INTRODUÇÃO / Introduction / Introducción São Paulo recebe mais de 90 mil eventos por ano. Das grandes feiras que ocorrem no país, 75% têm sede aqui. Mas não somos apenas a capital dos negócios na América Latina, somos também um grande centro de entretenimento. São mais de 260 salas de cinema, 160 teatros, mais de 40 centros culturais e 110 museus, além de inúmeras casas noturnas para uma das noites mais agitadas do planeta. Sem falar nas compras – com 77 shoppings e dezenas de ruas de comércio especializado. E na gastronomia – há mais de 12 mil restaurantes, com 52 tipos de cozinha de todas as partes do mundo. Por motivos assim, vale muito a pena descobrir esta metrópole, repleta de conhecimento, tendências, cheiros e cores. Temos certeza de que São Paulo vai surpreender você. Visite: cidadedesaopaulo.com e fiquemaisumdia.com.br São Paulo hosts more than 90 thousand events per year. Of the major fairs that are held in the country, 75% take place here. But we’re not just the business capital of Latin America, we’re also a great entertainment center. There are more than 260 cinemas, 160 theaters, more than 40 cultural centers and 110 museums, as well as innumerable nightclubs for some of the liveliest nights on the planet. Not to mention shopping – with 77 shopping centers and dozens of streets offering specialized commerce. And in gastronomy – there are more than 12 thousands restaurants with 52 types of cuisine from every part of the world. For these reasons, it’s very worth your while to discover this metropolis, which is full of distinction, trends, aromas and colors. We are sure that São Paulo will surprise you. Visit: cityofsaopaulo.com and spstayanotherday.com São Paulo recibe más de 90 mil eventos por año. De las grandes ferias que hay en el país, 75% tienen su sede aquí. Pero no somos apenas la capital de los negocios de América Latina, también somos un gran centro de entretenimiento. Son más de 260 salas de cine, 160 teatros, más de 40 centros culturales y 110 museos, aparte de innumerables casas nocturnas para una de las noches más agitadas del planeta. Sin hablar de compras – con 77 shoppings y decenas de calles de comercio especializado. Y de gastronomía – hay más de 12 mil restaurantes, con 52 tipos de cocina de todas las partes del mundo. Por motivos como estos, vale mucho la pena descubrir esta metrópolis, repleta de conocimiento, tendencias, aromas y colores. Estamos seguros de que São Paulo te va a sorprender. Visita: ciudaddesaopaulo.com y spquedeseundiamas.com ui a Rú ss ia Tu rq R. . Pos sid ônio . G en dé deira R. C anin R. M a Itariri Est do Sta. Garcia R. R. Carlos a eir Figeu da R. R. da Figuei ra Carmelitas Passos cé rio Gli Pref. Av. R. R. He len aZ err ene r RJ o Carv ão de alho ma R. Alv are dro R. nid a Ave Rosa Tam and uat eí Rio R. Luiz de Camões tare ira Can da ald i Ga rib ita An R. R. Das R. Sta Teres a R. Irmã Simplician a into da R. P e Eco nom izad ora Iná cio São R. R. ira tare Can da R. Barão R. Com. Ab do Sc hahin R. R. Jorge Azem iro ne Ca r R. R. R. Ag 11 de os to aL Av .d R. Láz a ro Djalm a R. s Ram o R. P línio R. A de Março de 25 R. ta Boa Vis bro m Nove de 15 R. va R. Q u de rda ibe Rodrigo Silva Duprat Florêncio ero R. Augusto Sev R. Av . ca iú o Bo intin n. Se R. R. Maia sco R. D. Franci Prestes de Sousa Tobia s rig. R. B ró de Maio sC abra l Dutr a R. G uil Arbu r. Pe dro . Anto nio d e R. D ntô nio Pae s de Líbero er Cásp Av. Ba da ró ero Líb R. nto Be o Sã R. R. Cris tov ão Co lom bo si An uís .L Can tare ira M aw es herm e Melo gues Rodri utra R. D Abreu R. D tes Av. T irad en R. P rates lc ão Líb Fil ero ho Ba da R. Fa Tr .G io tôn R.F .B rig R. João Jac R. ia d a rm Fo lin ue Miq ca cis ran R. R. ado R. Afon so Ama zona s eM R. rre Co R. . ns o R. a Genebra Sto. Japurá R. . Tr. Ana Ma Giffoni Abolição Ramalho R. Cnso. Co N Ba ov rã a o de do lfo Jo ão A o r. Qu R. Ma jo av a ssalácqua R. João Pa Maio To le d R. Gomes o R. Dr. Bráuli R. újo Ara R. Pestana s tor Ne R. Freitas Bento R. Rego R. Teod oro Baima R. 9 to iti Paseos imperdibles Onde comer e beber Where to Eat and Drink Dónde comer y beber R. R. Toledo o dr ã Jo tes es R. T ejo R. P r Din iz Aç ore s D. rtram R. do s Av D q. d e Ca xias Freitas Amaral R. Av . de de R. Varpa Pedro Borges R. de go R Be A Ja l. d un os as R. Braz Gararu Afonso 13 Toledo Lagoa Faria de Diogo Dr. R. de on R. de tivida Fiandeiras R. Na R. S ilvan a da Veiga R. das R. R. R. edinh Gurgel Júnior Mota Cesário Dr. Rua Avan aq u ã Ar R. R. Cunha Israel de Estado R. s R. Bra ndã o eno Bu R. R. Braz Cardoso o Joã Fil f. Pro R. Baltazar Braz o ed Cardoso ço ren Lou Az ev de ira re ad elf o Pe R. Ba s tos R. Domingos Fernandes a de nh o ta An dr Ca s ra ço en Lo ur M ou R. M R. l ra Ca b re s de im qu ra s l Steide co Frederi R. Dr. Pasc oal R. Je suín o Nova Vila Dr. R. h Macedo Cap. R. Gandavo Cardim Mário R. Dr. R. Ta ng ará nese Pazza Av. Dr. al aur Casa das Rosas – En este bello caserón, se promueven oficinas de arte y veladas. – Av. Paulista, 37. Tel. (11) 3285-6986; www.casadasrosas.sp.gov.br Centro Cultural Fiesp – Está compuesto por una galería de arte y por el Teatro Popular do Sesi, con óptimas obras en cartel a precios populares. Av. Paulista, 1.313. Tel. (11) 3146-7405; www.sesisp.org.br/centrocultural Conjunto Nacional – Inaugurado al final de la década de los años 50, tiene librerías, cine, un pequeño shopping y un espacio cultural, donde ocurren regularmente exposiciones de artistas de todo el mundo. – Av. Paulista, 2.073. Tel.(11) 3179-0030; www.ccn.com.br Itaú Cultural – En su programación hay muestras temáticas, teatro, música, danza y debates. Av. Paulista, 149. Tel. (11) 2168-1777; www.itaucultural.org.br MASP – Aparte de la arquitectura impresionante, el museo presenta obras de Van Gogh, Picasso, Portinari, Cézanne y Renoir.– Av. Paulista, 1.578. Tel. (11) 3251-5644; www.masp.uol.com.br Cines – Paraíso para los cinéfilos, las salas de la región de la Paulista exhiben desde los lanzamientos del circuito comercial hasta las premiadas producciones europeas, asiáticas y nacionales. No va Cid R. Dr. Melo Alves – Restaurants with contemporary cuisine and modern bars. C4 R. Haddock Lobo – Meat and seafood, as well as restaurants with unusual ambiences. C4 R. da Consolação – In its part closest to Jardins, Consolação has a concentration of various bars for the GLS public. B3 Bixiga – Home to Italian immigrants in the 19th century, the neighborhood is full of traditional cantinas and pizzerias. On weekends in August the Italian community pays tribute to Our Lady of Achiropita, with lots of music and food and a big party. R. 13 de maio 478, Bela Vista. Tel. (11) 3283-1294. B2 R. Dr. Melo Alves – Restaurantes de cocina contemporánea y buenos bares. C4 R. Haddock Lobo – Carnes, mariscos, aparte de restaurantes con ambientes inusitados. C4 R. da Consolação – En su parte más próxima a Jardins, la Consolação concentra diversos bares para el público GLS. B3 Bixiga – Hogar de los inmigrantes italianos del siglo XIX, está repleto de tradicionales cantinas y pizzerías. Los fines de semana de agosto, la comunidad italiana homenajea a Nossa Senhora Achiropita, con mucha música y comida en una gran fiesta. R. 13 de maio, 478, Bela Vista. Tel.(11) 3283-1294. B2 Where to Shop R. Augusta – Tiendas de jóvenes estilistas y antiguas librerías. A la altura del 2.690 se encuentra la Galería Ouro Fino, que abriga tiendas modernas y de objetos vintage. C3 R. Oscar Freire – Considerada una de las diéz calles más lujosas del mundo por la Excellence Mistery Shopping International, posee innumerables tiendas de grifes nacionales e internacionales. C4 Feria del MASP – Los domingos el vano libre del MASP queda repleto de antigüedades, que van desde objetos de plata hasta militares. – Av. Paulista, 1.578. Tel.(11) 3251-5644. R. Augusta – Shops of young designers, and old bookstores. At number 2,690 is the Galeria Ouro Fino, which has modern stores and others with vintage items. C3 R. Oscar Freire – Considered one of the ten most luxurious streets in the world, it has innumerable stores with national and international brands. C4 MASP Fair – On Sundays, the free span at MASP fills up with antiquities, from silver items to military objects. – Av. Paulista 1,578. Tel. (11) 3251-5644. Dónde comprar ad e mapa do transporte metropolitano / Metropolitan transport map / mapa del tranporte metropolitano 340 m TURISMETRÔ turismetrô / turismetrô METRÔ Metrô/ Subway Linha 1 - Azul Linha 2 - Verde Linha 3 - Vermelha Conheça os pontos turísticos e históricos de São Paulo, acompanhado por guias. O custo é o valor de um bilhete de metrô para cada um dos roteiros que acontecem aos sábados e domingos, às 9h e 14h – a partir da estação da Sé. spturis.com/turismetro. Linha 4 - Amarela Linha 5 - Lilás Informações/ Information 3291-7800 www.metro.sp.gov.br Visit São Paulo tourist and historical points, accompanied by guides. The price is the cost of one subway ticket for each of the routes taking place on Saturdays and Sundays, at 9 a.m. and 2 p.m. – from Sé station. spturis.com/turismetro. Ônibus/ Bus Corredor metropolitano Metropolitan bus lane Ponte ORCA (tarifada) Orca shuttle service Informações/ Information 0800 724 0555 www.emtu.sp.gov.br Recorra a puntos turísticos e históricos de São Paulo, acompañado por guías. El costo es el valor de un pasaje de metro para cada uno de los itinerarios que ocurren los sábados y domingos, a las 9h y 14h – desde la estación Sé. spturis.com/turismetro. Trens/ Trains Linha 7 - Rubi Linha 8 - Diamante Linha 9 - Esmeralda Linha 10 - Turquesa FIQUE MAIS UM DIA STAY ANOTHER DAY / QUÉDATE UN DIA MÁS CIT PALÁCIO Palácio de Convenções do Anhembi Parque Av. Olavo Fontoura, 1.209 - Santana Funciona durante a realização de eventos. Open only during events at Anhembi Park. Funciona en la realización de eventos en Anhembi Parque. Linha 11 - Coral Linha 11 - Coral-Expresso Leste Linha 12 - Safira Linha de ônibus especial Special bus lane Expresso turístico Touristic express O guia “São Paulo – Fique Mais Um Dia” foi criado para que você possa aproveitar tudo o que a cidade oferece. Visite o site fiquemaisumdia.com.br e encontre um roteiro perfeito para você. Para encontrar a lista completa e atualizada das CITS, acesse: To find a complete and updated list of the TICs, access: Para encontrar la lista completa y actualizada de las CITS, accede a: cidadedesaopaulo.com/cits.asp Informações/ Information 0800 055 0121 I Estação de Integração - gratuita Integration Station - free of charge Estação de Integração - tarifada Integration Station - paid Infraestrutura/ Infrastructure Paraciclos Bike attaching post La guía “São Paulo- Quédate Un Día Más” fue creada para que puedas aprovechar todo lo que la ciudad ofrece. Visite el site spquedeseundiamas.com y elige un itinerario perfecto para usted. autodromointerlagos.com visitesaopaulo.com fiquemaisumdia.com.br Bicicletário Bike parking terminal PARQUE DO IBIRAPUERA - FOTO: MARCOS HIRAKAWA N CATEDRAL DA SÉ - FOTO: JEFERSSON PANCIERI www.cptm.sp.gov.br Integração/ Integration The “São Paulo – Stay Another Day” guide was created so that you can take advantage of all the city has to offer. Visit spstayanotherday.com and find a perfect itinerary for you. SECRETARIA DA JUSTIÇA - FOTO: CAIO PIMENTA Grécia cu Ja R. iá R. Ia . R. Noruega Suéc ia R. R a ng pir a R. . R. Sofia ã pu R. Ita pir a ra R. Ia R ta os C . R i te Le io Av. Antônio J oa ia nd en lâ ro G a ic Av . P e ca ns e en . G . R R le s B en to Fo o ôn i A nt . R Te . R ça F r an a sk R .A la Peru R. l va re s ho Fil zel Pi ão Jo r. D R Ko ário .M gto .S ei nh Za s. on C . ro ca ria s Te M . R l ra si Av .B R. Sa . S lv an ad o u ai r aq u il Av s a do ni or od U re ad ta Es s ra du Bolívia H on R. R. r Penteado o .M ior R. Alm Jún Vo tup ora nga esca lvad R. D Dante er qu la .F aí di un .J R de on ac C s