ano 8 | nº 83 | 2008 Remanufatura do Cartucho de Toner Samsung ML-2850/2851ND Remanufacturando la Serie de Cartuchos de Tóner Samsung ML-2850/2851ND boletim técnico Remanufatura dos cartuchos HP 2600 / 2605 / 1600 e CM 1015 / 1017 Remanufactura de los cartuchos HP 2600 / 2605 / 1600 y CM 1015 / 1017 radarmais Tintas - Verdades Reveladas - Parte 4 Tintas - Verdades Reveladas - Parte 4 Nova diretoria na Abreci Abreci con directores nuevos Static Control A Líder Mundial em Tecnologia de Geração de Imagens Após Mercado e de Remanufatura A Static Control é uma empresa operando em âmbito global que produz, por si só, mais de 8.000 peças diferentes de componentes a fim de remanufaturar com êxito tanto cartuchos de impressão a laser quanto cartuchos de impressão a jato de tinta. Brazil Argentina Trascopier SA Buenos Aires +54-11-6344-0000 Email: [email protected] Chile e Perú NGS Santiago +56 2739-1929 Lima +51 1441-4111 Email: [email protected] Colômbia World Imaging Network USA 863-675-2666 São Paulo +55 11 3429-0750 Fax: +55 11 4329-0765 Email: [email protected] Componentes de Colômbia SA Cra. 16 # 79 -23 Bogota, Colombia Tel: 57-316 743 9693 Email: [email protected] México CAD Toner, SA de CV 5 de Mayo #1338 Pte. Monterrey, N.L. Tel: +52 818-130-5305 Tel: 01-800-223-5463 Fax: +52 818-343-3033 E-mail: [email protected] MAIS DE 8.000 PRODUTOS FABRICADOS NA PRÓPRIA EMPRESA • • • • • • TAMBOR OPC TONER CHIP PALHETA DE LIMPEZA CILINDRO ‘MAG’ SELO DE VEDAÇÃO Tambores OPC co-desenvolvidos Toners Coloridos co-desenvolvidos Tecnologia de Chip Cilindros de Carregamento Primário Palhetas de Limpeza Cilindros ‘Mag’ • • • • • • Tecnologia de Vedação Palhetas Doutor Toners Monocromáticos Fêltros e Espumas Ferramentas e Equipamentos Embalagens Desenho, fabricação e desenvolvimento na própria empresa SISTEMAS COLORIDOS BALANCEADOS ELETRICAMENTE Novo! Sistemas de Geração de Imagens para a Mais Avançada Tecnologia da HP® Investindo em Tecnologia, Inovação e Especialização P4014/4015/4515 - Substituição da linha 4200/4300 CP1215/CP1515 - Substituição da linha 2600 P1005/P1006/P1007/P1008/P1505 - Nova impressora de menor custo HP3000/3600/3800 - Oferta do novo sistema aprimorado Programas de treinamento pela Internet fornecem treinamento colorido no mundo todo TECNOLOGIA DE CHIPS PARA IMPRESSORAS A JATO DE TINTA E A LASER Os Chips Universais são a sua Melhor Escolha ! Chips completamente emulados significa que você não será rancado do lado de fora • • • • Controle de qualidade 100% na própria empresa Utilização do mais avançado equipamento robótico Mais de 2000 produtos de chips para impressoras a jato de tinta e a laser • Proporcionando 100% de funcionalidade dos chips • Tecnologia patenteada proporciona segurança • Reduza o seu inventário Chips nos quais você pode confiar para dar conta do trabalho... repetidamente Novo! PCR Manufaturado do Static Control O PCR mais quieto, e de custo eficaz para nossa industria • Elimina o background • Produz as cópias da alta qualidade virtualmente indistinguible do PCR OEM • Níveis de ruído equivalentes ao OEM Static Control www.scc-inc.com www.scceurope.co.uk 3010 Lee Avenue, PO Box 152 • Sanford, NC 27331 • US/Canadá 800.488.2426 • Internacional 919.774.3808 Static Control (Europa) Unit 30, Worton Drive • Reading, Berkshire RG2 0TG Reino Unido • Tel. +44 (0) 118 923 8800 © 2008 Static Control Components, Inc. Todos os direitos reservados no mundo todo. O S estilizado e Static Control são marcas registradas da Static Control Components, Inc. Todas as outras marcas ou nomes de produtos são marcas ou marcas registradas de seus respectivos proprietários. Observação: Os chips da Static Control são vendidos para uso em cartuchos remanufaturados apenas. O investimento que você faz, sempre retorna para você. Quando você investe nos insumos para reciclagem da WIN, você garante muito mais constância na qualidade e suporte técnico nos seus produtos. Com qualidade constante, seus clientes vão ficar sempre muito mais felizes. Clientes satisfeitos sempre voltam e compram novamente. Por isso, investir na WIN é investir no sucesso e no crescimento da sua própria empresa. Ligue para a WIN, faça um orçamento e surpreenda-se com seus preços e vantagens. Insumos para cartuchos de toner: Toner black • Toner universal hiper black • Toner colorido • Micro toner • Chip para laser • Cilindro • Lâmina de limpeza • Lâmina dosadora • Lâmina recovery • Lacre • Rolo magnético • PCR • Peças e acessórios para cartuchos • Máquinas e ferramentas para reciclagem. Insumos para cartuchos de tinta: Tinta black dye • Tinta black pigmentada • Tinta color • Chip para inkjet • Peças e acessórios para cartuchos • Máquinas e ferramentas para reciclagem. Cartuchos remanufaturados: Cartuchos WIN INSIDE HP Color. INSIDE technology WIN - Brasil • 11 3429-0750 WIN - USA • 863 675-2666 [email protected] www.win-solution.com Revenda Especializada / Pronta-entrega Regional: Belo Horizonte: Casa do Toner (31) 3357-5017 | Rio de Janeiro: Vita Rio (21) 2210-2109 Curitiba: Suporte Suprimentos (41) 3015-2004 | Recife: Mr. Printers (81) 3227-0492 São Paulo: Printer Insumos (11) 4161-7908; Self Insumos (17) 3226-5946. Distribuidor Autorizado: editorial Ano que vem Acontece algo diferente nos últimos meses do ano, seja em que tempo for, nos bons ou nos maus. A vida adquire uma velocidade diferente, horas viram minutos e lá se vai 2008. Nós, por exemplo, fincamos o pé em 2009 faz tempo. Ainda mais com a eleição da nova diretoria da Abreci, no final de outubro. Depois da divulgação dos nomes escolhidos, nos colocamos à disposição para trabalharmos em conjunto, divulgando informações e colaborando de que maneira for melhor para os remanufaturadores de cartuchos de impressora, razão de ser tanto da associação, como da revista. E, diante do tanto a ser feito e melhorado, sugerimos começar em janeiro, driblando desde agora a crise financeira que abala o mundo todo e por menos que atinja o Brasil, algumas conseqüências ressoarão por aqui. Mas acostumados a lidar com dificuldades, nós a transformamos em oportunidades. E mais: as boas novidades devem vir para ficar. Há duas edições estamos publicando mais boletins técnicos do que nas anteriores: o da Summit, o da TonerInk, o da Future Graphics, e a contribuição técnica Static Control, constante desde o primeiro exemplar. Falando em 2009, é hora de pensar na ReciclaMais South American Expo 2009, de 6 a 8 de julho: as reservas de espaço já estão sendo feitas. Além disso, é bom não esquecer que a revista ReciclaMais fundamenta-se de novidades. Informação é nosso core business, nossa matéria-prima. Contribuam relatando as notícias que acontecem com sua empresa, desde mudança de endereço até o lançamento de um novo produto, tudo nos interessa. Boa leitura! Cecília Borges - Editora [email protected] P.S.: se a sua empresa adquiriu um novo equipamento ou se está lançando um produto ou serviço, conte para a gente, e-mail: [email protected], ou por telefone: 55 (11) 3814-0227. Participe, a revista é sua, ajude a fazê-la cada vez melhor! El año que viene ReciclaMais Publicações Técnicas Ltda Av. Pedroso de Moraes, 580 cj 82 05420-000 São Paulo SP Brasil Dagoberto Caldas Marques Filho [publisher] Cecília Borges Teixeira [editora] mtb 19229 Fernanda Marinho [comercial] Carolina Nogueira [eventos] Simone Gil Santos [administração] Joaquim Rodil Ferreira [arte] Adriana Rodríguez [tradução] Maricy Soeiro [tradução] Uriama Toledo de Menezes [tradução] Agradecimentos Abreci Future Graphics Ong Floresta Urbana Recharger Magazine [traduções do Boletim Técnico] Summit do Brasil - Daniel Mazzeu Summit Technologies Toner Ink - William Nadeu Como contatar a ReciclaMais E-mail: [email protected] Fax: 55 (11) 3814 0227 Cartas: Av. Pedroso de Moraes, 580 cj 82 05420-000 São Paulo SP Brasil Algo diferente estamos viviendo estos últimos meses del año, tiempos buenos o malos, la vida adquiere una velocidad distinta, las horas parecen minutos y, ya se va 2008. Nosotros, por ejemplo, ya estamos en 2009 hace tiempo. Mejor todavía con la nueva dirección de Abreci, al final de octubre. Después de la divulgación de los nombres elegidos, estamos dispuestos a trabajar en conjunto de la mejor manera, con los remanufacturadores de cartuchos para impresora, informando y colaborando, un motivo tanto de la asociación, como de la revista. Hay tanto para hacer y mejorar, que sugerimos empezar en enero, driblar desde ahora la crisis financiera que sacude a todo el mundo y que por menos que toque Brasil, sufriremos algunas consecuencias por aquí. Pero acostumbrados a lidiar con dificultades, nosotros la transformamos en oportunidades. Es más: las buenas novedades vienen para quedarse. Hace dos ediciones que estamos publicando más boletínes técnicos que en ediciones anteriores: el de Summit, el de TonerInk, el de Future Graphics, y la colaboración técnica de Static Control, constante desde el primer ejemplar. Hablando de 2009, tenemos que pensar en ReciclaMais South American Expo 2009, del 6 al 8 de julio: ya se puede reservar el espacio. Además, es bueno recordar que la revista ReciclaMais se basa en novedades. Información es nuestro core business, nuestra materia prima. Contribuyan contando las noticias de su empresa, desde el cambio de domicilio hasta el lanzamiento de un producto, nos interesa todo. Por motivo de espaço ou clareza, cartas e e-mails poderão ser publicados de forma reduzida. Para publicação as mensagens devem ter nome e endereço completos. ¡Buena lectura! Cecília Borges - Editora [email protected] Os artigos assinados são de responsabilidade do autor e não traduzem necessariamente a opinião da revista. Sua publicação atende ao propósito de estimular o debate e reflexão sobre as diversas tendências do mercado. Os anúncios publicitá rios são de responsabilidade dos anunciantes. p.s. si su empresa adquirió un nuevo equipamiento o si está presentando un producto o un servicio nuevo, cuéntenos, e-mail: [email protected], o por teléfono: 55 (11) 3814 0227. ¡Participe, la revista es suya, ayúdenos a hacerla cada vez mejor! Assinaturas Pedidos de assinaturas, mudança de endereço, telefone e/ou atualização de dados deverão ser feitas através de nosso site: www.reciclamais.com Anúncios Anuncie na ReciclaMais e divulgue seu produto no Brasil e em toda a América Latina. E-mail: [email protected] Fone: 55 (11) 3814 0227 Publicação mensal, circulação gratuita por tempo indeterminado Los artículos firmados son responsabilidad del autor y no trasmiten la opinión de la Revista. Su publicación tiene el propósito de estimular el debate y reflexionar sobre las diversas tendencias del mercado. La publicidad es responsabilidad del anunciante. Maio 2008 Oportunidades e Desafios - É como a Indústria se Transforma Uma Carta para a Indústria Há algum tempo, eu tenho escrito aos nossos clientes um tipo de carta "Estado da Indústria" mas devido as constantes mudanças da economia, eu acredito que está na hora de atualizar a minha carta. Primeiro, deixe-me enfatizar que a Indústria de Remanufatura muda constantemente e, especificamente, nos últimos anos essas mudanças se tornaram um fluxo continuo. Com as mudanças da indústria nós detectamos mais oportunidades e também mais desafios. Estes desafios, hoje são muito mais freqüentes do que nós vimos no passado. Por exemplo, nós vimos a introdução de chips altamente encriptados, modificações nos cartuchos para dificultar a colocação de maior quantidade de toner e, mais recentemente, a introdução de toners polimerizados de alta complexidade nas impressoras monocromáticas. Também, a lixeira é muito pequena exigindo que a eficiência de transferência de toner tenha que ser muito alta. A minha crença é que se você não estiver mudando e melhorando constantemente você não terá sucesso no futuro e ficará para trás. Em um esforço para se evitar isso e enfrentar esses novos desafios, a Static Control é forçada a se reinventar continuamente. Isto significa que a cada momento haverá mudanças em seu pessoal, mudanças em sua estratégia para aumentar a eficiência dos seus esforços em Pesquisa e Desenvolvimento. Basicamente, fará o que for necessário para alcançar o sucesso e manter essa indústria sempre caminhando prá frente. não você “...se estiver sempre mudando e melhorando você não terá sucesso no futuro. ” Depois de dizer isso, eu posso assegurar à você que a Static Control Componentes, Inc. é uma companhia que sabe ouvir e que nós estamos aumentando a oferta de produtos, realizando melhorias em nossa capacidade de produção e, abrindo novas fábricas, tudo isso com o objetivo de servir aos nossos clientes. Você deve tomar uma decisão sobre quem você sente que poderá acompanhar você ao futuro e lhe dar o melhor suporte. Nós sinceramente acreditamos que Static Control estará muito bem preparada para ser também o seu fornecedor do futuro. Um outro tema que eu gostaria de comentar é o falso conceito de que a Static Control está somente interessada em grandes remanufaturadores e se você é um pequeno reciclador nós não estamos interessados em seu negócio. Gostaria de lembrar que eu vim para Sanford e comecei esse negócio por mim mesmo aos 23 anos de idade, em 1959. Para montar essa indústria eu tive que emprestar capital de giro para comprar uma empresa mas, também, para alimentar a minha família. Depois de começar dessa forma, é absolutamente absurdo para qualquer pessoa pensar que eu não me identifico ou quero ajudar pequenos clientes. "Eu quero atender à remanufaturadores que reciclam 50 cartuchos por mês tão quanto aqueles que industrializam 50.000. Eu pessoalmente me identifico com ambos. Eu peço por seu continuo apoio e o futuro será próspero para todos nós. Nós sempre mantemos o interesse de nossos clientes em mente. Nós desenvolvemos os produtos que sentimos que você deseja e continuamente ouvimos as suas necessidades. Solicitações, tais como, instruções de remanufatura em vídeo que são fáceis de acompanhar, instruções/vídeos em várias línguas para que a comunicação seja clara, bem como, produtos que economizam o seu dinheiro como o sistema de Recomposição de Cilindros CTL™. Adicionalmente, uma web site com milhares de páginas de informação dedicadas somente para ajudar aos nossos clientes. A web site é protegida por uma senha porque o tempo e investimentos colocados nessas informações técnicas foram dedicados para atender aos nossos clientes. Entretanto, é muito fácil obter uma senha. Se você é nosso cliente atualmente ou gostaria de se tornar um de nossos clientes ligue para um de nossos representantes locais e eles ficarão felizes de lhe fornecer uma senha e de atender à você naquilo que for necessário. Nós desejamos que você nos dê uma oportunidade de lhe servir no futuro como no passado e nós não lhe desapontaremos. Nós sinceramente agradecemos o seu pedido! Ed Swartz CEO, Static Control Components, Inc. 10 44 36 70 capa tapa Remanufatura do Cartucho de Toner Samsung ML-2850/2851ND Remanufacturando la Serie de Cartuchos de Tóner Samsung ML-2850/2851ND boletim boletín Remanufatura dos cartuchos HP 2600 / 2605 / 1600 e CM 1015 / 1017 Remanufactura de los cartuchos HP 2600 / 2605 / 1600 y CM 1015 / 1017 radarmais radarmás Tintas - Verdades Reveladas Originais X Remanufaturados - Parte 4 Tintas - Verdades Reveladas Original X Remanufactura - Parte 4 Nova diretoria na Abreci Abreci con directores nuevos seções secciones 72 76 78 80 82 maisreciclagem másreciclaje Mais verde. Literalmente Más verde crônica crónica Re e ratificação Rectificación panorama da reciclagem notícias sobre reciclaje agenda agenda correio correo 41 curtas cortas A Static Control Lança Guia de Vedações Completo Static Control presenta guía completa de cierres 41 Nacional Color abre filial no nordeste Nacional Color abre sucursal en el noroeste 69 Nova divisão Summit: Copiadoras Nueva división Summit: fotocopiadoras 