INTRODUÇÃO / Introduction / Introducción
São Paulo recebe mais de 90 mil eventos por ano. Das
grandes feiras que ocorrem no país, 75% têm sede aqui.
Mas não somos apenas a capital dos negócios na América
Latina, somos também um grande centro de entretenimento. São mais de 260 salas de cinema, 160 teatros, mais de
40 centros culturais e 110 museus, além de inúmeras casas noturnas para uma das noites mais agitadas do planeta. Sem falar nas compras – com 77 shoppings e dezenas de ruas de comércio especializado. E na gastronomia
– há mais de 12 mil restaurantes, com 52 tipos de cozinha de todas as partes do mundo. Por motivos assim, vale
muito a pena descobrir esta metrópole, repleta de conhecimento, tendências, cheiros e cores. Temos certeza de que
São Paulo vai surpreender você.
Visite: cidadedesaopaulo.com e fiquemaisumdia.com.br
São Paulo hosts more than 90 thousand events per year. Of
the major fairs that are held in the country, 75% take place
here. But we’re not just the business capital of Latin America,
we’re also a great entertainment center. There are more than
260 cinemas, 160 theaters, more than 40 cultural centers and
110 museums, as well as innumerable nightclubs for some of
the liveliest nights on the planet. Not to mention shopping –
with 77 shopping centers and dozens of streets offering specialized commerce. And in gastronomy – there are more than
12 thousands restaurants with 52 types of cuisine from every part of the world. For these reasons, it’s very worth your
while to discover this metropolis, which is full of distinction,
trends, aromas and colors. We are sure that São Paulo will surprise you.
Visit: cityofsaopaulo.com and spstayanotherday.com
São Paulo recibe más de 90 mil eventos por año. De las grandes ferias que hay en el país, 75% tienen su sede aquí. Pero no
somos apenas la capital de los negocios de América Latina,
también somos un gran centro de entretenimiento. Son más
de 260 salas de cine, 160 teatros, más de 40 centros culturales y 110 museos, aparte de innumerables casas nocturnas para una de las noches más agitadas del planeta. Sin hablar de compras – con 77 shoppings y decenas de calles de
comercio especializado. Y de gastronomía – hay más de 12
mil restaurantes, con 52 tipos de cocina de todas las partes
del mundo. Por motivos como estos, vale mucho la pena descubrir esta metrópolis, repleta de conocimiento, tendencias,
aromas y colores. Estamos seguros de que São Paulo te va a
sorprender.
Visita: ciudaddesaopaulo.com y spquedeseundiamas.com
ui
a
Rú
ss
ia
Tu
rq
R.
.
Pos
sid
ônio
.
G
en
dé
deira
R. C
anin
R. M
a
Itariri
Est
do
Sta.
Garcia
R.
R. Carlos
a
eir
Figeu
da
R.
R. da
Figuei
ra
Carmelitas
Passos
cé
rio
Gli
Pref.
Av.
R.
R.
He
len
aZ
err
ene
r
RJ
o
Carv ão de
alho
ma
R.
Alv
are
dro
R.
nid
a
Ave
Rosa
Tam
and
uat
eí
Rio
R. Luiz de Camões
tare
ira
Can
da
ald
i
Ga
rib
ita
An
R.
R. Das
R. Sta
Teres
a
R. Irmã
Simplician
a
into
da
R. P
e
Eco
nom
izad
ora
Iná
cio
São
R.
R.
ira
tare
Can
da
R.
Barão
R.
Com. Ab
do Sc
hahin
R.
R. Jorge Azem
iro
ne
Ca
r
R.
R.
R.
Ag 11 de
os
to
aL
Av
.d
R.
Láz
a
ro
Djalm
a
R.
s
Ram
o
R. P
línio
R. A
de
Março
de
25
R.
ta
Boa Vis
bro
m
Nove
de
15
R.
va
R. Q
u
de
rda
ibe
Rodrigo Silva
Duprat
Florêncio
ero
R. Augusto Sev
R.
Av
.
ca
iú
o Bo
intin
n.
Se
R.
R.
Maia
sco
R. D. Franci
Prestes
de Sousa
Tobia
s
rig.
R. B
ró
de Maio
sC
abra
l
Dutr
a
R. G
uil
Arbu
r. Pe
dro
. Anto
nio d
e
R. D
ntô
nio
Pae
s
de
Líbero
er
Cásp
Av.
Ba
da
ró
ero
Líb
R.
nto
Be
o
Sã
R.
R.
Cris
tov
ão
Co
lom
bo
si
An
uís
.L
Can
tare
ira
M aw
es
herm
e
Melo
gues
Rodri
utra
R. D
Abreu
R. D
tes
Av. T
irad
en
R. P
rates
lc
ão
Líb Fil
ero ho
Ba
da
R.
Fa
Tr
.G
io
tôn
R.F
.B
rig
R. João Jac
R.
ia d
a
rm
Fo
lin
ue
Miq
ca
cis
ran
R.
R.
ado
R.
Afon
so
Ama
zona
s
eM
R.
rre
Co
R.
.
ns
o
R.
a
Genebra
Sto.
Japurá
R.
.
Tr. Ana Ma
Giffoni
Abolição
Ramalho
R. Cnso.
Co
N
Ba ov
rã a
o
de
do
lfo
Jo
ão
A
o
r. Qu
R. Ma
jo
av
a
ssalácqua
R. João Pa
Maio
To
le
d
R.
Gomes
o
R. Dr. Bráuli
R.
újo
Ara
R.
Pestana
s tor
Ne
R.
Freitas
Bento
R.
Rego
R. Teod
oro
Baima
R.
9
to
iti
Paseos imperdibles
Onde comer e beber
Where to Eat and Drink
Dónde comer y beber
R.
R.
Toledo
o
dr
ã
Jo
tes
es
R. T
ejo
R. P
r
Din
iz
Aç
ore
s
D.
rtram
R.
do
s
Av
D q. d
e Ca
xias
Freitas
Amaral
R.
Av
.
de
de
R. Varpa
Pedro
Borges
R.
de
go
R Be
A
Ja l. d
un os
as
R.
Braz
Gararu
Afonso
13
Toledo
Lagoa
Faria
de
Diogo
Dr.
R.
de
on
R.
de
tivida
Fiandeiras
R. Na
R. S
ilvan
a
da Veiga
R.
das
R.
R.
R.
edinh
Gurgel
Júnior
Mota
Cesário
Dr.
Rua
Avan
aq u
ã
Ar
R.
R. Cunha
Israel
de
Estado
R.
s
R.
Bra
ndã
o
eno
Bu
R.
R. Braz
Cardoso
o
Joã
Fil
f.
Pro
R. Baltazar
Braz
o
ed
Cardoso
ço
ren
Lou
Az
ev
de
ira
re
ad
elf
o
Pe
R.
Ba s
tos
R.
Domingos
Fernandes
a de
nh
o
ta
An
dr
Ca
s
ra
ço
en
Lo
ur
M
ou
R.
M
R.
l
ra
Ca
b
re
s
de
im
qu
ra
s
l
Steide
co
Frederi
R. Dr.
Pasc
oal
R. Je
suín
o
Nova
Vila
Dr.
R.
h
Macedo
Cap.
R.
Gandavo
Cardim
Mário
R.
Dr.
R.
Ta
ng
ará
nese
Pazza
Av. Dr.
al
aur
Casa das Rosas – En este bello caserón, se promueven oficinas de arte y veladas. – Av. Paulista, 37. Tel. (11) 3285-6986; www.casadasrosas.sp.gov.br
Centro Cultural Fiesp – Está compuesto por una galería de arte y por el
Teatro Popular do Sesi, con óptimas obras en cartel a precios populares.
Av. Paulista, 1.313. Tel. (11) 3146-7405; www.sesisp.org.br/centrocultural
Conjunto Nacional – Inaugurado al final de la década de los años 50, tiene
librerías, cine, un pequeño shopping y un espacio cultural, donde ocurren regularmente exposiciones de artistas de todo el mundo. – Av. Paulista, 2.073.
Tel.(11) 3179-0030; www.ccn.com.br
Itaú Cultural – En su programación hay muestras temáticas, teatro, música,
danza y debates. Av. Paulista, 149. Tel. (11) 2168-1777; www.itaucultural.org.br
MASP – Aparte de la arquitectura impresionante, el museo presenta obras
de Van Gogh, Picasso, Portinari, Cézanne y Renoir.– Av. Paulista, 1.578.
Tel. (11) 3251-5644; www.masp.uol.com.br
Cines – Paraíso para los cinéfilos, las salas de la región de la Paulista exhiben desde los lanzamientos del circuito comercial hasta las premiadas producciones europeas, asiáticas y nacionales.
No
va
Cid
R. Dr. Melo Alves – Restaurants with contemporary cuisine and
modern bars. C4
R. Haddock Lobo – Meat and seafood, as well as restaurants with unusual
ambiences. C4
R. da Consolação – In its part closest to Jardins, Consolação has a concentration of various bars for the GLS public. B3
Bixiga – Home to Italian immigrants in the 19th century, the neighborhood
is full of traditional cantinas and pizzerias. On weekends in August the Italian
community pays tribute to Our Lady of Achiropita, with lots of music and food
and a big party. R. 13 de maio 478, Bela Vista. Tel. (11) 3283-1294. B2
R. Dr. Melo Alves – Restaurantes de cocina contemporánea y buenos bares. C4
R. Haddock Lobo – Carnes, mariscos, aparte de restaurantes con ambientes
inusitados. C4
R. da Consolação – En su parte más próxima a Jardins, la Consolação concentra diversos bares para el público GLS. B3
Bixiga – Hogar de los inmigrantes italianos del siglo XIX, está repleto de tradicionales cantinas y pizzerías. Los fines de semana de agosto, la comunidad
italiana homenajea a Nossa Senhora Achiropita, con mucha música y comida en una gran fiesta. R. 13 de maio, 478, Bela Vista. Tel.(11) 3283-1294. B2
Where to Shop
R. Augusta – Tiendas de jóvenes estilistas y antiguas librerías. A la altura del
2.690 se encuentra la Galería Ouro Fino, que abriga tiendas modernas y de
objetos vintage. C3
R. Oscar Freire – Considerada una de las diéz calles más lujosas del mundo
por la Excellence Mistery Shopping International, posee innumerables tiendas de grifes nacionales e internacionales. C4
Feria del MASP – Los domingos el vano libre del MASP queda repleto de antigüedades, que van desde objetos de plata hasta militares. –
Av. Paulista, 1.578. Tel.(11) 3251-5644.
R. Augusta – Shops of young designers, and old bookstores. At number 2,690 is
the Galeria Ouro Fino, which has modern stores and others with vintage items. C3
R. Oscar Freire – Considered one of the ten most luxurious streets in the
world, it has innumerable stores with national and international brands. C4
MASP Fair – On Sundays, the free span at MASP fills up with antiquities, from
silver items to military objects. – Av. Paulista 1,578. Tel. (11) 3251-5644.
Dónde comprar
ad
e
mapa do transporte metropolitano / Metropolitan transport map / mapa del tranporte metropolitano
340 m
TURISMETRÔ
turismetrô / turismetrô
METRÔ
Metrô/ Subway
Linha 1 - Azul
Linha 2 - Verde
Linha 3 - Vermelha
Conheça os pontos turísticos e históricos de São Paulo, acompanhado por guias. O custo é o valor de um bilhete de metrô para
cada um dos roteiros que acontecem aos sábados e domingos,
às 9h e 14h – a partir da estação da Sé.
spturis.com/turismetro.
Linha 4 - Amarela
Linha 5 - Lilás
Informações/ Information 3291-7800
www.metro.sp.gov.br
Visit São Paulo tourist and historical points, accompanied by
guides. The price is the cost of one subway ticket for each of the
routes taking place on Saturdays and Sundays, at 9 a.m. and 2 p.m.
– from Sé station.
spturis.com/turismetro.
Ônibus/ Bus
Corredor metropolitano
Metropolitan bus lane
Ponte ORCA (tarifada)
Orca shuttle service
Informações/ Information 0800 724 0555
www.emtu.sp.gov.br
Recorra a puntos turísticos e históricos de São Paulo, acompañado por guías. El costo es el valor de un pasaje de metro para cada
uno de los itinerarios que ocurren los sábados y domingos, a las
9h y 14h – desde la estación Sé.
spturis.com/turismetro.
Trens/ Trains
Linha 7 - Rubi
Linha 8 - Diamante
Linha 9 - Esmeralda
Linha 10 - Turquesa
FIQUE
MAIS
UM
DIA
STAY ANOTHER DAY / QUÉDATE UN DIA MÁS
CIT PALÁCIO
Palácio de Convenções do Anhembi Parque
Av. Olavo Fontoura, 1.209 - Santana
Funciona durante a realização de eventos.
Open only during events at Anhembi Park.
Funciona en la realización de eventos en Anhembi Parque.
Linha 11 - Coral
Linha 11 - Coral-Expresso Leste
Linha 12 - Safira
Linha de ônibus especial
Special bus lane
Expresso turístico
Touristic express
O guia “São Paulo – Fique Mais Um Dia” foi criado para que você
possa aproveitar tudo o que a cidade oferece.
Visite o site fiquemaisumdia.com.br e encontre um roteiro perfeito para você.
Para encontrar a lista completa e atualizada das CITS, acesse:
To find a complete and updated list of the TICs, access:
Para encontrar la lista completa y actualizada de las CITS, accede a:
cidadedesaopaulo.com/cits.asp
Informações/ Information 0800 055 0121
I
Estação de Integração - gratuita
Integration Station - free of charge
Estação de Integração - tarifada
Integration Station - paid
Infraestrutura/ Infrastructure
Paraciclos
Bike attaching post
La guía “São Paulo- Quédate Un Día Más” fue creada para que puedas aprovechar todo lo que la ciudad ofrece. Visite el site spquedeseundiamas.com y elige un itinerario perfecto para usted.
autodromointerlagos.com
visitesaopaulo.com
fiquemaisumdia.com.br
Bicicletário
Bike parking terminal
PARQUE DO IBIRAPUERA - FOTO: MARCOS HIRAKAWA
N
CATEDRAL DA SÉ - FOTO: JEFERSSON PANCIERI
www.cptm.sp.gov.br
Integração/ Integration
The “São Paulo – Stay Another Day” guide was created so that you
can take advantage of all the city has to offer. Visit spstayanotherday.com and find a perfect itinerary for you.
SECRETARIA DA JUSTIÇA - FOTO: CAIO PIMENTA
Grécia
cu
Ja
R.
iá
R. Ia
.
R. Noruega
Suéc
ia
R.
R
a
ng
pir
a
R.
.
R. Sofia
ã
pu
R.
Ita
pir
a
ra
R. Ia
R
ta
os
C
.
R
i te
Le
io
Av. Antônio J
oa
ia
nd
en
lâ
ro
G
a
ic
Av
. P
e
ca
ns
e
en
.
G
.
R
R
le
s
B
en
to
Fo
o
ôn
i
A
nt
.
R
Te
.
R
ça
F r an
a
sk
R
.A
la
Peru
R.
l va
re
s
ho
Fil
zel
Pi
ão
Jo
r.
D
R
Ko
ário
.M
gto
.S
ei
nh
Za
s.
on
C
.
ro
ca
ria
s
Te
M
.
R
l
ra
si
Av
.B
R.
Sa . S
lv an
ad
o
u ai r
aq u
il
Av
s
a
do
ni
or
od
U
re
ad
ta
Es
s
ra
du
Bolívia
H
on
R.
R.
r Penteado
o
.M
ior
R.
Alm
Jún
Vo
tup
ora
nga
esca
lvad
R. D
Dante
er
qu
la
.F
aí
di
un
.J
R
de
on
ac
C
s
do
.
R
.
R
s
do
U
ni
.
R
Ca
br
me
Le
R.
á
ab
Ar
s
ai
at
at
B
.
R
s
ho
in
av
Cr
R.
a
em
R
rágua
Nic
a
R.
R. Lima
Barros
ila
tH
in
oa
sb
Li
ia
ar
M
B
os
ta
d
Es
R.
oÁ
as
bi
Ne
R.
R.
ire
Dr
al
ar
vi
tá
O
R.
ia
ta
ru
Sa
Sa
R.
.
Al
Fr
ap
an
de
r.
Fr
ar
O
sc
Ch
R.
dr
Para
íso
r
ca
Os
Am
o
l.
io
ár
M
Ce
R.
R.
im
rd
Ca
ão
rn
Fe
.
Al
ça
an
na
re
Lo
ei
re
C
.
R
ag
a
Br
at
o
os
nt
Sa
ú
Ja
.
Al
Itu
l.
A
sé
Tat u
í
R.
an
Fr
A
l.
R.
ab
ad
R.
R. João Julião
nc
in
R.
ta
is
ul
Pa
.
.
Al
Jo
ça
Itu
.
Al
Ti
et
ê
l.
A
Ci
z
rra
Fe
l.
A
ú
Ja
os
nt
Sa
A
l.
A
R.
es
lv
A
tr
o
as
.
Pio
R.
to
us
R.
Dr
.
Av
ta
is
ul
Pa
l.
.
Al
Ag
uia
r
R
.
s
rlo
Ca
o
ni
ho
el
Co
ís
v.
A
de
Ca
rva
lho
éas
En
Dr.
Av
.
Av
.
R
XII
alen
Mad
Sta.
s
R.
a
R. P
edroso
R.
Fortaleza
R. Una
R. São Vicente
Fa
tá
Hu
m
ai
do
R.
Vi
c
R.
Dutra
Manoel
R.
s
Lu
R.
o
ald
Arn
Dr.
Alb
Mo
ns.
R.
Po
co
né
ire
R.
Ru
á
R.
R.
erto
. d
e Mo r
Q
Peq
uen
o
Itap
itan
gu
i
R
.
vi
o
s
ia
at
M
.
R
ó
ac
M
R.
Itat
in
Ita
j ub
q
It ae té
R.
R.