do . R . R s do U ni . R Ca br me Le R. á ab Ar s ai at at B . R s ho in av Cr R. a em R rágua Nic a R. R. Lima Barros ila tH in oa sb Li ia ar M B os ta d Es R. oÁ as bi Ne R. R. ire Dr al ar vi tá O R. ia ta ru Sa Sa R. . Al Fr ap an de r. Fr ar O sc Ch R. dr Para íso r ca Os Am o l. io ár M Ce R. R. im rd Ca ão rn Fe . Al ça an na re Lo ei re C . R ag a Br at o os nt Sa ú Ja . Al Itu l. A sé Tat u í R. an Fr A l. R. ab ad R. R. João Julião nc in R. ta is ul Pa . . Al Jo ça Itu . Al Ti et ê l. A Ci z rra Fe l. A ú Ja os nt Sa A l. A R. es lv A tr o as . Pio R. to us R. Dr . Av ta is ul Pa l. . Al Ag uia r R . s rlo Ca o ni ho el Co ís v. A de Ca rva lho éas En Dr. Av . Av . R XII alen Mad Sta. s R. a R. P edroso R. Fortaleza R. Una R. São Vicente Fa tá Hu m ai do R. Vi c R. Dutra Manoel R. s Lu R. o ald Arn Dr. Alb Mo ns. R. Po co né ire R. Ru á R. R. erto . d e Mo r Q Peq uen o Itap itan gu i R . vi o s ia at M . R ó ac M R. Itat in Ita j ub q It ae té R. R. é Dª en te R. do Bixiga ad ia l R. ás R. Goi ei á Par R. ar ém ar M . R R. R. Pr a Leste - Oeste ngos São Domi Se rg R. R. An g as go Ala R. Acácio No gueir a a de Abreu uinh ân dia tô a ni tô An ia ar M uí Pia R Sertório Major R. R. lis ópo ien hão ran Ma R. rão ho ra tia Ita ei to r R. Zeq R. R. ú G ra ja c Carrão R. Cons. Pa ria R. Conso lação R. da Jardim ula R. Ma pe Ita R. Br . Itu de Gen. Marquês R. R. Hig Av. R. Tin R. R. eu lo m Ba rto Vidal Varginh a R . Maria La av. Paulista es un marco afectivo del paulistano. Durante la semana, miles de ejecutivos se apoderan de sus cuadras. Los fines de semana, la búsqueda es por entretenimiento y cultura. En sus más de 2.800 metros de largo, la Paulista tiene centros culturales, edificios imponentes, parque y el museo más famoso de la ciudad, el MASP. R. re R. Chip R. voa ia R. 170 B4 B1 C2 C4 B3 C4 C3 C4 C3 CASA DAS ROSAS – Neste belo casarão são promovidas oficinas de artes e saraus.– Av. Paulista, 37. Tel. (11) 3285-6986; www.casadasrosas.sp.gov.br CENTRO CULTURAL FIESP – É composto por uma galeria de arte e pelo Teatro Popular do Sesi, com ótimas peças em cartaz a preços populares. Av. Paulista, 1.313, Tel.(11) 3146-7405; www.sesisp.org.br/centrocultural CONJUNTO NACIONAL –Possui livrarias, cinema, um pequeno shopping center e um espaço cultural, onde ocorrem regularmente exposições de artistas de todo o mundo. – Av. Paulista, 2.073. Tel.(11) 3179-0030; www.ccn.com.br ITAÚ CULTURAL – Tem em sua programação mostras temáticas, teatro, música, dança e debates. Av. Paulista, 149. Tel. (11) 2168-1777; www.itaucultural.org.br MASP – Além da arquitetura impressionante, o museu apresenta obras de Van Gogh, Picasso, Portinari, Cézanne e Renoir.– Av. Paulista, 1.578. Tel. (11) 3251-5644; www.masp.uol.com.br CINEMAS – As salas da região da Paulista exibem desde lançamentos do circuito comercial até premiadas produções européias, asiáticas e nacionais. R. AUGUSTA – Lojas de jovens estilistas e antigas livrarias. No número 2.690 está a Galeria Ouro Fino, que abriga lojas modernas e de objetos vintage. C3 R. OSCAR FREIRE – Considerada uma das 10 ruas mais luxuosas do mundo, possui inúmeras lojas de grifes nacionais e internacionais. C4 FEIRA DO MASP – Aos domingos o vão livre do MASP fica repleto de antiguidades, que vão de prataria a antigos objetos militares. – Av. Paulista, 1.578. Tel.(11) 3251-5644. Garc R. R. A hu elo Sen R. Ria c o isc nc Fr a ão ga in tin de 24 de R. co An . F eijó R. José Bonifácio Jo ão Sã o Av . M ai o ão Jo he uc ro A Isabel Sta. . Prado Martinico R. ão uba R. bu am rn de Sarz week, thouAv. Paulista is the beloved landmark of the paulistano. During the edas sands of executives take over its blocks. On the weekends, the search is for entertainment and culture. On its length of more than 2,800 meters, paulistas have cultural centers, imposing buildings, park and the most famous museum in the city, MASP. Must-see Attractions Onde comprar ion Pó r a Haid a 0 C4 C3 B3 C3 D4 E1 D4 D2 B2 D1 D4 D4 C1 B3 A4 C3 C4 C4 D4 D4 E3 C4 D4 C1 R . Cel. Bento Pires Pça. Min. ho Costa Manso Gordin tra r Cin sca O . R Bicicletário c/ empréstimo de bicicleta Bike parking & rental terminal Estacionamento de carro integrado Integrated car parking Comprometa-se com o meio ambiente! Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle! Prestigie o receptivo local. Consulte: www.cidadedesaopaulo.com Be committed to the environment! Adopt the 3Rs in your life: Reduce, Reuse, Recycle! Encourage local tourism. Consult: www.cidadedesaopaulo.com ¡Comprométete con el medioambiente! ¡Adopta las 3R en tu vida: Reduce, Reutiliza, Recicla! Prestigia el receptivo local. Consulta: www.cidadedesaopaulo.com at Pe to ta acle Augus a Lim s olina 44 45 46 47 48 49 50 Pateo do Collegio Pinacoteca do Estado Pirâmide dos Piques (Obelisco) Largo da Memória Sala São Paulo Largo Santa Ifigênia Santo Antônio - Igreja Sebos - Entre Rua 24 de maio e Av. São João Shopping Light Teatro Municipal Viaduto do Chá Viaduto Santa Ifigênia C3 B4 C3 C3 C4 D4 C4 C3 D4 C3 B4 B3 B3 C3 C1 B1 C1 ac R. Nio tin R. Car . An e R. Tabatinguera Cde. 4 de m ui aq Jo R 43 ad dr An 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Basílica e Mosteiro de São Bento Biblioteca Mário de Andrade Bolsa de Mercadorias e Futuros BM&F Bolsa de Valores de São Paulo - Espaço Bovespa Catedral Metropolitana da Sé Casa nº1 Centro Cultural Banco do Brasil CIT OLIDO - Central de Informações Turísticas Conjunto Cultural da Caixa Edifício Altino Arantes - Torre do Banespa Edifício Copan Edifício Caetano de Campos Edifício Itália - Terraço Vista Panorâmica Edifício Martinelli Estação e Jardim da Luz Estação Júlio Prestes Estação Pinacoteca Faculdade de Direito da Universidade de São Paulo (USP) - São Francisco Fonte dos Desejos Galeria do Rock Galeria Olido Monumento Glória Imortal aos Fundadores de SP Liceu de Artes e Ofícios de SP Marco Zero - Praça da Sé Mercado Municipal Monumento Duque de Caxias Mosteiro da Luz / Museu de Arte Sacra Museu Anchieta Museu da Cidade - Solar da Marquesa Museu da Língua Portuguesa Museu do Teatro Municipal N.Sra. da Consolação - Igreja N.Sra. do Rosário dos Homens Pretos - Igreja O Beijo - Estátua instalada no Largo São Francisco Ordem Terceira de São Francisco - Igreja Ordem Terceira do Carmo - Igreja Palácio da Justiça Palácio das Indústrias - Catavento Pal. do Anhangabaú - Ed. Matarazzo - Prefeitura a o rm Ca ar M R s do S. ons rra do ra ei lv R. R. M ze to Pin tino a Be D. Pedro II a ad us o .L ino ud Cla 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 40 41 42 rio nó Te g en ar lv A s R. na sta Pe aus . F ueir o ic er ed de R Cap Fig Fr ci R. Si R. s da Al es el g an R. da . R R. or ex Al ila mit Do na ria R. 36 1 Fl . Av R. es R. Ar ru da 3 os Ram ires oga ueir Tr. Q igu to imen Nasc 4 R. Hel Jo ão as nção Assu R. A R. d an la ga nde Alfâ are R. P odr l do ruba Lope s grin o l le Pe dlo stin . Ju a R. F Sta of . s A. M Luc R. P ria ana Pau de da ano olign São Vito Ma R. est lP nge Vl Cd. de Sarzedas R. eira m. R Co er Dibs k Cha rço rt R sd R. A Goes o é li Av. H R. R. S e íped E ur f. Pça. Cívica Ulisses Guimarães a Pça. Clóvis Bevilaqua eO live 37 ira Pro Cald des do R. Ma cou o ed ten ai elip s le rcu Hé ce R. ren Flo Bit Brás Sé Praça da Sé R. F Lgo. 7 de Setembro Praça Dr. João Mendes R. Álv Machaares do Av . M en R. R. ão .R ó 5 1 Largo do Pari ern R. F s Sale Av 24 1 R. Oriente R. Ma. Marcolina R. Sílvia Teles Dr. ba 29 1 n nse imo M Pça. Carlos Gomes ant é Parque D. Pedro II ís Lu R. ixeira Te z oro 38 ed B en R. Const Feij Liberdade R. Assemblé ia 9 R. Venceslau R. B r. Paran de apia ca 6 1 rto S obe en. 22 40 do Colégio ieta nch R. A no loria R. F ixoto Pe R. R R. S 18 Nazar R. Dr. de M Itapura irand a . R. Solau Nic ria a a R. M it o Tesour Lgo. Pátio ío Lu 1 Teod R. do ntea jamim arlos 25 de s Pe R. Ben uel C Pça. Fernando Costa ugo 2 25 lvare a tor H Pátio do Pari R. R. Á R. do eit a rio cú e rg Dir R. D de r. Clá Sou u sa dio er Jo R. a R. Vic 23 1 R. r. PizD za Luiz R. F. DEeurides M R. D atos Can os tore s M h la de s rio Morais al sk o inári hu elo c are me á ten her Cen Guil de Ri Sem ia ula . no Souz R. Com. Assad Abdalla 28 MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES steur R. R. o R. d R Pa 34 R. Álv ael Plínio a Nun Ism R. ni R. . e Cte riqu inda ra l es lhã ga Ma as ad dr An h osc Tr. N Hen I Fe de de fo n iu 23 de D. lmo R. ante R. S R. l Couto Tr 35 ese R 7 Quitand Da Pça. Ouv. R. José Bonifácio Pacheco Silva r Av. 14 or ta tes Gal. tan es do io 4 R. Pa sa Caeta gos á R. Mig Pça. Ragueb Chohfi R Co. Dr. uto MigLgo. do Café ue l R. do Comércio 3 de Dezembro R. Pça. do Patriarca 45 Do o R.uvid O Pça.da Bandeira é Xavier R. Cdor. Jos Gouveia es R. Dr. Nestor Estev ia Natividade . Agu r de R 10 PRINCIPAIS ATRAÇÕES sa rbo Ba arbo sílio Jafet R. Cav. Ba al .P Ld 3 14 to or léri Kherlakian Afonso R. Virgi ão Sales lina er G a os arb t ro R. sP do ár t ic Bo R. ú ra ca R. Cacilda 39 . o São Bento B Sa R. do ria 1 R Con. da stitu iç 49 r R. D ar II III IV Largo de S. Bento Pça. Ramos de Azevedo 42 Am Ma VI sa no uli gê Ifi R. R. Jacareí R. XII I IX . rbo Ba Pa . s Luís mingos R. São Do An 50 Parque Anhangabaú 19 47 Anhangabaú Lgo. Fernando Gallego á eS sé s do a St co an ze na São R. Pça. Ítalo Bagnoli ga lho arva Pça. Gen. Craveiro Lopes R. Com Arino s ercil . Sá B Mau Souza R. Serop Kherlakian Sá so Afon R. H R. Fco os C Paula de os ete d .O R E R. rb João R. d R. R. Ilh Flore a das s A R. a os Ba á aS li mé nda Janeiro Queiró s Carl a dit ne Jo R. R. R. Br aia a Av. am o Sto Pça. Álvaro sta Bati de Carvalho ardo r. Ric Aranha R. D R. Porrio in de Vila do s Ingleses R. ap. J Leit erônimo ão Pça. do Correio 31 48 io tôn R. C .A b Pin elar to do o R Be R. so Gu aG io d P r ad J o ulh i do Go ir . Tib R. ro mb nd ela s do síl Ba R. C 20 ai tild Ma Lo s oré Aim are a ab as bi Ne R. Q de Álvaro R. R. R. Ev Del. ert on ni avier el. X R. C rade de And uirino e nt ho do and nh Ava o ni tô An Luiz Praça Dom José Gaspar 21 M tô An de içá R. es ev Cl cic . ns Co ti ar M de co ar Fo Maia R. C of. Pr o en Bu R. rtin Ma osa sR R. B ar ão M R. s de va ra Pi o Ri rãe R. ima R. os r ar 25 Beco da Fábrica Senador ão 33 R. Cap. Salom Pça. Pedro Lgo. Paissandu Lessa R 8 46 24 nio R. os ros rei eg lN a Vid Casa das Rosas – This beautiful mansion holds regular art workshops and soirées. – Av. Paulista 37. Tel. (11) 3285-6986; www.casadasrosas.sp.gov.br Fiesp Cultural Center – Composed of an art gallery and the Popular Sesi Theater, it presents excellent plays running at popular prices. – Av. Paulista 1,313. Tel. (11) 3146-7405; www.sesisp.org.br/centrocultural Conjunto Nacional –This building from the 50´s has bookstores, cinema, shops and space for cultural events where art exhibits from around the world are held regularly. – Av. Paulista 2,073. Tel. (11) 3179-0030; www.ccn.com.br Itaú Cultural – Programming includes thematic exhibitions, theater, music, dance and debates. – Av. Paulista 149. Tel. (11) 2168-1777; www.itaucultural.org.br MASP – Besides its impressive architecture, the museum presents works by Van Gogh, Picasso, Portinari, Cézanne and Renoir.– Av. Paulista 1,578. Tel.