69 Bom para o meio ambiente Bueno para el medio ambiente NÓS ESCUTAMOS Novo! Chip Checker Chip Checker para cartuchos de jato de tinta (ink jet) HP® e Canon® Identifica e Testa o Tipo, cor e Funcionalidade de Chips Quando vocês pediram uma nova maneira de testar os chips de jato de tinta (ink jet) a fim de eliminar a necessidade de testá-los em uma impressora, nós colocamos mãos à obra. O novo Chip Checker da Static Control identifica o tipo, cor e funcionalidade do chip, sem que ele deixe de ser considerado “novo". Elimina-se assim a necessidade de teste na impressora! O novo Chip Checker é apenas um exemplo de todos os produtos que foram desenvolvidos e fabricados pela Static Control com base especificamente em sugestões e opiniões de clientes. Por que, quando se trata do desenvolvimento de novos produtos e das necessidades dos nossos clientes ... Nós escutamos! Por que Falar com Distribuidores Terceirizados? A verdadeira fabricação da Static Control O verdadeira suporte técnico da Static Control 13.000 produtos disponíveis, e mais vêm por aí! Chip Checker para HP® - ChipChecker 1 Chip Checker para Canon® - ChipChecker 2 Static Control www.scc-inc.com www.scceurope.co.uk Patente Norte-Americana no 7315708 e outras patentes estrangeiras já solicitadas. O Chip Checker só deve ser usado com os chips HP® e Canon® da Static Control. O Chip Checker não funciona com chips de concorrentes ou originais de fábrica. © 2008 Static Control Components, Inc. Todos os direitos reservados mundialmente. O “S” estilizado e Static Control são marcas registradas da Static Control Components, Inc. Todos os outros nomes de produtos ou marcas são marcas comerciais ou marcas registradas de suas respectivas empresas. Observação: Os chips da Static Control são vendidos para uso em cartuchos remanufaturados apenas. matériadecapa artículodetapa Remanufatura do Cartucho de Toner Samsung ML-2850/2851ND Remanufacturando la Serie de Cartuchos de Tóner Samsung ML-2850/2851ND Desta vez, Mike Josiah e equipe técnica da Summit escolheram o cartucho de toner Samsung ML-2850/2851ND para orientar sua remanufatura. Sempre exaltando a qualidade em todos os procedimentos, o especialista apresenta também os mais comuns problemas destes cartuchos, assim como as mensagens de erro e as explica detalhadamente Lançadas inicialmente em Janeiro de 2008, as impressoras Samsung ML-2850/2851ND são baseadas em um dos mais novos mecanismos Samsung. A série ML-2851 opera a 30 ppm com uma resolução máxima de 1.200 dpi. Aimpressão da primeira página é declarada como ocorrendo em menos de 8,5 segundos, e a impressora vem de fábrica com memória padrão de 32 MB (expansível para 160 MB). Como o número do modelo deixa subentendido, um duplicador e um cartão de rede estão incluídos nela. Estes cartuchos não têm uma tampa do cilindro e vem da fábrica com um pedaço de papel grosso grudado ao redor do cartucho (veja a Figura 1). Todos os novos cartuchos abertos até agora tem mostrado algum vazamento de toner no cilindro que apareceria em quaisquer trabalhos de impressão por, pelo menos, algumas páginas. 10 | reciclamais Lanzados en enero del 2008, las impresoras Samsung ML-2850/2851ND están basadas en uno de los mecanismos mas nuevos de este fabricante. La serie ML-2851 corre a 30 ppm con una resolución máxima de 1,200 dpi. La primer pagina de imprime en 8.5 segundos, la impresora tiene una memoria estándar de 32MB (expandible a 160MB). Como el nombre del modelo implica tiene tarjeta de red. Estos cartuchos no tienen cubierta de tambor y tienen una cubierta de papel grueso que envuelve el cartucho (ver figura 1) todos los cartuchos nuevos abiertos han mostrado escurrimiento en el tambor que se presenta en al menos las primeras hojas impresas. Los cartuchos estándar (número de parte Samsung No. ML-2850A) esta 1 Ahora, Mike Josiah y su equipo técnico de Summit eligieron el cartucho de toner Samsung ML-2850/2851ND para orientar a su remanufactura. Siempre resaltando la calidad en todos los procedimientos, el especialista presenta también los problemas más comunes de estos cartuchos, así como el menasaje de error, todo lo explica con detalles O cartucho padrão (Samsung nº de produto ML-2850A) é classificado para 2.000 páginas. O cartucho de alto rendimento (HY, na sigla em inglês) (Samsung nº de produto ML-2850B) é classificado para 5.000 páginas. Assim como ocorre com quase todos cartuchos hoje em dia, o cartucho tem um chip e ele tem que ser substituído a cada ciclo. Resolução de problemas do cartucho, bem como mensagens de erro comuns, serão relacionadas ao final das instruções tasado para 2,000 paginas. El cartucho HY (numero de parte Samsung No. ML-2850B) esta tasado para 5,000 paginas. Como con la mayoría de los cartuchos estos días, este cartucho tiene un chip que tiene que ser reemplazado cada ciclo. La problemática del cartucho así como los mensajes de error comunes serán mencionados después de las instrucciones de remanufactura. Suprimentos Necessários 1) Toner Samsung 2851 2) Novo chip para reposição 3) Graxa condutiva 4) Álcool isopropílico 99 por cento 5) Pó lubrificante de cilindro Insumos requeridos: 1) Tóner Samsung 2851 2) Chip nuevo para reemplazo 3) Grasa conductiva 4) Alcohol Isopropílico 99% 5) Talco lubricante de Tambor Ferramentas Necessárias 1) Aspirador aprovado para toner 2) Uma chave de fenda comum pequena 3) Uma chave de fenda Phillips 4) Alicates ponta de agulha Herramientas requeridas : 1) Aspiradora aprobada para tóner 2) Desarmador común pequeño 3) Desarmados cabeza Phillips 4) Pinzas de punta reciclamais | 11 Instruções de remanufatura Instrucciones de Remanufacturación Coloque o cartucho com a alça para cima, de frente para você. Remova os três parafusos da tampa da extremidade do lado direito. Veja a Figura 2. Coloque el cartucho con la manija hacia arriba, mirando hacia usted. Remueva los tres tornillos de la cubierta lateral derecha. Ver Figura 2. Na tampa da extremidade do lado esquerdo, remova os três parafusos. Veja a Figura 3. Remueva los tres tornillos de la cubierta lateral izquierda. Ver figura 3. Enquanto ainda está na tampa da extremidade do lado esquerdo, localize a aba de cima. Continuando en la cubierta lateral izquierda, localice la lengüeta superior. Pressione sobre a aba e remova a tampa da extremidade. Presiónela y remueva la cubierta lateral. 2 3 4 5 12 | reciclamais 14 | reciclamais O eixo do cilindro pode vir para fora com a tampa da extremidade. Separe os dois. Veja as Figuras 4, 5 e 6. El eje del tambor saldrá junto con la cubierta lateral. Sepárelas. Ver figuras 4, 5 y 6. Na tampa da extremidade do lado direito, pressione sobre a aba de cima e remova a tampa da extremidade. Veja as Figuras 7 e 8. En la parte derecha de la cubierta lateral, presione la lengüeta superior y libere la cubierta lateral. Ver figuras 7 y 8. Separe ligeiramente as duas metades e erga a tampa superior do meio. Veja a Figura 9. Separe las mitades ligeramente y levante la cubierta superior. Ver figura 9. 6 7 8 9 16 | reciclamais Erga o cilindro/funil da lixeira e remova. Se o eixo do cilindro ficar solto, tenha cuidado para segurar o cilindro de modo que ele não fique danificado. Levante el tambor/cavidad de desperdicio y remuévala. Si el eje del tambor se suelta, tenga cuidado de sostener el tambor para que no se dañe. Remova o cilindro/montagem da lixeira. Veja as Figuras 10 e 11. Remueva el ensamble del tambor/cavidad. Ver figuras 10 y 11. Remova o eixo do cilindro do lado da engrenagem grande da montagem da lixeira. Remueva el eje del tambor de la parte de los engranes grandes en la parte del ensamble de desperdicio. Remova o cilindro. Veja as Figuras 12 e 13. Remueva el tambor. Ver figuras 12 y 13. 10 11 12 13 18 | reciclamais Remova o PCR da montagem. Veja a Figura 14. Remueva el PCR del ensamble. Ver figura 14. Remova o rolo de limpeza do PCR. Veja a Figura 15. Remueva el rodillo limpiador del PCR. Ver figura 15. Limpe o PCR com o seu limpador normal de PCR. ADVERTÊNCIA: Não limpe o PCR OEM com álcool, pois ele irá remover o revestimento condutivo do rolo. Se o PCR for do setor de reposição, siga os métodos de limpeza recomendados pelo fabricante. Se o PCR for um OEM, recomendamos que ele seja limpo com o seu limpador de PCR padrão. Limpie el PCR con su limpiador de PCR normal. ADVERTENCIA: no limpie el PCR Original con , ya que este removerá la cubierta conductiva del rodillo. Si el PCR es de aftermarket, siga los métodos de limpieza recomendados por el fabricante. Si el PCR es original u OEM, recomendamos que sea limpiado con su limpiador de PCR estándar. Remova ambos os suportes do PCR pressionando sobre as abas no fundo do suporte. Remueva los sostenes del PCR presionando las lengüetas que están en la parte inferior de los sostenes. Estes suportes necessitam ser removidos para permitir acessar a lâmina limpadora. Veja as Figuras 16 e 17. Estos necesitan ser removidos para acceder a la cuchilla de limpieza. Ver figuras 16 y 17. 14 15 16 17 20 | reciclamais Remova os dois parafusos da lâmina limpadora e remova a lâmina. Veja a Figura 18. Remueve los dos tornillos de la cuchilla de limpieza y remueva la cuchilla. Ver figura 18. Limpe todo o toner remanescente do funil. Tenha certeza de que os selos estejam limpos. Veja a Figura 19. Limpie todo el tóner remanente de la cavidad de desperdicio. Asegúrese que los sellos estén limpios. Ver figura 19. Instale uma lâmina limpadora nova ou aquela que foi limpa e dois parafusos. Veja a Figura 20. Instale la cuchilla de limpieza nueva o limpia y sus dos tornillos. Ver figura 20. Instale os dois suportes do PCR. Veja a Figura 21. Instale los dos sostenes del PCR. Ver figura 21. 18 19 20 21 22 | reciclamais 22 23 24 25 24 | reciclamais Sopre ou use o aspirador no rolo de limpeza do PCR. Instale no funil da lixeira. Veja a Figura 22. Sople o aspire el rodillo limpiador. Instale la cavidad de desperdicio. Ver figura 22. Coloque uma pequena quantidade de graxa condutiva nos suportes e instale o PCR. Veja a Figura 23. Coloque una pequeña cantidad de grasa conductiva en los sostenes e instale el PCR. Ver figura 23. O lado da engrenagem grande da haste do eixo do cilindro tem graxa condutiva nela. Independentemente de se você está substituindo o cilindro ou não, limpe a graxa velha e substitua-a por nova. Veja a Figura 24. La parte de los engranes grande del ensamble del eje del tambor tiene grasa conductiva. Sin importar si reemplaza el tambor, limpie la grasa vieja y ponga grasa nueva. Ver figura 24. Instale o cilindro e o eixo do lado da engrenagem pequena do cilindro dentro do funil da lixeira. Tenha certeza de que a extremidade articulada da haste está sobre o lado da engrenagem grande. Veja a Figura 25. Instale el tambor y el eje en la parte del engrane pequeño del tambor en la cavidad de desperdicio. Asegúrese que la parte del final del eje esta bien colocaa en la parte de los engranes grandes. Ver figura 25. 26 No funil de suprimento, cuidadosamente faça um movimento de alavanca para retirar o plugue de enchimento e despeje fora qualquer toner remanescente. O plugue de enchimento pode ser difícil de remover, pois ele está retraído. Pegue uma chave de fenda comum pequena e vá abrindo ao redor da borda, erguendoa ligeiramente até que ela se solte. Veja a Figura 26. En la cavidad de suministro, cuidadosamente saque el tapón de llenado y limpie el tóner remanente. El tapón de llenado puede presentar dificultades para ser quitado ya que esta ahuecado. Tome un desarmador común pequeño y trabaje alrededor del borde del tapón levantándolo ligeramente hasta zafarlo. Ver figura 26. Remova o rolo revelador. Veja a Figura 27. Remueva el rodillo revelador. Ver figura 27. Remova os dois parafusos da lâmina dosadora e remova a lâmina. Veja a Figura 28. Remueva los dos tornillos de la cuchilla dosificadora y remueva la cuchilla. Ver figura 28. Limpie el tóner de la cavidad. 27 28 Limpe todo o toner remanescente do funil. 29 26 | reciclamais Tenha certeza de que a espuma selante da lâmina dosadora e os selos do rolo revelador estão limpos e intactos. Veja a Figura 29. Asegúrese que el sello de esponja de la cuchilla dosificadora y los sellos del rodillo revelador estén limpios e intactos. Ver figura 29. Limpe a extremidade da lâmina dosadora de modo que não exista nenhuma evidência de deposição ao longo da borda. Se existir qualquer deposição, o cartucho irá riscar. Esta lâmina pode ser limpa com o seu limpador preferido de lâmina dosadora Samsung. Veja a Figura 30. Limpie el borde de la cuchilla limpiadora que no tenga tóner o suciedad a lo largo del borde. Si hay suciedad, el cartucho de dañara. Esta cuchilla puede ser limpiada con su limpiador Samsung DB preferido. Ver figura 30. Instale a lâmina dosadora e dois parafusos. No lugar. Veja a Figura 31 Instale la cuchilla dosificadora y los dos tornillos. Ver figura 31. Limpe o rolo revelador com um limpador específico para rolo revelador e recoloque-o dentro do funil. Veja a Figura 32. Limpie el rodillo revelador con un limpiador para rodillo revelador, y colóquelo en la cavidad. Ver figura 32. Encha o funil com toner ML-2851, recoloque o plugue de enchimento e verifique se há vazamentos. Veja a Figura 33. Llene la cavidad con tóner ML-2851, remplace el tapón de llenado y revise que no tenga escurrimientos. Ver figura 33. 30 31 32 33 28 | reciclamais 34 35 36 37 30 | reciclamais Encaixe ambos os lados das abas do funil da lixeira dentro do funil de toner. Veja a Figura 34. Asegure las lengüetas de la cavidad de desperdicio en la cavidad de tóner. Ver figura 34. Deslize a tampa superior do meio/montagem do PCR no lugar. Deslice la cubierta superior/ ensamble del PCR de en medio en su sitio. Tenha certeza de que todas as abas do meio se encaixam sob a borda do funil da lixeira. Veja as Figuras 35 e 36. Asegúrese que todas las lengüetas estén ajustadas abajo del borde de la cavidad de desperdicio. Ver figuras 35 y 36. Limpe os contatos na tampa da extremidade do lado esquerdo e substitua a graxa condutiva. Limpie los contactos que se encuentran en el lado izquierdo de la cubierta lateral, y reemplace la grasa conductiva. 38 39 Alinhe a extremidade articulada do eixo do cilindro de modo que ela se encaixe dentro do slot articulado da tampa da extremidade. Instale no lugar a tampa da extremidade, até fazer um estalo. Veja as Figuras 37 e 38. Alinee el eje del tambor para que la punta del extremo quede dentro de la ranura de la cubierta lateral. Coloque la cubierta lateral en su sitio. Ver figuras 37 y 38. Instale os três parafusos na tampa da extremidade. Veja a Figura 39. Instale los tres tornillos en la cubierta lateral. Ver figura 39. Limpe os contatos na tampa da extremidade do lado direito e substitua a graxa condutiva. Limpie los contactos en la parte derecha de la cubierta lateral, y reemplace la grasa conductiva. Instale no lugar a tampa da extremidade, até fazer um estalo e recoloque os três parafusos. Veja as Figuras 40 e 41. Coloque la cubierta lateral en su sitio y reemplace los tres tornillos. Ver figuras 40 y 41. 40 41 32 | reciclamais reciclamais | 33 Para substituir o chip, retire os dois rebites de plástico com uma pequena furadeira e remova a tampa e o chip. Veja a Figura 42. Para reemplazar el chip, taladre los dos remaches de plástico con un taladro con broca fina, remueva la cubierta y el chip. Ver figura 42. Instale o novo chip e a tampa e insira dois parafusos pequenos que correspondam aos buracos feitos com a furadeira, para manter tudo no lugar. Veja as Figuras 43 e 44. Instale el chip nuevo y la cubierta, inserte dos tornillos pequeños que correspondan a los agujeros que taladro para mantener todo en su sitio. Ver figuras 43 y 44. 