ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
FITTING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
BI300
Fig. 1/3
USCITA acqua
water OUTLET
SORTIE eau
SALIDA agua
SAÍDA água
INGRESSO acqua calda
hot water INLET
ARRIVÉE eau chaud
ENTRADA agua caliente
ENTRADA água quente
INGRESSO acqua fredda
cold water INLET
ARRIVÉE eau froid
ENTRADA agua fría
ENTRADA água fria
27 mm
50 mm
Allacciare il corpo incasso alle tubature tenendo il foro di uscita acqua verso l’alto. Per
un’installazione ottimale si consiglia di incassare il corpo in modo che la superficie delle
piastrelle si trovi all’interno dei due ingombri di massimo (50 mm) e minimo (27 mm) forniti
dalla fig 1.
Connect the set-in body to the pipes, keeping the water outlet hole upwards. For an optimal
installation, we recommend setting the body in so that the surface of the tiles is within the two
maximum (50 mm) and minimum (27 mm) measurements shown in Fig. 1.
Raccorder à la tuyauterie le corps de robinet qui sera encastré, en tenant le trou de sortie
de l’eau vers le haut. Pour une installation optimale il est conseillé d’encastrer le corps de
manière à ce que la surface des carreaux soient à l’intérieur des deux encombrements
maximum (50 mm) et minimum (27 mm) fournis par la fig. 1.
Conectar el cuerpo para empotrar en los tubos, manteniendo el orificio de salida del agua
hacia arriba. Para una óptima instalación se aconseja empotrar el cuerpo de manera que
la superficie de las baldosas se encuentre dentro de las dimensiones máxima (50 mm) y
mínima (27 mm) tal como se indican en la fig. 1.
Ligue o corpo engastado às tubagens mantendo o furo de saída da água para cima. Para uma
melhor instalação, conselha-se de encaixar o corpo de forma que a superficie dos ladrilhos se
encontre dentro da dimensão máxima (50 mm) e da mínima (27 mm) fornecidas na fig 1.
Fig. 2/3
90°
90°
90°
90°
Verificare la perpendicolarità del corpo incasso rispetto al piano di riferimento. Fissare il corpo
incasso e finire la parete.
Check the perpendicularity of the set-in body with respect to the plane of reference. Fix the
set-in body and finish the wall.
Vérifier que le corps à encastrer est perpendiculaire à la surface de repère. Fixer le corps et
finir la paroi.
Controlar la perpendicularidad del cuerpo empotrado con respecto a la superficie de
referencia. Fijar el cuerpo empotrado y terminar la pared.
Verifique a perpendicularidade do corpo engastado em relação ao plano de referência. Fixe
o corpo engastado e termine a parede.
Fig. 3/3
3-B
3-C
3-A
Togliere le protezioni in plastica ed inserire la piastra 3-B. Posizionare l’anello in teflon 3-A
ed avvitare la maniglia 3-C sull’asta cartuccia.
Remove the plastic protections and insert plate 3-B. Position Teflon ring 3-A and screw
handle 3-C on the cartridge rod.
Retirer les protections plastiques et insérer la plaque 3-B. Positionner l’anneau de téflon 3-A
et visser la poignée 3-C sur la tige de la cartouche.
Quitar las protecciones de plástico e introducir la placa 3-B. Colocar el anillo de teflón 3-A y
enroscar el mando 3-C en la varilla del grifo.
Tire as protecções de plástico e insira a placa 3-B. Posicione o anel de teflon 3-A e aparafuse
a pega 3-C no haste cartucho.
IMPORTANT
Pressure & Temperature Requirements.
IB RUBINETTERIE s.p.a.
• Hot and cold water inlet pressures should
be equal.
via dei Pianotti 3/5
25068 Sarezzo (BS)
phone +39 030 802101
fax +39 030 803097
[email protected]
www.ibrubinetterie.it
• Inlet pressure range: 150-1000 kPa
• New Regulation: -500 kPa maximum operating
pressure at any outlet within a building.
(Ref. AS/NZS 3500.1-2003, Clause 3.3.4)
• Maximum hot water temperature: 80°C.
Download

istruzioni di montaggio fitting instructions