(11) 3251-5644; www.masp.uol.com.br Cinemas – A paradise for cinephiles, the movie theaters in the Av. Paulista region show everything from the latest commercial releases to award-winning European, Asian and national productions. Escala 170 R. . Al Gu Pra sta u Aug R. .M. J. rav R. G Lgo. Sta. Ifigênia R. tin 2 1 ns o de sé Jode D. Ita pe R. 11 Pça. F. D. Roosevelt .A m dré r. So e eap uss e itsch Ku b Neto R. J ataí R. B s bu Ga es R. end M Consola ção 32 R. Rua . Av 13 a Av. R e l. Ba DaCLu z tista 44 o e Pesso Jo ã R. Pça. da a República ang ir R República Ip . ch P osé R. J ire Fre da o lh a R Ti rm R. A R. D Faria es es Lop a Lim Prof. o Aleix R. E2 D1 B2 ti en Inoc au o as zon Ama Ama Atíli s va ar ni o dr o ro Pe ric Au R Jo R. mé aq A ui m Gu st av C R. Maria Borba tô m Ti açu Igu Barr Mira São R. R. D r. Silve Luiz ira R. B Port eneficê n ugu esa cia s de itácio s ra bi do ira ie An o V r. ia Ar R. R. Luís Washington Pça. Alfredo Issa ra R. de R. R. ro Au rigo Jorg e Museu de Arte Sacra / Mosteiro da Luz 27 1 Luz R. ia V ra 12 Jardim R. Ep ar do ou Sertório R. Cunha Horta 15 s r itó Itu Gal. Major Caio R. Av. . ira D de R. s R. M arco hoe v. ira R. M R. R. Isabel Pça. Rotary R. Sã A re R. s õe sm Gu R. Pça. Júlio Mesquita Lgo. do Arouche . Av Sta. Marquês guá ma R paio Ama r o Cac Av . R. R. de L ima 30 do R. R. Pça. Alfredo Paulino R. l. Ga R. DR. MELO ALVES – Restaurantes de cozinha contemporânea e bons bares. C4 R. HADDOCK LOBO – Carnes, frutos do mar, além de restaurantes com ambientes inusitados. C4 R. DA CONSOLAÇÃO – Em sua parte mais próxima aos Jardins, a Consolação concentra diversos bares para o público GLS. B3 BIXIGA – Lar de imigrantes italianos no séc. XIX, é repleto de tradicionais cantinas e pizzarias. Nos fins de semana de agosto, a comunidade italiana homenageia a Nossa Senhora Achiropita, com muita música e comida em uma grande festa. R. 13 de maio, 478, Bela Vista. Tel. (11) 3283-1294. B2 3 Já co me Félix iss R. B alhã Mag . Brig R. R. Sam Leme ral de Av. Almeida s Obelisco dos ope Heróis de 32 R. L o Dias uiz Mausoléu M.M.D.C. omir R. L d lo 18 ShoppingCPátio Paulista . 19 R Shopping Frei Caneca 17 ma Vicente Rao Ortiz no s Pe s O a R. Rod Ga o an Dio go Jacque s lista o e iqu mbPça. Prof. oça R. M Do mingos Pau 2 er a do cau Di de na pi e .d Br inga t io r só ue D m R. ra Joa nc he R. R ibeir o Parque da Luz Mauá 17 s a xi Ca uq Ca Ab ana m Cha ge R. to Cou Ca na ra Pa R. Pe R. Ma R. cobar de elino Jusc o pold ã apu Tab no ia Flor da Ig R. Es Leo o Joã mi R. R. R. uim i ssu te ua a ão de ão sti ico Par Jor . Av q Joa Pr es . ut Líb Santo a Ce as bi Ne ra ei m Li o rã Ba ba Sena R. Ma dur eira lino Pau iot R. Ib ira pu . . ns Co de Se er de im Alv ão Av. Quadras ren ço Berta ro Ou e R. gr Sa r Ba es az o R. ed Mq. R. aro Tev R. uís a. L s rlo R. R. do Bicu a Veig os amp Magalhães Av . . Av n aia R. rã . Al ilo rm Fr Passeios imperdíveis Bacelar José do Av. Uru R. a da y revisión de texto: Fabíola Bemfeito – MTB 17.610 • Diagramación: Evandro Soares. Mapa e ilustración: R. ir ande E3 D4 B2 C4 des Gu e Dr. Rubem Portão 7 Lo u reng sobre los días y horarios de funcionamiento). Concepción: Dirección de Turismo y Entretenimiento • Edición de ra nio R. oel Man Alva Julho danzas y alteraciones sin aviso previo. Evita sorpresas telefoneando antes de visitar los locales. (Infórmate d An Arru arla imo mencionados. Todas las atracciones y/o informaciones que constan en este folleto están sujetas a mu- Álv de tô os Barr de R. R. C n Jerô ciudad de São Paulo de forma independiente y sin ningún vínculo con los establecimientos y eventos to to roso R. Los establecimientos citados son meramente ilustrativos. El objetivo de SPTuris es el de promover la M ia uíno Ped ming: Evandro Soares. Map and illustration: Sérgio Fiori. Cartographic plan donated by SEMPLA. as R. 14 1 Pç no cia eli aia B R. C Otonis R. Viveiro Manequinho Lopes República F R. 1 Barros R. Portão 5 Bosque da Leitura Di R. B Jes ema op a de dos Pista de Cooper Portão 8 rasíl R. R. R. Itac Tourism and Entertainment Board • Text editing and revision: Fabíola Bemfeito – MTB 17,610 • Diagram- R. 1 Praça dos Jogos An a cia có Es by phoning before visiting the places. (Find out the days and times they are open/function). Concept: R. S n Be nd R. tion contained in this brochure are subject to changes and alterations without prior notice. Avoid surprises Pin R. a Pais de lgica dependently, with no link to the establishments and events mentioned. All the attractions and/or informa- Botucatu Av. Marinha Gabriel R. R. Bé The establishments cited are merely illustrative. The goal of SPTuris is to promote the city of São Paulo in- R. va Ál Portão 1 e 2 so on Af ira R. erre F eir iv Ol São o cartográfica cedida pela SEMPLA. 17 1 Marselhesa Napoleão D’ R. Av. s tin M ue a er av R. an de texto: Fabíola Bemfeito – MTB 17.610 • Diagramação: Evandro Soares. Mapa e ilustração: Sérgio Fiori. Base ora Táv u im Pr uz dias e horários de funcionamento). Concepção: Diretoria de Turismo e Entretenimento • Edição e revisão a ar R. ro Gi S R. alterações sem aviso prévio. Evite surpresas telefonando antes de visitar os locais. (Informe-se sobre os s teu Ma a ís Lu a R. cionados. Todas as atrações e/ou informações que constam neste folheto estão sujeitas a mudanças e uim or o ez ia São Paulo de forma independente e sem qualquer vínculo com os estabelecimentos e eventos men- de s ap nt n Ve rre Co Os estabelecimentos citados são meramente ilustrativos. O objetivo da SPTuris é promover a cidade de R. Lgo. Sen. Raul Cardoso ro ed . P Praça da Av iq nr He Créditos / Credits / Credito São Paulo Turismo S/A - Av. Olavo Fontoura, 1209, Anhembi Parque – São Paulo SP CEP: 02012-021 e-mail: [email protected] R. Praça da Paz ar te n de CIT Aeroporto de Guarulhos: Aeroporto Internacional de São Paulo. Terminais 1 e 2 (desembarque). Funciona diariamente das 6h às 22h. São Paulo Internattional Airport - Terminals 1 and 2 (arrivals). Open daily from 6 a.m. to 10 p.m. Aeropuerto Internacional de São Paulo Terminales 1 y 2 (desembarque). Funciona diariamente de las 6h a las 22h. SITES ÚTEIS useful websites / sitios útiles q Joa ela Pir me ra em Eu r CIT PAULISTA Av. Paulista, 1853 (Consolação) - Parque Mário Covas Funciona diariamente das 9h às 18h. Open daily from 9 a.m. to 6 p.m. Funciona diariamente de las 9h a las 6h. spturis.com cidadedesaopaulo.com anhembi.com.br ana Uru R. Infantil m CIT REPÚBLICA Pça da República, s/n – Centro / Downtown Funciona diariamente das 9h às 18h. Open daily from 9 a.m. to 6 p.m. Funciona diariamente de las 9h a las 18h. CIT Mercado municipal Rua da Cantareira, 306. Portão 4 - rua E. (Centro / Downtown). De 2a a sábado das 8h às 17h, e aos domingos das 7h às 16h. Open from Mon to Sat. from 8 a.m. to 5 p.m, and on Sundays from 7 a.m to 4 p.m. De lunes a sabado de las 8h a las 17h, y a los domingos de las 7h a las 16h. Gu Ba o Ca R. Ro l. Ga R. cian D Tiradentes 41 Pça. Júlio Prestes A Av. Paulista é um marco afetivo do paulistano. Durante a semana, milhares de executivos tomam conta de seus quarteirões. Nos fins de semana, a busca é por entretenimento e cultura. Em seus mais de 2.800 metros de comprimento, a Paulista tem centros culturais, prédios imponentes, parque e o museu mais famoso da cidade, o MASP. Lisboa DETRAN Portão 9A t CIT Olido: Av. São João, 473 (Centro / Downtown). Funciona diariamente das 9h às 18h. Open daily from 9 a.m. to 6 p.m. Funciona diariamente de las 9h a las 18h. CIT Tietê: Terminal Rodoviário Tietê, área de desembarque. Diariamente das 6h às 22h. Tietê Bus Terminal, arrivals sector. Open daily from 6 a.m. to 10 p.m. Terminal Rodoviário Tietê, sector de desembarque. Diariamente de las 6h a las 22h. Cel. Al s . Al rd Lgo. de Sta. Cecília n. Co s R. artin M Dr. Pça. Cel. Fernando Prestes C R. 43 1 26 de o nd . Av Tr. dos Desenhistas R. R. Mairinque AnPoliesportiva tô nio Portão 6 Parque Q uiro ga Localizadas em pontos estratégicos, as CITs têm informações de turismo, entretenimento, lazer e utilidade pública da cidade. Located at strategic points in the city, the CITs have tourist, entertainment, recreation and São Paulo public utility information. Localizadas en puntos estratégicos, las CITs tienen informaciones de turismo, entretenimiento, ocio y utilidad pública de la ciudad. Impresso em Julho 2012 / Printed in July 2012/ Impreso en Junio 2012. s ta lo rav R. mi Liv ro u Pr Pça. i Portão 3 e 4 Ibraim Nobre io ríc TOURIST INFORMATION CENTERS / CENTRALES DE INFORMACIÓN TURISTICA Sérgio Fiori. Base cartográfica concedida por SEMPLA. es Pe Ca o ai Tu do a eg da R. Ca an Irl R. R. Portão 9 Ho Pça. do Vaticano R. a R. sta Bati iro ure 13 ve No R. lv e CENTRAIS DE INFORMAÇÃO TURÍSTICA R G o R. L rea Alv gé R. M R. R. br Nó lli as Si p. a Rio F in Parque do Ibirapuera k Monumento às Bandeiras Museu da Casa Brasileira Sra. Achiropita - Igreja RN. . N. Sra. do Brasil - Igreja Suiça Itália s Ro ado Ba R. ho Coel ch de Aia To re fa en 13 14 Pça. das Unidas Nações 15 16 i Tá R. Juqu ão nç su igal As Vid de io rteastão ame n e ô t La . G M An R. Pça Des. R. al s teu Ma is tin Vid u o Gr Cr a d o nt Pi Re io rd ve ílio rg Vi a eC aio mp do o alh rv pa m co M R. Sa R. Ar br R. m uim aq Jo e ev Az ro No Ga u Ga zu te on nh a a Sa de R. R. io ác a i In Duartin R. rg Mo R. io id Co af At ia ues n Antô Sa hi R. es rr . ns . Av ba R. ôn R. drig z la eiro Ro sé Qu Este itas C Cu ol R. Ca R. e nç Fra . ns Jo de R. l lha rva Ca Fre . R. St a. da Áustria s ne tu An P ên . Av g Eu R. R. B2 Av . B3 C2 terra a l I ng C3 de io nc ille Clube Círculo Militar 14 Museu da Casa Brasileira R. de ha n ão Pça. Benedito eit He Calixto oL R. isc go c ne an Fr Cô R. á r tu Ar o or al riq um Sc pe . 9 CIT Parque Mário RCovas At 10 Conjunto lNacional ân tic 11 Instituto a Mo Itaú Cultural 12 MASP nteir o C2 a C1bo Lis B3 B2 ann u Mo m Ga br iel ra ue Jo lu el R. Co ça 23 z ma To ro a e Dr. R. . Av R. R. E R. Dias de st bi dr Pça. Lasar Segall br d ran Áu R. alc au l. M Ma o R. rdos Ca Ma R. Correia Dr. . ae m oI rit Pça. ia nd lâ da en lan ão o R. Jap Ho Gr . R. R ato al Ren tu g Dr. Por Es R. pa nh R ata aM a R. d Alemanha R. R. lô o iba Cu R. Cavalcanti R. . Av R. R Co zu . al M bo ne a an .P Ve R. inv Jo ch tts o zG í Lu a Av. na mâ . A Dr Portão 10 ur Bi Lo tã m Li ue rq ue co n tte R. la Pça. Nsa. Sra. Do Brasil Mé xico Gu R. a an Vi od e rd ão Iu ca Pça. América 16 1 R. R. o .T Dr R. lves A ulo Pa R. gínio Vir Ca rvalho PRINCIPAIS ATRAÇÕES /a MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES ad a s ãe Te Ca is R. dá R. H io Br ig ad ei s ra R. s Al . Centro Cultural São Paulo s ve Centro de Eventos São Luis Al no Centro Fecomércio de Eventos tia Cr Uruguai R. Pça. das Guianas na ão l. Ma u d on R. R. G R. Guatema ên St Ca aç z n iti as Ha a i nt Al ol lu ge o ue Av . Av. s . l R. Q pi tib uq Alb Ar el R. ra Pça. Nicolau Scarpa R i Gu e ot apCentro Cultural Fiesp C r ma R. V pi R. Ca R. m R. rto Po R. ico R R R. te Ta . Al R. ns ve n ale L No ve ue lha s Anti as uç bo Re M na a rá ra uaLi G ma lia bo lto Sa M o an Lo Co Velódromo da .E R. R. R. R. na JARDINS id e ed M ra oã ro k nt de Me ne oM ze s arin ho f. J de e or R. ida Tutóia . ev ra a and REGIÕES DE SÃO PAULO Fluminenses glian ert mb Hu I lme de A rtur Mara z ma R. usto R. Aug tas de Frei Al R da o on Br an ca G om Az . Av 1 1 ni Pro an oe l Pça. Damásio Paulo orto R.A aro R. oc Ci R. Álv st a pl Av . a ão R. a ag Br o cin R. ae dd Eu R. M Ha M gê m Pe ix ot o Jo st do o lh gu re Ju Au a R. R. Pa Ca sa Ro ch lv ei de . Si Via R. Al . R. Pe la m gu los es ar So Pça. Rodrigo Lefevre R. r Ca io . ui Fi íio aq Al ia Ab Jo da aio Al ra ar Lu ís a ei in Ste mp m rto Po s Li 5 R. Be M ix ajor Humberto R. ar P sc el. O R. C Sa de Te rro o R. Ba ni Pça. Alexandre de Gusmão in R. 11 R. e l d Eu 3 Dr. io . Parque Trianon M 10 Al VI pa fae bo R. lo m ôn nt Lo vim 5 6 7 8 Sa Br ig. gê 12 id e 9 r Ar s Ra m Leão R. A o lh . Consolação el Clínicas a ud rlo Dr. R. Ju s k ana R. Pa u a áli R. Fre n An tô ia l afe C Gom Al R. ath Ca G eu Elis s. o batã er uilh R. M s rai Mo R. D Cu me De R. Ana Rosa INFORMAÇÕES ÚTEIS / Useful Information / Informaciones Útiles aldo Arn talão . Dr Sumaré B4 B2 D2 D1 R. A legrete R. C R. Ca Bov R. Am oné R. m bá oru Peixoto is j. N Maio R. Brigadeiro amento R. Valença R. Po R. ui iro lduína C. Convenções Frei Caneca jaú Gra Casaro das Rosas Pom l ba Catedral Metropolitana Ortodoxa aq Al Pamplo .R na io Cl ar Itap o ev R. R. Silvio Sacr eid Al m a eida J u azei Marques Jo Ribe Ma Cemitério do Araçá Al m Su maré C. Convenções RebouçasAv. 