42 43 44 34 | reciclamais Problemas Comuns dos Cartuchos Problemática común del cartucho Quadro de Defeitos Repetitivos: Carta de defectos repetitivos: Rolo de aquecimento superior:.....................................7,6 mm Rodillo de fusión superior: ...............................7 7.6 mm Cilindro OPC: ............................................................75,5 mm Tambor OPC: ....................................................75.5 mm Rolo de pressão inferior (primeiro): ...........................62,8 mm Rodillo de presión inferior (primero): ...............62.8 mm Rolo de pressão inferior (segundo): ...........................37,7 mm Rodillo de presión inferior (segundo ): .............37.7 mm Rolo de suprimento: . ................................................47,1 mm Rodillo de suministro: . ......................................47.1 mm Rolo de transferência: ...............................................47,0 mm Rodillo de transferencia: ....................................47.0 mm Rolo revelador: . ........................................................35,2 mm Rodillo revelador : .............................................35.2 mm PCR . ........................................................................26,7 mm PCR ...................................................................26.7 mm Mensagens de Erro da Impressora: Mensajes de error de la impresora: Luz de erro está acesa de modo contínuo, luz vermelha: Tampa aberta, cartucho de toner faltando, cartucho de toner vazio. La luz de error esta fija, color rojo: Cubierta abierta, falta de cartucho de tóner, cartucho de tóner vacío Luz de erro está acesa e piscando, luz vermelha: Erro de impressora, toner baixo. La luz de error esta parpadeando, color rojo: error de Impresora , nivel de tóner bajo Luz de erro está acesa e de modo contínuo, cor laranja: Congestionamento de papel. La luz de error esta fija, color naranja: Papel atorado Imprimindo páginas de teste: Imprimiendo páginas de prueba: Para imprimir a página de demonstração, pressione e segure o botão de cancelar por 2 segundos. A página de demonstração será impressa. Para imprimir paginas Demo, mantenga presionado el botón de cancel por 2 segundos. La pagina demo saldrá impresa. Para imprimir a página de Configuração/páginas de Mapa do Menu, pressione e segure o botão de cancelar por quatro segundos. Tanto as páginas de Configuração como as páginas do Mapa do Menu serão impressas. Para imprimir la página de configuración/mapa del menú, presione el botón de cancel durante cuatro segundos. Se imprimirán ambas páginas. A Summit Technologies tem mais de 20 anos no mercado internacional, 8 mil produtos catalogados e conta com uma filial em São Paulo. Para maiores informações, entre em contato: Tel.(11) 2083-0511 - e-mail: [email protected] Summit Technologies tiene más de 20 años en el mercado internacional, 8 mil productos catalogados y tiene una sucursal en San Paulo. Más informaciones, teléfono: (11) 2083-0511 e-mail: [email protected] reciclamais | 35 radarmais radarmás Tintas - Verdades Reveladas Originais X Remanufaturados Parte 4 Tintas - Verdades Reveladas - Original X Remanufactura - Parte 4 Nesta última parte, o diretor da Toner Ink, William Nadeu prossegue em seus explicativos sobre tintas e destaca a iniciativa das OEM em prejudicar a indústria de remanufatura de cartuchos de impressora. Mas, ressalva: com conhecimento e qualidade a remanufatura só vai melhorar Sabe-se que os fabricantes dos cartuchos originais não medem esforços para aprimorar mais e mais a tecnologia para o bloqueio da sobrevida em seus produtos. Eles gostariam de impedir que seus cartuchos fossem reaproveitados ou reciclados, enfim, que a indústria de remanufatura existisse. A guerra entre OEM e alternativos tem confundido consumidores, em função da massiva campanha publicitária, em que a Hewlett-Packard (HP), com o trabalho das consultorias independentes BRTUV e Quality Logic, apresentam testes com margem a grandes contestações. É importante observar as linha de rodapé, pois a própria OEM não endossa os relatórios apresentados e no site: http://www. hp.com/latam/br/pyme/promociones/originalsupplies.html faz questão de frisar: Se sabe que los fabricantes de los cartuchos originales se esfuerzan cada vez más para perfeccionar más y más la tecnología para la durabilidad de sus productos. Les gustaría impedir que sus cartuchos se reaprovechen o reciclen, en fin, que la industria de remanufactura no existiese. La guerra entre OEM y alternativos ha confundido a los consumidores, debido a la masiva campaña publicitaria, en que Hewlett-Packard (HP), con el trabajo de las consultorías independientes BRTUV y Quality Logic, presentan test con margen para grandes contestaciones. Es importante observar la línea de datos, pues la propia OEM no agrega los informes y en el sitio: http://www.hp.com/latam/br/ pyme/promociones/originalsupplies.html refuerza lo siguiente : “© 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. As informações aqui contidas estão sujeita a alterações sem prévio aviso. A HP não se responsabiliza por erros técnicos ou de edicão nem por omissões contidas neste documento”. “© 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Las informaciones que aquí constan pueden ser alteradas sin aviso previo. HP no se responsabiliza por errores técnicos o de edición ni por omisiones en este documento”. A indústria de remanufatura de cartuchos ao longo do tempo vem se aperfeiçoando, a ponto de conseguir atender clientes como Banco do Brasil e Bradesco, entre outros milhares de usuários La industria de remanufactura de cartuchos a lo largo del tiempo se está perfeccionando, a punto de conseguir atender a clientes como Banco de Brasil y Bradesco, entre otros millares de usuarios que buscan 36 | reciclamais William Nadeu En ésta última parte, el director de Toner Ink, William Nadeu todavía explica sobre tintas y destaca la iniciativa de las OEM en perjudicar la industria de remanufactura de cartuchos para impresora. Sin embargo, resalta que: con conocimiento y calidad la remanufactura va a mejorar que buscam excelência em seus suprimentos. Além de tudo, essas instituições conseguem significativa redução de custos e responsabilidade sócio-ambiental. Muitos estudos foram elaborados ao longo desses anos. Centro de pesquisas como o Instituto Mauá de Tecnologia (IMT), e outras instituições de prestígio atestaram a eficiência dos cartuchos remanufaturados. A tentativa de imputar baixa qualidade aos cartuchos remanufaturados leva muitos clientes a constatar que as unidades originais vêm com 5 ml e, portanto, imprimem muito menos que os alternativos ou remanufaturados que podem conter até 20 ml de tinta. excelencia en sus suprimentos. Además, esas instituciones consiguen significativa reducción de costos y responsabilidad socioambiental. Se han elaborado muchos estudios durante estos años. Centro de investigación como el Instituto Mauá de Tecnología (IMT), y otras instituciones de prestigio comprobaron la eficiencia de los cartuchos remanufacturados. La tentativa de culpar por la baja calidad a los cartuchos remanufacturados lleva a muchos clientes a constatar que las unidades originales vienen con 5 ml, y por lo tanto, imprimen mucho menos que los alternativos o remanufacturados que pueden contener hasta 20 ml de tinta. reciclamais | 37 Rendimento Conforme detalhamos nas reportagens anteriores, as características físico-químicas das tintas utilizadas para remanufatura e as da OEM são muito semelhantes. Para comprovar o fato, fizemos muitas impressões conforme normas internacionais (ASTM) e constatamos uma variação de 0,2 ml entre os modelos originais, média de 0,9 ml a cada 50 folhas e até 0,6 ml entre as tintas para remanufatura, média de 0,8 ml a cada 50 folhas(1). Verificamos esta diferença em grandes variedades de marcas e fórmulas existentes no mercado mundial. Rendimiento De acuerdo con los detalles de los reportajes anteriores, las características fisicoquímicas de las tintas utilizadas para remanufactura y las de OEM son muy semejantes. Para comprobarlo, hicimos muchas impresiones según normas internacionales (ASTM) y constatamos una variación de 0,2 ml entre los modelos originales, más o menos de 0,9 ml a cada 50 hojas y hasta 0,6 ml entre las tintas para remanufactura, más o menos de 0,8 ml a cada 50 hojas(1). Verificamos esta diferencia en gran variedad de marcas y fórmulas existentes en el mercado mundial. Faça você mesmo: Coloque 50 ml de tinta original em um balão volumétrico e adicione uma pipeta graduada de 1 ml. Aqueça-o e verifique a dilatação, faça o mesmo procedimento para outras tintas e constatará qual tinta rende mais. Hágalo usted mismo: Coloque 50 ml de tinta original en un balón volumétrico y agregue una pipeta graduada de 1 ml. Caliéntelo y verifique la dilatación, haga el mismo procedimiento con otras tintas y constatará cuál es la tinta que rinde más. Dicas práticas para o bom funcionamento dos cartuchos Consejos prácticos para el buen funcionamiento de los cartuchos O inimigo principal de uma boa reciclagem é o mau uso: a peça tem que estar em boas condições para o sucesso. Um cartucho remanufaturado em condições técnicas ideais, tende a se comportar perfeitamente após várias recargas. Para isso, são necessários vários fatores: El principal enemigo del buen reciclaje es el mal uso: la pieza tiene que estar en buenas condiciones. Un cartucho remanufacturado en condiciones técnicas ideales, se comportará perfectamente después de varias recargas. Para eso, son necesarios varios factores: Não imprimir sem tinta: ao imprimir sem tinta, a falta de irrigação provocará super aquecimento que deteriorará a cabeça de impressão. No imprimir sin tinta: al imprimir sin tinta, la falta de irrigación provocará calentamiento que deteriorará la cabeza de impresión. Limpeza e desentupimento sem agressão: deve ser usada uma solução de limpeza adequada, vapor controlado, ultra-som com freqüência certa e centrífuga para secagem com velocidade moderada Limpieza y desobstrucción sin agresión: debe usar una solución de limpieza adecuada, vapor controlado, ultrasonido con frecuencia y centrífuga para secar con velocidad moderada. Tinta de boa qualidade: é óbvio que a matéria-prima é fator preponderante, pode ser corante ou pigmentada. Tinta de buena calidad: es óbvio que la materia prima es un factor preponderante, puede ser colorante o pigmentada. Sistema de enchimento adequado: evitar pressionar a tinta por seringas nas esponjas e nos cartuchos de bolsa executar um bom controle da pressão,comumente chamada de pressurização. Sistema de llenado adecuado: evitar presionar la tinta con jeringas en las esponjas y en los cartuchos de bolsa ejecutar un buen control de la presión, comunmente llamada de presurización. Embalagem e armazenamento de acordo: perfeita colocação de blue tape e evitar temperatura fora da faixa de 15 e 35graus centígrados” 38 | reciclamais Embalaje y almacenaje: colocación perfecta de blue tape y temperatura entre 15 y 35 grados centígrados”. Produtores de vapor, ultra-som e centrífuga. Alguns produtores de vapor para outras finalidades, com temperatura e pressão muito além da resistência dos microcomponentes da cabeça de impressão, provocam defeitos irreversíveis para os cartuchos Ao aproximar o bico do vapor, a sua alta pressão ou temperatura elevada, provoca o deslocamento da chapa com os furos de saída da tinta dos outros componentes da cabeça de impressão, além de descolar o silicone que os une, inclusive rompendo as microssoldas. Ultra-som O ultra-som, por cerâmica específica e freqüência adequada com a finalidade do trabalho, provoca milhares de vibrações por minuto em líquido adstringente fazendo com que os sólidos se desintegrem. Porém, o uso excessivo, além do tempo necessário, destrói os microcomponentes e soldas da cabeça de impressão. Centrífuga A força centrífuga varia de acordo com a velocidade empregada no eixo do equipamento. Normalmente é usada a parte da centrifugação de lavadoras de roupa para a secagem ou esvaziamento dos reservatórios com esponjas. Devemos observar que, em alguns casos, principalmente nos cartuchos coloridos, se a velocidade for excessiva, poderá causar dano, provocando o deslocamento da chapa com os furos da cabeça de impressão, inclusive o afastamento das esponjas. Vapor É certo que o vapor é um dos melhores agentes de limpeza para inúmeros produtos; é certo também que sua potência exagerada poderá causar danos irreparáveis em vários produtos e com certeza, à cabeça de impressão dos cartuchos, principalmente os coloridos. A temperatura de vários produtores de vapor colocados à venda no mercado, é superior a 130 graus centígrados, sem contar sua pressão que ultrapassa o desejado, destruindo os componentes dos cartuchos. A experiência nos mostrou que a eficiência para o desentupimento não está na temperatura ou pressão do produtor do vapor, e sim no arraste que a condensação provoca. Podemos ilustrar, como exemplo, que uma pessoa resistirá com facilidade a uma pressão do vento a 50 km/hora em pé, mas não resistirá à pressão da água de uma onda a menos de 10 k/hora. Productores de vapor, ultrasonido y centrífuga. Algunos productores de vapor para otras finalidades, con temperatura y presión mayor que la resistencia de los microcomponentes de la cabeza de impresión, provocan defectos irreversibles para los cartuchos Al aproximar el pico del vapor, la alta presión o temperatura elevada, provoca el deslizamiento de la chapa con los agujeros de salida de la tinta de los otros componentes de la cabeza de impresión, además de despegar la silicona que los une, inclusive rompiendo las microsoldaduras. Ultrasonido El ultrasonido, por cerámica específica y frecuencia adecuada con la finalidad del trabajo, provoca millares de vibraciones por minuto en líquido adstringente haciendo con que los sólidos se desintegren. Sin embargo, el uso excesivo, además de lo necesario, destruye los microcomponentes y soldaduras de la cabeza de impresión. Centrífuga La fuerza centrífuga varía de acuerdo con la velocidad empleada en el eje del equipamiento. Generalmente se usa la parte de la centrifugación de lavadoras de ropa, para el secado del depósito con esponjas. Debemos observar que, en algunos casos, principalmente en los cartuchos de color, si la velocidad es excesiva, podrá causar daño, provocando el deslizamiento de la chapa con los agujeros de la cabeza de impresión, inclusive alejar las esponjas. Vapor Es verdad que el vapor es uno de los mejores agentes de limpieza para innúmeros productos; también es verdad que su potencia exagerada podrá causar daños irreparables en varios productos y seguro en la cabeza de impresión de los cartuchos, principalmente los de color. La temperatura de varios productores de vapor colocados a la venta en el mercado, es superior a 130 grados centígrados, sin contar la presión que pasa lo deseado, destruyendo los componentes de los cartuchos. La experiencia nos mostró que la eficiencia para la desobstrucción no está en la temperatura o presión del productor del vapor, y sí en el arrastre que provoca la condensación. Podemos ilustrar, como ejemplo, que una persona resistirá con facilidad de pie a viento de 50 km/hora, pero no resistirá a la presión del agua de una ola a menos de 10 k/hora. reciclamais | 39 Vapor controlado Vapor controlado Uma caldeira de vapor controlado funciona com o mesmo princípio dos geradores de vapor comum, porém com resfriamento pela injeção de ar comprimido produzido por dois compressores de pequeno porte. (*) A injeção de ar frio no vapor provoca a condensação que dilata os poros, e a pressão facilita a penetração de água quente nas partes internas da cabeça de impressão, causando o arraste das impurezas sem agressão dos microcomponentes. Una caldera de vapor controlado funciona con el mismo principio de los generadores de vapor común, aunque con enfriamiento por la inyección de aire comprimido producido por dos compresores de pequeño porte. (*) La