é
Dª
en
te
R. do
Bixiga
ad
ia l
R.
ás
R. Goi
ei
á
Par
R.
ar
ém
ar
M
.
R
R.
R.
Pr
a
Leste
- Oeste
ngos
São Domi
Se
rg
R.
R.
An g
as
go
Ala
R. Acácio No
gueir
a
a de
Abreu
uinh
ân
dia
tô
a
ni
tô
An
ia
ar
M
uí
Pia
R
Sertório
Major
R.
R.
lis
ópo
ien
hão
ran
Ma
R.
rão
ho
ra
tia
Ita
ei
to
r
R.
Zeq
R.
R.
ú
G ra
ja
c
Carrão
R. Cons.
Pa
ria
R.
Conso
lação
R. da
Jardim
ula
R.
Ma
pe
Ita
R.
Br
.
Itu
de
Gen.
Marquês
R.
R.
Hig
Av.
R.
Tin
R.
R.
eu
lo
m
Ba
rto
Vidal
Varginh
a
R
.
Maria
La av. Paulista es un marco afectivo del paulistano. Durante la semana, miles
de ejecutivos se apoderan de sus cuadras. Los fines de semana, la búsqueda es por entretenimiento y cultura. En sus más de 2.800 metros de largo,
la Paulista tiene centros culturales, edificios imponentes, parque y el museo
más famoso de la ciudad, el MASP.
R.
re
R.
Chip
R.
voa
ia
R.
170
B4
B1
C2
C4
B3
C4
C3
C4
C3
CASA DAS ROSAS – Neste belo casarão são promovidas oficinas de artes e
saraus.– Av. Paulista, 37. Tel. (11) 3285-6986; www.casadasrosas.sp.gov.br
CENTRO CULTURAL FIESP – É composto por uma galeria de arte e pelo Teatro
Popular do Sesi, com ótimas peças em cartaz a preços populares. Av. Paulista,
1.313, Tel.(11) 3146-7405; www.sesisp.org.br/centrocultural
CONJUNTO NACIONAL –Possui livrarias, cinema, um pequeno shopping center
e um espaço cultural, onde ocorrem regularmente exposições de artistas de
todo o mundo. – Av. Paulista, 2.073. Tel.(11) 3179-0030; www.ccn.com.br
ITAÚ CULTURAL – Tem em sua programação mostras temáticas, teatro, música,
dança e debates. Av. Paulista, 149. Tel. (11) 2168-1777; www.itaucultural.org.br
MASP – Além da arquitetura impressionante, o museu apresenta obras
de Van Gogh, Picasso, Portinari, Cézanne e Renoir.– Av. Paulista, 1.578.
Tel. (11) 3251-5644; www.masp.uol.com.br
CINEMAS – As salas da região da Paulista exibem desde lançamentos do circuito comercial até premiadas produções européias, asiáticas e nacionais.
R. AUGUSTA – Lojas de jovens estilistas e antigas livrarias. No número 2.690
está a Galeria Ouro Fino, que abriga lojas modernas e de objetos vintage. C3
R. OSCAR FREIRE – Considerada uma das 10 ruas mais luxuosas do mundo,
possui inúmeras lojas de grifes nacionais e internacionais. C4
FEIRA DO MASP – Aos domingos o vão livre do MASP fica repleto de antiguidades, que vão de prataria a antigos objetos militares. – Av. Paulista, 1.578.
Tel.(11) 3251-5644.
Garc
R.
R.
A
hu
elo
Sen
R.
Ria
c
o
isc
nc
Fr
a
ão
ga
in
tin
de
24
de
R.
co
An
. F
eijó
R. José Bonifácio
Jo
ão
Sã
o
Av
.
M
ai
o
ão
Jo
he
uc
ro
A
Isabel
Sta.
.
Prado
Martinico
R.
ão
uba
R.
bu
am
rn
de
Sarz week, thouAv. Paulista is the beloved landmark of the paulistano. During
the
edas
sands of executives take over its blocks. On the weekends, the search is for
entertainment and culture. On its length of more than 2,800 meters, paulistas have cultural centers, imposing buildings, park and the most famous
museum in the city, MASP.
Must-see Attractions
Onde comprar
ion Pó
r
a
Haid
a
0
C4
C3
B3
C3
D4
E1
D4
D2
B2
D1
D4
D4
C1
B3
A4
C3
C4
C4
D4
D4
E3
C4
D4
C1
R . Cel. Bento
Pires
Pça. Min.
ho
Costa Manso Gordin
tra
r Cin
sca
O
.
R
Bicicletário c/ empréstimo de bicicleta
Bike parking & rental terminal
Estacionamento de carro integrado
Integrated car parking
Comprometa-se com o meio ambiente! Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle! Prestigie o receptivo local. Consulte: www.cidadedesaopaulo.com
Be committed to the environment! Adopt the 3Rs in your life: Reduce, Reuse, Recycle! Encourage local tourism. Consult: www.cidadedesaopaulo.com
¡Comprométete con el medioambiente! ¡Adopta las 3R en tu vida: Reduce, Reutiliza, Recicla! Prestigia el receptivo local. Consulta: www.cidadedesaopaulo.com
at
Pe
to
ta
acle
Augus
a
Lim
s
olina
44
45
46
47
48
49
50
Pateo do Collegio
Pinacoteca do Estado
Pirâmide dos Piques (Obelisco)
Largo da Memória
Sala São Paulo
Largo Santa Ifigênia
Santo Antônio - Igreja
Sebos - Entre Rua 24 de maio e Av. São João
Shopping Light
Teatro Municipal
Viaduto do Chá
Viaduto Santa Ifigênia
C3
B4
C3
C3
C4
D4
C4
C3
D4
C3
B4
B3
B3
C3
C1
B1
C1
ac
R. Nio
tin
R. Car
. An
e
R. Tabatinguera
Cde.
4
de
m
ui
aq
Jo
R
43
ad
dr
An
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Basílica e Mosteiro de São Bento
Biblioteca Mário de Andrade
Bolsa de Mercadorias e Futuros BM&F
Bolsa de Valores de São Paulo - Espaço Bovespa
Catedral Metropolitana da Sé
Casa nº1
Centro Cultural Banco do Brasil
CIT OLIDO - Central de Informações Turísticas
Conjunto Cultural da Caixa
Edifício Altino Arantes - Torre do Banespa
Edifício Copan
Edifício Caetano de Campos
Edifício Itália - Terraço Vista Panorâmica
Edifício Martinelli
Estação e Jardim da Luz
Estação Júlio Prestes
Estação Pinacoteca
Faculdade de Direito da Universidade
de São Paulo (USP) - São Francisco
Fonte dos Desejos
Galeria do Rock
Galeria Olido
Monumento Glória Imortal aos Fundadores de SP
Liceu de Artes e Ofícios de SP
Marco Zero - Praça da Sé
Mercado Municipal
Monumento Duque de Caxias
Mosteiro da Luz / Museu de Arte Sacra
Museu Anchieta
Museu da Cidade - Solar da Marquesa
Museu da Língua Portuguesa
Museu do Teatro Municipal
N.Sra. da Consolação - Igreja
N.Sra. do Rosário dos Homens Pretos - Igreja
O Beijo - Estátua instalada no Largo São Francisco
Ordem Terceira de São Francisco - Igreja
Ordem Terceira do Carmo - Igreja
Palácio da Justiça
Palácio das Indústrias - Catavento
Pal. do Anhangabaú - Ed. Matarazzo - Prefeitura
a
o
rm
Ca
ar
M
R
s
do
S.
ons
rra
do
ra
ei
lv
R.
R. M
ze
to
Pin
tino
a
Be
D. Pedro II
a
ad
us
o
.L
ino
ud
Cla
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
40
41
42
rio
nó
Te
g
en
ar
lv
A
s
R.
na
sta
Pe
aus
. F
ueir
o
ic
er
ed
de
R
Cap
Fig
Fr
ci
R.
Si
R.
s
da
Al
es
el
g
an
R.
da
.
R
R.
or
ex
Al
ila
mit
Do
na
ria
R.
36
1
Fl
.
Av
R.
es
R.
Ar
ru
da
3
os
Ram
ires
oga
ueir
Tr. Q
igu
to
imen
Nasc
4
R. Hel
Jo
ão
as
nção
Assu
R.
A
R.
d
an
la
ga
nde
Alfâ
are
R. P
odr
l do
ruba
Lope
s
grin o
l le
Pe
dlo
stin
. Ju
a
R. F
Sta
of
.
s
A. M
Luc
R. P
ria
ana
Pau
de
da
ano
olign
São Vito
Ma
R.
est
lP
nge
Vl Cd. de
Sarzedas
R.
eira
m.
R Co er Dibs
k
Cha
rço
rt R
sd
R. A
Goes
o
é li
Av. H
R.
R.
S
e
íped
E ur
f.
Pça. Cívica
Ulisses
Guimarães
a
Pça. Clóvis
Bevilaqua
eO
live
37
ira
Pro
Cald
des
do
R.
Ma
cou
o
ed
ten
ai
elip
s
le
rcu
Hé ce
R. ren
Flo
Bit
Brás
Sé
Praça da Sé
R. F
Lgo. 7 de
Setembro
Praça Dr.
João Mendes
R. Álv
Machaares
do
Av
.
M en
R.
R.
ão
.R
ó
5
1
Largo
do Pari
ern
R. F s
Sale
Av
24
1
R. Oriente
R. Ma. Marcolina
R. Sílvia Teles
Dr.
ba
29
1
n
nse
imo
M
Pça. Carlos
Gomes
ant
é
Parque
D. Pedro II
ís
Lu
R. ixeira
Te
z
oro
38
ed
B en
R.
Const
Feij
Liberdade
R.
Assemblé
ia
9
R.
Venceslau
R. B
r.
Paran de
apia
ca
6
1
rto S
obe
en.
22 40
do Colégio
ieta
nch
R. A
no
loria
R. F ixoto
Pe
R. R
R. S
18
Nazar
R. Dr.
de M Itapura
irand
a
.
R. Solau
Nic ria
a a
R. M it
o
Tesour Lgo. Pátio
ío Lu
1
Teod
R.
do
ntea
jamim
arlos
25
de
s Pe
R. Ben
uel C
Pça. Fernando
Costa
ugo
2
25
lvare
a
tor H
Pátio do Pari
R.
R. Á
R. do
eit
a
rio
cú
e
rg
Dir
R. D
de r. Clá
Sou
u
sa dio
er
Jo
R.
a
R. Vic
23
1
R.
r.
PizD
za Luiz
R.
F. DEeurides
M
R. D atos
Can os
tore
s
M
h
la
de
s
rio
Morais
al
sk
o
inári
hu
elo
c
are
me
á
ten
her
Cen
Guil
de
Ri
Sem
ia
ula
.
no
Souz
R. Com. Assad Abdalla
28
MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES
steur
R.
R.
o
R. d
R
Pa
34
R.
Álv
ael
Plínio
a
Nun
Ism
R.
ni
R.
.
e
Cte
riqu
inda
ra
l
es
lhã
ga
Ma
as
ad
dr
An
h
osc
Tr. N
Hen
I
Fe
de
de
fo
n
iu
23
de
D.
lmo
R.
ante
R. S
R.
l
Couto
Tr
35
ese
R
7
Quitand
Da
Pça. Ouv. R. José Bonifácio
Pacheco
Silva
r
Av.
14
or
ta
tes
Gal.
tan
es
do
io
4
R. Pa
sa
Caeta
gos
á
R. Mig
Pça. Ragueb
Chohfi
R
Co. Dr.
uto MigLgo. do Café
ue
l R. do Comércio 3 de Dezembro
R.
Pça.
do
Patriarca
45
Do o
R.uvid
O
Pça.da
Bandeira
é Xavier
R. Cdor. Jos
Gouveia
es
R. Dr. Nestor Estev
ia
Natividade
. Agu r de
R
10
PRINCIPAIS ATRAÇÕES
sa
rbo
Ba
arbo
sílio Jafet
R. Cav. Ba
al
.P
Ld
3
14
to
or
léri
Kherlakian
Afonso
R. Virgi
ão Sales lina
er
G
a
os
arb
t
ro
R.
sP
do
ár
t ic
Bo
R.
ú
ra
ca
R. Cacilda
39
.
o
São
Bento
B
Sa
R.
do
ria
1
R
Con. da
stitu
iç
49
r
R. D
ar
II
III
IV
Largo de
S. Bento
Pça. Ramos
de Azevedo
42
Am
Ma
VI
sa
no
uli
gê
Ifi
R.
R. Jacareí
R.
XII I
IX
.
rbo
Ba
Pa
.
s
Luís
mingos
R. São Do
An
50
Parque
Anhangabaú
19
47
Anhangabaú
Lgo.
Fernando
Gallego
á
eS
sé
s
do
a
St
co
an
ze
na
São
R.
Pça. Ítalo
Bagnoli
ga
lho
arva
Pça. Gen.
Craveiro Lopes
R. Com
Arino
s
ercil
. Sá B
Mau
Souza
R. Serop
Kherlakian
Sá
so
Afon
R. H
R. Fco
os C
Paula
de
os
ete
d
.O
R
E R.
rb
João
R. d
R.
R. Ilh
Flore a das
s
A
R.
a
os
Ba
á
aS
li
mé
nda
Janeiro
Queiró
s
Carl
a
dit
ne
Jo
R.
R.
R.
Br
aia
a
Av.
am
o
Sto
Pça. Álvaro
sta
Bati
de Carvalho
ardo
r. Ric
Aranha
R. D
R.
Porrio
in
de
Vila do
s
Ingleses
R.
ap.
J
Leit erônimo
ão
Pça. do
Correio
31 48
io
tôn
R. C
.A
b
Pin elar
to do
o
R
Be
R.
so
Gu
aG
io d
P r ad
J
o
ulh
i
do
Go
ir
. Tib
R.
ro
mb
nd
ela
s
do
síl
Ba
R.
C
20
ai
tild
Ma
Lo
s
oré
Aim
are
a
ab
as
bi
Ne
R. Q
de
Álvaro
R.
R.
R.
Ev Del.
ert
on
ni
avier
el. X
R. C
rade
de And
uirino
e
nt
ho
do
and
nh
Ava
o
ni
tô
An Luiz
Praça Dom
José Gaspar
21
M
tô
An
de
içá
R.
es
ev
Cl
cic
.
ns
Co
ti
ar
M
de
co
ar
Fo
Maia
R.
C
of.
Pr
o
en
Bu
R.
rtin
Ma
osa
sR
R.
B
ar
ão
M
R.
s
de
va
ra
Pi
o
Ri
rãe
R.
ima
R.
os
r
ar
25
Beco da
Fábrica
Senador
ão
33 R. Cap. Salom
Pça. Pedro
Lgo. Paissandu
Lessa
R
8
46
24
nio
R.
os
ros
rei
eg
lN
a
Vid
Casa das Rosas – This beautiful mansion holds regular art workshops and
soirées. – Av. Paulista 37. Tel. (11) 3285-6986; www.casadasrosas.sp.gov.br
Fiesp Cultural Center – Composed of an art gallery and the Popular Sesi
Theater, it presents excellent plays running at popular prices. – Av. Paulista
1,313. Tel. (11) 3146-7405; www.sesisp.org.br/centrocultural
Conjunto Nacional –This building from the 50´s has bookstores, cinema,
shops and space for cultural events where art exhibits from around the world
are held regularly. – Av. Paulista 2,073. Tel. (11) 3179-0030; www.ccn.com.br
Itaú Cultural – Programming includes thematic exhibitions, theater,
music, dance and debates. – Av. Paulista 149. Tel. (11) 2168-1777;
www.itaucultural.org.br
MASP – Besides its impressive architecture, the museum presents works by
Van Gogh, Picasso, Portinari, Cézanne and Renoir.– Av. Paulista 1,578.
Tel.(11) 3251-5644; www.masp.uol.com.br
Cinemas – A paradise for cinephiles, the movie theaters in the Av. Paulista region show everything from the latest commercial releases to award-winning
European, Asian and national productions.
Escala
170
R.
.
Al
Gu
Pra
sta
u
Aug
R.
.M.
J.
rav
R. G
Lgo. Sta.
Ifigênia
R.
tin
2
1
ns
o
de
sé
Jode
D.
Ita
pe
R.
11
Pça. F. D.
Roosevelt
.A
m
dré
r. So
e
eap
uss
e
itsch
Ku b
Neto
R. J
ataí
R.
B
s
bu
Ga es
R. end
M
Consola
ção
32
R.
Rua
.
Av
13
a
Av.
R e
l. Ba
DaCLu
z tista
44
o
e
Pesso
Jo
ã
R.
Pça. da
a
República ang
ir R
República
Ip
.
ch
P
osé
R. J ire
Fre
da
o
lh
a
R
Ti
rm
R. A
R. D
Faria
es
es
Lop
a
Lim
Prof.
o
Aleix
R. E2
D1
B2
ti
en
Inoc
au
o
as
zon
Ama
Ama
Atíli
s
va
ar
ni
o
dr o
ro
Pe ric
Au R
Jo R. mé
aq A
ui
m
Gu
st
av
C
R. Maria
Borba
tô
m
Ti
açu
Igu
Barr
Mira
São
R.
R. D
r.
Silve Luiz
ira
R. B
Port eneficê
n
ugu
esa cia
s
de
itácio
s
ra
bi
do
ira
ie
An
o
V
r.
ia
Ar
R.
R.
Luís
Washington
Pça. Alfredo
Issa
ra
R.
de
R.
R.
ro
Au
rigo
Jorg
e
Museu
de Arte Sacra /
Mosteiro da Luz
27
1
Luz
R.
ia
V
ra
12
Jardim
R. Ep
ar
do
ou
Sertório
R. Cunha
Horta
15
s
r
itó
Itu
Gal.
Major
Caio
R.
Av.
.
ira
D
de
R.
s
R. M
arco
hoe
v.
ira
R.
M
R.
R.
Isabel
Pça. Rotary
R.
Sã
A
re
R.
s
õe
sm
Gu
R.