1 2 3 4 dos a bi R. Av . TrianonMASP ra a Tefé R. ata Bar ita e Fre o d aré de ulan a tr in ga s Francese Al. Silv R. to i R . R. a de R. Itar ácit o pav oc C T ãe s R. i ma r Gu R. ais aro R .Fl á s éu Ilh . Ba R. erc R. H R. a Ita ja Ge Itabiri e R. rd ro Ve or R. M olis job Rocha de 13 Av. R. e Ho iba ra do de R. G a 7 M in as nte Ita Alm. Leme 8 1 No vo at R. BIXIGA R. Paulista u ss ei io pa n na a pá ca Pça. Ricardo Atal ai a Ramos o las am er di er erzl R. ux e R. Bauru P R. A lfon so Br at ub a R. er R. F R. eo dor H ãos Karman It R. Ang atu ba R. R. C áss io M artin R. Te s V od ilaç or a o S . Th Av. re nt Sa bi Ito y eg ua erun La bo ria u so Cardo R. R. Al c Itáp R. piv a R. Itap m Al ãe s ar e R. rizo ri R. im do H u s G nt d Mo Ub Freita R. an igli R. derlei e n Va a Pça. Wendell Wilkie lo R. Brig. Me d i o eved o Az rnolf Te ixe ira R . A Av. Gustavo ais e Mor o rinh T ou la Passa Paulo Des. dd s se Ingle dos R. R. R. Estádio do Pacaembú R. st Ha R. a a Mari R. Heit o rd Mo Itápolis Pça. Charles Miller Jo sé ul R. er a Itaq u a C R. cain Bo a bú R. Pa o Itáp Av R. R. lis de aem eS ou z ª. Ba hia . Br. od .D ará Ce R R. iro Tr R. R. gu so os ju Au Cemitério da Consolação Gr a Ar ca ica R. Bela to gél dr Pe R. C ues o Pça. Amadeu Amaral . R. aq oT do Elli ni Pça. D. Orione R. d. R. Car ca R. R. Ma mi An R. ne Ca sta olo Pça. Buenos Aires i Fre e ip R. Itac . a dav R. u Aug R. Av ta os tô Alfre 18 1 E de iro ue gos rg in Ve m o R. os mp Ca e od rdin rna Be R. an R. R. o R. Dr. An alho Sabóia Paraíso 4 1 Cardim Maestro Carv Chuí Arujá io bé ará 2 1 19 de Artur nso Afo tôn m Sab ia na Do ís Vl. dos s Arquiteto Barbosa R. Prad Vergue iro 6 1 R. R. Apeninos R. An tô n An s eiró Qu o R. Vergueiro Maio R. A rtur Lu R. Pça. 14 Bis im inian R. Gualachos R. D R. . Ita Luí Antônio Pa R. de Rui Mart . Ramalho Cons. R. R. Dr. No v R. de ig José de Maio 15 San R. 13 to s Barreto . Araqu a uí R. Br R. Av . C F Dr. Nilo R. Sto R. á nag ara eP q. d o R. Av an h Jo aq ui m rdaS. Joaquim de de Ij R. R. Tupinambás R. tes na a outinho Fon a s dian P R. M R. o sa o rad Caio R. Júnior Pça. Rotary Veri tin Mota ar a R. Gurgel es R arã G uim ão Jo R. o Br. 23 Diogo R. Major R. Maria R Av. Sã Museu da Imigração Japonesa Diogo R. Maj. R. Nestor P es t ã laç so Con da R. Don M Freitas R. Abolição R. jo Freitas Dr. Cesário Go R. Japurá R. élix a ot M ni Rego . Amaral R. Araú o Amar Cd . d e C da co ar a Bento . Lib e R. R. Av M ng ira Ip COPAN R. Liberdade Taguá R. da B as do N Luís o Av. Sã Maio nto cime Sto. Ed. Itália R. R. R. Anhangabaú R. v. A 1 de 23 rubal . . Asd Av R S R. Av. R. Pça. Contos s ire A Ba da ró Bueno Galvão R. R. Dr. Rodrigo Silva . R. Cap úva P R. io minár Liberdade Bocai He n Ci a An o rm Ca R. ntra Ci Júlio Prestes Rios R. D de A r. Clemen lmei da M te oura R. Pe. Aquin Edgar de o Roc ha eocle tia Praça Princesa Isabel R. nt Santa Cecília Três R. D R. lvé . Al o ntino Go R.Qui Pça. do Patriarca Galería del Rock – Tiendas de CDs, vinílicos, videos y DVDs, con rarezas y las últimas novedades del escenario musical. – R. 24 de Maio, 62. R. José Paulino – Ropas y accesorios, principalmente femeninos, a óptimos precios. Muchas tiendas vende al por menor apenas los viernes y sábados. C1 R. 25 de Março y región – Mercerías, telas, artículos de artesanía y fantasías a óptimos precios. D2 e et Gl R. R. mas novidades do cenário musical. – R. 24 de Maio, 62. R. JOSÉ PAULINO – Roupas e acessórios, principalmente femininos, a ótimos preços. Muitas lojas vendem ao varejo apenas às sextas feiras e sábados. C1 R. 25 DE MARÇO E REGIÃO – Armarinhos, tecidos, artigos para artesanato e bijuterias a ótimos preços. D2 ão Jo iro R. nte Mo Dónde comprar Galeria do Rock – Stores with CDs, vinyl, videos and DVDs, with both rarities and the latest releases on the music scene. – R. 24 de Maio 62. R. José Paulino – Clothing and accessory stores, especially women’s, at excellent prices. Several stores sell retail only on Fridays and Saturdays. C1 R. 25 de Março and region – Sewing notions, fabrics, handicraft items and costume jewelry at excellent prices. D2 GALERIA DO ROCK – Lojas de CDs, vinis, vídeos e DVDs, com raridades e as últi- R. Dr. Carvalh o de Mendonça rin Where to Shop Onde comprar N 16 1 Lgo. Coracão de Jesus A to Vi o pastel de bacalhau e o sanduíche de mortadela. – R. da Cantareira, 306. Tel.(11) 3313-3365; www.mercadomunicipal.com.br LIBERDADE – Restaurantes japoneses, chineses e coreanos. A Feira da Liberdade, com barracas de artesanatos e pratos típicos da culinária oriental também é uma boa opção. - Praça da Liberdade, aos domingos das 09hs às 17hs. C4 Mercado Municipal Paulistano – En este paraíso gastronómico el destaque es el pastel de bacalao y el sándwich de mortadela. – R. da Cantareira, 306. Tel.(11) 3313-3365; www.mercadomunicipal.com.br Liberdade – Restaurantes japoneses, chinos y coreanos. La Feria de Liberdade con carpas de artesanías y platos típicos de la culinaria oriental, también es una buena opción. Praça da Liberdade, los domingos de 9hs a 17hs. C4 n an m h ot l. R. são paulo Municipal Market –At this gastronomic paradise, the standouts are the codfish pasty fried and the bologna sandwich. – R. da Cantareira, 306, Tel. (11) 3313-3365; www.mercadomunicipal.com.br Liberdade – The focus is on Japanese, Chinese and Korean restaurants. The Liberdade Fair with handicraft and typical oriental cuisine booths, is also a good choice. - Praça da Liberdade, Sundays from 9 a.m. to 5 p.m. C4 MERCADO MUNICIPAL PAULISTANO – Neste paraíso gastronômico o destaque é do Se Dónde comer y beber . Al do . fo ol Where to Eat and Drink Onde comer e beber Líb er o MONASTERIO de São Bento – Misa con cantos gregorianos y tortas y panes preparados por los monjes. – Lg. de São Bento, s/nº. Tel. (11) 3328-8799. Lunes a viernes a las 7h; sábado a las 6h, y domingo a las 10h; www.mosteiro.org.br Catedral Metropolitana da Sé – En estilo arquitectónico ecléctico, predominante neogótico, es uno de los marcos de la ciudad. – Pl. da Sé, s/nº. Tel. (11) 3107-6832. Edificio Altino Arantes – Inspirado en el Empire State Building, su cobertura presenta una vista privilegiada de la ciudad. – R. João Brícola, 24. Tel. (11) 2196-3730. Museo de la Lengua Portuguesa – Este museo interactivo es el único del mundo dedicado al idioma portugués. – Pl. da Luz, s/nº. Tel. (11) 3326-0775. www.museudalinguaportuguesa.org.br Museo de Arte Sacro – Su acervo cuenta la historia del arte sacro brasileño. En el “Monasterio da Luz’, se distribuyen las famosas píldoras de Frei Galvão. – Av. Tiradentes, 676. Tel. (11) 5627-5393; www.museuartesacra.org.br Pateo do Collegio – Local de fundación de la ciudad, tiene un acervo que cuenta la historia del nacimiento de la ciudad. – Pl. Pátio do Colégio, 84. Tel. (11) 3105-6899; www.pateodocollegio.com.br Pinacoteca del Estado – Arte brasileño desde el siglo XIX hasta el contemporáneo. – Pl. da Luz, 2. Tel. (11) 3324-1000; www.pinacoteca.org.br SALA SÃO PAULO – Considerada como el mejor espacio para conciertos de América Latina. Pl. Julio Prestes, 16. Tel.(11) 3367-9573. www.salasaopaulo.art.br B1 Teatro Municipal – La construcción de 1911 es palco de espectáculos de ópera, danza y conciertos. – Pl. Ramos de Azevedo, s/nº. Tel. (11) 3397-0327. São Bento MONASTERY – Mass with Gregorian chants and a shop with cakes and breads prepared by the monks. – Lg. de São Bento, s/nº. Tel. (11) 3328-8799. Mon. to Fri. at 7 a.m.; Sat. at 6 a.m. and Sun. at 10 a.m. www.mosteiro.org.br Sé Metropolitan Cathedral – Built in eclectic style with a predominance of Neo-Gothic, is one of the city’s landmarks – Pça. da Sé, s/nº. Tel. (11) 3107-6832. Altino Arantes building – Inspired by the Empire State Building, its belvedere has a privileged view of the city. – R. João Brícola, 24. Tel. (11) 2196-3730. Museum of the Portuguese Language – This interactive museum is the only one in the world dedicated to the Portuguese language. – Pça. da Luz , s/nº. Tel. (11) 3326-0775; www.museudalinguaportuguesa.org.br Sacred Art Museum – Its collection narrates the history of Brazilian sacred art. At the Luz Monastery, the famous pills of Frei Galvão are distributed. – Av. Tiradentes 676. Tel. (11) 5627-5393; www.museuartesacra.org.br Pateo do Collegio – The place where the city was founded, it presents a collection that tells the story of the city’s birth. – Pça. Pátio do Colégio, 84. Tel. (11) 3105-6899; www.pateodocollegio.com.br Pinacoteca do Estado (State Art Museum) – Brazilian art from the 19th century to contemporary. – Pça. da Luz, 2. Tel. (11) 3324-1000; www.pinacoteca.org.br SALA SÃO PAULO – Considererd the best espace for concerts in Latin America. Pça. Julio Prestes, 16. Tel.(11) 3367-9573. www.salasaopaulo.art.br B1 Municipal Theater – The 1911 building is the stage for operas, dance performances and concerts. – Pça. Ramos de Azevedo, s/nº. Tel. (11) 3397-0327. iro Al Ad Must-see Attractions MOSTEIRO DE SÃO BENTO – Missa com cantos gregorianos e loja com bolos e pães preparados pelos monges. – Lg. de São Bento, s/nº. Tel. (11) 3328-8799. Seg. a sex. às 7h; sáb. às 6h, e dom. às 10h; www.mosteiro.org.br CATEDRAL METROPOLITANA DA SÉ – Em estilo eclético com predomínio do neogótico, é um dos marcos da cidade. – Pça. da Sé, s/nº. Tel. (11) 3107-6832. EDIFÍCIO ALTINO ARANTES – Inspirado no Empire State Building, apresenta uma vista privilegiada da cidade. R. João Brícola, 24. Tel. (11) 2196-3730. MUSEU DA LÍNGUA PORTUGUESA – Este museu interativo é o único do mundo dedicado ao idioma português. – Pça. da Luz, s/nº. Tel. (11) 3326-0775; www.museudalinguaportuguesa.org.br MUSEU DE ARTE SACRA – Seu acervo conta a história da arte sacra brasileira. No Mosteiro da Luz são distribuídas as famosas pílulas de Frei Galvão. Av. Tiradentes, 676. Tel. (11) 5627-5393; www.museuartesacra.org.br PATEO DO COLLEGIO – Local de fundação da cidade, possui um acervo que conta a história do nascimento da cidade. – Pça. Pátio do Colégio, 84. Tel. (11) 3105-6899; www.pateodocollegio.com.br PINACOTECA DO ESTADO – Arte brasileira desde o século XIX até a contemporânea. – Pça. da Luz, 2. Tel. (11) 3324-1000; www.pinacoteca.org.br SALA SÃO PAULO – O melhor espaço para concertos da América Latina. Pça. Julio Prestes, 16, Centro - Tel. (11) 3367-9573. www.salasaopaulo.art.br B1 TEATRO MUNICIPAL – Construído em 1911, é palco de espetáculos de ópera, dança e concertos. – Pça. Ramos de Azevedo, s/nº. Tel. (11) 3397-0327 R. Paseos imperdibles B be Ri R. En el centro de la capital, el pasado le da la tonalidad. Edificios que se confunden con la historia de la ciudad y del país y centros culturales son las principales atracciones. Próximo al centro antiguo, Liberdade acoge a la comunidad japonesa de la ciudad. Portales y faroles orientales les dan un toque especial a sus calles. The past lends the tone to the downtown area. Buildings that mingle with the history of the city and the country and cultural centers are the main attractions. Close to the old center, the Liberdade neighborhood houses a Japanese community. Portals and oriental lanterns lend a special mood to the streets. da A . Passeios imperdíveis Paulista//Jardins PAULISTA jardins o Al R. lva Si rd ua Ed No centro da capital paulista, o passado dá o tom. Prédios que se confundem com a história da cidade e do país e diversos centros culturais são as principais atrações. Próxima ao centro antigo, a Liberdade acolhe a comunidade nipônica da cidade. Portais e lanternas orientais dão um clima especial às ruas. o ad Pr va Sil R. ça Gr a l R. CENTRO / downtown / Centro CENTRO / DOWNTOWN / CENTRO a Ch ias .E Dr R. da s ve Pça. Carmine Pate to Pin elo R Lub avitc h P e na Una metrópolis efervescente Cr isp in ian o Mapas • Maps An effervescent metropolis os Sãoviva Paulo tudo isso Uma metrópole efervescente a R. M Lontr a zz ei Ma Luís R. ilo R. ão eiç nteiro io Mo Pato Amând