - presas pelo coração Captive Hearts Joana Nin Brasil | 2013 Feature Film | 77' Documentary Sambaqui Cultural Cine Vídeo Ltda. Joana Nin Tel : 55 21 3566-3696 / 8228-9338 | e-mail: [email protected] Synopsis: A história de sete mulheres livres que se mantêm cativas em nome do amor. Apaixonadas por presidiários, elas vivem as limitações do relacionamento e a esperança de constituir uma família do lado de fora. O filme investiga o que estes casamentos são capazes de construir ou destruir na vida delas. Captive Hearts investigates the love of free women for prisoners and that these romances are capable of winning or destroying in their lives. The exchange of handwritten letters keeps the passion alive and is consolation for the waiting for visits. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN007 PB13 Cauby - Começaria tudo outra vez Cauby - I Would Start all over again Nelson Hoineff Brasil | 2013 Feature Film | 90' Documentary COMALT - Comunicação Alternativa Patrizia Landi Tel : 55 21 2285-4015 / 21 2558-8606 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: Documentário sobre a trajetória do grande intérprete brasileiro Cauby Peixoto. O filme se estrutura sobre a ideia do eterno recomeço, expressa em seu repertório; seu atemporal modelo de interpretação e a sinergia entre artista-plateia-personagem, que faz de Cauby uma personalidade legendária. Documentary about the trajetory of the great brazilian singer Cauby Peixoto. The movie is structured on the ideia of the eternal beginning, expressed in his repertory; his timeless model of interpretation; and the sinergy between artist-public-character, which makes Cauby a legendary personality. Language: Portuguese | Subtitles: No Subtitles LDN008 PB13 Combinando a Malandragem Blending with the Samba Silvio Coutinho Brasil | 2013 Feature Film | 88' Documentary Plateau Films Mario Vivas Tel : 55 21 9297-5473 | e-mail: [email protected] Synopsis: A trajetória do compositor Mario Vivas e sua paixão pela Portela, a maior campeã do Carnaval carioca. Baluartes do Samba, Tia Surica e Geraldo Sorrizo, além da veterana atriz Léa Garcia, conhecida mundialmente por Orfeu Negro, de Marcel Camus, Palma de Ouro em Cannes, abrilhantam o elenco do filme. The career of composer Mario Vivas and her passion for Portela, the greatest champion of Rio Carnival. References of Samba, Tia Surica and Geraldo Sorrizo, besides the veteran actress Léa Garcia, worldwide known for Palme D'Or Black Orpheus, brighten the cast of the film. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN009 PB13 Conversa com JH Writer's Block Ernesto Rodrigues Brasil | 2013 Feature Film | 93' Documentary BIZUM COMUNICAÇÃO LTDA Renata Fazzio Tel : 55 21 3738-2498 / 55 21 8181-5400 | e-mail: [email protected] Synopsis: Conversa com JH é um mergulho inédito e desconcertante na relação entre biógrafos e seus biografados. O filme expõe e discute os conflitos ocorridos quando Ernesto Rodrigues cumpriu o compromisso de mostrar os originais de seu livro ao seu biografado: o ex-presidente da Fifa, João Havelange. “Writer’s block” is a disturbing look into the relationship between biographers and their biographees. Ernesto Rodrigues reveals a shocking side of Fifa's former president, João Havelange, as he fulfills the agreement to show his book’s manuscript to Havelange before publishing it. Language: Portuguese | Subtitles: English / Portuguese LDN010 CutBack CutBack Alex Miranda Brasil | 2012 Feature film | 71' Documentary Trator Filmes Victor Lemos Tel : 55 11 3854 3912 | e-mail: [email protected] Synopsis: Filme conta a trajetória de Teco Padaratz e traz uma visão sobre a história do Surfe Brasileiro. Mostraremos os dramas, vitórias e derrotas desse atleta que foi programado para ser um campeão mundial, fez história e abriu caminho para as novas gerações de talentos do Surfe Brasileiro. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN011 PB13 Damas do Samba Samba Ladies Susanna Lira Brasil | 2013 Feature Film | 76' Documentary Modo Operante Produções LTDA Susanna Lira Tel : 55 21 9259-7042 | e-mail: [email protected] Synopsis: Desde que o samba é samba as mulheres foram fundamentais na sua história. Musas, pastoras, tias, compositoras, passistas, carnavalescas, mulatas, intérpretes e até mesmo como operárias nos barracões das escolas, elas formam um painel de cores, sentimentos e sons na representação desta cultura. Women have been at the heart of samba from the start. Carnival queens, composers, dancers, interpreters, directors and even the manual labourers in the samba schools’ warehouses – together they form a mosaic of colours, feelings and sounds that carries this Brazilian institution around the globe. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN012 De volta Going back Rafael Figueiredo Brasil | 2013 Feature Film | 78' Documentary COOPAS Paula Lagoeiro Tel : 55 21 9284-3130 | e-mail: [email protected] Synopsis: Apenas quatro dias de liberdade. Este é o maior presente e o maior conflito de Leandro, Midiã, Sonia and Anderson no Natal de 2012. Presos em épocas diferentes, ao voltar pra casa, cada um vai deparar com o passado e o presente que permanecem do outro lado das barras. Only four days of freedom. This is the greatest gift and the biggest conflict for Leandro, Midiã, Sonia and Anderson at Christmas 2012. Arrested at different times, when returning home, each will be faced with thw past and present remaining on the other side of the bars. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN013 INSC Doc Hermógenes Hermogenes Hermogenes Brasil | 2013 Feature film | 90' Documentary Bodhgaya Films Produções Cinematográficas Ltda Bárbara Tavares Tel : 55 213593-0006 | e-mail: [email protected] Synopsis: Vida e obra do prof. Hermógenes, um dos precursores da Yoga e medicina holística no Brasil, autor de 30 livros. Yoga, uma filosofia milenar indiana de autoconhecimento e busca do equilíbrio físico e mental, curou Hermógenes de tuberculose. Ele dedicou sua vida a ajudar as pessoas através da Yoga. Um brasileiro reverenciado por muitos como médico da alma. Life and work of professor Hermógenes, one of the pioneers of Yoga and holistic medicine in Brazil, author of 30 books. Yoga is a milenar Indian philosophy focus on self-knowledge and physical and mental balance. He was cured from tuberculosis doing yoga regurlarly. He dedicated his life to help others thru Yoga. He is a brazilian wellknown as ?soul healer?. Language: | Subtitles: Inglês LDN014 PB13 Em busca de Iara Looking for Iara Flavio Frederico Brasil | 2013 Feature Film | 91' Documentary Kinoscópio Cinematográfica Flavio Frederico Tel : 55 11 7736-4164 / 7736-4163 / 3647-0007 | e-mail: [email protected] Synopsis: Através de uma investigação pessoal de sua sobrinha, Mariana, o filme resgata a vida da guerrilheira Iara Iavelberg, companheira do ex-capitão Carlos Lamarca, e um dos alvos mais cobiçados da repressão. O filme desmonta a versão oficial do regime, que atribui sua morte, em 1971 a um suicídio. Through a personal investigation of her niece, Mariana, the film recover the life of the guerrilla Iara Iavelberg, one of the most famous targets of the brazilian dictatorship. The film dismantles the official version, which attributes Iara’s death in Salvador in 1971 to a suicide. Language: Portuguese | Subtitles: No Subtitles LDN015 Eu Maior Higher Self Fernando Schultz, Paulo Schultz Brasil | 2013 Feature Film | 90' Documentary Catalisadora Audiovisual Fernando Schultz Tel : 55 11 98181-3742 | e-mail: [email protected] Synopsis: EU MAIOR traz uma reflexão contemporânea sobre autoconhecimento e busca da felicidade, por meio de entrevistas com expoentes de diferentes áreas, incluindo líderes espirituais, intelectuais, artistas e esportistas. Eu Maior (Higher Self) presents a fresh look at self-knowledge and the pursuit of happiness. The filmmakers interviewed thirty individuals with distinct backgrounds, including spiritual leaders, intellectuals, artists and professional athletes. Language: Portuguese | Subtitles: English, Spanish LDN016 PB12 Jards Jards Eryk Rocha Brasil | 2012 Feature film | 93' Documentary Itaú Cultural Paula Bertola / Roberta Roque Tel : 55 11 2168-1905 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: Jards é um ensaio musical através do músico Jards Macalé. O filme Celebra o instante do processo de criação do artista , a afinação, repetição, a improvisação. O fluxo do homem e a música. O Êxatase e a solidão do artista que co-existem num entralaçamento constante entre arte e vida. Jards is a poetic, musical composition on the work of songwriter and musician Jards Macalé. The film celebrates the creative process of the artist through repetition, tuning and improvisation. The ecstasy and loneliness of the artist co-exist in a constant braiding between art and life. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN017 Luz, Anima, Ação Between Frames The Art Of Brazilian Animation Eduardo Calvet Brasil | 2013 Feature Film | 99' Documentary Ideograph Eduardo Calvet Corrêa Tel : 55 21 8653-6039 | e-mail: [email protected] Synopsis: O documentário conta a trajetória heróica da animação brasileira através de entrevistas com animadores como Carlos Saldanha, Mauricio de Sousa e Otto Guerra entre outros. O filme reconstrói o pioneiro perdido O Kaiser (1917) com uma animação coletiva feita por 8 animadores. The documentary tells the story of the heroic Brazilian animation through interviews with animators such as Carlos Saldanha, Mauricio de Sousa and Otto Guerra among others. The film reconstructs the lost pioneer Kaiser (1917) with a collective animation done by 8 animators. Language: Portuguese | Subtitles: Portuguese LDN018 Mais Uma Canção Journey For Another Song Rene Goya Filho e Alexandre Derlam Brasil | 2012 Feature Film | 100' Documentary Estação Filmes Janaína Falcão Tel : 55 51 3235-2505 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: “Mais uma Canção” é um documentário sobre o compositor Bebeto Alves, um dos mais consagrados nomes da música popular do RS. Nascido da síntese de culturas entre Brasil e Argentina, Bebeto encontra um conceito na milonga, gênero musical que elimina as fronteiras geográficas ao sul do nosso país. This is a documentary about the songwriter Bebeto Alves, one of the most famous names in popular music of the RS State. He was born from the mix of Argentinean and Brazilian cultures, Bebeto finds a concept in the milonga, musical genre that eliminates geographic boundaries south of our country. Language: Portuguese / Spanish | Subtitles: Portuguese / Spanish / English LDN019 PB11 Marcelo Yuka no caminho das setas Marcelo Yuka: follow the signs Daniela Broitman Brasil | 2011 Feature Film | 95' Documentary Videoforum Filmes Daniela Broitman Tel : 55 21 3298-4025 | e-mail: [email protected] Synopsis: Com letras repletas de críticas sociais, Marcelo Yuka estava no auge do sucesso como compositor, baterista e líder da banda O Rappa – uma das principais na cena pop rock dos anos 90. Mas aos 34 anos, 9 tiros num assalto no Rio de Janeiro o colocaram numa cadeira de rodas. O documentário é um mergulho na transformação de Yuka desde o incidente, em 2000, que revela sua irreverência e complexidade como homem, artista e ativista. Enquanto luta por sua saúde física e espiritual, ele se arrisca em novas sonoridades e segue as setas numa incessante busca por justiça social e paz. A musician with a social message, Marcelo Yuka was at the height of his success as the songwriter, drummer and leader of O Rappa – one of the main Brazilian pop-rock bands in the 90s. But in 2000, nine gunshots during an assault in Rio de Janeiro put him in a wheelchair at age 34. This documentary accompanies Yuka’s transformation since then, revealing his irreverence and complexity as an artist and activist. While searching for physical, mental and spiritual health, Yuka takes risks with new sounds and follows the signs in an unceasing struggle for social justice and peace. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN020 PB12 Margaret Mee e a Flor da Lua Margaret Mee and The Moonflower Malu De Martino Brasil | 2012 Feature film | 80' Documentary EH Filmes Elisa Tolomelli Tel : 55 21 2540-6089 | e-mail: [email protected] Synopsis: Vida e obra da visionária ilustradora botânica Margaret Mee, uma das mais importantes artistas do século XX. Através de seu diário, depoimentos e narração, revela-se o amor de Margaret pela natureza, sua militância ecológica e como sua arte alertou para a necessidade de preservação do meio-ambiente. Life and work of the botanical illustrator, Margaret Mee, one of the most important artists of 20th century. Through her diaries, interviews and narratives, the film reveals an advocate for the preservation of Brazilian flora, whose art provide a reminder of the need to preserve our environment. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN021 PB13 Mataram meu irmão They Killed My Brother Cristiano Burlan Brasil | 2013 Feature Film | 77' Documentary Bela Filmes Natália Reis Tel : 55 11 97629-8015 | e-mail: [email protected] Synopsis: Reconstituindo os detalhes da morte de seu irmão, Rafael Burlan da Silva, ocorrida há 12 anos, o diretor Cristiano Burlan lança-se a uma jornada pessoal que conduz ao coração de um círculo de violência em torno dos bairros da periferia paulistana Reconstituting the details of the death of his brother, Rafael da Silva Burlan, which occurred 12 years ago, the filmmaker Cristiano Burlan throws up a personal journey that leads to the heart of a circle of violence around the suburbs of São Paulo Language: Portuguese | Subtitles: English / Spanish LDN022 Matéria de Composição The Composing Material Pedro Aspahan Brasil | 2013 Feature Film | 82' Documentary Pandu Filmes pedro aspahan Tel : 55 31 8417-5809 | e-mail: [email protected] Synopsis: Documentário sobre o processo de criação da composição musical contemporânea na relação com o cinema. Entregamos um mesmo vídeo ensaio a três compositores e encomendamos deles uma peça musical que dialogasse com o vídeo. Dois anos depois, após acompanhar todo o processo, chegamos a este filme. Documentary about the contemporary music creation process in Brazil. We gave a short poetic video to three composers, and asked them to create a music piece that would dialogue with the video. Two years later, after following the whole process, we have reached this movie. Language: Portuguese | Subtitles: English / Spanish LDN023 Mister Rio - A Batalha dos 80 Mister Rio Rafael Norton, Flavio Lordello Brasil | 2011 Feature film | 107'30'' Documentary JABACULÊ FILMES FLAVIO LORDELLO Tel : 55 21 9393-4948 | e-mail: [email protected] Synopsis: O filme mostra a vida de 3 atletas amadores que sonham conquistar o campeonato Mister Rio. Luiz, Kincas e Jorlan travam uma batalha em suas vidas pessoais por amor a um esporte não reconhecido. Foram 6 meses acompanhando suas lutas contra preconceito, dificuldades financeiras e emocionais. The doc depicts the lives of three amateur athletes who dream of winning the championship Mister Rio. Luiz, Kincas and Jorlan waging a battle in their personal lives for love of a sport not recognized. Were six months following their struggles against prejudice, financial and emotional distress. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN024 Cuba Mucho Gusto Cuba Mucho Gusto Caetan Cury Brasil | 2012 Feature Film | 72' Documentary Cine Group REGINA LUNA Tel : 55 21 22055444 / 92709272 | e-mail: [email protected] Synopsis: Entrar na ilha. Compreender este fascinante país requer uma profunda revisão dos conceitos e interpretações superficiais que se perpetuaram no tempo. Assim, mostramos sua expressão através das artes, ciências, cultura e história contemporânea, apresentando ao mundo a verdadeira Cuba. Enter in the island. Understanding this fascinating country requires a thorough review of concepts and superficial interpretations that have been perpetuated over time. So, we show Cuba’s expression through the arts, sciences, culture and contemporary history, showing the world the real Cuba. Language: Spanish | Subtitles: Portuguese LDN025 O Relógio do Meu Avô Grandpa's Watch Alex Levy Heller Brasil | 2013 Feature Film | 72' Documentary Micoloco filmes Alex Levy Heller Tel : 55 21 9631-1500 | e-mail: [email protected] Synopsis: Filmado no Brasil, Polônia, Transilvania e Israel, o documentário narra a história de sobreviventes do Holocausto, que após a guerra migraram para o Brasil. Através da busca do diretor pela história de seu avô, as memórias de um tempo sombrio e o renascem nos realtos dos próprios sobreviventes. Filmed in Poland, Romania, Israel and Brazil, the doc tells the story of holocaust survivors, who established themselves in Brazil after the WWII. The director goes on a journey to his grandfather's homeland, Transylvania, in search for a watch hidden before the Nazis took the family to Auschwitz. Language: Portuguese / English / Romanian / Hebrew | Subtitles: English LDN026 PB13 Ozualdo Candeias e o cinema Ozualdo Candeias and the cinema Eugenio Puppo Brasil | 2013 Feature Film | 100' Documentary Heco Produções Eugenio Puppo Tel : 55 11 3871-0019 | e-mail: [email protected] Synopsis: O documentário remonta a trajetória do caminhoneiro que se tornou um dos maiores cineastas do Brasil. Quem narra a história é o próprio Candeias, que aos poucos, vai revelando seu estilo e genialidade, tendo como pano de fundo as diversas fases do cinema nacional e a Boca do lixo paulista. The documentary recounts the trajectory of a truck driver who became one of the most important film makers in Brazil. Candeias himself narrates the story and little by little reveals his style and genius using as background the various phases of Brazilian cinema and the Boca do Lixo in São Paulo. Language: Portuguese | Subtitles: No Subtitles LDN027 PB12 Partideiros Partideiros Luiz Guimarães de Castro Brasil | 2012 Feature film | 75' Documentary Cedro Rosa ANTONIO GALANTE Tel : 55 21 2259-4741 | e-mail: [email protected] Synopsis: O músico Tuninho Galante ficou tao impressionado com seu primeiro contato com o sambista Aniceto do Imperio que, 25 anos depois, promoveu uma roda de samba de partido alto, que se transformou num CD e um filme longa-metragem Musician and producer Tuninho Galante was so impressed the first time he met sambista "Aniceto do Imperio" that 25 years later he promoted a samba improvisation session, called "roda de samba de partido alto", which became a live CD and movie. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN028 Pelada, futebol na favela Pelada. favela soccer Alex Miranda Brasil | 2013 Feature Film | 71' Documentary Trator Filmes Victor Lemos Tel : 55 21 3854-3912 | e-mail: [email protected] Synopsis: Language: | Subtitles: English LDN029 PB11 Prova de Artista Musical Chairs José Joffily Brasil | 2011 Feature Film | 84' Documentary Coevos Filmes Ltda CHEILA Tel : 55 21 3268-6724 | e-mail: [email protected] Synopsis: Prova de artista percorre os caminhos da aventura de ser artista. De um lado, a arte, representada pela música; no outro canto do ringue, os músicos. São cinco os jovens que acompanhamos: Ricardo, oboísta; Catherine, fagotista; Byron e Rodrigo, violinistas e Rodney, violista. Centrado em orquestras de Belo-Horizonte, Rio de Janeiro e São Paulo, o filme revela os conflitos, a paixão e disciplina envolvidos na escolha de se ouvir a vocação artística. www.provadeartista.com “MUSICAL CHAIRS” (“Prova de artista”) takes the viewer into a heated contest for a unique prize. In one corner, the undisputed champion: Music; in the other: the musicians. Ricardo, Catherine, Byron, Rodrigo and Rodney - all talented young musicians - vie for a place in a symphony orchestra in Belo Horizonte, São Paulo and Rio de Janeiro. The film reveals the conflict, passion and discipline that the artistic impulse demands. www.provadeartista.com Language: Portuguese | Subtitles: English / Spanish / Portuguese LDN030 PB13 Referendo Referendum Jaime Lerner Brasil | 2012 Feature Film | 90' Documentary Manga Rosa Filmes LTDA LUCIANO MACIEL Tel : 55 51 3279-1771 / 32791772 | e-mail: [email protected] Synopsis: No dia 23 de outubro de 2005 o Brasil votou em uma eleição incomum. Não se tratava de partidos, nem representantes para cargos legislativos ou executivos, tratava-se de responder NÃO a uma pergunta: o comércio de armas e munição deve ser proibido no Brasil? Language: Portuguese | Subtitles: English LDN031 Remar é... Rowing... Valerio Fonseca Brasil | 2013 Feature Film | 74' Documentary Valerio Fonseca Tel : 55 21 9105-6411 | e-mail: [email protected] Synopsis: Um cronica apaixonada sobre o remo carioca... A chronic on the paddle ... The love of rowing... Language: Portuguese | Subtitles: English LDN032 Remoção Removal Luiz Antonio Pilar, Anderson Quack Brasil | 2013 Feature Film | 85' Documentary LAPILAR PRODUÇÕES ARTÍSTICAS LTDA / LUIZ ANTONIO PILAR MARIANA CAMPOS Tel : 55 21 3153-5817 / 9625-9171 | e-mail: [email protected] Synopsis: Documentário sobre o processo de remoção das favelas da zona sul da cidade do RJ,nas décadas de 60 e70,que deram origem a primeira experiência de criação de conjuntos habitacionais,criando os conjuntos deVILA KENNEDY,VILA ALIANÇA,CIDADE DE DEUS, CIDADE ALTA,DOM JAYME CÂMARA,e a CRUZADA SÃO SEBASTIÃO A feature length documentary film about the process of removing the slums of the south of the City of Rio de Janeiro in the 1960s and '70s,which led the first experience of creating housing, creating sets KENNEDY TOWN,VILLAGE ALLIANCE, CITY of GOD CITY HIGH,DOM CAMERA JAYME and CROSS SAN SEBASTIAN. Language: Portuguese | Subtitles: English / Spanish LDN033 Revelando Sebastião Salgado Meeting Sebastião Salgado Betse de Paula Brasil | 2013 Feature Film | 75' Documentary Aurora Cinematográfica Jaqueline Nascimento Tel : 55 21 2512-9543 | e-mail: [email protected] Synopsis: Revelando Sebastião Salgado é o primeiro documentário brasileiro sobre um dos mais importantes e mais respeitados fotógrafos contemporâneos, reconhecido por seu estilo único de fotografar. Meeting Sebastião Salgado is the first Brazilian documentary about one of the most important and widely respected contemporany photographers, recognized by this unique style of photography. Language: Portuguese | Subtitles: English / French / Spanish LDN034 Rio Année Zéro | Rio Ano Zero Rio Countdown Aude Chevalier-Beaumel Brasil, França | 2013 Feature Film | 78' Documentary Syndrome Films Fernanda Tornaghi Tel : 55 21 9636-2699 | e-mail: [email protected] Synopsis: Enquanto o Brasil se prepara para a Copa e as Olimpíadas, Rio Ano Zero questiona um persistente fenômeno ligado a crescente corrupção na cidade do Rio de Janeiro. O filme acompanha o processo eleitoral municipal e revela um homem marcado de morte, que luta contra a corrupção e desigualdade. As Brazil prepares to host the 2014 World Cup and the 2016 Olympics, Rio Countdown questions a persistent phenomenon linked to sprawling corruption in Rio. It follows the mayoral electoral process and paints a portrait of a man who fights, amidst death threats, against corruption and inequalities. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles LDN035 Sopro Breath Marcos Pimentel Brasil | 2013 Feature Film | 73' Documentary Tempero Filmes Marcos Pimentel Tel : 55 31 9166-2520 | e-mail: [email protected] Synopsis: Sopro é um documentário sobre a existência humana e os mistérios da vida e da morte, mostrados no cotidiano de uma pequena vila rural no meio do nada, no interior do Brasil, onde algumas famílias vivem, há anos, isoladas de maiores contatos com o mundo exterior. Breath is a creative documentary about human existence and the mysteries of life and death, seen in the everyday life of a small village in the middle of nowhere, in the countryside of Brazil, where families have lived for years, almost completely isolated from contact with the outside world. Language: No dialogue | No Subtitles LDN036 PB13 Tão longe é aqui Here is so far Eliza Capai Brasil | 2013 Feature Film | 76' Documentary Arissas Multimídia Clarissa Guarilha Tel : 55 21 9955-3063 | e-mail: [email protected] Synopsis: A partir de memórias guardadas de uma longa viagem, uma carta é enviada para o futuro. Sozinha, longe de casa e às vésperas de completar 30 anos, uma brasileira parte em uma jornada pela África. Um diário, um roadmovie e um convite a todas as pessoas que lideram seus próprios caminhos. Memories kept from a long trip are the inspiration for a letter to be sent to the future. Alone, away from home and about to complete 30 years-old, a Brazilian woman goes on a journey to Africa. A journal, a roadmovie and an invitation to all people who trace their own path. Language: Portuguese, English, French, Spanish | Subtitles: Portuguese / English LDN037 Turn Off Turn Off Carlos Segundo Brasil | 2013 Feature Film | 79' Documentary cass filmes e simulacro filmes CARLOS SEGUNDO Tel : 55 11 95108-6029 | e-mail: [email protected] Synopsis: Polêmico e intrigante. Amado por uns, nem tanto por outros. Polemic and intriguing. Loved by some. Hated by others. From Uberlândia city/ Brazil. He is Carlos, Hugueney and Bisneto* [great-grandson]. Or just HB. The main character of a documentary that creates tension, in the constant game of construction and deconstruction of an image. Language: Portuguese | Subtitles: English / Spanish LDN038 PB11 Uma longa Viagem A long journey Lúcia Murat Brasil | 2011 Feature Film | 95' Documentary Taiga Filmes e Vídeo Ltda Luciana Motta Tel : 55 21 2579-3895/ 8892-0469 | e-mail: [email protected] Synopsis: Uma longa viagem é a história de três irmãos. A linha dramática é dada pela história do caçula, que vai para Londres em 1969, mandado pela família para que não entrasse na luta armada contra a ditadura no Brasil, seguindo os passos da irmã. Durante os 9 anos em que viaja pelo mundo, ele escreve cartas. É um documentário que trabalha sobre a memória. Não somente pela forma como é feita a investigação, mas também sobre o que motivou o filme: a morte do 3º irmão. A Long Journey is the story of three brothers guided by the younger one, Heitor. He was send to London by his family, worried that he could enter in the struggle for freedom against the Brazilian dictatorship as his sister. In the nine years he has traveled around the world, he has regularly written to his family. Those letters inspired the story and rescue the memory of those brothers and that period. Language: Portuguese | No Subtitles LDN039 INSC A Alma da Gente Our Souls Helena Solberg e David Meyer Brasil | 2013 Feature Film | 82'29" Documentary Radiante Filmes Ltda. Helena Solberg e David Meyer Tel : 55 21 2579-1847 | e-mail: [email protected] Synopsis: Um grupo de jovens da periferia do Rio de Janeiro entra para o Grupo de Dança na Maré, coordenado pelo coreógrafo Ivaldo Bertazzo. Filmado em dois tempos, com um intervalo de dez anos, o documentário mostra os diferentes destinos dos personagens, marcados pela transformação através da arte. The film Ourselves tells the remarkable story of the young members of a Dance Group in one of Brazil?s most notorious slums. Under the strict and inspired direction of their choreographer, they created memorable works, and the collective experience may have worked to change their lives. The film follows some of these young dancers from the rehearsal hall to their homes in the slum, from their youthful dreams to their contemporary reality, ten years later. Language: | Subtitles: Inglês LDN040 INSC A Linha Fria do Horizonte The Cold Line of the Horizon Luciano Coelho Brasil | 2013 Feature Film | 96' Documentary Luciano Coelho Luciano Coelho Tel : 55 41 3015-1592 | e-mail: [email protected] Synopsis: Sem fronteiras: uma viagem pela região do Rio da Prata, que se estende por Brasil, Uruguai e Argentina, revelando as relações entre a paisagem e o clima do espaço platino com a obra de mais de vinte músicos da região. No boundaries: a journey through the region of La Plata River, which comprehends Brazil, Uruguay and Argentina, revealing the connections between the landscape and the climate of the Platine region with the work of over twenty musicians from the area. Language: | Subtitles: Espanhol LDN041 INSC Camponeses do Araguaia - A guerrilha vista por dentro Peasants from Araguaia ? The guerrilla inside view Vandré Fernandes Brasil | 2010 Feature Film | 73'15 Documentary Oka Comunicações Adalberto Monteiro, Leocir Costa Rosa e Osvaldo Bertolino Tel : 55 11 3864-2739 | e-mail: [email protected] Synopsis: Camponeses contam a amizade com os "Paulistas" (militantes do PCdoB), que protagonizaram a Guerrilha do Araguaia (1972-1974). Eles revelam as atrocidades cometidas pelo exercito brasileiro na região, no periodo da Ditadura Militar. Peasants talks about friendship with the "paulistas" (militants of the Communist Party of Brazil), who leads the Araguaia Insurgency (1972-1974). They reveal the atrocities committed by the Brazilian Army in that zone, during Military Dictatorship. Language: | Subtitles: Inglês LDN042 INSC Histórias de Fronteira Stories of Boundaries Juan Zapata Brasil | 2014 Feature Film | 80' Documentary Zapata Filmes Juan Zapata Tel : 55 51 3084-0609 | e-mail: [email protected] Synopsis: Documentário de longa metragem, com desdobramento em projeto crossmedia. Um roadmovie emocional, que além de desbravar estradas físicas, de terra e mar de um país de extensão continental, rumará aos limites internos de 11 pessoas comuns, que vivem constantemente entre dois países. A feature documentary with a crossmedia project in development. An emotional roadmovie that travels through physical and emotional boundaries of a huge country and a whole continent. Beyond that, it explores the personal limits of 11 ordinary people, who live constantly between two countries. Language: | Subtitles: Inglês LDN043 INSC Palavra (En)cantada The Enchanted Word Helena Solberg Brasil | 2009 Feature Film | 84' Documentary Radiante Filmes David Meyer Tel : 55 21 2579-1847 | e-mail: [email protected] Synopsis: Palavra (En)cantada percorre uma viagem na história do cancioneiro brasileiro com um olhar especial para a relação entre poesia e música. Dos poetas provençais ao rap, do carnaval de rua aos poetas do morro, da bossa nova ao tropicalismo, o filme traça um panorama da música brasileira até os dias de hoje, costurando depoimentos emocionantes, performances musicais e surpreendente pesquisa de imagens. Popular music is an unexpected vehicle for poetry and literature in Brazil, a country with a strong oral tradition. Helena Solberg?s new film is a reflection about how these art forms interpenetrate each other. The Enchanted Word is woven from performances and interviews with singers, songwriters and poets. Among the artists who sing and talk and perform for the camera are Adriana Calcanhotto, Arnaldo Antunes, Chico Buarque, Lirinha, Lenine, Maria Bethânia, Martinho da Vila and Tom Zé. The film also includes rare archival images and a rich sound track. Language: | Subtitles: Inglês LDN044 INSC Sinfonia Paulistana, Um Novo Olhar A New Look At ?Sinfonia Paulistana? Rogério Zagallo Brasil | 2012 Feature Film | 83'06 Documentary Oka Comunicações Rogério Zagallo Tel : 55 11 3864-2739 | e-mail: [email protected] Synopsis: Ensaio visual e musical, ode à metrópole paulista, inspirado e tematizado pela Sinfonia Paulistana do músico e compositor Billy Blanco. O ensaio documental é construído por imagens contemporâneas da cidade de São Paulo a partir de diferentes pontos de vista formando um mosaico de estilos. A música é o personagem principal do documentário que, a partir de sua divisão original em 15 movimentos, expõe a diversidade de estilos, ritmos, pontos de vista tão peculiar à cidade de São Paulo. Visual and Musical Essay, ode to the São Paulo Metropolis, inspired and with theme given by the Paulistana Symphony, written by musician/composer Billy Blanco. The documentary essay is built with contemporary images of the City of São Paulo, from different points of view, thus creating a mosaic of styles. The music is the main character in the documentary which, from its original fifteen movements, displays the diversity of styles, rhythms and points of view which are so peculiar to the city of São Paulo. Language: | Subtitles: Inglês LDN045 INSC Sob Luz e Sombras | Sob Luz e sombras Sob Luz e Sombras Julio C. Siqueira Brasil | 2012 Feature Film | 71' Documentary Jabuti Filmes Elke Gbison/João da Hora Tel : 55 21 2524-2382 | e-mail: [email protected] Synopsis: ?Sob Luz e Sombras? retrata a vida e a obra de J.M.Goes ? fotógrafo de setenta e seis anos, que, há mais de duas décadas, dedica-se exclusivamente a fotografar o nu feminino, sempre em P&B e num processo totalmente analógico, mantendo-se na direção contrária à era digital. Underlight and Shadows portrays the life and work of J.M. Goes, 76 years old photographer who has, for more than two decades, dedicated himself exclusively to the women nude photography, always in B&W in a totally analogic way, in the opposite way of the digital era. Language: | Subtitles: Sem legenda LDN046 Mais náufragos que navegantes Guillermo Planel Brasil | 2013 Feature Film | 95' Documentary Ponto de Equilibrio Imagens Guillermo Planel Tel : 55 21 2205-7950 | e-mail: [email protected] Synopsis: Os diversos, variados e plurais conceitos de direitos humanos na América Latina são discutidos do ponto de vista de personagens que em alguns casos, são protagonistas da história contemporanea do continente. The many, varied and pluralistic concepts of Human Rights in Latin America are discussed from the point of view of characters who are, in some cases, the protagonists of the contemporary history of the continent. Language: Portuguese / Spanish | Subtitles: Spanish / Portuguese LDN047 PB13 A Farra do Circo Ruckus in the Circus Roberto Berliner e Pedro Bronz Brasil | 2013 Feature film | 94' Documentary TvZero Vitor Leite Tel : 55 21 2266-8900 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: A "Farra do Circo" é um filme sobre a geração que formou o Circo Voador, a usina de sonhos. Do calçadão do Arpoador em 82 até sua viagem para a copa do México em 86 passando por uma noite inesquecível na Lapa, o filme mostra a geração que revolucionou a cena cultural brasileira It all started when artists pitched a circus tent at the Arpoador beach, in the summer of 82, in an event that shocked the cultural status quo. “Ruckus at the Circus” is trip back to this time of cultural efervescence in Rio, from the foundation of Circo Voador up to the World Cup in Mexico in 86 Language: | Subtitles: Leg Inglês LDN048 INSC Carmen Miranda: Bananas Is My Business Carmen Miranda: Bananas Is My Business Helena Solberg Brasil | 1994 Feature Film | 92'35" Other Radiante Filmes David Meyer Tel : 55 21 2579-1847 | e-mail: [email protected] Synopsis: O filme conta a extraordinária história da estrela brasileira que conquistou a imaginação e o coração do mundo. Carmen Miranda, nascida em Portugal e criada no Brasil, foi uma artista de imenso talento. Já famosa na América do Sul, em 1939 ela é descoberta por Lee Shubert que a leva para os EUA, onde tornou-se ?The Brazilian Bombshell.? Carmen Miranda permanesce como a mais famosa brasileira a conquistar as telas do cinema. No entanto para os norte americanos era mais conhecida como uma figura caricata que carregava uma enorme pilha de bananas na cabeça. O filme tenta regatá-la dessa trama, devolvendo-a o que há de mais fundamental: sua identidade. Carmen Miranda was famous for her broken English, provocative costumes and banana-bedecked turbans. She became an international sensation, and one of Hollywood's biggest stars. The film is the intimate saga of a show-business legend who began life in an impoverished family in Portugal, was raised in Rio de Janeiro, and rose to fame first in Brazil and then in Hollywood. Her success came with a price-tag: she was caught between being a "real" Latin American or being Hollywood's version of one -- with all the fame and money it would bring. Her star would shine brighter and brighter, but at the expense of her own identity and finally, her life. Language: | Subtitles: Inglês LDN049 INSC Drums | Tambores Drums Sérgio Raposo Brasil | 2011 Feature Film | 52' Documentary CINE GROUP Carol Guidotti/Luciana Pires Tel : 55 61 3363-1111 | e-mail: [email protected] Synopsis: O som e o ritmo dos tambores em diferentes estilos musicais são os temas centrais destedocumentário.Com imagens gravadas no Brasil,Qatar,China,Portugal e diversos paísesafricanos.Mais do que somente a música, Drums retrata a cultura destas nações, com todas as suas diferenças e correlações. The sound and rhythm of drums in different musical styles are the central themes of thisdocumentary. The film shows images recorded in Brazil, Qatar, China, Portugal and severalAfrican contries. More than just music, Drums portrays the culture of these nations, with all their differences Language: | Subtitles: Português LDN050 INSC Mulheres Africanas African Women Carlos Nascimbene Brasil | 2012 Feature Film | 80' Documentary CINEGROUP CINE GROUP Tel : 55 61 3363-1111 | e-mail: [email protected] Synopsis: Histórias, opiniões, lutas e conquistas de 5 mulheres africanas são o tema deste filme. Comdepoimentos de grandes líderes como Graça Machel,Leymah Gbowee,Sara Masasi,NadineGordimer e Luisa Diogo,o filme também destaca as mulheres comuns,igualmente corajosas e vitoriosas em suas lutas no dia-a-dia. Stories,opinions,struggles and achievements of 5 women are the subject of this film.Withtestimonials from great leaders such as Graça Machel, Leymah Gbowee, Sara Masasi,Nadine Gordimer and Luisa Diogo, the film also highlights the ordinary women equally courageous in their struggles in day by day Language: | Subtitles: Português LDN051 MEMÓRIA FILMADA DE UMA SAUDADE ETERNA FILMED MEMORY OF AN ETERNAL LONGING Carla Laudari Brasil | 2013 Feature Film | 80' Documentary CASA DO SANTOMÉ FILMES / CARLA LAUDARI CARLA LAUDARI Tel : 55 71 8881-1721 | e-mail: [email protected] Synopsis: A necessidade de encapsular o tempo levou Carla a filmar seu cotidiano com amigos baianos em Barcelona, cidade onde viveu durante oito anos o melhor de sua juventude. O resultado é um filme delicado que reflete sobre o exílio, a memória, o tempo e a vida. It was the need to encapsulate time that drove Carla to register her daily life with friends from Bahia living in Barcelona, the city where she lived for 8 years. The result is a delicate film that deals with migration, memory, time and ever changing life. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN052 O Renascimento do Parto - O Filme Birth Reborn - The Film Eduardo Chauvet Brasil | 2013 Feature Film | 90' Documentary MasterBrasil Filmes Eduardo Chauvet Tel : 55 21 9983-2219 / 3202-4470 | e-mail: [email protected] Synopsis: O filme "O Renascimento do Parto" retrata a grave realidade obstétrica mundial e sobretudo brasileira, que se caracteriza por um número alarmante de cesarianas ou de partos com intervenções traumáticas e desnecessárias, em contraponto com o que é sabido e recomendado hoje pela ciência. The feature film "Birth Reborn" portrays the serious obstetric reality in the world, especially in Brazil, which is characterized by an alarming number of cesarean or deliveries with traumatic and unnecessary interventions, as opposed to what is known and recommended by science today. Language: Potuguese / English | Subtitles: English / Spanish / Portuguese LDN053 PB11 Marighella Marighella Isa Grinspum Ferraz Brasil | 2011 Feature Film | 96' Documentary TC FILMES / RODRIGO CASTELLAR SOIZIC GELBARD Tel : 55 11 2613-0818 | e-mail: [email protected] Synopsis: Líder comunista, vítima de prisões e tortura na ditadura Vargas, parlamentar na Constituinte de 1945, incansável defensor da nação brasileira e de suas riquezas, guerrilheiro, autor do mundialmente traduzido “Manual do Guerrilheiro Urbano”, inimigo número 1 da ditadura militar brasileira, atuou nos principais acontecimentos políticos do Brasil entre os anos 30 e 1969. Na noite de 04 de novembro de 1969, foi assassinado por agentes da polícia política em uma emboscada em São Paulo. Passados 40 anos de sua morte, seu nome é cada vez mais lembrado como símbolo de resistência à ditadura no Brasil. Quem é ele? Esse filme visa traçar o seu perfil. Communist leader, imprisoned and tortured, politician, author of the world renown “Urban Guerrilla Manual”, Carlos Marighella was an important player in the principal political events in Brazil between 1930 and 1969, and was considered as public enemy number 1 by the military dictatorship. But, who was this man, a mulatto, poet, charismatic, a big samba, beach and soccer fan, a name considered as being un-publishable for decades? This film, directed by his niece, is an affectionate historical reconstruction of a man who dedicated his life to rethinking Brazil and transforming it through his actions Language: Portuguese | Subtitles: English / Spanish / French LDN054 INSC A cidade Samba Sambatown Jodele Larcher Brasil | 2013 Feature film | Documentary Inova.tv Isis Passos Tel : 55 21 8292-6868 | e-mail: [email protected] Synopsis: “A Cidade Samba” é um documentário musical que reúne clássicos do samba de raiz com grandes sucessos da música popular brasileira na voz dos maiores compositores e sambistas vivos. O filme traça, com depoimentos de diversas personalidades, a história desse gênero musical essencialmente brasileiro. “Samba Town” is a documentary on Samba, the most significant genre in Brazilian Popular Music. The narrative takes us along with the Masters of Samba through traditions of their music, playing their anthological compositions, composing new ones and telling us episodes of their lives and careers. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN055 Dançar Just Dancing Luiz Guimarães de Castro Brasil | 2013 Feature Film | 120' Documentary UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO DE JANEIRO / LABORATÓRIO DE IMAGEM E CRIAÇÃO EM DANÇA / FUNDAÇÃO DE AMPA André Meyer Alves de Lima Tel : 55 xx 69757000 | e-mail: [email protected] Synopsis: DANÇAR FOCALIZA A OBRA DE HELENITA SÁ EARP, INTRODUTORA DA DANÇA NAS UNIVERSIDADES BRASILEIRAS EM 1939. O ROTEIRO RESGATA ENTREVISTAS COM PERSONALIDADES QUE FORAM ALUNAS DE HELENITA, COMO TÔNIA CARRERO, LOURDES BASTOS E ANGEL VIANNA. JUST DANCING FOCUS ON THE WORK DEVELOPED BY HELENITA SÁ EARP, INTRODUCER OF DANCING AT THE BRAZILIAN UNIVERSITIES IN 1939. THE SCRIPT RESCUES INTERVIWES WITH PEOPLE THAT WERE STUDENTS OF HELENITA, SUCH AS TÔNIA CARRERO, LOURDES BASTOS AND ANGEL VIANNA. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN056 PB13 Cidade de Deus - 10 anos depois City of god - 10 years later Cavi Borges, Luciano Vidigal Brasil | 2013 Feature Film | 75' Documentary Cavideo cavi borges Tel : 55 21 8013-0885 | e-mail: [email protected] Synopsis: Cidade de Deus - 10 anos depois investiga o destino dos atores que participaram do premiado filme, dirigido por Fernando Meirelles e Katia Lund. Este documentário mostra os diferentes resultados, fruto do sucesso mundial do filme Cidade de Deus, na vida de cada um deles. City of God - 10 years later investigates the fate of the actors who participated in the award winning film, directed by Fernando Meirelles and Katia Lund. This documentary shows the different results, due to the worldwide success of the film City of God, the life of each one of them. Language: Portuguese | Subtitles: No Subtitles LDN057 PB13 Mário Lago Mário Lago Marco Abujamra, Markão Oliveira Brasil | 2013 Feature Film | 96' Documentary Bem Produções e Eventos Culturais Ltda Mariana Marinho Tel : 55 21 2246-3927 / 9766-6829 | e-mail: [email protected] Synopsis: esperança em um amor a primeira vista - projetado na figura de uma jovem, que conhecera poucas horas antes. Language: | Subtitles: Leg Inglês LDN058 Let's Play Jazz Let's Play Jazz Juan Posada Brasil | 2013 Feature Film | 100' Documentary SANTA FE PRODUCOES CINEMATOGRAFICAS FRANCISCO POSADA Tel : 55 21 9532-3312 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: LET'S PLAY JAZZ um filme sobre o poder subversivo da filosofia. LET'S PLAY JAZZ a film about the subversive power of philosophy. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN059 INSC O Brasil deu certo. E agora | O Brasil deu certo. E agora? Brazil got it. What's news? Louise Sottomaior Brasil | 2013 Feature film | Documentary Synopsis: Language: | No Subtitles Cultura Maior Laura Fazoli Tel : 55 11 98114-3129 | e-mail: [email protected] LDN060 INSC Josephine King Josephine King Carmem Maia e Gustavo Rosa Moura Brasil | 2013 Feature film | Documentary Synopsis: Language: | No Subtitles Gustavo Rosa Moura Laura Fazoli Tel : 55 11 98114-3129 | e-mail: [email protected] LDN061 Um dia especial A special day Yuri Amorim Brasil, Japão | 2013 Feature Film | 80' Documentary Kinera Audiovisual Yuri Amorim Tel : 55 21 9890-5440 | e-mail: [email protected] Synopsis: Um dia especial acompanha o decorrer de um dia na vida de diversas famílias brasileiras com filhos autistas e outras síndromes raras. Ao final dessa jornada, que se repete diariamente, pais e mães se descobrem tão especiais quanto seus filhos. A special day follows the course of a day in the life of many brazilian families with autistic children and some other rare syndromes. At the end of this journey, which is repeated everyday, mothers and fathers find themselves as special as their children. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN062 INSC Rock Brasília - Era de Ouro Rock Brasília Vladimir Carvalho Brasil | 2011 Feature Film | 111' Documentary Ligocki Entretenimento Marcus Ligocki Junior Tel : 55 61 3322-1043 | e-mail: [email protected] Synopsis: A história dos jovens brasilienses que liderados por Renato Russo, depois de longo caminho e obstáculos, vêem o seu sonho tornado realidade - a consagração e o sucesso de suas bandas de rock.Nesta terceira parte de uma trilogia sobre a formação histórica, política e cultural de Brasília ? as outras são Conterrâneos Velhos de Guerra (1991) e Barra 68 (2000) ?, o cineasta Vladimir Carvalho investiga as origens das grandes bandas de rock que tomaram de assalto o cenário musical brasileiro a partir de 1980, de Legião Urbana a Capital Inicial, Plebe Rude e muitas outras.Uma história feita de depoimentos reveladores dos grandes protagonistas do período, como Renato Russo (em imagens raras e inéditas), Dado Villa-Lobos, Marcelo Bonfá, Dinho Ouro Preto, os irmãos Fê e Flávio Lemos e Philippe Seabra, além dos artistas que se aproximaram dessa turma, como os músicos do Paralamas do Sucesso (Herbert Vianna, João Barone, Bi Ribeiro) e Caetano Veloso.Uma história pontuada por momentos inesquecíveis, como o quebra-quebra no show do Legião Urbana no Estádio Mané Garrincha em junho de 1988, e o grande show do Capital Inicial na Esplanada dos Ministérios em 2008, com Dinho cantando a música do colega Renato Russo: ?Que País É Esse??.A história de um sonho que segue de perto a grande utopia que foi a própria construção de Brasília e da transferência da capital para o planalto central. With archive footage, shot by Vladimir Carvalho since the late 80s, the documentary concludes a trilogy about the cultural and ideological construction of the Brazilian Federal Capital. It brings the bands of Brasília ? Legião Urbana, Capital Inicial, Plebe Rude ? that accomplished the hero?s journey: overcoming obstacles to pursue a major challenge to conquer a place in the national culture. They belong to the first generation of children of intellectuals, diplomats and politicians that emerged in the 80s. Language: | Subtitles: Inglês LDN063 PB12 O dia que durou 21 anos The day that lasted 21 years Camilo Tavares Brasil | 2012 Feature film | 77' Documentary PEQUI FILMES KARLA LADEIA / CAMILO TAVARES Tel : 55 11 3205-4409 / 3816-0656 / 99335-3697 / 99729-6837 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: O Golpe Militar de 1964 no Brasil contou com a ativa participação do governo dos EUA. Numa trama de ação e suspense, o filme revela documentos Top Secret da CIA e áudios originais da Casa Branca, mostrando como os presidentes John F. Kennedy e Lyndon Johnson articularam o plano para derrubar o presidente do Brasil, João Goulart The day that lasted 21 years” is a stunning, espionage documentary on the U.S. conspiracy that led to the 1964 Brazilian coup d'état. John F. Kennedy and Lyndon Johnson original White House tapes, and CIA Top Secret documents reveal how the US government planned to overthrow Brazilian elected president João Goulart Language: Portuguese/English | Subtitles: Portuguese / english LDN064 Ensaio sobre o silêncio | Ensaio sobre o silencio Essay on silence Zeca Ferreira Brasil | 2013 Feature Film | 72' Documentary Afinal Filmes Marcelo Pedrazzi Tel : 55 21 2527-0553 | e-mail: [email protected] Synopsis: Os músicos Renato Braz, Edson Alves e Nailor Proveta entram no estúdio para gravar um tributo a João Gilberto. O nome do disco: “Silêncio”. O filme acompanha as gravações, ao mesmo tempo em que faz uma viagem até Juazeiro, pequena cidade baiana onde João Gilberto nasceu. The musicians Renato Braz, Edson Alves and Nailor Proveta are in studio to record a tribute to João Gilberto. The cd's name: "Silence". The film is about the record sessions, and, at same time, go in a journey in Juazeiro, a little village in Bahia where João Gilberto was born. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN065 PB13 Sinais de Cinza, A Peleja de Olney Contra o Dragão da Maldade Signs of Gray. Olney's battle against the dragon of evil. Henrique Dantas Brasil | 2013 Feature film | 87' Documentary Hamaca Produções Artísticas Henrique Dantas Tel : 55 71 8808-3033 | e-mail: [email protected], [email protected] Synopsis: O filme da a dimensão da importância do cinema político de Olney São Paulo, assim como, do absurdo cometido pela Ditadura Militar na vida desse cineasta Caboclo que tinha a idéia de mudar o mundo a partir do seu cinema revolucionário e que foi assassinado pela ditadura militar. The film of the sheer importance of political cinema Olney São Paulo, as well as the absurdity committed by the military dictatorship in life that Caboclo filmmaker who had the idea to change the world from your movie and revolutionary who was murdered by the military dictatorship. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN066 INSC Bernardes Bernardes Gustavo Gama e Paulo de Barros Brasil | 2013 Feature Film | 90' Documentary Rinoceronte Produções Rinoceronte Produções Tel : 55 21 2529-8470 | e-mail: [email protected] Synopsis: O documentário de longa-metragem ?Bernardes?é uma viagem no tempo realizada por ThiagoBernardes - que revisita os principais eventos ,feitos e reviravoltas da brilhante e polêmica vidaprofissional e familiar do avô Sergio. O filme conta com vasto material iconográfico e de arquivoaudiovisual e o suporte irrestrito do Projeto Memória. Através de visitas aos principais projetos, e de encontros com pessoas que conviveram com o arquiteto ou que por ele foram influenciadas, Thiago colhe peças de um instigante quebra-cabeça que lhe revela uma personalidade afiada, inventiva, questionadora, bem-humorada e pouco conhecida do publico até então.O documentário investiga ainda o acervo do arquiteto, que reúne 22.500 plantas, inúmeros croquis, textos, teses e poesias e mais de 8.000 fotografias,mantido intacto desde sua morte, em 2002, e mostra as diferentes atividades coadjuvantes de uma ímpar trajetória: arquiteto, urbanista, designer,escritor, poeta e inventor. Um criador de projetos no Brasil e no exterior, como o Pavilhão de São Cristovão, os Postos de Salvamento da Orla do Rio de Janeiro, a premiada Residência de Lota de Macedo Soares e o Pavilhão de Exposições de Bruxelas,entre outros.Seu espírito inovador fica evidente em sua produção arquitetônica sempre sintonizada com as tecnologias de ponta. Fato que o fez deixar o Brasil e o levou ao encontro de Buckminster Fuller, nos EUA, em busca de soluções técnicas que tornasse exequível a construção da cúpula do Hotel de Manaus, o que acabou não acontecendo. Nessa ocasião, com uma carta escrita de próprio punho, Sergio comunicou à sua primeira esposa a ruptura com a família, e com a bem sucedida e conceituada carreira de arquiteto de residências, na década de 60.A busca de Thiago é também a busca de sua família,de pesquisadores, arquitetos e estudantes que encontrarão no filme a potência de um pensador incompreendido que viveu à frente do seu tempo. The documentary film "Bernardes" is a time travel performed by Thiago Bernardes - that revisits the main events, feats and turns of the brilliant and controversial life work and family grandfather Sergio. The film features extensive iconographic material and archival audiovisual and support unrestricted Memory Project.Through visits to key projects, and encounters with people who knew the architect or were influenced by him, Thiago collects pieces of a compelling puzzle that will reveal personality sharp, inventive, inquisitive, humorous and little known the public until then.The documentary investigates further the collection of architect, gathering 22,500 plants, numerous sketches, texts, theses and poetry and more than 8,000 photographs, kept intact since his death in 2002, and shows the various activities supporting a unique trajectory: architect, urbanist, designer, writer, poet and inventor. A creator of projects in Brazil and abroad, as the Pavilion of St. Christopher, the stations Rescue Rim Rio de Janeiro, the award-winning residence Lota de Macedo Soares and Exhibition Hall of Brussels, among others.His innovative spirit is evident in its architectural production always in tune with the cutting edge technologies. Indeed he did leave Brazil and led to meet Buckminster Fuller in the U.S. in search of technical solutions that would make feasible the construction of the dome of the Hotel Manaus, which did not happen. On that occasion, a letter written in his own hand, Sergio informed his first wife a break with the family, and the successful and respected career architect residences, in the 60s.A search of Thiago is also searching for his family, researchers, architects and students who find the movie the power of a misunderstood thinker who lived ahead of his time. Language: | Subtitles: Sem legenda LDN067 PB13 Serra Pelada - A Lenda da Montanha de Ouro Serra Pelada - The Legend of The Golden Mountain Victor Lopes Brasil | 2013 Feature Film | 100' Documentary TvZero / Rodrigo Letier Rodrigo Letier Tel : 55 21 2266- 8900 | e-mail: [email protected] Synopsis: Na década de 80, no coração da floresta amazônica, 115 mil homens extraíram 100 toneladas de ouro, carregando nas costas uma montanha de 150 metros de altura. Hoje, Serra Pelada se transformou num lago, cercado por miséria, disputas e lendas até hoje. Documentary about the legendary gold prospection site of Serra Pelada, in the north of Brazil, telling some of its secret stories and a new perspective about the trajetory of some people who found fortune or disgrace in one of the biggest gold rush of the twentieh century. Language: Portuguese | Subtitles: English LDN068 PB13 Histórias de Arcanjo - um documentário sobre Tim Lopes Stories of Arcanjo - a documentary about Tim Lopes Guilherme Azevedo Brasil | 2012 Feature Film | 84' Documentary Avexi Filmes Ltda Guilherme Azevedo Tel : 55 21 3439-7705 | e-mail: [email protected] Synopsis: Language: | Subtitles: No Subtitles LDN069 Paisagem Carioca - Vista do Morro | Carioca Landscape - View From The Hill Marco Antonio Pereira 2013 | Brasil Feature Film | 72’ Documentary Urbano Produções Marco Antonio Pereira Tel : 55 21 8851 1372 | e-mail: [email protected] Synopsis: Retrata a interação dos moradores das favelas pacificadas em áreas nobres da cidade, com brasileiros e estrangeiros "do asfalto" que as adotaram, como lar, local de trabalho ou de lazer. Sociólogos e pesquisadores complementam o retrato deste processo de transformação das favelas cariocas. Portrays the interaction of the residents of the pacified favelas, placed in prime areas of the city, with Brazilians and foreigners who have adopted these as home, work or recreation place. Sociologists and researchers complement the picture of this process of transformation of Rio’s favelas. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN001 2013menos1 2013minus1 Vitor Baumgratz Brasil | 2013 Feature Film | 75' Fiction GoGo Filmes Ana Paula Schleier Tel : 55 11 98585-5311 | e-mail: [email protected] Synopsis: Para brincar com o mito do apocalipse Maia, um grupo de jovens se reúne em uma festa no dia 20 de dezembro de 2012. Para a surpresa de todos, depois da meia noite coisas incríveis começam a acontecer. Tempestade solar, lula gigante, terremoto, dinossauro e um heroi misterioso. With the Myth of the Mayan’s Apocalypse, a group of friends decides to throw a party on December 20st 2012. Surprising everyone, after midnight, a series of disaster starts happening, announcing the end of time. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN002 PB11 A hora e a vez de Augusto Matraga Matraga Vinícius Coimbra Brasil | 2011 Feature Film | 106' Fiction Prodigo Films Beto Gauss Tel : 55 11 3749-2555 | e-mail: [email protected] Synopsis: Baseado no conto de Guimarães Rosa, o filme conta a história de Augusto Matraga, fazendeiro falido e violento que vive acima da lei no sertão de Minas Gerais. Em dificuldades ele cai numa emboscada que quase o leva à morte. Renascido, Matraga volta-se para a fé e o trabalho árduo em busca de redenção. Anos depois, chega na vila o rei do sertão, Joãozinho Bem-Bem, e seu bando de jagunços. Esta nova amizade atravessará seu destino. Dentro de Matraga, o santo e o guerreiro vão duelar até que chegue sua hora e sua vez. Based on the short story by Brazil's classic author, Guimarães Rosa, comes an epic story of Augusto Matraga, a feared man that lives above the law in the farmlands of Minas Gerais. In the midst of his turmoil he is ambushed by his enemies and is left for dead. Reborn, Matraga seeks redemption through faith and arduous labor. Years later, he comes across Joãozinho Bem-Bem, a powerful landlord, and his posse. This new friendship triggers a sequence of events that brings the film to a climax when Matraga, in a struggle between good and evil, comes upon his hour and his chance. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN003 Bromance Bromance Thiago Sardenberg Brasil | 2013 Feature Film | 111' Fiction Thiago Pinto Sardenberg Gomes (Pessoa Física) Thiago Sardenberg Tel : 55 95 8122-0327 | e-mail: [email protected] Synopsis: Diego e Renan, ambos com 28 anos de idade, são amigos desde os 12. No dia do casamento de Renan fazem um balanço de suas vidas e percebem que nada mais será como antes. Entre um copo e outro de cerveja, alguns segredos vem à tona. Diego and Renan, both 28 years old, are friends since they were 12. On Renan´s wedding day, they take a stock of their lives and realize that nothing will be same as before. Between sips of beer, some secrets are revealed. Language: Portuguese | Subtitles: English / Spanish LFN004 PB13 De Menor Underage Caru Alves de Souza Brasil | 2013 Feature film | 77' Fiction Tangerina Entretenimento Ana Kormanski Tel : 55 21 3871-2441 | e-mail: [email protected] Synopsis: Helena é uma advogada recém-formada que divide sua rotina defendendo crianças e adolescentes no Fórum de Santos e os cuidados com o jovem Caio, com quem vive uma relação de cumplicidade e harmonia. O relacionamento dos dois é colocado em cheque quando Caio comete um delito. Helena is a recently graduated attorney that has to divide her routine of defending children and adolescents in the Courthouse of Santos with the care of the young Caio, with whom she lives a relationship of complicity and harmony. Their relationship is put to the test when Caio commits an felony. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN005 PB13 Estrada 47 - A Montanha Road 47 - The Mountain Vicente Ferraz Brasil | 2013 Feature film | Fiction Tres Mundos Produções Isabel Martinez Tel : 55 21 2554-5653 / 8743-5653 | e-mail: [email protected] Synopsis: O Inusitado encontro de desertores de diferentes paises ( Brasil, Alemanha e Itália) em plena ll Guerra Mundial. The unusual meeting between there deserters from different nationalities ( Brazil, German and Italy) During the World War ll. Language: Portuguese / German / Italian | Subtitles: English LFN006 Ferrolho Bolt Taciano Valério Brasil | 2012 Feature Film | 91' Fiction TAQUARY FILMES ALEXANDRE SOARES Tel : 55 81 9690-0790 / 9158-3045 | e-mail: [email protected] Synopsis: Enquanto um time de futebol realiza seus jogos, acontecimentos são vivenciados nos interiores das casas. Noutros espaços o barro é a medida do conflito de uma família. As a football team performs their games, events are experienced in the interiors of homes. In other areas the clay is the extent of the conflict of a family. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN007 Foda-se, Meu Amor! Fuck You, My Love! Cláudio Gonçalves Brasil | 2013 Feature film | 76' Fiction WS Produções Rafael Nobre Tel : 55 11 3726-2590 | e-mail: [email protected] Synopsis: Com um documentário em andamento, sem ainda saber exatamente o que fazer com o material que já está filmado, um professor de cinema tenta manter sua vida no eixo apesar do fracasso de seu último relacionamento amoroso e dos reveses e tropeços de seus relacionamentos amorosos atuais. A film professor searches for a new love in the streets of Sao Paulo, while the inertia of the city leads him to escape from the haunting memories of an old relationship and to the closure of his documentary. Language: Portuguese | Subtitles: English / Spanish / German LFN008 PB11 Histórias que só existem quando lembradas Found Memories Julia Murat Brasil | 2011 Feature Film | 98' Fiction TAIGA FILMES E VIDEO TIAGO SALOMÉ Tel : 55 21 2579-3895 | e-mail: [email protected] Synopsis: Jatuamba é uma cidade fictícia quase fantasma. Lá vive Madalena, a velha padeira, presa a memória de seu marido morto e enterrado no único cemitério da cidade, hoje trancado. Rita, uma jovem fotógrafa, chega a procura de trens abandonados, e pouco a pouco modifica o cotidiano de Madalena e da vila. Jatuamba is a fictitious citiy. That's where Madalena lives, the old baker, clinguing to the memory of her dead husband in the only cemetery in the city, wich is now locked. Rita, a young photographer, and little by little changes the day-to-day life of Madalena and the town. Language: Portuguese | No Subtitles LFN009 PB13 Jogo das Decapitações Beheadings Game Sérgio Bianchi Brasil | 2013 Feature Film | 95' Fiction Agravo Produções Cinematográficas Sérgio Bianchi Tel : 55 11 3256-2530 | e-mail: [email protected] Synopsis: Leandro, que está sendo pressionado a finalizar seu mestrado, realiza pesquisas a respeito da ditadura militar no Brasil. Nesse processo, se depara com obra de Jairo Mendes, censurada em 1973. Essa descoberta, bem como manifestações populares, mudam sua perspectiva. Leandro,pressed to finish his masters, start researching the military dictatorship in Brazil. In this process, stumbles upon the work of Jairo Mendes, censored in 1973. This finding, as well the recent demonstrations, change his way of thinking. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN010 PB13 Mar Negro Dark Sea Rodrigo Aragão Brasil | 2013 Feature Film | 99' Fiction Fábulas Negras Produções Artísticas Ltda. Mayra Alarcón Tel : 55 27 3262-1715 | e-mail: [email protected] Synopsis: Uma estranha contaminação atinge uma pequena vila de pescadores. Quando peixes e crustáceos se transformam em horrendas criaturas transmissoras de morte e destruição, o solitário Albino luta pelo grande amor da sua vida, arriscando a própria alma numa desesperada fuga pela sobrevivência. A strange contamination strikes a fisherman's village. When fish and shellfish become evil creatures that transmit death and destruction, the lonely Albino risks his soul for the love of his life, in a desperate fight for survival. Language: Portuguese | Subtitles: English / Spanish LFN011 Nem Caroço Nem Casca Nor Seed or Bark Will Martins Brasil | 2013 Feature Film | 100' Fiction Novelo Filmes Carol Gesser Tel : 55 48 3039-1902 | e-mail: [email protected] Synopsis: Uma estrada une seis comunidades quilombolas. Tendo como ponto de partida a cidade de Viana, "Nem Caroço Nem Casca" apresenta o cotidiano destes povoados, ligados pelo mesmo passado de luta e escravidão, onde família, educação, religião e cultura são ferramentas de resistência A road in Brazil connects the residents of six quilombolas communities. Taking the city of Viana as its starting point, "Nor Seed or Bark" shows the daily life of these people, linked by the same past of slavery and struggle, where family, education, religion and culture are tools of resistance. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN012 O Circo da Noite The NIght Circus Julio Santi Brasil | 2013 Feature Film | 80' Fiction Urano Films Julio Santi Tel : 55 11 97321-1444 | e-mail: [email protected] Synopsis: Todo doente terminal, quando descobre que tem pouco tempo de vida, passa por um processo de luta que dura cinco estágio. Ele se prepara para morrer. O filme atravessa esse cinco estágios. Every terminal patients, when discover that they have not much time left to live, go throuhg a grief process that lasts 5 stages. They prepare themselves to die. The film goes through the five stages. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN013 PB13 O Exercício do Caos The Exercise of Chaos Frederico Machado Brasil | 2013 Feature Film | 71' Fiction Lume Filmes Mauricio Escobar Tel : 55 98 3235-4860 | e-mail: [email protected] Synopsis: Um homen soturno e autoritário vive com as três filhas adolescentes em uma antiga fazenda de mandioca no interior do Maranhão. Enquanto o eixo familiar desmorona pouco a pouco, os personagens, fragilizados, situamse no limiar entre a razão e a loucura, entre o caos e a fé. A grim and authoritarian man and his teenage daughters live in a farm in the Brazilian countryside. While the family unity crumbles little by little, the fragile characters stand on the threshold between reason, madness, chaos and faith. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN014 Os Tubarões de Copacabana The Sharks of Copacabana Rosario Boyer Brasil | 2013 Feature Film | 100' Fiction Internacional Produções Rosario Boyer Tel : 55 21 3258-1273 | e-mail: [email protected] Synopsis: Um trágico acidente, envolvendo o Presidente da República, reúne um grupo de surfistas após vinte anos. “Os Tubarões de Copacabana” é uma história de amizade e desencontro, de paixões turbulentas e esperanças perdidas, porque as mais perigosas, são as ondas da vida. A tragic accident, involving the President of Brazil, brings together a group of surfers after twenty years. " The Sharks of Copacabana" is a story of friendship and divergence, of turbulent passions and hopes lost, because the most dangerous are the waves of life. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles LFN015 PB13 Rio Cigano Gypsy River Julia Zakia Brasil | 2013 Feature Film | 80' Fiction GATO DO PARQUE CINEMATOGRÁFICA Julia Zakia Tel : 55 11 99439-8589 / 2307-8589 | e-mail: [email protected] Synopsis: Uma cigana atravessa mundos para salvar sua grande amiga de infância de uma condessa sanguinária. A gypsy girl travels across the vast lands of Brazil to save her long lost childhood friend from a violent countess who drinks the blood of young women. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN016 Simone Simone Juan Zapata Brasil, Colombia | 2013 Feature Film | 72' Fiction Zapata Filmes Juan Zapata Tel : 55 51 9379-5548 | e-mail: [email protected] Synopsis: O longa conta a história e os dilemas de Simone que, após anos de relacionamentos com mulheres, se vê envolvida pela primeira vez com um homem. This feature tells the story of Simone, a woman who have always had relationships with other women and finds herself involved with a man for the first time. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN017 Sinfonia de um homem só | Sinfonia de um homem Só Symphony of a lonely man Cristiano Burlan Brasil | 2012 Feature Film | 93' Fiction Bela Filmes Natália Reis Tel : 55 11 97629-8015 | e-mail: [email protected] Synopsis: Inspirado na obra prima da música concreta “Sinfonia para um homem só” de Pierre Henry (1950), o filme narra a história de um homem comum, que sai do interior do Brasil para tentar a vida em São Paulo. Inspired by the masterpiece of concrete music "Symphony for one man" by Pierre Henry (1950), the film tells the story of an ordinary man, leaving the interior of Brazil to try life in São Paulo. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN018 Solidões Solitudes Oswaldo Montenegro Brasil | 2013 Feature Film | 93' Fiction Oswaldo Montenegro Produções ArtÃ-sticas Ltda Kamila Pistori Tel : 55 21 7831-9350 / 8116-7638 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: SOLIDÕES vai do riso ao drama, do musical ao documentário, da comédia romântica à sátira cruel, sempre com a solidão focalizada em todos os seus aspectos. Capitaneados por Vanessa Giacomo e Oswaldo Montenegro, um grande elenco se une em diversos episódios sobre o maior medo da humanidade: a solidão LONELINESS goes from laugh to drama,from musical to documentary,from romantic comedy to mean satire, keepng loneliness focused in all its aspects at all times.Stared by Vanessa Giacomo and Oswaldo Montenegro,a great cast gathers in several episodes about the greatest fear of mankind: loneliness Language: Portuguese | Subtitles: English LFN020 INSC A Casa de Cecília Cecília's House Clarissa Appelt Brasil | 2013 Feature Film | 100' Fiction Amanda Amorim Amanda Amorim Tel : 55 21 9819-3606 / 9819-3623 | e-mail: [email protected] Synopsis: Cecília tem 14 anos e está sozinha em casa há duas semanas. Após dias intercalados de solidão e euforia, Lorena, uma adolescente misteriosa, surge em sua casa. Apesar da nova companhia, a casa parece ficar cada vez mais vazia e os eventos, cada vez mais peculiares. Cecília is fourteen years old and is home alone for two weeks. After mixed days of solitude and joy, Lorena, a mysterious companion shows up in the house. After her new friend's arrival, the house starts getting gradually emptier and peculiar events start to happen. Language: | Subtitles: Inglês LFN021 INSC Altas Expectativas High Expectations Pedro Antonio Brasil | 2013 Feature Film | 90' Fiction DOIS MOLEQUES PRODUÇÕES BIANCA LACET Tel : 55 21 8898-6547 | e-mail: [email protected] Synopsis: DÉCIO é um doce treinador de cavalos com mil artimanhas para sempre alcançar o que está fora do alcance. Mas ele será posto à prova quando se apaixonar por uma mulher quase impossível. Essa seria uma história usual. Se Décio não fosse um ANÃO. Com o apoio da sua melhor amiga, a joqueta ansiosa LIA (Tatá Werneck) e seu insólito mentor TASSIUS (Fernando Caruso), ele desafiará as probabilidades, disposto até a lançar mão da artimanha definitiva: tornar-se um comediante. DÉCIO is a sweet horse trainer with a thousand tricks to achieve what is always out of reach. But it will be put to the test when he falls in love with a woman almost impossible.That would be a usual story. If Decius was not a DWARF.With the support of his best friend, the joqueta anxious LIA (Tata Werneck) and his mentor unusual TASSIUS (Fernando Caruso), he will defy the odds, willing to lay hold of the ultimate trick: to become a comedian. Language: | Subtitles: Inglês LFN022 INSC Minha Mãe é Uma Peça - O Filme My Mother is a Character André Pellenz Brasil | 2012 Feature Film | 84' Fiction Migdal Filmes Iafa Britz Tel : 55 21 3592-2667 | e-mail: [email protected] Synopsis: Dona Hermínia, uma mulher de meia idade, aposentada e sozinha, tem como preocupação maior cuidar dos filhos. Mas agora que eles cresceram e não param de confrontá-la, a solução será dar um gelo e sair de casa. Sem um trabalho ou um companheiro, a dona de casa resolve desabafar com a tia idosa. Herminia, a middle-aged, lonely housewife, has as her only concern taking care of her kids. Except that now they kids have grown up and don't exactly need her constant care anymore - as a result, they are always bickering. Herminia decides the best strategy is to ignore her kids, and leaves home, taking refuge in her elderly aunt's house. Language: | Subtitles: Inglês LFN023 INSC Totalmente Inocentes Totally Innocent Rodrigo Bittencourt Brasil | 2011 Feature Film | 91' Fiction Migdal Filmes Atitude Produções Tel : 55 21 3592-2667 | e-mail: [email protected] Synopsis: A comunidade do DDC está em guerra. O branquelo Do Morro (Fábio Porchat) e o travesti Diaba Loira (Kiko Mascarenhas) disputam o poder na comunidade. Alheio a isso, Da Fé (Lucas D?Jesus) acredita que precisa se tornar o chefe do morro para conquistar o amor de Gildinha (Mariana Rios), sua musa. Tudo piora quando oatrapalhado repórter Wanderley (Fabio Assunção) forja uma capa que vai dar o que falar. A história traz ainda Felipe Neto como um narrador em intervenções pontuais. ?Totalmente Inocentes? é a primeira comédia a satirizar o universo dos favela movies. Totally Innocent, ''da fé'' (luke d ''jesus) believes that he must become the head of the hill to win the love of ''gildinha'' (mariana rios). but the slum where they live is at war because of the dispute between ''do morro'' (fabio porchat) and the transvestite ''diaba loira'' (kiko masacarenhas). everything gets worse when the clumsy reporter wanderlei (fabio assumption) forges a cover story. the circus is armed for a comedy of errors that satirizes the favela movies. Language: | Subtitles: Inglês LFN024 PB11 Circular Circular Adriano Esturilho, Aly Muritiba, Bruno de Oliveira, Diego Florentino e Fábio Allon Brasil | 2011 Feature Film | 94' Fiction Grafo Audiovisual / Antônio Jr. William Biagioli Tel : 55 41 3095-0608 | e-mail: [email protected] Synopsis: Quantos dias cabem num único dia? Em 24 horas... há os que lutam para salvar a si da rotina tediosa de cada dia... há os que se dopam para aguentar a dor das horas lentas das madrugadas mal dormidas... há os que correm desesperadamente para salvar alguém e contam os minutos... há os que cantam e curtem a vida inconsequentemente segundo após segundo... mas há também os que oram pelos que contam os dias, as horas, os minutos, os segundos... e não se dão conta de que o tempo que lhes resta é irreversível. How many days can ft in a single day? In 24 hours ... there are those who struggle to save himself from the tedious routine of every day ... there are those who use a lot of drugs to endure the pain of the slow hours of bad sleep nights ... there are those who run desperately to save someone and count the minutes ... there are those who sing and enjoy life recklessly second after second ... but there are also those who pray for those who count the days, hours, minutes, seconds ... and do not realize that the time left for them is irreversible. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN025 Dilma Sequestrada | Dima Sequestrada Luciano Moucks Brasil | 2013 Feature Film | 127' Fiction Cherry do Brasil Tel : 55 51 8199-2373 | e-mail: [email protected] Synopsis: em meio a esse triângulo amoroso a presidente do Brasil é seqüestrada, e toda sorte de um povo está apostado nas luvas de um inesperado herói. Language: | Subtitles: No Subtitles LFN026 INSC Cores Colors Francisco Garcia Brasil | 2012 Feature Film | 95' Fiction Kinoosfera Filmes e Dezenove Som e Imagens André Gevaerd Tel : 55 11 55394631 | e-mail: [email protected] Synopsis: São Paulo. Dias atuais.O Brasil vive um momento de crescimento econômico.CORES é uma história de amizade e desilusão entres três jovens amigos em uma grande metrópole. São Paulo. Current Days.Brazil is going through economical growth.COLORS is a story of friendship and delusion among three young friends in a big metropolis. Language: | Subtitles: Inglês LFN027 INSC O gato preto The black cat Clebio Viriato Ribeiro Brasil | 2013 Feature Film | 7,29166666666667E-02 Fiction RED LINE FILMES Humberto Rosa e Thairon Mendes Tel : 55 21 2442-1164 | e-mail: [email protected] Synopsis: çp Backlands of Northeast Brazil, 70s. A group of gypsies campedaround Quixadá, following the prediction that anew time is announced. There are weeks changing the landscape,interfering in the daily small place. with skillto trade, make the fair point of your business whatBecause despeita by merchants. To fight for the rightto sell at the fair, a small group of gypsies envolvesea big mess when Angelina, wife of a wealthylocal merchant, hits a black cat, petwhich provides a gypsy curse to whoever killed her cat.The conflict ended by expelling all Gypsies city. eighteenyears later, Mariana, youngest daughter of Angelina, the day of hisbirthday, feels taken by an indomitable strength, which makesrunning through the streets of Quixadá and climb the steepest part of theStone Cross. A curse abaste up on his family's richmerchant. To fulfill that destiny predicted, Aurora, the gypsycat dead, returns to Quixadá now owns the famous Circus StarEast. His son, Simon trapeze, and Mariana have aforbidden romance that will change the course of history. Language: | Subtitles: Inglês LFN028 PB11 Teus olhos meus Soulbound Caio Sóh Brasil | 2011 Feature Film | 105' Fiction Maria Farinha Filmes e Sinceramente Cínicos Luana Lobo Tel : 55 11 3472-1600 | e-mail: [email protected] Synopsis: E se a vida tropeçasse no destino? E se a felicidade fosse encontrada justamente em um lugar impossível de imaginar? Quanto podemos nos permitir ao novo sem medo de abandonar o passado? Gil é um jovem que foi criado pelos tios. Seu estilo de vida gera uma guerra familiar e faz com que ele vá embora de casa. Sem rumo, Gil conhece Otávio, um produtor musical que mudará seu destino para sempre. What if life blindsided destiny? What if happiness was found in the unlikeliest of places? When do we allow ourselves to embrace the new without fear of letting go of the past? Gil is a young man that questions himself and the world. His lifestyle is fulfilled by his guitar, poetry and alcohol, generating a family war that causes Gil to run away from home. With his guitar on his back, without a destiny, money or the support of friends, Gil meets Otávio, a music producer that will change his destiny forever. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN029 PB13 O Rio nos pertence Rio belongs to us Ricardo Pretti Brasil | 2013 Feature Film | 75' Fiction Daza Rita Toledo Tel : 55 21 8103-9830 | e-mail: [email protected] Synopsis: Depois de receber um estranho cartão postal, Marina, uma jovem de 30 anos, decide voltar ao Rio de Janeiro, sua cidade natal, depois de uma ausência de 10 anos. Marina não sabe exatamente porque voltou. O Rio de Janeiro parece estar sob um misterioso feitiço. After receiving a strange postcard, Marina returns to her home city Rio de Janeiro, interrupting a ten year absence. She doesn’t know why she has come back, so starts looking for answers, long hidden in the past. Rio de Janeiro seems to be lying over a deep and secret spell. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN030 PB13 O Uivo da Gaita Harmonica's Howl Bruno Safadi Brasil | 2013 Feature Film | 75' Fiction Daza Rita Toledo Tel : 55 21 8103-9830 | e-mail: [email protected] Synopsis: Uma história de amor líquido entre Antonia, Luana e Pedro. O filme faz parte da Operação Sonia Silk, série de três filmes de longa-metragem produzidos de forma cooperativa, com mesmo elenco e equipe, coproduzidos pelo Canal Brasil e Teleimage. A liquid love story between Antonia, Luana and Pedro. HARMONICA’S HOWL is a love film which, through the emotions lived by the characters, in scenes built up with delicacy and sensuality, leads us to think about the affective relations in the contemporary world. Language: Portuguse | Subtitles: English LFN031 Uma Dose Violenta de Qualquer Coisa A Violent Dose of Anything Gustavo Galvão Brasil | 2013 Feature Film | 96' Fiction 400 Filmes Gustavo Galvão Tel : 55 61 9963-0028/ 11 97541-8242 | e-mail: [email protected] Synopsis: Pedro pegou a estrada e não sabe para onde ir. Lucas também não, mas a estrada é seu palco. Depois de se conhecerem numa lanchonete de beira de estrada, em Minas Gerais, os dois percorrem o interior do Brasil em busca de uma dose violenta de qualquer coisa. Pedro has taken the road and he does not know where he is going. Lucas does not know it either, but the road is his stage. After meeting at a roadside café, in the state of Minas Gerais, they travel through the Brazilian Savannah seeking for a violent dose of anything. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN032 Riocorrente Riverrun Paulo Sacramento Brasil | 2013 Feature Film | 79' Fiction Olhos de Cão / TC Filmes Pablo Torrecillas Rodrigo Castellar Tel : 55 11 96419 8169 | e-mail: [email protected] Synopsis: Marcelo é jornalista. Carlos é um ex-ladrão de automóveis. Renata é uma mulher dividida entre dois relacionamentos tão diversos quanto seus desejos. Exu é o porvir. Marcelo is a journalist. Carlos is a former car-thief. Renata is a woman torn apart by two relationships as diverse as her desires. Exu is the ever becoming. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN033 O Cubo Mágico The Magic Cube Vanderson Feitosa Brasil | 2012 Feature film | 15 Fiction TIFFILMES Vanderson Feitosa Tel : 55 11 98191-3978 | e-mail: [email protected] Synopsis: Davi 13 anos, mora em uma periferia da cidade de São Paulo, certo dia ao voltar da escola, encontra Labão (seu desafeto antigo) o menino mais encrenqueiro do bairro. Labão provoca Davi, que exita, mais revida mas foge. Agora passa dias sem sair de casa com medo de reencontrar Labão. David 13 years old, lives in a suburb of the city of São Paulo, one day after returning from school, finds Laban (his old nemesis) the boy over the neighborhood bully. Laban causes David who hesitates, but runs more retaliates. Now spends days without leaving the house for fear of Laban rediscover. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN034 Onde Borges Tudo Vê Where To See All Borges Taciano Valerio Brasil | 2012 Feature Film | 77' Fiction TAQUARY FILMES ALEXANDRE SOARES Tel : 55 81 9690-0790 | e-mail: [email protected] Synopsis: Napoleão (Everaldo Pontes) é um cego dono de um hamster (Borges) e amante da obra de um grande escritor argentino, Jorge Luis Borges. Diz guardar uma obra escrita pelo argentino que ninguém no mundo possui... Napoleon (Everaldo Bridges) is a blind owner of a hamster (Borges) and lover of a great work of Argentine writer Jorge Luis Borges. Says save a work written by Argentine anyone in the world has ... Language: Portuguese | Subtitles: English LFN035 PB13 Gata Velha Ainda Mia Never too Old to Meow Rafael Primot Brasil | 2013 Feature film | 90' Fiction Piloto Cinema e Televisão Ltda Daniel Soro / Chica Mendonça Tel : 55 11 3073-1014 / 98447-2989 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: Gloria Polk (Regina Duarte), uma escritora decadente e amarga, resolve abrir sua casa e dar uma entrevista a Carol(Bárbara Paz), jovem jornalista, para falar de sua volta à literatura após um longo jejum. Um drama feminino que se transforma em um thriller cheio de suspense com um final inusitado. Gloria Polk, an old decadent writer, decides to open her home at last and give an interview about her return to literature after a long break to Carol, a young journalist. The film portrays a feminine drama slowly becomes a thriller full of suspense and with a surprising end. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN036 INSC Mundo Deserto de Almas Negras Desert World of Black Souls Ruy Veridiano Brasil | 2013 Feature Film | Fiction Heavybunker Renata Pagliuso Tel : 55 11 98485-2351 | e-mail: [email protected] Synopsis: Em uma São Paulo ficcional, onde o centro é negro e a periferia é branca, Oscar, um jovem advogado da elite negra, aceita entregar celulares em um presídio para um membro da Fundação do Crime. Oscar é assaltado no trânsito, perde os celulares e se vê perseguido em uma trama complexa e numa fuga implacável, enquanto a Fundação do Crime ataca a cidade. Enquanto Oscar luta pela sua In a fictional Sao Paulo, where the rich downtown is black and the outskirsts are white, Oscar, a young lawyer of the black elite accepts to deliver cell phones in a prison for a member of the Crime Foundation. Oscar is robbed in traffic, loses the cell phones, and finds himself being chased in a complex plot and in a relentless escape, while the Crime Foundation attacks the city. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN037 INSC Amores Imperfeitos Imperfect Love Márcio de Lemos Brasil | 2012 Feature film | Fiction Latitude 23 Filmes Laura Fazoli Tel : 55 11 98114-3129 | e-mail: [email protected] Synopsis: Julio encontra Ana depois de 10 anos de separação. Ele vai embora de São Paulo no dia seguinte para morar na Noruega. Eles tem apenas uma tarde para matar as saudades. Julio mets Ana after 10 years of broken. He is leaving Sao Paulo in the next day and they resolve to spend the afternoon together. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN038 PB13 Os Amigos Best Friends Lina Chamie Brasil | 2013 Feature Film | 89' Fiction DEZENOVE SOM E IMAGENS / SARA SILVEIRA Sara Silveira Tel : 55 11 3031-3017 | e-mail: [email protected] Synopsis: Sem amizade não existe o amor. Um dia especial na vida de Théo. Pela manhã, ele vai ao funeral de seu melhor amigo de infância. Durante o dia, as lembranças vêm, levando Théo a olhar a vida de uma outra maneira. É Majú, uma amiga por quem tem grande afeição, que o ajudará a recuperar as esperanças. Without friendship there isn’t love. A rather special Day in Theo’s life. In the morning, he goes to his childhood best friend’s funeral. During the day, memories come and lead Theo to look at life in another way. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN039 Alguém Qualquer Anyone Out There Tiaraju Aronovich Brasil | 2012 Feature Film | 114' Fiction Reticom Filmes Amanda Maya Tel : 55 11 3969-0347 | e-mail: [email protected] Synopsis: Zé é um dos milhares trabalhadores invisíveis das grandes metrópoles. Nem mesmo a visita inesperada de Jandira - sua prima distante - parece alterar sua rotina de silêncio. Zé recebe a noticia de que lhe restam apenas seis meses de vida. Agora eles precisarão questionar seus valores. Ze is a typical invisible worker in a big city. Not even the unexpected visit of Jandira, a distant cousin. After suffering a heart attack, Ze is informed he only has about 6 months of life left. Now, both Ze and Jandira will question their values Language: Portuguese | Subtitles: English LFN040 O Abajour The Lamp Marcoz Gomez Brasil | 2013 Feature Film | 77' Fiction Media Brdige Produções LTDA Luis Paulo Mendes Tel : 55 21 2135-3293 | e-mail: [email protected] Synopsis: O “Abajour” é o nome que a polícia corrupta carioca dá para os informantes. Guilherme tem um padrão de vida invejável e é referência de "bom moço" para os seus vários amigos. Ele se mantém através desse trabalho secreto, mas essa situação pode lhe custar muito caro. The "Lamp" is the name that the Rio de Janeiro's corrupt police give to their informants. Guilherme has some enviable living standards and is a reference of "the good boy" to his many friends. He keeps himself through this undercover work, but this situation can cost him everything he achieved. Language: Portuguese | Subtitles: English LFN041 INSC Assalto ao Banco Central Federal Bank Heist Marcos Paulo Brasil | 2010 Feature Film | 101' Fiction Total Entertainment Marcos Didonet Tel : 55 21 3515-4850 | e-mail: [email protected] Synopsis: Em Agosto de 2005 164.7 milhões de reais foram roubados do Banco Central em Fortaleza, Ceará. Sem dar um único tiro, sem disparar um alarme, os bandidos entraram e saíram por um túnel de 84 metros cavado sob o cofre, carregando 3 toneladas de dinheiro. Foram mais de três meses de operação. Milhares de reais foram gastos no planejamento. Foi um dos crimes mais sofisticados e bem planejados de que já se teve notícia no Brasil. Quem eram essas pessoas? E o que aconteceu com elas depois? São as perguntas que todo o Brasil se faz desde então. In August 2005, 164.7 million reais were stolen from the Central Bank in Fortaleza, Ceará. Without firing a single shot, without triggering an alarm, the robbers entered and exited through an 84-meter tunnel dug under the vault, carrying three tons of money. There were more than three months of operation. Thousands of reais were spent in planning. It was the second largest bank robbery in the world. One of the most sophisticated and well designed crimes done in Brazil. Who were these people? And what happened to them afterwards? These are the questions that all of Brazil has been asking since then Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles LFN042 INSC High School Musical – O Desafio High School Musical – The Challenge César Rodrigues Brasil | 2009 Feature Film | 96' Fiction Total Entertainment Marcos Didonet Tel : 55 21 3515-4850 | e-mail: [email protected] Synopsis: Na volta das férias, Olavo - o capitão do time de futebol da escola High School Brasil, os Lobos Guará – descobre que Renata se mudou para a casa em frente. Sempre tímida e reservada, ela agora está diferente e chama a atenção do rapaz. Na ida para a escola, no primeiro dia de aula, os dois cantam animadamente, levantando o ânimo dos amigos que seguem pelo mesmo caminho. A música contagia a todos e marca assim o primeiro de muitos dias de aulas e canções. Reunidos no teatro, os alunos da High School Brasil são apresentados às várias atividades extra-curriculares. De todas, a que mais chama a atenção é o Concurso de Música, que terá entre seus jurados uma convidada muito especial: Wanessa. Ex-aluna da escola, ela hoje é uma conhecida cantora e sua presença faz com que todos – até quem nunca pensou em cantar – decidam se inscrever no concurso. Mas como transformar um grupo de ótimos jogadores de futebol e péssimos músicos em uma banda? Só com a ajuda de Fellipe. Irmão de Paula, ele forma com ela uma dupla de artistas até então únicos na escola. Mas agora Paula terá que enfrentar a concorrência de outras cantoras e até a oposição de seu irmão, que decide trilhar outros caminhos longe da antiga parceira. Sempre seguida pelas gêmeas Alice e Clara, ela cria pequenas artimanhas para reduzir as chances dos concorrentes. Enquanto cresce o amor mútuo de Renata e Olavo, os ensaios se alternam com os estudos entre as ocupações dos alunos. Até que chega o grande dia: o Concurso Musical. On his way back from vacation, Olavo - the captain of the High School Brazil football team, the Maned Wolves – discovers that Renata moved into the house right in front of his. Always shy and reserved, she has changed and draws the boy's attention. On the way to the first day of school, the two sing cheerfully, lifting the spirits of friends who follow the same path. The music is contagious to all and thus marks the first of many days of lessons and songs. Gathered in the theater, students from High School Brazil are presented to various extra-curricular activities. In all, the most striking is the Music Competition, which will have among its judges a very special guest: Wanessa. An ex-student of High School Brazil, she is now a popular singer and her presence makes everyone - even those who never thought of singing - decide to enter the contest. But how do you turn a group of great football players and bad musicians into a band? Only with the help of Felipe, Paula’s brother. He forms with her the only couple of artists in school. But now Paula will have to compete with other singers and even the opposition of his brother, who decides to find another mate. Always followed by twins Alice and Clara, she resorts to clever tricks to reduce the chances of other competitors. While the mutual love of Renata and Olavo grows, students divide their time between rehearsals and their studies. And then comes the big day: the Musical Competition. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles LFN043 INSC Se Puder... Dirija! Drive... If You Can! Paulo Fontenelle Brasil | 2012 Feature Film | 84' Fiction Total Entertainment Marcos Didonet Tel : 55 21 3515-4850 | e-mail: [email protected] Synopsis: “Se Puder... Dirija!” acompanha a história de João, pai ausente de Quinho e ex-marido de Ana. Manobrista em um estacionamento ao lado de Edinelson, ele precisa dar um jeitinho para fugir do trabalho e ir se encontrar com o filho, pois havia prometido à exmulher passar o dia com a criança. A solução que encontra é pegar “emprestado” o carro da Dra. Márcia, fiel cliente do estacionamento. Afinal, é só uma saidinha rápida. Mas encontrar o filho e voltar a tempo de devolver o carro sem que a proprietária dê por sua falta, torna-se uma grande odisseia e João se envolve em várias aventuras com seu filho, o carro, e o cachorro Moleque. “Drive... If You Can!” follows the story of João, absent father of Quinho and Ana’s ex-husband. He works as a valet in a parking lot alongside Edinelson and must find a way to escape work and meet his son, because he had promised his ex-wife to spend the day with their kid. The solution he finds is to “borrow” Dr. Márcia’s car. She is a loyal customer, but he’ll be back really quick. Meeting his son and getting back in time to return the car without its owner finding out, however, becomes a great odyssey and João has to face many adventures with his son, the car, and Kid, the dog. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles LFN044 PB13 Mão na Luva Perfect Agreement José Joffily, Roberto Bomtempo Brasil | 2013 Feature Film | 70' Fiction Movimento Carioca Produções Artísticas Ltda Roberto Bomtempo Tel : 55 21 7886-6841 / 2491-8180 | e-mail: [email protected] Synopsis: Depois de treze anos de vida em comum, Silvia e Lucio decidem separar-se. A última noite sob o mesmo teto é marcada por acusações, revelações e também pelas lembranças. Eles vivem em uma noite o dilema dos grandes apaixonados: não conseguem viver juntos e tampouco separados. After 13 years of marriage, Silvia and Lucio decide to separate. Their last night under the same roof is marked by incriminations, revelations and also by memories. During this night, they face the dilemma of so many people deeply in love: they cannot live together, but they can´t live apart either. Language: Portuguese | Subtitles: No Subtitles LFN045 PB13 Minutos Atrás Past Minutes Caio Sóh Brasil | 2013 Feature Film | 100' Fiction Maria Farinha Filmes Luana Lobo Tel : 55 11 3472-1600 | e-mail: [email protected] Synopsis: Em uma jornada lúdica em direção ao acaso, uma carroça guiada pelo cavalo Ruminante (Paulinho Moska), leva os companheiros Alonso (Vladimir Brichta) e Nildo (Otavio Muller) por uma estrada onde o destino, é a própria viagem. In a ludic journey towards chance, a wagon pulled by Ruminant, the horse (Paulinho Moska), takes the companions Alonso (Vladimir Brichta) and Nildo (Otávio Muller) through a road where the destination is the trip itself. During every step of the way, the two friends either behold the fleetingness of time or anguish over missing the meaning of life. Language: Portuguese | Subtitles: No Subtitles CDN001 PB13 A Queima The Burning DIEGO BENEVIDES Brasil | 2013 Short Film | 13' Documentary EXTRATO DE CINEMA DIEGO BENEVIDES Tel : 55 83 3021-7311 / 8814-5980 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: No universo mítico que permeia os canaviais, entre sensações e tradições relativas à queima da cana-de-açúcar, nasce a chegada de um personagem misterioso. Nos três dias que antecedem a queima, Macário surge para impedir o fogo. In the mythical universe that permeates sugarcane plantation, between sensations and traditions relating to the burning of sugarcane sugar, born the arrival of a mysterious personage. In the three days prior to burning, "Macário" appears to stop the fire. Language: Portuguese | Subtitles: English / Spanish CDN002 Manifesto: Abajures indignados Manifest : Indignant Lamps Ricardo Chreem Brasil | 2013 Short Film | 9'18'' Documentary RD Chreem Produções artisticas Ricardo Chreem Tel : 55 21 9916-1912 | e-mail: [email protected] Synopsis: O projeto: "Abajures indignados" ilustra de forma bem humorada um movimento de "reação" à tantas noticias que nos deixam atônitos e oprimidos. O filme mostra o processo desse work in progress em suas diversas fases, com performances,interferências urbanas, curta e um manifesto eletrônico. The project: "Indignant Lamps" shows, in a surreal way, the process of this work in progress, through different moments: Performance, Urban interferences, a short movie and an electronic Manifest. Language: Portuguese | Subtitles: English CDN003 Atenciosamente, Lo Turco Sincerely, Lo Turco Debora Guimarães Brasil | 2013 Short Film | Documentary SUMA filmes Debora Guimarães Tel : 55 21 8484-0239 | e-mail: [email protected] Synopsis: Em 1940, um músico amador encomenda um violino de Vincenzo Lo Turco, reputado luthier do Rio de Janeiro. A partir daí, tem início uma intensa troca de correspondências a respeito da fabricação do instrumento. Após a morte do músico, sua esposa herda os cuidados com o violino. Até precisar vende-lo. In 1940, an amateur musician orders a violin by Vincenzo Lo Turco, renowned luthier at Rio de Janeiro.From than, it starts an intense letter exchange regarding the instrument manufacturing. After the death of the musician, his wife inherits the care with the violin. Until she needs to sell it. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles CDN004 PB12 Confete Confeti Jo Serfaty e Mariana Kaufman Brasil | 2012 Short film | 15' Documentary Fagulha Filmes Mariana Kaufman Tel : 55 21 2117-1006 / 7513-9010 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: CONFETE se desloca com os corpos através do tempo suspenso nas cores e sons do carnaval. O filme percorre o caminho do confete desde a fabrica até o chão das ruas do Rio de Janeiro na quarta-feira de cinzas Confetti follows the wistful path of these tiny specks of paper through Rio de Janeiro's street carnival, accompanies the of masses of human bodies, suspended in time by the pulsing colors and sounds. Language: Portuguese | Subtitles: English CDN005 Construção do Cotidiano Building Personas João Pedro Diaz Brasil | 2012 Short Film | 14'58'' Documentary Priscilla Signorelli Priscilla Signorelli Tel : 55 21 7119-4692 | e-mail: [email protected] Synopsis: Acompanhando a vida de Alex, locutor da SAARA, esse filme investiga sobre os personagens que criamos para nós mesmos nas várias esferas do cotidiano. Join Alex, a popular market announcer, in a film that investigates how we create different personas for ourselves in our everyday lives. Language: Portuguese | Subtitles: English CDN006 D'Arte de Servir Serving art João Adolpho de Almeida Dias Fernandes Brasil | 2013 Short Film | 9' Documentary João Adolpho de Almeida Dias Fernandes João Adolpho de Almeida Dias Fernandes Tel : 55 21 9642-6413 | e-mail: [email protected] Synopsis: Trata da estória de um nordestino que vem ao grande centro para sobreviver. Sua chegada data de 1958, sem saber ler e escrever, consegue um emprego. Acaba por trabalhar num renomado restaurante e faz de sua vida uma alegria na arte de servir. Recebe o premio do JB de melhor garçom do Rio de Janeiro. A film about life of a northeastern, like thousands of others, seeking the great center to survive. He arrived on 1958, unable to read and write, he gets a job. Ends up working in a renowned restaurant and he makes your life a joy in the art of serving. He won Award of Best Waiter in Rio de Janeiro. Language: Portuguese | Subtitles: English CDN007 Ensaio Rehearsal Sofia Saadi Brasil | 2013 Short Film | 19' Documentary Tapioca & Filmes Bento Marzo / Sofia Saadi Tel : 55 21 8102-8617 / 8788-6701 | e-mail: [email protected] Synopsis: Xuxa Lopes se prepara para mais uma estréia no teatro. Memórias, intimidades e conflitos familiares permeiam as histórias narradas para sua amiga Sara ao longo do processo de ensaio. Xuxa Lopes prepares to another opening in theatre. Memories, intimities and family conflicts are in the midst of the stories told to her friend Sara during the rehearsal process. Language: Portuguese | Subtitles: English CDN008 Eva Eve Anna Guida Brasil | 2013 Short Film | 14'30'' Documentary Danielle Villanova (21) 9117-5264 Tel : 55 21 9117-5264 | e-mail: [email protected] Synopsis: Usando a TPM como símbolo de algo essencialmente feminino, o documentário aborda os diversos lugares que a mulher ocupa na sociedade atual, explorando seus anseios, sentimentos, dúvidas e certezas. Taking PMS as something exclusively feminine, "Eve" explores the women's place in today's society through their wills, feelings, doubts and certainties. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles CDN009 O Cidadão Caryuka Caryuka Citizen Hélio Rodrigues Brasil | 2012 Short Film | 10'12'' Documentary Saraváh Filmes CA Gabriela Geier Tel : 55 21 8356-2897 | e-mail: [email protected] Synopsis: Um reenquadramento sobre a cidadania do músico, letrista, ativista cultural e ideólogo das bandas “O Rappa” e do coletivo “F.U.R.T.O” ( Frente Urbana Racional de Trabalhos Organizados ) Marcelo Fontes do Nascimento Viana, mais conhecido como “Marcelo Yuka”. A reframing of citizenship musician, songwriter, cultural activist and founder of the band "O Rappa" and THEFT (Front Urban Works Arranged) Sources Marcelo Nascimento, Marcelo Yuka. Language: Portuguese | Subtitles: English CDN010 O que é um ator? What is an Actor? Ricardo Chreem Brasil | 2013 Short Film | 14' Documentary RD Chreem Produções artisticas Ricardo Chreem Tel : 55 21 991-61912 | e-mail: [email protected] Synopsis: Investigação sobre o ofício dos atores. Tudo o que envolve o trabalho dos atores, seus processos, as questões fundamentais, a vaidade, a loucura sobre controle de viver uma vida que não é a sua. Seja de forma experimental ou atraves de entrevistas, o projeto faz um panorama geral sobre a questão. DOC about the actor's work From the process to the vanity involved, from the fundamentals questions to the under control madness about living other's lives . Divided in 2 parts, through interviews and experiments in froth of the camera, the DOC gives an overview about the subject. Language: Portuguese | Subtitles: English CDN011 Opavivará Opavivará Fernanda Rocha Miranda Brasil | 2012 Short Film | 5' Documentary Fernanda Rocha Miranda Fernanda Rocha Miranda Tel : 55 21 9635-7417 | e-mail: [email protected] Synopsis: Documentário sobre o dia em que o coletivo de artistas OPAVIVARÁ! concorreu, no Teatro Municipal do Rio de Janeiro, ao Prêmio de Cultura do Estado. Documentary about the day that the artist collective OPAVIVARÁ! competed in the Municipal Theater of Rio de Janeiro, the State’s Culture Prize. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles CDN012 PB13 Patio Quadrangle Aly Muritiba Brasil | 2013 Short Film | 17' Documentary Grafo Audiovisual Antônio Jr. Tel : 55 41 3095-0608 | e-mail: [email protected] Synopsis: No Pátio joga-se bola, capoeira e fala-se de liberdade. At the quadrangle they play football, dance 'Capoeira' and talk about freedom. Language: Portuguese | Subtitles: English CDN013 Tear Loom Taiane Linhares Brasil | 2013 Short Film | 14' 56'' Documentary Taiane Linhares Tel : 55 21 2630-1594 | e-mail: [email protected] Synopsis: O documentário “Tear” insere o pacato distrito de Santo Aleixo, cidade de Magé, Baixada Fluminense, RJ, no agitado contexto da ditadura civil militar. Uma trama com greves, prisões e torturas, relacionadas ao golpe de 64 e ao movimento trabalhista atuante na época. The documentary film “Tear” takes place in the quiet district of Santo Aleixo, in the state of Rio de Janeiro, Brazil, in the chaotic context of civil military dictatorship. A plot with strikes, arrests and tortures related to the coup of 1964 and the workers movement taking action at that time. Language: Portuguese | Subtitles: English CDN014 Temporalidade Temporality Felipe Nahon Brasil | 2012 Short Film | 14' Documentary TVa2 Felipe Nahon Tel : 55 21 2541-1428 | e-mail: [email protected] Synopsis: O que faz um filme? Quais elementos são imprescindíveis? Ele precisa de um protagonista? Contar uma história? Passar uma mensagem? Um inicio? Um fim? Através do recorte de diversos fragmentos de viagens, este curta pretende discutir o processo de criação de um filme, questionando quais elementos são necessários para a sua construção. What makes a movie? What are the indispensable elements? Does it need a protagonist? Must it tell a story? Should it have a message? Through a series of travel sequences, this short film sets out to consider the process of creating a movie, questioning which elements are necessary for its construction. Language: Portuguese | Subtitles: English CDN015 Tubarão Shark Leo Tabosa Brasil | 2013 Short Film | 13' Documentary Pontilhado Cinematográfico Leo Tabosa Tel : 55 21 9254-5495 | e-mail: [email protected] Synopsis: AS DIFICULDADES DE UM ESTRANGEIRO EM ADAPTAR-SE À SUA NOVA REALIDADE. NEW REALITY AND HOW HARD IS FOR A FOREIGNER TO ADAPT TO IT. Language: English | Subtitles: Portuguese CDN016 INSC A Boca do Mundo - Exu no Candomblé Mouth of The World - Exu no Candomblé Eliane Coster Brasil | 2010 Short film | 25'15 Documentary Oka Comunicações Clarisse Vianna Dantas Tel : 55 11 3864-2739 | e-mail: [email protected] Synopsis: O documentário "A Boca do Mundo - Exu no Candomblé" evidencia múltiplas representações e significados do Orixá Exu, um dos deuses do Candomblé, religião brasileira de matriz africana. The documentary film "Mouth of The World - Exu no Candomblé" displays multiple representations and meanings of the Exu orixa, a God of the Candomble, a Brazilian religion. Language: | Subtitles: Sem legenda CDN017 INSC Juventus - Rumo a Tóquio Juventus - Bound for Tokyo Rogério Zagallo, Helena Tahira e Andréa Kurachi Brasil | 2009 Short film | 15'24 Documentary Oka Comunicações Helena Tahira Tel : 55 11 3864-2739 | e-mail: [email protected] Synopsis: Uma crônica quase sem palavras sobre um jogo histórico de futebol na vida do Juventus, contado pelas reações de seus torcedores. A empolgação das torcidas organizadas, a tensão da velha guarda e o engajamento dos juventinos mirins. A chronicle of the historic play match, written by the fans' reactions: the excitement of the organized supporters group, the tension among the senior supporters and the commitment of the young Juventinos. Language: | Subtitles: Inglês CDN018 INSC WLaura WLaura Joaquim Vicente Brasil | 2013 Short film | 20' Outro JOAQUIM VICENTE JOAQUIM VICENTE Tel : 55 21 9492-9516 | e-mail: [email protected] Synopsis: Wlaura é um mocumentário sobre um travesti (papel título) de Angola que veio fazer a vida no Brasil se prostituindo e juntando dinheiro para fazer a sua operação de troca de sexo. Aqui, no Rio de Janeiro, se envolve em mil aventuras nas noites e madrugadas sensuais de Copacabana. Wlaura is a mocumentary about a gay transex (title role) of Angola that came to live in Brazil whoring and raising money to make your sex change operation. Here in Rio de Janeiro, engages in a thousand adventures in the sexy´s Copacabana´s nights Language: | Subtitles: Inglês CDN019 Retalhos que pertencem Belonging shreds Thereza Oliveiras Brasil | 2013 Short Film | 13'40'' Documentary Thereza Cristina de Oliveira e Silva Thereza Cristina de Oliveira e Silva Tel : 55 41 9936-3735 | e-mail: [email protected] Synopsis: Documentário sobre a artista plástica Claudia de Lara. Documentary about the artist Claudia de Lara. Language: Portuguese | Subtitles: English / Spanish CDN020 Um dia novinho em folha A Brand New Day Rafael Nogueira Costa, Rafael Quintas Alves Brasil | 2013 Short Film | 15' Documentary Núcleo de Pesquisa em Ecologia e Desenvolvimento Sócio-Ambiental (NUPEM) Rafael Nogueira Costa Tel : 55 22 9999-1419 | e-mail: [email protected] Synopsis: Ele é Carlos, Hugueney e Bisneto. HB. Personagem de um documentário que se coloca Language: Portuguese | Subtitles: English CDN021 Sanã Sanã Marcos Pimentel Brasil | 2013 Short Film | 18' Documentary Tempero Filmes Marcos Pimentel Tel : 55 31 9166-2520 | e-mail: [email protected] Synopsis: No interior do estado do Maranhão, um menino e suas buscas pela imensidão da paisagem. In the backcountry of Maranhão state, Brazil, a boy and his searches amidst the immense landscape. Language: Portuguese | Subtitles: English CDN022 A Máquina de Fazer Ruínas | A Máquina de Fazer RuÃ-nas The Ruin Machine Bruno Vianna Brasil, Reino Unido | 2013 Short Film | 10' Documentary Geral Ltda Bruno Vianna Tel : 55 21 2540-8753 | e-mail: [email protected] Synopsis: Uma arqueologia fictícia criada ao redor das intervenções urbanas em Londres e do Rio, no âmbito das Olimpíadas: objetos escavados, destruição e um documentário sobre o irresistível impulso humano de construir ruínas. A fictional archaeology created around urban interventions in London and Rio in the context of the Olympic games. Found artifacts, destruction and the irresistible urge to create ruins. Language: English | Subtitles: Portuguese CDN023 PB13 Luna e Cinara Luna and Cinara Clara Linhart Brasil | 2012 Short Film | 14' Documentary Gamarosa Filmes Clara Linhart Tel : 55 21 9305-7460 | e-mail: [email protected] Synopsis: Luna e Cinara vão ao cinema. Luna and Cinara go to cinema. Language: Portuguese | Subtitles: English / Spanish CDN025 Intervenha Aqui Intervention here Sidney Dore Brasil | 2012 Short Film | 14'48'' Documenatry Sidney Sidney Dore Tel : 55 21 9996-4564 | e-mail: [email protected] Synopsis: Explorando os muros do Rio de Janeiro e conversando com artistas de rua, buscamos o fator que impulsiona a interferência visual do nosso espaço urbano. Around the walls of Rio de Janeiro and talking with street artists, we've looked for the reasons for the visual intervention on the city. Language: Portuguese | Subtitles: English CDN026 O Universo segundo Edgar A. Poe The Universe according to Edgar A. Poe Alexandre Rudáh Brasil | 2012 Short Film | 9' Experimetal Alexandre Rudáh Tel : 55 21 8201-9994 | e-mail: [email protected] Synopsis: Configura-se como uma espécie de slide show que apresenta recortes de “Eureka: Um Poema em Prosa” ensaio filosófico e cosmológico escrito por Edgar A. Poe. Publicada em 1848, a obra é o canto do cisne do autor e revela uma visão poética e apaixonada sobre o destino do homem e do universo. Characterized as a kind of “slideshow” featuring cutouts of 'Eureka: A Prose Poem' cosmological and philosophical essay written by Edgar A. Poe. Published in 1848, the work is the 'swan song' of the author and reveals a passionate and poetic vision about the destiny of man and the universe. Language: Portuguese | Subtitles: English CDN027 PB13 Jessy Jessy Paula Lice, Rodrigo Luna, Ronei Jorge Brasil | 2013 Short Film | 15' Documentary Movioca Casa de Conteúdo Amadeu Alban Tel : 55 71 8881-4479 | e-mail: [email protected] Synopsis: Jessy é a versão curta do doc Jéssica Cristopherry, como se chamavam as personagens da infância de Paula Lice, Atriz, dramaturga e mulher, ela conta com o apoio das madrinhas Carolina Vargas, Ginna d'Mascar, Mitta Lux, Rainha Loulou e Valérie O'harah, para realizar o desejo de ser transformista. Jessy is the short version of the doc Jéssica Cristopherry. That's how Paula Lice's characters were named in her childhood. As a woman, she was helped by 5 drags to transformed into a Drag Queen. Language: Portuguese | Subtitles: English / Spanish CDN028 PB13 Em Cartaz In Theaters Fernanda Teixeira Brasil | 2013 Short Film | 18' Documentary BUENDÍA FILMES Fernanda Teixeira Tel : 55 21 2521-4838 / 9637-8966 | e-mail: [email protected] Synopsis: No subsolo de um prédio acompanhamos o processo de trabalho do artista A. Silveira. Language: Portuguese | Subtitles: English / Spanish CDN029 Minha Relação com Você My relationship with you Bruno Pereti Brasil | 2013 Short Film | 13' Documentary Bruno Pereti Bruno Pereti Tel : 55 21 3253-4135 | e-mail: [email protected] Synopsis: Catharina nos relata sua relação de 60 anos com Roque que possui o mal de Alzheimer avançado. Catharina tells us about his 60 years with Roque, who has advanced Alzheimer's disease. Language: Portuguese | Subtitles: English CDN031 Pretérito do Urbano | Pretérito do Urbano Past Tense of Urban Ronan Carletto Brasil | 2013 Short Film | 14'34'' Documentary Ronan Carletto Ronan Carletto Tel : 55 31 8497-7423 | e-mail: [email protected] Synopsis: Ronan vai a Curitiba para visitar sua família Ronan goes to Curitiba to visit his family Language: Portuguese | Subtitles: English CDN032 Silêncio Silence Alberto Bellezia e Cid César Augusto Brasil | 2012 Short Film | 13'44'' Documentary Maranduva Filmes Gabriela Sá Earp Tel : 55 21 8108 7025 | e-mail: [email protected] Synopsis: JOÃO MELLO É CONHECIDO COMO "SILÊNCIO". ELE VIVE EM UMA CAVERNA HÁ 27 ANOS. JOÃO MELLO IS KNOWN AS "SILENCE". HE LIVES IN A CAVE FOR 27 YEARS. Language: No dialogue | No Subtitles CDN033 Timbres & Ritmos Tones and Rhythms Daltro Dane Brasil | 2012 Short film | 8' Documentary Clube de Audiovisual do Ponto de Cultura COEPi Tadeu Costa Tel : 55 62 3331-1990 | e-mail: [email protected] Synopsis: O vídeo apresenta um panorama da produção musical mostrando a diversidade de estilo musicais da cidade. The video presents a panorama of musical production, showing the diversity of musical style in the city of Pirenópolis; Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles CDN034 PB13 Fogo-pagou Fire-paid Ramon Batista Brasil | 2011 Short Film | 8'31'' Documentary TAQUARY FILMES ALEXANDRE SOARES Tel : 55 81 9690-0790 / 9158-3045 | e-mail: [email protected] Synopsis: UM CEMITÉRIO ABANDONADO NO MEIO DO SERTÃO CERCADO DE LENDAS E HISTORIAS QUE SÃO CONTADAS PELOS PRÓPRIOS MORADORES DA REDONDEZA. A CEMETERY IN THE MIDDLE OF ABANDONED SERTÃO SURROUNDED OF LEGENDS AND STORIES THAT ARE COUNTED BY OWN RESIDENTS roundness. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN001 A Morte do Leiteiro Death of the milkman Bernardo Simbalista Brasil | 2013 Short Film | 10' Fiction Dr. Mabuse Bernardo Simbalista Tel : 55 22 9413-8417 | e-mail: [email protected] Synopsis: Olavo é um homem aposentado que mora no subúrbio do Rio de Janeiro. Sua rotina é quebrada quando passa a ouvir barulhos estranhos, anunciando um iminente perigo. Esse filme foi livremente inspirado no poema "Morte do Leiteiro" de Carlos Drummond. Olavo is a retired man who lives in the suburbs of Rio de Janeiro. His routine is disrupted when he begins to hear strange noises, indicating * an imminent danger. This film was freely inspired from de Poem "Death of The Milkman" by Carlos Drummond de Andrade. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles CFN002 Anamnese Anamnese Bernardo Simões Brasil | 2013 Short Film | 9' Fiction Mítica Filmes Marta Lúcia Estumano Freire Tel : 55 21 80203222 | e-mail: [email protected] Synopsis: Um homem quase comum, cheio de manias.Cansado e acomodado, se manté preso ao mundo televisivo diante de seus olhos.Seu pedantismo não supera o seu mundo circudante.Ele não aguenta mais e vai em busca daquilo que esqueceu: sua liberdade. An almost ordinary man, full of weirdness. Tired and accommodated, he maintained himself arrested to the world of television in front of his eyes. His pragmatism cannot overcome his circundated world. He cannot take it anymore and will start to search what he forgot: his freedom. Language: Portuguese | Subtitles: Englsh CFN003 PB13 Apocalipse de Verão Summer Apocalypse Carolina Durão Brasil | 2013 Short Film | 15' Fiction Bubbles Project, Jurubeba Produções e Imagem-Tempo Daniela Santos Tel : 55 21 8174-2013/ 2146-3768 | e-mail: [email protected] Synopsis: Rio de Janeiro, 45°C, praias lotadas: apocalipse de verão! Daniel, 8 anos, está de férias na praia. Lá ele experimenta diversos mundos e se diverte entre a fantasia e a realidade. Um dia, o mar está cheio de algas tóxicas. A praia está imprópria! Será o fim do verão? Rio de Janeiro, 113 Fahrenheit, packed beaches: summer apocalypse! Daniel, 8, is on vacations. There he experiences several worlds and plays between fantasy and reality. One day, the sea gets impregnated with toxic seaweed rendering the beach inappropriate. Will that be the end of summer? Language: Portuguese | Subtitles: English CFN004 PB13 Até o Céu Leva Mais ou Menos 15 minutos It Takes About 15 minutes to get to Heaven Camila Battistetti Brasil | 2013 Short Film | 13' Fiction Dona Bela Amores e Filmes Camila Battistetti Tel : 55 85 8711-2414 | e-mail: [email protected] Synopsis: 2 mães, 3 crianças, um carro. 15 minutos de percurso entre uma festa infantil e a chegada em casa. 2 mothers, 3 kids, and 1 car. A 15 minute drive from a children's party to home. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN005 Atrás da História (ou no coração do filme) Finding Her Jarleo Barbosa Brasil | 2013 Short Film | 8' Fiction Panaceia Filmes Micael Vieira Bispo Tel : 55 62 3087-0927 | e-mail: [email protected] Synopsis: Um filme atrás de sua história. A film searching for his story. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN006 PB13 Au Revoir Goodbye Milena Times Brasil | 2013 Short Film | 20' Fiction Milena Times Milena Times Tel : 55 61 9571-9928 | e-mail: [email protected] Synopsis: Um corredor estreito separa e une a vida de duas vizinhas. A narrow corridor separates and unites the lives of two neighbors. Language: Portuguese / French | Subtitles: English / Spanish / Portuguese / French CFN007 Avesso Feminino Averse Female Celso Lehnen Brasil | 2012 Short Film | 15' Fiction MARA ELISA DA ROSA /ÍMà IMAGENS PRODUÇÕES ART. CULTURAIS Mara Elisa da Rosa Tel : 55 51 3273-7282 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: Quatro mulheres em terapia, num momento limitrofe de suas vidas enfrentam suas angústias e insatisfações tentando construir um novo sentido.Através de diálogos e monólogos se percebem, se confrontam, se angustiam e se descontroem para recomeçar. Four Women in therapy at a bordering moment of his lives face his anguishes and insatisfactions tying to build a new sense. Trought dialogs and monologues, they are realized if they confront, if they distress and to recommence. Language: Portuguese | Subtitles: English / Portuguese CFN008 Bianca Bianca Karina Mello Brasil | 2013 Short Film | 15' Fiction SAID PRODUÇÕES ARTÍSTICAS karina Mello Tel : 55 21 9237-9528 | e-mail: [email protected] Synopsis: Bianca, (karina Mello) é uma prostituta de classe média em plena menopausa.Ana (Clara Choveaux) é uma mulher infeliz no casamento com Roberto (Emmanuel David Pasqualine).O delicado encontro de Bianca e Ana ,faz com que a opressão de lugar a coragem, esperança e o desejo de um novo destino. Bianca (Karina Mello) is an old, middle-class prostitute.Ana (Clara Choveaux) lives an unhappy marriage with Roberto(Emmanuel Pasqualini).The delicate encounter between Bianca and Ana,, creates, for the first time in their lives, courage, hope and a desire for a new destiny. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN009 Brain storm Brain Storm Ricardo Chreem Brasil | 2013 Short Film | 11' Fiction RD Chreem Produções artísticas Ricardo Chreem Tel : 55 21 9916-1912 | e-mail: [email protected] Synopsis: Escritora tem prazo de 24 horas para entregar uma sinopse de filme. Um apagão acontece e ela começa uma historia de uma vizinha voyeur e solitária,que diante de uma super tempestade terá que se refugiar no bunker do prédio em que vive e interagir com todos aqueles que espiona. Mudanças acontecem. Writer has a deadline to deliver a work. A blackout happens and she starts the history of a lonely woman who lives to watch her neighbors. A super storm happens and she has to go to the bunker of the building she lives , and will have to interact with the ones she spies. Changes happen. Language: English | Subtitles: Portuguese CFN010 INSC Sonhos de papel Dreams of paper Aloiso Barros Correia & Fernando Cassibi Brasil | 2014 Short Film | Fiction FERNANDO CASSIBI FERNANDO CASSIBI Tel : 55 21 9638-2700/ 9974-4163 | e-mail: [email protected] Synopsis: Um anárquico carteiro perseguido pelo seu passado decide adulterar o conteúdo de diversas cartas. Não conhece seus destinatários nem se importa. Em um dia decisivo, ele estará prestes a enfrentar as consequências de suas ações. An anarchical postman hunted by his past decides to alter the contends of several letters. He doesn't know the addresees and he doens't care either. In a decisive day, he is about to confront the consequences of his actions. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles CFN011 PB13 Cine Centímetro Centimeter Cinema Dannon Lacerda Brasil | 2013 Short Film | 15' Fiction Cabaré Filmes e Produções Culturais Dannon Lacerda Tel : 55 21 9944-9645 / 61 9528-1632 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: O retorno de Pedro à sua cidade natal traz à tona memórias da infância com seu primo Ari e a relação estreita e afetiva que os mesmos mantinham com o cinema local. Inspirado na biografia do diretor Dannon Lacerda. The return of Pedro to his hometown brings up childhood memories of his cousin Ari and the affecionate relationship that they had with de local cinema. Inpired buy the biography of the director Dannon Lacerda. Language: Portuguese | Subtitles: English, Spanish CFN012 De Olho Nela Eyes on her Lucas Conti, Roberto Limberger Brasil | 2012 Short Film | 8' Fiction Papillon Produções Artísticas e Acessoria LTDAPapillon Produções Artísticas e Assessoria LDTA. - ME Rodrigo Lopes Tel : 55 19 2514-0497 | e-mail: [email protected] Synopsis: A interação de uma mulher atraente com as máquinas transcende a busca pela forma ideal. O corpo exposto atrai olhares com diferentes intenções. É quando uma interpretação equivocada transforma o ambiente de uma academia em uma arena de combate. The interaction of an attractive woman with machines transcends the quest for ideal shape. The exposed body attracts glances with different intentions. It is when a mistaken interpretation transforms the atmosphere of a gym in a kind of UFC arena. Language: Portuguese | No Subtitles CFN013 Desconstrução Desconstruction Renata Prado Brasil | 2012 Short Film | 12' Fiction Renata Prado Renata Prado Tel : 55 21 8856-3938 | e-mail: [email protected] Synopsis: No futuro pessoas desenvolvem uma sindrome de se comunicar por meio de violência. Lara receb mensagem do passado. In a future people develop a syndrome to comumunicate only though violence. Lara receives messages from the past. Language: Portuguese | Subtitles: No Subtitles CFN014 Doce, Puro, Eterno Sweet, Pure, Eternal Cadu Barros Brasil | 2013 Short Film | 19'14'' Fiction Contra Plogeé Cadu Barros Tel : 55 31 9202-6679 | e-mail: [email protected] Synopsis: Clarissa reencontra Ricardo, seu grande amor, após 3 anos sem qualquer notícia. Ela descobre que ele a abandonou justamente por amá-la demais e temer que suas imperfeições fossem descobertas. Clarissa meets Ricardo again, her big love, after three years without news about him. She realises that Ricardo left her because he has strong feelings for her and is afraid that his imperfections can come to the surface. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN015 Doutor, meu filho é Animador | Doutor, meu filho é Animador Doctor, my son is an Animator Marcos Magalhães Brasil | 2013 Short Film | 14' Fiction ANIMANDO Produções Artísticas Ltda Marcos Magalhães Tel : 55 21 2525-3860 / 8114-2479 | e-mail: [email protected] Synopsis: Ele não gosta de futebol... fica o tempo todo desenhando. O que que ele tem, Doutor?. O consultório de um exótico especialista esconde muitas surpresas para uma jovem mãe preocupada com seu filho préadolescente... “He doesn't play football… he’s only drawing, all the time. What’s his problem, Doctor?” Only a specialist can find out… Language: Portuguese / English | Subtitles: Portuguese / English CFN016 Em mim, Nós In me, Us Pedro Gorski Brasil | 2013 Short Film | 8'54'' Fiction Plataforma Pedro Gorski Tel : 55 11 99638-5823 | e-mail: [email protected] Synopsis: Ao completar 70 anos, Décio sofre com as cobranças de sua própria consciência. A consciência insiste em jogar na cara dele tudo o que ele deixou de fazer ao longo da vida. Ele só quer seguir a vida sem cobranças e preocupações. At the age of 70, Decio suffers with charges of his own conscience. Conscience insisted on show on his face all he has left to do throughout life. He just wants to follow his life without charges and concerns. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles CFN017 Espelho Mirror Juliana Milheiro Brasil | 2013 Short Film | 15' Fiction Esmeralda Produções, Delux Comunicação, Milheiro Produções Juliana Milheiro Tel : 55 21 8678-8786 | e-mail: [email protected] Synopsis: O cotidiano de um casal no banheiro funciona como um termômetro para o relacionamento. A couple's daily life in the bathroom works as a thermometer to the relationship. Language: Mute | No Subtitles CFN018 Eu lembro I remember Emanuel Orengo Brasil | 2013 Short Film | 8'43'' Fiction Emanuel Orengo Emanuel Orengo Tel : 55 21 7619-0888 | e-mail: [email protected] Synopsis: Uma casa abandonada e degradada pela ação do tempo ainda preserva objetos velhos e surrados em seu interior. Quando um jovem adentra o local em busca de lembranças, os vazios e as brechas de sua memória são preenchidos por imagens e movimento. A house abandoned and degraded by time still preserves old objects and beaten inside. When a young person enters the site in search of memories, gaps and holes in their memory are filled with images and movement. Language: No dialogue | No Subtitles CFN019 Fragmentos The key keeper Marcos Craveiro Brasil | 2013 Short Film | 12' Fiction MC PRODUÇÕES LTDA EPP MARCOS Tel : 55 19 3342-8165 | e-mail: [email protected] Synopsis: O Curta conta a historia de um jovem rico e bem de vida,mas tudo está prestes a mudar quando encontra na rua com um velhinho que carrega um molho de chaves bem antigas. The Short movie tells the story of a rich young man who has everything he wants in his life but none of theses things satisfies hi. So he meet a very old man walking down some streets carrying some old keys in his pocket. From this day on his life is completely changing. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN020 Futuro Ex Future Ex Marcus Jardym Brasil | 2011 Short Film | 9' Fiction Marcus Jardym; Gandharva Prod. Art. Marcus Jardym Tel : 55 21 7820-4987 | e-mail: [email protected] Synopsis: Uma adolescente está se arrumando para seu primeiro encontro romântico quando um homem surge misteriosamente em seu quarto dizendo que é o seu ex-marido, que veio do futuro pra impedir que esse encontro aconteça. A teenage girl is getting ready for her first date when a man mysteriously appears in her room saying he is her ex-husband, who came from the future to prevent this meeting happen. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN021 PB13 Graça Grace Anna Clara Peltier Brasil | 2013 Short Film | 15' Fiction Eterna Filmes Anna Clara Peltier Tel : 55 21 8168-3333 / 21 2512-8751 | e-mail: [email protected] Synopsis: Graça é uma atleta de nado sincronizado que tenta superar o seu próprio corpo. Grace is a synchronized swimmer facing challenges from her own body. Language: Portuguese | No Subtitles CFN022 Labirinto Labyrinth Paula Martins Brasil | 2012 Short Film | 8'56'' Fiction Pamela Hauber Pamela Hauber Tel : 55 51 9403-9951 | e-mail: [email protected] Synopsis: A JORNADA É DE BUSCA E LIBERTAÇÃO, NADA ALÉM DO ATO DE VIVER. Contamos a história de uma figura feminina presa em seu inconsciente. Em uma sinfonia de sentimentos ela busca libertar-se do labirinto que criou. THE JOURNEY IS SEARCH AND RELEASE, NOTHING BUT THE ACT OF LIVING. We tell the story of a female trapped in her unconscious. In a symphony of feelings she seeks freedom from maze created. Language: Portuguse | Subtitles: No Subtitles CFN023 Meu Amigo Nietzsche My friend Nietzsche Fáuston da Silva Brasil | 2012 Short Film | 15' Fiction Fáuston da Silva Fáuston da Silva Tel : 55 61 8417-2415 | e-mail: [email protected] Synopsis: Um inesperado encontro entre Lucas e Nietzsche é o início de uma revolução em sua mente, sua família e na sociedade. Ao final, ele não será mais um menino. Será uma dinamite. A boy finds a philosophy book at the garbage dump. The improbable meeting will be the beginning of a violent revolution in his mind, within his family and within society. At the end, he is no longer a boy. He will be dynamite! Language: Portuguese | Subtitles: English CFN024 O Filho da Atriz The Son of Actress Juca Badaró Brasil | 2012 Short Film | 15'42'' Fiction Juca Badaró Juca Badaró Tel : 55 21 8056-3748 | e-mail: [email protected] Synopsis: Um mergulho na alma de artistas que o mundo não conheceu. O que há em comum entre uma jovem atriz e um travesti em decadência? Estes dois seres tão diferentes se encontram, se confrontam e se descobrem em O Filho da Atriz. A dip in the soul of artists that the world has not known. What is common between a young actress and a transvestite in decline? These two are so different beings, confronting and discover in The Son of Actress. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN025 PB13 O homem sensorial The sensorial man Eugenio Puppo Brasil | 2013 Short Film | 15' Fiction Synopsis: Heco Produções Eugenio Puppo Tel : 55 11 3871-0019 | e-mail: [email protected] / [email protected] / [email protected] / [email protected] Gunnar tries to establish a relationship with the nature of the place he inhabits, but an unexpected visit change the course of things. Starring Enio Gonçalves, this short film was the last movie edited by Sylvio Renoldi. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN026 PB12 O Quadro The Picture Humberto Rosa and Thairon Mendes Brasil | 2011 Short film | 15' Fiction RED LINE FILMES Elenilda Gomes Montes Tel : 55 21 24421164 | e-mail: [email protected] Synopsis: Uma mulher recebe um quadro misterioso em sua casa com a pintura de uma menina pouco tempo depois, ela descobre que nao e uma simples pintura ao perceber que a menina no quadro muda de posicao como se estivesse viva, comeca entao as investigacoes para descobrir o misterio por tras dessa pintura. A woman receives a mysterious picture in your home with the painting of a girl shortly after she discovers it is not a simple painting to realize that the girl in the picture changes a position as if alive, then start the investigations to uncover the mystery behind this painting. Language: | No Subtitles CFN027 O que Aprendi com meu Pai What I Learnt from My Father Getúlio Marques Ribeiro Brasil | 2013 Short Film | 15' Fiction Dafuq Filmes Larry Sullivan Tel : 55 62 9231-7359 | e-mail: [email protected] Synopsis: Homem dirige por estrada e narra alguns assassinatos que cometeu no passado. A man drives along a highway and recounts several murders he's committed in his past. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN028 Ópio Opium Allan Souza Lima Brasil | 2012 Short Film | 13' 14'' Fiction Ikebana Filmes Fernanda Etzberger Tel : 55 51 9480-3000 | e-mail: [email protected] Synopsis: Dizem que religião não se discute. Luigi e Mário debatem a exploração financeira realizada pelas igrejas, até que a garçonete Sônia e o dono do bar, Galego, resolvem entrar com suas opiniões. Quem sobreviverá nessa disputa ideológica? Quem está certo? Quem é ético nesse jogo de mentiras e verdades? They say that religion is not discussed. Luigi and Mario discuss financial exploitation carried out by the churches until the waitress, Sonia, and the bar owner, Galego, resolve to get their opinions. Who will survive this ideological dispute? Who is ethical in this game of lies and truths? Language: Portuguese | Subtitles: English CFN029 Os Hematomas de Cláudio Os Hematomas de Cláudio Diego Dambrowski Brasil | 2013 Short Film | 15' Fiction Diego Dambrowski Tel : 55 47 9105-5610 | e-mail: [email protected] Synopsis: Cláudio leva uma vida tranquila, sem excessos. Nao bebe, nao vai à festas, não pratica esporte. Sua vida se resume em ir ao trabalho e voltar para casa. Curiosamente, a cada dia, surgem novos hematomas em seu corpo. Claudio has a quiet life, without excess. He does not drink, does not go to parties and also does not play sports. His life comes down to go to work and come back home. Curiously, every day new bruises appear on his body. Where do these bruises come from? Language: Portuguese | Subtitles: English CFN030 Passagem Passage João André Grossi Brasil | 2012 Short Film | 15' Fiction Fino Trato Produção Cultural João André Grossi Tel : 55 31 8899-2303 | e-mail: [email protected] Synopsis: O curta-metragem Passagem narra o último dia de vida do personagem Zeca. Nesse dia, Zeca retoma um caminho conhecido pelas ruas de sua cidade natal até a antiga estação de trem. Lugar que lhe traz boas lembranças de suas brincadeiras de infância com sua melhor amiga e amada Mariana. The short film Passage narrates the character Zeca’s last day of life. On that day, Zeca takes a known route through the streets of his hometown to the train station, a place that brings good memories of his childhood games with his best friend and beloved Mariana. Language: Potuguese | Subtitles: English / Spanish CFN031 Pintas Freckles Marcus Vinicius Vasconcelos Brasil | 2013 Short Film | 12'57'' Fiction ESTUDIO TEREMIM NADIA MANGOLINI Tel : 55 11 4328-4862 | e-mail: [email protected] Synopsis: “De forma inesperada, uma garota perde as pintas coloridas que cobriam seu corpo. Ela e seus namorados precisarão recuperar a cor que se perdeu de suas vidas. " “One day, unexpectedly, a girl loses the colored freckles covering her body. She and her boyfriends will try to recover the color disappeared from their lives.” Language: Mute | No Subtitles CFN032 Retrato Invisível Invisible Picture Denise Soares Brasil | 2012 Short Film | 18' Fiction Haver Filmes Produções Artísticas Denise Soares Tel : 55 41 8821-1611 / 9860-8421 | e-mail: [email protected] Synopsis: A jovem Mônica passa os dias cuidando de seu avô que se encontra em estado vegetativo. Sua rotina é abalada pela visita de sua amiga Lara. Mônica perde-se em um universo de objetos antigos e lembranças. Lara ajuda Mônica a retomar as rédeas de sua vida. Às vezes a loucura é necessária. Young Monica has a busy day-to-day life taking care of her grandfather, who is in a vegetative state. Her routine is shaken by the unexpected visit of her friend Lara, who will unveil secrets unknown even to Monica. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN033 PB13 Terno Suit Gabriela Amaral Almeida e Luana Demange Brasil | 2013 Short Film | 14' Fiction Acere Produção Artística e Cultural LTDA. Andreia do Nascimento Tel : 55 11 3375-6060 | e-mail: [email protected] Synopsis: A um dia do casamento de Marcelo, o alfaiate, o noivo e seu pai terão de consertar muito mais do que as medidas de um terno. Pai e filho precisam ajustar as diferenças que os mantiveram afastados durante toda uma vida. One day away of Marcelo's wedding, the taylor, the groom and his father will have to correct much more than the suit's measures. They must adjust the differences that kept them away from each other for so long. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN034 Uma Carta para Heitor A letter for Heitor Larissa Fernandes Brasil | 2013 Short Film | 8' Fiction Panaceia Filmes Micael Vieira Bispo Tel : 55 62 3087-0927 | e-mail: [email protected] Synopsis: Após a descoberta de uma caixa com o passado dos pais, Beatriz fica em dúvida e sai em busca de uma resposta. After a discovery of a box with the past of her parents, Beatriz leaves her house to search answers. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN035 Você me ama hoje? Do you love me today? Anna Guida Brasil | 2013 Short Film | 15' Fiction Danielle Villanova Tel : 55 21 9117-5264 | e-mail: [email protected] Synopsis: Marina, uma menina de 10 anos, sempre dirige à sua mãe a mesma pergunta todas as manhãs: “Mãe, você me ama hoje?”. Sua mãe, Carla, é uma mulher cuja sanidade está sempre por um fio. Marina, a 10-year-old little girl, makes her mother the same question every morning: "Mom, do you love today?". Her mother's mental illness makes her answer sometimes "yes", but sometimes "no". Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles CFN036 PB13 O Tempo Que Leva The Time it Takes Cintia Domit Bittar Brasil | 2013 Short Film | 15' Fiction Novelo Filmes Carol Gesser Tel : 55 48 99144128 | e-mail: [email protected] Synopsis: Mesmo com a iminência do fim do mundo, Jamila sai de casa com um objetivo: consertar seu ventilador. Even with the imminence of the end of the world, Jamila left home with one goal: to fix her fan. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN037 INSC A Lança e o Dragão A Lança e o Dragão Fernanda Nizzato Brasil | 2013 Short film | 16.43 Fiction Fernanda nizzato Fernanda Nizzato e Leo Brasa Tel : 55 21 8003-4186 | e-mail: [email protected] Synopsis: A LANÇA E O DRAGÃO, conta a história de Léo, um jovem bonito, rico, inteligente, vindo de uma família estável, mas que sofre de uma desordem emocional grave. Nos momentos de angústia profunda, Léo fere o próprio corpo. Ele usa uma navalhete para cortar a própria pele. Léo sofre com uma sensação de não pertencimento absoluta. Ele não consegue se identificar com a família, com os estudos, com os jovens de sua idade. Resolve então abandonar tudo. A Lança e o Dragão , tells the story of Leo, a young handsome, rich , smart , coming from a stable family , but suffers from a serious emotional disorder . In moments of deep anguish Leo hurts the body itself he selinjury. It uses a Razor to cut the skin itself . Leo suffers from a sense of not belonging absolute . He can not identify with Language: | Subtitles: Sem legenda the family, studies , young people. Then decide abandon everything CFN038 INSC Coração Magoado Bruised Heart Juliana Sanson Brasil | 2013 Short Film | 19' Fiction Fabulário Filmes Juliana Sanson Tel : 55 41 3232-6693 | e-mail: [email protected] Synopsis: Depois de uma traição, Bruna se fecha com a sua dor. Em sua casa, as plantas deixadas pelo marido dão origem a uma estranha obsessão. Vida ou morte? Começar de novo ou continuar mergulhada em sua mágoa? After a betrayal, Bruna stays alone with her pain. In her home, the plants left by her husband give rise to a strange obsession. Life or death? Start again or continuing dipped into her grief? Language: | Subtitles: Inglês CFN039 INSC É uma Vez Once Upon a Time Ludielma Laurentino Brasil | 2012 Short film | 10' Fiction Panaceia Filmes Panaceia Filmes Tel : 55 62 3087-0927 | e-mail: [email protected] Synopsis: Alice, 8 anos, com pais em crise usa a televisão para ignorar essa situação. Ao ver Peter Pan ela sente o desejo de voar. Mas o que ela consegue é se tornar um desenho. Alice, age 8, parents in crisis to use television to ignore this situation. Seeing Peter Pan she feels the urge to fly. But what is she can become a drawing. Language: | Subtitles: Inglês CFN040 INSC Faltam Duas Quadras Two Blocks away Jarleo Barbosa Brasil | 2011 Short film | 8' Fiction Panaceia Filmes Panaceia Filmes Tel : 55 62 3087-0927 | e-mail: [email protected] Synopsis: Lucas vai conhecer o apartamento novo de sua namorada, Clara. Porém algo os separa a medida que se aproximam. O Lucas e a Clara que entram no apartamento não são os mesmo que saem. Lucas will meet the new apartment of his girlfriend, Clara. But something sets them apart as they approach. Lucas and Clara entering the apartment is not the same coming out. Language: | Subtitles: Sem legenda CFN041 INSC Julie, Agosto, Setembro Julie, August, September Jarleo Barbosa Brasil | 2011 Short film | 8' Fiction Panaceia Filmes Panaceia Filmes Tel : 55 62 3087-0927 | e-mail: [email protected] Synopsis: Julie, é uma suiça que acaba de chegar em Goiânia, através de seus relacionamentos ela tenta entender a cidade, até por fim se transformar num pedaço de Goiânia. Julie is a swiss girl who just arrived in Goiânia, a city in the center of Brazil. Little by little, she tries to understand the city until finally becomes a part of it. Language: | Subtitles: Português CFN042 INSC Retrovisor Rear View Mirror Eliane Coster Brasil | 2010 Short film | 14'52 Fiction Oka Comunicações Rafaella Costa Tel : 55 11 3864-2739 | e-mail: [email protected] Synopsis: Para ajudar o pai, catador de lixo, garoto lava vidros de carro no farol. Certo dia ele acha um rolo de filme fotográfico na rua e passa a fantasiar o conteúdo das imagens ao mesmo tempo em que tenta revelar o filme. A boy who washes windshields as traffic lights finds a roll of photographic film. He starts fantasizing the images as he tries to develop the pictures. Language: | Subtitles: Inglês CFN043 INSC Traços Traces Traces Brasil | 2013 Short Film | 11'51" Fiction Louise Smith Louise Smith Tel : 55 21 9896-7785 | e-mail: [email protected] Synopsis: Amanda deixa seus desenhos, com imagens do Rio de Janeiro, espalhadas pela cidade. Em um dos seus desenhos, Amanda desenha a imagem de um homem, ao invés de uma paisagem do Rio. Luiz Ribas encontra este último desenho largado pela cidade e se assusta ao perceber que é uma imagem dele mesmo, quando jovem. Assim, inicia a jornada de Luiz, para descobrir quem é o misterioso artista com a rubrica A.C. Amanda leaves her drawings, with images of Rio de Janeiro, scattered around the city. In one of her drawings, Amanda draw a image of a man, in rather of a landscape of Rio. Luiz Ribas finds this last drawing dropped by the city and gets surprise to realize that it is an image of himself as young. Begins the journey of Luiz to find out who is the misterious artist with the A.C. signature. Language: | Subtitles: Inglês CFN044 INSC Uns Braços Her Arms Luciano Coelho Brasil | 2012 Short Film | 20' Fiction Fabulário Filmes Luciano Coelho Tel : 55 41 3232-6693 | e-mail: [email protected] Synopsis: O garoto Inácio é levado do interior para a cidade grande para trabalhar como aprendiz do Senhor Borges. O descontentamento do rapaz com a mudança acaba quando ele se depara com Dona Severina, a esposa de Borges, e fica fascinado por seus braços. Young Inácio is brought from the countryside to the city to work as an apprentice for Mr. Borges. His discontentment with the change suddenly vanishes when he meets Severina, Borges?s wife, and is fascinated by her arms. Language: | Subtitles: Inglês CFN045 PB13 Pietro Pietro Hsu Chien Hsin Brasil | 2013 Short Film | 15' Fiction GORILA CINÉFILO PRODUÇÕES LTDA Hsu CHien Hsin Tel : 55 21 9142-1865 | e-mail: [email protected] Synopsis: Pietro é um aposentado solitário que mora com Roberto, seu cachorro. Um dia, o cão morre. Pietro fica desmotivado para seguir a sua rotina diária que fazia em companhia do animal. Mas uma surpresa o aguarda, que definirá o rumo de sua vida. Pietro is a lonely retired old one, who lives with Roberto, his dog. One day, Roberto dies. Pietro feels desmotivated to get along with his life. But, surprisely, something happens that will change his life forever. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN046 O Ator The Actor Luciana Rodrigues Brasil | 2013 Short film | 10'22'' Fiction Making Off Luciana Rodrigues Tel : 55 51 30855801 | e-mail: [email protected] Synopsis: o filme fala de um ator que depois de 20 anos de trabalho, resolve procurar por uma lei de incentivo à cultura. the filme tells of na actor who after 20 years of work go searching for a law of encourage the culture. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles CFN047 Górgonas Górgonas Wellington Darwin Brasil | 2011 Short Film | 3'3'' Fiction Escola Livre de Cinema e Vídeo de Santo André Sergio Pires Tel : 55 11 4997-2155 | e-mail: [email protected] Synopsis: Jovem entra em trabalho de parto no meio de um escadão movimentado e inicia uma jornada rumo ao inesperado. A young girl starts giving birth on a public stairway with lots of people passing by and she begins a journey into the unexpected. Language: | No Subtitles CFN048 Desencanto Disenchantment Marco Stroisch Brasil | 2013 Short Film | 15' Fiction Marco Stroisch Tel : 55 48 9917-7161 | e-mail: [email protected] Synopsis: Numa freguesia de pescadores, diz-se que Dona Olívia é bruxa. Joaquim, o marido, enlouquece ao achar que ela transformou sua amante numa perereca. Desencanto traz amor, ódio, traição, vingança e o nonsense da paixão misturados num borbulhante caldeirão. Um feitiço. Rumor has it Olívia is a witch. Joaquim, her husband, goes crazy when he thinks she turned his lover into a frog. Language: Portuguese | Subtitles: Portuguese / English / Spanish CFN049 O Beijo The Kiss Jonas Gadelha e Celau Penafiel Brasil | 2013 Short Film | 14'48'' Fiction Cine Crocodilo Produções e Eventos LTDA Jonas Gadelha Tel : 55 21 9699-7336 | e-mail: [email protected] Synopsis: Este filme é sobre um adolescente "tardio", que somente no primeiro período de faculdade começa a descobrir sua capacidade de alcançar sua felicidade através do amor. Inspirado num conto de Anton Tchecov chamado O Beijo, retratamos de forma atual o mesmo contexto de angustia e felicidade Mateu, an introverted twenty-something tormented by his erotic fantasies, hooks up with a girl at a party and has to find the courage to talk to her. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles CFN050 O Presente The Gift Vivianne Jundi Brasil | 2012 Short Film | 15' Fiction AVEC PRODUÇÕES Vivianne Jundi Tel : | e-mail: [email protected] Synopsis: Alina é uma jovem de vinte e cinco anos. Mora sozinha num pequeno apartamento, em um prédio antigo numa grande cidade. Todos os dias ela segue sua rotina. Até que um dia, ao sair de casa, encontra um pequeno presente deixado em sua porta que mudará sua vida para sempre. A young woman lives by herself in a small apartment of an old two floor building at a big city somewhere out in the globe. Everyday she follows the same routine. One day, she opens her door and finds a gift left by someone with no sender´s name on it. This gift will change her life forever. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles CFN051 INSC O catador de sonhos Collector dreams Humberto Rosa e Thairon Mendes Brasil | 2010 Short film | 15' Fiction Humberto Rosa e Thairon Mendes producoes LTDA Humberto Rosa e Thairon Mendes Tel : 55 21 2442-1164 | e-mail: [email protected] Synopsis: Marcos e' um morador de uma cidadezinha pequena do interior que ganha a vida como catador de lixo, junto com o seu amigo Ezequiel ele vive uma vida tranquila e sem muita coisa nova, ate o surgimento de um homem da cidade e o seu estranho equipamento que projeta imagens num pano branco, Marcos entao se apaixona pela setima arte e junto com o seu amigo Ezequiel tenta de todas as formas fazer o seu proprio filme. Marcos is a guy who live in a small town in the county side of Rio de Janeiro who fall in love for the Cinema and try with your best friend Ezequiel make a real film. Language: | Subtitles: Sem legenda CFN052 MG13 A Galinha que Burlou o Sistema Tastes Like Chicken? Quico Meirelles Brasil | 2012 Short Film | 15' Fiction Filmatorium / CTR ECA USP Francisco Teivelis Tel : 55 11 9998-92399 | e-mail: [email protected] Synopsis: Uma galinha numa granja industrial acredita numa vida diferente. E ela esta disposta a tomar os riscos para tanto. A single chicken believes that a different life is possible. And sh´s willing to take the risks for it. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN053 Esse Coração Que Me Resta This Heart That Remains Marcella Jacques Brasil | 2013 Short Film | 14'55'' Fiction Marcella Jacques Tel : 55 31 8803-2162 | e-mail: [email protected] Synopsis: Augusto está no último estágio da doença de Parkinson, mas ainda vive com intensidade em sua mente ávida. E é por ainda possuir plena capacidade de pensar e refletir, que Augusto se mantém vivo, mesmo que sozinho em seu mundo interior. Entretanto, ele terá como cúmplices os espectadores do filme. Augusto is in the last stage of Parkinson's disease, but still lives with intensity in his greedy mind. He still remains alive, even alone in his inner world. However, it will has accomplices: the viewers of the film. Language: Portuguese | Subtitles: English, Spanish CFN054 Os Sobreviventes The Suvivers Daniel Nolasco, Marcella Coppo Brasil | 2012 Short Film | 15' Fiction Universidade Federal Fuminense Daniel Nolasco de Souza Tel : 55 21 8203-2497 | e-mail: [email protected] Synopsis: Uma vida juntos e muitos sonhos perdidos. Caio e Jane agora se despedem. A life together and many lost dreams. Caio and Jane now say goodbye. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN055 Dois Cachorros Two dogs Ricardo Joppert Brasil | 2013 Short Film | 15' Fiction Mandrake Filmes Marcella Molon Tel : 55 21 7994-1313 | e-mail: [email protected] Synopsis: Dois cachorros perdidos na noite. Do furto a morte, Paco e Tonho vão dividir os frutos de uma vida sem virtude, testar aquilo que os une e dar adeus ao que conhecem um do outro. Two dogs lost in the night. From a robbery to death, Paco and Tonho will share results from a life without wealth, test what bring them together and say goodbye to what each one know from the other. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN056 O Grande Circo The Great Circus Natalia Sahlit Brasil | 2013 Short Film | 8'30'' Fiction Natalia Heffer da Costa Sahlit Natalia Heffer da Costa Sahlit Tel : 55 21 9315-8256 | e-mail: [email protected] Synopsis: Em uma "cidadezinha qualquer" é anunciada a chegada de um circo mambembe. Na noite em que ele se apresenta, ruelas, homens, mulheres e crianças se vestem de novas cores. In a sleepy little town, a travelling circus arrives. For the night of the presentation, all the streets, men, women and children dress in their brightest colours. Language: Portuguese | Subtitles: English / Italian / Portuguese CFN057 Requília | RequÃ-lia Relic Renata Diniz Brasil | 2013 Short Film | 15' Fiction Caza Filmes Érico Cazarré Tel : 55 xx 8173-7262 | e-mail: [email protected] Synopsis: Todos os dias, um garotinho de 7 anos pega o ônibus para a escola com sua babá. Numa manhã, encontra na parada alguém diferente das outrs pessoas. Quem é esse senhor barbudo que não está a espera de nada? Esse velhinho de roupas largadas desperta a curiosidade da criança. Every day, a seven-year-old boy takes the bus to the school with his nanny. One morning, at the bus stop. He bumps into someone different from the others. Nobody notices him, except for the kid, who is curious about him. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN058 Rio Cidade Olímpica | Rio Cidade OlÃ-mpica Rio Olympic City Cláudio Felicio Brasil | 2012 Short Film | 7'12'' Fiction Rio de Cinema Produções Culturais Ricardo Favilla Tel : 55 21 2220-9800 | e-mail: [email protected] Synopsis: Com uma linguagem decalcada dos antigos noticiários da Agência Nacional (agência de notícias estatal criada no Estado Novo), o filme é um falso documentário - nem tão enganoso assim - sobre os Jogos Olímpicos no Rio de Janeiro em 2016. This short film is made with old pictures of the National Agency. This news agency existed in Brazil during the totalitarian regime. The film brings the old images to a new context to make jokes to stage the Olympic Games in Rio de Janeiro. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN059 Gota de Sangue Drop of Blood JP Pacca Brasil, Estados Unidos | 2012 Short Film | 10'30'' Fiction JP Pacca JP Pacca Tel : 55 21 3576-7014 | e-mail: [email protected] Synopsis: Em Nova York, de coração partido, um homem vaga pelas suas memórias e lugares marcantes enquanto tenta aceitar o fim de seu relacionamento. Mais importante, ele precisa enfrentar a si mesmo, sua nova realidade e descobrir se é forte o suficiente para continuar com sua vida. A man deals with a heartbreak in New York City. He wonders the streets and revisits meaningful places and memories as he tries to cope with the end of his relationship. More importantly, he needs to face himself and find out who he is now that he is alone, and whether he has the strength to carry on Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles CFN060 PB13 Parque Soviético Soviet Park Karen Black Brasil | 2013 Short Film | 10' Fiction Karen Black Karen Black Tel : 55 21 8286-3181 | e-mail: [email protected] Synopsis: Amor é guerra fria. Love is cold war. Language: German | Subtitles: Portuguese CFN061 PB13 Lição de Esqui Ski Lessons Leonardo Mouramateus e Samuel Brasileiro Brasil | 2013 Short Film | 23' Fiction Praia è Noite Leonardo Mouramateus Tel : 55 85 3496-4510 / 8841-6422 | e-mail: [email protected] Synopsis: NEVE É ÁGUA. ÁGUA É ÁGUA. SNOW IS WATER. WATER IS WATER. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN062 PB11 Qual queijo você quer? Which cheese do you want? Cíntia Domit Bittar Brasil | 2011 Short Film | 11' Fiction Novelo Filmes CAROL GESSER Tel : 55 48 9914-4128 | e-mail: [email protected] Synopsis: Margarete é uma senhora de idade que tem um súbito ataque de raiva quando seu marido, Afonso, pergunta se ela pode trazer um queijo da venda. Troféu Redentor 2011 - Melhor Curta Metragem pelo Júri Oficial - Festival do Rio 2011 . A simple request – Could you bring me some cheese from the store? – triggers a relationship discussion between an old couple, in this amusing dramatic comedy. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN063 PB13 A Serpente Que Dança The Dancing Snake João de Mendonça Lima Filho Brasil | 2013 Short Film | 7' Fiction João de Mendonça Lima Filho João de Mendonça Lima Filho Tel : 55 21 9444-2850 | e-mail: [email protected] Synopsis: Curta baseado no poema do poeta francês "Charles Baudelaire" "Le Serpent Qui Danse" tirado do livro "as Flores do Mau". Short film based on the French poem by Charles Baudelaire "The Dancing Snake" taken from the book "Flowers of Evil". Language: Portuguese / French | Subtitles: Portuguese CFN064 PB13 Todos os dias em que sou estrangeiro ALL THESE DAYS WHEN I’M FOREIGN Eduardo Morotó Brasil | 2013 Short Film | 21 Fiction Baraúna e Cavideo Produções 2188251501 Tel : 55 21 3123-9400 | e-mail: [email protected] Synopsis: Language: | Subtitles: Leg Inglês CFN065 O Coelho The Rabbit Julia Bragatto Brasil | 2013 Short Film | 21' Fiction Julia Bragatto Julia Bragatto Tel : 55 21 8112-7478 / 2553-2625 | e-mail: [email protected] Synopsis: Menina solitária vê sua vida invadida por estranha ligação. Lonely girl finds herself raided by a strange call. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN066 PB11 Inquérito Policial Nº 0521/09 Investigation FIle Nº 0521/09 Vinícius Casimiro Brasil | 2011 Short Film | 13' Fiction BláBlá Filmes Tatiana Custodi Tel : 55 11 3865-3679 / 9447-1220 | e-mail: [email protected] Synopsis: Por meio de evidências em vídeo, policiais tentam desvendar um misterioso caso de sequestro e assassinato. Through video evidence, policemen try to uncover a mysterious case of abduction and murder. Language: Portuguese | Subtitles: English / Spanish / French / Deutsch / Portuguese CFN067 Suco de Morango Strawberry juice Marcella Arnulf Brasil | 2013 Short Film | Fiction Clareia Filmes Marcella Arnulf Tel : 55 11 2158-0441 | e-mail: [email protected] Synopsis: Bianca vai ao Rio de Janeiro encontrar Marcos, carioca intelectualizado, um tanto arrogante, com quem mantém um relacionamento pela internet há 8 meses. Marcos não aparece no encontro e inicia um delírio poético. Enquanto nasce uma relação entre Bianca e Cauê, garçom do café no qual Bianca espera Marcos. Bianca goes to meet Marcos in Rio de Janeiro, but he does not show up, beginning a poetic delirium. In parallel, Bianca and an attentive waiter, Cauê create mutual empathy. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN068 Rumpi Mondé Rumpi Mondé Kauã Vasconcelos Brasil | 2012 Short Film | 13' Fiction Monde Produções Gabriel Alves Marinho Tel : 55 21 2215-0697 | e-mail: [email protected] Synopsis: Rumpi Mondé retrata Zumé, um jovem imerso nas ruas do Rio de Janeiro durante uma madrugada ímpar em sua vida. Ao sair de casa o rapaz se encontra em um ambiente repleto de símbolos e situações que o colocam em conflito com o meio em que se encontra. Rumpi Mondé portrays Zumé, a young man in the streets of Rio de Janeiro at dawn. When leaving home he is immersed in an environment full of symbols and situations that put him in conflict with the environment in which he lives. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles CFN069 PB13 Sobre a mesa At the table Jo Serfaty Brasil | 2013 Short Film | 14' Fiction Fagulha Filmes jo serfaty Tel : 55 21 9966-7231 | e-mail: [email protected] Synopsis: Vicente vai ao jantar de aniversario de sua mãe depois de um longo tempo fora, reecontra Renato com quem não tem muito mais intimidade, mas tentam se relacionar entre o caos e os ruidos do jantar. Vicente arrives at his mother’s birthday dinner after a long time away from his family. There he meets Renato again and they try to reestablish their lost intimacy surrounded by a chaotic, yet familiar, atmosphere. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN070 Bicho Rodent Renato Benites Brasil | 2013 Short Film | 18' Fiction V.I.D.R.O. - Conteúdo Multimídia Renato Benites Tel : 55 21 8223-4375 | e-mail: [email protected] Synopsis: Em “Bicho”, um homem é parte de uma estranha aliança: tem sua alimentação provida por ratos. In "Rodent", a man is a part of a strange alliance: is fed by rats. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN071 PB13 Pouco mais de um mês About a month André Novais Oliveira Brasil | 2013 Short film | 23 Fiction Filmes de Plástico André Novais Oliveira Tel : 55 31 8705-5735 | e-mail: [email protected] Synopsis: André e Élida namoram há pouco tempo. Na vida real e na ficção. Language: Portugues | Subtitles: English CFN072 No Princípio At the Start Rafael Carvalho Brasil | 2013 Short Film | 6'30'' Fiction Rafael Carvalho Rafael Carvalho Tel : 55 71 3376-1046 | e-mail: [email protected] Synopsis: O filme aborda a criação ou surgimento do homem , como um ser igual e que só com a ação do tempo e as reações às mudanças do planeta, aparecem as diferenças. utilizando um ambiente natural, No Princípio é uma releitura de beleza fascinante e poética. The film deals with the creation or emergence of man as a being equal and that only with the passage of time and the reactions to changes in the planet, the differences appear. Using a natural environment, In the Beginning is a retelling of fascinati. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN073 S.Ó.S. S.Ó.S. Gabriel Bolfoni Brasil | 2013 Short Film | 10'05'' Fiction Sirona Filmes Angelo Borsa Tel : 55 51 9828-4448 | e-mail: [email protected] Synopsis: Um homem embarca para o desconhecido para fugir de seu destino, apenas para descobrir que não há escapatória. A man sails away into the nuknwon trying to avoid his fate, only to find out that there's not way out. Language: Mute | No Subtitles CFN074 Algumas Mortes A few deaths Lucas Camargo de Barros Brasil | 2013 Short Film | 10' Fiction Mosquito Project Lucas Camargo de Barros Tel : 55 11 99970-6659 /2385–2072 | e-mail: [email protected] Synopsis: Filho, te senti muito ansioso ontem. Tudo isso vai passar, deixe o tempo passar. Durma mais, fume menos e controle seus gastos. Se cuida. Te amo, mamãe. Son, I felt you very anxious yesterday. All things must pass, you just have to wait and deal with time. Sleep more, smoke less and control your spending. Take care. Love you, mom. Language: Portuguese | No Subtitles CFN075 Hi-Fone Hi-Fone Rodrigo Vahia Brasil | 2012 Short Film | 12'30'' Fiction Edite-se Rodrigo Vahia Tel : 55 21 8875-3571 | e-mail: [email protected] Synopsis: Rapaz sobe uma favela da Zona Sul do Rio de Janeiro após um assalto, em busca do seu aparelho de telefone celular roubado. Para, junto com ele, recuperar sua Boy climbs a slum in the South Zone of Rio de Janeiro after an assault, in search of his stolen mobile phone handset. For, along with it, regain their hope in a love at first sight - designed in the figure of a young woman he had met just hours before. Language: Portuguese | Subtitles: English CFN076 A foto The Photo Brayan Eduard Brasil | 2013 Short Film | 12'45'' Fiction Thiago Miabara Thiago Miabara Tel : 55 14 99794-4800 / 19 98405-2008 | e-mail: [email protected] Synopsis: Após encontrar uma foto em seu caminho Ricardo (Brayan Eduard) vê sua rotina mudar drasticamente, e assim, parte em uma busca incessante pela garota da foto (Reisla Cacique), indo até seus últimos limites. After finding a photo in his way Ricardo (Brayan Eduard) has drastically change your routine, and therefore part in a relentless search for girl photo (Reisla Cacique), going to their ultimate limits. Language: Portuguese | Subtitles: Portuguese CFN077 MG13 A despedida The Departure Lucas Ogasawara Brasil | 2013 Short Film | 15' Children' Film CLICKTAC Media Studio Maíra Martinez Tel : 55 11 9738-42981 | e-mail: [email protected] Synopsis: Clara é uma menina vidrada em uma coisa que está bem longe dela, a Lua. Foge nas madrugadas para conversas à beira do mar e usa a imaginação para chegar mais perto do seu amor. Numa certa noite, a Lua decide aprontar uma surpresa. Com seis anos de idade, o que você faz se o seu amor vai embora? 'The Departure' is a fast-paced drama about a six-year-old girl who is in love with the moon. She spends her nights under the moonlight, trying to understand what’s happening before her eyes and in her mind. When you´re six years old, what do you do if your loved one decides to go away? Language: Portuguese | Subtitles: English CFN078 Papo d'agua | Pado d'agua Water talk Ricardo Joppert Brasil | 2011 Short Film | 2'30'' Fiction Mandrake Filmes Marcela Mollon Tel : 55 21 7994-1313 | e-mail: [email protected] Synopsis: Vivemos submersos num oceano de duvidas, submetidos a subversões da realidade, ingeridas atravês de doses cavalares de estimativas cinematográficas sobre o futuro do planeta. "Quando se descobriu que a informação era um negócio, a verdade deixou de ser importante."(Ryszard Kapuscinski). We live under a ocean of doubts, and we are submet a some versions of reality about the future of the planet. "When discovery that information was a business, the truth stop to be important." (Ryszard Kapuscinski). Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles ANN001 Me, Myself Me, Myself Carlon Hardt, Lucas Fernandes Brasil | 2012 Short Film | 4'30'' Animation Cia de Canalhas Marcia Kohatsu Tel : 55 41 9245-0601 | e-mail: [email protected] Synopsis: Mr. Splipple é um personagem, não se sabe se é travesseiro, gato ou diabo. Nem Mr. Splipple sabe muito bem o que é. Todas as manhãs ele acorda e sai em busca de sua personalidade, tentando entender um pouco do mundo contemporâneo onde vive. Mr. Splipple is a character, do not know if it's pillow, cat or devil. Neither Mr. Splipple know very well what he is. Every morning he wakes up and goes in search of his personality, trying to understand a little of the contemporary world in which he lives. Language: English | No Subtitles ANN002 Menina Lua Menino Lua Moon Girl Moon Boy Almir Correia Brasil | 2013 Short film | 4'32'' Animation Zoom Elefante Almir Correia Tel : 55 41 3206-4528 | e-mail: [email protected] Synopsis: Uma menina lua. Um menino lua. Dois guarda-roupas. Várias tentativas de se comunicar. E nossa homenagem a George Méliès. A moon girl. A moon boy. Two wardrobes. Several attempts to communicate. And a tribute to George Méliès. Language: Portuguese | No Subtitles ANN003 PB13 O Menino E o Mundo | O Menino e o Mundo The boy and the world Alê Abreu Brasil | 2013 Feature Film | 80' Animation Filme de Papel Alê Abreu Tel : 55 11 3032-3636 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: Sofrendo com a falta do pai, um menino deixa sua aldeia e descobre um mundo fantástico dominado por máquinas-bichos e estranhos seres. Uma inusitada animação com várias técnicas artísticas que retrata as questões do mundo moderno através do olhar de uma criança. Suffering from the lack of the father, a boy leaves his village and discovers a fantastic world dominated by animal-machines and strange beings. An extraordinary animation with many artistic techniques, portraying the issues of the modern world through the eyes of a child. Language: No dialogue | No Subtitles ANN004 INSC Os Vegans The Vegans Sergio Glenes Brasil | 2012 Short film | 1'19'' Animation Jabuti Filmes Luis Carlos Nascimento Tel : 55 21 2524-2382 | e-mail: [email protected] Synopsis: Lu é uma "vegana" e ativista política de movimentos de defesa dos animais. Um dia decide criar um anuncio no facebook para encontrar pessoas que queiram ingressar na sua banda "Os Vegans". A missão da banda é espalhar a cultura vegana ao redor do mundo. O principal requisito para entrar na banda é ou ser vegano ou se tornar um! Mas os quatro novos membros mentem para Lu dizendo-se serem veganos. Agora o grupo deve escapar das garras de uma jornalista malvada que quer destruir o grupo colhendo material que diga que os membros não são veganos. Assim a banda vive muitas confusões em nome do respeito aos animais. "Lu is a "vegan" and politically active in animal protection movement. One day she decides to creative on facebook announcement that some people are looking to join a musical band she is forming. " The Vegans ". Language: | Subtitles: SemVegan legenda The band's mission is to spread culture around the world. A key requirement to join the band is to be or ANN005 O Menino que Sabia Voar The Boy Who Could Fly Douglas Alves Ferreira Brasil | 2013 Short Film | 11' Animation Cinema Animadores Douglas Alves Ferreira Tel : 55 11 3783-6264 | e-mail: [email protected] Synopsis: Um menino de apenas sete anos de idade está em coma. Apesar da tristeza de sua situação,a natureza de seu espírito infantil não é afetada e ele voa livre e vive grandes aventuras! A seven years old boy is in a coma.In despite of the sadness of this situation,the nature of his spirit is not affected and he flies away and lives great adventures! Language: Mute | No Subtitles ANN006 Ouvir estrelas Hear stars Marcelo Alves da Silva Brasil | 2013 Short Film | 4'44'' Animation Marcelo Alves Marcelo Alves Tel : 55 21 2591-7706 | e-mail: [email protected] Synopsis: A partir do poema "Ouvir estrelas", de Olavo Bilac, o filme narra a trajetória de um robô Mecha rumo ao espaço e a consequência disso em sua vida. From the poem "Hear stars" by Olavo Bilac, the film chronicles the trajectory of a robot Mecha into space and the consequence of this in your life. Language: Portuguese | Subtitles: English ANN007 MG13 Comunicando Communicating Telmo Carvalho Brasil | 2011 Short Film | 4'49'' Animation Tusche Produções Mariana Medina Tel : 55 85 9221-4074 | e-mail: [email protected] Synopsis: Apesar do desenvolvimento na comunicação, o homem não consegue se comunicar. Despite the development in communication, man can not communicate. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles ANN008 INSC O Descarte The Disposal Carlon Hardt e Lucas Fernandes Brasil | 2011 Short Film | 15' Animation Cia de Canalhas Vania Mezadri Tel : 55 41 9245-0601 | e-mail: [email protected] Synopsis: O DESCARTE conta da história de Eduardo, que acaba se envolvendo em uma trama policial regada a violência, sexo e sacanagem. THE DISPOSAL tells the history of Eduardo, that has become involved in a plot fueled by violence, sex and dirty. Language: | Subtitles: Sem legenda ANN009 INSC O Solidário Não Quer Solidão The Solidary Doesn't Want Solitude Carlon Hardt e Lucas Fernandes Brasil | 2013 Short Film | 14'30'' Animation Cia de Canalhas Marcia Kohatsu Tel : 55 41 9245-0601 | e-mail: [email protected] Synopsis: São 3 vídeo clipes, de 3 artistas diferentes (Arnaldo Antunes, Fernanda Takai e Milton Nascimento), que juntos formam um curta-metragem. É como a união de três olhares diferentes sobre o mesmo tema. E o porquê de muitas coisas ficam à cargo do espectador interpretar. Are 3 music videos, of 3 different artists (Arnaldo Antunes, Fernanda Takai and Milton Nascimento), which together form a short movie. It is like the union of three different looks on the same topic. And why many things are the responsibility of the viewer to interpret. Language: | Subtitles: Inglês ANN010 MG13 Encantadores de Histórias Tales' Enchanther Raquel Piantino Brasil | 2013 Short Film | 7'30' Animation Coletivo Ora Bolas Raquel Piantino Tel : 55 61 9664-6315 | e-mail: [email protected] Synopsis: Inspirados no livro As mil e Uma Noites, “Encantadores de Histórias”, é uma produção brasileira independente realizada em desenho animado que revela uma atmosfera mágica onde reina gênios e humanos viajantes por terras infinitas e inimagináveis. Inspired in the One Thousand and One Nights book, Tales’ Encanthers is an independent Brazilian production carried out in animated cartoon which reveals a magic atmosphere where geniuses and human travelers reign amidst infinite and unimaginable lands. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles ANN011 INSC 31 Minutos - O filme 31 Minutes - The Movie Alvaro Díaz e Pedro Peirano Brasil | 2008 Feature Film | 87' Animation Total Entertainment Marcos Didonet Tel : 55 21 3515-4850 | e-mail: [email protected] Synopsis: Juanín é o produtor do famoso noticiário de TV 31 Minutos, e o último de sua espécie. Mal sabe ele que sua raridade desperta o interesse de Cachirula, uma malvada colecionadora de animais em extinção que precisa dele para completar sua exótica coleção. Com a ajuda de Tio Careca, ela inicia uma caçada pelo último membro dos juanines... Vítima de um plano malévolo, Juanín é raptado e levado até o fantástico castelo de Cachirula, onde ela mantém prisioneiros todos os animais de sua coleção. A atrapalhada equipe do programa 31 Minutos iniciará uma busca alucinada pelo seu amigo e companheiro de trabalho, sem saber que precisarão enfrentar um verdadeiro exército para resgatar Juanín. 31 Minutos – O Filme é uma aventura sobre a importância da amizade e o valor da liberdade. Juanín is the producer of acclaimed news program 31 Minutes, and is the last of his species. He is unaware that his rarity would attract the interest of Cachirula, an evil collector of endangered species. With the help of Uncle Baldy she begins a hunt for the last of the juanínes… Falling victim of an evil plan, Juanín is kidnapped and taken to Cachirula’s fantastic castle, where she holds captive all the animals in her collection. The clumsy 31 Minutes team will go on a mad search for their friend and colleague, not knowing they must face a true army in order to rescue Juanín. 31 Minutes – The Film is an adventure about the importance of friendship and the value of liberty. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles ANN012 PB12 Realejo Barrel Organ Marcus Vinicius Vasconcelos Brasil | 2012 Short film | 12'47'' Animation ESTUDIO TEREMIM NÁDIA MANGOLINI Tel : 55 11 4328-4862 | e-mail: [email protected] Synopsis: A cada lua cheia, um realejo mágico decide o futuro de todos os habitantes de um misterioso planeta. Um desses seres, cansado desta rotina opressora, fará o impossível para mudar sua realidade Every Full Moon, a magic barrel organ decides the future of all the inhabitants of a mysterious world. One of them, tired of this oppressive routine, will do the impossible to change his reality. Language: Mute | No Subtitles MDN001 Os Sonhos de Helena Helena's Dreams Carol Pitzer Brasil | 2013 Video | 5 Digital Media Carol Pitzer Carol Pitzer Tel : 55 21 7288-2056 | e-mail: [email protected] Synopsis: Naquela noite, os sonhos faziam fila, querendo ser sonhados, mas Helena não podia sonhá-los todos, não dava. Livremente inspirado em conto homônimo de Eduardo Galeano. That night, dreams lined up, wishing to be dreamt, but Helena couldn't dream them all, it wasn't possible Based on Eduardo Galeano's short story "Los sueños de Helena". " Language: Mute | No Subtitles MDN002 INSC Contos e desencontros Stories and disagreements Humberto Rosa e Thairon Mendes Brazil | 2009 | Digital Media RED LINE FILMES Humberto Rosa e Thairon Mendes Tel : 55 21 2442-1164 | e-mail: [email protected] Synopsis: Contos e desencontros traz com muito bom humor em uma série de capítulos, situações inusitadas que acontecem no ambiente de um bar, situações essas tao comuns que faz o publico de identificar com sua própria vida . Stories and disagreements brings in good spirits in a series of chapters, unusual situations that occur in the environment of a bar. Language: | Subtitles: Sem legenda MDN003 INSC Nascido Morto Born Dead Guto Aeraphe Brasil | 2013 | Digital Media Cinemarketing Filmes Gabriel Santaballa Tel : 55 31 9194-2532 | e-mail: [email protected] Synopsis: GÊNEROPolicial/SuspenseEm uma sociedade preconceituosa, incoerente, discriminatória e que luta para manter as aparências de equilíbrio e justiça sociais, Renato, um jovem marcado por uma inexplicável doença que o faz não sentir dor, luta para vingar a morte de da mãe e encontrar os seus próprios sentimentos. ThrillerIn a prejudiced society, inconsistent, discriminatory and struggle to keep up appearances, Renato, a young man marked by an unexplained illness which does not feel pain, fighting to avenge the death of his mother and find their own feelings. Language: | Subtitles: Sem legenda MDN004 INSC Raridades Rarities Mario Negrini Brasil | 2013 | 50' Digital Media Fabíola Ortiz Fabíola Ortiz e Mario Negrini Tel : 55 21 2135-6901 | e-mail: [email protected] Synopsis: A arte de acertar as horas. Aos 69 anos, o pernambucano Lopes exerce há 50 anos um ofício solitário. O poeta dos relógios é artista do tempo. Lopes é o primeiro personagem da série de mini documentários ?Raridades? sobre profissões em vias de extinção. Cada episódio irá tratar de um personagem. The art of setting the time. Lopes, 69 years old, carries out a lonely craft for 50 years. The watchmaker is an artist of the time. Lopes is the first real life character in the series ?Rarities? about professions at risk of extinction. Each episode will show one different story. Language: | Subtitles: Inglês MDN005 MG13 Sonhos Dreams Andressa Lyrio do Couto Brasil | 2012 Video | Digital Media Andressa Lyrio do Couto Andressa Lyrio Tel : 55 21 3191-4567 / 9685-8478 / 2668-9622 | e-mail: [email protected] Synopsis: Malena vive em um mundo preto e branco e mesmo com uma porta para escapar ao seu alcance ela permanece prisioneira de seus próprios medos até que um dia algo extraordinário acontece e ela entra em seus sonhos. Malena lives in a black and white world with a door to scape but she remais a prisioner of her own fears until one day something extraordinary happens and she comes in her dreams. Language: No dialogue | No Subtitles MDN006 INSC Doravante Carreiras Careers: Gastronomy Careers: Gastronomy Brasil | 2013 | Digital Media Doravante Laura Del Rey Tel : 55 11 3663 1880 | e-mail: [email protected], [email protected] Synopsis: Uma série de vídeos sobre profissões, com foco em pessoas apaixonadas e motivadas por seus trabalhos. Juntando entrevistas com imagens do dia a dia, os perfis das carreiras se constroem além do discurso e levam para o espectador ? seja ele vestibulando, estudante ou apenas curioso ?, um panorama dinâmico e sincero das mais variadas áreas. Nossos personagens têm diferentes idades e trajetórias, além de estarem em momentos distintos de suas carreiras. O piloto finalizado trata do tema 'Gastronomia'. HD | 12'30" | 2013. A film series focusing on people who are strongly passionate and motivated by their jobs. Gathering interviews and pictures of everyday life at work, the film builds career profiles with much more than speeches: the spectators (students who are preparing themselves to university, those who are already in or any curious Language: Subtitles: legenda people) get in|touch with aSem dynamic and honest panorama of a bunch of employments. The characters have MDN007 Além da Margem Over The Edge Marcus Jardym Brasil | 2012 Video | Digital Media Marcus Jardym, Christiano Torreão; Gandharva Prod. Art. Marcus Jardym Tel : 55 21 7820-4987 | e-mail: [email protected] Synopsis: Inspirado na insólita história real de uma advogada do interior de São Paulo que sofria da síndrome "Borderline", trama a própria morte e contrata um bandido para assassina-la. O Filme mostro o encontro desses dois personagens bizarros para a concretização desse pacto macabro Inspired by the unusual and true story of an lawyer from São Paulo who suffered from the "Borderline" syndrome. She plots her own death and hires a thug to murder her. The movie show the meeting of these two bizarre characters to realize this macabre pact Language: Portuguese | Subtitles: English MDN008 O Boitatá The Boitata Helvecio Parente Brasil | 2013 Internet | Digital Media Helvecio Parente Helvecio Parente Tel : 55 21 9127-8007 | e-mail: [email protected] Synopsis: Um grupo de amigos vai acampar, mas existe algo maligno na mata. Curta de terror estilo câmera encontrada, usando a lenda do folclore brasileiro. A group of friends go camping, but there's something evil in the woods. Found footage film, with na old Brazilian legend. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles MDN009 PB13 Educação Sentimental Sentimental Education Helvecio Parente Brasil | 2013 Internet | 14' Digital Media Escaravelho Filmes Helvecio Parente Tel : 55 21 9127-8007 | e-mail: [email protected] Synopsis: Musical. Uma história de amor baseada nas músicas da banda Kid Abelha. Todos os diálogos são trechos de músicas cantados. Musical. A love story with the songs of Brazilian rock band Kid Abelha. All the dialogues are from the lyrics of the band. Language: Portuguese | No Subtitles MDN010 C.V. - A Verdadeira História de Chapeuzinho Vermelho The Real Story of Little Red Riding Hood Marcus Jardym Brasil | 2011 | 15' Digital Media Marcus Jardym (Gandharva Prod. Art.) Marcus Jardym Tel : 55 21 7820-4987 | e-mail: [email protected] Synopsis: O velho conto de fadas "Chapeuzinho Vermelho" acontece de maneira sombria, onde Chapeuzinho é uma adolescente da Zona Sul do Rio de Janeiro e o Lobo Mau um traficante da favela vizinha . Só que é o personagem do "Caçador", um adolescente transtornado, que dá rumos surpreendentes à antiga trama. The old fairy tale happens here and now, in so dark way; Red Hood is a teenager from the South Zone of Rio de Janeiro, the Bad Wolf is a dealer nearby favela. But is the "Hunter", a troubled boy, which gives amazing directions to the old story ending with a surprising and unexpected finale. Language: Portuguese | Subtitles: English MDN011 Ausências Absences Fernanda Rocha Miranda Brasil | 2013 Video | Digital Media Fernanda Rocha Miranda Fernanda Rocha Miranda Tel : 55 21 9635-7417 | e-mail: [email protected] Synopsis: Ausências é um curta metragem experimental, um decreto do tempo que regula as coisas entre si e que na ausência toma consciência da própria história. O filme é uma poética biografia da alma, capítulo necessário da história de um corpo. Absences is a short experimental film, the decree of the time regulating things with each other and in the absence becomes aware of their own history. The film is a poetic biography of the soul, chapter appropriate history of a body. Language: Portuguese | No Subtitles MDN012 INSC Planeta Exótico Exotic Planet Duda Leite Brasil | 2013 Video | Digital Media Synopsis: Language: | No Subtitles Tecnofrutos Produções e Eventos Ltda. Beth Ferreira Tel : 55 21 2439-0019 | e-mail: [email protected] MDN013 INSC Apaixonados por Carros The true history of passionate about cars Clayton Yukio Brasil | 2012 Video | 50' Digital Media Trampolim Filmes Produções e Comunicação LTDA Clayton Yukio Tel : 55 11 9549-52640 | e-mail: [email protected] Synopsis: A relação sentimental e a verdadeira história entre pessoas e seus respectivos carros. Mais do que um carro antigo ou caro, a idéia principal é mostrar o quanto o veículo é importante para o dono. Feelings! The true history of passionate about cars. Language: | Subtitles: Sem legenda MDN014 INSC Ferrugem na veia Rust on Skin Clayton Yukio Brasil | 2013 Video | 50' Digital Media Trampolim Filmes Produções e Comunicação LTDA Clayton Yukio Tel : 55 11 9549-52640 | e-mail: [email protected] Synopsis: Algumas pessoas dedicam a vida aos carros. Mesmo que os carros não sejam deles. Somebody dedicated their lifes to cars. And sometimes they aren't the owner. Language: | Subtitles: Sem legenda MDN015 INSC Heróis Heroes Guto Aeraphe Brasil | 2011 | Digital Media Guto Aeraphe Guto Aeraphe Tel : 55 31 9194-2532 | e-mail: [email protected] Synopsis: Integrantes de uma patrulha, os três pracinhas mineiros se viram frente a frente com uma companhia alemã inteira. Receberam ordens para se render, mas continuaram em combate ?até o último cartucho?, como se diz na caserna. Metralhados em 14 de abril de 1945, receberam, em vez da vala comum, as honras especiais do exércio alemão. Members of a patrol, three Brazilian soldiers found themselves face to face with a German during World War II. Received orders to surrender, but continued to fight "until the last cartridge", as they say in the barracks. Strafed on April 14, 1945, received, instead of the mass grave, special honors in the German army. Language: | Subtitles: Inglês MDN016 Alma do Rio Soul of the River Ernesto Matthias de Pina Walde Brasil | 2012 Video | Digital Media Clube de Audiovisual do Ponto de Cultura COEPi Tadeu Costa Tel : 55 62 3331-1990 | e-mail: [email protected] Synopsis: O documentário mostra o contato que alguns moradores da cidade de Pirenópolis, tem com o Rio das Almas, com o rio eles sustentaram os filhos e aprenderam a preservar para futuras gerações. The documentary shows the contact that some city residents of Pirenópolis have with the "River of Souls", with the river they sustained their children and learned to preserve it for future generations. Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles TVB001 INSC Rei do Drama Drama King Leandro Andrade Brasil | 2013 | 325' TV Rei do Drama Produções Daniele Guirau Tel : 55 11 98284-8287 / 97582-4513 | e-mail: [email protected] Synopsis: Rei do Drama narra a saga de Pedro Antunes, um jovem diretor dividido entre a produção do seu primeiro filme, financiado por um mafioso russo, e as mulheres da sua vida, transitando por vários gêneros em situações divertidas, com pitadas de suspense policial e sensualidade, numa homenagem ao Cinema. Drama King narrates the saga of Pedro Antunes, a young director divided between the production of his first film, funded by a Russian mobster, and the women in his life, going through various movie genres in funny situations, with hints of police thriller and sensuality, in a tribute to cinema. Language: | Subtitles: Sem legenda TVB002 INSC DRUMS | Tambores Drums Sérgio Raposo Brasil | 2011 | 52' TV Cine Group Carol Guidotti/Luciana Pires Tel : 55 61 3363-1111 | e-mail: [email protected] Synopsis: O som e o ritmo dos tambores em diferentes estilos musicais são os temas centrais destedocumentário.Com imagens gravadas no Brasil,Qatar,China,Portugal e diversos paísesafricanos.Mais do que somente a música, Drums retrata a cultura destas nações, com todas as suas diferenças e correlações. The sound and rhythm of drums in different musical styles are the central themes of thisdocumentary. The film shows images recorded in Brazil, Qatar, China, Portugal and severalAfrican contries. More than just music, Drums portrays the culture of these nations, with all their differences. Language: | Subtitles: Português TVB003 INSC Meus Dias de Rock My Rock n' Roll Days Bernardo Barreto e Fred Cardoso Brasil | 2013 | 3 meses TV Berny Filmes Bernardo Barreto Tel : 55 21 2274-4104 | e-mail: [email protected] Synopsis: A história acompanha a trajetória da banda Coelho Branco, enquanto Lucas, Charles, Felipe, Vinicius e Alexandre batalham para conquistar seus sonhos, eles também tem que lidar com suas vidas particulares, lutando contra obstáculos emocionais, familiares, psicológicos e financeiros na sua jornada em busca do sucesso.Cada episódio uma canção inédita é composta pela banda, no total um álbum no final de cada temporada. This is the story of five young men who put together a rock band, while Lucas, Charles, Felipe, Vinicius and Alexandre fight to make their dreams come true, they also need to move on with their private lives, struggling against emotional, familiar, psychological and financial obstacles on their road to success. Every song has its Language: Subtitles: history. At the|end of everyInglês episode, a track composed by the band will register the episode's events, to a total TVB004 INSC Travelling Sem Destino Travelling Humberto Rosa e Thairon Mendes Brasil | 2011 | 240' TV Humberto Rosa e Thairon Mendes producoes LTDA Humberto Rosa e Thairon Mendes Tel : 55 21 2442-1164 | e-mail: [email protected] Synopsis: Jovens Cineastas viajam atraves da europa com pouco dinheiro no bolso e muitas ideias na cabeca, mostrando a diversidade cultural existente entre os paises Europeus. Religioes, Moedas, Idiomas, Culturas e etc... A group of young Brazillians filmmakers travel around Europe with a small amount of money, but with lots of Ideas in the head. Showing the cultural mix of the European countries. Language: | Subtitles: Sem legenda TVB005 INSC Raridades Rarities Mario Negrini Brasil | 2013 | 50' TV Fabíola Ortiz Fabíola Ortiz e Mario Negrini Tel : 55 21 2135-6901 | e-mail: [email protected] Synopsis: A arte de acertar as horas. Aos 69 anos, o pernambucano Lopes exerce há 50 anos um ofício solitário. O poeta dos relógios é artista do tempo. Lopes é o primeiro personagem da série de mini documentários ?Raridades? sobre profissões em vias de extinção. Cada episódio irá tratar de um personagem. The art of setting the time. Lopes, 69 years old, carries out a lonely craft for 50 years. The watchmaker is an artist of the time. Lopes is the first real life character in the series ?Rarities? about professions at risk of extinction. Each episode will show one different story. Language: | Subtitles: Inglês TVB006 INSC Histórias Cantadas | Historias Cantadas Stories Teasers Azamor Serrão Neto Brasil | 2013 | TV Aza3/Azan Loc Prod Midia digital Renatta Maria Alves Tel : 55 21 3172-0600 / 8706-1234 | e-mail: [email protected] Synopsis: A histórias Cantadas sao micro curtas de 3 a 5 min. que pegam pequenos trechos de musicas, tipo Caia a tarde feito o viaduto.... de João Bosco e faz uma matéria sobre o viaduto Paulo de Frontin que em 1975 desabou no Rio Comprido no Rio de Janeiro. E este fato inspirou o poeta parceiro de João Bosco. Portanto materias são ancoradas em pequenos trechos de musicas. Um documentario baseado em musicas. Como Rua Nascimento Silva 107 de Tom Jobim pode abrir uma matria sobre a famosa Rua. e assim vai... The stories are sung micro short 3-5 min. who take small snippets of songs, like Caia afternoon made ??the overpass .... John Bosco and do a story on the overpass Paulo de Frontin which collapsed in 1975 in Long River in Rio de Janeiro. And this fact inspired the poet partner John Bosco. Therefore materials are anchored in small Language: | Subtitles: Sem legenda snippets of songs. A documentary based on songs. As Rua Nascimento Silva 107 Tom Jobim can open a Matria TVB007 INSC Histórias de Geladeira Stories refrigerator Evaristo Llanos Sanches Brasil | 2013 | 104' TV Aza3/Azan Loc Prod Midia digital Azamor Serrão Neto Tel : 55 21 8706-1234 | e-mail: [email protected] Synopsis: Na frente de geladeiras as nossas vidas passam, no ambiente da cozinha a nossa intimidade fica muito visível, é o verdadeiro confessionário da divina comédia do nosso dia a dia.Sinopse:A história se passa contando como tudo passa quando se está na intimidade de uma cozinha de casa em frente de uma geladeira,... quando se faz escolhas, (o que comer,o que beber) ...quando se mostra na intimidade, ( transpõe das escolhas simples da vida à dificuldades bem maiores. Porque é claro o que esta na geladeira de nossas casa diz muito sobre nós mesmos. ...nas horas mais variadas, ...vindo ou indo para os mais variados lugares.A maior característica do programa é a de tratar o universo humano mostrando sua enorme variedade, mostrando como somos diferentes, com tribos , linguagens, hábitos e gostos. E ao mesmo tempo tão iguais, nas necessidades, nas carências e nos objetivos. O fio condutor da trama que alinha tudo isso é o espaço da casa mais importante a geladeira.O posicionamento de Language: | Subtitles: Sem legenda câmera é importante na historia, pois ela é contada preferencialmente com a câmera dentro da geladeira e TVB008 INSC No meio do Caminho com Carlos Drummond de Andrade In the middle of the road with Carlos Drummond de Andrade Brasil | 2013 Aza3/Azan Azamor Serrão Neto | 100' TV Pedro Drummond Tel : 55 21 3172-0600 | e-mail: [email protected] Synopsis: O Poeta e a sua obra carece de material em video, Pedro Drummond seu neto, sempre foi fã das Autocaricaturas de seu avô, e fez várias animaçoes que vão ilustrar o projeto. No Meio do Caminho é o poema de mais conhecimento pelo público e vai estar na vinheta de abertura pois deu o nome ao programa. E uma grande parte dos seus poemas receberão animaçoes com as mais variadas tecnicas. The poet and his work lacks video material, his grandson Peter Drummond, Autocaricaturas always been a fan of his grandfather, and made several animations that will illustrate the project. The Middle Way is the poem more knowledge by the public and will be in the opening vignette since named the program. And a big part of his poems will receive animations with various techniques. Language: | Subtitles: Sem legenda TVB009 INSC Doravante Carreiras Careers: Gastronomy Careers: Gastronomy Brasil | 2013 | 156' TV Doravante Laura Del Rey Tel : 55 11 3663-1880 | e-mail: [email protected], [email protected] Synopsis: Uma série de vídeos sobre profissões, com foco em pessoas apaixonadas e motivadas por seus trabalhos. Juntando entrevistas com imagens do dia a dia, os perfis das carreiras se constroem além do discurso e levam para o espectador ? seja ele vestibulando, estudante ou apenas curioso ?, um panorama dinâmico e sincero das mais variadas áreas. Nossos personagens têm diferentes idades e trajetórias, além de estarem em momentos distintos de suas carreiras. O piloto finalizado trata do tema 'Gastronomia'. HD | 12'30" | 2013. A film series focusing on people who are strongly passionate and motivated by their jobs. Gathering interviews and pictures of everyday life at work, the film builds career profiles with much more than speeches: the spectators (students who are preparing themselves to university, those who are already in or any curious Language: Subtitles: legenda people) get in|touch with aSem dynamic and honest panorama of a bunch of employments. The characters have TVB010 INSC On Line On Line Cristiano Trein Brasil | 2011 | 120' TV SQMA Film Delivery Cristiano Trein Tel : 55 51 3084-0609 | e-mail: [email protected] Synopsis: Um retrato divertido do pré-adolescente que nasceu em meio à tecnologia. Uma geração que troca Facebook antes do telefone, que pergunta ao Google antes de consultar os pais, que se expõe e se esconde atrás de um monitor. A fun look at pre-adolescents who were born surrounded by technology. An entire generation that exchange Facebook before phone numbers, consulting Google before their own parents. Young adults who expose and hide themselves in front of or behind the screen. Language: | Subtitles: Inglês TVB012 INSC Histórias de Fronteira Stories of Boundaries Juan Zapata Brasil | 2014 | 80' TV Zapata Filmes Juan Zapata Tel : 55 51 3084-0609 | e-mail: [email protected] Synopsis: Documentário de longa metragem, com desdobramento em projeto crossmedia. Um roadmovie emocional, que além de desbravar estradas físicas, de terra e mar de um país de extensão continental, rumará aos limites internos de 11 pessoas comuns, que vivem constantemente entre dois países. A feature documentary with a crossmedia project in development. An emotional roadmovie that travels through physical and emotional boundaries of a huge country and a whole continent. Beyond that, it explores the personal limits of 11 ordinary people, who live constantly between two countries. Language: | Subtitles: Inglês TVB013 INSC Mulheres Africanas African Women Carlos Nascimbene Brasil | 2012 | 80' TV Cine Group Mônica Monteiro Tel : 55 61 3363-1111 | e-mail: [email protected] Synopsis: Histórias, opiniões, lutas e conquistas de 5 mulheres africanas são o tema deste filme. Comdepoimentos de grandes líderes como Graça Machel,Leymah Gbowee,Sara Masasi,NadineGordimer e Luisa Diogo,o filme também destaca as mulheres comuns,igualmente corajosas e vitoriosas em suas lutas no dia-a-dia. Stories,opinions,struggles and achievements of 5 women are the subject of this film.Withtestimonials from great leaders such as Graça Machel, Leymah Gbowee, Sara Masasi,Nadine Gordimer and Luisa Diogo, the film also highlights the ordinary women equally courageous in their struggles in day by day Language: | Subtitles: Português TVB015 INSC Carnet Gourmand Carnet Gourmand Erwan Massiot Brasil | 2013 | 180' TV 2Hemisférios 2Hemisférios Tel : 55 61 9982-1390 | e-mail: [email protected] Synopsis: Carnet Gourmand? é um projeto que mistura os prazeres da viagem e da culinária. O chef pâtissier Daniel Briand encontra chefs de várias pousadas do Brasil, e junto com eles cria uma nova receita inspirada na tradição culinária francesa mas adaptada às riquezas naturais do Brasil. Carnet Gourmand combines the pleasures of travel and food: the French-born chef Daniel Briand travels all around Brazil to encounter with other chefs from various hotels, seek for local products and elaborate a special plate, inspired by traditional French recipe, but adapted to local resources. Language: | Subtitles: Sem legenda TVB016 INSC Ferrugem na veia Rust on Skin Clayton Yukio Brasil | 2013 | 50' TV Trampolim Filmes Produções e Comunicação LTDA Clayton Yukio Tel : 55 11 95495-2640 | e-mail: [email protected] Synopsis: Algumas pessoas dedicam a vida aos carros. Mesmo que os carros não sejam deles. Somebody dedicated their lifes to cars. And sometimes they aren't the owner. Language: | Subtitles: Sem legenda TVB017 INSC Apaixonados por Carros The true history of passionate about cars Clayton Yukio Brasil | 2012 | 50' TV Trampolim Filmes Produções e Comunicação LTDA Clayton Yukio Tel : 55 11 95495-2640 | e-mail: [email protected] Synopsis: A relação sentimental e a verdadeira história entre pessoas e seus respectivos carros. Mais do que um carro antigo ou caro, a idéia principal é mostrar o quanto o veículo é importante para o dono. Feelings! The true history of passionate about cars. Language: | Subtitles: Sem legenda TVB018 INSC Planeta Exótico Exotic Planet Duda Leite Brasil | 2013 | TV Synopsis: Language: | No Subtitles Tecnofrutos Produções e Eventos Ltda. Beth Ferreira Tel : 55 21 2439-0019 | e-mail: [email protected] TVB019 INSC DNA DNA Binho Brasil | 2013 | TV Synopsis: Language: | No Subtitles Fuego Digital Laura Fazoli Tel : 55 11 9811-43129 | e-mail: [email protected] MD001 Música de Bolso Pocket Music Mário Patrocínio Brasil / Angola / Portugal | 2013 Video | Digital Media BRO Mário Patrocínio Tel : 21 9391 2080 | e-mail: [email protected] Synopsis: Episódios curtos que revelam uma faceta descontraída de vários músicos emergentes brasileiros, angolanos e portugueses, bem como os shows informais que darão em exclusivo para os nossos espetadores. Short episodes that show the fun side of several new musicians from Brazil, Angola and Portugal and which also include laid-back and exclusive performances specially for our viewers. Language: Portuguese | Subtitles: English / Spanish TVI001 INSC Todavia el amor Todavia el amor Guzmán García Uruguay/Brasil | 2012 | 54/61 TV Coral Cine / Sebastián Bednarik Sebastián Bednarik Tel : 598 91402359 | e-mail: [email protected] Synopsis: Quando o diretor deste documentário, de 30 anos de idade, decidiu fazer um filme sobre o amor, ele começou por um baile para idosos em um bar de Montevideo Coletou 11 histórias dali. Se as histórias tem uma lição em comum, é a de que o amor pode ser complicado, mas isso não significa que não é amor. When the 30-year-old director of this documentary decided to make a film about love, he started at a tango dance party for old folks at a bar in Montevideo. He collected 11 stories from them. If the stories have one lesson in common, it's that love can be complicated, but that doesn't mean it's not love. Language: | Subtitles: English TVI002 O Anjo Surfista The Angel Surfer Mário Patrocínio Portugal | 2013 Documentary | 45' TV Bro / Mário Patrocínio Mário Patrocínio Tel : 21 9391 2080 | e-mail: [email protected] Synopsis: A história de Guido Schaffer, um jovem carioca que dedicou sua vida aos pobres. Ele foi médico e surfista de onda grande, e morreu de forma dramática aos 33 anos quando estava prestes a se tornar padre. Uma série de milagres lhe foram atribuídos e o Vaticano se prepara para declarar Guido santo. The story of Guido Schaffer, a young man from Rio de Janeiro who devoted his life to helping the poor. He was a doctor and a surfer, and he died dramatically at age 33 when he was about to become priest. Guido was attributed a number of miracles and the Vatican is about to declare him saint. Language: Portuguese | Subtitles: English TVI003 I Love Kuduro I Love Kuduro Mário Patrocínio Angola / Portugal | 2013 Documentary | TV Bro / Mário Patrocínio Mário Patrocínio Tel : 21 9391 2080 | e-mail: [email protected] Synopsis: O Kuduro é um movimento cultural urbano nascido em Angola durante a última década da Guerra Civil. Criado nas noites e raves da Baixa de Luanda através da mistura entre batidas House e Techno e ritmos tradicionais angolanos, o Kuduro se espalhou por Angola, por África e agora por todo mundo. Kuduro is an urban cultural movement that was born in Angola during the last decade of the country’s Civil War. Created in downtown Luanda through a blending of Techno beats and traditional Angolan rhythms, Kuduro rapidly spread throughout Angola and it’s now becoming popular around the world. Language: Portuguese | Subtitles: English TVI004 Njinga - Raínha de Angola | Njinga - Queen of Angola Sérgio Graciano Brasil | 2013 TV| 50 x 5’ Fiction Bro / Mário Patrocínio Mário Patrocínio Tel : 55 21 9391 2080| e-mail: [email protected] Synopsis: Njinga, guerreira, defende durante 40 anos a independência do Ndongo e da Matamba. Depois de ver o filho assassinado e o irmão humilhado pelos colonizadores portugueses, luta pela libertação dos mbundo e personifica o lema “Quem ficar luta até vencer”. Num mundo de homens uma mulher tornase rainha. Njinga, warrior, defends during the 40 years independence of Ndongo and Matamba. After seeing the murdered son and brother humiliated by Portuguese colonists struggle for the liberation of mbundo and embodies the motto "Those who stay fight to win." In a world of men a woman becomes queen. Language: Portuguese | Subtitles: English LDI001 INSC Maracana Maracana Sebastián Bednarik / Andrés Varela Uruguay/Brasil | 2014 Feature Film | 90/54 Documentary Coral Cine / Sebastián Bednarik Coral Cine Tel : 598 91402359 | e-mail: [email protected] Synopsis: Após o fim da Segunda Guerra, o futebol consegui se recuperar rapidamente. O Brasil organiza a Copa do Mundo de 1950. Era ano de eleições presidenciais, disputas políticas se misturavam com a euforia do campeonato. Este documentário revive esta historia única de hipocrisia política, manipulação social, sublimação esportiva e determinação humana. After the end of the 2º WW Brazil organized the 1950 Football World Cup. It was a year of presidential elections and political rallies were mixed with the euphoria of the championship in the streets of Rio. This documentary revives that unique story of political hypocrisy, social manipulation, sports sublimation and human determination Language: | Subtitles: English LDI002 I Love Kuduro I Love Kuduro Mário Patrocínio Angola / Portugal | 2013 Feature film | Documentary Bro / Mário Patrocínio Mário Patrocínio Tel : 21 9391 2080 | e-mail: [email protected] Synopsis: O Kuduro é um movimento cultural urbano nascido em Angola durante a última década da Guerra Civil. Criado nas noites e raves da Baixa de Luanda através da mistura entre batidas House e Techno e ritmos tradicionais angolanos, o Kuduro se espalhou por Angola, por África e agora por todo mundo. Kuduro is an urban cultural movement that was born in Angola during the last decade of the country’s Civil War. Created in downtown Luanda through a blending of Techno beats and traditional Angolan rhythms, Kuduro rapidly spread throughout Angola and it’s now becoming popular around the world. Language: Portuguese | Subtitles: English LDI003 INSC EUROPE IN 8 BITS | EUROPA EM 8 BITS EUROPE IN 8 BITS JAVIER POLO SPAIN | 2013 Feature Film | 75 Documentary TURANGA FILMS LINA BADENES Tel : 34691719141 | e-mail: [email protected] Synopsis: Um documentário sobre a reutilização da tecnologia ultrapassada em maneiras criativas para renovar a cena musical. EUROPE IN 8 BITS is a documentary that explores the world of chipmusic, a new musical trend that is growing exponentially throughout Europe. The stars of this musical movement reveal to us how to reuse old videogames hardware like Nintendo's GameBoy and Commodore64 to turn them into a tool capable of creating a new sound, a modern tempo and an innovative musical style. It's a new way of interpreting music performed by a great artists who show their skills in turning these?limited? machines designed for leisure in the 80?s into surprising musical instruments, as useful as a guitar or a trompet. Language: | Subtitles: English LDI004 Plastic Oceans | Oceanos de Plástico Plastic Oceans Craig Leeson, Jo Ruxton Reino Unido | 2013 Short Film | 12 Dcumentary FUTURE PLANET FILMS LTD Tel : 44 117 924 1937 | e-mail: [email protected] Synopsis: Parte integrante do projeto da britânica Plastic Ocean Foundation, cuja missão é propor soluções para o problema do lixo plástico no nosso planeta, este documentário viaja por áreas remotas registrando focos de poluição associados ao plástico, seu impacto na humanidade e também no reino animal. This documentary is part of the project of Plastic Ocean Foundation, whose mission it is to offer solutions to the problem of plastic waste on our planet. It takes us on a journey around remote areas, registering plasticassociated pollution hubs and their impact on mankind and the animal kingdom. Language: English | No Subtitles LDI005 The Human Scale | A Escala Humana The Human Scale Andreas M. Dalsgaard Dinamarca | 2012 Feature Film | 77 Dcumentary Autlook Filmsales Tel : 43 720 34 69 34 | e-mail: [email protected] / stephanie@autlookfilms. / [email protected] Synopsis: Durante 40 anos o arquiteto Jan Gehl estudou como redesenhar a cidade de Copenhagen, capital da Dinamarca. Quantos pedestres passam por uma rua no período de 24 horas? Os espaços públicos são inclusivos? Como as pessoas caminham, observam, descansam e interagem? Essas são algumas questões que orientam o pensamento de Gehl, captadas neste documentário que propõe uma reflexão acerca da modernidade e de uma filosofia urbanista que coloque a necessidade humana à frente de outros interesses. As ideias de Gehl também estão sendo gradualmente adotadas por Nova York, Melbourne e Chunquim. For 40 years, architect Jan Gehl has studied means of redesigning Danish capital Copenhagen. How many pedestrians walk down a street on a 24-hour period? Are public spaces inclusive? How do these people walk, observe, rest and interact? These are a few of the questions that conduct Gehl’s thinking, captured in this documentary which proposes a reflection on modernity and an urban philosophy that places human need in front of other interests. Gehl’s ideas are gradually being adopted by cities such as New York, Melbourne and Chunking. Language: English | Subtitles: English LDI006 Lil Bub & Friendz | A gatinha Lil Bub e seus amiguinhos Lil Bub & Friendz Andy Capper, Juliette Eisner Estados Unidos | 2013 Feature Film | 65 Dcumentary Vice Tel : | e-mail: [email protected] Synopsis: Bub é uma gata nascida com uma doença genética que a impede de crescer e que lhe confere a aparência de filhote ao longo de toda a vida, além de provocar outras deformações. Seus problemas físicos lhe renderam uma aparência adorável e fizeram com que se tornasse uma celebridade que reúne milhões de fãs em todo o mundo. Este documentário examina a obsessão crescente da internet em torno de vídeos dos pequenos felinos a partir da história de Lil Bub e de outros gatos famosos como Grumpy Cat, Nyan Cat e Keyboard Cat. Vencedor do prêmio do júri online no Festival de Tribeca 2013. Bub is a cat born with a genetic abnormality which stunts her growth, making her look like a kitten all her life, as well as bringing about other deformities. The handicap made her look adorable and prompted her to become a celebrity with a huge fanbase all around the world. This documentary examines the Internet’s ever-growing obsession with cat videos, taking Bub’s story as a starting point and including other famous felines such as Grumpy Cat, Nyan Cat and Keyboard Cat. Winner of the online jury prize at the Tribeca Festival 2013. Language: English | No Subtitles LDI007 Stop the Pounding Heart | Acalme esse coração inquieto Stop the Pounding Heart Roberto Minervini Italy / France | 2013 Feature Film | 101 Dcumentary Doc & Film Tel : 33 1 4277 5687 / 33 1 4277 9833 | e-mail: [email protected] Synopsis: Sara é uma jovem nascida em uma família de fazendeiros na região sul dos EUA. Seus pais, criadores de cabras, educaram seus 12 filhos em casa, seguindo rigorosamente os preceitos da Bíblia. Como suas irmãs, Sara aprende a ser uma mulher devota e submissa aos homens. Ela aprende também que deve preservar sua pureza física e emocional até o casamento. Mas quando conhece Colby, um peão de rodeio amador por quem se apaixona, passa a questionar os ensinamentos dos pais. O longa combina documentário e narrativa espontânea para retratar pessoas reais em suas comunidades. Cannes 2013. Sara is a young woman born into a farming family in the south of the US. Her parents, goat keepers, raised their twelve children at home, rigidly following biblical tenets. Like her sisters, Sara is taught to be a devout woman submissive to men. She also learns that she must preserve her physical and emotional purity until marriage. But when Sara meets Colby, an amateur rodeo rough-rider for whom she falls in love, she starts to question her parents’ teachings. The feature combines documentary footage and spontaneous narrative to portray real people in their communities. Cannes 2013. Language: English | Subtitles: English LDI008 Sing Me the Songs that Say I Love You - A Concert for Kate McGarrigle | As canções que dizem eu te amo - Um concerto de Rufus & Martha Wainwright Sing Me the Songs that Say I Love You - A Concert for Kate McGarrigle Lian Lunson Estados Unidos | 2012 Feature Film | 107 Dcumentary Cinephil Tel : 972-3-5664129 | e-mail: [email protected] Synopsis: Quando a cantora e compositora Kate McGarrigle morreu vítima de câncer em 2010, seus filhos não souberam outra forma de homenageá-la senão fazendo música. Dois deles – Rufus e Martha Wainwright são compositores que dispensam apresentações – realizaram três apresentações de gala para celebrar o legado de uma compositora clássica e das lições de uma mãe. O documentário de Lian Lunson, produzido por Wim Wenders, registra cenas das três apresentações, que contaram com participações especiais de nomes como Norah Jones. Da mesma diretora de Leonard Cohen: I´m Your Man. Berlim 2013. When singer-songwriter Kate McGarrigle died of cancer in 2010, her children decided the only way they could pay tribute to her was through music. Two of them -- Rufus and Martha Wainwright, well-know singer-songwriters in their own right -- made three gala performances to celebrate the legacy of a classic songwriter and the lessons of a mother. Lian Lunson's documentary, produced by Wim Winders, captures scenes from the three performances, with guests like Norah Jones. From the director of Leonard Cohen: I'm Your Man. Berlin 2013. Language: English | No Subtitles LDI009 Les fils du vent | Filhos do Vento Sons of the Wind Bruno Le Jean França | 2012 Feature Film | 96 Dcumentary Wide Management Tel : 33 1 53 95 2444 | e-mail: [email protected] Synopsis: O gypsy jazz, ou jazz cigano, é um gênero surgido na França nos anos 1930 e imortalizado pelo guitarrista Django Reinhardt. Na França de hoje, quatro guitarristas dedicam suas vidas a perpetuar o gênero. Ciganos, alguns deles ainda são adeptos do estilo de vida nômade, movendo-se em suas caravanas de cidade em cidade se apresentando. Suas técnicas e seu amor pela música foram transmitidos através de décadas de tradição oral. No entanto, eventualmente eles também precisam lidar com as dificuldades e os preconceitos enfrentados ainda hoje pelos povos ciganos na Europa. Gypsy jazz is a genre rooted in 1930s France, immortalized by guitarist Django Reinhardt. In contemporary France, four guitarists have made it their life’s mission to perpetuate the genre. Gypsies, most of them still lead nomadic lifestyles, traveling in their caravans from town to town and performing. Their technique and their love of music have been passed down from generation to generation as an oral tradition. However, they must still contend with the difficulties and prejudices most gypsies face in today’s Europe. Language: French | Subtitles: English LDI010 Google and the World Brain | Google e o Cérebro do Mundo Google and the World Brain Ben Lewis Espanha | 2013 Feature Film | 90 Dcumentary Polar Star Films Tel : _34 932 00 47 77 | e-mail: [email protected] Synopsis: E se o projeto Google Books for algo maior do que simplesmente uma tentativa de digitalizar todos os livros do mundo e tornar disponível todo o conhecimento do planeta numa biblioteca digital? E se esta for uma tentativa de usar esta sabedoria para ampliar ainda mais a inteligência artificial a favor de uma só empresa, com ambições em escala global? O documentário de Ben Lewis explica que a tentativa de criar a versão digital da Biblioteca de Alexandria pode beneficiar de formas surpreendentes a dominação iminente do Google sobre nossas vidas. Sundance Film Festival 2013. What if the Google Books Project is something much larger than a mere attempt to digitalize every book in the world and make available all of the planet’s knowledge in one single digital library? What if this is an attempt to use such knowledge in furthering artificial intelligence in favor of only one company with global-scale ambitions? Ben Lewis’ documentary shows us how this attempt to create a digital Library of Alexandria can strengthen Google’s imminent hold on our lives in surprising ways. Sundance Film Festival 2013. Language: English | Subtitles: English LDI011 Mercedes Sosa, la Voz de Latinoamérica Mercedes Sosa, the Voice of Latin America Rodrigo H. Vila Argentina | 2013 Feature Film | 93 Dcumentary Cinema 7 Tel : | e-mail: [email protected] Synopsis: Intérprete de muitos clássicos da canção latino-americana – "Gracias a la vida", "Alfonsina y el mar", "Si se calla el cantor", "Años" –, Mercedes Sosa, morta em 2009, é a estrela deste documentário. Cantora soprano de música folclórica, a argentina iniciou sua trajetória marcando terreno com o Manifesto del Nuevo Cancionero. O filme almeja transmitir às novas gerações o legado de Mercedes, bem como emocionar os mais velhos, utilizando raras imagens de arquivo, além de muitos depoimentos de artistas e parceiros criativos, como Milton Nascimento, com quem gravou "Volver a los 17". The singer of many classic Latin-American songs - “Gracias a la vida”, “Alfonsina y el mar”, “Si se calla el cantor”, “Años” -, Mercedes Sosa, deceased in 2009, is the star of this documentary .This Argentinean soprano folk singer initiated her trajectory with the groundbreaking Manifesto del Nuevo Cancionero. The film intents to pass Sosa’s legacy on to new generations while stirring emotions in older ones, with rare archival footage and many statements given by artists and creative partners such as Milton Nascimento, with whom she recorded “Volver a los 17”. Language: English | Subtitles: English LDI012 Mit Afghanistan - Livet I Den Forbudte Zone | Meu Afeganistão - A Vida na zona proibida My Afghanistan - Life in the Forbidden Zone Nagieb Khaja Dinamarca | 2013 Feature Film | 88 Dcumentary Danish Film Institute Tel : 45 3618 8200 | e-mail: [email protected] / [email protected] / [email protected] Synopsis: Nagieb Khaja é um jornalista dinamarquês de origem afegã que acredita que os ocidentais possuem uma visão mal informada do Afeganistão. Como a circulação de jornalistas no país é restrita, ele decide distribuir 30 câmeras a pessoas comuns da província rural de Helmand, capturando imagens de outra forma inacessíveis às grandes mídias. Os vídeos produzidos por esses cidadãos oferecem um mosaico da vida cotidiana da população afegã, sua cultura e suas dificuldades frente à guerra travada entre os Talibãs e as tropas ocidentais que ocupam o país. Menção honrosa no Bafici 2013. Nagieb Khaja is a Danish journalist of Afghan descent who believes Westerners are misinformed with regard to Afghanistan. Since the circulation of journalists is restricted there, he decides to distribute 30 cameras among ordinary people in the rural province of Helmand, thus capturing images otherwise inaccessible to big media outlets. The videos produced by these citizens offer a mosaic of the daily lives of the Afghan population, their culture and their difficulties in the face of the war between the Taliban and the Western troops occupying their nation. Honorable mention, Bafici 2013. Language: Danish, Dari, English, Pasthu | No Subtitles LDI013 The Trials of Muhammad Ali | Muhammad Ali - Das Lutas ao Ativismo Trials of Muhammad Ali Bill Siegel Estados Unidos | 2013 Feature Film | 92 Dcumentary Autlook Filmsales Tel : 43 720 34 69 34 | e-mail: [email protected] / stephanie@autlookfilms. / [email protected] Synopsis: Em 1967, o lendário boxeador Muhammad Ali, nascido Cassius Clay, recusa-se à convocação do exército para combater no Vietnã. Resultado: é banido do esporte e sentenciado a cinco anos de prisão. É dessa época sua lendária justificativa à resistência: “Nenhum vietnamita jamais me chamou de crioulo”. Muhammad Ali - Das lutas ao ativismo aborda a trajetória do boxeador fora dos ringues, desde suas raízes em Louisville, Kentucky, passando pela conversão ao islamismo, o confronto com o governo norte-americano e a batalha contra a doença de Parkinson. In 1967, legendary boxer Muhammad Ali, born Cassius Clay, refuses to be drafted into the US Army to fight in Vietnam. As a result, he is banned from sports and sentenced to five years in jail. His famous explanation that “no Viet Cong ever called me nigger” dates from that period. Trials of Muhammad Ali depicts the boxing champion’s trajectory outside the rings, from his Louisville, Kentucky roots, through his conversion to Islamism, his fights with the US government and his battle with Parkinson’s Disease. Language: English | No Subtitles LDI014 Muscle Shoals | Muscle Shoals - Um estádio lendário do rock Muscle Shoals Greg "Freddy" Camalier Estados Unidos | 2012 