inyección de aire frío en el vapor provoca la condensación que dilata los poros, y la presión facilita la penetración de agua caliente en las partes internas de la cabeza de impresión, causando el arrastre de las impurezas sin agredir los microcomponentes. Tratamento de água Empresas que tenham interesse em produzir água deionizada em maiores volumes podem contar com nossa assessoria também em instalações de osmose reversa, um processo que absorve, trata e libera por membranas especiais água com baixa quantidade de anions e cátions e pode ser instalada em água salobra, poço artesiano ou tratada de rede pública. Tratamiento de agua Empresas que tengan interés en producir agua desionizada en cantidades mayores pueden contar con nuestra asesoría también en instalaciones de osmosis, es un proceso que absorve, trata y suelta por membranas especiales el agua con baja cantidad de aniones y cationes y puede ser instalada en agua salobre, pozo artesiano o tratada de red pública. A grosso modo a aplicação desse método visa a redução em, no mínimo, 80% a quantidade de sólidos totais dissolvidos, o que agiliza a produção de água deionizada. Grosso modo, aplicar ese método reduce como mínimo, 80% la cantidad de sólidos disueltos, lo que agiliza la producción de agua desionizada. Membrana para Osmose Reversa para tratamento de 200 litros por hora Membrana para Osmosis Reversa para tratamiento de 200 litros por hora Membrana Conjunto completo para tratamento de 16 litros por hora, muito utilizado em pequenos laboratrios farmacêuticos ou até como filtro para redução de dureza em residências. Membrana Conjunto completo para tratamiento de 16 litros por hora, muy utilizado en pequeños laboratorios farmacéuticos o como filtro para reducir dureza en residencias. *Informação retirada do site www.uol.com.br em outubro de 2008 *Información retirada del sitio www.uol.com.br en octubre de 2008 A Toner Ink coloca à disposição seus laboratórios para troca de conhecimento aos remanufaturadores que tenham interesse e buscam melhora constante em seus produtos. Temos como meta coibir tentativas de minimizar a qualidade dos cartuchos remanufaturados. Para maiores informações ligue tel. (11) 50831003 ou www.tonerink.com.br. 40 | reciclamais Toner Ink coloca a disposición sus laboratarios para prácticas, a los remanufacturadores que quieran mejorar sus productos. Tenemos como meta cohibir tentativas de minimizar la calidad de los cartuchos remanufacturados. Para mayores informaciones teléfono: (11) 50831003 ó www.tonerink.com.br. curtas cortas A Static Control Lança Guia de Vedações Completo Static Control presenta guía completa de cierres A Static Control compilou o único guia abrangente de vedações do mercado. Ele é organizado por número de peça dos cartuchos, a fim de ajudar os clientes a escolher a melhor e mais eficaz solução de vedação para suas necessidades de remanufatura de reposição. Cada vedação foi cuidadosamente produzida de acordo com o design do cartucho, facilidade de instalação e desempenho almejado. O processo de desenvolvimento é extenso e inclui: uma análise detalhada do cartucho original (OEM), a fim de determinar as possibilidades disponíveis; a criação de protótipos e testes com ferramentas e ambientes de testagem especialmente desenvolvidos para assegurar o desempenho em todas as circunstâncias; além de repetidos testes para assegurar que todas as vedações possam ser instaladas com sucesso fácil e rapidamente em ambientes de produção. “No esforço de simplificar o processo de pedido de nossos clientes e oferecer um guia de referência rápida, nós criamos este abrangente guia impresso de vedações,” disse Ed Swartz, diretor-presidente (CEO) da Static Control. “Nosso objetivo foi tornar este guia fácil de usar, fácil de ler e fácil de entender.” O guia inclui vedações para cartuchos que não podem ser separados em duas partes, tais como vedações de inserção rígidas e vedações adesivas, além de vedações recomendadas para cartuchos separáveis, incluindo vedações tipo espuma e tipo folha. Entre em contato com a empresa nos EUA pelos telefones 800.488.2426 ou 919.774.3808. O escritório corporativo na Europa pode ser contatado pelo telefone +44 (0) 118 923 8800. Static Control elaboró la única guía de cierres del mercado. Organizada por número de pieza de los cartuchos, con el fin de ayudar a los clientes a elegir la mejor y más eficaz solución de cierres para la remanufactura de repuesto. Producido con cuidado de acuerdo con el design del cartucho, fácil de instalar y alto desempeño. El proceso de desarrollo es extenso e incluye: un análisis detallado del cartucho original (OEM), para determinar las posibilidades disponibles; creación de protótipos y test con herramientas y ambientes especialmente desarrollados para asegurar el desempeño en todas las circunstancias; además de muchas pruebas para asegurar que todos los cierres puedan ser bien instalados, fácil y rápido en ambientes de producción. “Con el propósito de simplificar el proceso de pedido de nuestros clientes y ofrecer una guía de referencia rápida, publicamos esta amplia guía de cierres”, dice Ed Swartz, director presidente (CEO) de Static Control. “Nuestro objetivo es que sea una guía fácil de usar, fácil de leer y fácil de entender.” La guía incluye cierre para cartuchos que no se pueden separar en dos partes, tal como cierre de inserción rígido y cierres adhesivos, además de cierres recomendados para cartuchos separables, incluyendo cierres tipo espuma y tipo hoja. Entre en contacto con la empresa en EE.UU por los teléfonos 800.488.2426 ó 919.774.3808; y por el teléfono +44 (0) 118 923 8800, para la oficina corporativa en Europa. nacional color abre filial no nordeste nacional color abre sucursal en el noroeste Em função do aumento da necessidade de atender muitos clientes no Nordeste, a Nacional Color, empresa paulista especializada em cartuchos e toners vazios e insumos para reciclagem, vai inaugurar uma filial na região em 2009. Confiantes que o melhor remédio contra a crise ainda é o trabalho, os diretores vão aproveitar para apresentar muitas novidades para os representantes espalhados pelo Brasil todo. A empresa, que tem mais de quatro anos de atividade no fornecimento de insumos para a remanufatura de cartuchos de impressora, mantém uma política de compromisso com a evolução e o crescimento dos seus clientes, com produtos que reduzem custos, com preço, qualidade e agilidade no envio das mercadorias. Mais informações: www.nacionalcolor.com.br Debido a la necesidad que tiene para atender a muchos clientes en el Noreste, la empresa paulista Nacional Color especializada en cartuchos y toner vacíos e insumos para el reciclaje, va a inaugurar una filial en 2009. Confiando en que todavía el mejor remedio contra la crisis es el trabajo, los directores van a aprovechar para presentar muchas novedades para todos los representantes desparramados por Brasil. La empresa, lleva más de cuatro años en proveer insumos para la remanufactura de cartuchos para impresora, mantiene una política de compromiso con la evolución y el crecimiento de sus clientes, con productos que reducen costos, de buena calidad y agilidad para enviar las mercaderías. Más informaciones: www.nacionalcolor.com.br reciclamais | 41 42 | reciclamais 8 anos de result ado comprovado reciclamais | 43 boletimtécnico boletíntécnico Remanufatura dos cartuchos HP 2600 / 2605 / 1600 e CM 1015 / 1017 Remanufactura de los cartuchos HP 2600 / 2605 / 1600 y CM 1015 / 1017 A equipe técnica da Future Graphics apresenta, neste boletim, as instruções técnicas que incluem um dos modelos mais requisitados pelos nossos leitores: o HP 2600. Em edições anteriores, apresentamos orientações para este cartucho, de outros autores, fornecendo, assim, diferentes interpretações para que o leitor possa fazer a melhor escolha. Leiam, façam e opinem HP LaserJet 2600 Com a tecnologia instant on, as impressoras HP1600, HP2600 e HP2605 imprimem a primeira página em menos de 20 segundos. A HP1600 imprime colorido 6 ppm e 8 ppm preto. A HP2600 imprime colorido 8 ppm e 8 ppm preto. A HP2605 imprime colorido 10 ppm e 8 ppm preto. A HP2600 e a HP2605 ambas têm um ciclo de trabalho de 35.000 páginas por mês. HP LáserJet 2600 Con la tecnología instant on, las impresoras HP1600, HP2600 y HP2605 imprimen la primera página en menos de 20 segundos. HP1600 imprime en color 6 ppm y 8 ppm negro. HP2600 imprime en color 8 ppm y 8 ppm negro. HP2605 imprime en color 10 ppm y 8 ppm negro. HP2600 y HP2605 tienen un ciclo de trabajo de 35.000 páginas por mes. Impressoras: • HP1600 • HP2600 • HP2605 • CM1015 MFP • CM1017 MFP Impresoras: • HP1600 • HP2600 • HP2605 • CM1015 MFP • CM1017 MFP Informação do fabricante original (OEM): • Q6000a – Cartucho Preto, 2500 Págs Com Cobertura De 5% • Q6000a – Cartucho Ciano, 2000 Págs Com Cobertura De 5% • Q6000a – Cartucho Amarelo, 2000 Págs Com Cobertura De 5% • Q6000a – Cartucho Magenta, 2000 Págs Com Cobertura De 5% Información del fabricante original (OEM): • Q6000a – Cartucho Negro, 2500 Págs Con 5% De Cobertura • Q6000a – Cartucho Cian, 2000 Págs Con 5% De Cobertura • Q6000a – Cartucho Amarillo, 2000 Págs Con 5% De Cobertura • Q6000a – Cartucho Magenta, 2000 Págs Con 5% De Cobertura 44 | reciclamais El equipo técnico de Future Graphics presenta en este boletín, las instrucciones de uno de los modelos más requisitados por nuestros lectores: el HP 2600. En ediciones anteriores publicamos orientación de otros autores, sobre este cartucho, así tenemos diferentes interpretaciones para que el lector pueda elegir mejor. Lean y opinen Suprimentos • Toner • Cilindro • Lâmina limpadora • Chip • Vedação • Dispositivo de recarga • Pano sem fiapos • Haste flexível com ponta de algodão (Cotonetes) • Álcool isopropílico anidro • Graxa condutora • DRUMPOWDERCPT (Toner lubrificante amarelo) Suprimentos • Toner • Cilindro • Lámina de limpieza • Chip • Cierre • Dispositivo de recarga • Trapo sin hilachas • Bastoncillo con punta de algodón • Alcohol isopropílico anhídrido • Grasa conductiva • DRUMPOWDERCPT (Toner lubrificante amarillo) Ferramentas • HP2600PINTOOL (ferramenta de extração de pinos) • Kit acessório de suporte para depósito de alimentação • Kit acessório de suporte para depósito de toner excedente • Alicate de corte diagonal • Furadeira e broca de 3/32” • Alicate de bico • Chave de fenda Phillips • Chave de fenda comum • Acessório de limpeza para lâmina dosificadora • Ar deionizado - 30 PSI • Chave tipo canhão de 1/4 de polegada Herramientas • HP2600PINTOOL (herramienta para extraer clavillos) • Kit accesorio de soporte para depósito de abastecimiento • Kit accesorio de soporte para depósito de toner excedente • Alicate de corte diagonal • Agujereadora y broca de 3/32” • Alicate de punta • Destornillador Phillips • Destornillador común • Accesorio de limpieza para lámina de dosificación • Aire comprimido - 30 PSI • Llave de 1/4 de pulgada reciclamais | 45 1 Utilizando a furadeira e a broca de 3/32”, faça um pequeno furo ao lado do pino de metal do cartucho (veja foto 1). Utilizando la agujereadora y la broca de 3/32”, haga un pequeño agujero al lado del clavillo de metal del cartucho (ver foto 1). Com o alicate de bico ou o alicate de corte diagonal, puxe o pino de metal para fora do cartucho pelo lado do contato (veja foto 2). Con el alicate de punta o el alicate de corte diagonal, tire del clavillo de metal hacia fuera del cartucho por el lado del contacto (ver foto 2). Com a ferramenta de extração de pinos, remova o pino de plástico do lado das engrenagens (veja foto 3). Con la herramienta de extracción de clavillos, saque el clavillo de plástico del lado de los engranajes (ver foto 3). Remova as duas molas de ambos os lados do cartucho (veja fotos 4 e 5). Saque los dos resortes de ambos lados del cartucho (ver fotos 4 y 5). ATENÇÃO: Mantenha as molas separadas, pois são diferentes. ATENCIÓN: Mantenga los resortes separados, pues son diferentes. 2 3 4 46 | reciclamais A próxima GRANDE Oportunidade em Materiais para geração de imagens Está Aqui... Remanufacturar Cartuchos de Jato de Tinta (Ink Jet)! Static Control www.scc-inc.com www.scceurope.co.uk Para saber mais e para obter a sua cópia GRÁTIS, ligue ainda hoje para a equipe de vendas da Static Control! ©2008 Static Control Components, Todos os direitos reservados mundialmente. O S estilizado e Static Control são marcas registradas da Static Control Components, Inc. Todas as outras marcas ou nomes de produtos são marcas registradas de suas respectivas companias. Observação: Os chips da Static Control são vendidos para uso em cartuchos remanufaturados apenas. A mola menor é marcada com uma faixa preta ou é uma mola preta anodizada. El resorte menor está marcado con una faja negra o es un resorte anodizado. Remova a mola de acionamento da portinhola do cilindro (veja figura 6). Saque el resorte que acciona la puertita del cilindro (ver figura 6). Remova a portinhola do cilindro das dobradiças nos dois lados do cilindro (veja foto 7). Saque la puertita del cilindro de las bisagras de los dos lados del cilindro (ver foto 7). Remova a portinhola dos encaixes nas duas tampas laterais do depósito de alimentação (veja foto 8). Saque la puertita de los encajes en las dos tapas laterales del depósito de abastecimiento (ver foto 8). 5 6 7 8 48 | reciclamais 9 10 Separe o depósito de alimentação e o depósito de toner excedente. Coloque de lado o depósito de toner excedente, longe da luz. Posicione o depósito de alimentação de forma que o rolo revelador esteja virado para cima, com as engrenagens à direita. Separe el depósito de abastecimiento y el depósito de toner excedente. Deje de lado el depósito de toner excedente, lejos de la luz. Coloque el depósito de abastecimiento de manera que el rodillo revelador esté hacia arriba, con los engranajes a la derecha. Remova os dois parafusos que prendem a lâmina dosificadora (veja foto 9). Saque los dos tornillos que fijan la lámina de dosificación (ver foto 9). Cuidadosamente levante a lâmina dosificadora pelo lado das engrenagens do depósito de alimentação (veja foto 10). Con cuidado levante la lámina de dosificación del lado de los engranajes del depósito de abastecimiento (ver foto 10). ATENÇÃO: A lâmina dosificadora é mantida no lugar por um material selante viscoso. Primeiro limpe a lâmina dosificadora utilizando ar comprimido. Coloque-a no acessório de limpeza e limpe-a com um pano sem fiapos. Se houver acúmulo de toner na lâmina, utilize um pouco de água para limpá-la. Remova os dois parafusos que prendem a tampa lateral do compartimento de engrenagens (veja foto 11). ATENCIÓN: La lámina de dosificación está fija en el lugar por un material sellante viscoso. Primero limpie la lámina de dosificación utilizando aire comprimido. Colóquela en el accesorio de limpieza y límpiela con un trapo sin hilachas. Si hay toner acumulado en la lámina, utilice un poco de agua para limpiarla. Saque los dos tornillos que fijan la tapa lateral del compartimiento de engranajes (ver foto 11). Remova a tampa e as engrenagens motrizes da lateral do depósito de alimentação (veja foto 12). Saque la tapa y los engranajes motrices de la lateral del depósito de abastecimiento (ver foto 12). 