ano 8 | nº 83 | 2008
Remanufatura do Cartucho
de Toner Samsung ML-2850/2851ND
Remanufacturando la Serie de Cartuchos de Tóner Samsung ML-2850/2851ND
boletim técnico
Remanufatura dos cartuchos
HP 2600 / 2605 / 1600 e CM 1015 / 1017
Remanufactura de los cartuchos
HP 2600 / 2605 / 1600 y CM 1015 / 1017
radarmais
Tintas - Verdades Reveladas - Parte 4
Tintas - Verdades Reveladas - Parte 4
Nova diretoria na Abreci
Abreci con directores nuevos
Static Control
A Líder Mundial
em Tecnologia de Geração
de Imagens Após
Mercado e de Remanufatura
A Static Control é uma empresa operando em âmbito global que
produz, por si só, mais de 8.000 peças diferentes de componentes
a fim de remanufaturar com êxito tanto cartuchos de impressão a
laser quanto cartuchos de impressão a jato de tinta.
Brazil
Argentina
Trascopier SA
Buenos Aires +54-11-6344-0000
Email: [email protected]
Chile e Perú
NGS
Santiago +56 2739-1929
Lima +51 1441-4111
Email: [email protected]
Colômbia
World Imaging Network
USA 863-675-2666
São Paulo +55 11 3429-0750
Fax: +55 11 4329-0765
Email: [email protected]
Componentes de Colômbia SA
Cra. 16 # 79 -23
Bogota, Colombia
Tel: 57-316 743 9693
Email: [email protected]
México
CAD Toner, SA de CV
5 de Mayo #1338 Pte.
Monterrey, N.L.
Tel: +52 818-130-5305
Tel: 01-800-223-5463
Fax: +52 818-343-3033
E-mail: [email protected]
MAIS DE 8.000 PRODUTOS FABRICADOS
NA PRÓPRIA EMPRESA
•
•
•
•
•
•
TAMBOR OPC
TONER
CHIP
PALHETA DE LIMPEZA
CILINDRO ‘MAG’
SELO DE VEDAÇÃO
Tambores OPC co-desenvolvidos
Toners Coloridos co-desenvolvidos
Tecnologia de Chip
Cilindros de Carregamento Primário
Palhetas de Limpeza
Cilindros ‘Mag’
•
•
•
•
•
•
Tecnologia de Vedação
Palhetas Doutor
Toners Monocromáticos
Fêltros e Espumas
Ferramentas e Equipamentos
Embalagens
Desenho, fabricação e desenvolvimento na própria empresa
SISTEMAS COLORIDOS BALANCEADOS ELETRICAMENTE
Novo! Sistemas de Geração de Imagens para a
Mais Avançada Tecnologia da HP®
Investindo em Tecnologia, Inovação e Especialização
P4014/4015/4515 - Substituição da linha 4200/4300
CP1215/CP1515 - Substituição da linha 2600
P1005/P1006/P1007/P1008/P1505 - Nova impressora de menor custo
HP3000/3600/3800 - Oferta do novo sistema aprimorado
Programas de treinamento pela Internet fornecem treinamento colorido
no mundo todo
TECNOLOGIA DE CHIPS PARA IMPRESSORAS A JATO DE
TINTA E A LASER
Os Chips Universais são a sua Melhor Escolha !
Chips completamente emulados significa que você não será
rancado do lado de fora
•
•
•
•
Controle de qualidade
100% na própria empresa
Utilização do mais avançado equipamento robótico
Mais de 2000 produtos de chips para impressoras a
jato de tinta e a laser
• Proporcionando 100% de funcionalidade dos chips
• Tecnologia patenteada proporciona segurança
• Reduza o seu inventário
Chips nos quais você pode confiar para dar conta do trabalho... repetidamente
Novo! PCR Manufaturado do Static Control
O PCR mais quieto, e de custo eficaz para nossa industria
• Elimina o background
• Produz as cópias da alta qualidade virtualmente indistinguible do PCR OEM
• Níveis de ruído equivalentes ao OEM
Static Control
www.scc-inc.com
www.scceurope.co.uk
3010 Lee Avenue, PO Box 152 • Sanford, NC 27331 • US/Canadá 800.488.2426 • Internacional 919.774.3808
Static Control (Europa)
Unit 30, Worton Drive • Reading, Berkshire RG2 0TG Reino Unido • Tel. +44 (0) 118 923 8800
© 2008 Static Control Components, Inc. Todos os direitos reservados no mundo todo. O S estilizado e Static Control são marcas registradas da
Static Control Components, Inc. Todas as outras marcas ou nomes de produtos são marcas ou marcas registradas de seus respectivos proprietários.
Observação: Os chips da Static Control são vendidos
para uso em cartuchos remanufaturados apenas.
O investimento que você faz, sempre retorna para você.
Quando você investe nos insumos para reciclagem da WIN, você garante muito
mais constância na qualidade e suporte técnico nos seus produtos. Com qualidade
constante, seus clientes vão ficar sempre muito mais felizes. Clientes satisfeitos
sempre voltam e compram novamente. Por isso, investir na WIN é investir no
sucesso e no crescimento da sua própria empresa. Ligue para a WIN, faça um
orçamento e surpreenda-se com seus preços e vantagens.
Insumos para cartuchos de toner:
Toner black • Toner universal hiper black • Toner colorido • Micro toner • Chip para laser • Cilindro
• Lâmina de limpeza • Lâmina dosadora • Lâmina recovery • Lacre • Rolo magnético • PCR • Peças
e acessórios para cartuchos • Máquinas e ferramentas para reciclagem.
Insumos para cartuchos de tinta:
Tinta black dye • Tinta black pigmentada • Tinta color • Chip para inkjet • Peças e acessórios para
cartuchos • Máquinas e ferramentas para reciclagem.
Cartuchos remanufaturados:
Cartuchos WIN INSIDE HP Color.
INSIDE
technology
WIN - Brasil • 11 3429-0750
WIN - USA • 863 675-2666
[email protected]
www.win-solution.com
Revenda Especializada / Pronta-entrega Regional:
Belo Horizonte: Casa do Toner (31) 3357-5017 | Rio de Janeiro: Vita Rio (21) 2210-2109
Curitiba: Suporte Suprimentos (41) 3015-2004 | Recife: Mr. Printers (81) 3227-0492
São Paulo: Printer Insumos (11) 4161-7908; Self Insumos (17) 3226-5946.
Distribuidor Autorizado:
editorial
Ano que vem
Acontece algo diferente nos últimos meses do ano, seja em que tempo for, nos bons ou nos maus.
A vida adquire uma velocidade diferente, horas viram minutos e lá se vai 2008. Nós, por exemplo,
fincamos o pé em 2009 faz tempo. Ainda mais com a eleição da nova diretoria da Abreci, no
final de outubro. Depois da divulgação dos nomes escolhidos, nos colocamos à disposição para
trabalharmos em conjunto, divulgando informações e colaborando de que maneira for melhor
para os remanufaturadores de cartuchos de impressora, razão de ser tanto da associação, como
da revista. E, diante do tanto a ser feito e melhorado, sugerimos começar em janeiro, driblando
desde agora a crise financeira que abala o mundo todo e por menos que atinja o Brasil, algumas
conseqüências ressoarão por aqui. Mas acostumados a lidar com dificuldades,
nós a transformamos em oportunidades. E mais: as boas novidades devem vir para ficar.
Há duas edições estamos publicando mais boletins técnicos do que nas anteriores:
o da Summit, o da TonerInk, o da Future Graphics, e a contribuição técnica Static Control,
constante desde o primeiro exemplar. Falando em 2009, é hora de pensar na ReciclaMais South
American Expo 2009, de 6 a 8 de julho: as reservas de espaço já estão sendo feitas. Além disso,
é bom não esquecer que a revista ReciclaMais fundamenta-se de novidades. Informação é nosso
core business, nossa matéria-prima. Contribuam relatando as notícias que acontecem com sua
empresa, desde mudança de endereço até o lançamento de um novo produto, tudo nos interessa.
Boa leitura!
Cecília Borges - Editora
[email protected]
P.S.: se a sua empresa adquiriu um novo equipamento ou se está lançando um produto ou serviço,
conte para a gente, e-mail: [email protected], ou por telefone:
55 (11) 3814-0227. Participe, a revista é sua, ajude a fazê-la cada vez melhor!
El año que viene
ReciclaMais Publicações Técnicas Ltda
Av. Pedroso de Moraes, 580 cj 82
05420-000 São Paulo SP Brasil
Dagoberto Caldas Marques Filho
[publisher]
Cecília Borges Teixeira
[editora] mtb 19229
Fernanda Marinho
[comercial]
Carolina Nogueira
[eventos]
Simone Gil Santos
[administração]
Joaquim Rodil Ferreira
[arte]
Adriana Rodríguez [tradução]
Maricy Soeiro [tradução]
Uriama Toledo de Menezes [tradução]
Agradecimentos
Abreci
Future Graphics
Ong Floresta Urbana
Recharger Magazine [traduções do
Boletim Técnico]
Summit do Brasil - Daniel Mazzeu
Summit Technologies
Toner Ink - William Nadeu
Como contatar a ReciclaMais
E-mail: [email protected]
Fax: 55 (11) 3814 0227
Cartas:
Av. Pedroso de Moraes, 580 cj 82
05420-000 São Paulo SP Brasil
Algo diferente estamos viviendo estos últimos meses del año, tiempos buenos o malos, la
vida adquiere una velocidad distinta, las horas parecen minutos y, ya se va 2008. Nosotros,
por ejemplo, ya estamos en 2009 hace tiempo. Mejor todavía con la nueva dirección de
Abreci, al final de octubre. Después de la divulgación de los nombres elegidos, estamos
dispuestos a trabajar en conjunto de la mejor manera, con los remanufacturadores de
cartuchos para impresora, informando y colaborando, un motivo tanto de la asociación,
como de la revista. Hay tanto para hacer y mejorar, que sugerimos empezar en enero,
driblar desde ahora la crisis financiera que sacude a todo el mundo y que por menos que
toque Brasil, sufriremos algunas consecuencias por aquí. Pero acostumbrados a lidiar con
dificultades, nosotros la transformamos en oportunidades. Es más: las buenas novedades
vienen para quedarse. Hace dos ediciones que estamos publicando más boletínes técnicos
que en ediciones anteriores: el de Summit, el de TonerInk, el de Future Graphics, y la
colaboración técnica de Static Control, constante desde el primer ejemplar. Hablando de
2009, tenemos que pensar en ReciclaMais South American Expo 2009, del 6 al 8 de julio:
ya se puede reservar el espacio. Además, es bueno recordar que la revista ReciclaMais
se basa en novedades. Información es nuestro core business, nuestra materia prima.
Contribuyan contando las noticias de su empresa, desde el cambio de domicilio hasta el
lanzamiento de un producto, nos interesa todo.
Por motivo de espaço ou clareza, cartas
e e-mails poderão ser publicados de
forma reduzida.
Para publicação as mensagens devem
ter nome e endereço completos.
¡Buena lectura!
Cecília Borges - Editora
[email protected]
Os artigos assinados são de responsabilidade do
autor e não traduzem necessariamente a opi­nião
da revista. Sua publicação atende ao pro­pósito
de estimular o debate e reflexão sobre as diversas
tendências do mercado. Os anúncios publici­tá­
rios são de responsabilidade dos anunciantes.
p.s. si su empresa adquirió un nuevo equipamiento o si está presentando un producto
o un servicio nuevo, cuéntenos, e-mail: [email protected], o por teléfono:
55 (11) 3814 0227. ¡Participe, la revista es suya, ayúdenos a hacerla cada vez mejor!
Assinaturas
Pedidos de assinaturas, mudança de
endereço, telefone e/ou atualização
de dados deverão ser feitas através de
nosso site: www.reciclamais.com
Anúncios
Anuncie na ReciclaMais e
divulgue seu produto no Brasil
e em toda a América Latina.
E-mail: [email protected]
Fone: 55 (11) 3814 0227
Publicação mensal, circulação gratuita
por tempo indeterminado
Los artículos firmados son responsabi­lidad del
autor y no trasmiten la opinión de la Revista.
Su publicación tiene el propósito de estimular
el debate y reflexionar sobre las diversas
tendencias del mercado. La publicidad es
responsabilidad del anunciante.
Maio 2008
Oportunidades e Desafios - É como a Indústria se Transforma
Uma Carta para a Indústria
Há algum tempo, eu tenho escrito aos nossos clientes um tipo de carta "Estado da Indústria" mas
devido as constantes mudanças da economia, eu acredito que está na hora de atualizar a minha
carta. Primeiro, deixe-me enfatizar que a Indústria de Remanufatura muda constantemente e,
especificamente, nos últimos anos essas mudanças se tornaram um fluxo continuo. Com as
mudanças da indústria nós detectamos mais oportunidades e também mais desafios. Estes desafios,
hoje são muito mais freqüentes do que nós vimos no passado.
Por exemplo, nós vimos a introdução de chips altamente encriptados, modificações nos cartuchos
para dificultar a colocação de maior quantidade de toner e, mais recentemente, a introdução de
toners polimerizados de alta complexidade nas impressoras monocromáticas. Também, a lixeira é
muito pequena exigindo que a eficiência de transferência de toner tenha que ser muito alta.
A minha crença é que se você não estiver mudando e melhorando constantemente você não terá
sucesso no futuro e ficará para trás. Em um esforço para se evitar isso e enfrentar esses novos
desafios, a Static Control é forçada a se reinventar continuamente. Isto significa que a cada momento haverá mudanças em seu pessoal, mudanças em sua estratégia para aumentar a eficiência dos
seus esforços em Pesquisa e Desenvolvimento. Basicamente, fará o que for necessário
para alcançar o sucesso e manter essa indústria sempre caminhando prá frente.
não
você
“...se
estiver sempre
mudando e
melhorando você
não terá sucesso
no futuro.
”
Depois de dizer isso, eu posso assegurar à você que a Static Control Componentes, Inc.
é uma companhia que sabe ouvir e que nós estamos aumentando a oferta de produtos,
realizando melhorias em nossa capacidade de produção e, abrindo novas fábricas, tudo
isso com o objetivo de servir aos nossos clientes. Você deve tomar uma decisão sobre
quem você sente que poderá acompanhar você ao futuro e lhe dar o melhor suporte.
Nós sinceramente acreditamos que Static Control estará muito bem preparada para ser
também o seu fornecedor do futuro.
Um outro tema que eu gostaria de comentar é o falso conceito de que a Static Control está
somente interessada em grandes remanufaturadores e se você é um pequeno reciclador nós não
estamos interessados em seu negócio. Gostaria de lembrar que eu vim para Sanford e comecei esse
negócio por mim mesmo aos 23 anos de idade, em 1959. Para montar essa indústria eu tive que
emprestar capital de giro para comprar uma empresa mas, também, para alimentar a minha
família. Depois de começar dessa forma, é absolutamente absurdo para qualquer pessoa pensar
que eu não me identifico ou quero ajudar pequenos clientes. "Eu quero atender à remanufaturadores que reciclam 50 cartuchos por mês tão quanto aqueles que industrializam 50.000. Eu pessoalmente me identifico com ambos. Eu peço por seu continuo apoio e o futuro será próspero
para todos nós.
Nós sempre mantemos o interesse de nossos clientes em mente. Nós desenvolvemos os produtos
que sentimos que você deseja e continuamente ouvimos as suas necessidades. Solicitações, tais
como, instruções de remanufatura em vídeo que são fáceis de acompanhar, instruções/vídeos em
várias línguas para que a comunicação seja clara, bem como, produtos que economizam o seu dinheiro como o sistema de Recomposição de Cilindros CTL™. Adicionalmente, uma web site com
milhares de páginas de informação dedicadas somente para ajudar aos nossos clientes. A web site é
protegida por uma senha porque o tempo e investimentos colocados nessas informações técnicas
foram dedicados para atender aos nossos clientes. Entretanto, é muito fácil obter uma senha. Se
você é nosso cliente atualmente ou gostaria de se tornar um de nossos clientes ligue para um de
nossos representantes locais e eles ficarão felizes de lhe fornecer uma senha e de atender à você
naquilo que for necessário.
Nós desejamos que você nos dê uma oportunidade de lhe servir no futuro como no passado e nós
não lhe desapontaremos. Nós sinceramente agradecemos o seu pedido!
Ed Swartz
CEO, Static Control Components, Inc.