m Sba rindo Lau Ce l. R. R. R. R. e eid a dão Jor Go m id de el Ma no Go oV elo R. so Filh S ão Quir he Gu il ra Av . Ba tist a 3 ino Pin to Santana Parque Shopping Shopping Center Norte hoShopping D R. D Ad r. olp ho P int R. o Dr .A lfre do R. D ep Julia ue erq qu Alb u oln inc R. L re Ale g a pu i ba A ti e R. d bu Alm eid Mo rd o a is ei ta v o T G us R. A v. x ei ra Ca Mo r e R. g a tu b a va pi u ss ja An ob i R. R. I ta j ba o rit io M ar R. C áss ae l at u Vila ç a R. Ub ti ns in er d R. F a R. G aro p ava ha n u Nat R. Ita b i aj . R. M . Al o Ci nt ra aç ã es ol ns Co . an a R. M a gu st 5 Loer n Au Be ca etê aA ze ch os 5 Pe . ta d R. pe d aG lu Es R. Jo ão i nt r 4 Ja ú Fr la da R. R. c a R. 5 an Al Ti a . . . el o Al S Al Itu s sc AV. PAUL Al iar Al v a uç bo Re A l. o ue Agu a ld an rva h l o de M R. lâ At lv a P ac aem ard rch Bu R. R. R. P d e rof. M rEn .L e em s o e t o c is an Fr He r do eo Th VI l a ia A ta F R. C a r a br ie . G rz l . ua e rd oAv e Si R. Dia s F ernã o C a r v a lh o P e. R. . A v. l e gAr e R. la e R. os R . Me d e i i jo PRa u l o te bo ão re A l b u q u e r q u e J ub Ta R. Turi R. r gu ti n Na R. A raú de C a rv al h o C o s ta e r eFi ar r R. R. eir o R . Te f é i R. R. Ja S i m pa ti a gu i N a ti R. s R . A qu i r a m um s st i nu o Fa A R. n V it R. bá s ni o at or R. te il l is A rn s Ca ire ni B An g R. bi n éa le n G ent á Clínicas a ur Mo n ti m M a d a le n a rva Ca de Gu ilh or no R. a d e E lis in ju b 5 Av a an Vi gê Va le I ta R Ba R. Ca R. Ita q u R. R. R. lho e erm R. D ja l m a C o e l h o a ur Mo M or a s i Me n d e s R. S e a br D r. na . R I ta t R. ri 7 E S T ÁDI O M UNICIPA L I tá p o Do no 3 R. R. ue I t a e té a qu r. E Va s rãe ão a ir a R. Fre a im Gu bo Eu ni o s d o Pça. Charle s atia ra Miller ESTÁDIO DO PACEMBU ga R. D Jo o s oa It a ré R . Av i O . Ala g R. zev e lfo A Cemitério do Araçá te s i tã Av R. d la c Peq D r. 1 14 I táp oli s gu A v. n Le ros R . R . I tab aqu a ra Ma nu el P as s a i ta n Cemitério Santíssimo Sacramento an hei 2 i P au l o I ta p er to um es tun An P in 1 ra R. T or R . H e it ha 18 çú D es . r po ve Lis Sc go 18 ua lo a o R. ne 8 de Me i Dr R . . A lb er to de i an co Mo re em is t R. c is 8 ag o A rn a d e A bre u A v. R . A c á c io N oguei Pça . Wende ll ra o r ia u d W i l k i e o s a a n ab ãe ub L ar at m i Gu a e ir Cr an ou tô o do 1 Par 17 Playcenter e it or Mo n s. Alb Ca Al R. Fr e i qu nr o int Gr g An Ga R. pa r u B au r u R. r ca Os R. He uim oP alh rv Ca A r r tu aq s de te u io gíl Jo Vir o a R Cô ro do o Te Ma inh ut l h un L im a ão s ti ba Se o R . V e lh m i n n ja a s e B Eg R. Dr R. Co res c is de C F ar ia o elh i C o o Ia s c va n ra Á a to R . F R. ur R. R. Ca Mo R. G as R. ur R. bó H uinh ém s a ne e La i qu c io ad rá R. Ho Fr 18 Memorial da América Latina ia n igl od R. M éu an R. a en . Z eq R. R. Vi R. 8 a lg co e ir o r an aF rd ão ce Sim ta d bi R Pe m. R . Al R . R. o a ia n um F id ia La p. ad R. eu 2 1 zo R. ar M Ilh ro I to m a pá O olo ac tró p o is t ez R . P atápio nia ha R. De o ig os Br A lv a r e n ga da rt R. R. Ba Ar ru nt R. P e Cr nt r ia o rm An R. a rde o R. 10 10 o R. a j aú bá P om b a l ru m Gr Co Mo goa Ha ís s . Av R ú Á ão R. te po Ca te R. len Va es A lv es R . arã im Gu R. R. A be id a a lo me R. R. Lu to is S u m i d o u ro R. Sã Pça. R i cardo R. R a mo s a ze i ro Val en ç a R. . Dr ba ân u nç Al R. R. un do ca el ará Go de l ac . es An ro lva Jo id . of . de A lme R. Va r gin ha aú R. rdo so sa pg é R. C R. G ra j R. G n to sso M R R. ci bi R. 13 R. R. s e la ux í R. er n va R. o F i li ra Gi s . os o a d heir Pinheiros In á ra r e iu P ç a . I r m ã os R .P K a rma n r Za ir a A n dr é D r e if fu s P línio de M o r a is R . Ma r i a V ida l R. Ho m R. Go Ca . a . R. do y ira Dr It a pic It a roi mp Ca Ipe R. i ve R. u n te g ev as ás i ac R. Ol a az so Ai R. de Min am Br Ha Ai mb R. R . Mon s an to R. R. Irm ã R. R. á an Jr es R. T u c a m i r ab 10 Pe ain R. mb uit o R. Ap sq o R. l é r is Pa wCa á aio R. cu T u ri a ç R. Dr R. .F Ca ran Mi et ne és co rv da a Ro ch a reê Dia na ba s R. ó tox Co R. éi a Av . Pomp C ux ip o n é s R. ro R. Eng. Fra n c i s c o A z e v edo R. Au rélia Me l ta r 12 15 15 R . Sa ul R. n ia am sT R. do s th 14 SABESP 14 dr e rm na cu Tu R. Ca raí R. lh u i Li vi ra Ra ma .J R Me . Ma r i a A n g e l i c a R ez ende era Ma D.G ia pé Po m xó Av . Co R. Ba na na l to us D R. pé ia Po m R. r. D R. B a ra nd do Ra ul Az de r. A ug Ba r r os de o ev ed o Ri bie r R. to d R R. E spá r ta c o R . Au rél i a o A lv es R. F r a n c i s c R. Paumari i e ão R to Jo R. us Pi ci a Me R. l. ra rc sê Ha r mo R. R. r ia re r .P C.E.T. Av po za m Na Ca o el th Ra . of ed Fr Pe 1 15 Av i o Pi L uí s A u g R . Ga l. Gói s M onte i u R. R M ed i n ar d o n ha a Qdu e ir ó z R. m Ce stã Av R. Bo qui R. eta rin h re R. a F il h o ca m ai R ic R. Ar Ma za R. d A g is R. ho Fe R. c erd a Ve r g ue ir o te l í La G ir a s s o l Bo va Ga B r i R. C De a s t r lg a o od Ha B ay rd oa C ap i ta l sa R. Is ol d ud a ixo R. Jo rge co R. Mi of . íba c is Cé co . A rr R. an R. n. is Av R . Ai b ep ni Di R. P orã R . P o n ta C am bur i u R. ro ell Ma S i ria lv a L e Nó o n e b r te eg d a a B er es to r ul sc Ale lh n de r lei An Fr s R. a atr o á el f ite bu s S Fa de An R. Ca iub n. Caj a st te do ei r a Pr Pa R. . to R. R. Am Ca s R. li v Av . Se nc za ca ue O R. R dr ig a VILA MADALENA de Ro R. . F ra tr i bo l er in as t ins de He R. Be Ta be Gu u b Al art lo af R R. s da es M s 2 ie air lis V R. Le ig de A er d . P in Av 14 rm CETESB He o reic çõ R R qu Butantã ar R e . En gi U n ho g. J ac o ã Ci o n P ro f . G u il h er ra t me M ilw ar E ng . T d e ix e ira S oa r s e . H ilá r io Mag ro J ú nio r . P ro f. Ho r á c i 2 o B erlink Na rsid 9 Institutoad e l ro Ca R. r io dr es . Lu c io M ico Me lo o T ou R.P.S R. Má Ro el Av .P r of Ch Pça. Marrey Júnior is c Va R. lioz a ia n La i ur R. B a ic R. er a XI P io R. R . B a r ba l h a di m .B an R lis po ó o es P im D. A e n na te l o R. Br i g. Mel z Air . R. R. Mad n ma o ma s V R. L a le n ti R . A l m . I nh a ú R. Co r de S ão R. Br. tto Bo el R. T eer ã nu a R. M . ia Av ól at An R. ud en t Pr de ira io 21 R. iró Pe er o an R. s ov d ra eid A lm . de R . Do m R os a lv o e Me ve o Pça Dr. Vicente Garcia B ic a d e B Al A lf o n s o R. nue l ará R . Est e Ba rbo vão sa R Pça.Victor M. dos Santos Pe Is a ta R. do Gu ir a Va le R. d o No v un Pça. Jacques Antoine R. lis P ra as a l. a R os a un a G ru M do re H R. ré ré Acu . Ce Pça Rio dos Campos D e ll li x Ba R. Av . R. er R Ve L. ma R. ci Jar R. Pça. Amadeu Decome R. ge C o st so 13 13 da M Es B g a o n in . 12 d n id Ri Vo r eh R Escola de Educação Física Un iv e .M an ia ne ve R. te s da S al eu es A v. . R. H s Pr Faculdade de Educação Casa Japonesa to Instituto de Química do B al b er L in 13 1 Pça. da Reitoria FFLCHG u I ba Ev lv a ar o ri m Naz aré Sí p ic o de Am R. Ol ím C Lu c Instituto Universitária a a uí nr va t Geociências Ins Instituto nstituto stit tit de Biociências Bio o Biociências R ai io FEA ProFAU .f Instituto de Pça. do ECA PRAÇA DO RELÓGIO 6 Cidade Instituto de Pesquisas Energéticas Nucleares s tô n do Ma tã o Av . IME R. ida R. Instituto Astronômico 20 20 Instituto de Psicologia le n s. R. i R. Bicudo Cortez 19 1 A Veterinária (Ambulatório) a Un ea ar iba go R i nha R. Cam Fe R. Pça Dr. Penteado Médici ri s o Pça. François Belanger a çõ e s ad Fa do rg r m a P ra A . me id a S i lv Na Bil l i ng Odontologia (Ambulatório) a das u ba Bo eF Tú li o ern As an ca P ç a D.r. J ã o o d e s re ll R . i G R. 16 enh 16 eiro R. ad a nic éc Eng Escola Politécnica ra 20 Av eni 1 da dr h un aC t o li P A v in he i r eni da o s es An Aal vP i l â n d ia RG ui h e lme Flr ok e . er G u a lt ed rd liv Gu R io hi o el c O io . Mo ib De G çu nc an R. Vila o d ia s ta de P a uli Madalena R. R. da o le R. S . R. En R g. R oc a P Lu . A Má ar o . M oc iz P a n ã r r io cu tô n au Ri A Po ê R . n to nAi n a li s tâ be c ip R. m r ed io B H eitor R. n ia po ar R. Co R. ir o oP R. D l et ne es c a rd t rag t eir lv a d VoR Dr Co i ib a Ca o iu o t up . C r . r e d G Ra o op R ran Pç a . Dr . eir ar á R ga á c o o P ç a . V i c e n ti n a lo s P ç a . Do lo r es Si las Bo te . lho Pa Ga i In li s No d e C a r v a l e h o R. Passionária uri rr a b I es R r . lv ã be .F Fo E pe eró J de J p Ar o Pç a . I Sant. N. Sra. r P ir a u de to Al en te d o oã P ç a . P r o f. an ns n a R. An . me B etio ne de R a ld d. a o H a r o ldo P ça. Ma r q uê s r a çRa id a tô de Fátima ec r a o So ni d e I ta n ha.é m C V a l l ad ã o o R P ça . J o s é C ar lo s a uz P ça . H or ác i o do R. Sumaré a es M roa R. Ae B u r le de Al r ig u o u S a b i no Co Ar tab o be Ca R od a an R. rit a o r a h B i Ro ã r to ra a n h s a de i ún Le a ro dé l s e co dr R. a Go No Re R. Ro F n uv Li ig ta de da êia Vi ei ue Pça. Cde. U m io lia m ime R. Ja bu D éc c Al s al má de Barcelos o A c ra de as l q. na r P Ba a A o in R. s ni le n ig a bá Or R. Ga n ia rin R. R. râ s R. R. Co pu R. Ou lo n P ur Praça. R. s ia iz a Á çã Panamericana R . Jo o R. ão M De iguel R. s. J R. rd Jarra A v. R. bá oa is a ia s qu W R . Ne R. im iro S i lv a e n l Ba A n tô s o n na . ma bo P ç a . C e lso a n e e io R S Pe sa ag a D e l m a nt o rd dr o de iz R. Al m Mo ve do Cidade so on lta s R. t rá M e i dr R. s ue rc o o Ba ra s d a ic A u s r p aio Universitária aj u a M Pç a. E rna ni As ba nh R. mp Br aga . ís i ra Jun G u er Av Sa M Lu R. qu ra de R Zá Er eiro . pa Pç a . B ene dit o ra R. 19 C a l i x to Cemitério Iq 19 ui . Av P ç a . S en. Mo São Paulo r a of rae en io on Pr ch L i n e u P e s tre s i n o H o s ida R Jú ed P ça. Si lv ei ra . ev R an P ç a . A lbe r to A v. S antos Az b u uçu R. V pa d ea el g n a R l A es e ár of R.B d M Pr 16 1 io n tô n R .A .R R. Ag R. Be r n arda ur aj l in ub el B a R. ç Sã. o R J .a p ia ó a i ç o nç a lo en l va . rá Pça. Mons. José Maria Monteiro Pça. Dr. Sales Júnior R. P óg iM Co ali r o f. S ão Di a es R. do . R. S I . dr Pe R od r i gu Pça. Eugênio Mota sta ip R. o Av Pça. Província de Saitama R. M u rup i R . A. Ma l d o na nã ld i iq Ar ca po o ta ar ai am Uc rg R. ra R. l in ue o Pça. Eng. Norivaldo Pera Geraldini eo ge me Ma R. A v. .L Be R. as B aí R. C err D R. R. F ons ec a fa ia Pça. Waldir Azevedo R. Har o ld o P . e Si lv a Pça. Dom José Thurler Pça. Cel. Cipriano de Morais R. E os Al o R. ra d e d e A nd u gir Ba . d R. Pça. Amundsen s or a ar eC R.C . d v a lh . Av é unz R . An a c o par i R. B Av Pça. Br. Pinto Lima es c ic Pça. Waldir Azevedo a Av. P e . P e r e ir ir a ri M R. nâ Su pi g ua Cemitério da Lapa Ub R. Pça. Marcelino Bressiani R. Pe a t Pça. Diogo do Amaral ss ai o Fr ol ão ss u Jo Br a . c R o c d Pu an o i m in M Ar ir R. Qu r. R. Ve F . ano Pça. Sá Pinto R. Co e p e ti R. S e ric R. i M ár o R. o él i Am R. A ndr é Koh le Pça. João Salgado Sobrinho Ma rc el in a R. Aur r ia o n te J ún ior ge Ferreira rgo R. Osvaldo de Cama R R . C a m i lo ni . bi Olavo Bilac Pinto Estação Ciência R . T onelero s é E l ias Pça. Regência gá e J or Jo D r. Pça. S. Crispim ul B e lm r qu er R. R. les am Pça.Min. ba .B e ull nu eb Sa Pça. Dr. Otávio Perez Velasco a tu F R. Tito an a R.T l Vi R. i va ld G aç R . M a rc o ho a Ar R. da oM Na W of ld Pça. Sapucaí Mirim Pça. Fernando Pacheco de Castro sil Pr sc Sa ha an R. ur La s R. r lo a a Al R. Ca Br R. s E Pça. Cívica as om os a R. u- Pa do Av Instituto de Física PRINCIPAIS ATRAÇÕES / MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES es tun An 1 2 3 Área com Ateliês e Galerias de Arte Casa do Bandeirante CEAGESP G4 D4 A2 5 Centro de Convenções Rebouças H4 6 7 8 9 10 Cidade Universitária - USP Estádio do Pacaembu / Museu do Futebol Igreja do Calvário Instituto Butantan Instituto Tomie Ohtake B5 H3 F4 C5 E5 11 12 13 14 15 