11 12 50 | reciclamais 13 14 Remova os dois parafusos que prendem a tampa da lateral do contato do depósito de alimentação (veja foto 13). Saque los dos tornillos que fijan la tapa de la lateral del contacto del depósito de abastecimiento (ver foto 13). Insira uma pequena chave de fenda comum atrás do contato do rolo magnético para soltar a lingueta de metal que prende o contato no lugar (veja foto 14). Remova a tampa da lateral do contato. Introduzca un destornillador común atrás del contacto del rodillo magnético para soltar la lengueta de metal que fija el contacto en su lugar (ver foto 14). Saque la tapa de la lateral del contacto. ATENÇÃO: Limpe a tampa lateral do lado do contato com um cotonete e álcool. Aplique graxa condutora nova nos dois contatos (de suprimentos e do rolo revelador). ATENCIÓN: Limpie la tapa lateral del lado del contacto con un bastoncillo y alcohol. Aplique grasa conductiva nueva en los dos contactos (de suprimentos y del rodillo revelador). Remova o parafuso que prende a tampa lateral do rolo revelador ao depósito de alimentação (veja foto 15). Remova-a. Saque el tornillo que fija la tapa lateral del rodillo revelador al depósito de abastecimiento y sáquela (ver foto 15). Levante e retire o rolo revelador (veja foto 16). Remova a bucha branca das pontas do rolo revelador. Limpe o rolo revelador com ar comprimido e um pano sem fiapos. Levante y saque el rodillo revelador (ver foto 16). Saque el tapón blanco de las puntas del rodillo revelador. Limpie el rodillo revelador con aire comprimido y un trapo sin hilachas. 15 16 52 | reciclamais CHIPS DA STATIC CONTROL PARA TODAS AS MARCAS DE IMPRESSORAS DO MUNDO 17 Tudo que você precisa, a WIN tem. Basta que você ligue e informe o modelo. 18 te A WI N se com pro me a tra zer qua lqu er CH IP em até 20 dia s úte is. A WIN é a única empresa do país que fornece a maior variedade de Chips, produzidos pela Static Control, para as principais marcas mundiais, sempre com qualidade incomparável e preços realmente atrativos. | | | | | | | Brother Dell HP Lexmark Ricoh Technologies Xerox | | | | | | Canon Epson IBM Nashuatec Samsung TallyGenicom | | | | | | Compaq Fuji-Xerox Konica NEC Sharp Toshiba | | | | | | Dataproducts Fujitsu Minolta Okidata Source Unisys 19 Conheça também outros produtos oferecidos pela WIN: | | | | | Chip Toner Monocromático Toner Colorido Tinta Pigmentada Tinta para Ploter | | | | | Cilindro Rolo Magnético Barra Dosadora Barra de Limpeza PCR 20 Revenda Especializada/ Pronta-entrega regional: Belo Horizonte: Casa do Toner (31) 3357-5017 | Curitiba: Suporte Suprimentos (41) 3015-2004 | Recife: Mr. Printers (81) 32270492 | Rio de Janeiro: Vita Rio (21) 2210-2109 | São Paulo: Printer Insumos (11) 4161-7908; Self Insumos (17) 3226-5946. Distribuidor Exclusivo: 54 | reciclamais Remova as espumas selantes laterais do eixo do rolo de alimentação, de cada lado do depósito de alimentação (veja foto 17). Saque las espumas sellantes laterales del eje del rodilllo de abastecimiento, de cada lado del depósito de abastecimiento (ver foto 17). Coloque o depósito de alimentação no acessório de suporte. Empurre a alça vermelha para baixo para prender o depósito de alimentação no suporte (veja foto 18). Coloque el depósito de abastecimiento en el accesorio de soporte. Empuje el asa roja hacia abajo para fijar el depósito de abastecimiento en el soporte (ver foto 18). Com a serra-copo que vem junto com o acessório de suporte, comece a furar aplicando pouca força para evitar que o furo agarre e danifique o depósito de alimentação (veja foto 19). Con la sierra que viene con el accesorio de soporte, empiece a agujerear despacio para evitar que el agujero dañe el depósito de abastecimiento (ver foto 19). Levante a alavanca vermelha para soltar a presilha (veja foto 20) e remova o depósito de alimentação do suporte. Levante la palanca roja para soltar la presilla (ver foto 20) y saque el depósito de abastecimiento del soporte. 21 22 23 24 56 | reciclamais Limpe o furo de recarga de quaisquer lascas deixadas pela serra-copo (veja foto 21). Limpie los residuos del agujero de recarga dejados por la sierra (ver foto 21). Limpe o depósito utilizando ar comprimido e assegurandose de que ele esteja livre de lascas de plástico. Limpie el depósito con aire comprimido y seguro de que no hay residuos de plástico. Remova o plugue do orifício de saída da vedação, localizado do lado oposto ao das engrenagens (veja foto 22). Saque el plug del orificio de salida del cierre, ubicado en el lado opuesto al de los engranajes (ver foto 22). Desmonte e limpe o cartucho. Alinhe o depósito de alimentação HP2600 ao acessório de suporte e deslizeo lateralmente ao longo da base do suporte para firmar o cartucho no lugar (veja foto 23). Desarme y limpie el cartucho. Alinear el depósito de abastecimiento HP2600 al accesorio de soporte y deslizarlo lateralmente a lo largo de la base del soporte para afirmar el cartucho en el lugar (ver foto 23). Insira a ferramenta de alinhamento por baixo do rolo adicionador de toner. Posicione a ferramenta de alinhamento contra a beirada do acessório de suporte (veja foto 24). Introduzca la herramienta de alineamiento por debajo del rodillo que adiciona toner. Posicione la herramienta de alineamiento contra el borde de accesorio de soporte (ver foto 24). 25 Prepare uma nova vedação dobrando e vincando a vedação de reposição conforme mostra o diagrama (veja foto 25). Prepare un nuevo cierre doblando el cierre de repuesto como muestra el diagrama (ver foto 25). Insira a ferramenta de inserção entre a fita de puxar de plástico duro e a parte adesiva da nova vedação (veja foto 26). Introduzca la herramienta de inserción entre la cinta de tirar, de plástico duro y la parte adhesiva del nuevo cierre(ver foto 26). Insira completamente a vedação e a ferramenta de inserção em toda a área de vedação através do orifício de saída (veja foto 27). Introduzca completamente el cierre y la herramienta de inserción en toda el área de cierre a través del orificio de salida (ver foto 27). ATENÇÃO: Assegure-se de que a nova vedação esteja totalmente inserida em toda a extensão da área de vedação ou podem ocorrer vazamentos. ATENCIÓN: Esté seguro de que el nuevo cierre quedó completamente inserido en toda la extensión del área de cierre o podrá haber pérdidas. Segure a ferramenta de inserção com uma mão e puxe com a outra o protetor adesivo da vedação (a camada de baixo) (veja foto 28). Sostenga la herramienta de inserción con una mano y con la otra tire del protector adhesivo del cierre (la camada de abajo) (ver foto 28). 26 27 28 58 | reciclamais 29 30 31 Deixe a ferramenta de inserção no lugar e empurre a presilha do suporte totalmente para baixo até travar, a fim de colocar a nova vedação no lugar (veja foto 29). Deixe a presilha descansando por aproximadamente 15 segundos. Deje la herramienta de inserción en el lugar y empuje la presilla del soporte hacia abajo hasta trabar, con el fin de colocar el nuevo cierre en el lugar (ver foto 29). Deje descansar la presilla por aproximadamente 15 segundos. Destrave a presilha e puxe a ferramenta de inserção para fora, deixando a nova vedação dentro do depósito de alimentação. Destrabe la presilla y tire la herramienta de inserción hacia fuera, dejando el nuevo cierre dentro del depósito de abastecimiento. Para remover a ferramenta de alinhamento, deslize-a para fora ao longo de uma linha horizontal em direção oposta ao bloco guia da vedação (veja foto 30). Para sacar la herramienta de alineamiento, deslícela hacia fuera a lo largo de una línea horizontal en dirección opuesta al bloque guía del cierre (ver foto 30). ATENÇÃO: Levantar a ferramenta de alinhamento para cima e para fora pode danificar a nova vedação ou o rolo adicionador de toner. ATENCIÓN: Levantar la herramienta de alineamiento hacia arriba y hacia fuera puede dañar el nuevo cierre o el rodillo que adiciona toner. Insira o plugue do orifício de vedação original (OEM) por cima da nova vedação (veja foto 31). Coloque el plug del orificio de cierre original (OEM) por arriba del nuevo cierre (ver foto 31). Encha o depósito de alimentação pelo buraco no topo. Vede o buraco com um dispositivo de recarga (veja foto 32). Llene el depósito de abastecimiento por el agujero del tope. Cierre el agujero con un dispositivo de recarga (ver foto 32). 32 reciclamais | 59 Instale as espumas selantes laterais do rolo de alimentação de toner no eixo de cada lado do depósito de alimentação (veja foto 33) Coloque las espumas sellantes laterales del rodillo de abastecimiento de toner en el eje de cada lado del depósito de abastecimiento (ver foto 33) Coloque a tampa lateral do rolo revelador no lado das engrenagens do depósito de alimentação. Instale o parafuso que a prende no lugar (veja foto 34). Coloque la tapa lateral del rodillo revelador del lado de los engranajes del depósito de abastecimiento. Instale el tornillo que la fija en su lugar (ver foto 34). Instale as respectivas buchas no rolo revelador. Insira a ponta da engrenagem do rolo revelador através da tampa lateral (veja foto 35). Instale los respectivos tapones en el rodillo revelador. Introduzca la punta del engranaje del rodillo revelador a través de la tapa lateral (ver foto 35). Coloque a tampa de contato na lateral do depósito de alimentação. Instale os dois parafusos que a prendem no lugar (veja foto 36). Coloque la tapa de contacto en la lateral del depósito de abastecimiento y los dos tornillos que la fijan en el lugar (ver foto 36). 33 34 35 36 60 | reciclamais 37 38 39 40 Com um cotonete e álcool, limpe o selante OEM dos lugares onde as pontas da lâmina dosificadora ficam apoiadas no depósito de alimentação (veja foto 37). Con un bastoncillo y alcohol, limpie el sellante OEM en los lugares donde las puntas de la lámina de dosificación quedan apoyadas en el depósito de abastecimiento (ver foto 37). Coloque o depósito de alimentação de volta no acessório de suporte. Coloque a lâmina dosificadora no depósito de alimentação. Instale os dois parafusos que prendem a lâmina dosificadora mas não os aperte (veja foto 38). Coloque el depósito de abastecimiento de vuelta en el accesorio de soporte. Coloque la lámina de dosificación en el depósito de abastecimiento. Instale los dos tornillos que fijan la lámina de dosificación pero no los apriete (ver foto 38). Pressione a alça vermelha até que a presilha trave. Termine de apertar os parafusos da lâmina dosificadora (veja foto 39). Presione el asa hasta que la presilla trabe. Termine de apretar los tornillos de la lámina de dosificación (ver foto 39). Posicione o “de-hubinator” de quatro cabeças em uma superfície plana. Posicione el “de-hubinator” de cuatro cabezas en una superficie plana. Abra a tampa de plástico e assegure-se que todas as quatro barras de pressão estão na posição levantada (veja foto 40). Abra la tapa de plástico y asegúrese de que las cuatro barras de presión están en la posición levantada (ver foto 40). reciclamais | 61 41 Coloque o depósito de toner excedente HP2600 em um dos cilindros de montagem, alinhando o braço de extensão da tampa lateral no soquete de alinhamento do cilindro de montagem. Em seguida, insira a ponta triangular (ponta motriz) do eixo do cilindro no cilindro de montagem em posição vertical (veja foto 41). Coloque el depósito de toner excedente HP2600 en uno de los cilindros de montaje, alineando el brazo de extensión de la tapa lateral en la rosca de alineamiento del cilindro de montaje. Enseguida, introduzca la punta triangular (punta motriz) del eje del cilindro en el cilindro de montaje en posición vertical (ver foto 41). Com a outra mão, pressione a barra de pressão para baixo pelo puxador redondo, inserindo-a no eixo do outro lado da unidade de toner excedente (veja foto 42). Con la otra mano, presione la barra de presión hacia abajo por el tirador redondo, colocándola en el eje del otro lado de la unidad de toner excedente (ver foto 42). Em seguida, gire a barra de pressão em sentido horário até que seu pino esteja na ponta da fenda respectiva. Solte. (Veja foto 43). Enseguida, gire la barra de presión en sentido horario hasta que su clavillo esté en la punta de la hendidura respectiva, y suelte. (Ver foto 43). ATENÇÃO: Caso deseje remover quatro cilindros ao mesmo tempo, instale os dois primeiros depósitos de toner excedente nos cilindros de montagem da parte de trás do acessório (veja foto 44) e, em seguida, instale os dois da frente. ATENCIÓN: Si desea sacar cuatro cilindros al mismo tiempo, instale los dos primeros depósitos de toner excedente en los cilindros de montaje de la parte trasera del accesorio (ver foto 44) y, enseguida, instale los dos de adelante. 42 43 44 62 | reciclamais 45 46 47 Feche a tampa de plástico de segurança (veja foto 45). Cierre la tapa de plástico de seguridad (ver foto 45). CUIDADO: Fechar a tampa de segurança evita que pedaços de plástico atinjam alguém quando o retentor do eixo é removido durante o uso. CUIDADO: Cerrar la tapa de seguridad evita que pedazos de plástico puedan agredir a alguien cuando el seguro de retención del eje se saca durante el uso. Feche a válvula de liberação girando em sentido horário (não aperte demais) (veja foto 46). Cierre la válvula de escape girando en sentido horario (no apriete demasiado) (ver foto 46). Bombeie utilizando a alavanca de bombeamento (veja foto 47). Utilize o puxador do lado esquerdo para firmar o acessório. Para bombear utilice la palanca (ver foto 47). Utilice el tirador del lado izquierdo para afirmar el accesorio. Após quebrar os eixos dos cilindros, continue a bombear até que a marca negra na placa lateral apareça (veja foto 48). Después de romper los ejes de los cilindros, continúe bombeando hasta que aparezca la marca negra en la placa lateral (ver foto 48). 48 reciclamais | 63 49 Note a posição dos cartuchos no topo (veja foto 49). CUIDADO: Não bombeie após o aparecimento da marca negra. Caso contrário, o depósito de toner excedente pode ser danificado. 50 51 52 64 | reciclamais Note la posición de los cartuchos en el tope (ver foto 49). CUIDADO: Deje de bombear después que aparezca la marca negra. De lo contrario, el depósito de toner excedente puede dañarse. Solte os depósitos de toner excedente girando a válvula em sentido anti-horário (veja foto 50). A placa de montagem e as unidades de toner excedente voltarão à posição inicial. Suelte los depósitos de toner excedente girando la válvula en sentido antihorario (ver foto 50). La placa de montaje y las unidades de toner excedente volverán a la posición inicial. Para remover os depósitos alimentadores, abra a tampa de plástico e segure-os um de cada vez. Gire a barra de pressão correspondente em sentido anti-horário e puxe-a para cima, liberando o depósito de toner excedente (veja foto 51). Para sacar los depósitos de abastecimiento, abra la tapa de plástico y agarre uno de cada vez. Gire la barra de presión correspondiente en sentido antihorario y tire hacia arriba, soltando el depósito de toner excedente (ver foto 51). Ao remover os cilindros dos depósitos de toner excedente, tome cuidado para não danificar as lâminas de recuperação. Al sacar los cilindros de los depósitos de toner excedente, tome cuidado para no dañar las láminas de recuperación. Remova o rolo de carga primário (PCR) do depósito de toner excedente (veja foto 52). Limpe-o com um pano macio seco, girando o cilindro. Assegure-se de que o PCR esteja totalmente limpo. Saque el rodillo de carga primaria (PCR) del depósito de toner excedente (ver foto 52). Límpielo con un trapo suave y seco, girando el cilindro. Asegúrese de que el PCR esté completamente limpio. 53 Remova os dois parafusos que prendem a lâmina limpadora (veja foto 53). Remova-a. Limpe o depósito de toner excedente com ar comprimido. Saque los dos tornillos que fijan la lámina de limpieza (ver foto 53). Sáquela. Limpie el depósito de toner excedente con aire comprimido. Aplique toner lubrificante amarelo (DRUMPOWDERCPT ) à lâmina limpadora. Posicionea no depósito de toner excedente (veja foto 54). Aplique toner lubrificante amarillo (DRUMPOWDERCPT ) en la lámina de limpieza, colóquela en el depósito de toner excedente (ver foto 54) Instale os dois parafusos que a prendem no lugar (veja foto 55). Coloque los dos tornillos que la fijan en su lugar (ver foto 55). Aplique uma pequena quantidade de graxa condutora ao mancal condutor preto do PCR (veja foto 56). Encaixe o PCR limpo nos mancais. Aplique una pequeña cantidad de grasa conductiva en el quicio negro del PCR (ver foto 56). Encaje el PCR limpio en los quicios. 