Feature Film | 108 Dcumentary Submarine Entertainment Tel : 310 859 4315 / 212 625 1410 | e-mail: [email protected] / [email protected] / [email protected] / Synopsis: A cidade de Muscles Shoals, no Alabama, tem apenas 13 mil habitantes, mas um estabelecimento específico a torna tão canônica para a música pop como cidades bem maiores, como Memphis, Nashville e Nova Orleans. O estúdio Muscle Shoals Sound é o centro deste documentário, que explica por que nomes como Bob Dylan, Cat Stevens, Black Keys, Paul Simon, Elton John e Rod Stewart voltaram-se para aquela pequena cidade em busca de um tipo de sonoridade específica que só existia ali. Entre os entrevistados estão Bono, Alicia Keys e Keith Richards, entre outros. Sundance 2013. The Alabama town of Muscle Shoals has only 13.000 inhabitants, but there is one venue there that makes it as canonical to pop music as Memphis, Nashville and New Orleans. Muscle Shoals Sound Studio is at the heart of this documentary, which show us why names such as Bob Dylan, Cat Stevens, Black Keys, Paul Simon, Elton John and Rod Stewart have turned to this small town in search of a specific sort of sound that couldn’t be found anywhere else. Among the interviewees, Bono, Alicia Keys and Keith Richards. Sundance Film Festival 2013. Language: English | No Subtitles LDI015 Nana Benz | Nana Benz - as rainhas do mercado Nana Benz Thomas Böltken Alemanha | 2012 Feature Film | 87 Dcumentary EastWest Filmdistribution Tel : 43 1 524 9310 34 | e-mail: [email protected]; [email protected] Synopsis: As Nana Benz eram mulheres empreendedoras da cidade de Lomé, no Togo. Comerciantes bem-sucedidas de tecidos chamados pagne, básicos na moda africana, elas construíram verdadeiros impérios econômicos e mantinham relações estreitas com o poder durante a ditadura no país. Seus negócios também tiveram papel fundamental durante a emancipação econômica do Togo. Vistas como míticas pela população até os dias de hoje, elas também se destacavam pelos carros que dirigiam, sempre uma Mercedes-Benz. The Nana Benz were business women of the city Lomé, in Togo. Successful saleswomen who dealt in fabrics used for pagnes, a mainstay of African fashion, they built authentic economic empires and were closely linked to the powersthat-be during the country’s dictatorship. Their businesses were also instrumental in Togo’s economical emancipation. Regarded as mythical by the population to this day, they were also known for always driving Mercedes-Benz cars. Language: | No Subtitles LDI016 In the Darkroom | No quarto escuro In the Darkroom Nadav Schirman Alemanha | 2012 Feature Film | 88 Dcumentary Match Factory Tel : 49 221 53970945 | e-mail: [email protected] Synopsis: O filme dá voz a Magdalena Kopp, uma fotógrafa alemã que teve uma improvável e notória relação com o líder de esquerda terrorista Ilich Ramírez Sánchez, mais conhecido como Carlos, o Chacal. Responsável por inúmeros atentados com vítimas, Carlos era figura recorrente das capas de jornais em todo o mundo. Aqui, Kopp dá sua versão dos fatos e de sua relação. Os depoimentos acontecem no interior de uma câmera escura, onde ela revela fotos que estabelecem uma ponte entre sua vida passada e a presente. Segunda parte da trilogia documental que se concluirá com The Green Prince, em produção. The film gives voice to Magdalena Kopp, a german photographer who had an improbable and notorious liaison with leftist terrorist leader Ilich Ramírez Sánchez, known as Carlos the Jackal. Responsible for several fatal attacks, Carlos was a recurring figure in newspaper covers all around the world. Here, Kopp gives her version of the facts of the time as well as their relationship. The statements were taken inside a darkroom, where she develops photos capable of bridging her past and present. Second part of a trilogy of documentaries due to conclude with The Green Prince, in production. Language: German | Subtitles: English LDI017 Good Ol'Freda | Nossa querida Freda - A secretária dos Beatles Good Ol' Freda Ryan White Estados Unidos | 2013 Feature Film | 86 Dcumentary Tripod Media Tel : 202 870 9025 | e-mail: [email protected] Synopsis: Mais um documentário sobre os Beatles? Mais ou menos: este filme fala, claro, sobre os Beatles, mas está centrado em Freda Kelly, uma das primeiras fãs do grupo que o primeiro empresário da banda, Brian Epstein, contratou como secretária quando ainda tocavam no Cavern Club, em Liverpool. Entre 1962 e 1973, Freda fez parte do círculo interno dos Beatles, respondendo às cartas dos fãs com mechas de cabelos dos integrantes da banda que ela recolhia quando o grupo ia ao barbeiro. A história de uma entre tantas pessoas que dedicou a vida ao Fab Four. SXSW 2013. Another documentary on the Beatles? Sort of. This film verses, of course, on the Beatles, but is centered on Freda Kelly, one of the group’s first fans, hired by their first manager, Brian Epstein, while the band was still playing gigs at Liverpool’s Cavern Club. From 1962 to 1973, Freda was a part of the Beatles’ inner circle, replying to fan mail with locks of the band members’ hair that she would pick up from the floor when they went to the barber’s shop. The story of one among several people who devoted their lives to the Fab Four. SXSW 2013. Language: English | No Subtitles LDI018 The Last Ocean | O Último Oceano The Last Ocean Peter Young Nova Zelândia | 2012 Feature Film | 87 Dcumentary LevelK Film&TV Distribution Tel : +45 48443072 | e-mail: [email protected] / [email protected] / [email protected] Synopsis: A disputa para manter o Mar de Ross como o único a ainda permanecer imaculado à pesca está no centro deste documentário. O ecologista David Ainley pesquisa a região há mais de 30 anos, compilando a riqueza de seu ecossistema e o descreve como um “laboratório vivo”. Se até pouco tempo o Mar de Ross conseguia manter seu delicado equilíbrio natural, recentemente passou a chamar a atenção. O alvo? A merluza negra do Antártico, especiaria em restaurantes do mundo todo, cuja pesca desequilibra o ecossistema. O último oceano é resultado de seis anos de pesquisas, filmagens e ativismo. The struggle to keep Ross Sea the only sea free of fishing is at the heart of this documentary. Ecologist David Ainley has researched the area for over 30 years, cataloguing its ecosystem’s richness and describing it as a “living laboratory”. If until a little while ago Ross Sea was able to keep up its delicate natural balance on its own, it is now getting a lot of attention. The target? The black hake, a delicacy in restaurants all around the world, the fishery of which endangers the Sea’s ecosystem. The Last Ocean is the result of six years of research, filming and activism. Language: English | No Subtitles LDI019 El Alcalde | O Prefeito The Mayor Emiliano ALTUNA, Carlos F. ROSSINI, Diego OSORNO México | 2012 Feature Film | 80 Dcumentary Imcine Tel : 52 55 54485345 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: Das 20 cidades mais violentas do mundo, seis estão no México. Todas não muito distantes do mais rico e seguro município da América Latina: San Pedro Garza García. Mauricio Fernández é o polêmico prefeito da cidade, um milionário – sua fortuna é estimada em 800 milhões de dólares – que apresenta a si mesmo como uma figura capaz de manter seu município livre da presença de cartéis e tráfico de droga sem importar nenhum modelo de gestão internacional. O retrato do desenvolvimento de um país marcado pela violência e o desprestígio de sua classe governante. Of the 20 most violent cities in the world, six are located in Mexico. They are not very far from the richest, most secure township in Latin America: San Pedro Garza García. Mauricio Fernández is the town’s controversial mayor, a millionaire (his fortune has been esteemed to be worth 800 million dollars) who introduces himself as a man capable of keeping his township clean of cartels and drug trafficking without resorting to foreign models of administration. A portrait of the development of a country marked by violence and the indifference of its ruling class. Language: Spanish | Subtitles: English LDI020 The Great Hip Hop Hoax | Os Impostores do Hip Hop The Great Hip Hop Hoax Jeanie Finlay Reino Unido | 2013 Feature Film | 92 Dcumentary Met Film Production Tel : +44 (0)20 8280 9117| | e-mail: [email protected] Synopsis: A história da dupla de rappers Gavin Bain e Billy Boyd, dois escoceses que, depois de receber negativas de gravadoras do Reino Unido, resolvem reinventar suas carreiras à base da enganação. Inventam que são nascidos em cidades pequenas da Califórnia e passam a falar com sotaque norte-americano o tempo todo para convencer as pessoas que são uma dupla de rap chamada Silibil ’n’ Brains – que cai no gosto da indústria fonográfica. Passam a frequentar a alta roda de um negócio movido por excessos. Mas a fantasia não podia ir muito longe... Da mesma diretora de Sound it Out. SXSW 2013. The story of rapping duo Gavin Bain and Billy Boyd, two Scots who, after getting several “no”s from UK record companies, devise a plan to reinvent their career. They pass for Californians hailing from small towns and talking in North-American, so people will buy into their sham – a rapping due called Silibil’n’Brains that wins over the record industry. They become high-society fixtures associated with a business moved by excess. But his fantasia can’t go very far… From the director of Sound it Out. SXSW 2013. Language: English | No Subtitles LDI021 Fall and Winter | Outono e Inverno Fall and Winter Matt Anderson Estados Unidos | 2012 Feature Film | 102 Dcumentary Taylor Feltner Tel : 1 310 4673749 | e-mail: [email protected] Synopsis: Outuno e inverno é uma tentativa dos realizadores de entender as causas de uma crise global ambiental sem precedentes, que ameaça a existência futura da civilização. Em viagens por diversas partes dos Estados Unidos, o documentário esbarra em temas como poluição, seca, escassez de recursos naturais e deslocamento em massa. Trazendo entrevistas com especialistas no assunto – Richard Manning, Chris Hedges, Grace Lee Boggs, Michael Reynolds –, o filme não é um panfleto apocalíptico, mas uma busca por respostas, mirando exemplos passados para a sobrevivência neste século. SXSW 2013. Fall and Winter is an attempt by the filmmakers to understand the causes behind an unprecedented global environmental crisis which threatens the future of mankind. Through a series of travels around the US, the film touches on themes such as pollution, drought, the sparseness of natural resources and mass dislocation. Featuring interviews with specialists on the subject -- Richard Manning, Chris Hedges, Grace Lee Boggs, Michael Reynolds --, this is not an apocalyptic rant, but a search for answers and a look at past examples that may teach us to survive in this century. SXSW 2013. Language: English | Subtitles: English LDI022 Climate Refugees | Refugiados do aquecimento global Climate Refugees Michael P. Nash Estados Unidos | 2010 Feature Film | 95 Dcumentary Michael Nash Tel : | e-mail: [email protected] Synopsis: O documentário revela a inacreditável situação de comunidades ao redor do planeta vítimas de desastres e mudanças ambientais. O aquecimento global, tema central da sociedade contemporânea, deixa refugiados, vítimas de superpopulação, falta de recursos e mudanças climáticas. O diretor Michael Nash viajou o mundo e entrevistou vários dos 25 milhões de refugiados do aquecimento global. O filme conta ainda com depoimentos de acadêmicos, estudiosos e políticos sobre um tema que está se tornando um dos maiores desafios da humanidade. Seleção oficial do Sundance Film Festival 2010. This documentary unveils the unbelievable situation of communities around the world victimized by climate changes and environmental disasters. Global warming, a central theme in today’s society, is producing refugees, victims of overpopulation, lack of resources and climate changes. Director Michael Nash has travelled the world and interviewed several of the 25 million refugees of global warming. The film also features statements by scholars, academics and politicians on a topic that is fast becoming one of mankind’s greatest challenges. Official selection at Cannes 2010. Language: English | No Subtitles LDI023 The Stuart Hall Project | Stuart Hall e os Estudos Culturais The Stuart Hall Project John Akomfrah Reino Unido | 2012 Feature Film | 100 Dcumentary Wavelength Pictures Tel : +44 7968 772792 | e-mail: [email protected] Synopsis: A identidade cultural de uma pessoa é fluida e não depende apenas de suas raízes geográficas. Essa é uma das principais contribuições do sociólogo Stuart Hall, pensador britânico colocado pelos seus pares no mesmo nível de Noam Chomsky e Gore Vidal. Utilizando imagens de arquivo das participações de Hall na televisão e rádio, este ensaio documental faz um amplo retrato de sua vida e de seu pensamento e ativismo filosófico. A trilha sonora com composições de Miles Davis, músico admirado por hall, serve como porta de entrada para se deliciar vagarosamente com o documentário. Sundance 2013. One’s cultural identity is fluid and independent of one’s geographic roots. This is one of the main contributions made by scholar Stuart Hall, a british thinker placed by his peers on the same level as Noam Chomsky and Gore Vidal. Featuring an abundance of footage of Hall’s appearances on television and radio, this documentary essay composes a broad portrait of Hall’s life and philosophy. The Miles Davis-based soundtrack helps us savor de documentary. Sundance Film Festival 2013. Language: English | No Subtitles LDI024 The Director: An Evolution in Three Acts | The Director Uma Criadora na Gucci The Director: An Evolution in Three Acts Christina Voros Estados Unidos | 2013 Feature Film | 85 Dcumentary Christina Voros Tel : | e-mail: [email protected] Synopsis: Fruto de um ano de filmagens dos bastidores de Frida Giannini, a diretora de criação que deu novo fôlego à marca Gucci. The Director - Uma criadora na Gucci leva o espectador de um processo de seleção de modelos à magia da Cinecittà, revelando o universo criativo de Giannini, que sucedeu Tom Ford no comando da Gucci e devolveu a grife às suas raízes. O documentário extrapola o universo da passarela, dando atenção à visão artística da estilista, seu processo de trabalho, influências criativas e registra a marca que Giannini deixa numa indústria dominada por homens. Tribeca 2013. This is the result of one year’s backstage footage taken of Frida Giannini, creative director who breathed new life into Gucci. The Director takes the viewer from model selection to the magic of Cinecittà, unveiling Giannini’s - Tom Ford’s successor at the helm of the company and the woman responsible for returning the brand to its roots - creative universe. The documentary goes beyond the runway universe, focusing on the stylist’s artistic view, her work process, her creative influences, all the while registering the mark Giannini is leaving on a male-dominated industry. Tribeca 2013. Language: English | Subtitles: English LDI025 Mistaken for Strangers | The National: Mistaken for Strangers Mistaken for Strangers Tom Berninger Estados Unidos | 2013 Feature Film | 80 Dcumentary Marshall Curry Productions Tel : 1 718 4996400 | e-mail: info(a)marshallcurry.com Synopsis: Ao lançar o disco High Violet, em 2010, a banda indie The National finalmente atingiu o estrelato, embarcando na maior turnê de sua carreira. Para registrar este momento, o vocalista Matt Beringer chamou seu irmão Tom para filmar os bastidores da turnê. Nove anos mais novo e avesso ao som da banda do irmão, Tom prefere ouvir heavy metal e não consegue entender a motivação do grupo nem de seus fãs, criando situações constrangedoras durante a viagem. Anos depois, ele decide enfim montar o filme no qual revela seus recém-descobertos respeito, admiração e orgulho de seu irmão. Tribeca 2013. When they released their 2010 album High Violet, indie group The National finally reached stardom and embarked on their greatest tour ever. To register this moment, vocalist Matt Beringer called his brother Tom to shoot backstage footage of the tour. Nine years younger and not really into his brother's band, Tom would rather listen to heavy metal and cannot understand the group's motivation, nor its fans, which makes for embarrassing situations along the trip. Years later, he decides to edit the film so as to expose his new-found respect, admiration and pride of his brother. Tribeca 2013. Language: English | No Subtitles LDI026 Good Garbage | Um Lixão em Hebron Good Garbage Ada Ushpiz, Shosh Shlam Israel | 2012 Feature Film | 91 Dcumentary Go2Films Tel : -5830401 | e-mail: [email protected] Synopsis: O lixão do Monte Hebrom recebe os restos das colônias israelenses, mas é também a única fonte de vida para 200 famílias palestinas que circundam a vila de Yatta. Histórias de adolescentes como Harum e Ibrahim, ou dos adultos Yusuf e Badawi, expõem a luta pela sobrevivência diária e a massacrante realidade da ocupação. Uma luta violenta que acompanha outros dramas mostrados no filme, como o de uma mulher que não consegue se reencontrar com a família na Jordânia, o do filho que vendeu suas terras aos judeus ou o dos pais que anseiam que os filhos saiam do lixão. The Mount Hebrom garbage dump gets the detritus of Israeli colonies, but it is also the only source of survival for 200 Palestinian families around the village of Yatta. Stories of teenagers such as Harum and Ibrahim or adults like Yusuf and Badawi expose the daily struggle for survival and the shattering reality of occupation. A violent struggle that underscores other dramas depicted in the film, such as the plight of a woman unable to reunite with her family in Jordan, a son who has sold his land to the Jews and the parents who long to see their children out of the dump. Language: Arabic | Subtitles: English LDI027 A Place at the Table | Um lugar á mesa A Place at the Table Kristi Jacobson, Lori Silverbush Estados Unidos | 2012 Feature Film | 84 Dcumentary Cinephil Tel : 972-3-5664129 | e-mail: [email protected] Synopsis: Uma em cada quatro crianças dos Estados Unidos vive em situação de insegurança alimentar. Em 30 anos, o preço de alimentos saudáveis cresceu 40%, enquanto o dos processados caiu 40%. Esses são alguns dos dados apresentados em Um lugar à mesa, que traz a discussão da fome para o centro da vida americana. Dos mesmos produtores de Uma verdade inconveniente e Comida S/A, o documentário examina o problema por meio de três personagens na faixa de insegurança alimentar, além de contar com entrevistas de especialistas que propõem alternativas para uma solução permanente. Sundance 2012. One among four children in the US lives in a situation of food insecurity. In 30 years, the price of healthy foods went up 40 %, while processed foods became 40 % cheaper. These are some of the data presented by A Place at the Table, a film that brings to the center of American life the question of hunger. From the makers of An Inconvenient Truth and Food Inc., this documentary investigates the topic through three characters in the food insecurity rate, and features interviews with specialists who propose alternatives for a permanent solution. Sundance Film Festival 2012. Language: English | No Subtitles LDI028 Una Familia Gay | Uma Família Gay A Gay Family Maximiliano Pelosi Argentina | 2013 Feature Film | 75 Dcumentary Primer Plano Film Group Tel : (5411) 4552 1515 / 2244 celular 54911 5000 2491 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: Desde que a lei do casamento entre pessoas do mesmo sexo foi regulamentada na Argentina, o diretor Maximiliano Pelosi tem se questionado se quer ou não oficializar a união com seu parceiro. Será que se casar não significa reproduzir atitudes da mesma sociedade burguesa que sempre rejeitou os homossexuais? Partindo de um ponto de vista íntimo e pessoal, Pelosi coletou opiniões em diferentes grupos, entre amigos e parentes, na comunidade LGBT e até mesmo na escola católica em que estudou. O resultado é um painel sobre a relação entre sentimentos e legislação, amor e lei. BAFICI 2013. Since same-sex marriage became legal in Argentina, filmmaker Maximiliano Pelosi has been wondering whether he should make his union with his partner official. Isn’t getting married replicating the same attitudes of the bourgeois society that always rejected homosexuals? Starting from his own personal, intimate view, Pelosi went looking for opinions in different groups, among friends and relatives, in the LGBT community and even at the catholic high school he attended. The result is a panel on the link between feelings and legislation, love and law. BAFICI 2013. Language: Espanhol | Subtitles: English LFI001 INSC Invoked | Invocado Invoked Humberto Rosa e Thairon Mendes Ireland | 2013 Feature Film | 1:35 min Fiction RED LINE FILMES Humberto Rosa e Thairon Mendes Tel : +55 21 24421164 | e-mail: [email protected] Synopsis: Um grupo de jovens decidem passar o final de semana do Halloween em um hotel desativado,muita diversão,sexo e álcool, tudo parece perfeito até que coisas estranhas começam a acontecer ... eles invocam entidades paranormais e ao tentar fugir, se veem trancados, Lutando para sair vivo, em um jogo de vida ou morte que fazem testar seus nervos. A group of young men and women decide to expend the halloween weekend in an disabled Hotel, there is loud music, alcohol and sex, everything seems perfect until strange things start to happen...they had disturbed paranormal entities and upon trying to escape, they find that are now locked in. Struggling to get out alive they soon turn on each other with an everyman for himself mentality. Language: | Subtitles: Portuguese LFI002 Die Andere Heimat | A outra pátria Home from Home - Chronicle of a Vision Edgar Reitz Alemanha / France | 2013 Feature Film | 130 Fiction Arri Media Worldsales Tel : Tél : +49 89 3809 1288 | e-mail: [email protected] Synopsis: Primeira incursão concebida para o cinema de Heimat, série que abarca todo um século de eventos. Aqui o diretor continua suas crônicas da fictícia vila de Schabbach. Na metade do século XIX, a vida está difícil no local, há pouca comida e trabalho, e muitos questionam se vale a pena abandonar sua terra natal. Entre os preocupados está o jovem camponês Jakob, que lê todos os livros que caem em suas mãos. Ele passa a estudar a língua de povos indígenas primitivos e a sonhar em como seria a vida nas selvas do Brasil. O filme traz Werner Herzog como ator. Veneza e Toronto 2013. The first Heimat installment planned for theater. The series spans a whole century of events. Here, the director continues to chronicle the fictitious village of Schabbach. In the mid-1800s, life is difficult there; little food and work; many are wondering about leaving their native land. Among the worried ones, there is young peasant Jakob, who reads every book that falls into his hands. He proceeds to study the language of primitive indigenous peoples and dreaming of how life would be in the jungles of Brazil. Werner Herzog plays a part in this film. Venice and Toronto 2013. Language: German | Subtitles: English LFI003 La Vida Despues | A Vida Depois A Life After David Pablos México | 2013 Feature Film | 90 Fiction Centro de Capacitación Cinematográfica Tel : 52 (55) 4155 0090 Ext. 1813 | e-mail: [email protected] / [email protected] / [email protected] Synopsis: Rodrigo e Samuel são irmãos de personalidades muito diferentes. Sua mãe, que sofre de problemas mentais, deixara um misterioso bilhete em cima da mesa e desapareceu de suas vidas sem deixar rastros. Seguindo pistas baseadas em suas memórias, eles precisam viajar pelo México, cruzando todo o deserto de Sonora, para encontrá-la. Em pouco tempo a viagem traz à tona as diferenças inconciliáveis entre os dois. Um filme sobre redenção, dicotomias da relação familiar e a busca por um lar, Exibido na mostra Horizontes do Festival de Veneza 2013. Rodrigo and Samuel are two brothers with very distinct personalities. Their mother, who has mental issues, left a cryptic note on the table and vanished from their lives without a trace. Following leads based on their own memories, they get ready to travel through Mexico, crossing the Sonora desert, in order to find her. It does not take long for the trip to expose their irreconcilable differences. A film about redemption, dichotomies in family relations and the search for a home. Features in the Horizons Section, Venice 2013. Language: Spanish | Subtitles: English LFI004 Algunas chicas | Algumas garotas Some Girls Santiago Palavecino Argentina | 2013 Feature Film | 100 Fiction ESCORPIO FILMS Tel : | e-mail: [email protected] Synopsis: Para fugir da rotina maçante de um casamento em crise, Celina aceita o convite para passar alguns dias na casa de campo da amiga que não vê desde os tempos de universidade. Lá percebe que algo estranho ronda Paula, a enteada da amiga. As garotas Martina e Nené também se comportam de maneira duvidosa. Celina descobre que Paula tentou cometer suicídio. Numa ambientação que embaralha sonho e realidade, vida e morte, Celina percebe que o lugar que esperava que curaria suas próprias dores passa ao largo de suas expectivas. Seleção mostra Horizonte do Festival de Veneza 2013. To escape the drudgery of a failed marriage, Celina accepts an invitation to spend a few days at the country estate of a friend she has not seen since college. Once there, she quickly realizes there is something strange about Paula, her friend’s stepdaughter. The girls Martina and Nené are also acting suspiciously. Celina then discovers that Paula tried to kill herself. In a mix of dreams and reality, life and death, Celina realizes that the place she hoped would cure her of own distress is not what she expected it to be. Horizon Section, Venice 2013. Language: Spanish | Subtitles: English LFI005 Los Quiero a Todos | Amo todos Vocês I Love You All Luciano Quilici Argentina | 2012 Feature Film | 79 Fiction Luciano Quilici Tel : | e-mail: [email protected] Synopsis: Um grupo de amigos de longa data se reúne para passar um dia fora da cidade. A tarde é tomada por conversas infinitas sobre o nada, a vida e sobre como os ideais da juventude foram adiados por tempo indeterminado. A militância política, as discussões apaixonadas sobre cinema e literatura agora dão lugar a reuniões com vinhos caros, cinismo e ideologias moderadas. A história de seis amigos na casa dos 30 que já carregam um certo desencanto sobre si mesmos: a desilusão de comprovar que o futuro já chegou e que não se tornaram exatamente aquilo que pretendiam. A group of long-time friends reunite to spend a day out of town. The afternoon is taken by infinite conversations on nothingness, life and how the ideals of youth have been postponed until further notice. Political activism, passionate discussions on film and literature, have been replaced by get-togethers with costly wines, cynicism and temperate ideology. The story of six thirtysomething friends who are already burdened by a certain disenchantment at themselves: the disillusion in realizing that the future has already arrived and we never became what we had intended to become. Language: Spanish | Subtitles: English LFI006 Bejbi blues | Baby Blues Baby Blues Katarzyna RosÅ‚aniec Polônia | 2012 Feature Film | 105 Fiction Paulina Jaroszewicz Tel : | e-mail: [email protected] Synopsis: Natalia queria muito ter um bebê. Mas agora que tem, a adolescente de 17 anos vê sua vida se tornar uma luta constante. Sentindo-se rejeitada por sua mãe, ela se apega desesperadamente à criança, apesar de ainda não ter desenvolvido um verdadeiro laço afetivo. Kuba, um amigo skatista, tenta agir como um pai da melhor maneira possível, mas acaba usando o apartamento deles para festas constantes com os amigos drogados. Gastando o pouco dinheiro que lhe resta em roupas extravagantes, ela tenta emplacar um emprego numa butique, mas acaba sendo manipulada pelo gerente. Berlim 2013. Natalia really wanted to have a baby. Now that she has one, however, the 17-year old sees her life become a constant struggle. Feeling rejected by her mother, she clings desperately to her baby, despite not having yet formed a proper affectionate bond. Kuba, a skater friend, tries to act like a father the best way he can, but ends up using their apartment to throw parties for their drugaddled friends. Spending what little money she has left on extravagant clothes, she tries to net a job at a boutique, mas ends up being manipulated by the manager. Berlin Film Festival 2013. Language: Polish | Subtitles: English LFI007 Carmina o Revienta | Carmina ou que se exploda Carmina or Blow Up Paco León Espanha | 2012 Feature Film | 71 Fiction Cinema Republic International Sales & Services Tel : +34 647 786812 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: Carmina é uma mulher de 58 anos que vive em Sevilha, onde ela administra um mercado que vende produtos ibéricos. Após sofrer diversos roubos e não encontrar suporte na companhia de seguros, ela inventa uma nova maneira de recuperar seu dinheiro e manter sua família. Enquanto aguarda pelo resultado de seu plano, ela reflete sobre sua vida, seu trabalho e as maravilhas que acontecem na cozinha de sua casa. O falso documentário foi lançado simultaneamente no cinema, na TV e em DVD. Vencedor de quatro prêmios no Festival de Málaga, foi escolhido como melhor filme segundo o público. Carmina is a 58-year-old lady living in Seville, where she runs a market specialized in Iberian products. After being robber several times and not being able to trust insurance companies, she comes up with a new way to get her money back and preserve her family. While waiting for the results of her plan, she meditates on her life, her work and the wonders that take place in her kitchen, at her home. This mockumentary was released on TV, movie theatres and DVD simultaneously. Winner of four awards at the Malaga Film Festival, was chosen best film by the festival audience. Language: Spanish | Subtitles: English LFI008 Carne de perro | Carne de Cão Dog Flesh Fernando Guzzoni Chile / França | 2012 Feature Film | 81 Fiction Figa Films Tel : 1 323 229 9816 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: Alejandro é um solitário homem de 55 anos que carrega o peso e a culpa de um passado obscuro. Envelhecido, busca uma nova identidade, mas não consegue se desfazer de seus fantasmas e manias, renunciando a ter um olhar objetivo da realidade. Aos poucos descobrimos a razão do peso que o passado representa: Alejandro é um ex-torturador que cometeu atrocidades durante a ditadura de Pinochet. Décadas depois, ele busca redenção e tenta dar um novo sentido à própria vida. Competição Novos Diretores do Festival de San Sebastián. Alejandro, a 55 years old lonely man, carries the burden and the guilt of a dark past. Aging, he seeks a new identity, but cannot rid himself of his ghost and manias, eschewing an objective look at reality. Little by little we find out why his past is such a burden to him. Alejandro is a former henchman who committed atrocious acts during Pinochet’s dictatorship. Decades later, he seeks redemption and tries to give new meaning to his own life. New Directors Competition at the San Sebastián Festival. Language: Spanish | Subtitles: English LFI009 Un Giorno Devi Andare | Chegará o dia There Will Come a Day Giorgio Diritti Itály / France | 2012 Feature Film | 111 Fiction Elle Driver Tel : 33 1 56 43 48 75 | e-mail: [email protected] Synopsis: Enfrentando uma crise pessoal, Augusta, uma jovem italiana, viaja para longe de casa em busca de um significado para sua vida. Fiel à sua formação católica, decide acompanhar uma freira que ministra em aldeias indígenas brasileiras ao longo do rio Amazonas. Aos poucos, desiludida com a natureza hierárquica do trabalho, Augusta opta por ficar no porto da cidade de Manaus, onde se junta a uma a família de uma favela da região. Ao enfrentar uma tragédia, ela embarca em uma jornada ousada de autoconhecimento, em isolamento absoluto, na qual pode finalmente se encontrar. Sundance 2013. Facing a personal crisis, Augusta, an Italian girl, travels far away from home in search of a meaning for her life. Faithful to her catholic upbringing, she decides to follow a nun who ministers in indigenous villages along the Amazonas River, in Brazil. Little by little, disillusioned by the hierarchic nature of the work, Augusta opts to stay at the harbor in the city of Manaus, where she joins one of the families of a nearby slum. When tragedy strikes, she embarks on a daring journey of self-discovery in utter isolation, through which she is finally able to find herself. Sundance 2013. Language: Italian, Portuguese | Subtitles: English LFI010 Computer Chess Computer Chess Andrew Bujalski Estados Unidos | 2012 Feature Film | 92 Fiction Houston King Tel : 1 323.850.2757 / 1 213.925.7535 (cell) | e-mail: [email protected] Synopsis: Ao longo de um fim de semana em 1980, programadores de software se reúnem para disputar um torneio de xadrez eletrônico, nos transportando a uma era em que a disputa entre tecnologia e espírito humano ainda parecia possível. O filme nos apresenta um grupo de gênios excêntricos dotados da capacidade de ensinar uma caixa de metal a derrotar o homem em seu próprio território, abrindo caminho para o nascimento da inteligência artificial, que continua ainda hoje em franca expansão. Seleção oficial dos festivais de Berlim e Toronto e do Sundance Film Festival 2013. During a weekend in 1980, software programmers gather together for a round of computer chess, transporting the viewer back to an age where the rivalry between technology and the human spirit was still possible. The film presents a group of eccentric geniuses gifted with the ability to teach a metal box how to beat a man at his own game, paving the way for the birth of artificial intelligence, which is still going strong today. Official selection at the Berlin, Toronto and Sundance Film Festivals 2013. Language: English | No Subtitles LFI011 De Martes a Martes | De terça a terça From Tuesday to Tuesday Gustavo Fernández Triviño Argentina | 2012 Feature Film | 99 Fiction Latido Films Tel : 34 915 488 877 | e-mail: [email protected] Synopsis: Aos 35 anos, Juan tem como grande hobby a musculação. Treina pelas manhãs e trabalha o restante do dia. Apesar do avantajado porte físico, é gentil e dócil, o que resulta numa constante opressão por colegas e pelo chefe da fábrica que o emprega. Seu grande sonho é mudar de realidade e abrir uma academia própria, mas não tem condições financeiras. Uma noite, Juan testemunha um estupro. Investigando por conta própria, descobre que o violador é um empresário rico. Juan agora terá de decidir se denuncia o agressor ou tira dele o dinheiro necessário para realizar seu sonho. At 35, Juan’s major hobby is weightlifting. He trains in the morning and works the rest of the day. In spite of his bulky build, he is kind and docile, which results in his being constantly oppressed by colleagues and the boss at the factory he works in. His greatest dream is to change his life and open up his own gym, but he hasn’t the money for it. One night, Juan witnesses a rape. Investigating on his own, he finds out that the rapist is a rich entrepreneur. Juan must now decide whether to report the assailant or milk him for the amount of money necessary to make his dream come true. Language: Spanish | Subtitles: English LFI012 Diego Star Diego Star Frédérick Pelletier Canadá | 2013 Feature Film | 87 Fiction Figa Films Tel : 1 323 229 9816 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: No meio do inverno, um grave acidente ocorre no interior do Diego Star, um navio cargueiro russo. Não demora muito para que culpem Traoré, um mecânico da Costa do Marfim, pelo acidente. Depois que o navio é rebocado até o estaleiro mais próximo, onde deve passar por intensos reparos, os tripulantes