ITM Expo Memorial da América Latina Museu de Arte Contemporânea (MAC-USP) N. Sra. Mãe do Salvador (Igreja da Cruz Torta) Parque da Água Branca A2 H1 C4 E4 G1 16 17 18 19 20 Parque Villa-Lobos Playcenter Praça Benedito Calixto Praça do Pôr-do-Sol Shopping Villa-Lobos C3 I1 F4 D4 C4 21 Shopping Bourbon Pompéia F1 de Mai o Casa do Grito 21 Museu Paulista 2 VILA NOVA CONCEIÇÃO Rua 13 1 29 Santa Cruz 3 9 1 Praça da Árvore Saúde CAMPO BELO São Judas 24 5 1 BROOKLIN PAULISTA RODOVIA DOS IMIG RAN Av. Eng. Armando de Arruda Pereira Conceição 39 1 Shopping Interlagos 43 8 1 5 44 Zoológico Zôo Safari Jabaquara PRINCIPAIS ATRAÇÕES / MAIN ATTRACTIONS / PRINCIPALES ATRACCIONES 14 15 16 17 18 19 20 Jockey Club Monumento à Independência Monumento às Bandeiras Morumbi Shopping Museu Afro Brasil Museu da Casa Brasileira Museu de Arte Contemporânea (MAC-Ibirapuera) C2 G1 F2 C4 E2 D1 F2 21 22 23 24 25 26 27 28 Museu Paulista (Ipiranga) Obelisco OCA Paróquia São Judas Tadeu Paróquia de São Pedro e São Paulo Parque Burle Marx Parque da Aclimação Parque da Independência 29 30 31 32 33 34 35 36 G2 F2 F2 F5 C2 B5 G1 G2 Parque Ibirapuera Parque / Represa Guarapiranga Pavilhão da Bienal Pavilhão Japonês Planetário Shopping Cidade Jardim Shopping Eldorado Shopping Ibirapuera E2 A5 F2 E2 E2 C3 C1 E3 37 38 39 40 41 42 43 44 Shopping Iguatemi Shopping Interlagos Shows e espetáculos - HSBC Brasil Transamérica Expo Via Funchal - Shows e Espetáculos World Trade Center Zoológico de SP Zôo Safari D1 C5 B5 B5 D2 C3 G5 G5 The region has the most beloved park of the paulistanos, Ibirapuera, as well as various museums, shopping centers and many other recreational options. There is also plenty of sophistication and nighttime fun at shows, bars and restaurants that stay open until dawn. La región abriga el parque más querido de los paulistanos, el Ibirapuera, aparte de diversos museos, centros de compras y muchas otras opciones de ocio. También existe mucha sofisticación y diversión nocturna en casas de shows, bares y restaurantes que están abiertos durante la madrugada. Passeios imperdíveis Must-see Sights PARQUE IBIRAPUERA – Além da vasta área verde, possui um complexo de importantes museus: o Museu de Arte Moderna (MAM), com um amplo acervo de arte contemporânea brasileira, o Museu Afro-Brasil, que traz um pouco da significativa contribuição dos africanos à cultura brasileira e o Museu de Arte Contemporânea (MAC). Mostras e exibições também podem ser vistas no prédio da Bienal e na Oca. Entre outras atrações também estão o Pavilhão Japonês, o Viveiro Manequinho Lopes, o Auditório Ibirapuera e o show de luzes e cores na fonte do lago aos finais de semana entre 20h30 e 21h30. – Av. Pedro Álvares Cabral, s/nº. Tel. (11)5574-5505; PARQUE DA INDEPENDÊNCIA E MUSEU PAULISTA – No local, Dom Pedro Imigrantes proclamou a independência do Brasil. Possui jardins inspirados nos de Versalhes (França) e um acervo com obras de arte dos séculos XIX e XX. – Av. Nazaré, s/nº, Tel.(11) 2273-7250 (parque) e 6165-8018 (museu); www.mp.usp.br PARQUE ZOOLÓGICO DE SÃO PAULO – Localizado em uma área de Mata Atlântica original, oferece passeios noturnos em datas específicas. – Av. Miguel Stéfano, 4.241. Tel. (11) 5073-0811; www.zoologico.sp.gov.br FUNDAÇÃO MARIA LUISA E OSCAR AMERICANO – Seu acervo oferece um panorama do passado e presente do país. Um tradicional serviço de chá é outro grande atrativo – Av. Morumbi, 4.077. Tel. (11) 3742-0077; www.fundacaooscaramericano.org.br AUTÓDROMO DE INTERLAGOS – Entre os diversos eventos automobilísticos que abriga, o principal é a prova do GP Brasil de Fórmula 1. O Kartódromo Municipal Ayrton Senna, localizado ao lado, também é uma boa opção de lazer – Av. Senador Teotônio Vilela, 261, portão 7. Tel. (11) 5666-7813; www.autodromointerlagos.com JOCKEY CLUB DE SÃO PAULO – Além das tradicionais corridas de cavalo, possui uma ótima vista noturna da Marginal Pinheiros em seus bares e restaurante. – Av. Lineu de Paula Machado, 599, Portão 6 A. Tel. (11) 2161-8300; www.jockeysp.com.br Ibirapuera Park – In addition to its vast green area, it has a complex of important museums: the Modern Art Museum (MAM), with an ample collection of Brazilian contemporary art; the Afro-Brazil Museum, which offers a bit of the significant contribution of Africans to Brazilian culture; and the Contemporary Art Museum (MAC). Exhibitions and installations can also be seen in the Biennial building and at Oca. Among other attractions are also the Japanese Pavilion, the Manequinho Lopes Tree Nursery, the Ibirapuera Auditorium and the light and color show in the lake fountain on weekends between 8:30 p.m. and 9:30 p.m. – Av. Pedro Álvares Cabral (no number) (gates 3 and 10). Tel. (11)5574-5505; Independence Park and the Paulista Museum – This is the place where Dom Pedro proclaimed Brazil’s independence. It has gardens inspired by Versailles (France) and a collection of works of art from the 19th and 20th centuries. – Av. Nazaré (no number). Tel. (11) 2273-7250 (park) and 6165-8018 (museum); www.mp.usp.br Zoological Park of São Paulo – Located in an area of the original Atlantic Forest, the zoo offers nighttime tours on specific dates. – Av. Miguel Stéfano, 4,241. Tel. (11) 5073-0811; www.zoologico.sp.gov.br Maria Luisa and Oscar Americano Foundation – Its collection offers a panorama of Brazil’s past and present. A traditional tea service is another great attraction. – Av. Morumbi 4,077. Tel. (11) 3742-0077; www.fundacaooscaramericano.org.br Interlagos Speedway – Among the various automobile events that it hosts, the main one is the Brazil Formula 1 GP. The Ayrton Senna Municipal Kartodrome, located next to it, is also a good choice for recreation. – Av. Sen. Teotônio Vilela, 261, gate 7. Tel. (11) 5666-7813; www.autodromointerlagos.com São Paulo Jockey Club – Along with the traditional horse races, the club has an excellent night view of Marginal Pinheiros at its bars and restaurant. – Av. Lineu de Paula Machado 599, Gate 6 A. Tel. (11) 2161-8300; www.jockeysp.com.br Parque Ibirapuera – Aparte de su vasta área verde, posee un complejo de importantes museos: el Museo de Arte Moderno (MAM), con un amplio acervo de arte contemporáneo brasileño, el Museo Afro-Brasil, que trae un poco de la significativa contribución de los africanos a la cultura brasileña y el Museo de Arte Contemporáneo (MAC). Muestras e instalaciones también pueden verse en el edificio de la Bienal y en la Oca. Otras atracciones son el Pabellón Japonés, el Vivero Manequinho Lopes, el Auditorio Ibirapuera y el show de luces y colores de la fuente del lago los fines de semana entre las 20h30 y las 21h30. – Av. Pedro Álvares Cabral, s/nº (portones 3 y 10). Tel. (11) 5574-5505; Parque de la Independencia y Museo Paulista– En el local, Don Pedro proclamó la independencia de Brasil. Posee jardines inspirados en los de Versalles (Francia) y un acervo con obras de arte del siglos XIX y XX. – Av. Nazaré, s/nº, Tel.(11) 2273-7250 (parque) y 6165-8018 (museo) ; www.mp.usp.br Parque Zoológico de São Paulo – Localizado en un área de Mata Atlántica original, ofrece paseos nocturnos en fechas específicas. – Av. Miguel Stéfano, 4.241. Tel. (11) 5073-0811; www.zoologico.sp.gov.br Fundación Maria Luisa e Oscar Americano – Su acervo ofrece un panorama del pasado y presente del país. Un tradicional servicio de té es otro grande atractivo. – Av. Morumbi, 4.077. Tel. (11) 3742-0077; www.fundacaooscaramericano.org.br Autódromo de Interlagos – Entre los diversos eventos automovilísticos que abriga, el principal es la prueba del GP Brasil de Fórmula 1. El Kartódromo Municipal Ayrton Senna, localizado al lado, también es una buena opción de ocio. – Av. Sen. Teotônio Vilela, 261, portón 7. Tel. (11) 5666-7813; www.autodromointerlagos.com Jockey Club de São Paulo – Aparte de las tradicionales carreras de caballo, posee una óptima vista nocturna de la Marginal Pinheiros en sus bares y restaurante. – Av. Lineu de Paula Machado, 599, Portón 6 A. Tel. (11) 2161-8300; www.jockeysp.com.br Onde comer e beber Where to Eat and Drink Dónde comer y beber MOEMA – O bairro é referência em restaurantes alemães e é também uma ótima opção para a diversão noturna. E3 R. DR. MÁRIO FERRAZ – Restaurantes de cardápio leve e culinária regional. A rua está na Vila Olímpia, um bairro com grande concentração de casas noturnas. D2 Moema – The neighborhood is a hub for German restaurants and also an excellent choice for nighttime fun. E3 R. DR. Mário Ferraz – Restaurants with light menus and regional cuisine. The street is in Vila Olímpia, a neighborhood with a large concentration of nightclubs. D2 Moema – El barrio es referencia en restaurantes alemanes y también es una óptima opción para la diversión nocturna. E3 R. DR. Mário Ferraz – Restaurantes de menú leve y culinaria regional. La calle está en Vila Olímpia, un barrio con una gran concentración de casas nocturnas. D2 Onde comprar Where to Shop Dónde comprar Morumbi Shopping – With 480 stores and an ample gastronomical space. – Av. Roque Petroni Jr. 1,089. Tel. (11) 5189-4500; www.morumbishopping.com.br. Shopping Ibirapuera – Near the Congonhas Airport, it has more than 500 stores. – Av. Ibirapuera 3,103. Tel. (11) 5095-2300; www.ibirapuera.com.br Iguatemi Shopping Center – One of the most traditional malls in the city, has a large number of designer label stores. – Av. Brig. Faria Lima 2,232. Tel. (11) 3816-6116; ww.iguatemisaopaulo.com.br SHOPPING CIDADE JARDIM –National and international designer labels stores in the midst of gardens and open areas. – Av. Magalhães de Castro, 12.000. Tel. (11) 3552-1000; www.cidadejardimshopping.com.br Morumbi Shopping – Con 480 tiendas y un amplio espacio gastronómico. – Av. Roque Petroni Jr., 1.089. Tel. (11) 5189-4500; www.morumbishopping.com.br. Shopping Ibirapuera – Próximo al Aeropuerto de Congonhas, tiene más de 500 tiendas. – Av. Ibirapuera, 3.103. Tel. (11) 5095-2300; www.ibirapuera.com.br Shopping Center Iguatemi – Uno de los más tradicionales de la ciudad, reúne un gran número de grifes. – Av. Brig. Faria Lima, 2.232. Tel. (11) 3816-6116; www.iguatemisaopaulo.com.br SHOPPING CIDADE JARDIM – Tiendas de marcas nacionales e internacionales entre jardines y áreas abiertas. – Av. Magalhães de Castro, 12.000. Tel.: (11) 3552-1000; www.cidadejardimshopping.com.br TES 11 1 26 1 MORUMBI SHOPPING – Com 480 lojas e um amplo espaço gastronômico. – Av. Roque Petroni Jr., 1.089. Tel. (11) 5189-4500; www.morumbishopping.com.br SHOPPING IBIRAPUERA – Próximo ao Aeroporto de Congonhas, tem mais de 500 lojas. – Av. Ibirapuera, 3.103. Tel. (11) 5095-2300; www.ibirapuera.com.br SHOPPING CENTER IGUATEMI – Um dos mais tradicionais da cidade, reúne grande número de lojas de grifes. – Av. Brig. Faria Lima, 2.232. Tel. (11) 3816-6116; www.iguatemisaopaulo.com.br SHOPPING CIDADE JARDIM – Lojas de grifes nacionais e internacionais em meio a jardins e áreas abertas. – Av. Magalhães de Castro, 12.000. Tel. (11) 3552-1000; www.cidadejardimshopping.com.br Paseos imperdibles JABAQUARA VIADUTO SANTA IFIGÊNCIA - FOTO: JEFERSSON PANCIERI BECO DO BATMAN- FOTO: CAIO PIMENTA MEMORIAL DA AMÉRICA LATINA - FOTO: CAIO PIMENTA PARQUE CERET - FOTO: CAIO PIMENTA CIDADE ADEMAR Socorro ESTAÇÃO JÚLIO PRESTES - FOTO: JEFFERSON PANCIERI Socorro PONTE OCTÁVIO FRIAS DE OLIVEIRA - FOTO: CAIO PIMENTA JARDIM SÃO LUÍS Pa i an Chácara Klabin 17 B3 al I.P.T. Ponte Estaiada B3 u 7 Vila Mariana IBIRAPUERA AEROPORTO 13 R. Escola Politécnica Morumbi C5 B4 G2 M to P 4 6 7 aç o 42 1 G5 E3 B5 D5 Pça. Nova Lapa Remundini ei Parque da Independência Berrini Centro de Exposições Imigrantes Citibank Hall - Shows e espetáculos Credicard Hall - Shows e espetáculos Estátua Borba Gato Estádio Cícero Pompeu de Toledo (Morumbi) Largo Fundação Maria Luiza e Oscar Americano Treze R. Kabuí R . L ic eu Pça. Rudolf Diesel o nau l in e ve um A es Bl F i lh o ã r. a v z R. er h D e e ir ó C T Pça. Cyle R. R. Qu i 1 20 PLANALTO PAULISTA 8 9 10 11 12 am sd p Ja ITAIMBIBI 34 F2 B5 D1 in ld po eo 23 1 MOEMA B3 39 1 ot .C R . B ac on go R. R. 28 2 1 33 1 36 1 10 am R is de Gr Villa Lobos Jaguaré . SAÚDE Acervo Palácio dos Bandeirantes Auditório do Ibirapuera Autódromo de Interlagos Avenida Europa Câmara Americana de Comércio de São Paulo (Amcham) Capela do Morumbi Casa do Grito P al ário r. M R. D rraz Fe 32 1 INDIANÓPOLIS 1 2 3 4 5 L Ana Rosa 22 1 31 1 38 ei r os Av . 