10
44
36
70
capa tapa
Remanufatura do
Cartucho de Toner Samsung ML-2850/2851ND
Remanufacturando la
Serie de Cartuchos de Tóner Samsung ML-2850/2851ND
boletim boletín
Remanufatura dos
cartuchos HP 2600 / 2605 / 1600 e CM 1015 / 1017
Remanufactura de
los cartuchos HP 2600 / 2605 / 1600 y CM 1015 / 1017
radarmais radarmás
Tintas - Verdades Reveladas
Originais X Remanufaturados - Parte 4
Tintas - Verdades Reveladas
Original X Remanufactura - Parte 4
Nova diretoria na Abreci
Abreci con directores nuevos
seções secciones
72
76
78
80
82
maisreciclagem másreciclaje
Mais verde. Literalmente
Más verde
crônica crónica
Re e ratificação
Rectificación
panorama da reciclagem
notícias sobre reciclaje
agenda
agenda
correio
correo
41
curtas cortas
A Static Control Lança Guia de Vedações Completo
Static Control presenta guía completa de cierres
41
Nacional Color abre filial no nordeste
Nacional Color abre sucursal en el noroeste
69
Nova divisão Summit: Copiadoras
Nueva división Summit: fotocopiadoras
69
Bom para o meio ambiente
Bueno para el medio ambiente
NÓS
ESCUTAMOS
Novo! Chip Checker
Chip Checker para cartuchos
de jato de tinta (ink jet) HP® e Canon®
Identifica e Testa o Tipo, cor e Funcionalidade de Chips
Quando vocês pediram uma nova maneira de testar os chips de jato de tinta (ink jet) a fim de eliminar a
necessidade de testá-los em uma impressora, nós colocamos mãos à obra. O novo Chip Checker da Static
Control identifica o tipo, cor e funcionalidade do chip, sem que ele deixe de ser considerado “novo".
Elimina-se assim a necessidade de teste na impressora! O novo Chip Checker é apenas um exemplo de
todos os produtos que foram desenvolvidos e fabricados pela Static Control com base especificamente em
sugestões e opiniões de clientes. Por que, quando se trata do desenvolvimento de novos produtos e das
necessidades dos nossos clientes ... Nós escutamos!
Por que Falar com
Distribuidores Terceirizados?
A verdadeira fabricação da Static Control
O verdadeira suporte técnico da Static Control
13.000 produtos disponíveis, e mais vêm por aí!
Chip Checker para HP® - ChipChecker 1
Chip Checker para Canon® - ChipChecker 2
Static Control
www.scc-inc.com
www.scceurope.co.uk
Patente Norte-Americana no 7315708 e outras patentes estrangeiras já solicitadas.
O Chip Checker só deve ser usado com os chips HP® e Canon® da Static Control.
O Chip Checker não funciona com chips de concorrentes ou originais de fábrica.
© 2008 Static Control Components, Inc. Todos os direitos reservados mundialmente. O “S” estilizado e Static Control são marcas registradas da
Static Control Components, Inc. Todos os outros nomes de produtos ou marcas são marcas comerciais ou marcas registradas de suas respectivas empresas.
Observação: Os chips da Static Control
são vendidos para uso em cartuchos
remanufaturados apenas.
matériadecapa artículodetapa
Remanufatura do
Cartucho de Toner
Samsung ML-2850/2851ND
Remanufacturando la Serie de Cartuchos de Tóner Samsung ML-2850/2851ND
Desta vez, Mike Josiah e equipe técnica da Summit escolheram o cartucho de toner
Samsung ML-2850/2851ND para orientar sua remanufatura. Sempre exaltando a qualidade
em todos os procedimentos, o especialista apresenta também os mais comuns problemas
destes cartuchos, assim como as mensagens de erro e as explica detalhadamente
Lançadas inicialmente em Janeiro de 2008,
as impressoras Samsung ML-2850/2851ND
são baseadas em um dos mais novos
mecanismos Samsung. A série ML-2851 opera
a 30 ppm com uma resolução máxima de
1.200 dpi. Aimpressão da primeira página é
declarada como ocorrendo em menos de 8,5
segundos, e a impressora vem de fábrica com
memória padrão de 32 MB (expansível para
160 MB). Como o número do modelo deixa
subentendido, um duplicador e um cartão de
rede estão incluídos nela.
Estes cartuchos não têm uma tampa do
cilindro e vem da fábrica com um pedaço de
papel grosso grudado ao redor do cartucho
(veja a Figura 1). Todos os novos cartuchos
abertos até agora tem mostrado algum
vazamento de toner no cilindro que apareceria
em quaisquer trabalhos de impressão por, pelo
menos, algumas páginas.
10 | reciclamais
Lanzados en enero del 2008, las
impresoras Samsung ML-2850/2851ND
están basadas en uno de los mecanismos
mas nuevos de este fabricante. La
serie ML-2851 corre a 30 ppm con
una resolución máxima de 1,200 dpi.
La primer pagina de imprime en 8.5
segundos, la impresora tiene una
memoria estándar de 32MB (expandible
a 160MB). Como el nombre del modelo
implica tiene tarjeta de red.
Estos cartuchos no tienen cubierta
de tambor y tienen una cubierta de
papel grueso que envuelve el cartucho
(ver figura 1) todos los cartuchos nuevos
abiertos han mostrado escurrimiento en
el tambor que se presenta en al menos
las primeras hojas impresas.
Los cartuchos estándar (número de
parte Samsung No. ML-2850A) esta
1
Ahora, Mike Josiah y su equipo técnico de Summit eligieron el cartucho de toner
Samsung ML-2850/2851ND para orientar a su remanufactura. Siempre resaltando la
calidad en todos los procedimientos, el especialista presenta también los problemas más
comunes de estos cartuchos, así como el menasaje de error, todo lo explica con detalles
O cartucho padrão (Samsung nº de produto ML-2850A) é
classificado para 2.000 páginas. O cartucho de alto rendimento (HY, na
sigla em inglês) (Samsung nº de produto ML-2850B) é classificado para
5.000 páginas. Assim como ocorre com quase todos cartuchos hoje em
dia, o cartucho tem um chip e ele tem que ser substituído a cada ciclo.
Resolução de problemas do cartucho, bem como mensagens de
erro comuns, serão relacionadas ao final das instruções
tasado para 2,000 paginas. El cartucho HY (numero de parte
Samsung No. ML-2850B) esta tasado para 5,000 paginas.
Como con la mayoría de los cartuchos estos días, este cartucho
tiene un chip que tiene que ser reemplazado cada ciclo.
La problemática del cartucho así como los mensajes
de error comunes serán mencionados después de las
instrucciones de remanufactura.
Suprimentos Necessários
1) Toner Samsung 2851
2) Novo chip para reposição
3) Graxa condutiva
4) Álcool isopropílico 99 por cento
5) Pó lubrificante de cilindro
Insumos requeridos:
1) Tóner Samsung 2851
2) Chip nuevo para reemplazo
3) Grasa conductiva
4) Alcohol Isopropílico 99%
5) Talco lubricante de Tambor
Ferramentas Necessárias
1) Aspirador aprovado para toner
2) Uma chave de fenda comum pequena
3) Uma chave de fenda Phillips
4) Alicates ponta de agulha
Herramientas requeridas :
1) Aspiradora aprobada para tóner
2) Desarmador común pequeño
3) Desarmados cabeza Phillips
4) Pinzas de punta
reciclamais | 11
Instruções
de remanufatura
Instrucciones
de Remanufacturación
Coloque o cartucho com a alça
para cima, de frente para você.
Remova os três parafusos da
tampa da extremidade do lado
direito. Veja a Figura 2.
Coloque el cartucho con la
manija hacia arriba, mirando
hacia usted. Remueva los tres
tornillos de la cubierta lateral
derecha. Ver Figura 2.
Na tampa da extremidade do
lado esquerdo, remova os três
parafusos. Veja a Figura 3.
Remueva los tres tornillos de
la cubierta lateral izquierda.
Ver figura 3.
Enquanto ainda está na
tampa da extremidade do lado
esquerdo, localize a aba de
cima.
Continuando en la cubierta
lateral izquierda, localice la
lengüeta superior.
Pressione sobre a aba
e remova a tampa da
extremidade.
Presiónela y remueva la
cubierta lateral.
2
3
4
5
12 | reciclamais
14 | reciclamais
O eixo do cilindro pode vir
para fora com a tampa da
extremidade. Separe os dois.
Veja as Figuras 4, 5 e 6.
El eje del tambor saldrá
junto con la cubierta
lateral. Sepárelas.
Ver figuras 4, 5 y 6.
Na tampa da extremidade do
lado direito, pressione sobre a
aba de cima e remova a tampa
da extremidade.
Veja as Figuras 7 e 8.
En la parte derecha de la
cubierta lateral, presione la
lengüeta superior y libere la
cubierta lateral.
Ver figuras 7 y 8.
Separe ligeiramente as duas
metades e erga a tampa
superior do meio.
Veja a Figura 9.
Separe las mitades
ligeramente y levante la
cubierta superior.
Ver figura 9.
6
7
8
9
16 | reciclamais
Erga o cilindro/funil da lixeira
e remova. Se o eixo do cilindro
ficar solto, tenha cuidado para
segurar o cilindro de modo que
ele não fique danificado.
Levante el tambor/cavidad
de desperdicio y remuévala.
Si el eje del tambor se suelta,
tenga cuidado de sostener el
tambor para que no se dañe.
Remova o cilindro/montagem
da lixeira.
Veja as Figuras 10 e 11.
Remueva el ensamble del
tambor/cavidad.
Ver figuras 10 y 11.
Remova o eixo do cilindro do
lado da engrenagem grande da
montagem da lixeira.
Remueva el eje del tambor
de la parte de los engranes
grandes en la parte del
ensamble de desperdicio.
Remova o cilindro.
Veja as Figuras 12 e 13.
Remueva el tambor.
Ver figuras 12 y 13.
10
11
12
13
18 | reciclamais
Remova o PCR da montagem.
Veja a Figura 14.
Remueva el PCR del
ensamble. Ver figura 14.
Remova o rolo de limpeza do
PCR. Veja a Figura 15.
Remueva el rodillo limpiador
del PCR. Ver figura 15.
Limpe o PCR com o seu limpador
normal de PCR.
ADVERTÊNCIA: Não limpe o
PCR OEM com álcool, pois ele irá
remover o revestimento condutivo
do rolo. Se o PCR for do setor
de reposição, siga os métodos
de limpeza recomendados pelo
fabricante. Se o PCR for um
OEM, recomendamos que ele
seja limpo com o seu limpador de
PCR padrão.
Limpie el PCR con su
limpiador de PCR normal.
ADVERTENCIA: no limpie el
PCR Original con , ya que este
removerá la cubierta conductiva
del rodillo. Si el PCR es de
aftermarket, siga los métodos de
limpieza recomendados por el
fabricante. Si el PCR es original
u OEM, recomendamos que
sea limpiado con su limpiador
de PCR estándar.
Remova ambos os suportes do
PCR pressionando sobre as
abas no fundo do suporte.
Remueva los sostenes
del PCR presionando las
lengüetas que están en la
parte inferior de los sostenes.
Estes suportes necessitam
ser removidos para permitir
acessar a lâmina limpadora.
Veja as Figuras 16 e 17.
Estos necesitan ser
removidos para acceder a la
cuchilla de limpieza.
Ver figuras 16 y 17.
14
15
16
17
20 | reciclamais
Remova os dois parafusos da
lâmina limpadora e remova a
lâmina. Veja a Figura 18.
Remueve los dos tornillos
de la cuchilla de limpieza y
remueva la cuchilla.
Ver figura 18.
Limpe todo o toner
remanescente do funil. Tenha
certeza de que os selos
estejam limpos.
Veja a Figura 19.
Limpie todo el tóner
remanente de la cavidad de
desperdicio. Asegúrese que
los sellos estén limpios.
Ver figura 19.
Instale uma lâmina limpadora
nova ou aquela que foi limpa e
dois parafusos.
Veja a Figura 20.
Instale la cuchilla de
limpieza nueva o limpia y
sus dos tornillos.
Ver figura 20.
Instale os dois suportes do
PCR. Veja a Figura 21.
Instale los dos sostenes del
PCR. Ver figura 21.
18
19
20
21
22 | reciclamais
22
23
24
25
24 | reciclamais
Sopre ou use o aspirador no
rolo de limpeza do PCR.
Instale no funil da lixeira.
Veja a Figura 22.
Sople o aspire el rodillo
limpiador. Instale la cavidad
de desperdicio. Ver figura 22.
Coloque uma pequena
quantidade de graxa condutiva
nos suportes e instale o PCR.
Veja a Figura 23.
Coloque una pequeña
cantidad de grasa conductiva
en los sostenes e instale el
PCR. Ver figura 23.
O lado da engrenagem grande
da haste do eixo do cilindro
tem graxa condutiva nela.
Independentemente de se você
está substituindo o cilindro
ou não, limpe a graxa velha e
substitua-a por nova.
Veja a Figura 24.
La parte de los engranes
grande del ensamble del
eje del tambor tiene grasa
conductiva. Sin importar si
reemplaza el tambor, limpie
la grasa vieja y ponga grasa
nueva. Ver figura 24.
Instale o cilindro e o eixo do
lado da engrenagem pequena
do cilindro dentro do funil da
lixeira. Tenha certeza de que
a extremidade articulada da
haste está sobre o lado da
engrenagem grande.
Veja a Figura 25.
Instale el tambor y el eje en
la parte del engrane pequeño
del tambor en la cavidad de
desperdicio. Asegúrese que
la parte del final del eje esta
bien colocaa en la parte de
los engranes grandes.
Ver figura 25.
26
No funil de suprimento,
cuidadosamente faça um
movimento de alavanca para
retirar o plugue de enchimento
e despeje fora qualquer toner
remanescente. O plugue de
enchimento pode ser difícil de
remover, pois ele está retraído.
Pegue uma chave de fenda
comum pequena e vá abrindo
ao redor da borda, erguendoa ligeiramente até que ela se
solte. Veja a Figura 26.
En la cavidad de suministro,
cuidadosamente saque el
tapón de llenado y limpie el
tóner remanente. El tapón
de llenado puede presentar
dificultades para ser quitado
ya que esta ahuecado. Tome
un desarmador común
pequeño y trabaje alrededor
del borde del tapón
levantándolo ligeramente
hasta zafarlo. Ver figura 26.
Remova o rolo revelador.
Veja a Figura 27.
Remueva el rodillo revelador.
Ver figura 27.
Remova os dois parafusos da
lâmina dosadora e remova a
lâmina. Veja a Figura 28.
Remueva los dos tornillos
de la cuchilla dosificadora y
remueva la cuchilla.
Ver figura 28.
Limpie el tóner de la
cavidad.
27
28
Limpe todo o toner
remanescente do funil.
29
26 | reciclamais
Tenha certeza de que a
espuma selante da lâmina
dosadora e os selos do rolo
revelador estão limpos e
intactos. Veja a Figura 29.
Asegúrese que el sello de
esponja de la cuchilla
dosificadora y los sellos
del rodillo revelador estén
limpios e intactos.
Ver figura 29.
Limpe a extremidade da lâmina
dosadora de modo que não
exista nenhuma evidência de
deposição ao longo da borda.
Se existir qualquer deposição,
o cartucho irá riscar. Esta
lâmina pode ser limpa com
o seu limpador preferido de
lâmina dosadora Samsung.
Veja a Figura 30.
Limpie el borde de la
cuchilla limpiadora que
no tenga tóner o suciedad
a lo largo del borde. Si
hay suciedad, el cartucho
de dañara. Esta cuchilla
puede ser limpiada con su
limpiador Samsung DB
preferido. Ver figura 30.
Instale a lâmina dosadora e
dois parafusos. No lugar.
Veja a Figura 31
Instale la cuchilla
dosificadora y los dos
tornillos. Ver figura 31.
Limpe o rolo revelador com um
limpador específico para rolo
revelador e recoloque-o dentro
do funil. Veja a Figura 32.
Limpie el rodillo revelador
con un limpiador para
rodillo revelador, y colóquelo
en la cavidad. Ver figura 32.
Encha o funil com toner
ML-2851, recoloque o plugue
de enchimento e verifique se
há vazamentos.
Veja a Figura 33.
Llene la cavidad con tóner
ML-2851, remplace el tapón
de llenado y revise que no
tenga escurrimientos.
Ver figura 33.
30
31
32
33
28 | reciclamais
34
35
36
37
30 | reciclamais
Encaixe ambos os lados das
abas do funil da lixeira dentro
do funil de toner.