buscam abrigo entre os habitantes do pequeno vilarejo local. Traoré então se aproxima de Fanny, uma jovem mãe solteira, que aos poucos se deixa conquistar pelo jeito simpático do mecânico. Mas uma investigação sobre o acidente vai abalar profundamente a relação dos dois. Roterdã 2013. During the winter, a serious accident occurs inside the Diego Star, a Russian cargo ship. It doesn’t take long for the blame to be placed on Traoré, a mechanic from the Ivory Coast. After the ship is towed away to the nearest dock, where it must go through massive repair, the crew seeks shelter among the inhabitants of the local village. Traoré bonds with Fanny, a young single mother who is slowly charmed by the mechanic’s sweetness. But an investigation into the accident will rock their budding relationship. International Film Festival Rotterdam 2013. Language: French | Subtitles: English LFI013 Quellen des Lebens | Fontes de Vida Sources of Life Oskar Roehler Alemanha / Noruega | 2013 Feature Film | 174 Fiction Match Factory Tel : 49 221 53970945 | e-mail: [email protected] Synopsis: A história da Alemanha entre o fim da Segunda Guerra Mundial até os anos 1980 é contada através das experiências e rotina de uma única família: os Freytag. Desde o milagre econômico dos anos 1950, passando pela rebeldia juvenil em 1968 e o movimento punk na Berlim Oriental na virada das décadas 1970/80, são mostrados alguns dos episódios vividos por Erich, seu filho Klaus e o neto Robert. Como coadjuvantes dessa história, muitos anões de jardim tomam as cenas. Adaptação do romance de traços autobiográficos Herkunft, escrito pelo próprio diretor Oskar Roehler. The history of Germany from the end of the Second World War to the 1980s is told through the experiences and day to day life of one single family: the Freytags. From the economic boom of the 1950s to the youth rebellion of 1968 to East Berlin’s punk movement in the late 1970s and early 80s – these are a few of the episodes faces by Erich, his son Klaus and grandson Robert. As secondary characters, a lot of garden gnomes take up the scenes. An adaptation of the slightly autobiographical novel Herkunft, written by director Oskar Roehler himself. Language: German | Subtitles: English LFI014 Halley Halley Sebastian Hofmann México | 2012 Feature Film | 83 Fiction Visit Films Tel : 1 718 3128 210 | e-mail: [email protected] / [email protected] / [email protected] Synopsis: Alberto está morto e não pode mais esconder sua condição. Maquiagem e perfume já não conseguem disfarçar a rápida decomposição de seu corpo. Desanimado, ele decide então retirar-se de vez do mundo, mas, para abandonar sua existência como morto-vivo, Alberto precisa também abrir mão de sua amizade com Silvia, a gerente da academia 24 horas onde ele trabalha como guarda noturno. Seleção oficial do Sundance Film Festival e exibição no Festival Internacional de Roterdã 2013. Alberto is dead and can no longer hide his condition. Makeup and perfume cannot disguise his body’s rapid decomposition anymore. Disheartened, he opts to withdraw from the world for good, but, in order to abandon his existence as a living-dead, Alberto must also give up his friendship with Silvia, manager of the 24-hour gym where he works as a night watchman. Official Selection at the Sundance Film Festival and featured in the International Rotterdam Festival 2013. Language: Spanish | Subtitles: English LFI015 Transeurope Hotel | Hotel Transeuropa Transeurope Hotel Luigi Cinque Itália | 2012 Feature Film | 98 Fiction MRF5 Tel : 39064821765 | e-mail: [email protected] Synopsis: Em um hotel na Costa Oeste da Sicília, um grupo de artistas de jazz se prepara para uma nova turnê. Durante os ensaios, duas brasileiras surgem com notícias: Darcy, um percussionista famoso, desapareceu, provavelmente por causa de um feiticeiro que agiu a mando de traficantes de drogas. Para encontrá-lo, os músicos têm apenas uma opção: descobrir sua fórmula musical. O filme conta com importantes nomes da música italiana, como Pippo Delbono, Peppe Servillo, Patrizio Fariselli e Gianluigi Trovesi. In a hotel on the West Coast of Sicily, a group of jazz artists is getting ready to go on a new tour. During rehearsals, two Brazilian women arrive with news: Darcy, a famous percussionist, has vanished, most probably over a spell from a sorcerer acting on behalf of drug dealers. To find him, the musicians have only one option: to discover his musical formula. The film features several prominent figures in Italian music, such as Pippo Delbono, Peppe Servillo, Patrizio Fariselli and Gianluigi Trovesi. Language: Italiano / Português | Subtitles: Portuguese LFI016 Youth | Juventude Youth Tom Shoval Israel / Germany | 2013 Feature Film | 107 Fiction Match Factory Tel : 49 221 53970945 | e-mail: [email protected] Synopsis: Yaki e Shaul são irmãos e vivem com os pais em uma cidade satélite de Tel Aviv. O pai, agora desempregado, está deprimido e prestes a perder a casa em que vivem, colocando em risco elementos até então imutáveis na vida dos filhos: sua rotina diária, seu bairro e lar. Yaki está prestando serviço militar, o que para jovens como eles tem um significado claro: ele agora tem o direito de portar uma arma de fogo. Para preservar sua casa e a integridade de seu pai, os irmãos sequestram uma rica garota de Tel Aviv, mas escolhem um péssimo dia para pedir seu resgate: no Shabat. Berlim 2013. Yaki and Shaul are siblings and live with their parents in a city outside Tel Aviv. The father, now unemployed, is depressed and about to lose the house in which they live, thus jeopardizing certain elements of his sons’ lives that had been immutable until then: their daily routine, their neighborhood and home. Yaki is in the military, which, for young people like him, has a distinct meaning: he is now entitled to carry a gun. To preserve his house and his father’s integrity, the brothers kidnap a rich girl from Tel Aviv but pick a terrible day to demand ransom: the Shabbat. Berlin 2013. Language: Hebrew, English | Subtitles: English LFI017 Halbschatten | Meia sombra Everyday Objects Nicolas Wackerbarth Alemanha / França | 2013 Feature Film | 80 Fiction Rendez-vous Pictures Intl. Tel : 33145441887 | e-mail: [email protected] Synopsis: Em um dia nublado de verão, Merle chega à casa de campo de Romuald, seu namorado, no sul da França. De jaqueta e malas na mão, ela encontra as portas trancadas. Ele a convidou para visitá-lo, mas parece que decidiu viajar para algum outro lugar. Mas a casa não está vazia: logo Merle percebe que tem que chegar a um acordo com os filhos de Romuald. Ela vai ajudar na comemoração do aniversário de 13 anos da jovem Emma e lidar com os abusos de Felix, o filho adolescente que vê a sua presença como uma provocação. Logo, no entanto, quase não se sente mais a falta de Romuald. Berlim 2013. Este filme também faz parte da mostra Escola de Berlim On a cloudy summer morning, Merle arrives at her boyfriend Romuald’s country house, in the south of France. In a jacket, carrying her luggage, she finds the doors locked. He’d invited her over to visit him, but seems to have decided to travel elsewhere. The house, though, is not empty: soon Merle realizes she will have to reach an agreement with Romuald’s children. She is going to help celebrate young Emma’s 13th birthday and deal with the abuse of Felix, the teenage son who regards her as a threat. Soon, however, they barely even miss Romuald anymore. Berlin Film Festival 2013. This film is also part of the Berlin School section. Language: German, French, English | Subtitles: English LFI018 Miele | Mel Honey Valeria Golino Italy / France | 2013 Feature Film | 100 Fiction Cité Films Tel : 33 1 82 64 52 98 | e-mail: [email protected] Synopsis: Irene vive só na zona costeira logo além de Roma. Para seu pai e para seu amante, ela é uma estudante – mas, na verdade, faz constantes viagens ao México, de onde traz drogas de contrabando. Seu trabalho clandestino tem como objetivo ajudar doentes em estágios terminais a morrer com dignidade. Um dia, porém, ela fornece uma dose fatal a um novo cliente e descobre em seguida que ele é um suicida em potencial gozando de perfeitas condições de saúde. Para não deixá-lo morrer, ela entra em uma intensa relação. Estreia na direção de longas da atriz Valeria Golino. Cannes 2013. Irene lives alone by the coast, near Rome. To her father and her lover, she is a student – but the truth is that she is constantly travelling to Mexico, from where she smuggles back drugs. Her clandestine work has a purpose: to help terminally ill people die with dignity. One day, however, she offers a lethal dose to a new client only to find out later that he is a potential suicide in perfect health. In order to not let him die, she embarks on an intense relationship. This film is actress Valeria Golino’s first feature as a director and was shown at the Cannes Film Festival 2013 Language: Italian | Subtitles: English LFI019 My Sweet Pepper Land | Minha doce Pepper Land My Sweet Pepper Land Hiner Saleem France / Germany | 2013 Feature Film | 100 Fiction Films Distribution Tel : 33 1 53 10 33 99 / 6 82 25 27 83 | e-mail: [email protected] Synopsis: Após a queda de Saddam Hussein, Baran, um herói de guerra da independência do Curdistão, pensa em abandonar seu trabalho na polícia. Ele acaba aceitando uma posição em uma cidade distante na fronteira entre o Irã, o Iraque e a Turquia – uma verdadeira meca de contrabando e ilegalidade. Lá chegando, Baran conhece Govend, uma bela e jovem mulher que chegou lá para lecionar na escola local recém-aberta, apesar dos 12 irmãos que se opõem radicalmente à ideia. Produzido por Robert Guédiguian, diretor de filmes como As neves do Kilimanjaro. Mostra Um Certo Olhar de Cannes 2013. After the fall of Saddam Hussein, Baran, a Kurdish independence war hero, thinks of quitting his job in the police. He ends up taking up a position in a distant town at the borders of Iran, Iraq and Turkey – a veritable mecca of drug trafficking and illegal activities. Once there, Baran meets Govend, a beautiful young woman who went there to teach at the recently inaugurated local school, despite her twelve brothers’ fierce opposition. Produced by Robert Guédiguian, director of films such as The Snows of Kilimanjaro. Un Certain Regard, Cannes Film Festival 2013. Language: Kurdish / Arabic / Turkish | Subtitles: English LFI020 Il Futuro | O Futuro The Future Alicia Scherson Chile | 2013 Feature Film | 95 Fiction Visit Films Tel : 1 718 3128 210 | e-mail: [email protected] / [email protected] / [email protected] Synopsis: Bianca e Thomas tornam-se órfãos após a trágica morte dos pais num acidente de carro. Ainda adolescentes, se tornam responsáveis por seu próprio futuro e precisam aprender a sobreviver no mundo dos adultos. A vida se complica quando um amigo da academia de Thomas se instala na casa dos irmãos sem data para sair. Ele tem um plano: roubar Maciste, um ex-Mister Universo que vive isolado em uma mansão rococó. A tarefa de encontrar o cofre é delegada a Bianca, que deve seduzir o enigmático eremita. Adaptado do livro Una novelita Lumpen, de Roberto Bolaño. Roterdã e Sundance 2013. Bianca and Thomas are orphaned after their parents' tragic death in a car accident. While still in their teens, they become responsible for their own futures and must learn how to make it in an adult world. Life becomes complicated when a friend of Thomas' goes to stay with them and has no prospects of leaving. He has a plan: to rob Maciste, a former Mister Universe who lives in an isolated rococo mansion. Bianca is tasked with locating the safe after seducing the enigmatic hermit. An adaptation of Roberto Bolaño's Una Novelita Lumpen. Rotterdam and Sundance 2013. Language: English, Italian | Subtitles: English LFI021 Dark Touch | O Lado Sombrio Dark Touch Marina de Van França | 2013 Feature Film | 90 Fiction Wild Bunch Tel : 33 1 5301 5030 direct 32 / 33 629 283112 (LUCIE)/ 33 6 64 09 37 22 (ESTHER) | e-mail: [email protected] Synopsis: Em uma cidade remota da Irlanda, a pequena Neve, de 11 anos, é a única sobrevivente de um sangrento massacre que vitimou seus pais e seu irmão caçula. Suspeitando de uma gangue de vândalos, a polícia ignora a explicação de Neve, que insiste em culpar a casa na qual viviam. Para ajudá-la a superar seu trauma, os vizinhos Nat e Lucas passam a abrigála com o apoio de uma assistente social, mas Neve não encontra paz no novo lar. À sua volta, um perigo inexplicável volta a se manifestar, resultando em um novo rompante de violência. Festival de Tribeca 2013. In a remote Irish town, little Neve, aged 11, is the sole survivor of a bloody massacre in which her little brother and her parents were killed. Suspecting a gang of vandals, the police ignores Neve’s claim that the house in which they lived was to blame. In order to help her overcome the trauma, neighbors Nat and Lucas, with the aid of a social worker, take her into their home. But Neve is not at peace there. Around her, an inexplicable danger begins manifesting itself again, which leads to a new outbreak of violence. Tribeca Film Festival 2013. Language: English | No Subtitles LFI022 Yang Tidak Dibicarakan Ketika Membicarakan Cinta | O que não falam quando falam de amor What They Don't Talk About When They Talk About Love Mouly Surya Indonésia | 2013 Feature Film | 104 Fiction M-Appeal Tel : 49 30 6150 7505 / 49 30 6150 7252 | e-mail: [email protected] Synopsis: Em uma escola especial para deficientes visuais de Jacarta, três jovens vivem diferentes histórias de amor. Maya sonha em ser atriz e sofre com a implicância de seu namorado. Diana, uma míope que só enxerga objetos a menos de um palmo de distância, vê sua vida mudar para sempre depois que conhece Andhika, um garoto recém-chegado ao instituto pelo qual se apaixona perdidamente. Fitri, uma cega de nascença, tenta chamar a atenção de um médico através de cartas - e tudo poderia dar certo, não fosse ele surdo. Sundance Film Festival 2013. In a special school for the visually impaired in Jakarta, three young girls experience different love stories. Maya dreams of becoming an actress and suffers at her boyfriend’s nagging. Diana, a short-sighted girl who can only see objects standing a few inches away, sees her life changed forever after meeting Andhika, a boy who has just enrolled at the Institute for whom she falls madly in love. Fitri, born blind, tries to win a doctor’s attention through her letters – everything could work out fine, if it weren’t for the fact that he is deaf. Sundance Film Festival 2013. Language: Indonesian | Subtitles: English LFI023 Les Rencontres d'apres Minuit | Os Encontros da MeiaNoite You and the Night Yann Gonzalez França | 2013 Feature Film | 92 Fiction Films Boutique Tel : 49 30 6953 7850 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: Por volta da meia-noite, o jovem casal Ali e Matthias e sua empregada - um travesti - se preparam para uma orgia. Seus convidados serão a vagabunda, a estrela, o garanhão e o adolescente. Em uma meditação sobre sexo, amor e morte, o filme marca a estreia do francês Yann Gonzalez na direção de longas após uma carreira premiada em curtas-metragens. Ambientado em um único cenário, a trama cede lugar a uma fantasia bem-humorada com toques de surrealismo, ambientada em uma atmosfera kitsch. Seleção oficial da Semana da Crítica do Festival de Cannes 2013, fora de competição. Around midnight, young couple Ali e Mathias and their maid – a cross dresser – prepare for an orgy. Their guests will be the tramp, the star, the stud and the teen. This meditation on sex, love and death is French filmmaker’s Yann Gonzalez feature length directorial debut, after a successful string of shorts. Set in one single set, the plot soon gives way to a spirited fantasy with surrealistic touches and very kitschy ambiance. Offical selection for the Critics’ Week at the Cannes Film Festival 2013, out of competition. Language: French | Subtitles: English LFI024 Die Lebenden | Os Mortos e os Vivos The Dead and the Living Barbara Albert Alemanha | 2013 Feature Film | 100 Fiction Austrian Film Commission Tel : 43 1 526 33 23 r.203 | e-mail: [email protected] Synopsis: A bela Sita é uma jovem curiosa, cheia de energia e sempre em busca de respostas. Ela inicia uma jornada de descobertas ao investigar o passado negro de sua família durante a Segunda Guerra Mundial. As revelações a levarão a cruzar a fronteira da nova com a velha Europa, de Berlim até Viena, Varsóvia e, por fim, a Romênia. Ao se desfazer de sua antiga concepção de terra natal, Sita mergulha numa aventura de autodescoberta, que redefinirá sua identidade, suas responsabilidades e esperanças. Ela testemunha também o abismo da moderna sociedade europeia. Festival de Roterdã 2013. Sita is a curious and beautiful girl, full of energy and always searching for answers. She begins a journey of discovery as she starts investigating her family’s dark past during the Second World War. Revelations will lead her to cross the border from new Europe to the old one, from Berlin to Vienna, Warsaw, and lastly Romania. In undoing her old conceptions of her homeland, Sita dives into an adventure of self-discovery which will redefine her identity, responsibilities and hopes. She also witnesses the abyss of modern European society. Rotterdam Film Festival 2013. Language: German, Polish, English | No Subtitles LFI025 Gold | Ouro Gold Thomas Arslan Alemanha | 2013 Feature Film | 113 Fiction Match Factory Tel : 49 221 53970945 | e-mail: [email protected] Synopsis: Canadá, verão do ano de 1898. Durante uma das muitas corridas do ouro, a impetuosa Emily Meyer se junta a seis imigrantes alemães que, na intenção de vencer no Novo Mundo, enfrentarão uma longa e difícil jornada até Dawson City, destino final do grupo. Cheios de confiança, os sete aventureiros se embrenham no cenário gelado e inóspito de uma terra pouco explorada. No entanto, os mapas se revelam pouco confiáveis, as provisões se tornam um peso a ser carregado e os cavalos não aguentam continuar a trilha. A fadiga e a incerteza provocam conflitos no grupo. Festival de Berlim 2013. Este filme também faz parte da mostra Escola de Berlim. Canada, summer of 1898. During one of the many gold rushes, impetuous Emily Meyer joins six German immigrants who, bent on succeeding in the New World, must face a long and difficult journey to Dawson City, the group’s final destination. Full of confidence, the seven adventurers start their journey through cold, unfriendly, relatively uncharted territory. However, maps prove unreliable, their provisions become a burden and the horses can no longer handle the trail. Exhaustion and uncertainty soon give rise to conflicts among the group. Berlin Film Festival 2013. This film is also part of the Berlin School section. Language: German | Subtitles: English LFI026 Hayatboyu | Para Toda a Vida Lifelong Asli Özge Turquia / Germany | 2013 Feature Film | 102 Fiction Films Boutique Tel : 49 30 6953 7850 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: Ela é uma artista respeitada e Can é um arquiteto de sucesso. Eles vivem em uma casa estilosa que Can construiu para ambos em um dos bairros mais badalados de Istambul. Apesar da paixão ter diminuído ao longo dos anos, o respeito e a admiração que um sente pelo outro mantêm o relacionamento de pé. Um dia, porém, ela entreouve um telefonema de Can e começa a ficar desconfiada. Ela começa a apresentar sintomas somáticos e desenvolver sentimentos conflitantes em relação ao marido, levando o casamento a uma grande crise. Mostra Panorama do Festival de Berlim 2013. Ela is a respected artist and Can is a successful architect. They both live in a stylish house that Can has built for them in one of Istanbul’s most sought-after neighborhoods. Although their passion has subsided over the years, their mutual respect and admiration keeps the relationship afloat. One day, however, she overhears one of Can’s phone conversations and becomes suspicious. She begins to present somatic symptoms and develops mixed feelings towards her husband, leading their marriage to a huge crisis. Shown at the Panorama Section of the Berlin Film Festival 2013. Language: Turco | Subtitles: English LFI027 Les Pee-Wee: L'hiver qui a changé ma vie | Pee Wee ou O Inverno que Mudou Minha Vida The Pee Wees: The Winter that changed my Life Éric Tessier Canadá | 2012 Feature Film | 121 Fiction E 1 Films International Tel : + 1 416 646 2400 | e-mail: [email protected] Synopsis: Depois de perder tragicamente a mãe que o incentivava, Janeau Trudel, um jovem com grande talento para o hóquei, muda-se com o pai para outra cidade. Lá, entra para o time da escola por insistência de Julie, a goleira da equipe. Estimulado pela jovem determinada que praticamente lidera o grupo, Janeau enfrentará desafios. O tempo é curto para formar a equipe que representará o Canadá numa disputa internacional. Há muita competição entre os jogadores e isso se espelha também fora das quadras, nas famílias. A superação dos problemas é fundamental para um bom resultado. Janeau Trudel, a young boy with a talent for hockey, loses his encourager mother in tragic circumstances. He and his father move to another town. There he joins the school team through goalie Julie’s insistence. Goaded on by the obstinate young girl who is virtually the team’s captain, Janeau is going to face challenges. Time is short to assemble the team that will represent Canada in an international contest. There is a lot of competition among the players, which is mirrored outside the courts, in the families. Overcoming obstacles is central in order to obtain positive results. Language: French | Subtitles: English LFI028 Les Petits Princes | Pequenos Príncipes The Dreamkids Vianney Lebasque França | 2013 Feature Film | 90 Fiction EuropaCorp Tel : 33 (0)1 55 99 50 00 / 33 1 53 83 03 03 | e-mail: [email protected] Synopsis: JB é um menino prodígio de 16 anos. Ele é o mais novo talento e a maior promessa de um centro de treinamento de futebol juvenil. Dividido entre a amizade, a competição, a rivalidade e sua atração por Lila – uma jovem artista de street art –, JB terá de preservar um segredo que pode ruir com todos os seus sonhos. Para desenvolver o argumento de seu filme, o diretor estreante Vianney Lebasque se inspirou em sua própria adolescência, quando ainda sonhava em se tornar jogador de futebol profissional. JB is a 16 year old wunderkind. He is a great talent and the most promising player at a soccer training center local for youth. Torn between friendship, competition, rivalry and his attraction for Lila -- a young street artist --, JB must keep a secret that could likely shatter all his dreams. In order to write the screenplay for this film, first-time director Vianney Lebasque sought inspiration in his own adolescence, when he still dreamed of becoming a professional soccer player. Language: French | Subtitles: English LFI029 I Used to Be Darker | Quando eu era sombrio I Used to Be Darker Matthew Porterfield Estados Unidos | 2013 Feature Film | 90 Fiction New Europe Film Sales Tel : +48 600 173 205 / +48 666 525 788 [email protected] | e-mail: Synopsis: Taryn é uma fugitiva que procura refúgio com seus tios Kim e Bill em Baltimore. Quando ela chega à casa deles, porém, encontra um cenário delicado: com o casamento chegando ao fim, Kim e Bill buscam uma maneira de romper seus laços sem prejudicar a filha Abby, recém-chegada de seu primeiro ano na faculdade. Uma história de relacionamentos, revelações familiares e da busca pelo amor de um grupo de pessoas em diferentes fases da vida aprendendo a mesma lição: quando deixar o outro partir. Seleção do Sundance Film Festival e exibido na mostra Fórum do Festival de Berlim 2013. Taryn is a runaway girl seeking refuge with her uncle Bill and aunt Kim in Baltimore. When she arrives, however, she finds a delicate scenario: their marriage having fallen apart, Kim and Bill look for a way to break their ties without hurting their daughter Abby, who just got back from her first year in college. A tale of relationships, family revelations and the search for love by a group of people in different stages of life, all trying to learn the same lesson: when to let others go. Selected for the Sundance Film Festival and the Forum Section of the Berlin Film Festival 2013. Language: English | No Subtitles LFI030 Rock ba'Kasba | Rock the Casbah Rock the Casbah Yariv Horowitz Israel | 2012 Feature Film | 93 Fiction Films Boutique Tel : 49 30 6953 7850 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: Em 1989, durante a Primeira Intifada, um grupo de soldados israelenses é enviado a Gaza para monitorar a população árabe. Durante uma patrulha de rotina, um dos soldados é morto, atingido por uma máquina de lavar roupas atirada pela janela de um prédio. Quatro jovens soldados são então escalados para tentar encontrar os culpados pela morte. Eles se instalam no terraço de uma família palestina, de onde observam toda a movimentação da vizinhança e tentam encontrar seus lugares em meio ao caos que os cerca. Exibido na mostra Panorama do Festival de Berlim 2013. In 1989, during the First Intifada, a group of Israeli soldiers is sent to Gaza to monitor the Arab population. During a routine patrol, one of the soldiers is killed, hit by a washing machine thrown out of a window. Four young soldiers are then assigned to try and find the culprits. They move to the terrace of a Palestinian family, where they can observe the neighborhood’s every move, and try to find their place amid the surrounding chaos. Shown at the Panorama Section at the Berlin Film Festival 2013. Language: Hebrew, Arabic | Subtitles: English LFI031 Sapi Sapi Brillante Mendoza Filipinas | 2013 Feature Film | 102 Fiction Solar Entertainment Tel : 11 63 2812 3000 | e-mail: Synopsis: Misto de sátira e filme de horror sobre os limites do jornalismo para capitalizar em cima de uma história. Dois canais de TV concorrentes correm atrás de assuntos como uma tempestade apocalíptica e um professor de meia-idade possuído pelo demônio. De um lado, a chefe implacável da maior rede do país. Do outro, um patrão preguiçoso que compra algumas imagens de um estranho cinegrafista amador. Até que o filme se transforma em um estudo arrepiante sobre como a junção entre superstições e meios de comunicação podem levar à histeria coletiva, chegando a um resultado perturbador. Toronto 2013. A mix of satire and horror film about journalism’s limits in capitalizing on a story. Two competing TV networks chase after subjects such as an apocalyptic storm and a middle-aged professor possessed by the devil. On one side, the implacable lady who runs the country’s biggest network. On the other, a lazy boss who buys footage from a strange amateur videomaker. That is when the film turns into a chilling study in how the combination of superstition and mass media can be conducive to collective hysteria, with disturbing results. Toronto 2013. Language: English, Philippine | Subtitles: English LFI032 Echolot | Sonar Sonar Athanasios Karanikolas Alemanha | 2013 Feature Film | 77 Fiction Lasse Scharpen Tel : 49 178 2103411 | e-mail: [email protected] Synopsis: Um ano depois da morte de um amigo em comum, um grupo de jovens se reúne numa casa de campo para homenageálo. Cada um a sua maneira tenta lidar com o fato de este amigo ter tirado a própria vida. O lamento do grupo desemboca numa explosão emocional de amor, ódio, música, dança, sexo e álcool. Uma jornada intensa por um mundo de lamentações e verdades impiedosas. Num filme de observação, momentos de reflexão se alternam com as expressões individuais de tristeza. Mostra Fórum do Festival de Berlim 2013. One year following the death of a common friend, a group of young people gathers in a country house in order to honor him. Each tries in their own way to deal with the fact that he has taken his own life. The group’s lamentation leads to emotional outbursts of love, hate, music, dancing, sex and alcohol. An intense journey through a world of sorrow and merciless truths. In an observational film, moments of reflection alternate with individual expressions of grief. Forum Section of the Berlin Film Festival 2013. Language: German | Subtitles: English LFI033 Taboor Taboor Vahid Vakilifar Irã | 2012 Feature Film | 84 Fiction DreamLab Tel : 33 4 93 38 75 61 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: Um homem solitário e misterioso cruza as ruas de uma megalópole todas as noites. Sua missão: destruir ninhos de baratas. Vestido com um traje de alumínio sob camadas abundantes de roupas, ele tenta preservar seu corpo frágil da exposição a ondas eletromagnéticas. Em seu segundo longa, um raro exemplar de cinema fantástico realizado no Irã, Vahid Vakilifar deixa de lado o estilo semidocumental para se dedicar à criação de uma atmosfera sombria em uma história que reflete suas preocupações sobre o destino da humanidade. Seleção oficial dos festivais de Tribeca e Roterdã 2013. A mysterious loner roams the streets of a megalopolis every night. His mission: destroy roaches’ nests. Dressed in an aluminum get-up beneath several layers of clothing, he tries to prevent his frail body from being exposed to electromagnetic waves. In his second feature film, a rare example of fantasy cinema made in Iran, Vahid Vakilifar sheds his semi-documentary style and devotes himself to creating a dark atmosphere to frame a narrative which mirrors his concerns regarding mankind’s fate. Official selection of the Tribeca Film Festival and the Rotterdam Film Festival 2013. Language: Farsi | Subtitles: English LFI034 Hide Your Smiling Faces | Tirem o sorriso do rosto Hide Your Smiling Faces Daniel Patrick Carbone Estados Unidos | 2013 Feature Film | 81 Fiction Wide Management Tel : 33 1 53 95 2444 | e-mail: [email protected] Synopsis: A misteriosa morte de um amigo leva os irmãos Eric, de 14 anos, e Tommy, de 9, a experimentar uma terrível sensação de mal-estar. Sentindo-se deslocados em casa e em sua cidadezinha do noroeste americano, os dois partem em uma jornada rumo aos recantos inexplorados das florestas para enfrentar seus medos, refletir sobre a natureza e questionar a sua própria mortalidade. Com uma narrativa minimalista e carregada de atmosfera, o diretor estreante realiza um retrato peculiar da juventude e da inocência na América rural. Festivais de Tribeca e Berlim 2013. A friend’s mysterious death leads brothers Eric, aged 14, and Tommy, aged 9, to experience a terrible feeling of unease. Feeling out of place at home in their little town in the American northwest, both set on a journey to uncharted territories in the wild in order to face their fears, meditate on nature and question their own finitude. With a minimalist narrative charged with atmosphere, this first-time director accomplishes a peculiar portrait of youth and innocence in rural America. Berlin and Tribeca Festivals 2013 Language: English | No Subtitles LFI035 Um Fim do Mundo The End of the World Pedro Pinho Portugal | 2013 Feature Film | 66 Fiction Terratreme Tel : 351212415754 | e-mail: [email protected] Synopsis: Retrato do cotidiano de um grupo de jovens que vive em um conjunto habitacional recém-construído nos arredores de Lisboa. Para eles, não há opção: a escola é uma piada e não há oferta de trabalho. Só resta tentarem se divertir enquanto esperam pelo verão. Alheios ao tempo, suas conversas, sussurros e olhares oscilam entre o mundo infantil que abandonam e um mundo adulto a se explorar. Através de conversas coloquiais, o filme constrói um retrato sólido de uma geração e de uma classe social, enquanto nos revela um crime não resolvido. Tudo em apenas um dia com um só fim. Berlim 2013. An account of the lives of youths living in a newly-built housing-complex outside Lisbon. For them, school is a joke. On the other hand, work is nowhere to be found. They have little choice but try and have fun while waiting for summer. Disconnected from time, their talks, whispers and looks veer from the childish world they are abandoning to the adult one they have yet to explore. Through a series of informal talks, the film renders a solid portrayal of a certain generation and social class, while also depicting an unsolved crime. All in one day, ending the same way. Berlin 2013. Language: Portuguese | No Subtitles LFI036 Plynace wiezowce | Um Mergulho no Espaço Floating Skyscrapers Tomasz Wasilewski Polônia | 2013 Feature Film | 85 Fiction Films Boutique Tel : 49 30 6953 7850 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: O jovem Kuba leva uma vida normal: é um aspirante a campeão de natação, treina rigorosamente há 15 anos, mora com a mãe e tem uma namorada. Parece estar satisfeito com o sexo eventual com Sylwia e o carinho da mãe. Mas ele tem reparado também nos rapazes da academia. Certa noite, durante a abertura de uma exposição de arte, Kuba sente-se deslocado e entediado. Até conhecer Michal. Sylwia logo percebe o fascínio nos olhos de Kuba e, por amá-lo, fica quieta. Mas Michal mudará totalmente a vida de Kuba. Ele desiste da natação e declara nunca ter sentido algo tão forte. Tribeca 2013. Young Kuba leads a normal life: he is an aspiring swimming champion, has been training for 15 years, lives with his mom and has a girlfriend. He seems content with the eventual sex with Sylwia and his mom’s affection. But he has also been noticing the guys at the gym. One night, on the opening of a gallery exhibit, Kuba is bored and out of place until he meets Michal. Sylwia notices the fascination in Kuba’s eyes and, out of love, keeps it to herself. But Michal will change Kuba’s life completely. He decides to give up swimming and says he has never felt anything that intense. Tribeca 2013. Language: Polish | Subtitles: English LFI037 Yema Yema Djamila Sahraoui Argelia | 2012 Feature Film | 90 Fiction Figa Films Tel : 1 323 229 9816 | e-mail: [email protected] / [email protected] Synopsis: Em uma pequena casa abandonada na área rural da Argélia vive Ouardia, uma mulher sofrida que se ocupa de enterrar seu filho Tarik, assassinado por radicais. Ela suspeita que seu outro filho, Ali, líder de um grupo armado islâmico, esteja envolvido de alguma forma na morte do irmão, uma vez que um de seus capangas é enviado até o local para observá-la. Abalada pela dor da perda e revoltada com o comportamento do filho, Ouardia tenta refazer sua vida apesar da violência que cerca seu mundo. Mas o que fazer quando seus próprios filhos estão se matando? Festival de Veneza 2012. Ouardia lives in a small abandoned house in rural Algeria. She is long-suffering who is now occupied in burying her son Tarik, murdered by radicals. She suspects her other son, Ali, leader of an armed Islamist group, might be somehow involved in his brother’s death, since one of his henchmen has been sent there to keep watch over her. Shaken by grief and indignant at her son’s behavior, Ouardia attempts to rebuild her life despite all the violence surrounding her world. But what can one do when one’s own children are killing each other off? Venice Film Festival 2012. Language: Arabic, English | Subtitles: English LFI038 Njinga - Raínha de Angola | Njinga - Queen of Angola Sérgio Graciano Brasil | 2013 Feature Film Fiction Bro / Mário Patrocínio Mário Patrocínio Tel : 55 21 9391 2080| e-mail: [email protected] Synopsis: Njinga, guerreira, defende durante 40 anos a independência do Ndongo e da Matamba. Depois de ver o filho assassinado e o irmão humilhado pelos colonizadores portugueses, luta pela libertação dos mbundo e personifica o lema “Quem ficar luta até vencer”. Num mundo de homens uma mulher tornase rainha. Njinga, warrior, defends during the 40 years independence of Ndongo and Matamba. After seeing the murdered son and brother humiliated by Portuguese colonists struggle for the liberation of mbundo and embodies the motto "Those who stay fight to win." In a world of men a woman becomes queen. Language: Portuguese | Subtitles: English