Pça. Júlio
Mesquita
Lgo. do
Arouche
.
Av
Sta.
Marquês
guá
ma
R
paio
Ama r o
Cac
Av
.
R.
R.
de L
ima
30
do
R.
R.
Pça. Alfredo
Paulino
R.
l.
Ga
R. DR. MELO ALVES – Restaurantes de cozinha contemporânea e bons bares. C4
R. HADDOCK LOBO – Carnes, frutos do mar, além de restaurantes com ambientes inusitados. C4
R. DA CONSOLAÇÃO – Em sua parte mais próxima aos Jardins, a Consolação
concentra diversos bares para o público GLS. B3
BIXIGA – Lar de imigrantes italianos no séc. XIX, é repleto de tradicionais cantinas e pizzarias. Nos fins de semana de agosto, a comunidade italiana homenageia a Nossa Senhora Achiropita, com muita música e comida em uma
grande festa. R. 13 de maio, 478, Bela Vista. Tel. (11) 3283-1294. B2
3
Já
co
me
Félix
iss
R. B
alhã
Mag
.
Brig
R.
R. Sam
Leme
ral
de
Av.
Almeida
s
Obelisco
dos
ope Heróis de 32 R. L
o
Dias
uiz Mausoléu M.M.D.C.
omir
R. L
d
lo
18 ShoppingCPátio Paulista
.
19 R Shopping Frei Caneca
17
ma
Vicente Rao
Ortiz
no
s
Pe
s
O
a
R.
Rod
Ga
o
an
Dio
go
Jacque
s
lista
o
e
iqu
mbPça. Prof.
oça
R. M
Do
mingos
Pau
2
er
a
do
cau
Di
de
na
pi
e
.d
Br inga
t
io
r
só
ue
D
m
R.
ra Joa
nc
he
R. R
ibeir
o
Parque
da Luz
Mauá
17
s
a
xi
Ca
uq
Ca
Ab
ana
m
Cha
ge
R.
to
Cou
Ca
na
ra
Pa
R.
Pe
R.
Ma
R.
cobar
de
elino
Jusc
o
pold
ã
apu
Tab
no
ia
Flor
da
Ig
R.
Es
Leo
o
Joã
mi
R.
R.
R.
uim
i
ssu
te
ua
a
ão
de
ão
sti
ico
Par
Jor
.
Av
q
Joa
Pr
es
.
ut
Líb
Santo
a
Ce
as
bi
Ne
ra
ei
m
Li
o
rã
Ba
ba
Sena
R.
Ma
dur
eira
lino
Pau
iot
R.
Ib
ira
pu
.
.
ns
Co
de
Se
er
de
im
Alv
ão
Av.
Quadras
ren
ço
Berta
ro
Ou
e R.
gr
Sa
r
Ba
es
az
o
R.
ed
Mq.
R.
aro
Tev
R.
uís
a. L
s
rlo
R.
R.
do
Bicu
a
Veig
os
amp
Magalhães
Av
.
.
Av
n
aia
R.
rã
.
Al
ilo
rm
Fr
Passeios imperdíveis
Bacelar
José
do
Av.
Uru
R.
a
da
y revisión de texto: Fabíola Bemfeito – MTB 17.610 • Diagramación: Evandro Soares. Mapa e ilustración:
R.
ir
ande
E3
D4
B2
C4
des
Gu e
Dr.
Rubem
Portão 7
Lo
u
reng
sobre los días y horarios de funcionamiento). Concepción: Dirección de Turismo y Entretenimiento • Edición
de
ra
nio
R.
oel
Man
Alva
Julho
danzas y alteraciones sin aviso previo. Evita sorpresas telefoneando antes de visitar los locales. (Infórmate
d
An
Arru
arla
imo
mencionados. Todas las atracciones y/o informaciones que constan en este folleto están sujetas a mu-
Álv
de
tô
os
Barr
de
R.
R. C
n
Jerô
ciudad de São Paulo de forma independiente y sin ningún vínculo con los establecimientos y eventos
to
to
roso
R.
Los establecimientos citados son meramente ilustrativos. El objetivo de SPTuris es el de promover la
M
ia
uíno
Ped
ming: Evandro Soares. Map and illustration: Sérgio Fiori. Cartographic plan donated by SEMPLA.
as
R.
14
1
Pç
no
cia
eli
aia
B
R. C
Otonis
R.
Viveiro
Manequinho
Lopes
República
F
R.
1
Barros
R.
Portão 5
Bosque
da Leitura
Di
R. B
Jes
ema
op
a
de
dos
Pista de
Cooper
Portão 8
rasíl
R.
R.
R.
Itac
Tourism and Entertainment Board • Text editing and revision: Fabíola Bemfeito – MTB 17,610 • Diagram-
R.
1
Praça dos
Jogos
An
a
cia
có
Es
by phoning before visiting the places. (Find out the days and times they are open/function). Concept:
R. S
n
Be
nd
R.
tion contained in this brochure are subject to changes and alterations without prior notice. Avoid surprises
Pin
R.
a
Pais
de
lgica
dependently, with no link to the establishments and events mentioned. All the attractions and/or informa-
Botucatu
Av.
Marinha
Gabriel
R.
R.
Bé
The establishments cited are merely illustrative. The goal of SPTuris is to promote the city of São Paulo in-
R.
va
Ál
Portão 1 e 2
so
on
Af ira
R. erre
F
eir
iv
Ol
São
o
cartográfica cedida pela SEMPLA.
17
1
Marselhesa
Napoleão
D’
R.
Av.
s
tin
M
ue
a
er
av
R.
an
de texto: Fabíola Bemfeito – MTB 17.610 • Diagramação: Evandro Soares. Mapa e ilustração: Sérgio Fiori. Base
ora
Táv
u
im
Pr
uz
dias e horários de funcionamento). Concepção: Diretoria de Turismo e Entretenimento • Edição e revisão
a
ar
R.
ro
Gi
S
R.
alterações sem aviso prévio. Evite surpresas telefonando antes de visitar os locais. (Informe-se sobre os
s
teu
Ma
a
ís
Lu
a
R.
cionados. Todas as atrações e/ou informações que constam neste folheto estão sujeitas a mudanças e
uim
or
o
ez
ia
São Paulo de forma independente e sem qualquer vínculo com os estabelecimentos e eventos men-
de
s
ap
nt
n
Ve
rre
Co
Os estabelecimentos citados são meramente ilustrativos. O objetivo da SPTuris é promover a cidade de
R.
Lgo. Sen.
Raul Cardoso
ro
ed
. P
Praça da
Av
iq
nr
He
Créditos / Credits / Credito
São Paulo Turismo S/A - Av. Olavo Fontoura, 1209, Anhembi Parque – São Paulo SP CEP: 02012-021
e-mail: [email protected]
R.
Praça
da Paz
ar
te
n
de
CIT Aeroporto de Guarulhos:
Aeroporto Internacional de São Paulo.
Terminais 1 e 2 (desembarque).
Funciona diariamente das 6h às 22h.
São Paulo Internattional Airport - Terminals 1 and 2 (arrivals).
Open daily from 6 a.m. to 10 p.m.
Aeropuerto Internacional de São Paulo
Terminales 1 y 2 (desembarque).
Funciona diariamente de las 6h a las 22h.
SITES
ÚTEIS
useful websites / sitios útiles
q
Joa
ela
Pir
me
ra
em
Eu
r
CIT PAULISTA
Av. Paulista, 1853 (Consolação) - Parque Mário Covas
Funciona diariamente das 9h às 18h.
Open daily from 9 a.m. to 6 p.m.
Funciona diariamente de las 9h a las 6h.
spturis.com
cidadedesaopaulo.com
anhembi.com.br
ana
Uru
R.
Infantil
m
CIT REPÚBLICA
Pça da República, s/n – Centro / Downtown
Funciona diariamente das 9h às 18h.
Open daily from 9 a.m. to 6 p.m.
Funciona diariamente de las 9h a las 18h.
CIT Mercado municipal
Rua da Cantareira, 306. Portão 4 - rua E. (Centro / Downtown).
De 2a a sábado das 8h às 17h, e aos domingos das 7h às 16h.
Open from Mon to Sat. from 8 a.m. to 5 p.m,
and on Sundays from 7 a.m to 4 p.m.
De lunes a sabado de las 8h a las 17h, y a los domingos de las
7h a las 16h.
Gu
Ba
o
Ca
R.
Ro
l.
Ga
R.
cian
D
Tiradentes
41
Pça. Júlio
Prestes
A Av. Paulista é um marco afetivo do paulistano. Durante a semana, milhares de executivos tomam conta de seus quarteirões. Nos fins de semana,
a busca é por entretenimento e cultura. Em seus mais de 2.800 metros de
comprimento, a Paulista tem centros culturais, prédios imponentes, parque e o museu mais famoso da cidade, o MASP.
Lisboa
DETRAN
Portão 9A
t
CIT Olido:
Av. São João, 473 (Centro / Downtown).
Funciona diariamente das 9h às 18h.
Open daily from 9 a.m. to 6 p.m.
Funciona diariamente de las 9h a las 18h.
CIT Tietê:
Terminal Rodoviário Tietê, área de desembarque.
Diariamente das 6h às 22h.
Tietê Bus Terminal, arrivals sector.
Open daily from 6 a.m. to 10 p.m.
Terminal Rodoviário Tietê, sector de desembarque.
Diariamente de las 6h a las 22h.
Cel.
Al
s
.
Al
rd
Lgo. de
Sta. Cecília
n.
Co s
R. artin
M
Dr.
Pça. Cel. Fernando
Prestes
C
R.
43
1
26 de
o
nd
.
Av
Tr. dos
Desenhistas
R.
R. Mairinque
AnPoliesportiva
tô
nio
Portão 6
Parque Q uiro
ga
Localizadas em pontos estratégicos, as CITs têm informações de turismo, entretenimento, lazer e utilidade pública da cidade.
Located at strategic points in the city, the CITs have tourist, entertainment, recreation and São Paulo public utility information.
Localizadas en puntos estratégicos, las CITs tienen informaciones de turismo, entretenimiento, ocio y utilidad pública de la ciudad.
Impresso em Julho 2012 / Printed in July 2012/ Impreso en Junio 2012.
s
ta
lo
rav
R.
mi
Liv
ro
u
Pr
Pça.
i
Portão 3 e 4
Ibraim
Nobre
io
ríc
TOURIST INFORMATION CENTERS / CENTRALES DE INFORMACIÓN TURISTICA
Sérgio Fiori. Base cartográfica concedida por SEMPLA.
es
Pe
Ca
o
ai
Tu
do
a
eg
da
R.
Ca
an
Irl
R.
R.
Portão 9
Ho
Pça. do
Vaticano
R.
a
R.
sta
Bati
iro
ure
13
ve
No
R.
lv
e
CENTRAIS DE INFORMAÇÃO TURÍSTICA
R
G
o
R. L
rea
Alv
gé
R.
M
R.
R.
br
Nó
lli
as
Si
p.
a
Rio
F
in
Parque do Ibirapuera
k
Monumento às Bandeiras
Museu da Casa Brasileira
Sra. Achiropita - Igreja
RN.
.
N. Sra. do Brasil - Igreja
Suiça
Itália
s
Ro
ado
Ba
R.
ho
Coel
ch
de
Aia
To
re
fa
en
13
14
Pça. das
Unidas
Nações
15
16
i Tá
R. Juqu
ão
nç
su igal
As Vid de
io
rteastão ame
n
e
ô
t
La . G M
An
R. Pça Des.
R.
al
s
teu
Ma
is
tin
Vid
u
o
Gr
Cr
a
d
o
nt
Pi
Re
io
rd
ve
ílio
rg
Vi
a
eC
aio
mp
do
o
alh
rv
pa
m
co
M
R.
Sa
R.
Ar
br
R.
m
uim
aq
Jo
e
ev
Az
ro
No
Ga
u
Ga
zu
te
on
nh
a a
Sa
de
R.
R.
io
ác
a
i In
Duartin
R.
rg
Mo
R.
io
id
Co
af
At
ia
ues
n
Antô
Sa
hi
R.
es
rr
.
ns
.
Av
ba
R.
ôn
R.
drig
z
la
eiro
Ro
sé
Qu
Este
itas
C
Cu
ol
R.
Ca
R.
e
nç
Fra
.
ns
Jo
de
R.
l
lha
rva
Ca
Fre
.
R.
St
a.
da
Áustria
s
ne
tu
An
P
ên
.
Av
g
Eu
R.
R.
B2
Av
.
B3
C2 terra
a
l
I ng
C3
de
io
nc
ille
Clube Círculo
Militar
14 Museu da Casa Brasileira
R.
de
ha
n
ão
Pça. Benedito
eit
He
Calixto
oL
R.
isc
go
c
ne
an
Fr
Cô
R.
á
r
tu
Ar
o
or
al
riq
um
Sc
pe
.
9 CIT Parque Mário RCovas
At
10 Conjunto
lNacional
ân
tic
11 Instituto
a
Mo Itaú Cultural
12 MASP nteir
o
C2 a
C1bo
Lis
B3
B2 ann
u
Mo
m
Ga
br
iel
ra
ue
Jo
lu
el
R.
Co
ça
23
z
ma
To
ro
a
e
Dr.
R.
.
Av
R.
R. E
R.
Dias
de
st
bi
dr
Pça. Lasar
Segall
br
d
ran
Áu
R.
alc
au
l. M
Ma o
R. rdos
Ca
Ma
R.
Correia
Dr.
.
ae
m
oI
rit Pça.
ia
nd
lâ
da
en
lan
ão
o
R. Jap
Ho
Gr
.
R. R
ato
al
Ren
tu g
Dr.
Por
Es
R.
pa
nh
R
ata
aM
a
R. d
Alemanha
R.
R.
lô
o
iba
Cu
R.
Cavalcanti
R.
.
Av
R.
R
Co
zu
.
al
M
bo
ne
a
an
.P
Ve
R.
inv
Jo
ch
tts
o
zG
í
Lu
a
Av.
na
mâ
. A
Dr
Portão 10
ur
Bi
Lo
tã
m
Li
ue
rq
ue
co
n
tte
R.
la
Pça. Nsa. Sra.
Do Brasil Mé xico
Gu
R.
a
an
Vi
od
e
rd
ão
Iu
ca
Pça.
América
16
1
R.
R.
o
.T
Dr
R. lves
A
ulo
Pa
R. gínio
Vir
Ca rvalho
PRINCIPAIS ATRAÇÕES
/a MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES
ad
a
s
ãe
Te
Ca
is
R.
dá
R.
H
io
Br
ig
ad
ei
s
ra
R.
s
Al
.
Centro
Cultural São Paulo
s
ve
Centro
de Eventos São Luis
Al
no
Centro Fecomércio
de Eventos
tia
Cr
Uruguai
R.
Pça. das
Guianas
na
ão
l.
Ma
u
d
on
R.
R. G
R. Guatema
ên
St
Ca
aç
z
n
iti as
Ha
a
i
nt
Al
ol
lu
ge
o
ue
Av
. Av.
s
.
l
R.
Q
pi
tib
uq
Alb
Ar
el
R.
ra
Pça. Nicolau
Scarpa
R
i
Gu
e
ot
apCentro Cultural Fiesp
C
r
ma
R.
V
pi
R.
Ca
R. m
R.
rto
Po
R. ico
R R
R.
te
Ta
.
Al
R.
ns
ve
n
ale
L
No
ve
ue
lha s
Anti
as
uç
bo
Re
M
na
a
rá
ra
uaLi
G ma
lia
bo
lto
Sa
M
o
an
Lo
Co
Velódromo
da
.E
R.
R.
R.
R.
na
JARDINS
id
e
ed
M
ra
oã
ro
k
nt
de
Me
ne
oM
ze
s
arin
ho
f. J
de
e
or
R.
ida
Tutóia
.
ev
ra
a
and
REGIÕES
DE SÃO
PAULO
Fluminenses
glian
ert
mb
Hu
I
lme
de A
rtur
Mara
z
ma
R.
usto
R. Aug tas
de Frei
Al
R
da
o
on
Br
an
ca
G
om
Az
.
Av
1
1
ni
Pro
an
oe
l
Pça.
Damásio Paulo
orto
R.A
aro
R.
oc
Ci
R.
Álv
st
a
pl
Av
.
a
ão
R.
a
ag
Br
o
cin
R.
ae
dd
Eu
R.
M
Ha
M
gê
m
Pe
ix
ot
o
Jo
st
do
o
lh
gu
re
Ju
Au
a
R.
R.
Pa
Ca
sa
Ro
ch
lv
ei
de
.
Si
Via
R.
Al
.
R.
Pe
la
m
gu
los
es
ar
So
Pça. Rodrigo
Lefevre
R.
r
Ca
io
.
ui
Fi
íio
aq
Al
ia
Ab
Jo
da
aio
Al
ra
ar
Lu
ís
a
ei
in
Ste
mp
m
rto
Po
s
Li
5
R.
Be
M
ix
ajor
Humberto
R.
ar P
sc
el. O
R. C
Sa
de
Te
rro
o
R.
Ba
ni
Pça. Alexandre
de Gusmão
in
R.
11
R.
e
l d
Eu
3
Dr.
io
.
Parque
Trianon
M
10
Al
VI
pa
fae
bo
R.
lo
m
ôn
nt
Lo
vim
5
6
7
8
Sa
Br
ig.
gê
12
id
e
9
r
Ar
s
Ra
m
Leão
R.
A
o
lh
.
Consolação
el
Clínicas
a
ud
rlo
Dr.
R.
Ju
s
k
ana
R.
Pa
u
a
áli
R.
Fre
n
An tô ia
l
afe
C
Gom
Al
R.
ath
Ca
G
eu
Elis
s.
o
batã
er
uilh
R. M
s
rai
Mo
R. D
Cu
me
De
R.
Ana
Rosa
INFORMAÇÕES ÚTEIS / Useful Information / Informaciones Útiles
aldo
Arn
talão
.