Veja a Figura 34.
Asegure las lengüetas de la
cavidad de desperdicio en la
cavidad de tóner.
Ver figura 34.
Deslize a tampa superior do
meio/montagem do PCR no
lugar.
Deslice la cubierta superior/
ensamble del PCR de en
medio en su sitio.
Tenha certeza de que todas as
abas do meio se encaixam sob
a borda do funil da lixeira.
Veja as Figuras 35 e 36.
Asegúrese que todas las
lengüetas estén ajustadas
abajo del borde de la cavidad
de desperdicio.
Ver figuras 35 y 36.
Limpe os contatos na tampa da
extremidade do lado esquerdo
e substitua a graxa condutiva.
Limpie los contactos que
se encuentran en el lado
izquierdo de la cubierta
lateral, y reemplace la grasa
conductiva.
38
39
Alinhe a extremidade articulada
do eixo do cilindro de modo
que ela se encaixe dentro do
slot articulado da tampa da
extremidade. Instale no lugar
a tampa da extremidade, até
fazer um estalo.
Veja as Figuras 37 e 38.
Alinee el eje del tambor para
que la punta del extremo
quede dentro de la ranura de
la cubierta lateral. Coloque
la cubierta lateral en su sitio.
Ver figuras 37 y 38.
Instale os três parafusos na
tampa da extremidade.
Veja a Figura 39.
Instale los tres tornillos en la
cubierta lateral.
Ver figura 39.
Limpe os contatos na tampa da
extremidade do lado direito e
substitua a graxa condutiva.
Limpie los contactos en la
parte derecha de la cubierta
lateral, y reemplace la grasa
conductiva.
Instale no lugar a tampa da
extremidade, até fazer um
estalo e recoloque os três
parafusos.
Veja as Figuras 40 e 41.
Coloque la cubierta lateral
en su sitio y reemplace los
tres tornillos.
Ver figuras 40 y 41.
40
41
32 | reciclamais
reciclamais | 33
Para substituir o chip, retire
os dois rebites de plástico
com uma pequena furadeira e
remova a tampa e o chip.
Veja a Figura 42.
Para reemplazar el chip,
taladre los dos remaches
de plástico con un taladro
con broca fina, remueva la
cubierta y el chip.
Ver figura 42.
Instale o novo chip e a tampa e
insira dois parafusos pequenos
que correspondam aos
buracos feitos com a furadeira,
para manter tudo no lugar.
Veja as Figuras 43 e 44.
Instale el chip nuevo y la
cubierta, inserte dos tornillos
pequeños que correspondan
a los agujeros que taladro
para mantener todo en su
sitio. Ver figuras 43 y 44.
42
43
44
34 | reciclamais
Problemas Comuns dos Cartuchos
Problemática común del cartucho
Quadro de Defeitos Repetitivos:
Carta de defectos repetitivos:
Rolo de aquecimento superior:.....................................7,6 mm
Rodillo de fusión superior: ...............................7 7.6 mm
Cilindro OPC: ............................................................75,5 mm
Tambor OPC: ....................................................75.5 mm
Rolo de pressão inferior (primeiro): ...........................62,8 mm
Rodillo de presión inferior (primero): ...............62.8 mm
Rolo de pressão inferior (segundo): ...........................37,7 mm
Rodillo de presión inferior (segundo ): .............37.7 mm
Rolo de suprimento: . ................................................47,1 mm
Rodillo de suministro: . ......................................47.1 mm
Rolo de transferência: ...............................................47,0 mm
Rodillo de transferencia: ....................................47.0 mm
Rolo revelador: . ........................................................35,2 mm
Rodillo revelador : .............................................35.2 mm
PCR . ........................................................................26,7 mm
PCR ...................................................................26.7 mm
Mensagens de Erro da Impressora:
Mensajes de error de la impresora:
Luz de erro está acesa de modo contínuo, luz vermelha:
Tampa aberta, cartucho de toner faltando, cartucho de toner vazio.
La luz de error esta fija, color rojo:
Cubierta abierta, falta de cartucho de tóner, cartucho de tóner vacío
Luz de erro está acesa e piscando, luz vermelha:
Erro de impressora, toner baixo.
La luz de error esta parpadeando, color rojo:
error de Impresora , nivel de tóner bajo
Luz de erro está acesa e de modo contínuo, cor laranja:
Congestionamento de papel.
La luz de error esta fija, color naranja:
Papel atorado
Imprimindo páginas de teste:
Imprimiendo páginas de prueba:
Para imprimir a página de demonstração, pressione e segure o
botão de cancelar por 2 segundos.
A página de demonstração será impressa.
Para imprimir paginas Demo, mantenga presionado el botón
de cancel por 2 segundos.
La pagina demo saldrá impresa.
Para imprimir a página de Configuração/páginas de Mapa do Menu,
pressione e segure o botão de cancelar por quatro segundos.
Tanto as páginas de Configuração como as páginas do Mapa do
Menu serão impressas.
Para imprimir la página de configuración/mapa del menú,
presione el botón de cancel durante cuatro segundos.
Se imprimirán ambas páginas.
A Summit Technologies tem mais de 20 anos no mercado
internacional, 8 mil produtos catalogados e conta com uma filial
em São Paulo. Para maiores informações, entre em contato:
Tel.(11) 2083-0511 - e-mail: [email protected]
Summit Technologies tiene más de 20 años en el mercado
internacional, 8 mil productos catalogados y tiene una sucursal
en San Paulo. Más informaciones, teléfono: (11) 2083-0511
e-mail: [email protected]
reciclamais | 35
radarmais radarmás
Tintas - Verdades Reveladas
Originais X Remanufaturados
Parte 4
Tintas - Verdades Reveladas - Original X Remanufactura - Parte 4
Nesta última parte, o diretor da Toner Ink, William Nadeu prossegue em
seus explicativos sobre tintas e destaca a iniciativa das OEM em prejudicar
a indústria de remanufatura de cartuchos de impressora. Mas, ressalva:
com conhecimento e qualidade a remanufatura só vai melhorar
Sabe-se que os fabricantes dos cartuchos originais não medem
esforços para aprimorar mais e mais a tecnologia para o bloqueio
da sobrevida em seus produtos. Eles gostariam de impedir que
seus cartuchos fossem reaproveitados ou reciclados, enfim, que
a indústria de remanufatura existisse. A guerra entre OEM e
alternativos tem confundido consumidores, em função da massiva
campanha publicitária, em que a Hewlett-Packard (HP), com o
trabalho das consultorias independentes BRTUV e Quality Logic,
apresentam testes com margem a grandes contestações.
É importante observar as linha de rodapé, pois a própria OEM
não endossa os relatórios apresentados e no site: http://www.
hp.com/latam/br/pyme/promociones/originalsupplies.html faz
questão de frisar:
Se sabe que los fabricantes de los cartuchos originales
se esfuerzan cada vez más para perfeccionar más y más la
tecnología para la durabilidad de sus productos. Les gustaría
impedir que sus cartuchos se reaprovechen o reciclen, en fin,
que la industria de remanufactura no existiese. La guerra entre
OEM y alternativos ha confundido a los consumidores, debido
a la masiva campaña publicitaria, en que Hewlett-Packard
(HP), con el trabajo de las consultorías independientes BRTUV
y Quality Logic, presentan test con margen para grandes
contestaciones.
Es importante observar la línea de datos, pues la propia OEM
no agrega los informes y en el sitio: http://www.hp.com/latam/br/
pyme/promociones/originalsupplies.html refuerza lo siguiente :
“© 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. As
informações aqui contidas estão sujeita a alterações sem prévio
aviso. A HP não se responsabiliza por erros técnicos ou de edicão
nem por omissões contidas neste documento”.
“© 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Las
informaciones que aquí constan pueden ser alteradas sin aviso
previo. HP no se responsabiliza por errores técnicos o de edición
ni por omisiones en este documento”.
A indústria de remanufatura de cartuchos ao longo do tempo
vem se aperfeiçoando, a ponto de conseguir atender clientes como
Banco do Brasil e Bradesco, entre outros milhares de usuários
La industria de remanufactura de cartuchos a lo largo del tiempo
se está perfeccionando, a punto de conseguir atender a clientes como
Banco de Brasil y Bradesco, entre otros millares de usuarios que buscan
36 | reciclamais
William Nadeu
En ésta última parte, el director de Toner Ink, William Nadeu todavía
explica sobre tintas y destaca la iniciativa de las OEM en perjudicar la
industria de remanufactura de cartuchos para impresora. Sin embargo,
resalta que: con conocimiento y calidad la remanufactura va a mejorar
que buscam excelência em seus suprimentos. Além de tudo,
essas instituições conseguem significativa redução de custos e
responsabilidade sócio-ambiental.
Muitos estudos foram elaborados ao longo desses anos. Centro
de pesquisas como o Instituto Mauá de Tecnologia (IMT), e outras
instituições de prestígio atestaram a eficiência dos cartuchos
remanufaturados. A tentativa de imputar baixa qualidade aos cartuchos
remanufaturados leva muitos clientes a constatar que as unidades
originais vêm com 5 ml e, portanto, imprimem muito menos que os
alternativos ou remanufaturados que podem conter até 20 ml de tinta.
excelencia en sus suprimentos. Además, esas instituciones consiguen
significativa reducción de costos y responsabilidad socioambiental.
Se han elaborado muchos estudios durante estos años. Centro de
investigación como el Instituto Mauá de Tecnología (IMT), y otras
instituciones de prestigio comprobaron la eficiencia de los cartuchos
remanufacturados. La tentativa de culpar por la baja calidad a los
cartuchos remanufacturados lleva a muchos clientes a constatar que las
unidades originales vienen con 5 ml, y por lo tanto, imprimen mucho
menos que los alternativos o remanufacturados que pueden contener
hasta 20 ml de tinta.
reciclamais | 37
Rendimento
Conforme detalhamos nas reportagens
anteriores, as características físico-químicas
das tintas utilizadas para remanufatura
e as da OEM são muito semelhantes.
Para comprovar o fato, fizemos muitas
impressões conforme normas internacionais
(ASTM) e constatamos uma variação de
0,2 ml entre os modelos originais, média
de 0,9 ml a cada 50 folhas e até 0,6 ml
entre as tintas para remanufatura, média
de 0,8 ml a cada 50 folhas(1). Verificamos
esta diferença em grandes variedades de
marcas e fórmulas existentes no mercado
mundial.
Rendimiento
De acuerdo con los detalles de los
reportajes anteriores, las características
fisicoquímicas de las tintas utilizadas para
remanufactura y las de OEM son muy
semejantes. Para comprobarlo, hicimos
muchas impresiones según normas
internacionales (ASTM) y constatamos
una variación de 0,2 ml entre los modelos
originales, más o menos de 0,9 ml a cada
50 hojas y hasta 0,6 ml entre las tintas
para remanufactura, más o menos de 0,8
ml a cada 50 hojas(1). Verificamos esta
diferencia en gran variedad de marcas y
fórmulas existentes en el mercado mundial.
Faça você mesmo: Coloque 50 ml de
tinta original em um balão volumétrico e
adicione uma pipeta graduada de 1 ml.
Aqueça-o e verifique a dilatação, faça o
mesmo procedimento para outras tintas e
constatará qual tinta rende mais.
Hágalo usted mismo: Coloque 50 ml
de tinta original en un balón volumétrico
y agregue una pipeta graduada de 1 ml.
Caliéntelo y verifique la dilatación, haga
el mismo procedimiento con otras tintas y
constatará cuál es la tinta que rinde más.
Dicas práticas para o bom funcionamento dos cartuchos
Consejos prácticos para el buen funcionamiento de los cartuchos
O inimigo principal de uma boa reciclagem é o mau uso: a
peça tem que estar em boas condições para o sucesso. Um
cartucho remanufaturado em condições técnicas ideais, tende a
se comportar perfeitamente após várias recargas. Para isso, são
necessários vários fatores:
El principal enemigo del buen reciclaje es el mal uso: la
pieza tiene que estar en buenas condiciones. Un cartucho
remanufacturado en condiciones técnicas ideales, se comportará
perfectamente después de varias recargas. Para eso, son necesarios
varios factores:
Não imprimir sem tinta: ao imprimir sem tinta, a falta de
irrigação provocará super aquecimento que deteriorará a cabeça de
impressão.
No imprimir sin tinta: al imprimir sin tinta, la falta de
irrigación provocará calentamiento que deteriorará la cabeza de
impresión.
Limpeza e desentupimento sem agressão: deve ser usada
uma solução de limpeza adequada, vapor controlado, ultra-som
com freqüência certa e centrífuga para secagem com velocidade
moderada
Limpieza y desobstrucción sin agresión: debe usar una
solución de limpieza adecuada, vapor controlado, ultrasonido
con frecuencia y centrífuga para secar con velocidad
moderada.
Tinta de boa qualidade: é óbvio que a matéria-prima é fator
preponderante, pode ser corante ou pigmentada.
Tinta de buena calidad: es óbvio que la materia prima es un
factor preponderante, puede ser colorante o pigmentada.
Sistema de enchimento adequado: evitar pressionar a tinta por
seringas nas esponjas e nos cartuchos de bolsa executar um bom
controle da pressão,comumente chamada de pressurização.
Sistema de llenado adecuado: evitar presionar la tinta con
jeringas en las esponjas y en los cartuchos de bolsa ejecutar
un buen control de la presión, comunmente llamada de
presurización.
Embalagem e armazenamento de acordo: perfeita colocação
de blue tape e evitar temperatura fora da faixa de 15 e 35graus
centígrados”
38 | reciclamais
Embalaje y almacenaje: colocación perfecta de blue tape y
temperatura entre 15 y 35 grados centígrados”.
Produtores de vapor, ultra-som e centrífuga.
Alguns produtores de vapor para outras finalidades,
com temperatura e pressão muito além da resistência dos
microcomponentes da cabeça de impressão, provocam defeitos
irreversíveis para os cartuchos
Ao aproximar o bico do vapor, a sua alta pressão ou temperatura
elevada, provoca o deslocamento da chapa com os furos de
saída da tinta dos outros componentes da cabeça de impressão,
além de descolar o silicone que os une, inclusive rompendo as
microssoldas.
Ultra-som
O ultra-som, por cerâmica específica e
freqüência adequada com a finalidade do
trabalho, provoca milhares de vibrações
por minuto em líquido adstringente fazendo
com que os sólidos se desintegrem. Porém,
o uso excessivo, além do tempo necessário,
destrói os microcomponentes e soldas da
cabeça de impressão.
Centrífuga
A força centrífuga varia de acordo com a velocidade
empregada no eixo do equipamento. Normalmente é usada a
parte da centrifugação de lavadoras de roupa para a secagem ou
esvaziamento dos reservatórios com esponjas. Devemos observar
que, em alguns casos, principalmente nos cartuchos coloridos,
se a velocidade for excessiva, poderá causar dano, provocando o
deslocamento da chapa com os furos da cabeça de impressão,
inclusive o afastamento das esponjas.
Vapor
É certo que o vapor é um dos
melhores agentes de limpeza para
inúmeros produtos; é certo também que
sua potência exagerada poderá causar
danos irreparáveis em vários produtos e
com certeza, à cabeça de impressão dos
cartuchos, principalmente os coloridos.
A temperatura de vários produtores de
vapor colocados à venda no mercado, é
superior a 130 graus centígrados, sem
contar sua pressão que ultrapassa o
desejado, destruindo os componentes
dos cartuchos.
A experiência nos mostrou que a
eficiência para o desentupimento não está na temperatura ou
pressão do produtor do vapor, e sim no arraste que a condensação
provoca. Podemos ilustrar, como exemplo, que uma pessoa
resistirá com facilidade a uma pressão do vento a 50 km/hora em
pé, mas não resistirá à pressão da água de uma onda a menos de
10 k/hora.
Productores de vapor, ultrasonido y centrífuga.
Algunos productores de vapor para otras finalidades,
con temperatura y presión mayor que la resistencia de los
microcomponentes de la cabeza de impresión, provocan defectos
irreversibles para los cartuchos
Al aproximar el pico del vapor, la alta presión o temperatura
elevada, provoca el deslizamiento de la chapa con los agujeros
de salida de la tinta de los otros componentes de la cabeza de
impresión, además de despegar la silicona que los une, inclusive
rompiendo las microsoldaduras.
Ultrasonido
El ultrasonido, por cerámica específica
y frecuencia adecuada con la finalidad del
trabajo, provoca millares de vibraciones por
minuto en líquido adstringente haciendo
con que los sólidos se desintegren. Sin
embargo, el uso excesivo, además de lo
necesario, destruye los microcomponentes
y soldaduras de la cabeza de impresión.