27 1 1 1 Autódromo de Interlagos H R. Pça. Ary Ramos Pça. Herman Cappelen Independência 41 1 3 nh eri os VILA MARIANA Monumento à 15 Vila Olímpia Transamérica Expo 40 l po an po ia A região abriga o parque mais querido dos paulistanos, o Ibirapuera, além de diversos museus, centros de compras e muitas outras opções de laACLIMAÇÃO zer. Há também muita sofisticação e diversão noturna em casas de sho1 ws, bares e restaurantes, que ficam abertos durante a madrugada. Vergueiro Paraíso MORUMBI Credicard 30 Represa de Guarapiranga 10 Hall ba ó eli ig id Brigadeiro JARDIM PAULISTA 18 1 Cidade Jardim 25 Granja Julieta oa V Pi o an t en Br R. el n 14 VILA ANDRADE R. Pça. José Xavier Muniz Pça. Alfredo Egydio Arruda Vilela LIBERDADE G 16 1 6 1 an F 19 13 1 iz TrianonMasp 37 RO 12 Ri o es 4 SO APO JARDIM LEONOR tr JARDIM AMÉRICA HebraicaRebouças VILA SÔNIA ra E CERQUEIRA CÉSAR 35 R ãoo stãt D Pinheiros VIA DO i ov ll hi Sc D .d São Joaquim C BUTANTÃ Shopping Center Norte – Es de fácil acceso, principalmente para personas con deficiencia. – Corta Casalbuono, 120. Tel. (11) 2224-5959; www.centernorte.com.br Santana Parque SHOPPING – Inaugurado en octubre de 2007, se encuentra en los alrededores de la avenida Engenheiro Caetano Álvares. – Rua Conselheiro Moreira de Barros, 2.780. Tel. (11) 2238-3002; www.santanaparqueshopping.com.br R. Voluntários da Pátria – Comercio variado a buenos precios. D2 Decoración y Construcción – Al lado del Shopping Center Norte se encuentra el shopping Lar Center, especializado en muebles y decoración. E3 Aparte, en la Marginal Tietê hay grandes tiendas de muebles, design y materiales de construcción. BELA VISTA ZONA SUL / SOUTH South SIDE Zone//ZONA ZonaSUR Sur B Ar . of tr i ing d al Pr Plaza Benedito Calixto – Los sábados hay una famosa feria de artesanías y antigüedades. Aparte de los productos diferenciados, también hay comida y música al vivo. Cerca de la plaza, también hay diversos atelier de artistas y tiendas de design. R. Teodoro Sampaio – En su parte superior, cerca de la Av. Dr. Arnaldo se encuentran tiendas especializadas en instrumentos musicales. En las proximidades de la Av. Brasil, la calle pasa a abrigar tiendas de muebles antiguos. F4 R. Gabriel Monteiro da Silva – Tiendas especializadas en decoración, muebles y design. G5 R. Cardeal Arcoverde – Tiendas de antigüedades. F4 Flores – Ceagesp, Av. Dr. Gastão Vidigal, 1946, Vila Leopoldina y av. Dr. Arnaldo, Pinheiros. Consolação eg R. lv Si o R. PINHEIROS A a Dónde comprar Universitária N R. 3 CEAGESP Al Benedito Calixto Plaza – On Saturdays there is a famous handicraft and antiques fair. In addition to different types of products, there is also food and live music. Also near the plaza are various artists’ ateliers and design stores. R. Teodoro Sampaio – On its upper level, near Av. Dr. Arnaldo there are stores specializing in musical instruments. Next to Av. Brasil the street houses antique furniture stores. F4 R. Gabriel Monteiro da Silva – Stores specializing in decoration, furniture and design. G5 R. Cardeal Arcoverde – Antique stores. F4 Flowers – CEAGESP, Av. Dr. Gastão Vidigal 1946, Vila Leopoldina and Av. Dr. Arnaldo, Pinheiros. i Ar Expo R. Joaquim Antunes – Concentra restaurantes de diversos géneros culinarios: italiano, vegetariano, español, entre otros. F5 Vila Madalena – En un barrio donde la bohemia es una de las principales características, comer bien es un mandamiento. En esta región se encuentran muchos restaurantes y bares. Concéntrate principalmente entre las calles Harmonia, Fradique Coutinho, Luis Murat y Purpurina. E4 Where to Shop PRAÇA BENEDITO CALIXTO – Aos sábados acontece uma famosa feira de artesanatos e antiguidades. Além dos produtos diferenciados, há também comida e música ao vivo. Próximos à praça também estão diversos ateliês de artistas e lojas de design. R. TEODORO SAMPAIO – Em sua parte superior, próximo à Av. Dr. Arnaldo encontram-se lojas especializadas em instrumentos musicais. Já próximo à Av. Brasil a rua passa a abrigar lojas de móveis antigos. F4 R. GABRIEL MONTEIRO DA SILVA – Lojas especializadas em decoração, móveis e design. G5 R. CARDEAL ARCOVERDE – Lojas de antiguidades. F4 FLORES – No CEAGESP, Av. Dr. Gastão Vidigal, 1946, Vila Leopoldina e na Av. Dr. Arnaldo, Pinheiros. Cidade pe Onde comprar l de en ob Fr R . Ga racterísticas, comer bem é um mandamento. Uma infinidade de restaurantes e bares encontra-se nesta região. Concentre-se principalmente no quadrilátero compreendido entre as ruas Harmonia, Fradique Coutinho, Luis Murat e Purpurina. E4 Se . R. 11 ITM Dónde comer y beber R. Joaquim Antunes – A concentration of restaurants having various types of cuisine: Italian, vegetarian, among others. F5 Vila Madalena – In a neighborhood where bohemianism is one of the main characteristics, eating well is a commandment. Many restaurants and bars can be found in this region. They are mainly concentrated in the area between Harmonia, Fradique Coutinho, Luis Murat and Purpurina Streets. E4 Dr um Ba nários: italiano, vegetariano, espanhol, entre outros. F5 VILA MADALENA – Em um bairro onde a boemia é uma das principais ca- Ha R. Instituto Butantan – En el Museo Biológico, los niños pueden ver y aprender sobre cobras, arañas y escorpiones. También hay un parque bellísimo. – Av. Vital Brasil 1.500. Tel. (11) 3726-7222; www.butantan.gov.br Instituto Tomie Ohtake – La arquitectura del edificio de Ruy Ohtake prepara al visitante para lo que encontrará en el Instituto: muestras de artes plásticas, arquitectura y design. – Av. Brig. Faria Lima, 201. Tel. (11) 2245-1900; www.institutotomieohtake.org.br Memorial de América Latina – El conjunto arquitectónico de Oscar Niemeyer se vuelca, principalmente, hacia manifestaciones culturales, artísticas y científicas latinoamericanas. – Av. Auro Soares de Moura Andrade, 664, Tel.(11) 3823-4600; www.memorial.sp.gov.br MUSEO DEL FÚTBOL – El museo usa tecnología para contar la historia de la pasión de los brasileños através de los tiempos. Tel.(11) 3663-3848 www.museudofutebol.org.br H3 Parque da Água Branca – Ofrece diversas actividades culturales aparte de un acuario con peces de ríos brasileños y una feria de productos orgánicos los sábados por la mañana. – Av. Prof. Francisco Matarazzo, 455. Tel. (11) 3865-4130; www.parqueaguabranca.sp.gov.br Where to Eat and Drink n R. R. JOAQUIM ANTUNES – Concentra restaurantes de diversos gêneros culi- a of M e yd Paseos imperdibles Butantan Institute – At the Biological Museum, children can see and learn about snakes, spiders and scorpions. There is also a very beautiful park. – Av. Vital Brasil 1,500. Tel. (11) 3726-7222; www.butantan.gov.br Tomie Ohtake Institute – The architecture of this Ruy Ohtake building prepares visitors for what they’ll find inside the institute: fine arts, architecture and design exhibitions. – Av. Brig. Faria Lima 201. Tel. (11) 2245-1900; www.institutotomieohtake.org.br Latin America Memorial – This architectural complex by Oscar Niemeyer is earmarked mainly for Latin American cultural, artistic and scientific events. – Av. Auro Soares de Moura Andrade 664. Tel. (11) 3823-4600; www.memorial.sp.gov.br FOOTBALL MUSEUM – The Museum shows, with interactivity, how football had influenced Brazilian Identity. Estádio do Pacaembu, Tel.(11) 3663-3848; www.museudofutebol.org.br H3 Água Branca Park– Offers various cultural activities, as well as an aquarium with fish from Brazilian rivers and a fair with organic products on Saturday mornings. – Av. Prof. Francisco Matarazzo 455. Tel. (11) 3865-4130; www.parqueaguabranca.sp.gov.br Onde comer e beber ib s as R. Must-see Attractions INSTITUTO BUTANTAN – No Museu Biológico, as crianças podem ver e aprender sobre cobras, aranhas e escorpiões. Há também um parque belíssimo. – Av. Vital Brasil 1.500. Tel. (11) 3726-7222; www.butantan.gov.br INSTITUTO TOMIE OHTAKE – A arquitetura do prédio de Ruy Ohtake prepara o visitante para o que ele encontrará no Instituto: mostras de artes plásticas, arquitetura e design. – Av. Brig. Faria Lima, 201. Tel. (11) 2245-1900; www.institutotomieohtake.org.br MEMORIAL DA AMÉRICA LATINA – O conjunto arquitetônico de Oscar Niemeyer é voltado principalmente para manifestações culturais, artísticas e científicas latinoamericanas. – Av. Auro Soares de Moura Andrade, 664. Tel.(11) 3823-4600; www.memorial.sp.gov.br MUSEU DO FUTEBOL – O Museu ilustra, de forma interativa, como o Futebol influiu na identidade do país. Estádio do Pacaembu, Tel.(11) 3663-3848; www.museudofutebol.org.br H3 PARQUE DA ÁGUA BRANCA – Oferece diversas atividades culturais, além de um aquário com peixes de rios brasileiros e uma feira de produtos orgânicos aos sábados de manhã. – Av. Prof. Francisco Matarazzo, 455. Tel. (11) 3865-4130; www.parqueaguabranca.sp.gov.br Dónde comprar Shopping Center Norte – Easy access, especially for handicapped persons.Travessa Casalbuono 120. Tel. (11) 2224-5959; www.centernorte.com.br Santana Parque Shopping – Inaugurated in October 2007, it is located close to the avenue Engenheiro Caetano Álvares. – Rua Conselheiro Moreira de Barros, 2.780. Tel. (11) 2238-3002; www.santanaparqueshopping.com.br R. Voluntários da Pátria – Varied commerce at good prices. D2 Decoration and Construction – Next to the Shopping Center Norte is the Lar Center, specializing in furniture and decorations. E3 Besides this, large furniture, design and construction materials stores are located on Marginal Tietê. C Pá j e rr . Dr Passeios imperdíveis La región engloba complejos culturales y famosos conjuntos arquitectónicos. Vila Madalena es un barrio aparte. Tiene tiendas de calle, atelier, bares con mesas en las veredas, restaurantes de calidad y una intensa movida nocturna. B a Im The region includes cultural complexes and famous architectural developments. Vila Madalena is a different kind of neighborhood. It has street shops, ateliers, taverns with tables on the sidewalk, quality restaurants and exciting nightlife in the streets. A th R. ZONA OESTE/ Mapa base da cidade de São Paulo fornecido pela SEMPLA. Concepção: Diretoria de Turismo e Entretenimento. Criação e Ilustrações: Fiori Mapas Ilustrados Ltda. [email protected] São Paulo TurismoWEST S/A. Avenida Olavo Fontoura, 1209. Pq. Anhembi - São Paulo - SP . CEP: 02012-021. Tel.: (11) 2226-0400. Visite: www.cidadedesaopaulo.com ZONE / ZONA OESTE Distribuição gratuita/ Proibida a reprodução total ou parcial sem autorização prévia. Todos os direitos reservados. Ano: 2007. A região engloba complexos culturais e conjuntos arquitetônicos famosos. A Vila Madalena é um bairro à parte. Tem lojas de rua, ateliês, botecos com mesas nas calçadas, restaurantes de qualidade e muita agitação noturna. Av. Luis Dummont Villares Y BRAZ LEME – Uno de los nuevos circuitos de la noche paulistana. Esta avenida concentra diversos bares y casas nocturnas, proporcionando diversión para todos los gustos y edades. E1 et ti Fil h a Qu ec Av R. ns D Fo os a Armênia C1 E3 D4 Dónde comer y beber Av. Luis Dummont Villares AND BRAZ LEME – One of the new paulistano nightlife circuits, this avenue has various bars and nightclubs, and offers diversion for all tastes and ages. E1 Where to Shop Av . al Where to Eat and Drink SHOPPING CENTER NORTE – É de fácil acesso, principalmente para pessoas com deficiência. – Travessa Casalbuono, 120. Tel. (11) 2224-5959; www.centernorte.com.br SANTANA PARQUE SHOPPING – Inaugurado em Outubro de 2007, fica localizado nas imediações da Avenida Engenheiro Caetano Álvares. – Rua Conselheiro Moreira de Barros, 2.780. Tel. (11) 2238-3002; www.santanaparqueshopping.com.br R. VOLUNTÁRIOS DA PÁTRIA – Comércio variado a bons preços. D2 DECORAÇÃO E CONSTRUÇÃO – Ao lado do Shopping Center Norte encontrase o shopping Lar Center, especializado em móveis e decoração. E3 Além disso, grandes lojas de móveis, design e materiais para construção estão localizadas na Marginal Tietê. R. d ov righ 15 A nd R.13 Ro 14 d Horto Florestal – Localizado próximo de la Sierra de la Cantareira, ofrece un sendero ecológico. Queda al lado del Parque Estatal de la Sierra de la Cantareira, uno de los mayores remanecientes de floresta nativa urbana del mundo. En el mirante del Parque de la Cantareira es posible tener una vista panorámica de la ciudad. – R . do Horto, 931. www.hortoflorestal.com.br Escolas de Samba – Diversas ”escolas de samba” están preparadas para recibir visitantes en sus cuadras durante los ensayos que ocurren todo el año; entre ellas: Império da Casa Verde, Mocidade Alegre, Rosas de Ouro, Unidos do Peruche, X9 Paulistana, entre otras; www.cidadedesaopaulo.com Largo da Freguesia do Ó – Con una iglesia matriz rodeada de bares y la tradicional fiesta del Divino (mayo) parece una plaza del interior en plena capital. A2 Archivo del Estado – Ofrece servicio de consulta a periódicos y revistas, de los más antiguos a los más actuales. - R. Voluntários da Pátria, 596, Tel.