Dr
Sumaré
B4
B2
D2
D1
R. A
legrete
R.
C
R.
Ca
Bov
R.
Am
oné
R.
m bá
oru
Peixoto
is
j. N
Maio
R.
Brigadeiro
amento
R.
Valença
R.
Po
R.
ui
iro
lduína
C. Convenções
Frei Caneca
jaú
Gra
Casaro
das Rosas
Pom l
ba
Catedral Metropolitana
Ortodoxa
aq
Al Pamplo
.R
na
io
Cl
ar
Itap
o
ev
R.
R. Silvio Sacr
eid
Al m
a
eida
J u azei
Marques
Jo
Ribe
Ma
Cemitério
do Araçá
Al m
Su
maré
C. Convenções
RebouçasAv.
1
2
3
4
dos
a
bi
R.
Av
.
TrianonMASP
ra
a
Tefé
R.
ata
Bar
ita
e Fre
o d
aré
de
ulan
a
tr
in
ga
s
Francese Al.
Silv
R.
to
i R
.
R.
a
de
R.
Itar
ácit
o
pav
oc
C
T
ãe s R.
i ma r
Gu
R.
ais
aro
R .Fl á
s
éu
Ilh . Ba
R.
erc
R. H
R.
a
Ita
ja
Ge
Itabiri
e
R.
rd
ro Ve
or
R. M
olis
job
Rocha
de
13
Av.
R.
e
Ho
iba
ra
do
de
R. G
a
7
M
in
as
nte
Ita
Alm.
Leme
8
1
No
vo
at
R.
BIXIGA
R.
Paulista
u
ss
ei
io
pa
n
na
a
pá
ca
Pça. Ricardo Atal
ai a
Ramos
o
las
am
er
di
er
erzl
R.
ux
e
R.
Bauru
P
R.
A lfon so
Br
at
ub
a
R.
er
R.
F
R.
eo
dor H
ãos Karman
It
R.
Ang
atu
ba
R.
R. C
áss
io M
artin
R. Te
s V
od
ilaç
or
a
o
S
.
Th
Av.
re
nt
Sa
bi
Ito
y
eg
ua
erun
La
bo
ria
u
so
Cardo
R.
R.
Al
c
Itáp
R.
piv
a
R. Itap
m
Al
ãe s
ar
e
R.
rizo
ri
R.
im
do
H
u
s G
nt
d
Mo
Ub
Freita
R.
an
igli
R.
derlei
e
n
Va
a
Pça. Wendell Wilkie
lo
R. Brig. Me
d
i
o
eved
o Az
rnolf
Te
ixe
ira
R
.
A
Av.
Gustavo
ais
e Mor
o
rinh
T ou
la
Passa
Paulo
Des.
dd
s
se
Ingle
dos
R.
R.
R.
Estádio do Pacaembú
R.
st
Ha
R.
a
a
Mari
R. Heit o
rd
Mo
Itápolis
Pça. Charles
Miller
Jo
sé
ul
R.
er a
Itaq u
a
C
R.
cain
Bo
a
bú
R.
Pa
o
Itáp
Av
R.
R.
lis
de
aem
eS
ou z
ª.
Ba
hia
.
Br.
od
.D
ará
Ce
R
R.
iro
Tr
R.
R.
gu
so
os
ju
Au
Cemitério da
Consolação
Gr
a
Ar
ca
ica
R.
Bela
to
gél
dr
Pe
R.
C
ues
o
Pça. Amadeu
Amaral
.
R.
aq
oT
do Elli
ni
Pça.
D. Orione
R.
d.
R. Car
ca
R.
R.
Ma
mi
An
R.
ne
Ca
sta
olo
Pça. Buenos
Aires
i
Fre
e
ip
R.
Itac
.
a
dav
R.
u
Aug
R.
Av
ta
os
tô
Alfre
18
1
E
de
iro
ue gos
rg
in
Ve
m
o
R.
os
mp
Ca
e
od
rdin
rna
Be
R.
an
R.
R.
o
R. Dr.
An
alho
Sabóia
Paraíso
4
1
Cardim
Maestro
Carv
Chuí
Arujá
io
bé
ará
2
1
19
de
Artur
nso
Afo
tôn
m
Sab
ia
na
Do
ís
Vl. dos
s
Arquiteto
Barbosa
R.
Prad
Vergue
iro
6
1
R.
R.
Apeninos
R.
An
tô n
An
s
eiró
Qu
o
R.
Vergueiro
Maio
R. A
rtur
Lu
R.
Pça.
14 Bis
im
inian
R.
Gualachos
R.
D
R.
.
Ita
Luí
Antônio
Pa
R.
de
Rui
Mart
.
Ramalho
Cons.
R.
R. Dr.
No
v
R.
de
ig
José
de Maio
15
San R. 13
to
s Barreto
. Araqu
a
uí
R.
Br
R.
Av
.
C
F
Dr.
Nilo
R.
Sto
R.
á
nag
ara
eP
q. d
o
R.
Av
an
h
Jo
aq
ui
m
rdaS. Joaquim
de
de
Ij
R.
R. Tupinambás
R.
tes na
a
outinho
Fon
a
s
dian
P
R. M
R.
o sa
o
rad
Caio
R.
Júnior
Pça. Rotary
Veri
tin
Mota
ar
a
R.
Gurgel
es R
arã
G uim
ão
Jo
R.
o
Br.
23
Diogo
R. Major
R. Maria
R
Av.
Sã
Museu da Imigração
Japonesa
Diogo
R. Maj.
R. Nestor P
es
t
ã
laç
so
Con
da
R.
Don
M
Freitas
R. Abolição
R.
jo
Freitas
Dr. Cesário
Go
R. Japurá
R.
élix
a
ot
M
ni
Rego
. Amaral
R.
Araú
o
Amar
Cd
. d
e
C
da
co
ar
a
Bento
.
Lib
e
R.
R.
Av
M
ng
ira
Ip
COPAN
R.
Liberdade
Taguá
R.
da
B
as
do N
Luís
o
Av. Sã
Maio
nto
cime
Sto.
Ed. Itália
R.
R.
R.
Anhangabaú
R.
v.
A
1
de
23 rubal
. . Asd
Av R
S
R.
Av.
R.
Pça. Contos
s
ire
A
Ba
da
ró
Bueno
Galvão
R.
R. Dr. Rodrigo Silva
.
R. Cap
úva
P
R.
io
minár
Liberdade
Bocai
He
n
Ci
a
An
o
rm
Ca
R. ntra
Ci
Júlio
Prestes
Rios
R. D
de A r. Clemen
lmei
da M te
oura
R. Pe.
Aquin Edgar de
o Roc
ha
eocle
tia
Praça
Princesa
Isabel
R.
nt
Santa
Cecília
Três
R. D
R.
lvé
.
Al
o
ntino
Go
R.Qui
Pça. do
Patriarca
Galería del Rock – Tiendas de CDs, vinílicos, videos y DVDs, con rarezas y
las últimas novedades del escenario musical. – R. 24 de Maio, 62.
R. José Paulino – Ropas y accesorios, principalmente femeninos, a óptimos
precios. Muchas tiendas vende al por menor apenas los viernes y sábados. C1
R. 25 de Março y región – Mercerías, telas, artículos de artesanía y fantasías a óptimos precios. D2
e
et
Gl
R.
R.
mas novidades do cenário musical. – R. 24 de Maio, 62.
R. JOSÉ PAULINO – Roupas e acessórios, principalmente femininos, a ótimos
preços. Muitas lojas vendem ao varejo apenas às sextas feiras e sábados. C1
R. 25 DE MARÇO E REGIÃO – Armarinhos, tecidos, artigos para artesanato e
bijuterias a ótimos preços. D2
ão
Jo iro
R. nte
Mo
Dónde comprar
Galeria do Rock – Stores with CDs, vinyl, videos and DVDs, with both rarities
and the latest releases on the music scene. – R. 24 de Maio 62.
R. José Paulino – Clothing and accessory stores, especially women’s, at excellent prices. Several stores sell retail only on Fridays and Saturdays. C1
R. 25 de Março and region – Sewing notions, fabrics, handicraft items and
costume jewelry at excellent prices. D2
GALERIA DO ROCK – Lojas de CDs, vinis, vídeos e DVDs, com raridades e as últi-
R. Dr. Carvalh
o
de Mendonça
rin
Where to Shop
Onde comprar
N
16
1
Lgo. Coracão
de Jesus
A
to
Vi
o pastel de bacalhau e o sanduíche de mortadela. – R. da Cantareira, 306.
Tel.(11) 3313-3365; www.mercadomunicipal.com.br
LIBERDADE – Restaurantes japoneses, chineses e coreanos. A Feira da Liberdade, com barracas de artesanatos e pratos típicos da culinária oriental também
é uma boa opção. - Praça da Liberdade, aos domingos das 09hs às 17hs. C4
Mercado Municipal Paulistano – En este paraíso gastronómico el destaque
es el pastel de bacalao y el sándwich de mortadela. – R. da Cantareira, 306.
Tel.(11) 3313-3365; www.mercadomunicipal.com.br
Liberdade – Restaurantes japoneses, chinos y coreanos. La Feria de Liberdade con carpas de artesanías y platos típicos de la culinaria oriental, también
es una buena opción. Praça da Liberdade, los domingos de 9hs a 17hs. C4
n
an
m
h
ot
l.
R.
são paulo Municipal Market –At this gastronomic paradise, the standouts
are the codfish pasty fried and the bologna sandwich. – R. da Cantareira, 306,
Tel. (11) 3313-3365; www.mercadomunicipal.com.br
Liberdade – The focus is on Japanese, Chinese and Korean restaurants. The
Liberdade Fair with handicraft and typical oriental cuisine booths, is also a
good choice. - Praça da Liberdade, Sundays from 9 a.m. to 5 p.m. C4
MERCADO MUNICIPAL PAULISTANO – Neste paraíso gastronômico o destaque é
do Se
Dónde comer y beber
.
Al
do
.
fo
ol
Where to Eat and Drink
Onde comer e beber
Líb
er o
MONASTERIO de São Bento – Misa con cantos gregorianos y tortas y panes
preparados por los monjes. – Lg. de São Bento, s/nº. Tel. (11) 3328-8799. Lunes
a viernes a las 7h; sábado a las 6h, y domingo a las 10h; www.mosteiro.org.br
Catedral Metropolitana da Sé – En estilo arquitectónico ecléctico, predominante neogótico, es uno de los marcos de la ciudad. – Pl. da Sé, s/nº.
Tel. (11) 3107-6832.
Edificio Altino Arantes – Inspirado en el Empire State Building, su cobertura presenta una vista privilegiada de la ciudad. – R. João Brícola, 24. Tel. (11) 2196-3730.
Museo de la Lengua Portuguesa – Este museo interactivo es el único del
mundo dedicado al idioma portugués. – Pl. da Luz, s/nº.
Tel. (11) 3326-0775. www.museudalinguaportuguesa.org.br
Museo de Arte Sacro – Su acervo cuenta la historia del arte sacro brasileño.
En el “Monasterio da Luz’, se distribuyen las famosas píldoras de Frei Galvão.
– Av. Tiradentes, 676. Tel. (11) 5627-5393; www.museuartesacra.org.br
Pateo do Collegio – Local de fundación de la ciudad, tiene un acervo que
cuenta la historia del nacimiento de la ciudad. – Pl. Pátio do Colégio, 84.
Tel. (11) 3105-6899; www.pateodocollegio.com.br
Pinacoteca del Estado – Arte brasileño desde el siglo XIX hasta el contemporáneo. – Pl. da Luz, 2. Tel. (11) 3324-1000; www.pinacoteca.org.br
SALA SÃO PAULO – Considerada como el mejor espacio para conciertos de América Latina. Pl. Julio Prestes, 16. Tel.(11) 3367-9573. www.salasaopaulo.art.br B1
Teatro Municipal – La construcción de 1911 es palco de espectáculos de
ópera, danza y conciertos. – Pl. Ramos de Azevedo, s/nº. Tel. (11) 3397-0327.
São Bento MONASTERY – Mass with Gregorian chants and a shop with cakes and
breads prepared by the monks. – Lg. de São Bento, s/nº. Tel. (11) 3328-8799.
Mon. to Fri. at 7 a.m.; Sat. at 6 a.m. and Sun. at 10 a.m. www.mosteiro.org.br
Sé Metropolitan Cathedral – Built in eclectic style with a predominance of
Neo-Gothic, is one of the city’s landmarks – Pça. da Sé, s/nº. Tel. (11) 3107-6832.
Altino Arantes building – Inspired by the Empire State Building, its belvedere
has a privileged view of the city. – R. João Brícola, 24. Tel. (11) 2196-3730.
Museum of the Portuguese Language – This interactive museum is the
only one in the world dedicated to the Portuguese language. – Pça. da Luz ,
s/nº. Tel. (11) 3326-0775; www.museudalinguaportuguesa.org.br
Sacred Art Museum – Its collection narrates the history of Brazilian sacred
art. At the Luz Monastery, the famous pills of Frei Galvão are distributed. –
Av. Tiradentes 676. Tel. (11) 5627-5393; www.museuartesacra.org.br
Pateo do Collegio – The place where the city was founded, it presents a
collection that tells the story of the city’s birth. – Pça. Pátio do Colégio, 84.
Tel. (11) 3105-6899; www.pateodocollegio.com.br
Pinacoteca do Estado (State Art Museum) – Brazilian art from the 19th century
to contemporary. – Pça. da Luz, 2. Tel. (11) 3324-1000; www.pinacoteca.org.br
SALA SÃO PAULO – Considererd the best espace for concerts in Latin America.
Pça. Julio Prestes, 16. Tel.(11) 3367-9573. www.salasaopaulo.art.br B1
Municipal Theater – The 1911 building is the stage for operas, dance performances and concerts. – Pça. Ramos de Azevedo, s/nº. Tel. (11) 3397-0327.
iro
Al
Ad
Must-see Attractions
MOSTEIRO DE SÃO BENTO – Missa com cantos gregorianos e loja com bolos e
pães preparados pelos monges. – Lg. de São Bento, s/nº. Tel. (11) 3328-8799.
Seg. a sex. às 7h; sáb. às 6h, e dom. às 10h; www.mosteiro.org.br
CATEDRAL METROPOLITANA DA SÉ – Em estilo eclético com predomínio do
neogótico, é um dos marcos da cidade. – Pça. da Sé, s/nº. Tel. (11) 3107-6832.
EDIFÍCIO ALTINO ARANTES – Inspirado no Empire State Building, apresenta uma
vista privilegiada da cidade. R. João Brícola, 24. Tel. (11) 2196-3730.
MUSEU DA LÍNGUA PORTUGUESA – Este museu interativo é o único do mundo
dedicado ao idioma português. – Pça. da Luz, s/nº. Tel. (11) 3326-0775;
www.museudalinguaportuguesa.org.br
MUSEU DE ARTE SACRA – Seu acervo conta a história da arte sacra brasileira.
No Mosteiro da Luz são distribuídas as famosas pílulas de Frei Galvão.
Av. Tiradentes, 676. Tel. (11) 5627-5393; www.museuartesacra.org.br
PATEO DO COLLEGIO – Local de fundação da cidade, possui um acervo que
conta a história do nascimento da cidade. – Pça. Pátio do Colégio, 84.
Tel. (11) 3105-6899; www.pateodocollegio.com.br
PINACOTECA DO ESTADO – Arte brasileira desde o século XIX até a contemporânea. – Pça. da Luz, 2. Tel. (11) 3324-1000; www.pinacoteca.org.br
SALA SÃO PAULO – O melhor espaço para concertos da América Latina. Pça.
Julio Prestes, 16, Centro - Tel. (11) 3367-9573. www.salasaopaulo.art.br B1
TEATRO MUNICIPAL – Construído em 1911, é palco de espetáculos de ópera,
dança e concertos. – Pça. Ramos de Azevedo, s/nº. Tel. (11) 3397-0327
R.
Paseos imperdibles
B
be
Ri
R.
En el centro de la capital, el pasado le da la tonalidad. Edificios que se confunden con la historia de la ciudad y del país y centros culturales son las principales
atracciones. Próximo al centro antiguo, Liberdade acoge a la comunidad japonesa
de la ciudad. Portales y faroles orientales les dan un toque especial a sus calles.
The past lends the tone to the downtown area. Buildings that mingle with the
history of the city and the country and cultural centers are the main attractions. Close to the old center, the Liberdade neighborhood houses a Japanese
community. Portals and oriental lanterns lend a special mood to the streets.
da
A
.
Passeios imperdíveis
Paulista//Jardins
PAULISTA
jardins
o
Al
R.
lva
Si
rd
ua
Ed
No centro da capital paulista, o passado dá o tom. Prédios que se confundem
com a história da cidade e do país e diversos centros culturais são as principais atrações. Próxima ao centro antigo, a Liberdade acolhe a comunidade nipônica da cidade. Portais e lanternas orientais dão um clima especial às ruas.
o
ad
Pr
va
Sil
R.
ça
Gr a
l
R.
CENTRO / downtown / Centro
CENTRO / DOWNTOWN / CENTRO
a
Ch
ias
.E
Dr
R.
da
s
ve
Pça. Carmine
Pate
to
Pin
elo
R
Lub
avitc
h
P e na
Una metrópolis efervescente
Cr
isp
in
ian
o
Mapas • Maps
An effervescent metropolis
os
Sãoviva
Paulo
tudo isso
Uma metrópole efervescente
a
R.
M
Lontr
a
zz
ei
Ma
Luís
R.
ilo
R.
ão
eiç
nteiro
io Mo Pato
Amând m
Sba
rindo
Lau
Ce
l.
R.
R.
R.
R.
e
eid
a dão
Jor
Go
m id
de
el
Ma
no
Go
oV
elo
R.
so
Filh
S ão
Quir
he
Gu
il
ra
Av
.