Centrífuga
La fuerza centrífuga varía de acuerdo con la velocidad
empleada en el eje del equipamiento. Generalmente se usa la
parte de la centrifugación de lavadoras de ropa, para el secado
del depósito con esponjas. Debemos observar que, en algunos
casos, principalmente en los cartuchos de color, si la velocidad es
excesiva, podrá causar daño, provocando el deslizamiento de la
chapa con los agujeros de la cabeza de impresión, inclusive alejar
las esponjas.
Vapor
Es verdad que el vapor es uno de
los mejores agentes de limpieza para
innúmeros productos; también es verdad
que su potencia exagerada podrá causar
daños irreparables en varios productos
y seguro en la cabeza de impresión
de los cartuchos, principalmente los
de color. La temperatura de varios
productores de vapor colocados a la
venta en el mercado, es superior a 130
grados centígrados, sin contar la presión
que pasa lo deseado, destruyendo los
componentes de los cartuchos.
La experiencia nos mostró que la
eficiencia para la desobstrucción no está en la temperatura o
presión del productor del vapor, y sí en el arrastre que provoca la
condensación. Podemos ilustrar, como ejemplo, que una persona
resistirá con facilidad de pie a viento de 50 km/hora, pero no
resistirá a la presión del agua de una ola a menos de 10 k/hora.
reciclamais | 39
Vapor controlado
Vapor controlado
Uma caldeira de vapor controlado funciona com o mesmo
princípio dos geradores de vapor comum, porém com resfriamento
pela injeção de ar comprimido produzido por dois compressores
de pequeno porte. (*) A injeção de ar frio no vapor provoca a
condensação que dilata os poros, e a pressão facilita a penetração
de água quente nas partes internas da cabeça de impressão,
causando o arraste das impurezas sem agressão dos microcomponentes.
Una caldera de vapor controlado funciona con el mismo
principio de los generadores de vapor común, aunque con
enfriamiento por la inyección de aire comprimido producido
por dos compresores de pequeño porte. (*) La inyección de aire
frío en el vapor provoca la condensación que dilata los poros, y
la presión facilita la penetración de agua caliente en las partes
internas de la cabeza de impresión, causando el arrastre de las
impurezas sin agredir los microcomponentes.
Tratamento de água
Empresas que tenham interesse em produzir água deionizada
em maiores volumes podem contar com nossa assessoria também
em instalações de osmose reversa, um processo que absorve, trata
e libera por membranas especiais água com baixa quantidade
de anions e cátions e pode ser instalada em água salobra, poço
artesiano ou tratada de rede pública.
Tratamiento de agua
Empresas que tengan interés en producir agua desionizada en
cantidades mayores pueden contar con nuestra asesoría también
en instalaciones de osmosis, es un proceso que absorve, trata y
suelta por membranas especiales el agua con baja cantidad de
aniones y cationes y puede ser instalada en agua salobre, pozo
artesiano o tratada de red pública.
A grosso modo a aplicação desse método visa a redução em,
no mínimo, 80% a quantidade de sólidos totais dissolvidos, o que
agiliza a produção de água deionizada.
Grosso modo, aplicar ese método reduce como mínimo, 80%
la cantidad de sólidos disueltos, lo que agiliza la producción de
agua desionizada.
Membrana para Osmose Reversa para tratamento de 200 litros
por hora
Membrana para Osmosis Reversa para tratamiento de 200 litros
por hora
Membrana Conjunto completo para tratamento de 16 litros por
hora, muito utilizado em pequenos laboratrios farmacêuticos ou até
como filtro para redução de dureza em residências.
Membrana Conjunto completo para tratamiento de 16 litros
por hora, muy utilizado en pequeños laboratorios farmacéuticos o
como filtro para reducir dureza en residencias.
*Informação retirada do site www.uol.com.br em outubro de 2008
*Información retirada del sitio www.uol.com.br en octubre de 2008
A Toner Ink coloca à disposição seus laboratórios para troca
de conhecimento aos remanufaturadores que tenham interesse
e buscam melhora constante em seus produtos. Temos como
meta coibir tentativas de minimizar a qualidade dos cartuchos
remanufaturados. Para maiores informações ligue
tel. (11) 50831003 ou www.tonerink.com.br.
40 | reciclamais
Toner Ink coloca a disposición sus laboratarios para
prácticas, a los remanufacturadores que quieran mejorar
sus productos. Tenemos como meta cohibir tentativas de
minimizar la calidad de los cartuchos remanufacturados.
Para mayores informaciones teléfono:
(11) 50831003 ó www.tonerink.com.br.
curtas cortas
A Static Control Lança Guia de Vedações Completo
Static Control presenta guía completa de cierres
A Static Control compilou o único guia abrangente de
vedações do mercado. Ele é organizado por número de
peça dos cartuchos, a fim de ajudar os clientes a escolher
a melhor e mais eficaz solução de vedação para suas
necessidades de remanufatura de reposição.
Cada vedação foi cuidadosamente produzida de acordo
com o design do cartucho, facilidade de instalação e
desempenho almejado. O processo de desenvolvimento é
extenso e inclui: uma análise detalhada do cartucho original
(OEM), a fim de determinar as possibilidades disponíveis; a
criação de protótipos e testes com ferramentas e ambientes
de testagem especialmente desenvolvidos para assegurar o
desempenho em todas as circunstâncias; além de repetidos
testes para assegurar que todas as vedações possam ser
instaladas com sucesso fácil e rapidamente em ambientes
de produção.
“No esforço de simplificar o processo de pedido de nossos
clientes e oferecer um guia de referência rápida, nós
criamos este abrangente guia impresso de vedações,” disse
Ed Swartz, diretor-presidente (CEO) da Static Control. “Nosso
objetivo foi tornar este guia fácil de usar, fácil de ler e fácil
de entender.”
O guia inclui vedações para cartuchos que não podem
ser separados em duas partes, tais como vedações de
inserção rígidas e vedações adesivas, além de vedações
recomendadas para cartuchos separáveis, incluindo
vedações tipo espuma e tipo folha.
Entre em contato com a empresa nos EUA pelos telefones
800.488.2426 ou 919.774.3808.
O escritório corporativo na Europa pode ser
contatado pelo telefone +44 (0) 118 923 8800.
Static Control elaboró la única guía de cierres del
mercado. Organizada por número de pieza de los
cartuchos, con el fin de ayudar a los clientes a elegir
la mejor y más eficaz solución de cierres para la
remanufactura de repuesto.
Producido con cuidado de acuerdo con el design
del cartucho, fácil de instalar y alto desempeño.
El proceso de desarrollo es extenso e incluye: un
análisis detallado del cartucho original (OEM), para
determinar las posibilidades disponibles; creación
de protótipos y test con herramientas y ambientes
especialmente desarrollados para asegurar el
desempeño en todas las circunstancias; además de
muchas pruebas para asegurar que todos los cierres
puedan ser bien instalados, fácil y rápido en ambientes
de producción.
“Con el propósito de simplificar el proceso de pedido
de nuestros clientes y ofrecer una guía de referencia
rápida, publicamos esta amplia guía de cierres”,
dice Ed Swartz, director presidente (CEO) de Static
Control. “Nuestro objetivo es que sea una guía fácil de
usar, fácil de leer y fácil de entender.”
La guía incluye cierre para cartuchos que no se
pueden separar en dos partes, tal como cierre de
inserción rígido y cierres adhesivos, además de cierres
recomendados para cartuchos separables, incluyendo
cierres tipo espuma y tipo hoja.
Entre en contacto con la empresa en EE.UU
por los teléfonos 800.488.2426 ó 919.774.3808;
y por el teléfono +44 (0) 118 923 8800,
para la oficina corporativa en Europa.
nacional color abre filial no nordeste
nacional color abre sucursal en el noroeste
Em função do aumento da necessidade de atender muitos
clientes no Nordeste, a Nacional Color, empresa paulista
especializada em cartuchos e toners vazios e insumos para
reciclagem, vai inaugurar uma filial na região em 2009.
Confiantes que o melhor remédio contra a crise ainda é o
trabalho, os diretores vão aproveitar para apresentar muitas
novidades para os representantes espalhados pelo Brasil todo.
A empresa, que tem mais de quatro anos de atividade no
fornecimento de insumos para a remanufatura de cartuchos
de impressora, mantém uma política de compromisso com a
evolução e o crescimento dos seus clientes, com produtos que
reduzem custos, com preço, qualidade e agilidade no envio das
mercadorias.
Mais informações: www.nacionalcolor.com.br
Debido a la necesidad que tiene para atender a muchos
clientes en el Noreste, la empresa paulista Nacional Color
especializada en cartuchos y toner vacíos e insumos para el
reciclaje, va a inaugurar una filial en 2009. Confiando en
que todavía el mejor remedio contra la crisis es el trabajo,
los directores van a aprovechar para presentar muchas
novedades para todos los representantes desparramados por
Brasil. La empresa, lleva más de cuatro años en proveer
insumos para la remanufactura de cartuchos para impresora,
mantiene una política de compromiso con la evolución
y el crecimiento de sus clientes, con productos que
reducen costos, de buena calidad y agilidad para enviar las
mercaderías.
Más informaciones: www.nacionalcolor.com.br
reciclamais | 41
42 | reciclamais
8 anos de result
ado comprovado
reciclamais | 43
boletimtécnico boletíntécnico
Remanufatura dos cartuchos
HP 2600 / 2605 / 1600
e CM 1015 / 1017
Remanufactura de los cartuchos HP 2600 / 2605 / 1600 y CM 1015 / 1017
A equipe técnica da Future Graphics apresenta, neste boletim, as instruções
técnicas que incluem um dos modelos mais requisitados pelos nossos leitores:
o HP 2600. Em edições anteriores, apresentamos orientações para este
cartucho, de outros autores, fornecendo, assim, diferentes interpretações para
que o leitor possa fazer a melhor escolha. Leiam, façam e opinem
HP LaserJet 2600
Com a tecnologia instant on, as impressoras HP1600,
HP2600 e HP2605 imprimem a primeira página em menos
de 20 segundos. A HP1600 imprime colorido 6 ppm e 8 ppm
preto. A HP2600 imprime colorido 8 ppm e 8 ppm preto. A
HP2605 imprime colorido 10 ppm e 8 ppm preto. A HP2600 e
a HP2605 ambas têm um ciclo de trabalho de 35.000 páginas
por mês.
HP LáserJet 2600
Con la tecnología instant on, las impresoras HP1600,
HP2600 y HP2605 imprimen la primera página en menos
de 20 segundos. HP1600 imprime en color 6 ppm y 8
ppm negro. HP2600 imprime en color 8 ppm y 8 ppm
negro. HP2605 imprime en color 10 ppm y 8 ppm negro.
HP2600 y HP2605 tienen un ciclo de trabajo de 35.000
páginas por mes.
Impressoras:
• HP1600
• HP2600
• HP2605
• CM1015 MFP
• CM1017 MFP
Impresoras:
• HP1600
• HP2600
• HP2605
• CM1015 MFP
• CM1017 MFP
Informação do fabricante original (OEM):
• Q6000a – Cartucho Preto, 2500 Págs Com Cobertura De 5%
• Q6000a – Cartucho Ciano, 2000 Págs Com Cobertura De 5%
• Q6000a – Cartucho Amarelo, 2000 Págs Com Cobertura De 5%
• Q6000a – Cartucho Magenta, 2000 Págs Com Cobertura De 5%
Información del fabricante original (OEM):
• Q6000a – Cartucho Negro, 2500 Págs Con 5% De Cobertura
• Q6000a – Cartucho Cian, 2000 Págs Con 5% De Cobertura
• Q6000a – Cartucho Amarillo, 2000 Págs Con 5% De Cobertura
• Q6000a – Cartucho Magenta, 2000 Págs Con 5% De Cobertura
44 | reciclamais
El equipo técnico de Future Graphics presenta en este boletín, las
instrucciones de uno de los modelos más requisitados por nuestros lectores:
el HP 2600. En ediciones anteriores publicamos orientación de otros
autores, sobre este cartucho, así tenemos diferentes interpretaciones para
que el lector pueda elegir mejor. Lean y opinen
Suprimentos
• Toner
• Cilindro
• Lâmina limpadora
• Chip
• Vedação
• Dispositivo de recarga
• Pano sem fiapos
• Haste flexível com ponta de algodão (Cotonetes)
• Álcool isopropílico anidro
• Graxa condutora
• DRUMPOWDERCPT (Toner lubrificante amarelo)
Suprimentos
• Toner
• Cilindro
• Lámina de limpieza
• Chip
• Cierre
• Dispositivo de recarga
• Trapo sin hilachas
• Bastoncillo con punta de algodón
• Alcohol isopropílico anhídrido
• Grasa conductiva
• DRUMPOWDERCPT (Toner lubrificante amarillo)
Ferramentas
• HP2600PINTOOL (ferramenta de extração de pinos)
• Kit acessório de suporte para depósito de alimentação
• Kit acessório de suporte para depósito de toner excedente
• Alicate de corte diagonal
• Furadeira e broca de 3/32”
• Alicate de bico
• Chave de fenda Phillips
• Chave de fenda comum
• Acessório de limpeza para lâmina dosificadora
• Ar deionizado - 30 PSI
• Chave tipo canhão de 1/4 de polegada
Herramientas
• HP2600PINTOOL (herramienta para extraer clavillos)
• Kit accesorio de soporte para depósito de abastecimiento
• Kit accesorio de soporte para depósito de toner excedente
• Alicate de corte diagonal
• Agujereadora y broca de 3/32”
• Alicate de punta
• Destornillador Phillips
• Destornillador común
• Accesorio de limpieza para lámina de dosificación
• Aire comprimido - 30 PSI
• Llave de 1/4 de pulgada
reciclamais | 45
1
Utilizando a furadeira e a broca
de 3/32”, faça um pequeno
furo ao lado do pino de metal
do cartucho (veja foto 1).
Utilizando la agujereadora
y la broca de 3/32”, haga
un pequeño agujero al lado
del clavillo de metal del
cartucho (ver foto 1).
Com o alicate de bico ou o
alicate de corte diagonal, puxe
o pino de metal para fora do
cartucho pelo lado do contato
(veja foto 2).
Con el alicate de punta o el
alicate de corte diagonal, tire
del clavillo de metal hacia
fuera del cartucho por el
lado del contacto
(ver foto 2).
Com a ferramenta de extração
de pinos, remova o pino
de plástico do lado das
engrenagens (veja foto 3).
Con la herramienta de
extracción de clavillos, saque
el clavillo de plástico del
lado de los engranajes
(ver foto 3).
Remova as duas molas de
ambos os lados do cartucho
(veja fotos 4 e 5).
Saque los dos resortes de
ambos lados del cartucho
(ver fotos 4 y 5).
ATENÇÃO: Mantenha as
molas separadas, pois são
diferentes.
ATENCIÓN: Mantenga los
resortes separados, pues son
diferentes.
2
3
4
46 | reciclamais
A próxima
GRANDE
Oportunidade em Materiais
para geração de imagens
Está Aqui...
Remanufacturar
Cartuchos de Jato
de Tinta (Ink Jet)!
Static Control
www.scc-inc.com
www.scceurope.co.uk
Para saber mais e para obter a sua cópia GRÁTIS,
ligue ainda hoje para a equipe de vendas da Static Control!
©2008 Static Control Components, Todos os direitos reservados mundialmente. O S estilizado e Static Control são marcas registradas da
Static Control Components, Inc. Todas as outras marcas ou nomes de produtos são marcas registradas de suas respectivas companias.
Observação: Os
chips da Static
Control são vendidos para uso em
cartuchos remanufaturados apenas.
A mola menor é marcada com
uma faixa preta ou é uma mola
preta anodizada.
El resorte menor está
marcado con una faja negra
o es un resorte anodizado.
Remova a mola de
acionamento da portinhola do
cilindro (veja figura 6).
Saque el resorte que acciona
la puertita del cilindro
(ver figura 6).
Remova a portinhola do
cilindro das dobradiças nos
dois lados do cilindro (veja
foto 7).
Saque la puertita del cilindro
de las bisagras de los dos
lados del cilindro (ver foto 7).
Remova a portinhola dos
encaixes nas duas tampas
laterais do depósito de
alimentação (veja foto 8).
Saque la puertita de los
encajes en las dos tapas
laterales del depósito de
abastecimiento (ver foto 8).