54 55 56 reciclamais | 65 57 Aplique pó lubrificante no novo cilindro. Instale o eixo da engrenagem motriz do cilindro no depósito de toner excedente (veja foto 57). Aplique polvo lubrificante en el nuevo cilindro. Instale el eje del engranaje motriz del cilindro en el depósito de toner excedente (ver foto 57). Cuidadosamente, puxe a tampa da ponta do mancal do cilindro na direção oposta à flange do cilindro. Con cuidado, tire la tapa de la punta del quicio del cilindro en la dirección opuesta al aro del cilindro. Deslize a flange curta do cilindro para dentro da tampa do mancal (veja fotos 58 e 59). Deslice el aro corto del cilindro hacia dentro de la tapa del quicio (ver fotos 58 y 59). Alinhe os depósitos de alimentação e de toner excedente. Junte-os e insira o pino de metal no cartucho do lado do contato (veja foto 60). Alinear los depósitos de abastecimiento y de toner excedente. Júntelos e introduzca el clavillo de metal en el cartucho del lado del contacto (ver foto 60). 58 59 60 66 | reciclamais 61 Com uma pequena chave de fenda comum, certifique-se de que a placa terra esteja rente à armação, de forma que fique em contato com a mola do mancal do PCR (veja foto 61). Con un destornillador común pequeño, asegúrese de que la placa tierra esté justo en la armación, de forma que esté en contacto con el resorte del quicio del PCR (ver foto 61). Insira o pino de plástico na alça menor. Se estiver usando um depósito de toner excedente novo, utilize o pino de plástico do cartucho que veio com o depósito de toner excedente (veja foto 62). Introduzca el clavillo de plástico en el asa menor. Si está usando un depósito de toner excedente nuevo, utilice el clavillo de plástico del cartucho que vino con el depósito de toner excedente (ver foto 62). Posicione as duas molas em cada lado do cartucho. Posicione los dos resortes de cada lado del cartucho. A mola menor, ou toda preta ou com uma marca negra, deve ser colocada no lado do cartucho com a alça maior (veja fotos 63 e 64). El resorte más pequeño, todo negro o con una marca negra, debe ser colocado en el lado del cartucho con el asa más grande (ver fotos 63 y 64). 62 63 64 reciclamais | 67 65 Remonte a portinhola do cilindro e anexe-a na dobradiça do depósito de toner excedente e no encaixe do depósito de alimentação. Coloque a mola da portinhola do cilindro no cartucho (veja foto 65). Armar la puertita del cilindro y agregarla en la bisagra del depósito de toner excedente y en el encaje del depósito de abastecimiento. Coloque el resorte de la puertita del cilindro en el cartucho (ver foto 65). Com um alicate de corte diagonal ou um canivete utilitário, remova parcialmente o topo do plástico que segura o chip no lugar. Remova o chip deslizando-o para cima e para fora (veja foto 66). Con un alicate de corte diagonal o un cortaplumas, saque parcialmente el tope del plástico que asegura el chip en su lugar. Saque el chip deslizándolo hacia arriba y hacia fuera (ver foto 66). Coloque um novo chip no depósito de toner excedente (veja foto 67). Coloque un chip nuevo en el depósito de toner excedente (ver foto 67). 66 67 Future Graphics www.futuregraphicsllc.com [email protected] 68 | reciclamais curtas cortas Nova divisão Summit: Copiadoras Nueva división Summit: fotocopiadoras A Summit Technologies abriu, em outubro, a divisão de Copiadoras no Brasil, Europa, Israel. Daniel Mazzeu, diretor Comercial da Summit no Brasil explica porque uma divisão de copiadoras: “O mercado de copiadoras é bem diversificado, com muitas marcas que fogem das linhas HP, Samsung e Lexmark, destacando-se as marcas Xerox, Ricoh, Minolta e Canon. São nichos específicos, onde existe a necessidade de máquinas de maior velocidade e menor custo por página.” Ele detalha que, dentre as empresas que utilizam copiadoras, estão os copistas, bureaus de impressão e grandes empresas. Mazzeu explica a inclusão de Israel por ser um mercado bastante aquecido, com uma economia estável e moeda forte. “Embora ouçamos péssimas notícias sobre a faixa de Gaza, Israel é um país com grande parque de máquinas”, acrescentando que a Summit tem a matriz em Nova York e distribuidoras no norte da África, na Austrália, Argentina, Espanha, China, Israel entre outros países menores. Sobre o novo departamento de sua companhia, Daniel Mazzeu conta que, com mais de 20 anos de experiência na área de copiadoras, o diretor da América Latina, Fabio Fantini e o gerente de Vendas, Levi Correa (foto) estarão formulando o portfólio adequado ao mercado brasileiro, visando um produto de qualidade igual ou superior aos produtos OEM. Para se ter uma idéia da qualificação dos profissionais, Mazzeu elucida que Fabio Fantini foi dono de uma distribuidora multimarcas na Argentina por mais de 10 anos e depois esteve na presidência da Katun na Argentina. “Seu dinamismo e profundo conhecimento de mercado de copiadoras da América Latina colocam a Summit em uma posição privilegiada para empreender o novo projeto.” Sobre Levi Correa, o diretor Comercial da Summit conta que o profissional trabalhou cinco anos na HP e depois foi supervisor da divisão de partes de impressora da Katun. “Levi, embora jovem, agrega à Summit um alto grau de profissionalismo e comprometimento com resultados, graças às suas experiências na HP e Katun.” Fabio Fantini comenta: “Estamos trabalhando intensamente com nossas fábricas associadas, e hoje temos um bom portfólio e com excelente qualidade.” A divisão de Copiadoras Summit do Brasil já está funcionando aqui São Paulo. Para maiores informações, entre em contato (11) 2083-0512 ou [email protected] Summit Technologies presenta en octubre, la división de fotocopiadoras en Europa, Israel y Brasil. Daniel Mazzeu, director Comercial de Summit en Brasil explica: “El mercado de fotocopiadoras es bastante diversificado, con muchas marcas que huyen de las líneas HP, Samsung y Lexmark, se destacan las marcas Xerox, Ricoh, Minolta y Canon. Son nichos específicos donde hay necesidad de máquinas más rápidas y a menor coste por página”. Comenta que entre las empresas que utilizan fotocopiadoras, están los copistas, bureaus de impresión y grandes empresas. Mazzeu habla sobre Israel porque es un mercado interesante, con economía estable y moneda fuerte. “Aunque oímos pésimas noticias sobre Gaza, Israel es un país con gran parque de máquinas”, agregando que la matriz de Summit es en Nueva York y tiene distribuidoras en el norte da África, Australia, Argentina, España, China, Israel entre otros países menores. Sobre el nuevo departamento de su compañía, Daniel Mazzeu cuenta que, con más de 20 años de experiencia con fotocopiadoras, el director de Latinoamérica, Fabio Fantini y el gerente de Ventas, Levi Correa harán un portfólio adecuado al mercado brasileño, para un producto de calidad igual o superior a los productos OEM. Para tener una idea de la calificación de los profesionales, Mazzeu elucida que Fabio Fantini fue dueño de una distribuidora multimarcas en Argentina durante10 años y después fue presidente de Katun en Argentina. “Su dinamismo y profundo conocimiento de mercado de fotocopiadoras de Latinoamérica deja Summit en una posición privilegiada para emprender el nuevo proyecto”. Sobre Levi Correa, director Comercial de Summit cuenta que trabajó cinco años en HP y después fue supervisor de la sección de partes de impresora de Katun. “Levi, aunque jóven, le agrega a Summit un alto nivel de profesionalismo y comprometimiento con buen resultado, gracias a sus experiencias en HP y Katun”. Fabio Fantini comenta: “Estamos trabajando intensamente con nuestras fábricas asociadas, y hoy tenemos un portfólio de excelente calidad”. La división de Fotoopiadoras Summit de Brasil ya está funcionando aquí en San Paulo. Para más informaciones llamar al: (11) 2083-0512 ó [email protected] BOM PARA O MEIO AMBIENTE BUENO PARA EL MEDIO AMBIENTE A Toner Ink e Poli Ambiental trabalham juntas para solucionar o grave problema dos resíduos produzidos pelos recicladores. As novas exigências legais imputam obrigações que dificilmente pequenas empresas conseguirão atendê-las. Essa é a solução definitiva, com baixo custo e pode ser obtida com nossa parceria. Mais informações pelo site: www.tonerink.com.br ou (11) 50831003. Toner Ink y Poli Ambiental trabajan juntas para solucionar el grave problema de los residuos que dejan los recicladores. Las nuevas exigencias legales atribuyen obligaciones que las pequeñas empresas tal vez no consigan atender. Es la solución definitiva a bajo coste y puede obtenerla con nosotros. Más informaciones en el sitio: www.tonerink.com.br ó (11) 50831003. reciclamais | 69 radarmais radarmás Nova diretoria na Abreci Abreci con directores nuevos No dia 22 de outubro, em reunião com filiados, a Associação Brasileira dos Recondicionadores de Cartuchos de Impressora (Abreci) escolheu os novos dirigentes para o período 2009-2010. Como sempre faz, a revista Reciclamais congratula-se com a nova diretoria, oferecendo apoio às iniciativas para engrandecer o setor Os eleitos foram: presidente, Oswaldo Devienne Filho (Blackprint); vice-presidente, Francisco Lemos (Printer Ink); secretário, João Carlos Moreno (Interativa); tesoureiro, Moacir de Aguiar Nobre (Mundial Ink Laser); Conselho Fiscal e Consultiva: primeira conselheira, Elza Cunha (Tecnolaser); segundo conselheiro, Paulo Castanho de A. Pernambuco (Sender); terceiro conselheiro, Waldir Leptich (Frota–Win Brasil); quarto conselheiro, Antonio Leôncio (Print Supply). Nas próximas edições, publicaremos os projetos da associação para o mandato que começa em janeiro de 2009. Há muito tempo que se tenta saber as dimensões do segmento de remanufatura de cartuchos de impressora. Entretanto, diante dos dados incompletos e da necessidade de apresentar as dimensões para o embasamento do pedido de regulamentação do setor, a associação decidiu colocar em prática a estratégia da representatividade. O diretor-executivo Laércio Nunes explica que os números eram necessários para mostrar, além do tamanho, a importância desse mercado, quantos postos de trabalho absorve, tipo de qualificação necessária, enfim, a relevância social. “Parti do princípio de quantificar um universo menor, o dos fornecedores. Conversei com alguns representantes dos remanufaturadores e descobri quais as empresas mais significativas no fornecimento de insumos.” O diretor as convidou para uma reunião com o objetivo de coletar valores e volumes dos insumos vendidos no Brasil. Com um questionário simples, eles chegaram aos números que necessitavam: 70 | reciclamais Los elegidos son: Oswaldo Devienne Filho (Blackprint) presidente; Francisco Lemos (Printer Ink) vicepresidente; João Carlos Moreno (Interativa) secretario; Moacir de Aguiar Nobre (Mundial Ink Laser) tesorero; Consejo Fiscal y Consultiva: primera consejera, Elza Cunha (Tecnolaser); segundo consejero, Paulo Castanho de A. Pernambuco (Sender); tercer consejero, Waldir Leptich (Frota–Win Brasil); cuarto consejero, Antonio Leôncio (Print Supply). En las próximas ediciones, publicaremos los proyectos de la asociación para el mandato que empieza en enero de 2009. Hace mucho tiempo que se trata de saber las dimensiones del segmento de remanufactura de cartuchos para impresora. Sin embargo, debido a los datos incompletos y a la necesidad de presentar las dimensiones para el pedido de reglamentación del sector, la asociación decidió poner en práctica la estrategia de la representatividad. El director ejecutivo Laércio Nunes explica que los números eran necesarios para mostrar, además del tamaño, la importancia en el mercado, cuántos puestos de trabajo abarca, qué tipo de calificación es necesaria, en fin, relevancia social. “Partí del principio de cuantificar un universo menor, el de los proveedores. Conversé con algunos representantes de los remanufacturadores y descubrí cuáles son las empresas más significativas para proveer insumos”. El director las invitó a una reunión con el objetivo de recoger valores y volúmenes de los insumos vendidos en Brasil. Con un cuestionario sencillo, llegaron a lo que necesitaban: El día 22 de octubre, en una reunión con los afiliados, la Asociación Brasileña de los Reacondicionadores de Cartuchos para Impresora (Abreci) eligió a los nuevos directores para el período 2009-2010. Como siempre, la revista Reciclamais se congratula con la noticia y ofrece apoyo a las iniciativas para agrandar al sector Quantidade de tinta e de toner Como o Brasil não tem fabricante de toner, o que é consumido aqui vem de fora. São 918 toneladas de toner por ano. Já a tinta, revela Laércio Nunes, tem consumo anual de 600 mil kg. Cantidad de tinta y de toner Como Brasil no tiene fabricante de toner, lo que consumimos aquí viene de fuera. Son 918 toneladas de toner por año. La tinta, Laércio Nunes dice que es de 600 mil kg, anuales. Cilindros, unidades e faturamento O diretor-executivo salienta que a quantidade de cilindros é importante porque a cada quatro recargas, em média, o remanufaturador troca a peça. O mesmo raciocínio vale para descobrir quantas unidades são vendidas e qual é o faturamento. Tendo como base os volumes de toner e de tinta e a quantidade usada em cada cartucho, a Abreci chegou à conclusão que anualmente são vendidos 4,3 milhões de unidades de toner e 21,6 milhões de cartuchos de tinta. Sobre o faturamento bruto anual, os números descobertos foram: R$ 2,03 bilhões, calculando no dólar da época, um mercado de cerca de US$1 bilhão. “Essa é a projeção do mercado todo”, analisa Laércio Nunes. O número de empresas formais, 9.500 e as pessoas que trabalham no segmento de remanufatura de cartuchos de impressora, 95 mil, calculando 100 em média entre os que têm muitos empregados e os que têm poucos. O nível de qualificação é segundo grau, 10% grau superior. Com relação à atualização para 2008, 11% dos associados da Abreci acreditam que o mercado vai crescer 5% em 2008, 21% dos entrevistados disseram que o mercado cresce entre 5% e 10%; e 18% crêem que não vai aumentar. “Isso antes da crise”, ressalva Laércio, acrescentando que no momento em que as empresas não podem importar insumos, a crise virou oportunidade. Cilindros, unidades y ganancia El director ejecutivo explica que la cantidad de cilindros es importante porque a cada cuatro recargas, aproximadamente, el remanufacturador cambia la pieza. El mismo razonamiento vale para descubrir cuántas unidades se venden y cuánto se gana. Basado en la cantiad de toner y de tinta y lo que usa cada cartucho, Abreci concluye que anualmente se venden 4,3 millones de unidades de toner y 21,6 millones de cartuchos de tinta. Sobre la ganancia bruta anual, los números son: R$ 2,03 mil millones, calculado en dólar, un mercado de US$1 mil millones. “Es la proyección de todo el mercado”, analiza Laércio Nunes. Empresas formales, 9.500 y personas que trabajan en el segmento de remanufactura de cartuchos para impresora, 95 mil, calculando 100 entre los que tienen muchos empleados y los que tienen pocos. El nivel de escolaridad es el secundario, y 10% superior. Con respecto a la actualización para 2008, 11% de los asociados de Abreci cree que el mercado va a crecer 5% en 2008, 21% de los entrevistados dijo que el mercado crece entre 5% y 10%; y 18% cree que no va a aumentar. “Eso antes de la crisis”, resalta Laércio, y agrega que cuando las empresas no pueden importar insumos, la crisis es una oportunidad. reciclamais | 71 maisreciclagem másreciclaje Mais verde. Literalmente Más verde De acordo com o dicionário Houaiss ‘enverdecer’ significa colorir de verde ou encher de plantas ou de folhas verdes qualquer lugar. Por que esse fenômeno não pode ocorrer em São Paulo, a maior cidade da América Latina e quarta do mundo? Sem sombra de dúvidas conviver com áreas verdes é uma excelente maneira de viver