Ba
tist
a
3
ino
Pin
to
Santana Parque Shopping
Shopping Center Norte
hoShopping D
R. D
Ad r.
olp
ho
P
int
R.
o
Dr
.A
lfre
do
R. D
ep
Julia
ue
erq
qu
Alb
u
oln
inc
R. L
re
Ale
g
a
pu
i
ba
A ti
e
R.
d
bu
Alm
eid
Mo
rd
o
a is
ei
ta v o T
G us
R.
A v.
x ei
ra
Ca
Mo r
e
R.
g a tu b a
va
pi
u
ss
ja
An
ob
i
R.
R.
I ta j
ba
o
rit
io M
ar
R. C
áss
ae l
at u
Vila ç
a
R.
Ub
ti ns
in
er d
R. F
a
R. G
aro
p
ava
ha n
u
Nat
R.
Ita b
i
aj .
R. M
.
Al
o
Ci
nt
ra
aç
ã
es
ol
ns
Co
.
an
a
R.
M
a
gu
st
5 Loer
n
Au
Be
ca
etê
aA
ze
ch
os
5
Pe
.
ta
d
R.
pe
d aG
lu
Es
R.
Jo
ão
i
nt
r
4
Ja
ú
Fr
la
da
R.
R.
c
a
R.
5
an
Al
Ti
a
.
.
.
el o
Al
S
Al
Itu
s
sc
AV. PAUL
Al
iar
Al
v
a
uç
bo
Re A
l.
o
ue
Agu
a ld
an
rva h
l o
de
M
R.
lâ
At
lv a
P ac
aem
ard
rch
Bu
R.
R.
R.
P
d e rof.
M rEn
.L e
em s o
e t
o
c is
an
Fr
He
r
do
eo
Th
VI
l a ia
A ta
F
R. C
a
r
a br ie
. G
rz
l
.
ua
e
rd
oAv
e
Si
R.
Dia s
F ernã o
C a r v a lh o
P e.
R.
.
A v.
l e gAr e
R.
la
e
R.
os
R . Me d e i
i
jo
PRa u l o
te
bo
ão
re A l b u q u e r q u e
J ub
Ta
R.
Turi
R.
r
gu
ti n
Na
R.
A raú
de
C a rv al h o
C o s ta
e r eFi ar r
R.
R.
eir o
R . Te f é
i
R.
R. Ja
S i m pa ti a
gu i
N a ti
R.
s
R . A qu i r a m um
s
st
i nu
o
Fa
A
R.
n
V it
R.
bá s
ni
o
at
or
R.
te
il
l is
A rn
s Ca
ire
ni
B
An g
R.
bi
n éa
le n
G ent
á
Clínicas
a
ur
Mo
n ti m
M a d a le n a
rva
Ca
de
Gu
ilh
or
no
R.
a d
e
E lis
in
ju b
5
Av
a
an
Vi
gê
Va le
I ta
R
Ba
R.
Ca
R.
Ita q u
R.
R.
R.
lho
e
erm
R. D
ja l m a C o e l h o
a
ur
Mo
M or a s
i Me n d e s
R.
S e a br
D r.
na
.
R I
ta t
R.
ri
7
E S T ÁDI O M UNICIPA L
I tá p o
Do
no
3
R.
R.
ue
I t a e té
a
qu
r. E
Va
s
rãe
ão
a
ir a
R.
Fre
a
im
Gu
bo
Eu
ni
o
s
d o Pça. Charle s atia
ra
Miller
ESTÁDIO
DO
PACEMBU
ga
R. D
Jo
o
s
oa
It
a ré
R . Av
i
O
.
Ala
g
R.
zev e
lfo A
Cemitério
do Araçá
te
s
i tã
Av
R.
d
la c
Peq
D r.
1
14
I táp oli s
gu
A v.
n
Le
ros
R . R . I tab aqu a ra
Ma
nu
el
P as s a
i ta n
Cemitério
Santíssimo
Sacramento
an
hei
2
i
P au l o
I ta p
er
to
um
es
tun
An
P in
1
ra
R. T
or
R . H e it
ha
18
çú
D es .
r
po
ve
Lis
Sc
go
18
ua
lo
a
o
R.
ne
8 de
Me
i
Dr R .
. A
lb er to
de
i an
co
Mo
re
em
is t
R.
c is
8
ag
o
A rn
a d
e A bre u
A v.
R . A c á c io N
oguei
Pça . Wende ll
ra
o r ia u
d
W
i
l
k
i
e
o
s
a
a n ab
ãe
ub
L
ar
at
m
i
Gu
a
e ir
Cr
an
ou
tô
o
do
1
Par
17 Playcenter
e it
or
Mo
n s.
Alb
Ca
Al
R.
Fr
e
i qu
nr
o
int
Gr
g
An
Ga
R.
pa r
u
B au r u
R.
r
ca
Os
R.
He
uim
oP
alh
rv
Ca
A
r
r tu
aq
s
de
te u
io
gíl
Jo
Vir
o
a
R
Cô
ro
do
o
Te
Ma
inh
ut
l
h
un
L im a
ão
s ti
ba
Se o
R . V e lh m i n
n ja a s
e
B Eg
R.
Dr
R.
Co
res
c is
de
C
F ar ia
o
elh i
C o o Ia s
c
va
n
ra
Á
a to R . F
R.
ur
R.
R.
Ca
Mo
R.
G as
R.
ur
R.
bó
H
uinh
ém
s
a
ne
e
La
i qu
c io
ad
rá
R.
Ho
Fr
18
Memorial
da América
Latina
ia n
igl
od
R. M
éu
an
R.
a
en
. Z
eq
R.
R.
Vi
R.
8
a lg
co
e ir o
r an
aF
rd
ão
ce
Sim
ta
d
bi R
Pe
m.
R . Al
R
.
R.
o
a
ia n
um
F id
ia
La
p.
ad
R.
eu 2
1
zo
R.
ar
M
Ilh
ro
I to
m
a pá
O
olo
ac
tró p o
is t
ez
R . P atápio
nia
ha
R.
De
o
ig
os
Br
A lv a r e n ga
da
rt
R.
R.
Ba
Ar
ru
nt
R. P
e
Cr
nt
r ia
o
rm
An
R.
a
rde
o
R.
10
10
o
R.
a j aú
bá
P om b a l
ru m
Gr
Co
Mo
goa
Ha
ís
s
.
Av
R
ú
Á
ão
R.
te
po
Ca te
R. len
Va
es
A lv es
R . arã
im
Gu
R.
R.
A be
id a
a lo
me
R.
R.
Lu
to
is
S u m i d o u ro
R.
Sã
Pça. R i cardo
R.
R a mo s
a ze
i ro
Val en ç a
R.
.
Dr
ba
ân
u
nç
Al
R.
R.
un
do
ca
el
ará
Go
de
l
ac
.
es
An
ro
lva
Jo
id
.
of
.
de A
lme
R.
Va r gin ha
aú
R.
rdo
so
sa
pg
é
R.
C
R.
G ra
j
R.
G
n to
sso
M
R
R.
ci
bi
R.
13
R.
R.
s
e la
ux
í
R.
er
n
va
R.
o
F i li
ra
Gi
s
.
os
o
a d
heir
Pinheiros
In á
ra
r
e
iu
P ç a . I r m ã os R
.P
K a rma n
r
Za ir a
A n dr é D r e if fu s
P línio
de M
o r a is
R . Ma r i a
V ida l
R.
Ho
m
R.
Go
Ca
.
a
.
R.
do
y
ira
Dr
It a
pic
It a
roi
mp
Ca
Ipe
R.
i ve
R.
u
n te
g
ev
as
ás
i ac
R.
Ol
a
az
so
Ai
R.
de
Min
am
Br
Ha
Ai
mb
R.
R . Mon s an to
R.
R.
Irm ã
R.
R.
á
an
Jr
es
R. T u c a m
i r ab
10
Pe
ain
R.
mb
uit
o
R.
Ap
sq
o
R.
l
é
r is
Pa
wCa
á
aio
R.
cu
T u ri a ç
R.
Dr
R.
.F
Ca
ran
Mi
et
ne
és
co
rv
da
a
Ro
ch
a
reê
Dia
na
ba
s
R.
ó
tox
Co
R.
éi a
Av . Pomp
C ux ip o n é s
R.
ro
R. Eng. Fra n c i s c o A z e v edo
R. Au rélia
Me
l
ta r
12
15 15 R
.
Sa
ul
R.
n ia
am
sT
R.
do
s
th
14 SABESP
14
dr
e rm
na
cu
Tu
R.
Ca
raí
R.
lh
u
i
Li vi
ra
Ra
ma
.J
R Me . Ma r i a A n g e l i c a
R ez ende
era
Ma
D.G
ia
pé
Po
m
xó
Av
.
Co
R.
Ba
na
na
l
to
us
D
R.
pé
ia
Po
m
R.
r.
D
R.
B
a
ra
nd
do
Ra
ul
Az
de
r. A
ug
Ba
r r
os
de
o
ev
ed
o
Ri
bie
r
R.
to
d
R
R. E spá r ta c o
R . Au rél i a
o A lv es
R. F r a n c i s c
R. Paumari
i
e
ão
R
to
Jo
R.
us
Pi
ci
a
Me
R.
l.
ra
rc
sê
Ha r mo
R.
R.
r ia
re
r
.P
C.E.T.
Av
po
za
m
Na
Ca
o
el
th
Ra
.
of
ed
Fr
Pe
1
15
Av
i
o
Pi
L uí s A u
g
R . Ga l.
Gói s M
onte i
u
R. R
M ed i n
ar d o
n
ha
a
Qdu
e
ir ó
z
R.
m
Ce
stã
Av
R. Bo
qui
R.
eta
rin h
re
R.
a F il h o
ca
m ai
R ic
R.
Ar
Ma za
R.
d
A g is
R.
ho
Fe
R.
c erd a Ve r g ue ir o
te l
í
La
G ir a s s o l
Bo
va
Ga
B
r
i
R.
C
De a s t r
lg a o
od
Ha
B ay rd
oa
C
ap
i ta
l
sa
R.
Is ol d
ud
a
ixo R.
Jo
rge
co
R.
Mi
of
.
íba
c is
Cé
co
. A
rr
R.
an
R.
n.
is
Av
R . Ai b
ep
ni
Di
R.
P orã
R . P o n ta
C am
bur i
u
R.
ro
ell
Ma
S i ria
lv a L e
Nó o n e
b r te
eg d
a a
B er
es
to
r
ul
sc
Ale
lh
n de r lei
An
Fr
s R.
a
atr
o
á
el
f ite
bu
s
S
Fa
de
An
R.
Ca
iub
n.
Caj
a
st
te
do
ei r
a
Pr
Pa
R.
.
to
R.
R.
Am
Ca
s
R.
li v
Av
.
Se
nc
za
ca
ue
O
R.
R
dr ig
a
VILA
MADALENA
de
Ro
R.
.
F ra
tr i
bo
l
er
in
as t
ins
de
He
R.
Be
Ta
be
Gu
u
b
Al
art
lo
af
R
R.
s
da
es
M
s
2
ie air
lis V
R. Le
ig
de
A
er d
.
P in
Av
14
rm
CETESB
He
o
reic
çõ
R
R
qu
Butantã
ar
R
e . En
gi
U
n
ho g. J
ac o ã
Ci o
n
P ro f . G
u il h er
ra
t
me
M ilw ar
E ng . T
d
e ix e
ira
S oa r
s e
. H ilá r
io
Mag ro
J ú nio r
. P
ro f.
Ho r á c i
2
o
B erlink
Na
rsid
9 Institutoad e
l
ro
Ca
R.
r io
dr
es
. Lu
c io
M
ico
Me
lo
o
T ou
R.P.S
R.
Má
Ro
el
Av
.P
r of
Ch
Pça.
Marrey
Júnior
is c
Va
R.
lioz
a
ia n
La
i
ur
R.
B
a ic
R.
er
a
XI
P io
R.
R . B a r ba l h a
di m
.B
an
R
lis
po
ó
o
es
P im D. A
e n na
te l
o
R. Br i g. Mel
z
Air
.
R.
R. Mad
n
ma
o ma s V
R. L
a le n
ti
R . A l m . I nh a ú
R. Co
r
de S
ão
R. Br.
tto
Bo
el
R. T eer ã
nu
a
R.
M
.
ia
Av
ól
at
An
R.
ud
en
t
Pr
de
ira
io
21
R.
iró
Pe
er o
an
R.
s
ov
d ra
eid
A lm
. de
R . Do m R os a lv o
e
Me
ve
o
Pça Dr.
Vicente
Garcia
B ic a d e
B
Al
A lf o n s
o
R.
nue
l
ará
R . Est
e
Ba rbo vão
sa
R
Pça.Victor M.
dos Santos
Pe
Is a
ta
R.
do
Gu
ir a
Va
le
R.
d o No v
un
Pça.
Jacques
Antoine
R.
lis
P ra
as
a
l.
a R os a
un
a
G
ru
M
do
re
H
R.
ré
ré
Acu
.
Ce
Pça Rio
dos Campos
D e ll
li x
Ba
R.
Av
.
R.
er
R Ve
L.
ma
R.
ci
Jar
R.
Pça. Amadeu
Decome
R.
ge
C
o
st
so
13
13
da
M
Es
B
g
a
o
n
in
.
12 d
n id
Ri
Vo
r
eh
R
Escola de
Educação Física
Un
iv e
.M
an
ia
ne
ve
R.
te s
da
S
al
eu
es
A v.
.
R. H
s
Pr
Faculdade
de Educação
Casa
Japonesa
to
Instituto de
Química
do
B
al b
er
L in
13
1
Pça. da
Reitoria
FFLCHG u
I
ba
Ev
lv
a
ar
o
ri m
Naz aré
Sí
p ic
o
de Am
R.
Ol ím
C
Lu
c
Instituto
Universitária
a
a
uí nr
va t
Geociências
Ins
Instituto
nstituto
stit
tit
de
Biociências
Bio
o
Biociências
R ai
io
FEA
ProFAU
.f
Instituto de
Pça. do
ECA
PRAÇA DO
RELÓGIO
6 Cidade
Instituto de Pesquisas
Energéticas Nucleares
s
tô n
do Ma tã o
Av
.
IME
R.
ida
R.
Instituto
Astronômico
20
20
Instituto
de Psicologia
le n
s.
R.
i
R. Bicudo Cortez
19
1
A
Veterinária
(Ambulatório)
a
Un
ea
ar iba
go
R
i nha
R. Cam
Fe
R.
Pça Dr.
Penteado
Médici
ri
s
o
Pça. François
Belanger
a
çõ e
s
ad
Fa
do
rg
r
m
a P
ra
A .
me
id a
S i lv
Na
Bil l
i ng
Odontologia
(Ambulatório)
a
das
u
ba
Bo
eF
Tú
li o
ern
As
an
ca
P ç a D.r. J ã o o d e s
re ll R .
i
G
R.
16
enh 16
eiro
R.
ad
a
nic
éc
Eng
Escola
Politécnica
ra
20
Av
eni 1
da
dr
h
un
aC
t
o li
P
A v in he i r
eni
da o s
es
An
Aal vP i l â n d ia RG ui h e lme Flr ok e
.
er
G u a lt
ed
rd
liv
Gu
R io
hi o
el c
O
io
.
Mo
ib
De
G
çu
nc
an
R.
Vila
o
d ia
s ta
de
P a uli
Madalena
R.
R.
da
o le
R.
S
.
R.
En
R
g.
R
oc a
P
Lu
. A
Má
ar
o
. M oc
iz
P
a
n
ã
r
r
io
cu
tô n
au
Ri
A
Po
ê
R . n to nAi n a
li s tâ
be
c ip
R.
m
r ed io B
H eitor
R.
n ia
po
ar
R.
Co
R.
ir o
oP
R. D
l et
ne
es c a
rd
t
rag
t
eir
lv a d
VoR
Dr
Co
i ib a
Ca
o
iu
o
t up
. C
r
.
r
e
d
G Ra
o
op
R
ran
Pç a . Dr .
eir
ar
á
R
ga á c o
o
P ç a . V i c e n ti n a
lo s
P ç a . Do lo r es
Si las Bo te
.
lho
Pa
Ga
i In
li s
No
d
e
C
a
r
v
a
l
e
h
o
R.
Passionária
uri
rr
a
b
I
es
R
r
.
lv ã
be
.F
Fo
E pe
eró J
de
J
p
Ar
o
Pç
a
.
I
Sant. N. Sra.
r
P
ir a
u
de
to
Al
en te d o
oã
P ç a . P r o f.
an
ns
n
a
R.
An
.
me
B etio ne
de
R
a ld
d. a
o
H a r o ldo
P ça. Ma r q uê s r a çRa
id a
tô
de Fátima
ec
r
a
o
So
ni
d e I ta n ha.é m C
V a l l ad ã o
o
R
P ça . J o s é C ar lo s
a
uz
P ça . H or ác i o
do
R.
Sumaré
a
es
M
roa
R.
Ae
B u r le
de
Al
r ig u
o u S a b i no
Co
Ar
tab
o
be
Ca
R od
a
an
R.
rit
a
o
r
a
h
B
i
Ro
ã
r to
ra
a
n
h
s
a
de
i
ún
Le
a
ro
dé
l
s e co
dr
R.
a
Go
No
Re
R.
Ro
F n
uv
Li
ig
ta
de
da
êia
Vi
ei
ue
Pça. Cde. U m
io
lia
m
ime
R.
Ja
bu
D éc
c
Al
s
al
má
de Barcelos
o
A
c
ra
de
as
l
q.
na
r
P
Ba
a
A
o
in
R.
s
ni
le n
ig
a
bá
Or
R.
Ga
n ia
rin
R.
R.
râ
s
R.
R.
Co
pu
R.
Ou
lo n
P ur
Praça.
R.
s ia
iz a
Á
çã
Panamericana
R . Jo
o
R.
ão M
De
iguel
R.
s. J
R.
rd
Jarra
A v.