5
6
7
8
48 | reciclamais
9
10
Separe o depósito de
alimentação e o depósito de
toner excedente. Coloque
de lado o depósito de
toner excedente, longe da
luz. Posicione o depósito
de alimentação de forma
que o rolo revelador esteja
virado para cima, com as
engrenagens à direita.
Separe el depósito de
abastecimiento y el depósito
de toner excedente. Deje
de lado el depósito de toner
excedente, lejos de la luz.
Coloque el depósito de
abastecimiento de manera
que el rodillo revelador
esté hacia arriba, con los
engranajes a la derecha.
Remova os dois parafusos que
prendem a lâmina dosificadora
(veja foto 9).
Saque los dos tornillos
que fijan la lámina de
dosificación (ver foto 9).
Cuidadosamente levante a
lâmina dosificadora pelo lado
das engrenagens do depósito
de alimentação (veja foto 10).
Con cuidado levante la lámina
de dosificación del lado de
los engranajes del depósito de
abastecimiento (ver foto 10).
ATENÇÃO: A lâmina dosificadora
é mantida no lugar por um
material selante viscoso. Primeiro
limpe a lâmina dosificadora
utilizando ar comprimido.
Coloque-a no acessório de
limpeza e limpe-a com um pano
sem fiapos. Se houver acúmulo
de toner na lâmina, utilize um
pouco de água para limpá-la.
Remova os dois parafusos
que prendem a tampa
lateral do compartimento de
engrenagens (veja foto 11).
ATENCIÓN: La lámina de
dosificación está fija en el lugar
por un material sellante viscoso.
Primero limpie la lámina de
dosificación utilizando aire
comprimido. Colóquela en el
accesorio de limpieza y límpiela
con un trapo sin hilachas. Si hay
toner acumulado en la lámina,
utilice un poco de agua para
limpiarla.
Saque los dos tornillos
que fijan la tapa lateral
del compartimiento de
engranajes (ver foto 11).
Remova a tampa e as
engrenagens motrizes
da lateral do depósito de
alimentação (veja foto 12).
Saque la tapa y los
engranajes motrices de
la lateral del depósito de
abastecimiento (ver foto 12).
11
12
50 | reciclamais
13
14
Remova os dois parafusos que
prendem a tampa da lateral
do contato do depósito de
alimentação (veja foto 13).
Saque los dos tornillos que
fijan la tapa de la lateral del
contacto del depósito de
abastecimiento (ver foto 13).
Insira uma pequena chave de
fenda comum atrás do contato
do rolo magnético para soltar a
lingueta de metal que prende o
contato no lugar (veja foto 14).
Remova a tampa da lateral do
contato.
Introduzca un destornillador
común atrás del contacto del
rodillo magnético para soltar
la lengueta de metal que fija
el contacto en su lugar (ver
foto 14). Saque la tapa de la
lateral del contacto.
ATENÇÃO: Limpe a tampa
lateral do lado do contato com
um cotonete e álcool. Aplique
graxa condutora nova nos dois
contatos (de suprimentos e do
rolo revelador).
ATENCIÓN: Limpie la tapa
lateral del lado del contacto
con un bastoncillo y alcohol.
Aplique grasa conductiva
nueva en los dos contactos
(de suprimentos y del rodillo
revelador).
Remova o parafuso que
prende a tampa lateral do
rolo revelador ao depósito de
alimentação (veja foto 15).
Remova-a.
Saque el tornillo que fija
la tapa lateral del rodillo
revelador al depósito de
abastecimiento y sáquela
(ver foto 15).
Levante e retire o rolo revelador
(veja foto 16). Remova a
bucha branca das pontas do
rolo revelador. Limpe o rolo
revelador com ar comprimido e
um pano sem fiapos.
Levante y saque el rodillo
revelador (ver foto 16). Saque
el tapón blanco de las puntas
del rodillo revelador. Limpie
el rodillo revelador con aire
comprimido y un trapo sin
hilachas.
15
16
52 | reciclamais
CHIPS DA STATIC CONTROL
PARA TODAS AS MARCAS DE
IMPRESSORAS DO MUNDO
17
Tudo que você precisa, a WIN tem.
Basta que você ligue e informe o modelo.
18
te
A WI N se com pro me
a tra zer qua lqu er
CH IP em até
20 dia s úte is.
A WIN é a única empresa do país que fornece a maior
variedade de Chips, produzidos pela Static Control, para
as principais marcas mundiais, sempre com qualidade
incomparável e preços realmente atrativos.
|
|
|
|
|
|
|
Brother
Dell
HP
Lexmark
Ricoh
Technologies
Xerox
|
|
|
|
|
|
Canon
Epson
IBM
Nashuatec
Samsung
TallyGenicom
|
|
|
|
|
|
Compaq
Fuji-Xerox
Konica
NEC
Sharp
Toshiba
|
|
|
|
|
|
Dataproducts
Fujitsu
Minolta
Okidata
Source
Unisys
19
Conheça também outros produtos oferecidos pela WIN:
|
|
|
|
|
Chip
Toner Monocromático
Toner Colorido
Tinta Pigmentada
Tinta para Ploter
|
|
|
|
|
Cilindro
Rolo Magnético
Barra Dosadora
Barra de Limpeza
PCR
20
Revenda Especializada/ Pronta-entrega regional:
Belo Horizonte: Casa do Toner (31) 3357-5017 | Curitiba: Suporte
Suprimentos (41) 3015-2004 | Recife: Mr. Printers (81) 32270492 | Rio de Janeiro: Vita Rio (21) 2210-2109 | São Paulo:
Printer Insumos (11) 4161-7908; Self Insumos (17) 3226-5946.
Distribuidor Exclusivo:
54 | reciclamais
Remova as espumas selantes
laterais do eixo do rolo de
alimentação, de cada lado do
depósito de alimentação
(veja foto 17).
Saque las espumas sellantes
laterales del eje del rodilllo
de abastecimiento, de
cada lado del depósito de
abastecimiento (ver foto 17).
Coloque o depósito de
alimentação no acessório
de suporte. Empurre a
alça vermelha para baixo
para prender o depósito de
alimentação no suporte
(veja foto 18).
Coloque el depósito de
abastecimiento en el
accesorio de soporte.
Empuje el asa roja hacia
abajo para fijar el depósito de
abastecimiento en el soporte
(ver foto 18).
Com a serra-copo que vem
junto com o acessório de
suporte, comece a furar
aplicando pouca força para
evitar que o furo agarre e
danifique o depósito de
alimentação (veja foto 19).
Con la sierra que viene con
el accesorio de soporte,
empiece a agujerear
despacio para evitar que el
agujero dañe el depósito de
abastecimiento (ver foto 19).
Levante a alavanca vermelha
para soltar a presilha
(veja foto 20) e remova o
depósito de alimentação do
suporte.
Levante la palanca roja para
soltar la presilla (ver foto
20) y saque el depósito de
abastecimiento del soporte.
21
22
23
24
56 | reciclamais
Limpe o furo de recarga de
quaisquer lascas deixadas pela
serra-copo (veja foto 21).
Limpie los residuos del
agujero de recarga dejados
por la sierra (ver foto 21).
Limpe o depósito utilizando ar
comprimido e assegurandose de que ele esteja livre de
lascas de plástico.
Limpie el depósito con aire
comprimido y seguro de que
no hay residuos de plástico.
Remova o plugue do orifício de
saída da vedação, localizado
do lado oposto ao das
engrenagens (veja foto 22).
Saque el plug del orificio
de salida del cierre, ubicado
en el lado opuesto al de los
engranajes (ver foto 22).
Desmonte e limpe o cartucho.
Alinhe o depósito de
alimentação HP2600 ao
acessório de suporte e deslizeo lateralmente ao longo da
base do suporte para firmar o
cartucho no lugar
(veja foto 23).
Desarme y limpie el
cartucho.
Alinear el depósito de
abastecimiento HP2600
al accesorio de soporte y
deslizarlo lateralmente a lo
largo de la base del soporte
para afirmar el cartucho en
el lugar (ver foto 23).
Insira a ferramenta de
alinhamento por baixo do rolo
adicionador de toner. Posicione
a ferramenta de alinhamento
contra a beirada do acessório
de suporte (veja foto 24).
Introduzca la herramienta de
alineamiento por debajo del
rodillo que adiciona toner.
Posicione la herramienta de
alineamiento contra el borde
de accesorio de soporte
(ver foto 24).
25
Prepare uma nova vedação
dobrando e vincando a
vedação de reposição
conforme mostra o diagrama
(veja foto 25).
Prepare un nuevo cierre
doblando el cierre de
repuesto como muestra el
diagrama (ver foto 25).
Insira a ferramenta de inserção
entre a fita de puxar de plástico
duro e a parte adesiva da nova
vedação (veja foto 26).
Introduzca la herramienta
de inserción entre la cinta
de tirar, de plástico duro y
la parte adhesiva del nuevo
cierre(ver foto 26).
Insira completamente a
vedação e a ferramenta de
inserção em toda a área de
vedação através do orifício de
saída (veja foto 27).
Introduzca completamente
el cierre y la herramienta de
inserción en toda el área de
cierre a través del orificio de
salida (ver foto 27).
ATENÇÃO: Assegure-se de
que a nova vedação esteja
totalmente inserida em toda a
extensão da área de vedação
ou podem ocorrer vazamentos.
ATENCIÓN: Esté seguro
de que el nuevo cierre quedó
completamente inserido en
toda la extensión del área
de cierre o podrá haber
pérdidas.
Segure a ferramenta de
inserção com uma mão e puxe
com a outra o protetor adesivo
da vedação (a camada de
baixo) (veja foto 28).
Sostenga la herramienta de
inserción con una mano y
con la otra tire del protector
adhesivo del cierre (la
camada de abajo)
(ver foto 28).
26
27
28
58 | reciclamais
29
30
31
Deixe a ferramenta de inserção
no lugar e empurre a presilha
do suporte totalmente para
baixo até travar, a fim de
colocar a nova vedação no
lugar (veja foto 29). Deixe
a presilha descansando
por aproximadamente 15
segundos.
Deje la herramienta de
inserción en el lugar y
empuje la presilla del soporte
hacia abajo hasta trabar, con
el fin de colocar el nuevo
cierre en el lugar (ver foto
29). Deje descansar la presilla
por aproximadamente 15
segundos.
Destrave a presilha e puxe
a ferramenta de inserção
para fora, deixando a nova
vedação dentro do depósito de
alimentação.
Destrabe la presilla y tire la
herramienta de inserción
hacia fuera, dejando el nuevo
cierre dentro del depósito de
abastecimiento.
Para remover a ferramenta de
alinhamento, deslize-a para
fora ao longo de uma linha
horizontal em direção oposta
ao bloco guia da vedação (veja
foto 30).
Para sacar la herramienta
de alineamiento, deslícela
hacia fuera a lo largo de una
línea horizontal en dirección
opuesta al bloque guía del
cierre (ver foto 30).
ATENÇÃO: Levantar a
ferramenta de alinhamento
para cima e para fora pode
danificar a nova vedação ou o
rolo adicionador de toner.
ATENCIÓN: Levantar la
herramienta de alineamiento
hacia arriba y hacia fuera
puede dañar el nuevo cierre
o el rodillo que adiciona
toner.
Insira o plugue do orifício de
vedação original (OEM) por
cima da nova vedação
(veja foto 31).
Coloque el plug del orificio
de cierre original (OEM) por
arriba del nuevo cierre
(ver foto 31).
Encha o depósito de
alimentação pelo buraco no
topo. Vede o buraco com um
dispositivo de recarga
(veja foto 32).
Llene el depósito de
abastecimiento por el agujero
del tope. Cierre el agujero
con un dispositivo de recarga
(ver foto 32).
32
reciclamais | 59
Instale as espumas selantes
laterais do rolo de alimentação
de toner no eixo de cada lado
do depósito de alimentação
(veja foto 33)
Coloque las espumas
sellantes laterales del rodillo
de abastecimiento de toner
en el eje de cada lado del
depósito de abastecimiento
(ver foto 33)
Coloque a tampa lateral do
rolo revelador no lado das
engrenagens do depósito de
alimentação. Instale o parafuso
que a prende no lugar
(veja foto 34).
Coloque la tapa lateral del
rodillo revelador del lado de
los engranajes del depósito
de abastecimiento. Instale
el tornillo que la fija en su
lugar (ver foto 34).
Instale as respectivas buchas
no rolo revelador. Insira a
ponta da engrenagem do rolo
revelador através da tampa
lateral (veja foto 35).
Instale los respectivos
tapones en el rodillo
revelador. Introduzca la
punta del engranaje del
rodillo revelador a través de
la tapa lateral (ver foto 35).
Coloque a tampa de contato
na lateral do depósito de
alimentação. Instale os dois
parafusos que a prendem no
lugar (veja foto 36).
Coloque la tapa de contacto
en la lateral del depósito
de abastecimiento y los dos
tornillos que la fijan en el
lugar (ver foto 36).
33
34
35
36
60 | reciclamais
37
38
39
40
Com um cotonete e álcool,
limpe o selante OEM dos
lugares onde as pontas da
lâmina dosificadora ficam
apoiadas no depósito de
alimentação (veja foto 37).
Con un bastoncillo y
alcohol, limpie el sellante
OEM en los lugares donde
las puntas de la lámina
de dosificación quedan
apoyadas en el depósito de
abastecimiento (ver foto 37).
Coloque o depósito de
alimentação de volta no
acessório de suporte. Coloque
a lâmina dosificadora no
depósito de alimentação.
Instale os dois parafusos que
prendem a lâmina dosificadora
mas não os aperte
(veja foto 38).
Coloque el depósito de
abastecimiento de vuelta
en el accesorio de soporte.
Coloque la lámina de
dosificación en el depósito
de abastecimiento. Instale
los dos tornillos que fijan la
lámina de dosificación pero
no los apriete (ver foto 38).
Pressione a alça vermelha até
que a presilha trave. Termine
de apertar os parafusos da
lâmina dosificadora
(veja foto 39).
Presione el asa hasta que la
presilla trabe. Termine de
apretar los tornillos de la
lámina de dosificación
(ver foto 39).
Posicione o “de-hubinator”
de quatro cabeças em uma
superfície plana.
Posicione el “de-hubinator”
de cuatro cabezas en una
superficie plana.
Abra a tampa de plástico e
assegure-se que todas as
quatro barras de pressão estão
na posição levantada
(veja foto 40).
Abra la tapa de plástico y
asegúrese de que las cuatro
barras de presión están en la
posición levantada
(ver foto 40).
reciclamais | 61
41
Coloque o depósito de toner
excedente HP2600 em um
dos cilindros de montagem,
alinhando o braço de extensão
da tampa lateral no soquete
de alinhamento do cilindro
de montagem. Em seguida,
insira a ponta triangular (ponta
motriz) do eixo do cilindro
no cilindro de montagem em
posição vertical (veja foto 41).
Coloque el depósito de toner
excedente HP2600 en uno
de los cilindros de montaje,
alineando el brazo de
extensión de la tapa lateral
en la rosca de alineamiento
del cilindro de montaje.
Enseguida, introduzca la
punta triangular (punta
motriz) del eje del cilindro
en el cilindro de montaje en
posición vertical
(ver foto 41).
Com a outra mão, pressione
a barra de pressão para
baixo pelo puxador redondo,
inserindo-a no eixo do outro
lado da unidade de toner
excedente (veja foto 42).
Con la otra mano, presione
la barra de presión hacia
abajo por el tirador redondo,
colocándola en el eje del
otro lado de la unidad de
toner excedente (ver foto 42).
Em seguida, gire a barra de
pressão em sentido horário até
que seu pino esteja na ponta
da fenda respectiva. Solte.
(Veja foto 43).
Enseguida, gire la barra de
presión en sentido horario
hasta que su clavillo esté en
la punta de la hendidura
respectiva, y suelte.
(Ver foto 43).
ATENÇÃO: Caso deseje
remover quatro cilindros ao
mesmo tempo, instale os dois
primeiros depósitos de toner
excedente nos cilindros de
montagem da parte de trás
do acessório (veja foto 44) e,
em seguida, instale os dois da
frente.
ATENCIÓN: Si desea sacar
cuatro cilindros al mismo
tiempo, instale los dos
primeros depósitos de toner
excedente en los cilindros de
montaje de la parte trasera
del accesorio (ver foto 44) y,
enseguida, instale los dos de
adelante.
42
43
44
62 | reciclamais
45
46
47
Feche a tampa de plástico de
segurança (veja foto 45).