(11) 2221-4785; www.arquivoestado.sp.gov.br D3 Onde comprar edo Figueir B Paseos imperdibles Horto Florestal – located next to the Serra da Cantareira, it has an ecological trail. It is next to the Serra da Cantareira State Park, one of the largest urban remaining of native forest in the world. From the outlook at Cantareira Park you have a panoramic view of the city. – R. do Horto 931. www.hortoflorestal.com.br Samba Schools – Various samba schools are prepared to welcome visitors during their rehearsals, which take place all year long, among them Império da Casa Verde, Mocidade Alegre, Rosas de Ouro, Unidos do Peruche, X9 Paulistana, and others; www.cidadedesaopaulo.com Largo da Freguesia do Ó– With a church surrounded by bars and a traditional celebration of the Divine (May), this looks like a small town plaza in the middle of the capital. A2 State Archive – Offers a newspaper and magazine consulting service, from the oldest to the most current. R. Voluntários da Pátria 596. Tel. (11) 2221-4785; www.arquivoestado.sp.gov.br D3 AV. LUIS DUMMONT VILLARES E BRAZ LEME – Um dos novos circuitos da noite paulistana, esta avenida concentra diversos bares e casas noturnas, proporcionando diversão para todos os gostos e idades. E1 o 4 om Parque da Juventude E2 Jar Pavilhão de Exposições do Anhembi dim C3 Pólo Cultural e Esportivo Grande Otelo(Sambódromo) C3 Must-see Attractions HORTO FLORESTAL – Localizado próximo à Serra da Cantareira, oferece trilha ecológica. Fica ao lado do Parque Estadual da Serra da Cantareira, um dos maiores remanescentes de floresta nativa urbana do mundo. No mirante do Parque da Cantareira é possível ter uma vista panorâmica da cidade.– R . do Horto, 931. www.hortoflorestal.com.br ESCOLAS DE SAMBA – Diversas escolas de samba estão preparadas para receber visitantes em suas quadras durante seus ensaios que acontecem o ano todo, entre elas: Império da Casa Verde, Mocidade Alegre, Rosas de Ouro, Unidos do Peruche, X9 Paulistana, entre outras; www.cidadedesaopaulo.com LARGO DA FREGUESIA DO Ó – Com uma igreja matriz rodeada por bares e a tradicional festa do Divino (maio) parece uma praça do interior em plena capital. A2 ARQUIVO DO ESTADO – Oferece serviço de consulta a jornais e revistas, dos mais antigos aos mais atuais. R. Voluntários da Pátria, 596, Tel.(11) 2221-4785; www.arquivoestado.sp.gov.br. D3 Onde comer e beber rm e Av. Alm aR nça l a Pa nem R. R. v es Av. Dª. Joa Jo qui sé n os Lu ís R am oa Lag Ramalh o ro Set em b qui na Jo a Jo ã de Do na am alh o R. Laurea nos R. Caçador R. Caçador R. Ca p. Sil va da 12 a Alm eid a Po nte s os Ma cha dos Sta . Ve R. los Gip o óia Dª. Am azo na s R. Cruzei e Bra glia Moura Sílvio R. l v. R. n Zaki Gallerman R. Paulina Av. R. Ite rl Ca . R. He nriqu Lu ís Atal iba Av. Zulmir a i Narch gart hi Ba u m Otto R. Ge ne ra A v. ìtala R. R. R. Av. R. . J M R. Cacunda Pe dr o R. Av. Luis Du mmont Vi llares s uaze Catag M R. Vig . Jovita l er a Ge n R. R. Joaquim Norbert Feliciano Bicudo R . R. a An rcos Me tô n n io G u d es ga R. nis Am oro so R. Zuquim R. Dr. R. Amanages P Co sta Av . Ezequiel R. i at ar m ta R. I R. J erôni Freire Sul do Cruzeiro R. Santos Urupiará pi á Ju R. o on s Av. Dumont de anal Be rna rdo im R. Areal sio R. Elysio Leal aqu R. ico aulo R. P R. Av. Santo s Braz Anhanguera Salete a Pi ra ce m R. Ita ic i R. Af Al. a ra z uair u Av. Av. Silo s ib ãe s os in g do Tibães R. R. Dumont de Ve r rs ia ma do Acla R. nh ra ei An a sé Jo R. g Ma R. Sa g Cruzeiro Americanos dos va Cân did R. do C R. Ven tu Jo R. R. o eir o o o ci sc an Fr R. de go ar am C Di og l an ge Ri b R. ra or ei M R é R. Jo s Baro R. ão br ah A R. Chemim Del Pra Va z o M at os Co rd ei ro Si lv a o oe lh C o io ní s A ré Jr. lioni Sc hm idt v. ss or a fe Pr o R. inondas a Ep R. rm an d A . R R. Piffer Castig César . a e Ch ilva ador a Sil Passeios Imperdíveis R Co rd ldo aS Imper iva d La región norte está en constante desarrollo. A pesar de esto, aún presenta locales que emanan elegancia y tranquilidad en medio al ritmo apurado de la metrópolis. Noches agitadas en los ensayos de las “escolas de samba” y finales de semana agradables en las principales áreas verdes de la ciudad son algunas de las opciones. R. art po eu R. D Mar ia 2 o R. Leo asil Du ta d ãe s h Fil da do J oã o .B res R. do The north region is in constant development, but in spite of this, it still has places that ooze charm and tranquility in the midst of the busy rhythm of the metropolis. Lively nights at samba school rehearsals and pleasant weekends in the main green areas of the city are some of its options. o m Atílio R. galh o uar Sto Ta va co R. é R. Ma os o ell los Ve do V lar Ve Di a tel s o Br an co íz ncis Ed Jo s R. Lu rie An tôn io h ão ra Jo Sa R. Fra Ma R. s R. rador pe R. R. R. s Im tes Av. Cá R. Ce l. Marques Dr. 1 A região norte está em constante desenvolvimento. Apesar disso, ainda guarda locais que emanam charme e tranqüilidade em meio ao ritmo apressado da metrópole. Noites agitadas nos ensaios das escolas de samba e fins de semana agradáveis nas principais áreas verdes da cidade são algumas das opções. a Po n Rib eir o R. r Avela Mari R Ch ic o ida R. Mig ue l R. Hav re Lipi Francisco do ca G Me nte m R. Brenner Malta R. Dom Be nto Pickel de Scarpini Bortole va re s Cruz Ricardo R. C onc Mozelo Bran alá te R. . Itajuru Elvira Luísa ne na quara R. Av. R R. ninga aç Gr 10 11 Vicente 12 Cap. d as And açu R. R. 8 1 E3 D4 C3 R. Ca lda s Malie Paulo Câ nd 5 a ai s R. .S ap R. R. R. Ta M marãe ue s toli de Lar Center - Shopping Museu Gaetano Ferolla Pedro Mira do Transporte PúblicoR. nda Palácio de Convenções do Anhembi rig nza R. Rod i F R. A Jacu 14 1 Cas od ela ice ino Ber R. 7 1 s Jr. Gabri R. V o R. Ma ria R. n lino Gui R. R. R. Guaraci rc Na e ys R. Pau R. Adel R. Morvan nte Preside Segu ro R. io R. ste s R. Sílvio Do na ér vi R. Dr. Ma r rey s Conceição R. 10 rte R. ães Magalh Atali ba Ro o da s Flore ia ha 8 9 olfo de Azevedo Po .C o Porto o 7d Ro cio us str el on Le Museu do Transporte 15 1 Público Gaetano Ferolla ad S ôn de a P re mé Egídio é Moys zo d Pra az ar R. Le ur aj Gu ed o el on Le R R. ev Ca Saraiva 3 R. as . Av . A z de o oR úli ru Mangaíba Manje Que R. das R. Palmunas R. S ta. L R. eo c ádia Qu e R. S R. A alva R. dor R ruaq Mo N ue ome nta u gu R. R. Vit á ório Pia R M azze tá .C i ap R. á t a .L Nels Pi áz on R. M ar ilton a o R. R. lin ca Coronel Sa . R Marc ílio Fr anco Av. Mari Av. 8 gu R. os To Sampa Av. on at .M R wt Ne do eir Pe G uapo Es ré / PRINCIPALES ATRACCIONES PRINCIPAIS ATRAÇÕES / MAIN ATTRACTIONS t en. R. Espaço APCD - C. Convenções e Mus. Odontologia MaE3 m Expo Center Norte F3oré Horto Florestal / Parque Estadual da Cantareira D1 An ay 4 5 6 lho un Ta ra ei qu Si Bosque rva de D2 C3 D3 á gu R. Ca ra Ja Gen. de e dg Ru s ve Al R. . par Gas de ís Lu R. Av R. J ha ron No ante Almir i bir Ti es hã gal R. Ma Leôn de ci o R. de . o rg i es ava R. on Pe . Av c Vis R. s ve R. Ne ra s ma To Viv ki Za Portuguesa Tietê Av. SABESP P erto . Av Carvalho Chateaubriand Estádio Municipal de Beisebol R. R. o dr er Pe id n. hne Carandiru e c .G S Av eon R. Antônio dos Santos Neto L R. Força Pública 19 Assis Av. ta is ul Pa i rre Fe otti Leal o nc ra a ch Sé R. Mal. Leitão de a eir ur ad M ieu Branc o R. R. Norma Pieruccini Giann Campo de Marte CIT Palácio de Convenções do Anhembi CIT Tietê / TerminalR.Rodoviário dTietê o Darzan ix él .F h ac R. Gilb R. Alfredo Guedes Pátria 12 1 R. Holland James R. 4 11 Av. ro ed Duarte Santana da is ol óp 2 de Abr eu uim Zu q a lic Carvalho Malfati Olavo e Olavo Fontoura R. Solimões b De gé An Leme R. R. Sta. Eulália Alves i lar so Anita Fa e dg Ru Ro les Sa é César B E co e R Inglesa R. Pedro São Jd. São Paulo Rabelo Conselheiro R. de de ta x Pujol Dr. Braz Cap. R. R. Banco das Palmas R. s are So te en Clement R. Álvaro s Jo Av. me Le Alfredo lia Voluntários César . R. Carlos Escobar N . Dr el no Ma ra do lio iti pa He ru R Azevedo p. es a ov R. Jú R. Frei Vicente Salvador de do a .C R. Cu fre Al l R. io pa a rre To La Rossi R. Daniel R. Paulo Gonçalves Aluísio m Sa e ir a rio j Pu Lean Mac Eng. R. Ba rros da Barra R. R res Soa R. Cons. Pedro Luiz R. reu Ab R. a an mi Da r Pe ri b Bi Má Cu da cis ca líc . V io ice Ci n ac t ci o Cruz R. Atalan Dr Cantareira / Parque da . R. Antônio Horto Florestal Fr an Fe em Cl R. Dur val R. Conceição 6 e a i da Doll R. R. DSouza er Á da Oute iro R. nt os R. Pátria ar r os B Sa de R ra ei ar or M és R. C Manu iro g. e l he e go n En el Cô Vaz R. ns ll Co . To da Fonseca R R. D. He es v. nrique He r m l. Mourão A Ma R. de ug an Augusto Costa ra ei R. R. ab da or dia Pelegrin o C a M R. Eg íd io Domingos ão Jo da ul a al ac br Ca R. jo de Araú Im R. a Maria Custó ta ria R. d os ão da 1ue 2 3 s Brazeliza R. ng mi Jo im Bos q do Av. R. Antônio Pereira de Pedro R. Dr. Melo Nogueira R. R R. Baronesa Porto Carreiro nia ha Ma ro ei ib R. Luzitâ El fr pa c e 1 1 Castelo R. R. Av. Av. R. o Za ma R. b ram Av. Pres idente qu oa .J Av ente o An tô ni Cés ar aia Iapó Dr m M ac ei Do Fr R. R. Anse z l mo e R. D 13 da R. me Le atu Do R. Zanziba r X II to ar R. R. te on S an da ra D uarte R. R. llo R. n a gu Ja R. Ma R. b Do R. Urbano Carandaí e ret M o in ss Ca de T R. R. ão oa t Fanganie . Le ão Nu R. Fr a Ja b R. R. Verde r ro Só R. R. Casa Av. R. Manoel Garcia ncisco Marinho ar mb Ala R. Caetano Desco ra R. Casa Baruel Av. ei n Be li liv CLuís Co ue se s u M Cemitério Chora Menino o el s Buquira R. nardino a O n Lgo. da Freguesia do Ó AvG alil . éia guairu xi az a R. R. m cisc a ov av iri R. re C O es liv g En ç ua Fran uo sa do C s ira R. o o or Eu en nt o Do na iti C m de tin ve Va li Di óg Av . I m m Vali nh Vi rt ss ar Sil e no ro l ro upa C ur ia G rie mi Jorg izi o M R. ldo a or iro rt u . r R Va rge m Li ar gu as A Jo de Z Á ur a m o ab St el em ar ni G . a Jo R. s O Gu nt ô lo R. R. A R. R ld R. P o rt r. B R. Santana Pq. Shopping 13 o og to Di u Co m i qu R. aria R. M ar R . Fl Va a Ilh R. ert o R. Sa dos D R. Gu a lb ra bre R. C R. Jo ão Ca e nd a Gr va . ác In sé R. R. io Pa Oli dr e Jo de B on s. rtin ha No R R. s are Alv ra i ve R. tti Ga . one Cardam R. Luís a irating Ib . R uaçaba Itag R. lo au R . Dona Av. .P Dr R. A R Al B R. . s E R. ir el m nt í oco AR. Astúria ae .C ng ca Av. ZONA NORTE/ NORTH NORTH ZONE SIDE //ZONA ZONANORTE NORTE R o tan Ju Caetano Eng. R. Don R. C o mp Ca R. R. A