R.
bá
oa
is a
ia
s
qu
W
R . Ne
R.
im
iro
S i lv a
e
n
l
Ba
A n tô s o n
na
.
ma
bo
P ç a . C e lso
a
n
e
e
io
R
S
Pe
sa
ag a
D e l m a nt o
rd
dr o
de
iz
R.
Al m
Mo
ve
do
Cidade
so
on
lta
s
R.
t
rá
M
e i dr
R.
s
ue
rc o
o
Ba
ra
s
d
a
ic
A
u
s
r
p
aio
Universitária
aj u
a
M
Pç a. E rna ni
As
ba
nh
R.
mp
Br aga
.
ís
i ra
Jun G u er
Av
Sa
M
Lu
R.
qu ra
de
R
Zá
Er
eiro
.
pa
Pç a . B ene dit o
ra
R.
19
C a l i x to
Cemitério
Iq
19
ui
.
Av
P ç a . S en.
Mo
São Paulo
r
a
of
rae
en
io
on
Pr
ch
L i n e u P e s tre s
i
n
o
H
o
s
ida
R
Jú
ed
P ça. Si lv ei ra
.
ev
R
an
P ç a . A lbe r to
A v.
S antos
Az
b
u uçu
R. V pa
d ea
el g n
a R
l
A
es
e
ár
of
R.B
d
M
Pr
16
1
io
n
tô
n
R .A
.R
R.
Ag
R. Be r n arda
ur
aj
l in
ub
el
B
a
R.
ç Sã. o
R J .a p ia ó a i ç
o nç a lo
en
l va
.
rá
Pça. Mons.
José Maria
Monteiro
Pça. Dr.
Sales
Júnior
R. P
óg
iM
Co
ali
r o f.
S ão
Di
a
es
R.
do
.
R. S
I
.
dr
Pe
R od
r i gu
Pça.
Eugênio
Mota
sta
ip
R.
o
Av
Pça. Província
de Saitama
R. M
u rup i
R . A.
Ma l d o
na
nã
ld
i
iq
Ar
ca
po
o ta
ar
ai
am
Uc
rg
R.
ra
R.
l in
ue
o
Pça. Eng. Norivaldo
Pera Geraldini
eo
ge
me
Ma
R.
A v.
.L
Be
R.
as
B aí
R.
C err
D
R.
R.
F ons ec a
fa ia
Pça. Waldir
Azevedo
R. Har o ld o P . e Si lv a
Pça. Dom
José Thurler
Pça. Cel.
Cipriano
de Morais
R.
E
os
Al
o
R.
ra d e
d e A nd
u
gir
Ba
.
d
R.
Pça.
Amundsen
s or
a
ar
eC
R.C . d
v a lh
.
Av
é
unz
R . An
a c o par i
R. B
Av
Pça. Br.
Pinto Lima
es
c ic
Pça. Waldir
Azevedo
a
Av. P e . P e r e ir
ir a
ri
M
R.
nâ
Su
pi g
ua
Cemitério
da Lapa
Ub
R.
Pça. Marcelino
Bressiani
R. Pe
a t Pça. Diogo
do Amaral
ss
ai o
Fr
ol
ão
ss
u
Jo
Br
a
.
c
R
o
c
d
Pu
an
o
i
m
in
M
Ar
ir
R.
Qu
r.
R.
Ve
F
.
ano
Pça.
Sá Pinto
R.
Co
e p e ti
R. S
e ric
R.
i
M ár o
R.
o
él i
Am
R. A ndr é Koh le
Pça. João
Salgado
Sobrinho
Ma rc el in a
R.
Aur
r ia
o n te
J ún
ior
ge
Ferreira
rgo
R. Osvaldo
de Cama
R
R . C a m i lo
ni .
bi
Olavo Bilac
Pinto
Estação
Ciência
R . T onelero
s é E l ias
Pça.
Regência
gá
e
J or
Jo
D r.
Pça. S.
Crispim
ul
B e lm
r
qu
er
R.
R.
les
am
Pça.Min.
ba
.B
e
ull
nu
eb
Sa
Pça. Dr. Otávio
Perez Velasco
a tu
F
R. Tito
an a
R.T
l Vi
R.
i
va ld
G
aç
R . M a rc o
ho a
Ar
R.
da
oM
Na
W
of
ld
Pça.
Sapucaí
Mirim
Pça. Fernando
Pacheco de Castro
sil
Pr
sc
Sa
ha
an
R.
ur
La
s
R.
r lo
a
a
Al
R.
Ca
Br
R.
s
E
Pça. Cívica
as
om
os
a
R.
u-
Pa
do
Av
Instituto de
Física
PRINCIPAIS ATRAÇÕES / MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES
es
tun
An
1
2
3
Área com Ateliês e Galerias de Arte
Casa do Bandeirante
CEAGESP
G4
D4
A2
5
Centro de Convenções Rebouças
H4
6
7
8
9
10
Cidade Universitária - USP
Estádio do Pacaembu / Museu do Futebol
Igreja do Calvário
Instituto Butantan
Instituto Tomie Ohtake
B5
H3
F4
C5
E5
11
12
13
14
15
ITM Expo
Memorial da América Latina
Museu de Arte Contemporânea (MAC-USP)
N. Sra. Mãe do Salvador (Igreja da Cruz Torta)
Parque da Água Branca
A2
H1
C4
E4
G1
16
17
18
19
20
Parque Villa-Lobos
Playcenter
Praça Benedito Calixto
Praça do Pôr-do-Sol
Shopping Villa-Lobos
C3
I1
F4
D4
C4
21
Shopping Bourbon Pompéia
F1
de Mai
o
Casa do
Grito
21
Museu
Paulista
2
VILA NOVA
CONCEIÇÃO
Rua 13
1
29
Santa
Cruz
3
9
1
Praça da
Árvore
Saúde
CAMPO
BELO
São Judas
24
5
1
BROOKLIN
PAULISTA
RODOVIA DOS IMIG
RAN
Av. Eng. Armando de Arruda Pereira
Conceição
39
1
Shopping
Interlagos
43
8
1
5
44
Zoológico Zôo Safari
Jabaquara
PRINCIPAIS ATRAÇÕES / MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES
14
15
16
17
18
19
20
Jockey Club
Monumento à Independência
Monumento às Bandeiras
Morumbi Shopping
Museu Afro Brasil
Museu da Casa Brasileira
Museu de Arte Contemporânea
(MAC-Ibirapuera)
C2
G1
F2
C4
E2
D1
F2
21
22
23
24
25
26
27
28
Museu Paulista (Ipiranga)
Obelisco
OCA
Paróquia São Judas Tadeu
Paróquia de São Pedro e São Paulo
Parque Burle Marx
Parque da Aclimação
Parque da Independência
29
30
31
32
33
34
35
36
G2
F2
F2
F5
C2
B5
G1
G2
Parque Ibirapuera
Parque / Represa Guarapiranga
Pavilhão da Bienal
Pavilhão Japonês
Planetário
Shopping Cidade Jardim
Shopping Eldorado
Shopping Ibirapuera
E2
A5
F2
E2
E2
C3
C1
E3
37
38
39
40
41
42
43
44
Shopping Iguatemi
Shopping Interlagos
Shows e espetáculos - HSBC Brasil
Transamérica Expo
Via Funchal - Shows e Espetáculos
World Trade Center
Zoológico de SP
Zôo Safari
D1
C5
B5
B5
D2
C3
G5
G5
The region has the most beloved park of the paulistanos, Ibirapuera, as
well as various museums, shopping centers and many other recreational
options. There is also plenty of sophistication and nighttime fun at shows,
bars and restaurants that stay open until dawn.
La región abriga el parque más querido de los paulistanos, el Ibirapuera,
aparte de diversos museos, centros de compras y muchas otras opciones de ocio. También existe mucha sofisticación y diversión nocturna
en casas de shows, bares y restaurantes que están abiertos durante la
madrugada.
Passeios imperdíveis
Must-see Sights
PARQUE IBIRAPUERA – Além da vasta área verde, possui um complexo de
importantes museus: o Museu de Arte Moderna (MAM), com um amplo
acervo de arte contemporânea brasileira, o Museu Afro-Brasil, que traz
um pouco da significativa contribuição dos africanos à cultura brasileira
e o Museu de Arte Contemporânea (MAC). Mostras e exibições também
podem ser vistas no prédio da Bienal e na Oca. Entre outras atrações
também estão o Pavilhão Japonês, o Viveiro Manequinho Lopes, o Auditório Ibirapuera e o show de luzes e cores na fonte do lago aos finais de
semana entre 20h30 e 21h30.
– Av. Pedro Álvares Cabral, s/nº. Tel. (11)5574-5505;
PARQUE DA INDEPENDÊNCIA E MUSEU PAULISTA – No local, Dom Pedro
Imigrantes
proclamou
a independência do Brasil. Possui jardins inspirados nos de
Versalhes (França) e um acervo com obras de arte dos séculos XIX e XX.
– Av. Nazaré, s/nº, Tel.(11) 2273-7250 (parque) e 6165-8018 (museu);
www.mp.usp.br
PARQUE ZOOLÓGICO DE SÃO PAULO – Localizado em uma área de Mata
Atlântica original, oferece passeios noturnos em datas específicas.
– Av. Miguel Stéfano, 4.241. Tel. (11) 5073-0811;
www.zoologico.sp.gov.br
FUNDAÇÃO MARIA LUISA E OSCAR AMERICANO – Seu acervo oferece um
panorama do passado e presente do país. Um tradicional serviço de chá
é outro grande atrativo – Av. Morumbi, 4.077. Tel. (11) 3742-0077;
www.fundacaooscaramericano.org.br
AUTÓDROMO DE INTERLAGOS – Entre os diversos eventos automobilísticos que abriga, o principal é a prova do GP Brasil de Fórmula 1. O Kartódromo Municipal Ayrton Senna, localizado ao lado, também é uma boa opção
de lazer – Av. Senador Teotônio Vilela, 261, portão 7. Tel. (11) 5666-7813;
www.autodromointerlagos.com
JOCKEY CLUB DE SÃO PAULO – Além das tradicionais corridas de cavalo,
possui uma ótima vista noturna da Marginal Pinheiros em seus bares e
restaurante. – Av. Lineu de Paula Machado, 599, Portão 6 A.
Tel. (11) 2161-8300; www.jockeysp.com.br
Ibirapuera Park – In addition to its vast green area, it has a complex
of important museums: the Modern Art Museum (MAM), with an ample
collection of Brazilian contemporary art; the Afro-Brazil Museum, which
offers a bit of the significant contribution of Africans to Brazilian culture;
and the Contemporary Art Museum (MAC). Exhibitions and installations
can also be seen in the Biennial building and at Oca. Among other attractions are also the Japanese Pavilion, the Manequinho Lopes Tree Nursery, the Ibirapuera Auditorium and the light and color show in the lake
fountain on weekends between 8:30 p.m. and 9:30 p.m. – Av. Pedro Álvares Cabral (no number) (gates 3 and 10). Tel. (11)5574-5505;
Independence Park and the Paulista Museum – This is
the place where Dom Pedro proclaimed Brazil’s independence. It has gardens inspired by Versailles (France) and a
collection of works of art from the 19th and 20th centuries.
– Av. Nazaré (no number). Tel. (11) 2273-7250 (park) and 6165-8018 (museum); www.mp.usp.br
Zoological Park of São Paulo – Located in an area of the original Atlantic Forest, the zoo offers nighttime tours on specific dates. – Av. Miguel
Stéfano, 4,241. Tel. (11) 5073-0811; www.zoologico.sp.gov.br
Maria Luisa and Oscar Americano Foundation – Its collection offers a
panorama of Brazil’s past and present. A traditional tea service is another
great attraction. – Av. Morumbi 4,077. Tel. (11) 3742-0077;
www.fundacaooscaramericano.org.br
Interlagos Speedway – Among the various automobile events that it
hosts, the main one is the Brazil Formula 1 GP. The Ayrton Senna Municipal Kartodrome, located next to it, is also a good choice for recreation.
– Av. Sen. Teotônio Vilela, 261, gate 7. Tel. (11) 5666-7813;
www.autodromointerlagos.com
São Paulo Jockey Club – Along with the traditional horse races, the club
has an excellent night view of Marginal Pinheiros at its bars and restaurant. – Av. Lineu de Paula Machado 599, Gate 6 A. Tel. (11) 2161-8300;
www.jockeysp.com.br
Parque Ibirapuera – Aparte de su vasta área verde, posee un complejo
de importantes museos: el Museo de Arte Moderno (MAM), con un amplio
acervo de arte contemporáneo brasileño, el Museo Afro-Brasil, que trae
un poco de la significativa contribución de los africanos a la cultura brasileña y el Museo de Arte Contemporáneo (MAC). Muestras e instalaciones
también pueden verse en el edificio de la Bienal y en la Oca. Otras atracciones son el Pabellón Japonés, el Vivero Manequinho Lopes, el Auditorio Ibirapuera y el show de luces y colores de la fuente del lago los fines
de semana entre las 20h30 y las 21h30. – Av. Pedro Álvares Cabral, s/nº
(portones 3 y 10). Tel. (11) 5574-5505;
Parque de la Independencia y Museo Paulista– En el local, Don Pedro
proclamó la independencia de Brasil. Posee jardines inspirados en los de
Versalles (Francia) y un acervo con obras de arte del siglos XIX y XX.
– Av. Nazaré, s/nº, Tel.(11) 2273-7250 (parque) y 6165-8018 (museo) ;
www.mp.usp.br
Parque Zoológico de São Paulo – Localizado en un área de Mata Atlántica original, ofrece paseos nocturnos en fechas específicas. – Av. Miguel
Stéfano, 4.241. Tel. (11) 5073-0811; www.zoologico.sp.gov.br
Fundación Maria Luisa e Oscar Americano – Su acervo ofrece un panorama del pasado y presente del país. Un tradicional servicio de té es otro
grande atractivo. – Av. Morumbi, 4.077. Tel. (11) 3742-0077;
www.fundacaooscaramericano.org.br
Autódromo de Interlagos – Entre los diversos eventos automovilísticos que abriga, el principal es la prueba del GP Brasil de Fórmula 1. El
Kartódromo Municipal Ayrton Senna, localizado al lado, también es una
buena opción de ocio. – Av. Sen. Teotônio Vilela, 261, portón 7.
Tel. (11) 5666-7813; www.autodromointerlagos.com
Jockey Club de São Paulo – Aparte de las tradicionales carreras de caballo, posee una óptima vista nocturna de la Marginal Pinheiros en sus
bares y restaurante. – Av. Lineu de Paula Machado, 599, Portón 6 A.
Tel. (11) 2161-8300; www.jockeysp.com.br
Onde comer e beber
Where to Eat and Drink
Dónde comer y beber
MOEMA – O bairro é referência em restaurantes alemães e é também
uma ótima opção para a diversão noturna. E3
R. DR. MÁRIO FERRAZ – Restaurantes de cardápio leve e culinária regional. A rua está na Vila Olímpia, um bairro com grande concentração de
casas noturnas. D2
Moema – The neighborhood is a hub for German restaurants and also an
excellent choice for nighttime fun. E3
R. DR. Mário Ferraz – Restaurants with light menus and regional cuisine.
The street is in Vila Olímpia, a neighborhood with a large concentration of
nightclubs. D2
Moema – El barrio es referencia en restaurantes alemanes y también es
una óptima opción para la diversión nocturna. E3
R. DR. Mário Ferraz – Restaurantes de menú leve y culinaria regional. La
calle está en Vila Olímpia, un barrio con una gran concentración de casas
nocturnas. D2
Onde comprar
Where to Shop
Dónde comprar
Morumbi Shopping – With 480 stores and an ample gastronomical space.
– Av. Roque Petroni Jr. 1,089. Tel. (11) 5189-4500;
www.morumbishopping.com.br.
Shopping Ibirapuera – Near the Congonhas Airport, it has more than
500 stores. – Av. Ibirapuera 3,103. Tel. (11) 5095-2300;
www.ibirapuera.com.br
Iguatemi Shopping Center – One of the most traditional malls in the city,
has a large number of designer label stores. – Av. Brig. Faria Lima 2,232.
Tel. (11) 3816-6116; ww.iguatemisaopaulo.com.br
SHOPPING CIDADE JARDIM –National and international designer labels
stores in the midst of gardens and open areas. – Av. Magalhães de Castro, 12.000. Tel. (11) 3552-1000; www.cidadejardimshopping.com.br
Morumbi Shopping – Con 480 tiendas y un amplio espacio gastronómico.
– Av. Roque Petroni Jr., 1.089. Tel. (11) 5189-4500;
www.morumbishopping.com.br.
Shopping Ibirapuera – Próximo al Aeropuerto de Congonhas, tiene más
de 500 tiendas. – Av. Ibirapuera, 3.103. Tel. (11) 5095-2300;
www.ibirapuera.com.br
Shopping Center Iguatemi – Uno de los más tradicionales de la ciudad, reúne un gran número de grifes. – Av. Brig. Faria Lima, 2.232.
Tel. (11) 3816-6116; www.iguatemisaopaulo.com.br
SHOPPING CIDADE JARDIM – Tiendas de marcas nacionales e internacionales entre jardines y áreas abiertas. – Av. Magalhães de Castro, 12.000.
Tel.: (11) 3552-1000; www.cidadejardimshopping.com.br
TES
11
1
26
1
MORUMBI SHOPPING – Com 480 lojas e um amplo espaço gastronômico.
– Av. Roque Petroni Jr., 1.089. Tel. (11) 5189-4500;
www.morumbishopping.com.br
SHOPPING IBIRAPUERA – Próximo ao Aeroporto de Congonhas, tem mais
de 500 lojas. – Av. Ibirapuera, 3.103. Tel. (11) 5095-2300;
www.ibirapuera.com.br
SHOPPING CENTER IGUATEMI – Um dos mais tradicionais da cidade,
reúne grande número de lojas de grifes. – Av. Brig. Faria Lima, 2.232.