Cierre la tapa de plástico de
seguridad (ver foto 45).
CUIDADO: Fechar a tampa de
segurança evita que pedaços
de plástico atinjam alguém
quando o retentor do eixo é
removido durante o uso.
CUIDADO: Cerrar la
tapa de seguridad evita que
pedazos de plástico puedan
agredir a alguien cuando el
seguro de retención del eje
se saca durante el uso.
Feche a válvula de liberação
girando em sentido horário
(não aperte demais)
(veja foto 46).
Cierre la válvula de escape
girando en sentido horario
(no apriete demasiado)
(ver foto 46).
Bombeie utilizando a
alavanca de bombeamento
(veja foto 47). Utilize o puxador
do lado esquerdo para firmar o
acessório.
Para bombear utilice la
palanca (ver foto 47). Utilice
el tirador del lado izquierdo
para afirmar el accesorio.
Após quebrar os eixos dos
cilindros, continue a bombear
até que a marca negra na
placa lateral apareça
(veja foto 48).
Después de romper los ejes
de los cilindros, continúe
bombeando hasta que
aparezca la marca negra en
la placa lateral (ver foto 48).
48
reciclamais | 63
49
Note a posição dos cartuchos
no topo (veja foto 49).
CUIDADO: Não bombeie após
o aparecimento da marca
negra. Caso contrário, o
depósito de toner excedente
pode ser danificado.
50
51
52
64 | reciclamais
Note la posición de los
cartuchos en el tope
(ver foto 49).
CUIDADO: Deje de
bombear después que
aparezca la marca negra.
De lo contrario, el depósito
de toner excedente puede
dañarse.
Solte os depósitos de toner
excedente girando a válvula
em sentido anti-horário
(veja foto 50). A placa de
montagem e as unidades de
toner excedente voltarão à
posição inicial.
Suelte los depósitos de toner
excedente girando la válvula
en sentido antihorario
(ver foto 50). La placa de
montaje y las unidades de
toner excedente volverán a la
posición inicial.
Para remover os depósitos
alimentadores, abra a tampa
de plástico e segure-os um
de cada vez. Gire a barra de
pressão correspondente em
sentido anti-horário e puxe-a
para cima, liberando o depósito
de toner excedente
(veja foto 51).
Para sacar los depósitos de
abastecimiento, abra la tapa
de plástico y agarre uno de
cada vez. Gire la barra de
presión correspondiente en
sentido antihorario y tire
hacia arriba, soltando el
depósito de toner excedente
(ver foto 51).
Ao remover os cilindros dos
depósitos de toner excedente,
tome cuidado para não
danificar as lâminas de
recuperação.
Al sacar los cilindros de los
depósitos de toner excedente,
tome cuidado para no dañar
las láminas de recuperación.
Remova o rolo de carga
primário (PCR) do depósito
de toner excedente
(veja foto 52). Limpe-o com um
pano macio seco, girando o
cilindro. Assegure-se de que o
PCR esteja totalmente limpo.
Saque el rodillo de carga
primaria (PCR) del depósito
de toner excedente
(ver foto 52). Límpielo
con un trapo suave y
seco, girando el cilindro.
Asegúrese de que el PCR
esté completamente limpio.
53
Remova os dois parafusos que
prendem a lâmina limpadora
(veja foto 53).
Remova-a. Limpe o depósito
de toner excedente com ar
comprimido.
Saque los dos tornillos que
fijan la lámina de limpieza
(ver foto 53).
Sáquela. Limpie el depósito
de toner excedente con aire
comprimido.
Aplique toner lubrificante
amarelo (DRUMPOWDERCPT )
à lâmina limpadora. Posicionea no depósito de toner
excedente (veja foto 54).
Aplique toner
lubrificante amarillo
(DRUMPOWDERCPT )
en la lámina de limpieza,
colóquela en el depósito de
toner excedente (ver foto 54)
Instale os dois parafusos que a
prendem no lugar
(veja foto 55).
Coloque los dos tornillos que
la fijan en su lugar
(ver foto 55).
Aplique uma pequena
quantidade de graxa condutora
ao mancal condutor preto do
PCR (veja foto 56).
Encaixe o PCR limpo nos
mancais.
Aplique una pequeña
cantidad de grasa conductiva
en el quicio negro del PCR
(ver foto 56).
Encaje el PCR limpio en los
quicios.
54
55
56
reciclamais | 65
57
Aplique pó lubrificante no
novo cilindro. Instale o eixo da
engrenagem motriz do cilindro
no depósito de toner excedente
(veja foto 57).
Aplique polvo lubrificante
en el nuevo cilindro. Instale
el eje del engranaje motriz
del cilindro en el depósito de
toner excedente (ver foto 57).
Cuidadosamente, puxe a
tampa da ponta do mancal do
cilindro na direção oposta à
flange do cilindro.
Con cuidado, tire la tapa
de la punta del quicio del
cilindro en la dirección
opuesta al aro del cilindro.
Deslize a flange curta do
cilindro para dentro da tampa
do mancal (veja fotos 58 e 59).
Deslice el aro corto del
cilindro hacia dentro de la
tapa del quicio
(ver fotos 58 y 59).
Alinhe os depósitos de
alimentação e de toner
excedente. Junte-os e insira o
pino de metal no cartucho do
lado do contato (veja foto 60).
Alinear los depósitos de
abastecimiento y de toner
excedente. Júntelos e
introduzca el clavillo de
metal en el cartucho del lado
del contacto (ver foto 60).
58
59
60
66 | reciclamais
61
Com uma pequena chave de
fenda comum, certifique-se de
que a placa terra esteja rente
à armação, de forma que fique
em contato com a mola do
mancal do PCR (veja foto 61).
Con un destornillador
común pequeño, asegúrese
de que la placa tierra esté
justo en la armación, de
forma que esté en contacto
con el resorte del quicio del
PCR (ver foto 61).
Insira o pino de plástico
na alça menor. Se estiver
usando um depósito de toner
excedente novo, utilize o pino
de plástico do cartucho que
veio com o depósito de toner
excedente (veja foto 62).
Introduzca el clavillo de
plástico en el asa menor.
Si está usando un depósito
de toner excedente nuevo,
utilice el clavillo de plástico
del cartucho que vino
con el depósito de toner
excedente (ver foto 62).
Posicione as duas molas em
cada lado do cartucho.
Posicione los dos resortes de
cada lado del cartucho.
A mola menor, ou toda preta
ou com uma marca negra,
deve ser colocada no lado do
cartucho com a alça maior
(veja fotos 63 e 64).
El resorte más pequeño,
todo negro o con una marca
negra, debe ser colocado
en el lado del cartucho
con el asa más grande
(ver fotos 63 y 64).
62
63
64
reciclamais | 67
65
Remonte a portinhola do
cilindro e anexe-a na dobradiça
do depósito de toner excedente
e no encaixe do depósito de
alimentação. Coloque a mola
da portinhola do cilindro no
cartucho (veja foto 65).
Armar la puertita del cilindro
y agregarla en la bisagra del
depósito de toner excedente
y en el encaje del depósito
de abastecimiento. Coloque
el resorte de la puertita del
cilindro en el cartucho
(ver foto 65).
Com um alicate de corte
diagonal ou um canivete
utilitário, remova parcialmente
o topo do plástico que segura
o chip no lugar. Remova o chip
deslizando-o para cima e para
fora (veja foto 66).
Con un alicate de corte
diagonal o un cortaplumas,
saque parcialmente el tope
del plástico que asegura
el chip en su lugar. Saque
el chip deslizándolo hacia
arriba y hacia fuera
(ver foto 66).
Coloque um novo chip no
depósito de toner excedente
(veja foto 67).
Coloque un chip nuevo en el
depósito de toner excedente
(ver foto 67).
66
67
Future Graphics
www.futuregraphicsllc.com
[email protected]
68 | reciclamais
curtas cortas
Nova divisão Summit: Copiadoras
Nueva división Summit: fotocopiadoras
A Summit Technologies abriu, em outubro, a divisão de Copiadoras
no Brasil, Europa, Israel. Daniel Mazzeu, diretor Comercial da
Summit no Brasil explica porque uma divisão de copiadoras: “O
mercado de copiadoras é bem diversificado, com muitas marcas
que fogem das linhas HP, Samsung e Lexmark, destacando-se as
marcas Xerox, Ricoh, Minolta e Canon. São nichos específicos, onde
existe a necessidade de máquinas de maior velocidade e menor
custo por página.” Ele detalha que, dentre as empresas que utilizam
copiadoras, estão os copistas, bureaus de impressão e grandes
empresas. Mazzeu explica a inclusão de Israel por ser um mercado
bastante aquecido, com uma economia estável e moeda forte.
“Embora ouçamos péssimas notícias sobre a faixa de Gaza, Israel
é um país com grande parque de máquinas”, acrescentando que
a Summit tem a matriz em Nova York e distribuidoras no norte da
África, na Austrália, Argentina, Espanha, China, Israel entre outros
países menores.
Sobre o novo departamento de sua companhia, Daniel Mazzeu
conta que, com mais de 20 anos de experiência na área de
copiadoras, o diretor da América Latina, Fabio Fantini e o gerente de
Vendas, Levi Correa (foto) estarão formulando o portfólio adequado
ao mercado brasileiro, visando um produto de qualidade igual ou
superior aos produtos OEM. Para se ter uma idéia da qualificação
dos profissionais, Mazzeu elucida que Fabio Fantini foi dono
de uma distribuidora multimarcas na Argentina por mais de 10
anos e depois esteve na presidência da Katun na Argentina. “Seu
dinamismo e profundo conhecimento de mercado de copiadoras
da América Latina colocam a Summit em uma posição privilegiada
para empreender o novo projeto.” Sobre Levi Correa, o diretor
Comercial da Summit conta que o profissional trabalhou cinco anos
na HP e depois foi supervisor da divisão de partes de impressora
da Katun. “Levi, embora jovem, agrega à Summit um alto grau de
profissionalismo e comprometimento com resultados, graças às suas
experiências na HP e Katun.”
Fabio Fantini comenta: “Estamos trabalhando intensamente com
nossas fábricas associadas, e hoje temos um bom portfólio e com
excelente qualidade.” A divisão de Copiadoras Summit do Brasil já
está funcionando aqui São Paulo. Para maiores informações,
entre em contato (11) 2083-0512 ou [email protected]
Summit Technologies presenta en octubre, la división de
fotocopiadoras en Europa, Israel y Brasil. Daniel Mazzeu,
director Comercial de Summit en Brasil explica: “El mercado
de fotocopiadoras es bastante diversificado, con muchas marcas
que huyen de las líneas HP, Samsung y Lexmark, se destacan las
marcas Xerox, Ricoh, Minolta y Canon. Son nichos específicos
donde hay necesidad de máquinas más rápidas y a menor coste
por página”. Comenta que entre las empresas que utilizan
fotocopiadoras, están los copistas, bureaus de impresión y grandes
empresas. Mazzeu habla sobre Israel porque es un mercado
interesante, con economía estable y moneda fuerte. “Aunque
oímos pésimas noticias sobre Gaza, Israel es un país con gran
parque de máquinas”, agregando que la matriz de Summit es en
Nueva York y tiene distribuidoras en el norte da África, Australia,
Argentina, España, China, Israel entre otros países menores.
Sobre el nuevo departamento de su compañía, Daniel
Mazzeu cuenta que, con más de 20 años de experiencia con
fotocopiadoras, el director de Latinoamérica, Fabio Fantini y el
gerente de Ventas, Levi Correa harán un portfólio adecuado al
mercado brasileño, para un producto de calidad igual o superior
a los productos OEM. Para tener una idea de la calificación de
los profesionales, Mazzeu elucida que Fabio Fantini fue dueño
de una distribuidora multimarcas en Argentina durante10 años y
después fue presidente de Katun en Argentina. “Su dinamismo
y profundo conocimiento de mercado de fotocopiadoras de
Latinoamérica deja Summit en una posición privilegiada para
emprender el nuevo proyecto”. Sobre Levi Correa, director
Comercial de Summit cuenta que trabajó cinco años en HP y
después fue supervisor de la sección de partes de impresora de
Katun. “Levi, aunque jóven, le agrega a Summit un alto nivel
de profesionalismo y comprometimiento con buen resultado,
gracias a sus experiencias en HP y Katun”.
Fabio Fantini comenta: “Estamos trabajando intensamente
con nuestras fábricas asociadas, y hoy tenemos un portfólio de
excelente calidad”. La división de Fotoopiadoras Summit de
Brasil ya está funcionando aquí en San Paulo.
Para más informaciones llamar al:
(11) 2083-0512 ó [email protected]
BOM PARA O MEIO AMBIENTE
BUENO PARA EL MEDIO AMBIENTE
A Toner Ink e Poli Ambiental trabalham juntas para
solucionar o grave problema dos resíduos produzidos pelos
recicladores. As novas exigências legais imputam obrigações
que dificilmente pequenas empresas conseguirão atendê-las.
Essa é a solução definitiva, com baixo custo e pode ser
obtida com nossa parceria.
Mais informações pelo site:
www.tonerink.com.br ou (11) 50831003.
Toner Ink y Poli Ambiental trabajan juntas para solucionar
el grave problema de los residuos que dejan los recicladores.
Las nuevas exigencias legales atribuyen obligaciones que las
pequeñas empresas tal vez no consigan atender.
Es la solución definitiva a bajo coste y puede obtenerla con
nosotros.
Más informaciones en el sitio:
www.tonerink.com.br ó (11) 50831003.
reciclamais | 69
radarmais radarmás
Nova diretoria na Abreci
Abreci con directores nuevos
No dia 22 de outubro, em reunião com filiados, a Associação Brasileira dos
Recondicionadores de Cartuchos de Impressora (Abreci) escolheu os novos dirigentes
para o período 2009-2010. Como sempre faz, a revista Reciclamais congratula-se
com a nova diretoria, oferecendo apoio às iniciativas para engrandecer o setor
Os eleitos foram: presidente, Oswaldo Devienne Filho
(Blackprint); vice-presidente,
Francisco Lemos (Printer Ink); secretário, João Carlos Moreno
(Interativa); tesoureiro, Moacir de Aguiar Nobre (Mundial Ink
Laser); Conselho Fiscal e Consultiva: primeira conselheira, Elza
Cunha (Tecnolaser); segundo conselheiro, Paulo Castanho de
A. Pernambuco (Sender); terceiro conselheiro, Waldir Leptich
(Frota–Win Brasil); quarto conselheiro, Antonio Leôncio (Print
Supply). Nas próximas edições, publicaremos os projetos da
associação para o mandato que começa em janeiro de 2009.
Há muito tempo que se tenta saber as dimensões do
segmento de remanufatura de cartuchos de impressora.
Entretanto, diante dos dados incompletos e da necessidade
de apresentar as dimensões para o embasamento do pedido
de regulamentação do setor, a associação decidiu colocar em
prática a estratégia da representatividade. O diretor-executivo
Laércio Nunes explica que os números eram necessários para
mostrar, além do tamanho, a importância desse mercado,
quantos postos de trabalho absorve, tipo de qualificação
necessária, enfim, a relevância social. “Parti do princípio de
quantificar um universo menor, o dos fornecedores. Conversei
com alguns representantes dos remanufaturadores e descobri
quais as empresas mais significativas no fornecimento de
insumos.” O diretor as convidou para uma reunião com o
objetivo de coletar valores e volumes dos insumos vendidos
no Brasil. Com um questionário simples, eles chegaram aos
números que necessitavam:
70 | reciclamais
Los elegidos son: Oswaldo Devienne Filho (Blackprint)
presidente;
Francisco Lemos (Printer Ink) vicepresidente; João Carlos
Moreno (Interativa) secretario; Moacir de Aguiar Nobre
(Mundial Ink Laser) tesorero; Consejo Fiscal y Consultiva:
primera consejera, Elza Cunha (Tecnolaser); segundo
consejero, Paulo Castanho de A. Pernambuco (Sender); tercer
consejero, Waldir Leptich (Frota–Win Brasil); cuarto consejero,
Antonio Leôncio (Print Supply). En las próximas ediciones,
publicaremos los proyectos de la asociación para el mandato que
empieza en enero de 2009.
Hace mucho tiempo que se trata de saber las dimensiones
del segmento de remanufactura de cartuchos para impresora.