melhor, respirar melhor, ter melhores temperaturas no local, contribuir com o combate ao aquecimento do planeta e outras razões não menos importantes. Assim surgiu a ONG Floresta Urbana. Saiba mais A Floresta Urbana é uma organização não governamental, criada para aumentar as áreas verdes nas cidades, oficialmente apresentada ao público em agosto de 2008, embora sua criação estivesse sendo discutida e formatada no decorrer destes três últimos anos. Sem menosprezar o plantio de árvores em áreas rurais – referência aos projetos de compensação ou de créditos de carbono ‑ a Floresta Urbana lembra e ressalta que mais de 80% da população vivem em cidades onde as condições climáticas e urbanas, de habitação, saneamento, de vida, enfim, estão cada vez piores. De acordo com seus fundadores, Jörg Spangenberg – arquiteto e urbanista, doutorando da Faculdade de Arquitetura e Urbanismo (FAU), da Universidade de São Paulo (USP) e João Godoy – biólogo, consultor autônomo e professor doutor da Faculdade de Engenharia de São Paulo, plantar árvores em cidades representa muito mais do que colocar uma muda em 72 | reciclamais La Floresta Urbana es una organización no guberrnamental, creada para aumentar las áreas verdes en las ciudades, presentada oficialmente al público en agosto de 2008, aunque en éstos tres últimos años todavía se discutía su creación. Sin despreciar la plantación de árboles en áreas rurales – referencia a los proyectos de compensación o de créditos de carbono - la Floresta Urbana hace recordar y resalta que más de 80% de la población vive en ciudades donde las condiciones climáticas, de vivienda, saneamiento, de vida, en fin, cada vez están peor. Según sus fundadores, Jörg Spangenberg – arquitecto y urbanista, master de la Universidad de San Paulo y João Godoy – biólogo, consultor autónomo y profesor doctor de la Facultad de Ingeniería de San Paulo, la acción de plantar árboles en la ciudad representa mucho más que plantar una muda en algún lugar y volver después Según el diccionario ‘verdecer’ significa colorear de verde o llenar cualquier lugar con plantas u hojas verdes. ¿Por qué ese fenómeno no ocurre en San Paulo, la mayor ciudad de Latinoamérica y la cuarta del mundo?. Sin duda convivir con áreas verdes es una excelente manera de vivir mejor, respirar mejor, tener mejores temperaturas, contribuir con el combate al calentamiento del planeta y otras razones no menos importantes. Así surgió la ONG Floresta Urbana. Sepa más um local e voltar depois de três anos para ver o que aconteceu. Existe uma série de fatores a analisar e considerar, incluindo os custos que são totalmente diferentes. Para se ter uma idéia, a Floresta Urbana tem projetos a partir de R$85,00 por árvore, isso porque a entidade planta mudas grandes. O arquiteto e urbanista Jörg Spangenberg destaca que se a muda for muito pequena ela tem poucas chances de sobreviver a fatores de risco, como instabilidade climática, falta de cuidados diários e depredações. Primeiro passo Concebida em agosto de 2008, a Floresta Urbana executou seu primeiro projeto no começo de setembro, iniciando o enverdecimento da margem do córrego Sacomã onde a Prefeitura de São Paulo projetou um parque linear. O objetivo é mudar toda a paisagem com plantio de árvores e vegetação. Além dos problemas rotineiros o projeto tinha outros desafios, como estar de tres años para ver qué pasó. Hay una serie de factores para analizar y considerar, incluyendo los costos que son completamente diferentes. Para tener una idea, la Floresta Urbana tiene proyectos a partir de R$85,00 por árbol, es así porque la entidad planta mudas grandes. El arquitecto Jörg Spangenberg dice que si la muda es muy chica tiene pocas posibilidades de brotar, debido a la inestabilidad climática. Primer paso Creada en agosto de 2008, la Floresta Urbana empezó su primer proyecto en setiembre, verdeando el margen del Sacomã donde la municipalidad de San Paulo proyectó un parque. El objetivo es cambiar todo el paisaje con plantío de árboles y vegetación. Además de los problemas de rutina el proyecto tenía otros desafíos, como estar en la mayor favela de San Paulo, en el barrio reciclamais | 73 na maior favela de São Paulo, no bairro de Heliópolis. Antes do plantio era necessário fazer o trabalho de informação e convencimento da comunidade. O fato de ser uma ONG abriu espaço para a Floresta Urbana: a independência política e partidária foi o caminho para conquistar a simpatia e a adesão dos moradores. Uma verdadeira aula de consciência ambiental foi dada pela equipe. Falando individualmente com cada um dos que se dispuseram a saber o que estava acontecendo, a ONG foi cativando adultos, jovens, idosos e principalmente crianças. No final, a população participou ativamente do plantio de Mangueiras, Cupuaçus e Aldragos. Este foi apenas o primeiro passo, com a equipe de a organização ter arcado com as todas as despesas do plantio. Agora, a Floresta Urbana está buscando patrocínio e apoio financeiro de empresas para a conclusão desse projeto e o enverdecimento de diversas áreas nas cidades. Não apenas em São Paulo, mas em qualquer cidade onde houver espaço para uma floresta urbana. Os envolvidos Os idealizadores do projeto afirmam que quando se planta uma árvore na cidade, é necessário o envolvimento de técnicos especializados, como paisagistas, arquitetos, biólogos e urbanistas, capazes de analisar todas as condições, como: • Se o local permite uma árvore de grande crescimento, se não vai atrapalhar a fiação aérea, se as raízes podem prejudicar as edificações, se pode diminuir a iluminação natural; 74 | reciclamais de Heliópolis. Antes del plantío era necesario informarle a la comunidad. El hecho de que sea una ONG abrió espacio para la Floresta Urbana: la independencia política y partidaria fue el camino para conquistar la simpatía del vecindario. El equipo ha dado una verdadera clase de conciencia ambiental. Hablando con cada uno de los que quería saber lo qué estaba ocurriendo, la ONG conquistó adultos, jóvenes, ancianos y sobre todo niños. Al final, la población participó del plantío de Mangueiras, Cupuaçus y Aldragos, (especies brasileñas). El primer paso del equipo de la organización fue pagar todos los gastos del plantio. Ahora, la Floresta Urbana está buscando patrocinio y apoyo financiero de empresas para la conclusión del proyecto de verdear diversas áreas de las ciudades. No apenas en San Paulo, pero en cualquier ciudad donde haya espacio para una floresta urbana. El equipo Los idealizadores del proyecto aseguran que cuando se planta un árbol en la ciudad, es necesaria la participación de técnicos especializados, como arquitectos, biólogos y urbanistas, capaces de analizar todas las condiciones, por ej: • Si el lugar es propicio para plantar un árbol que crezca demasiado, si no va a afectar los cables eléctricos, si las raíces pueden perjudicar los edificios, si puede disminuir la luz natural; • Se a planta é nativa ou não, se é de crescimento rápido ou lento, se perde muitas folhas e pode causar entupimentos, se tem bom sombreamento; • Quais são as condições de plantio e as características estéticas; • Qual é a integração da nova área verde com as edificações já existentes e com o dia-a-dia das pessoas em espaços públicos e particulares. Os fundadores Jörg Spangenberg e João Godoy destacam que quando falam em cidade não se pode limitar apenas às árvores, pois o espaço é extremamente disputado e cada local oferece uma oportunidade. Por isso a Floresta Urbana refere-se à vegetação em cidades, ou seja, cada parede, cada telhado, cada canto pode ser um espaço aproveitado para o enverdecimento dos centros urbanos. Pensando nas possibilidades, a ONG tem projetos bem variados para adaptar a qualquer situação. O transporte e monitoramento acabam encarecendo os projetos, mas os resultados e benefícios obtidos com cada árvore plantada também são muito mais perceptíveis na cidade do que no campo. Benefícios como sombreamento, conforto térmico, aumento da umidade do ar, capacidade de absorção da água da chuva, adsorção de poluição, captação de CO2 e embelezamento do espaço público; são vantagens que podem ser mensuradas de árvore em árvore. • Si la planta es nativa o no, si crece rápido, si se caen muchas hojas y puede causar problemas cuando llueve, si dará mucha sombra; • Cuáles son las condiciones de plantío y las características estéticas; • Cómo se integra el área verde con las edificaciones del lugar y con el cotidiano de la gente en espacios públicos y particulares. Los fundadores Jörg Spangenberg y João Godoy explican que cuando se habla de ciudad no se puede limitar apenas a los árboles, pues el espacio es muy disputado y cada lugar ofrece una oportunidad. Por eso la Floresta Urbana se refiere a vegetación en ciudades, o sea, cada pared, cada tejado, cada rincón puede ser un espacio para verde en los centros urbanos. Pensando en las posibilidades, la ONG tiene varios proyectos para adaptarlos a cualquier situación. El transporte encarece los proyectos, pero los resultados y beneficios que se obtienen con cada árbol plantado también son mucho más perceptibles en la ciudad que en el campo. Beneficios como sombra, confort térmico, aumento de la humedad en el aire, capacidad de absorción del agua de lluvia, de contaminación y de CO2 y además embellecer el espacio público; son ventajas que pueden ser mensuradas de árbol en árbol. reciclamais | 75 crônica crónica Re e ratificação Rectificación Levei um belo puxão de orelhas por conta da crônica da edição 81. Explico: Venho de uma família de educadores. Meu avô materno foi professor e diretor de escola no interior do Estado de São Paulo; tem uma praça e uma rua em seu nome. Meus tios e tias todos são professores, desde o ensino fundamental até os meandros das línguas, português, francês. Imaginem sua ‘alegria’ ao ler meus comentários em forma de crônica dizendo que as pessoas saem da escola sem saber quem são, onde estão, nem como conduzir suas vidas financeiras. Exageros à parte, reconheço que carreguei nas tintas. Sem querer me justificar, só à guisa de acréscimo, ando incomodada ao ver esse consumismo desmedido e generalizado. Como se gasta sem precisão! Que abundância de dívidas e dificuldades em sair delas. A publicidade martela necessidades e facilidades na aquisição de tecnologia, conforto, luxo e beleza. Nem bem aprendemos a extrair 10% de benefícios dos aparelhos e equipamentos eletrônicos que temos e os departamentos de marketing das indústrias lançam outra geração, com habilidades desnecessárias. Naturalmente paga-se por isso e não é pouco. Fiquei espantada outro dia, em um jantar de negócios, em que minha colega de mesa, uma funcionária de uma fabricante de celulares, contava que o tempo médio de substituição de aparelhos entre os todos os trabalhadores de lá é de três meses. Imagino que deva existir alguma política de incentivo e/ou subsídios para que os telefones sejam sempre os de última geração, último modelo, a mais recente tecnologia. Ela, modesta, nem deixou sua pequena maravilha falante ao alcance dos nossos olhos. Mas foi inevitável, todos os senhores presentes e próximos crivaram a moça de perguntas: qual modelo ia sair em breve no Brasil e lá fora, qual o preço, que recurso a mais vai trazer e por aí afora. Somos todos crianças grandes que podem pagar por seus brinquedos. Quer dizer, poder, mas poder mesmo, nem todos podemos, mas enfim, querer, poder, comprar e pagar são verbos nem sempre conjugados na mesma ordem, às vezes nem conjugados são. O consumo sem controle tem atingido outras esferas. Nos primeiros dias de outubro, o UOL publicou uma notícia sobre o muito açúcar e a pouca fibra que estão nos cereais matinais direcionados às crianças. Um pediatra comentava que “o brasileiro consome muito açúcar e os pais educam a criança a gostar do alimento muito doce”. Além disso, comenta que os brindes distribuídos com os cereais impulsionam o consumo. “Os brindes são uma grande arma antiética. (...) Por que não vender uma maçã com o personagem da moda?”. Entretanto, essas análises e observações recaem no vazio porque o consumismo está aí, veio pra ficar e, verdade seja dita, é responsável pelo tanto de evolução do mundo. Só que precisamos agora tirar o pé do acelerador senão, pobre mundo. Por Cecília Borges (cecí[email protected]) 76 | reciclamais Me dieron un buen tirón de orejas por la crónica de la edición 81. Voy a explicar: Vengo de una familia de educadores. Mi abuelo materno fue maestro y director de escuela en el interior de San Paulo; hay una plaza y una calle con su nombre. Todos mis tíos y tías son maestros, desde la enseñanza primaria hasta el recorrido de las lenguas, portugués, francés. Qué alegría la de ellos al leer mis comentarios en forma de crónica diciendo que las personas salen de la escuela sin saber quiénes son, dónde están, ni cómo conducir su vida financiera. Exageros sí, lo reconozco. Sin querer justificarme, agrego que me molesta ver ese consumismo desmedido y generalizado. Como se gasta sin precisión. Qué abundancia de deudas y dificultades para salir de ellas. La publicidad martilla sobre la necesidad y facilidad para adquirir tecnología, confort, lujo y belleza. En cuánto aprendimos a extraer el10% de beneficio de los aparatos y equipamientos electrónicos que tenemos, los departamentos de marketing de las industrias lanzan otra generación, con habilidades desnecesarias. Naturalmente se paga por eso y no es poco. Me asusté el otro día, en una cena de negocios, donde mi compañera de mesa, empleada de una fábrica de celulares, contaba que cada tres meses los trabajadores sustituyen los aparatos. Me imagino que haya alguna política de incentivo y/o subsidios para que los teléfonos sean siempre los de última línea, último modelo, con tecnología reciente. Ella, modesta, ni dejó que yo viese su pequeña maravilla hablante. Pero fue inevitable, todos los caballeros presentes y próximos atontaron a la señorita con preguntas: qué modelo va a salir ahora en Brasil y fuera, a qué precio, qué recursos nuevos, etc, etc..... Somos todos niños grandes que pueden pagar sus juguetes. Quiere decir, poder, pero poder de verdad, no todos podemos, en fin, querer, poder, comprar y pagar son verbos que no siempre se conjugan en el mismo orden, a veces ni se conjugan. El consumo sin control ha alcanzado otras esferas. Los primeros días de octubre, UOL publicó una noticia sobre el mucho azúcar y poca fibra que contienen los cereales matinales para niños. Un pediatra comentaba que “el brasileño consume mucho azúcar y los padres educan a su hijo a gustar del alimento muy dulce”. Además, comenta que los regalos distribuidos con los cereales impulsionan el consumo. “Los regalos son una gran arma antiética. (...) ¿Por qué no vender una manzana con el personaje de moda?”