Tel. (11) 3816-6116; www.iguatemisaopaulo.com.br
SHOPPING CIDADE JARDIM – Lojas de grifes nacionais e internacionais
em meio a jardins e áreas abertas. – Av. Magalhães de Castro, 12.000.
Tel. (11) 3552-1000; www.cidadejardimshopping.com.br
Paseos imperdibles
JABAQUARA
VIADUTO SANTA IFIGÊNCIA - FOTO: JEFERSSON PANCIERI
BECO DO BATMAN- FOTO: CAIO PIMENTA
MEMORIAL DA AMÉRICA LATINA - FOTO: CAIO PIMENTA
PARQUE CERET - FOTO: CAIO PIMENTA
CIDADE
ADEMAR
Socorro
ESTAÇÃO JÚLIO PRESTES - FOTO: JEFFERSON PANCIERI
Socorro
PONTE OCTÁVIO FRIAS DE OLIVEIRA - FOTO: CAIO PIMENTA
JARDIM
SÃO LUÍS
Pa
i an
Chácara
Klabin
17
B3
al
I.P.T.
Ponte Estaiada
B3
u
7
Vila Mariana
IBIRAPUERA
AEROPORTO
13
R.
Escola
Politécnica
Morumbi
C5
B4
G2
M
to
P
4
6
7
aç
o
42
1
G5
E3
B5
D5
Pça. Nova Lapa
Remundini
ei
Parque da
Independência
Berrini
Centro de Exposições Imigrantes
Citibank Hall - Shows e espetáculos
Credicard Hall - Shows e espetáculos
Estátua Borba Gato
Estádio Cícero Pompeu de Toledo
(Morumbi)
Largo
Fundação Maria
Luiza e Oscar
Americano Treze
R. Kabuí
R . L ic eu
Pça. Rudolf Diesel
o
nau
l in
e
ve
um
A es
Bl
F i lh o
ã
r. a v
z
R.
er
h
D
e
e ir ó
C
T
Pça. Cyle
R.
R.
Qu
i
1
20
PLANALTO
PAULISTA
8
9
10
11
12
am
sd
p
Ja
ITAIMBIBI
34
F2
B5
D1
in
ld
po
eo
23
1
MOEMA
B3
39
1
ot
.C
R . B ac on go
R.
R.
28
2
1
33
1
36
1
10
am
R
is
de
Gr
Villa Lobos
Jaguaré
.
SAÚDE
Acervo Palácio dos Bandeirantes
Auditório do Ibirapuera
Autódromo de Interlagos
Avenida Europa
Câmara Americana de Comércio
de São Paulo (Amcham)
Capela do Morumbi
Casa do Grito
P
al
ário
r. M
R. D rraz
Fe
32
1
INDIANÓPOLIS
1
2
3
4
5
L
Ana
Rosa
22
1
31
1
38
ei
r
os
Av
.
27
1
1
1
Autódromo
de Interlagos
H
R.
Pça. Ary
Ramos
Pça. Herman
Cappelen
Independência
41
1
3
nh
eri
os
VILA
MARIANA Monumento à
15
Vila
Olímpia
Transamérica
Expo
40
l
po
an
po
ia
A região abriga o parque mais querido dos paulistanos, o Ibirapuera, além
de diversos museus, centros de compras e muitas outras opções de laACLIMAÇÃO
zer. Há também muita sofisticação e diversão noturna em casas de sho1
ws, bares e restaurantes, que ficam abertos durante a madrugada.
Vergueiro
Paraíso
MORUMBI
Credicard
30 Represa
de Guarapiranga 10 Hall
ba
ó
eli
ig
id
Brigadeiro
JARDIM
PAULISTA
18
1
Cidade
Jardim
25
Granja
Julieta
oa
V
Pi
o
an
t
en
Br
R.
el
n
14
VILA
ANDRADE
R.
Pça. José
Xavier Muniz
Pça. Alfredo Egydio
Arruda Vilela
LIBERDADE
G
16
1
6
1
an
F
19
13
1
iz
TrianonMasp
37
RO
12
Ri
o
es
4
SO
APO
JARDIM
LEONOR
tr
JARDIM
AMÉRICA
HebraicaRebouças
VILA
SÔNIA
ra
E
CERQUEIRA
CÉSAR
35
R
ãoo
stãt
D
Pinheiros
VIA
DO
i
ov
ll
hi
Sc
D
.d
São Joaquim
C
BUTANTÃ
Shopping Center Norte – Es de fácil acceso, principalmente para personas con deficiencia. – Corta Casalbuono, 120. Tel. (11) 2224-5959;
www.centernorte.com.br
Santana Parque SHOPPING – Inaugurado en octubre de 2007, se encuentra en los alrededores de la avenida Engenheiro Caetano Álvares. – Rua
Conselheiro Moreira de Barros, 2.780. Tel. (11) 2238-3002;
www.santanaparqueshopping.com.br
R. Voluntários da Pátria – Comercio variado a buenos precios. D2
Decoración y Construcción – Al lado del Shopping Center Norte se encuentra el shopping Lar Center, especializado en muebles y decoración. E3
Aparte, en la Marginal Tietê hay grandes tiendas de muebles, design y
materiales de construcción.
BELA
VISTA
ZONA SUL / SOUTH
South SIDE
Zone//ZONA
ZonaSUR
Sur
B
Ar
.
of
tr i
ing
d
al
Pr
Plaza Benedito Calixto – Los sábados hay una famosa feria de artesanías y antigüedades. Aparte de los productos diferenciados, también
hay comida y música al vivo. Cerca de la plaza, también hay diversos atelier de artistas y tiendas de design.
R. Teodoro Sampaio – En su parte superior, cerca de la Av. Dr. Arnaldo se encuentran tiendas especializadas en instrumentos musicales. En las proximidades de la Av. Brasil, la calle pasa a abrigar tiendas de muebles antiguos. F4
R. Gabriel Monteiro da Silva – Tiendas especializadas en decoración,
muebles y design. G5
R. Cardeal Arcoverde – Tiendas de antigüedades. F4
Flores – Ceagesp, Av. Dr. Gastão Vidigal, 1946, Vila Leopoldina y
av. Dr. Arnaldo, Pinheiros.
Consolação
eg
R.
lv
Si
o
R.
PINHEIROS
A
a
Dónde comprar
Universitária
N
R.
3 CEAGESP
Al
Benedito Calixto Plaza – On Saturdays there is a famous handicraft and
antiques fair. In addition to different types of products, there is also food and
live music. Also near the plaza are various artists’ ateliers and design stores.
R. Teodoro Sampaio – On its upper level, near Av. Dr. Arnaldo there are
stores specializing in musical instruments. Next to Av. Brasil the street
houses antique furniture stores. F4
R. Gabriel Monteiro da Silva – Stores specializing in decoration, furniture
and design. G5
R. Cardeal Arcoverde – Antique stores. F4
Flowers – CEAGESP, Av. Dr. Gastão Vidigal 1946, Vila Leopoldina and
Av. Dr. Arnaldo, Pinheiros.
i
Ar
Expo
R. Joaquim Antunes – Concentra restaurantes de diversos géneros culinarios: italiano, vegetariano, español, entre otros. F5
Vila Madalena – En un barrio donde la bohemia es una de las principales
características, comer bien es un mandamiento. En esta región se encuentran muchos restaurantes y bares. Concéntrate principalmente entre las
calles Harmonia, Fradique Coutinho, Luis Murat y Purpurina. E4
Where to Shop
PRAÇA BENEDITO CALIXTO – Aos sábados acontece uma famosa feira de
artesanatos e antiguidades. Além dos produtos diferenciados, há também comida e música ao vivo. Próximos à praça também estão diversos
ateliês de artistas e lojas de design.
R. TEODORO SAMPAIO – Em sua parte superior, próximo à Av. Dr. Arnaldo
encontram-se lojas especializadas em instrumentos musicais. Já próximo à Av. Brasil a rua passa a abrigar lojas de móveis antigos. F4
R. GABRIEL MONTEIRO DA SILVA – Lojas especializadas em decoração,
móveis e design. G5
R. CARDEAL ARCOVERDE – Lojas de antiguidades. F4
FLORES – No CEAGESP, Av. Dr. Gastão Vidigal, 1946, Vila Leopoldina e
na Av. Dr. Arnaldo, Pinheiros.
Cidade
pe
Onde comprar
l
de
en
ob
Fr R
.
Ga
racterísticas, comer bem é um mandamento. Uma infinidade de restaurantes e bares encontra-se nesta região. Concentre-se principalmente
no quadrilátero compreendido entre as ruas Harmonia, Fradique Coutinho, Luis Murat e Purpurina. E4
Se
.
R.
11 ITM
Dónde comer y beber
R. Joaquim Antunes – A concentration of restaurants having various types
of cuisine: Italian, vegetarian, among others. F5
Vila Madalena – In a neighborhood where bohemianism is one of the main
characteristics, eating well is a commandment. Many restaurants and bars
can be found in this region. They are mainly concentrated in the area between Harmonia, Fradique Coutinho, Luis Murat and Purpurina Streets. E4
Dr
um
Ba
nários: italiano, vegetariano, espanhol, entre outros. F5
VILA MADALENA – Em um bairro onde a boemia é uma das principais ca-
Ha
R.
Instituto Butantan – En el Museo Biológico, los niños pueden ver y aprender sobre cobras, arañas y escorpiones. También hay un parque bellísimo.
– Av. Vital Brasil 1.500. Tel. (11) 3726-7222; www.butantan.gov.br
Instituto Tomie Ohtake – La arquitectura del edificio de Ruy Ohtake
prepara al visitante para lo que encontrará en el Instituto: muestras
de artes plásticas, arquitectura y design. – Av. Brig. Faria Lima, 201.
Tel. (11) 2245-1900; www.institutotomieohtake.org.br
Memorial de América Latina – El conjunto arquitectónico de Oscar Niemeyer se vuelca, principalmente, hacia manifestaciones culturales, artísticas y científicas latinoamericanas. – Av. Auro Soares de Moura Andrade,
664, Tel.(11) 3823-4600; www.memorial.sp.gov.br
MUSEO DEL FÚTBOL – El museo usa tecnología para contar la historia de
la pasión de los brasileños através de los tiempos. Tel.(11) 3663-3848
www.museudofutebol.org.br H3
Parque da Água Branca – Ofrece diversas actividades culturales aparte
de un acuario con peces de ríos brasileños y una feria de productos orgánicos los sábados por la mañana. – Av. Prof. Francisco Matarazzo, 455.
Tel. (11) 3865-4130; www.parqueaguabranca.sp.gov.br
Where to Eat and Drink
n
R.
R. JOAQUIM ANTUNES – Concentra restaurantes de diversos gêneros culi-
a
of
M
e
yd
Paseos imperdibles
Butantan Institute – At the Biological Museum, children can see and learn
about snakes, spiders and scorpions. There is also a very beautiful park.
– Av. Vital Brasil 1,500. Tel. (11) 3726-7222; www.butantan.gov.br
Tomie Ohtake Institute – The architecture of this Ruy Ohtake building prepares visitors for what they’ll find inside the institute: fine arts, architecture
and design exhibitions. – Av. Brig. Faria Lima 201. Tel. (11) 2245-1900;
www.institutotomieohtake.org.br
Latin America Memorial – This architectural complex by Oscar Niemeyer
is earmarked mainly for Latin American cultural, artistic and scientific
events. – Av. Auro Soares de Moura Andrade 664. Tel. (11) 3823-4600;
www.memorial.sp.gov.br
FOOTBALL MUSEUM – The Museum shows, with interactivity, how
football had influenced Brazilian Identity. Estádio do Pacaembu,
Tel.(11) 3663-3848; www.museudofutebol.org.br H3
Água Branca Park– Offers various cultural activities, as well as an aquarium with fish from Brazilian rivers and a fair with organic products on Saturday mornings. – Av. Prof. Francisco Matarazzo 455. Tel. (11) 3865-4130;
www.parqueaguabranca.sp.gov.br
Onde comer e beber
ib
s
as
R.
Must-see Attractions
INSTITUTO BUTANTAN – No Museu Biológico, as crianças podem ver e aprender sobre cobras, aranhas e escorpiões. Há também um parque belíssimo.
– Av. Vital Brasil 1.500. Tel. (11) 3726-7222; www.butantan.gov.br
INSTITUTO TOMIE OHTAKE – A arquitetura do prédio de Ruy Ohtake
prepara o visitante para o que ele encontrará no Instituto: mostras
de artes plásticas, arquitetura e design. – Av. Brig. Faria Lima, 201.
Tel. (11) 2245-1900; www.institutotomieohtake.org.br
MEMORIAL DA AMÉRICA LATINA – O conjunto arquitetônico de Oscar Niemeyer é voltado principalmente para manifestações culturais, artísticas e científicas latinoamericanas. – Av. Auro Soares de Moura Andrade,
664. Tel.(11) 3823-4600; www.memorial.sp.gov.br
MUSEU DO FUTEBOL – O Museu ilustra, de forma interativa, como
o Futebol influiu na identidade do país. Estádio do Pacaembu,
Tel.(11) 3663-3848; www.museudofutebol.org.br H3
PARQUE DA ÁGUA BRANCA – Oferece diversas atividades culturais, além
de um aquário com peixes de rios brasileiros e uma feira de produtos
orgânicos aos sábados de manhã. – Av. Prof. Francisco Matarazzo, 455.
Tel. (11) 3865-4130; www.parqueaguabranca.sp.gov.br
Dónde comprar
Shopping Center Norte – Easy access, especially for handicapped persons.Travessa Casalbuono 120. Tel. (11) 2224-5959;
www.centernorte.com.br
Santana Parque Shopping – Inaugurated in October 2007, it is located
close to the avenue Engenheiro Caetano Álvares.
– Rua Conselheiro Moreira de Barros, 2.780. Tel. (11) 2238-3002;
www.santanaparqueshopping.com.br
R. Voluntários da Pátria – Varied commerce at good prices. D2
Decoration and Construction – Next to the Shopping Center Norte is
the Lar Center, specializing in furniture and decorations. E3
Besides this, large furniture, design and construction materials stores
are located on Marginal Tietê.
C
Pá
j
e
rr
.
Dr
Passeios imperdíveis
La región engloba complejos culturales y famosos conjuntos arquitectónicos.
Vila Madalena es un barrio aparte. Tiene tiendas de calle, atelier, bares con mesas en las veredas, restaurantes de calidad y una intensa movida nocturna.
B
a
Im
The region includes cultural complexes and famous architectural developments. Vila Madalena is a different kind of neighborhood. It has street
shops, ateliers, taverns with tables on the sidewalk, quality restaurants
and exciting nightlife in the streets.
A
th
R.
ZONA OESTE/
Mapa base da cidade de São Paulo fornecido pela SEMPLA. Concepção: Diretoria de Turismo e Entretenimento. Criação e Ilustrações: Fiori Mapas Ilustrados Ltda. [email protected]
São Paulo TurismoWEST
S/A. Avenida
Olavo
Fontoura,
1209. Pq. Anhembi - São Paulo - SP . CEP: 02012-021. Tel.: (11) 2226-0400. Visite: www.cidadedesaopaulo.com
ZONE
/ ZONA
OESTE
Distribuição gratuita/ Proibida a reprodução total ou parcial sem autorização prévia. Todos os direitos reservados. Ano: 2007.
A região engloba complexos culturais e conjuntos arquitetônicos famosos.
A Vila Madalena é um bairro à parte. Tem lojas de rua, ateliês, botecos com
mesas nas calçadas, restaurantes de qualidade e muita agitação noturna.
Av. Luis Dummont Villares Y BRAZ LEME – Uno de los nuevos circuitos
de la noche paulistana. Esta avenida concentra diversos bares y casas
nocturnas, proporcionando diversión para todos los gustos y edades. E1
et
ti
Fil
h
a
Qu
ec
Av
R.
ns
D
Fo
os
a
Armênia
C1
E3
D4
Dónde comer y beber
Av. Luis Dummont Villares AND BRAZ LEME – One of the new paulistano
nightlife circuits, this avenue has various bars and nightclubs, and offers
diversion for all tastes and ages. E1
Where to Shop
Av
.
al
Where to Eat and Drink
SHOPPING CENTER NORTE – É de fácil acesso, principalmente para pessoas com deficiência. – Travessa Casalbuono, 120. Tel. (11) 2224-5959;
www.centernorte.com.br
SANTANA PARQUE SHOPPING – Inaugurado em Outubro de 2007, fica localizado nas imediações da Avenida Engenheiro Caetano Álvares. – Rua
Conselheiro Moreira de Barros, 2.780. Tel. (11) 2238-3002;
www.santanaparqueshopping.com.br
R. VOLUNTÁRIOS DA PÁTRIA – Comércio variado a bons preços. D2
DECORAÇÃO E CONSTRUÇÃO – Ao lado do Shopping Center Norte encontrase o shopping Lar Center, especializado em móveis e decoração. E3
Além disso, grandes lojas de móveis, design e materiais para construção
estão localizadas na Marginal Tietê.
R. d
ov
righ
15
A nd
R.13
Ro
14
d
Horto Florestal – Localizado próximo de la Sierra de la Cantareira, ofrece un sendero ecológico. Queda al lado del Parque Estatal de la Sierra de
la Cantareira, uno de los mayores remanecientes de floresta nativa urbana del mundo. En el mirante del Parque de la Cantareira es posible tener
una vista panorámica de la ciudad. – R . do Horto, 931.
www.hortoflorestal.com.br
Escolas de Samba – Diversas ”escolas de samba” están preparadas para
recibir visitantes en sus cuadras durante los ensayos que ocurren todo el
año; entre ellas: Império da Casa Verde, Mocidade Alegre, Rosas de Ouro, Unidos do Peruche, X9 Paulistana, entre otras; www.cidadedesaopaulo.com
Largo da Freguesia do Ó – Con una iglesia matriz rodeada de bares y
la tradicional fiesta del Divino (mayo) parece una plaza del interior en
plena capital. A2
Archivo del Estado – Ofrece servicio de consulta a periódicos y revistas,
de los más antiguos a los más actuales. - R. Voluntários da Pátria, 596,
Tel.(11) 2221-4785; www.arquivoestado.sp.gov.br D3
Onde comprar
edo
Figueir
B
Paseos imperdibles
Horto Florestal – located next to the Serra da Cantareira, it has an
ecological trail. It is next to the Serra da Cantareira State Park, one of the
largest urban remaining of native forest in the world. From the outlook at
Cantareira Park you have a panoramic view of the city.