Sin embargo, debido a los datos incompletos y a la necesidad
de presentar las dimensiones para el pedido de reglamentación
del sector, la asociación decidió poner en práctica la estrategia
de la representatividad. El director ejecutivo Laércio Nunes
explica que los números eran necesarios para mostrar, además
del tamaño, la importancia en el mercado, cuántos puestos
de trabajo abarca, qué tipo de calificación es necesaria, en
fin, relevancia social. “Partí del principio de cuantificar un
universo menor, el de los proveedores. Conversé con algunos
representantes de los remanufacturadores y descubrí cuáles
son las empresas más significativas para proveer insumos”. El
director las invitó a una reunión con el objetivo de recoger
valores y volúmenes de los insumos vendidos en Brasil. Con un
cuestionario sencillo, llegaron a lo que necesitaban:
El día 22 de octubre, en una reunión con los afiliados, la Asociación Brasileña de
los Reacondicionadores de Cartuchos para Impresora (Abreci) eligió a los nuevos
directores para el período 2009-2010. Como siempre, la revista Reciclamais se
congratula con la noticia y ofrece apoyo a las iniciativas para agrandar al sector
Quantidade de tinta e de toner
Como o Brasil não tem fabricante de toner, o que é consumido
aqui vem de fora. São 918 toneladas de toner por ano. Já a tinta,
revela Laércio Nunes, tem consumo anual de 600 mil kg.
Cantidad de tinta y de toner
Como Brasil no tiene fabricante de toner, lo que consumimos
aquí viene de fuera. Son 918 toneladas de toner por año. La
tinta, Laércio Nunes dice que es de 600 mil kg, anuales.
Cilindros, unidades e faturamento
O diretor-executivo salienta que a quantidade de cilindros
é importante porque a cada quatro recargas, em média, o
remanufaturador troca a peça. O mesmo raciocínio vale para
descobrir quantas unidades são vendidas e qual é o faturamento.
Tendo como base os volumes de toner e de tinta e a quantidade
usada em cada cartucho, a Abreci chegou à conclusão que
anualmente são vendidos 4,3 milhões de unidades de toner e 21,6
milhões de cartuchos de tinta. Sobre o faturamento bruto anual,
os números descobertos foram: R$ 2,03 bilhões, calculando no
dólar da época, um mercado de cerca de US$1 bilhão. “Essa é a
projeção do mercado todo”, analisa Laércio Nunes. O número de
empresas formais, 9.500 e as pessoas que trabalham no segmento
de remanufatura de cartuchos de impressora, 95 mil, calculando
100 em média entre os que têm muitos empregados e os que têm
poucos. O nível de qualificação é segundo grau, 10% grau superior.
Com relação à atualização para 2008, 11% dos associados da
Abreci acreditam que o mercado vai crescer 5% em 2008, 21%
dos entrevistados disseram que o mercado cresce entre 5% e 10%;
e 18% crêem que não vai aumentar. “Isso antes da crise”, ressalva
Laércio, acrescentando que no momento em que as empresas não
podem importar insumos, a crise virou oportunidade.
Cilindros, unidades y ganancia
El director ejecutivo explica que la cantidad de cilindros es
importante porque a cada cuatro recargas, aproximadamente,
el remanufacturador cambia la pieza. El mismo razonamiento
vale para descubrir cuántas unidades se venden y cuánto se
gana. Basado en la cantiad de toner y de tinta y lo que usa
cada cartucho, Abreci concluye que anualmente se venden 4,3
millones de unidades de toner y 21,6 millones de cartuchos de
tinta. Sobre la ganancia bruta anual, los números son: R$ 2,03
mil millones, calculado en dólar, un mercado de US$1 mil
millones. “Es la proyección de todo el mercado”, analiza Laércio
Nunes. Empresas formales, 9.500 y personas que trabajan en el
segmento de remanufactura de cartuchos para impresora, 95 mil,
calculando 100 entre los que tienen muchos empleados y los
que tienen pocos. El nivel de escolaridad es el secundario, y 10%
superior.
Con respecto a la actualización para 2008, 11% de los
asociados de Abreci cree que el mercado va a crecer 5% en 2008,
21% de los entrevistados dijo que el mercado crece entre 5% y
10%; y 18% cree que no va a aumentar. “Eso antes de la crisis”,
resalta Laércio, y agrega que cuando las empresas no pueden
importar insumos, la crisis es una oportunidad.
reciclamais | 71
maisreciclagem másreciclaje
Mais verde.
Literalmente
Más verde
De acordo com o dicionário Houaiss ‘enverdecer’ significa colorir de verde ou encher de
plantas ou de folhas verdes qualquer lugar. Por que esse fenômeno não pode ocorrer em
São Paulo, a maior cidade da América Latina e quarta do mundo? Sem sombra de dúvidas
conviver com áreas verdes é uma excelente maneira de viver melhor, respirar melhor, ter
melhores temperaturas no local, contribuir com o combate ao aquecimento do planeta e
outras razões não menos importantes. Assim surgiu a ONG Floresta Urbana. Saiba mais
A Floresta Urbana é uma organização não
governamental, criada para aumentar as áreas verdes
nas cidades, oficialmente apresentada ao público em
agosto de 2008, embora sua criação estivesse sendo
discutida e formatada no decorrer destes três últimos
anos. Sem menosprezar o plantio de árvores em áreas
rurais – referência aos projetos de compensação ou
de créditos de carbono ‑ a Floresta Urbana lembra
e ressalta que mais de 80% da população vivem em
cidades onde as condições climáticas e urbanas, de
habitação, saneamento, de vida, enfim, estão cada vez
piores.
De acordo com seus fundadores, Jörg Spangenberg
– arquiteto e urbanista, doutorando da Faculdade de
Arquitetura e Urbanismo (FAU), da Universidade de
São Paulo (USP) e João Godoy – biólogo, consultor
autônomo e professor doutor da Faculdade de
Engenharia de São Paulo, plantar árvores em cidades
representa muito mais do que colocar uma muda em
72 | reciclamais
La Floresta Urbana es una organización no
guberrnamental, creada para aumentar las áreas
verdes en las ciudades, presentada oficialmente al
público en agosto de 2008, aunque en éstos tres
últimos años todavía se discutía su creación. Sin
despreciar la plantación de árboles en áreas rurales
– referencia a los proyectos de compensación o
de créditos de carbono - la Floresta Urbana hace
recordar y resalta que más de 80% de la población
vive en ciudades donde las condiciones climáticas,
de vivienda, saneamiento, de vida, en fin, cada vez
están peor.
Según sus fundadores, Jörg Spangenberg
– arquitecto y urbanista, master de la Universidad
de San Paulo y João Godoy – biólogo, consultor
autónomo y profesor doctor de la Facultad de
Ingeniería de San Paulo, la acción de plantar
árboles en la ciudad representa mucho más que
plantar una muda en algún lugar y volver después
Según el diccionario ‘verdecer’ significa colorear de verde o llenar cualquier
lugar con plantas u hojas verdes. ¿Por qué ese fenómeno no ocurre en San Paulo,
la mayor ciudad de Latinoamérica y la cuarta del mundo?. Sin duda convivir con
áreas verdes es una excelente manera de vivir mejor, respirar mejor, tener mejores
temperaturas, contribuir con el combate al calentamiento del planeta y otras
razones no menos importantes. Así surgió la ONG Floresta Urbana. Sepa más
um local e voltar depois de três anos para ver o que
aconteceu. Existe uma série de fatores a analisar e
considerar, incluindo os custos que são totalmente
diferentes. Para se ter uma idéia, a Floresta Urbana
tem projetos a partir de R$85,00 por árvore, isso
porque a entidade planta mudas grandes. O arquiteto e
urbanista Jörg Spangenberg destaca que se a muda for
muito pequena ela tem poucas chances de sobreviver
a fatores de risco, como instabilidade climática, falta
de cuidados diários e depredações.
Primeiro passo
Concebida em agosto de 2008, a Floresta Urbana
executou seu primeiro projeto no começo de setembro,
iniciando o enverdecimento da margem do córrego
Sacomã onde a Prefeitura de São Paulo projetou um
parque linear. O objetivo é mudar toda a paisagem com
plantio de árvores e vegetação. Além dos problemas
rotineiros o projeto tinha outros desafios, como estar
de tres años para ver qué pasó. Hay una serie de
factores para analizar y considerar, incluyendo los
costos que son completamente diferentes. Para
tener una idea, la Floresta Urbana tiene proyectos
a partir de R$85,00 por árbol, es así porque la
entidad planta mudas grandes. El arquitecto Jörg
Spangenberg dice que si la muda es muy chica
tiene pocas posibilidades de brotar, debido a la
inestabilidad climática.
Primer paso
Creada en agosto de 2008, la Floresta Urbana
empezó su primer proyecto en setiembre,
verdeando el margen del Sacomã donde la
municipalidad de San Paulo proyectó un parque.
El objetivo es cambiar todo el paisaje con plantío
de árboles y vegetación. Además de los problemas
de rutina el proyecto tenía otros desafíos, como
estar en la mayor favela de San Paulo, en el barrio
reciclamais | 73
na maior favela de São Paulo, no bairro de Heliópolis.
Antes do plantio era necessário fazer o trabalho de
informação e convencimento da comunidade. O fato de
ser uma ONG abriu espaço para a Floresta Urbana: a
independência política e partidária foi o caminho para
conquistar a simpatia e a adesão dos moradores. Uma
verdadeira aula de consciência ambiental foi dada pela
equipe. Falando individualmente com cada um dos
que se dispuseram a saber o que estava acontecendo,
a ONG foi cativando adultos, jovens, idosos e
principalmente crianças. No final, a população
participou ativamente do plantio de Mangueiras,
Cupuaçus e Aldragos.
Este foi apenas o primeiro passo, com a equipe de
a organização ter arcado com as todas as despesas
do plantio. Agora, a Floresta Urbana está buscando
patrocínio e apoio financeiro de empresas para a
conclusão desse projeto e o enverdecimento de
diversas áreas nas cidades. Não apenas em São Paulo,
mas em qualquer cidade onde houver espaço para
uma floresta urbana.
Os envolvidos
Os idealizadores do projeto afirmam que quando
se planta uma árvore na cidade, é necessário o
envolvimento de técnicos especializados, como
paisagistas, arquitetos, biólogos e urbanistas, capazes
de analisar todas as condições, como:
• Se o local permite uma árvore de grande
crescimento, se não vai atrapalhar a fiação aérea, se
as raízes podem prejudicar as edificações, se pode
diminuir a iluminação natural;
74 | reciclamais
de Heliópolis. Antes del plantío era necesario
informarle a la comunidad. El hecho de que sea
una ONG abrió espacio para la Floresta Urbana: la
independencia política y partidaria fue el camino
para conquistar la simpatía del vecindario. El
equipo ha dado una verdadera clase de conciencia
ambiental. Hablando con cada uno de los que
quería saber lo qué estaba ocurriendo, la ONG
conquistó adultos, jóvenes, ancianos y sobre todo
niños. Al final, la población participó del plantío
de Mangueiras, Cupuaçus y Aldragos, (especies
brasileñas).
El primer paso del equipo de la organización
fue pagar todos los gastos del plantio. Ahora, la
Floresta Urbana está buscando patrocinio y apoyo
financiero de empresas para la conclusión del
proyecto de verdear diversas áreas de las ciudades.
No apenas en San Paulo, pero en cualquier ciudad
donde haya espacio para una floresta urbana.
El equipo
Los idealizadores del proyecto aseguran
que cuando se planta un árbol en la ciudad,
es necesaria la participación de técnicos
especializados, como arquitectos, biólogos
y urbanistas, capaces de analizar todas las
condiciones, por ej:
• Si el lugar es propicio para plantar un árbol
que crezca demasiado, si no va a afectar los cables
eléctricos, si las raíces pueden perjudicar los
edificios, si puede disminuir la luz natural;
• Se a planta é nativa ou não, se é de
crescimento rápido ou lento, se perde muitas
folhas e pode causar entupimentos, se tem bom
sombreamento;
• Quais são as condições de plantio e as
características estéticas;
• Qual é a integração da nova área verde com
as edificações já existentes e com o dia-a-dia das
pessoas em espaços públicos e particulares.
Os fundadores Jörg Spangenberg e João Godoy
destacam que quando falam em cidade não se
pode limitar apenas às árvores, pois o espaço é
extremamente disputado e cada local oferece uma
oportunidade. Por isso a Floresta Urbana refere-se
à vegetação em cidades, ou seja, cada parede, cada
telhado, cada canto pode ser um espaço aproveitado
para o enverdecimento dos centros urbanos.
Pensando nas possibilidades, a ONG tem projetos
bem variados para adaptar a qualquer situação.
O transporte e monitoramento acabam
encarecendo os projetos, mas os resultados e
benefícios obtidos com cada árvore plantada
também são muito mais perceptíveis na cidade do
que no campo. Benefícios como sombreamento,
conforto térmico, aumento da umidade do ar,
capacidade de absorção da água da chuva, adsorção
de poluição, captação de CO2 e embelezamento
do espaço público; são vantagens que podem ser
mensuradas de árvore em árvore.
• Si la planta es nativa o no, si crece rápido, si
se caen muchas hojas y puede causar problemas
cuando llueve, si dará mucha sombra;
• Cuáles son las condiciones de plantío y las
características estéticas;
• Cómo se integra el área verde con las
edificaciones del lugar y con el cotidiano de la
gente en espacios públicos y particulares.
Los fundadores Jörg Spangenberg y João
Godoy explican que cuando se habla de ciudad
no se puede limitar apenas a los árboles, pues
el espacio es muy disputado y cada lugar ofrece
una oportunidad. Por eso la Floresta Urbana
se refiere a vegetación en ciudades, o sea, cada
pared, cada tejado, cada rincón puede ser un
espacio para verde en los centros urbanos.
Pensando en las posibilidades, la ONG tiene
varios proyectos para adaptarlos a cualquier
situación.
El transporte encarece los proyectos, pero
los resultados y beneficios que se obtienen con
cada árbol plantado también son mucho más
perceptibles en la ciudad que en el campo.
Beneficios como sombra, confort térmico,
aumento de la humedad en el aire, capacidad de
absorción del agua de lluvia, de contaminación y
de CO2 y además embellecer el espacio público;
son ventajas que pueden ser mensuradas de árbol
en árbol.
reciclamais | 75
crônica crónica
Re e ratificação Rectificación
Levei um belo puxão de orelhas por conta da crônica da
edição 81. Explico: Venho de uma família de educadores.
Meu avô materno foi professor e diretor de escola no interior
do Estado de São Paulo; tem uma praça e uma rua em seu
nome. Meus tios e tias todos são professores, desde o ensino
fundamental até os meandros das línguas, português, francês.
Imaginem sua ‘alegria’ ao ler meus comentários em forma
de crônica dizendo que as pessoas saem da escola sem
saber quem são, onde estão, nem como conduzir suas vidas
financeiras. Exageros à parte, reconheço que carreguei nas
tintas. Sem querer me justificar, só à guisa de acréscimo,
ando incomodada ao ver esse consumismo desmedido e
generalizado. Como se gasta sem precisão! Que abundância
de dívidas e dificuldades em sair delas. A publicidade martela
necessidades e facilidades na aquisição de tecnologia,
conforto, luxo e beleza. Nem bem aprendemos a extrair 10%
de benefícios dos aparelhos e equipamentos eletrônicos que
temos e os departamentos de marketing das indústrias lançam
outra geração, com habilidades desnecessárias. Naturalmente
paga-se por isso e não é pouco. Fiquei espantada outro dia,
em um jantar de negócios, em que minha colega de mesa,
uma funcionária de uma fabricante de celulares, contava
que o tempo médio de substituição de aparelhos entre os
todos os trabalhadores de lá é de três meses. Imagino que
deva existir alguma política de incentivo e/ou subsídios para
que os telefones sejam sempre os de última geração, último
modelo, a mais recente tecnologia. Ela, modesta, nem deixou
sua pequena maravilha falante ao alcance dos nossos olhos.
Mas foi inevitável, todos os senhores presentes e próximos
crivaram a moça de perguntas: qual modelo ia sair em breve
no Brasil e lá fora, qual o preço, que recurso a mais vai trazer e
por aí afora. Somos todos crianças grandes que podem pagar
por seus brinquedos. Quer dizer, poder, mas poder mesmo,
nem todos podemos, mas enfim, querer, poder, comprar e
pagar são verbos nem sempre conjugados na mesma ordem,
às vezes nem conjugados são. O consumo sem controle tem
atingido outras esferas. Nos primeiros dias de outubro, o UOL
publicou uma notícia sobre o muito açúcar e a pouca fibra
que estão nos cereais matinais direcionados às crianças.