. Análisis y observaciones caen al vacío porque el consumismo está ahí, vino para quedarse y, la verdad sea dicha, es responsable por la gran evolución del mundo. Pero ahora tenemos que sacar el pie del acelerador sino, pobre mundo. ¡Queremos Vendedores Excelentes! Fabricante líder en el mercado de insumos para impresión tiene proyectos de expansión por Sudamérica. Buscamos varios profesionales de venta, con talento y disposición, que hablen idioma inglés para ayudarnos a incrementar éste mercado con nuestros productos de alta calidad, bajo coste y buen desempeño. Usted tendrá el apoyo de una empresa habituada al éxito y al crecimiento rápido. Ofrecemos óptimas condiciones y un plan de compensación muy competitivo. Si tiene interés en esta oportunidad única de participar de una empresa de punta desde el comienzo de la expansión en Sudamérica, por favor envíe su curriculum vitae para: [email protected] reciclamais | 77 panoramadareciclagem noticiassobrereciclaje Wal-mart quer reduzir uso de sacolas plásticas em um terço até 2013 O presidente do Wal-Mart Brasil, Héctor Núñez, ratifica a estratégia global da companhia e informa que a filial brasileira vai reduzir o uso de sacolas plásticas em suas lojas em 50% em cinco anos. A iniciativa vai envolver ações em todo o mundo e os países da operação internacional terão estratégias adequadas a cada realidade e cultura. “No Brasil, temos um programa de sustentabilidade bastante estruturado, com resultados concretos em diversas iniciativas, como construções, produtos e embalagens, eficiência energética e redução de resíduos, por exemplo. A redução das sacolas faz parte do nosso desafio e estamos muito otimistas quanto a atingir essa meta no menor tempo possível”, diz Héctor Núñez, presidente do Wal-Mart Brasil. Os esforços do Wal-Mart poderão reduzir o consumo de energia ao equivalente a aproximadamente 678.000 barris de petróleo por ano e reduzir as emissões de CO2 em 290.000 toneladas por ano - o que representa a retirada de 53.000 carros das ruas. No Brasil, algumas ações estão em andamento e colaboram para a redução no uso das sacolas. Uma delas é o chamado “puxa-saco”, já implantado no Sudeste e Sul e que chegará ao Nordeste até o final deste ano. Trata-se de uma idéia simples, de fácil aplicação, que inibe o uso indiscriminado de sacolas plásticas. Uma caixa que funciona como as de lenço de papel permite que o cliente pegue apenas uma sacola de cada vez ao empacotar suas compras. Com este dispositivo, em uso desde o início deste ano, em uma única loja, por exemplo, já observou-se redução de cerca de 15% no volume das sacolas. Para mostrar ao cliente o impacto do uso indiscriminado de sacolas plásticas, as lojas do Wal-Mart no Brasil em três estados (SP, PR e RS) colocaram um carrinho de compras com 880 sacolas plásticas dentro em exposição na entrada das lojas. Este é o número de sacolas que cada pessoa gasta em um ano, segundo o Instituto Akatu. “A conscientização é uma das plataformas de sustentabilidade do Wal-Mart Brasil. 78 | reciclamais Wal-mart quiere reducir un tercio del uso de bolsas de nylon hasta 2013 El presidente de Wal-Mart Brasil, Héctor Núñez, rectifica la estrategia global de la compañía e informa que la filial brasileña va a reducir el 50% del uso de bolsas de nylon en sus tiendas en cinco años. La iniciativa abarca todo el mundo y los países de la operación internacional tendrán estrategias adecuadas a cada realidad y cultura. “En Brasil, tenemos un programa sostenible bastante estructurado, con resultados concretos en diversas iniciativas, como construcciones, productos y embalajes, eficiencia energética y reducción de residuos, por ejemplo. La reducción de las bolsas forma parte de nuestro desafío y estamos muy optimistas para alcanzar la meta en poco tiempo”, dice Héctor Núñez, presidente de Wal-Mart Brasil. Los esfuerzos del Wal-Mart podrán reducir el consumo de energía equivalente a aproximadamente 678.000 barriles de petróleo por año y reducir 290.000 toneladas por año la emisión de CO2 - lo que representa retirar 53.000 automóviles de las calles. En Brasil, algunas actividades están andando y colaboran para reducir el uso de las bolsas. Una de ellas se llama “tirabolsa”, ya implantado en el Sureste y Sur y que llegará al Noroeste hasta final de año. Se trata de una idea simple, fácil , que inhibe el uso indiscriminado de bolsas de nylon. Una caja como las de pañuelos de papel, permite que el cliente agarre apenas una bolsa cada vez que va a guardar sus compras. Con este dispositivo en uso desde el comienzo de este año, ya observamos por ejemplo que en una única tienda, se redujo el 15% de la cantidad de bolsas. Para mostrarle al cliente el impacto del uso indiscriminado de bolsas de nylon, las tiendas del Wal-Mart en Brasil en tres ciudades (SP, PR y RS) colocaron un carrito de compras con 880 bolsas de nylon dentro, y está en exposición a la entrada de las tiendas. Esta es la cantidad de bolsas que una persona gasta por año, según el Instituto Akatu. “Conciencia es una de las plataformas de desarrollo sostenible panoramadareciclagem noticiassobrereciclaje Sabemos que como uma rede varejista, temos acesso a todos os públicos, tanto fornecedores, como consumidores e funcionários, que, no nosso caso, são mais de 70.000 pessoas. Queremos mostrar que, se cada um fizer a sua parte, fica mais fácil mudarmos hábitos”, diz Núñez. Outra iniciativa que mostra resultados é o programa de produtividade implementado em todo o País chamado “um item a mais por sacola”, por meio do qual os funcionários foram orientados a colocar apenas uma mercadoria a mais em cada sacola de compra do cliente. Apenas com essa medida, na região Sudeste o número de sacolas utilizadas em cada loja foi reduzido em 20%. O Wal-Mart Brasil também oferece sacolas retornáveis feitas em algodão cru desde maio de 2008 em São Paulo e Curitiba. Em quatro meses, mais de 150 mil sacolas foram vendidas. Na última semana a novidade chegou na região metropolitana de Porto Alegre e, em três dias mais de 35 mil sacolas foram vendidas. Até novembro, a sacola retornável estará disponível em todas as lojas do Wal-Mart Brasil. O grande volume e a procura pelas sacolas mostra que o consumidor também está cada vez mais consciente do papel de cada um na preservação do meio ambiente. de Wal-Mart Brasil. Sabemos que como una red minorista, tenemos acceso a todos los públicos, tanto proveedores, como consumidores y empleados, que en nuestro caso, son más de 70.000 personas. Queremos demostrar que si cada uno hace su parte, es más fácil cambiar los hábitos”, dice Núñez. Hay otra iniciativa que muestra resultados, es el programa de productividad implementado en todo el País llamado “una cosa más en la bolsa”, por medio del cual los empleados fueron orientados a colocar apenas una mercadería más en cada bolsa de compra del cliente. Apenas con esa medida, en la región Sureste se redujo el 20% de bolsas utilizadas en cada tienda. Wal-Mart Brasil también ofrece bolsas retornables hechas de lona desde mayo de 2008 en San Paulo y Curitiba. En cuatro meses, se vendieron más de 150 mil bolsas. La semana pasada la novedad llegó a la región metropolitana de Puerto Alegre y, en tres días se vendieron más de 35 mil bolsas. Hasta noviembre, la bolsa retornable estará disponible en todas las tiendas de Wal-Mart Brasil. La gran demanda por las bolsas muestra que el consumidor también está cada vez más conciente del papel de cada uno para preservar el medio ambiente. Torneiras inteligentes reduzem consumo de água A Japi, empresa do grupo Astra, fabricante de metais e acessórios para banheiro, alinhada a realidade, coloca no mercado produtos que unem as características de beleza e design diferenciado à praticidade, facilidade de manuseio, durabilidade e economia de recursos hídricos. E tudo isso com preços competitivos para dar acesso a seus produtos a todo tipo de consumidor. A empresa está colocando no mercado dois produtos inéditos: a torneira com duplo sensor para água e sabonete e a torneira Ecotok, acionada com o simples toque da mão em qualquer parte da peça. Essas peças oferecem total custo-benefício e conquistaram tanto o mercado de luxo quanto a classe popular por todas as características que possuem. Canillas inteligentes para disminuir el consumo de agua Japi, empresa del grupo Astra, fabricante de metales y accesorios para baño, presenta en el mercado productos que unen las características de belleza y design diferenciado, practicidad, facilidad de manejo, durabilidad y economía de recursos hídricos. Todo a precios competitivos para que sus productos lleguen a todo tipo de consumidor. La empresa presenta en el mercado dos productos inéditos: la canilla con sensor duplo para agua y jabón, y la canilla Ecotok, funciona con un simple toque de mano en cualquier parte de la pieza. Las piezas ofrecen coste/beneficio total y conquistaron el mercado de lujo y el popular debido a las características que poseen. reciclamais | 79 agenda Mande informações sobre o seu evento para [email protected] no Brasil 10 nov Manutenção e Conserto de Copiadoras Xerox e Sharp Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5571-0862 10 - 11 nov Curso Laser Básico Inst. Cássio Rodrigues - Bauru - SP - Brasil T: 55 (11) 3569-3314 12 - 13 nov Laser Colorido e Laser Avançado Inst. Cássio Rodrigues - Bauru - SP - Brasil T: 55 (11) 3569-3314 13 nov Reciclagem de cartucho jato de tinta Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5571-0862 14 - 15 nov Curso de Jato Básico e Avançado Inst. Cássio Rodrigues - Bauru - SP - Brasil T: 55 (11) 3569-3314 17 nov Curso Manutenção e Conserto de Copiadoras Xerox e Sharp Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5571-0862 17 - 21 nov Curso de recarga de cartuchos e toner JR Print - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5584-0580 19 - 20 nov Curso de jato de tinta InkPress - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 4617-3205 20 nov Curso Remanufatura de Toner PB e Color Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5571-0862 21 - 22 nov Curso de Toner InkPress - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 4617-3205 24 - 25 nov Curso Laser Básico Inst. Cássio Rodrigues - Sorocaba - SP - Brasil T: 55 (11) 3569-3314 26 - 27 nov Curso Laser Colorido e Laser Avançado Inst. Cássio Rodrigues - Sorocaba - SP - Brasil T: 55 (11) 3569-3314 28 - 29 nov Curso Jato Básico e Jato Avançado Inst. Cássio Rodrigues - Sorocaba - SP - Brasil T: 55 (11) 3569-3314 29 nov Curso de Toner Monocromático Toner Fácil - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5077-4927 04-06 dez Treinamento de Laser 1, 2, 3 Inst. Cássio Rodrigues - Curitiba - PR - Brasil T: 55 (11) 3569-3314 08 dez Curso manutenção de Impressoras Laser, Jato de Tinta e Matricial Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5571-0862 08-13 dez Treinamento Laser básico, laser colorido, laser avançado, jato de tinta avançado e vendas Inst. Cássio Rodrigues - Florianópolis - SC - Brasil T: 55 (11) 3569-3314 13 dez Curso de Toner Monocromático Toner Fácil - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5077-4927 16 - 17 dez Curso de jato de tinta InkPress - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 4617-3205 18 - 19 dez Curso de toner preto InkPress - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 4617-3205 18 dez Reciclagem de cartucho jato de tinta Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5571-0862 20 dez Curso de Toner Monocromático Toner Fácil - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5077-4927 20 dez Curso de toner color InkPress - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 4617-3205 20 dez Curso de Toner Colorido Toner Fácil - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5077-4927 ReIndia Expo Mumbia, India www.rechargermag.com no MUNDO 05 - 07 mar 2009 80 | reciclamais correio correo Olá, Boa tarde. Gostaria de saber quando irei receber a revista Reciclamais. Estou muito curioso para ver o que há de novo. Muito obrigado, esse catálogo ajuda muito. Hola Nerina, agradecemos los elogios. La suscripción actualizada el 16/10, quiere decir que va a recibir la revista a partir de la edición 83, del mes de noviembre. Hola, buenas tardes Me gustaría saber cuándo voy a recibir la revista Reciclamais. Quiero ver qué hay de nuevo. Muchas gracias, el catálogo ayuda mucho. Leandro Santos - Polyinfo Boa tarde! Gostaria de saber quando é entregue a revista. No meu caso, fiz o cadastro hoje, dia 20 de outubro, e quero saber se preciso fazer mais alguma coisa após o recebimento do email, para confirmar o cadastro. Atenciosamente Caro Leandro, a edição 82 está a caminho dos leitores que se cadastraram recentemente, durante o mês de setembro. Entretanto, vejo que seu cadastro foi feito em 11/10; assim sendo, só vai receber a revista a partir da edição 83, em novembro. Estmado Leandro La edición 82 está yendo para los lectores que renovaron la suscripción durante el mes de setiembre. Sin embargo, veo que hizo la suscripción el 11/10; siendo así, va a recibir la revista a partir de la edición 83, del mes de noviembre.Gracias. Já me recadastrei há algum tempo e a minha revista ainda não veio. Sinto que estou perdendo as informações e as novidades, que por sinal, gosto muito. Essas dicas têm me ajudado bastante e gostaria de continuar recebendo as revistas. Obrigada pela atenção. Ya hice la suscripción hace un tiempo y mi revista no llega. Siento que pierdo las informaciones y las novedades, que además me gustan mucho. Sus consejos me han ayudado bastante y me gustaría seguir recibiendo las revistas. Gracias por la atención. Nerina Claudino - Impressa Cara Nerina, agradecemos os elogios. Observamos que seu cadastro foi atualizado em 16/10, dessa maneira você irá receber a revista a partir da edição 83, em novembro. Buenas tardes Me gustaría saber cuándo me van a entregar la revista. Hoy renové la suscripción, día 20 de octubre, y quiero saber si tengo que hacer algo más para confirmarlo. Atenciosamente Roberta Pandolphi Dias Ferreira - RR print Olá Roberta, Você não precisa fazer mais nada. Após receber o email com seus dados, apenas veja se estão corretos e guarde este email para uma consulta futura. Você receberá a revista a partir da edição 83 (novembro). Ah, você precisa sim, comunicar-se conosco contando sua opinião ou sugerindo assuntos para colocar nas próximas edições. Nossa intenção é fazer uma Reciclamais cada vez mais próxima e útil ao remanufaturador de cartucho de impressora, seja de que tamanho for. Fique à vontade, a revista é sua. Hola Roberta, No tienes que hacer nada más. Al recibir el e-mail con tus datos, apenas debes ver si están correctos y guarda éste e-mail. Recibirás la revista a partir de la edición 83 (noviembre). Tienes que comunicarte con nosotros, comentando, dando tu opinión o sugiriendo temas para colocar en las próximas ediciones. Nuestra intención es hacer una Reciclamais cada vez más próxima y útil para el remanufacturador de cartucho para impresora, no importa quién sea. La revista es tuya. Agradecemos todos os e-mails que recebemos e aproveitamos a oportunidade para lembrar que a ReciclaMais quer ser, cada vez mais, um canal eficiente para atender os leitores. Encaminhe suas questões técnicas para a revista que buscaremos uma solução com nossos colaboradores. Sobre as edições anteriores, consultem o nosso site, escolham e remetam seu pedido ao e-mail [email protected]. Cada revista tem o custo de envio de R$ 7,50. Para confirmar sua assinatura, acesse www.reciclamais.com usando seu CPF e senha cadastrada. Verifique se os seus dados estão corretos. Pronto, você continuará a receber a revista Reciclamais. Obrigado Les agradecemos todos los e-mail que hemos recibido y aprovechamos la oportunidad para recordarles que ReciclaMais quiere ser cada vez más, un medio eficiente para atender a los lectores. Envíe sus dudas técnicas para la revista que buscaremos una solución con nuestros colaboradores. Sobre ediciones anteriores, consulten nuestro sitio, elegir y remitir el pedido al e-mail [email protected]. Cada revista tiene el coste de envío - R$ 7,50. Para confirmar su inscripción: www.reciclamais.com, necesita cuid y contraseña registrada. Los datos deben estar correctos y, listo, usted continuará recibiendo la revista Reciclamais. Gracias Revista Reciclamais Novo! PCR Manufaturado do Static Control O PCR mais Quieto, e de Custo Eficaz para Nossa Industria Elimina o background Produz as cópias da alta qualidade virtualmente indistinguible do PCR OEM Níveis de ruído equivalentes ao OEM Static Control www.scc-inc.com www.scceurope.co.uk © 2008 Static Control Components, Inc. Todos os direitos reservados no mundo todo. O S estilizado e Static Control são marcas registradas da Static Control Components, Inc. Todas as outras marcas ou nomes de produtos são marcas ou marcas registradas de seus respectivos proprietários.