– R. do Horto 931. www.hortoflorestal.com.br
Samba Schools – Various samba schools are prepared to welcome visitors during their rehearsals, which take place all year long, among them
Império da Casa Verde, Mocidade Alegre, Rosas de Ouro, Unidos do Peruche, X9 Paulistana, and others; www.cidadedesaopaulo.com
Largo da Freguesia do Ó– With a church surrounded by bars and a traditional celebration of the Divine (May), this looks like a small town plaza in
the middle of the capital. A2
State Archive – Offers a newspaper and magazine consulting service, from the oldest to the most current. R. Voluntários da Pátria 596.
Tel. (11) 2221-4785; www.arquivoestado.sp.gov.br D3
AV. LUIS DUMMONT VILLARES E BRAZ LEME – Um dos novos circuitos da
noite paulistana, esta avenida concentra diversos bares e casas noturnas, proporcionando diversão para todos os gostos e idades. E1
o
4
om
Parque da Juventude
E2
Jar
Pavilhão de Exposições do Anhembi
dim C3
Pólo Cultural e Esportivo Grande Otelo(Sambódromo) C3
Must-see Attractions
HORTO FLORESTAL – Localizado próximo à Serra da Cantareira, oferece
trilha ecológica. Fica ao lado do Parque Estadual da Serra da Cantareira,
um dos maiores remanescentes de floresta nativa urbana do mundo. No
mirante do Parque da Cantareira é possível ter uma vista panorâmica da
cidade.– R . do Horto, 931. www.hortoflorestal.com.br
ESCOLAS DE SAMBA – Diversas escolas de samba estão preparadas para
receber visitantes em suas quadras durante seus ensaios que acontecem o ano todo, entre elas: Império da Casa Verde, Mocidade Alegre, Rosas de Ouro, Unidos do Peruche, X9 Paulistana, entre outras;
www.cidadedesaopaulo.com
LARGO DA FREGUESIA DO Ó – Com uma igreja matriz rodeada por bares
e a tradicional festa do Divino (maio) parece uma praça do interior em
plena capital. A2
ARQUIVO DO ESTADO – Oferece serviço de consulta a jornais e revistas, dos mais antigos aos mais atuais. R. Voluntários da Pátria, 596,
Tel.(11) 2221-4785; www.arquivoestado.sp.gov.br. D3
Onde comer e beber
rm
e
Av.
Alm
aR
nça
l
a
Pa
nem
R.
R.
v es
Av.
Dª.
Joa
Jo
qui
sé
n
os
Lu
ís R
am
oa
Lag
Ramalh
o
ro
Set
em
b
qui
na
Jo
a
Jo ã
de
Do
na
am
alh
o
R. Laurea
nos
R. Caçador
R. Caçador
R.
Ca
p.
Sil
va
da
12
a
Alm
eid
a
Po
nte
s
os
Ma
cha
dos
Sta
.
Ve
R.
los
Gip
o
óia
Dª.
Am
azo
na
s
R.
Cruzei
e Bra
glia
Moura
Sílvio
R.
l
v.
R.
n
Zaki
Gallerman
R. Paulina
Av.
R.
Ite
rl
Ca
.
R. He
nriqu
Lu
ís
Atal
iba
Av.
Zulmir
a
i
Narch
gart
hi
Ba u m
Otto
R.
Ge
ne
ra
A v.
ìtala
R.
R.
R.
Av.
R.
. J
M
R.
Cacunda
Pe
dr
o
R.
Av. Luis Du
mmont Vi
llares
s
uaze
Catag
M
R.
Vig
.
Jovita
l
er
a
Ge
n
R.
R.
Joaquim Norbert
Feliciano Bicudo
R
.
R.
a
An rcos
Me
tô n
n
io
G u d es
ga
R.
nis
Am
oro
so
R.
Zuquim
R.
Dr.
R. Amanages
P
Co
sta
Av
.
Ezequiel
R.
i
at
ar
m
ta
R.
I
R. J erôni
Freire
Sul
do
Cruzeiro
R.
Santos
Urupiará
pi
á
Ju
R.
o
on
s
Av.
Dumont
de
anal
Be
rna
rdo
im
R. Areal
sio
R. Elysio Leal
aqu
R.
ico
aulo
R. P
R.
Av. Santo
s
Braz
Anhanguera
Salete
a
Pi
ra
ce
m
R.
Ita
ic
i
R.
Af
Al.
a
ra
z
uair
u
Av.
Av.
Silo
s
ib
ãe
s
os
in
g
do
Tibães
R.
R.
Dumont
de
Ve
r
rs
ia
ma
do
Acla
R.
nh
ra
ei
An
a
sé
Jo
R.
g
Ma
R.
Sa
g
Cruzeiro
Americanos
dos
va
Cân
did
R. do C
R.
Ven
tu
Jo
R.
R.
o
eir
o
o
o
ci
sc
an
Fr
R.
de
go
ar
am
C
Di
og
l
an
ge
Ri b
R.
ra
or
ei
M
R
é
R.
Jo
s
Baro
R.
ão
br
ah
A
R. Chemim Del Pra
Va
z
o
M
at
os
Co
rd
ei
ro
Si
lv
a
o
oe
lh
C
o
io
ní
s
A
ré
Jr.
lioni
Sc
hm
idt
v.
ss
or
a
fe
Pr
o
R.
inondas
a
Ep
R.
rm
an
d
A
.
R
R.
Piffer
Castig
César
.
a
e
Ch
ilva
ador
a Sil
Passeios Imperdíveis
R
Co
rd
ldo
aS
Imper
iva d
La región norte está en constante desarrollo. A pesar de esto, aún presenta locales que emanan elegancia y tranquilidad en medio al ritmo apurado de la metrópolis. Noches agitadas en los ensayos de las “escolas de
samba” y finales de semana agradables en las principales áreas verdes
de la ciudad son algunas de las opciones.
R.
art
po
eu
R. D
Mar
ia
2
o
R.
Leo
asil
Du
ta d
ãe s
h
Fil
da
do
J oã
o
.B
res
R.
do
The north region is in constant development, but in spite of this, it still has
places that ooze charm and tranquility in the midst of the busy rhythm of
the metropolis. Lively nights at samba school rehearsals and pleasant
weekends in the main green areas of the city are some of its options.
o
m
Atílio
R.
galh
o
uar
Sto
Ta
va
co
R.
é
R.
Ma
os
o
ell
los
Ve do V
lar
Ve
Di a
tel s
o
Br
an
co
íz
ncis
Ed
Jo
s
R.
Lu
rie
An
tôn
io
h
ão
ra
Jo
Sa
R.
Fra
Ma
R.
s
R.
rador
pe
R.
R.
R.
s
Im
tes
Av.
Cá
R.
Ce
l.
Marques
Dr.
1
A região norte está em constante desenvolvimento. Apesar disso, ainda guarda locais que emanam charme e tranqüilidade em meio ao ritmo
apressado da metrópole. Noites agitadas nos ensaios das escolas de
samba e fins de semana agradáveis nas principais áreas verdes da cidade são algumas das opções.
a
Po
n
Rib
eir
o
R.
r
Avela
Mari
R
Ch
ic
o
ida
R.
Mig
ue
l
R. Hav
re
Lipi
Francisco
do
ca
G
Me
nte
m
R.
Brenner
Malta
R. Dom Be
nto Pickel
de
Scarpini
Bortole
va
re
s
Cruz
Ricardo
R.
C onc
Mozelo
Bran
alá
te
R.
.
Itajuru
Elvira
Luísa
ne
na
quara
R.
Av.
R
R.
ninga
aç
Gr
10
11
Vicente
12
Cap.
d as
And
açu
R.
R.
8
1
E3
D4
C3
R.
Ca
lda
s
Malie
Paulo
Câ
nd
5
a
ai
s
R.
.S
ap
R.
R.
R. Ta
M
marãe
ue
s
toli
de
Lar Center - Shopping
Museu
Gaetano Ferolla
Pedro
Mira do Transporte PúblicoR.
nda
Palácio
de Convenções do Anhembi
rig
nza
R.
Rod
i
F
R.
A
Jacu
14
1
Cas
od
ela
ice
ino Ber
R.
7
1
s
Jr.
Gabri
R. V
o
R.
Ma
ria
R.
n
lino Gui
R.
R.
R.
Guaraci
rc
Na
e
ys
R. Pau
R. Adel
R.
Morvan
nte
Preside
Segu
ro
R.
io
R.
ste
s
R.
Sílvio
Do
na
ér
vi
R. Dr.
Ma r
rey
s
Conceição
R.
10
rte
R.
ães
Magalh
Atali ba
Ro
o
da
s
Flore
ia
ha
8
9
olfo
de
Azevedo
Po
.C
o
Porto
o
7d
Ro
cio
us
str
el
on
Le
Museu do Transporte 15
1
Público Gaetano Ferolla
ad
S
ôn
de
a P
re
mé
Egídio
é
Moys
zo
d
Pra
az
ar
R.
Le
ur
aj
Gu
ed
o
el
on
Le
R
R.
ev
Ca
Saraiva
3
R.
as
.
Av
. A
z
de
o
oR
úli
ru
Mangaíba
Manje
Que
R.
das
R. Palmunas
R. S
ta. L
R.
eo c
ádia
Qu
e
R. S
R. A
alva
R.
dor R
ruaq
Mo
N
ue
ome
nta
u
gu
R.
R. Vit
á
ório
Pia
R
M
azze
tá
.C
i
ap
R.
á
t
a
.L
Nels
Pi
áz
on
R. M
ar
ilton
a
o
R.
R.
lin
ca
Coronel
Sa
.
R
Marc
ílio
Fr anco
Av.
Mari
Av.
8
gu
R.
os
To
Sampa
Av.
on
at
.M
R
wt
Ne
do
eir
Pe
G uapo
Es
ré / PRINCIPALES ATRACCIONES
PRINCIPAIS ATRAÇÕES
/ MAIN ATTRACTIONS
t
en.
R.
Espaço APCD - C. Convenções e Mus. Odontologia
MaE3
m
Expo Center Norte
F3oré
Horto Florestal / Parque Estadual da Cantareira
D1
An
ay
4
5
6
lho
un
Ta
ra
ei
qu
Si
Bosque
rva
de
D2
C3
D3
á
gu
R.
Ca
ra
Ja
Gen.
de
e
dg
Ru
s
ve
Al
R.
.
par
Gas
de
ís
Lu
R.
Av
R.
J
ha
ron
No
ante
Almir
i
bir
Ti
es
hã
gal
R.
Ma
Leôn
de
ci o
R.
de
.
o
rg i
es
ava
R.
on
Pe
.
Av
c
Vis
R.
s
ve
R.
Ne
ra
s
ma
To
Viv
ki
Za
Portuguesa
Tietê
Av.
SABESP
P
erto
.
Av
Carvalho
Chateaubriand
Estádio Municipal
de Beisebol
R.
R.
o
dr er
Pe id
n. hne Carandiru
e
c
.G S
Av eon
R. Antônio dos Santos Neto
L
R. Força Pública
19
Assis
Av.
ta
is
ul
Pa
i
rre
Fe
otti
Leal
o
nc
ra
a
ch
Sé
R. Mal. Leitão de
a
eir
ur
ad
M
ieu
Branc
o
R.
R. Norma Pieruccini Giann
Campo de Marte
CIT Palácio de Convenções do Anhembi
CIT Tietê / TerminalR.Rodoviário dTietê
o
Darzan
ix
él
.F
h
ac
R. Gilb
R. Alfredo Guedes
Pátria
12
1
R.
Holland
James
R.
4
11
Av.
ro
ed
Duarte
Santana
da
is
ol
óp
2
de Abr
eu
uim
Zu q
a
lic
Carvalho
Malfati
Olavo
e
Olavo
Fontoura
R.
Solimões
b
De
gé
An
Leme
R.
R. Sta. Eulália
Alves
i
lar
so
Anita
Fa
e
dg
Ru
Ro
les
Sa
é
César
B
E
co
e
R
Inglesa
R.
Pedro
São
Jd. São Paulo
Rabelo
Conselheiro
R.
de
de
ta
x
Pujol
Dr.
Braz
Cap.
R.
R. Banco das Palmas
R.
s
are
So
te
en
Clement
R. Álvaro
s
Jo
Av.
me
Le
Alfredo
lia
Voluntários
César
.
R. Carlos Escobar
N
.
Dr
el
no
Ma
ra
do
lio
iti
pa
He
ru
R
Azevedo
p.
es
a
ov
R.
Jú
R. Frei Vicente Salvador
de
do
a
.C
R.
Cu
fre
Al
l
R.
io
pa
a
rre
To
La
Rossi
R. Daniel
R. Paulo Gonçalves
Aluísio
m
Sa
e ir
a
rio
j
Pu
Lean
Mac
Eng.
R.
Ba
rros
da Barra
R.
R
res
Soa
R. Cons. Pedro Luiz
R.
reu
Ab
R.
a
an
mi
Da
r
Pe
ri b
Bi
Má
Cu
da
cis
ca
líc . V
io ice
Ci
n
ac t
ci
o
Cruz
R. Atalan
Dr Cantareira /
Parque da
.
R.
Antônio
Horto Florestal
Fr
an
Fe
em
Cl
R. Dur val
R. Conceição
6
e
a
i da
Doll
R.
R.
DSouza
er
Á
da
Oute
iro
R.
nt
os
R.
Pátria
ar
r os
B
Sa
de
R
ra
ei
ar
or
M
és
R.
C
Manu
iro
g.
e
l
he
e go
n
En
el
Cô
Vaz
R.
ns
ll
Co .
To
da
Fonseca
R
R. D. He
es
v.
nrique
He r m
l.
Mourão A
Ma
R.
de
ug
an
Augusto
Costa
ra
ei
R.
R.
ab
da
or
dia
Pelegrin
o
C
a
M
R.
Eg
íd
io
Domingos
ão
Jo
da
ul a
al
ac
br
Ca
R.
jo
de Araú
Im
R.
a Maria Custó
ta
ria
R.
d
os
ão
da
1ue
2
3
s
Brazeliza
R.
ng
mi
Jo
im
Bos
q
do
Av.
R. Antônio Pereira de
Pedro
R. Dr. Melo Nogueira
R.
R
R. Baronesa Porto Carreiro
nia
ha
Ma
ro
ei
ib
R. Luzitâ
El
fr
pa
c
e
1
1
Castelo
R.
R.
Av.
Av.
R.
o
Za
ma
R.
b
ram
Av. Pres
idente
qu
oa
.J
Av
ente
o
An
tô
ni
Cés
ar
aia
Iapó
Dr
m
M ac
ei
Do
Fr
R.
R.
Anse
z
l
mo
e
R. D
13
da
R.
me
Le
atu
Do
R.
Zanziba
r
X II
to
ar
R.
R.
te
on
S an
da
ra
D uarte
R.
R.
llo
R.
n
a
gu
Ja
R.
Ma
R.
b
Do
R.
Urbano
Carandaí
e
ret
M
o
in
ss
Ca
de
T
R.
R.
ão
oa
t
Fanganie
.
Le
ão
Nu
R.
Fr a
Ja
b
R.
R.
Verde
r
ro
Só
R.
R.
Casa
Av.
R. Manoel Garcia
ncisco
Marinho
ar
mb
Ala R. Caetano
Desco
ra
R.
Casa
Baruel
Av.
ei
n
Be
li
liv
CLuís
Co
ue
se
s
u
M
Cemitério
Chora Menino
o
el
s
Buquira
R.
nardino
a
O
n
Lgo. da Freguesia do Ó
AvG alil
. éia
guairu
xi
az
a
R.
R.
m
cisc
a
ov
av
iri
R.
re
C
O
es
liv
g
En
ç
ua
Fran
uo
sa
do
C
s
ira
R.
o
o
or
Eu
en
nt
o
Do
na
iti
C
m
de
tin
ve
Va
li
Di
óg
Av
. I
m
m
Vali
nh
Vi
rt
ss
ar
Sil
e
no
ro
l
ro
upa
C ur
ia
G
rie
mi
Jorg
izi
o
M
R.
ldo
a
or
iro
rt
u
. r
R
Va
rge
m
Li
ar
gu
as
A
Jo
de
Z
Á
ur
a
m
o
ab
St
el
em
ar
ni
G
.
a
Jo
R.
s
O
Gu
nt
ô
lo
R.
R.
A
R.
R
ld
R.
P o rt
r.
B
R.
Santana
Pq. Shopping
13
o
og to
Di
u
Co
m
i
qu
R.
aria
R. M
ar
R
.
Fl
Va
a
Ilh
R.
ert
o
R.
Sa
dos
D
R.
Gu
a lb
ra
bre
R.
C
R.
Jo
ão
Ca
e
nd
a
Gr
va
.
ác
In
sé
R.
R.
io
Pa Oli
dr
e
Jo
de
B
on
s.
rtin
ha
No
R
R.
s
are
Alv
ra
i
ve
R.
tti
Ga
.
one
Cardam
R. Luís
a
irating
Ib
.
R
uaçaba
Itag
R.
lo
au
R
.
Dona
Av.
.P
Dr
R.
A
R
Al
B
R.
.
s
E
R.
ir
el m
nt
í oco
AR. Astúria
ae
.C
ng
ca
Av.
ZONA NORTE/ NORTH
NORTH ZONE
SIDE //ZONA
ZONANORTE
NORTE
R
o
tan
Ju
Caetano
Eng.
R. Don
R.
C
o
mp
Ca
R.
R.
A
Download

Paulista/ Jardins - São Paulo Turismo