ISTRUZIONI DI MONTAGGIO FITTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM BI300 Fig. 1/3 USCITA acqua water OUTLET SORTIE eau SALIDA agua SAÍDA água INGRESSO acqua calda hot water INLET ARRIVÉE eau chaud ENTRADA agua caliente ENTRADA água quente INGRESSO acqua fredda cold water INLET ARRIVÉE eau froid ENTRADA agua fría ENTRADA água fria 27 mm 50 mm Allacciare il corpo incasso alle tubature tenendo il foro di uscita acqua verso l’alto. Per un’installazione ottimale si consiglia di incassare il corpo in modo che la superficie delle piastrelle si trovi all’interno dei due ingombri di massimo (50 mm) e minimo (27 mm) forniti dalla fig 1. Connect the set-in body to the pipes, keeping the water outlet hole upwards. For an optimal installation, we recommend setting the body in so that the surface of the tiles is within the two maximum (50 mm) and minimum (27 mm) measurements shown in Fig. 1. Raccorder à la tuyauterie le corps de robinet qui sera encastré, en tenant le trou de sortie de l’eau vers le haut. Pour une installation optimale il est conseillé d’encastrer le corps de manière à ce que la surface des carreaux soient à l’intérieur des deux encombrements maximum (50 mm) et minimum (27 mm) fournis par la fig. 1. Conectar el cuerpo para empotrar en los tubos, manteniendo el orificio de salida del agua hacia arriba. Para una óptima instalación se aconseja empotrar el cuerpo de manera que la superficie de las baldosas se encuentre dentro de las dimensiones máxima (50 mm) y mínima (27 mm) tal como se indican en la fig. 1. Ligue o corpo engastado às tubagens mantendo o furo de saída da água para cima. Para uma melhor instalação, conselha-se de encaixar o corpo de forma que a superficie dos ladrilhos se encontre dentro da dimensão máxima (50 mm) e da mínima (27 mm) fornecidas na fig 1. Fig. 2/3 90° 90° 90° 90° Verificare la perpendicolarità del corpo incasso rispetto al piano di riferimento. Fissare il corpo incasso e finire la parete. Check the perpendicularity of the set-in body with respect to the plane of reference. Fix the set-in body and finish the wall. Vérifier que le corps à encastrer est perpendiculaire à la surface de repère. Fixer le corps et finir la paroi. Controlar la perpendicularidad del cuerpo empotrado con respecto a la superficie de referencia. Fijar el cuerpo empotrado y terminar la pared. Verifique a perpendicularidade do corpo engastado em relação ao plano de referência. Fixe o corpo engastado e termine a parede. Fig. 3/3 3-B 3-C 3-A Togliere le protezioni in plastica ed inserire la piastra 3-B. Posizionare l’anello in teflon 3-A ed avvitare la maniglia 3-C sull’asta cartuccia. Remove the plastic protections and insert plate 3-B. Position Teflon ring 3-A and screw handle 3-C on the cartridge rod. Retirer les protections plastiques et insérer la plaque 3-B. Positionner l’anneau de téflon 3-A et visser la poignée 3-C sur la tige de la cartouche. Quitar las protecciones de plástico e introducir la placa 3-B. Colocar el anillo de teflón 3-A y enroscar el mando 3-C en la varilla del grifo. Tire as protecções de plástico e insira a placa 3-B. Posicione o anel de teflon 3-A e aparafuse a pega 3-C no haste cartucho. IMPORTANT Pressure & Temperature Requirements. IB RUBINETTERIE s.p.a. • Hot and cold water inlet pressures should be equal. via dei Pianotti 3/5 25068 Sarezzo (BS) phone +39 030 802101 fax +39 030 803097 [email protected] www.ibrubinetterie.it • Inlet pressure range: 150-1000 kPa • New Regulation: -500 kPa maximum operating pressure at any outlet within a building. (Ref. AS/NZS 3500.1-2003, Clause 3.3.4) • Maximum hot water temperature: 80°C.