Um pediatra comentava que “o brasileiro consome muito
açúcar e os pais educam a criança a gostar do alimento muito
doce”. Além disso, comenta que os brindes distribuídos com
os cereais impulsionam o consumo. “Os brindes são uma
grande arma antiética. (...) Por que não vender uma maçã
com o personagem da moda?”. Entretanto, essas análises e
observações recaem no vazio porque o consumismo está aí,
veio pra ficar e, verdade seja dita, é responsável pelo tanto de
evolução do mundo. Só que precisamos agora tirar o pé do
acelerador senão, pobre mundo.
Por Cecília Borges (cecí[email protected])
76 | reciclamais
Me dieron un buen tirón de orejas por la crónica de
la edición 81. Voy a explicar: Vengo de una familia de
educadores. Mi abuelo materno fue maestro y director de
escuela en el interior de San Paulo; hay una plaza y una
calle con su nombre. Todos mis tíos y tías son maestros,
desde la enseñanza primaria hasta el recorrido de las
lenguas, portugués, francés. Qué alegría la de ellos al leer
mis comentarios en forma de crónica diciendo que las
personas salen de la escuela sin saber quiénes son, dónde
están, ni cómo conducir su vida financiera. Exageros sí,
lo reconozco. Sin querer justificarme, agrego que me
molesta ver ese consumismo desmedido y generalizado.
Como se gasta sin precisión. Qué abundancia de deudas
y dificultades para salir de ellas. La publicidad martilla
sobre la necesidad y facilidad para adquirir tecnología,
confort, lujo y belleza. En cuánto aprendimos a extraer
el10% de beneficio de los aparatos y equipamientos
electrónicos que tenemos, los departamentos de marketing
de las industrias lanzan otra generación, con habilidades
desnecesarias. Naturalmente se paga por eso y no es poco.
Me asusté el otro día, en una cena de negocios, donde
mi compañera de mesa, empleada de una fábrica de
celulares, contaba que cada tres meses los trabajadores
sustituyen los aparatos. Me imagino que haya alguna
política de incentivo y/o subsidios para que los teléfonos
sean siempre los de última línea, último modelo, con
tecnología reciente. Ella, modesta, ni dejó que yo viese su
pequeña maravilla hablante. Pero fue inevitable, todos los
caballeros presentes y próximos atontaron a la señorita con
preguntas: qué modelo va a salir ahora en Brasil y fuera, a
qué precio, qué recursos nuevos, etc, etc..... Somos todos
niños grandes que pueden pagar sus juguetes. Quiere
decir, poder, pero poder de verdad, no todos podemos,
en fin, querer, poder, comprar y pagar son verbos que
no siempre se conjugan en el mismo orden, a veces ni
se conjugan. El consumo sin control ha alcanzado otras
esferas. Los primeros días de octubre, UOL publicó una
noticia sobre el mucho azúcar y poca fibra que contienen
los cereales matinales para niños. Un pediatra comentaba
que “el brasileño consume mucho azúcar y los padres
educan a su hijo a gustar del alimento muy dulce”.
Además, comenta que los regalos distribuidos con los
cereales impulsionan el consumo. “Los regalos son una
gran arma antiética. (...) ¿Por qué no vender una manzana
con el personaje de moda?”. Análisis y observaciones
caen al vacío porque el consumismo está ahí, vino para
quedarse y, la verdad sea dicha, es responsable por la gran
evolución del mundo. Pero ahora tenemos que sacar el pie
del acelerador sino, pobre mundo.
¡Queremos Vendedores Excelentes!
Fabricante líder en el mercado de
insumos para impresión tiene proyectos
de expansión por Sudamérica.
Buscamos varios profesionales de
venta, con talento y disposición, que
hablen idioma inglés para ayudarnos a
incrementar éste mercado con nuestros
productos de alta calidad, bajo coste y
buen desempeño.
Usted tendrá el apoyo de una empresa
habituada al éxito y al crecimiento
rápido. Ofrecemos óptimas condiciones
y un plan de compensación muy
competitivo.
Si tiene interés en esta oportunidad
única de participar de una empresa de
punta desde el comienzo de la expansión
en Sudamérica, por favor envíe su
curriculum vitae para:
[email protected]
reciclamais | 77
panoramadareciclagem noticiassobrereciclaje
Wal-mart quer reduzir uso de sacolas plásticas em um terço
até 2013
O presidente do Wal-Mart Brasil, Héctor Núñez, ratifica a
estratégia global da companhia e informa que a filial brasileira
vai reduzir o uso de sacolas plásticas em suas lojas em 50% em
cinco anos. A iniciativa vai envolver ações em todo o mundo e
os países da operação internacional terão estratégias adequadas
a cada realidade e cultura. “No Brasil, temos um programa de
sustentabilidade bastante estruturado, com resultados concretos
em diversas iniciativas, como construções, produtos e embalagens,
eficiência energética e redução de resíduos, por exemplo. A
redução das sacolas faz parte do nosso desafio e estamos muito
otimistas quanto a atingir essa meta no menor tempo possível”, diz
Héctor Núñez, presidente do Wal-Mart Brasil.
Os esforços do Wal-Mart poderão reduzir o consumo de energia
ao equivalente a aproximadamente 678.000 barris de petróleo por
ano e reduzir as emissões de CO2 em 290.000 toneladas por ano
- o que representa a retirada de 53.000 carros das ruas.
No Brasil, algumas ações estão em andamento e colaboram
para a redução no uso das sacolas. Uma delas é o chamado
“puxa-saco”, já implantado no Sudeste e Sul e que chegará ao
Nordeste até o final deste ano. Trata-se de uma idéia simples, de
fácil aplicação, que inibe o uso indiscriminado de sacolas plásticas.
Uma caixa que funciona como as de lenço de papel permite que o
cliente pegue apenas uma sacola de cada vez ao empacotar suas
compras. Com este dispositivo, em uso desde o início deste ano,
em uma única loja, por exemplo, já observou-se redução de cerca
de 15% no volume das sacolas. Para mostrar ao cliente o impacto
do uso indiscriminado de sacolas plásticas, as lojas do Wal-Mart
no Brasil em três estados (SP, PR e RS) colocaram um carrinho
de compras com 880 sacolas plásticas dentro em exposição na
entrada das lojas. Este é o número de sacolas que cada pessoa
gasta em um ano, segundo o Instituto Akatu. “A conscientização
é uma das plataformas de sustentabilidade do Wal-Mart Brasil.
78 | reciclamais
Wal-mart quiere reducir un tercio del uso de bolsas de nylon
hasta 2013
El presidente de Wal-Mart Brasil, Héctor Núñez, rectifica la
estrategia global de la compañía e informa que la filial brasileña
va a reducir el 50% del uso de bolsas de nylon en sus tiendas en
cinco años. La iniciativa abarca todo el mundo y los países de
la operación internacional tendrán estrategias adecuadas a cada
realidad y cultura. “En Brasil, tenemos un programa sostenible
bastante estructurado, con resultados concretos en diversas
iniciativas, como construcciones, productos y embalajes, eficiencia
energética y reducción de residuos, por ejemplo. La reducción de
las bolsas forma parte de nuestro desafío y estamos muy optimistas
para alcanzar la meta en poco tiempo”, dice Héctor Núñez,
presidente de Wal-Mart Brasil.
Los esfuerzos del Wal-Mart podrán reducir el consumo de
energía equivalente a aproximadamente 678.000 barriles de
petróleo por año y reducir 290.000 toneladas por año la emisión de
CO2 - lo que representa retirar 53.000 automóviles de las calles.
En Brasil, algunas actividades están andando y colaboran
para reducir el uso de las bolsas. Una de ellas se llama “tirabolsa”, ya implantado en el Sureste y Sur y que llegará al
Noroeste hasta final de año. Se trata de una idea simple, fácil
, que inhibe el uso indiscriminado de bolsas de nylon. Una
caja como las de pañuelos de papel, permite que el cliente
agarre apenas una bolsa cada vez que va a guardar sus compras.
Con este dispositivo en uso desde el comienzo de este año, ya
observamos por ejemplo que en una única tienda, se redujo
el 15% de la cantidad de bolsas. Para mostrarle al cliente el
impacto del uso indiscriminado de bolsas de nylon, las tiendas
del Wal-Mart en Brasil en tres ciudades (SP, PR y RS) colocaron
un carrito de compras con 880 bolsas de nylon dentro, y está
en exposición a la entrada de las tiendas. Esta es la cantidad de
bolsas que una persona gasta por año, según el Instituto Akatu.
“Conciencia es una de las plataformas de desarrollo sostenible
panoramadareciclagem noticiassobrereciclaje
Sabemos que como uma rede varejista, temos acesso a todos os
públicos, tanto fornecedores, como consumidores e funcionários,
que, no nosso caso, são mais de 70.000 pessoas. Queremos
mostrar que, se cada um fizer a sua parte, fica mais fácil mudarmos
hábitos”, diz Núñez.
Outra iniciativa que mostra resultados é o programa de
produtividade implementado em todo o País chamado “um item a
mais por sacola”, por meio do qual os funcionários foram orientados
a colocar apenas uma mercadoria a mais em cada sacola de
compra do cliente. Apenas com essa medida, na região Sudeste o
número de sacolas utilizadas em cada loja foi reduzido em 20%.
O Wal-Mart Brasil também oferece sacolas retornáveis feitas
em algodão cru desde maio de 2008 em São Paulo e Curitiba.
Em quatro meses, mais de 150 mil sacolas foram vendidas. Na
última semana a novidade chegou na região metropolitana de Porto
Alegre e, em três dias mais de 35 mil sacolas foram vendidas. Até
novembro, a sacola retornável estará disponível em todas as lojas do
Wal-Mart Brasil. O grande volume e a procura pelas sacolas mostra
que o consumidor também está cada vez mais consciente do papel
de cada um na preservação do meio ambiente.
de Wal-Mart Brasil. Sabemos que como una red minorista,
tenemos acceso a todos los públicos, tanto proveedores, como
consumidores y empleados, que en nuestro caso, son más de
70.000 personas. Queremos demostrar que si cada uno hace su
parte, es más fácil cambiar los hábitos”, dice Núñez.
Hay otra iniciativa que muestra resultados, es el programa
de productividad implementado en todo el País llamado “una
cosa más en la bolsa”, por medio del cual los empleados fueron
orientados a colocar apenas una mercadería más en cada bolsa
de compra del cliente. Apenas con esa medida, en la región
Sureste se redujo el 20% de bolsas utilizadas en cada tienda.
Wal-Mart Brasil también ofrece bolsas retornables hechas de
lona desde mayo de 2008 en San Paulo y Curitiba. En cuatro
meses, se vendieron más de 150 mil bolsas. La semana pasada la
novedad llegó a la región metropolitana de Puerto Alegre y, en
tres días se vendieron más de 35 mil bolsas. Hasta noviembre,
la bolsa retornable estará disponible en todas las tiendas de
Wal-Mart Brasil. La gran demanda por las bolsas muestra que el
consumidor también está cada vez más conciente del papel de
cada uno para preservar el medio ambiente.
Torneiras inteligentes reduzem consumo de água
A Japi, empresa do grupo Astra, fabricante de metais e
acessórios para banheiro, alinhada a realidade, coloca no
mercado produtos que unem as características de beleza e design
diferenciado à praticidade, facilidade de manuseio, durabilidade e
economia de recursos hídricos. E tudo isso com preços competitivos
para dar acesso a seus produtos a todo tipo de consumidor.
A empresa está colocando no mercado dois produtos inéditos: a
torneira com duplo sensor para água e sabonete e a torneira Ecotok,
acionada com o simples toque da mão em qualquer parte da peça.
Essas peças oferecem total custo-benefício e conquistaram tanto o
mercado de luxo quanto a classe popular por todas as características
que possuem.
Canillas inteligentes para disminuir el consumo de agua
Japi, empresa del grupo Astra, fabricante de metales y accesorios
para baño, presenta en el mercado productos que unen las
características de belleza y design diferenciado, practicidad,
facilidad de manejo, durabilidad y economía de recursos hídricos.
Todo a precios competitivos para que sus productos lleguen a todo
tipo de consumidor.
La empresa presenta en el mercado dos productos inéditos: la
canilla con sensor duplo para agua y jabón, y la canilla Ecotok,
funciona con un simple toque de mano en cualquier parte de
la pieza. Las piezas ofrecen coste/beneficio total y conquistaron
el mercado de lujo y el popular debido a las características que
poseen.
reciclamais | 79
agenda
Mande informações sobre o seu evento para [email protected]
no Brasil
10 nov
Manutenção e Conserto de Copiadoras Xerox e Sharp
Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5571-0862
10 - 11 nov
Curso Laser Básico
Inst. Cássio Rodrigues - Bauru - SP - Brasil
T: 55 (11) 3569-3314
12 - 13 nov
Laser Colorido e Laser Avançado
Inst. Cássio Rodrigues - Bauru - SP - Brasil
T: 55 (11) 3569-3314
13 nov
Reciclagem de cartucho jato de tinta
Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5571-0862
14 - 15 nov
Curso de Jato Básico e Avançado
Inst. Cássio Rodrigues - Bauru - SP - Brasil
T: 55 (11) 3569-3314
17 nov
Curso Manutenção e Conserto de Copiadoras Xerox e Sharp
Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5571-0862
17 - 21 nov
Curso de recarga de cartuchos e toner
JR Print - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5584-0580
19 - 20 nov
Curso de jato de tinta
InkPress - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 4617-3205
20 nov
Curso Remanufatura de Toner PB e Color
Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5571-0862
21 - 22 nov
Curso de Toner
InkPress - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 4617-3205
24 - 25 nov
Curso Laser Básico
Inst. Cássio Rodrigues - Sorocaba - SP - Brasil
T: 55 (11) 3569-3314
26 - 27 nov
Curso Laser Colorido e Laser Avançado
Inst. Cássio Rodrigues - Sorocaba - SP - Brasil
T: 55 (11) 3569-3314
28 - 29 nov
Curso Jato Básico e Jato Avançado
Inst. Cássio Rodrigues - Sorocaba - SP - Brasil
T: 55 (11) 3569-3314
29 nov
Curso de Toner Monocromático
Toner Fácil - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5077-4927
04-06 dez
Treinamento de Laser 1, 2, 3
Inst. Cássio Rodrigues - Curitiba - PR - Brasil
T: 55 (11) 3569-3314
08 dez
Curso manutenção de Impressoras Laser, Jato de Tinta e Matricial
Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5571-0862
08-13 dez
Treinamento Laser básico, laser colorido, laser avançado,
jato de tinta avançado e vendas
Inst. Cássio Rodrigues - Florianópolis - SC - Brasil
T: 55 (11) 3569-3314
13 dez
Curso de Toner Monocromático
Toner Fácil - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5077-4927
16 - 17 dez
Curso de jato de tinta
InkPress - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 4617-3205
18 - 19 dez
Curso de toner preto
InkPress - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 4617-3205
18 dez
Reciclagem de cartucho jato de tinta
Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5571-0862
20 dez
Curso de Toner Monocromático
Toner Fácil - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5077-4927
20 dez
Curso de toner color
InkPress - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 4617-3205
20 dez
Curso de Toner Colorido
Toner Fácil - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5077-4927
ReIndia Expo
Mumbia, India
www.rechargermag.com
no MUNDO
05 - 07 mar 2009
80 | reciclamais
correio correo
Olá,
Boa tarde.
Gostaria de saber quando irei receber a revista Reciclamais.
Estou muito curioso para ver o que há de novo. Muito
obrigado, esse catálogo ajuda muito.
Hola Nerina, agradecemos los elogios.
La suscripción actualizada el 16/10, quiere decir que va
a recibir la revista a partir de la edición 83, del mes de
noviembre.
Hola, buenas tardes
Me gustaría saber cuándo voy a recibir la revista Reciclamais.
Quiero ver qué hay de nuevo. Muchas gracias, el catálogo
ayuda mucho.
Leandro Santos - Polyinfo
Boa tarde!
Gostaria de saber quando é entregue a revista. No
meu caso, fiz o cadastro hoje, dia 20 de outubro, e
quero saber se preciso fazer mais alguma coisa após
o recebimento do email, para confirmar o cadastro.
Atenciosamente
Caro Leandro,
a edição 82 está a caminho dos leitores que se cadastraram
recentemente, durante o mês de setembro. Entretanto, vejo
que seu cadastro foi feito em 11/10; assim sendo, só vai
receber a revista a partir da edição 83, em novembro.
Estmado Leandro
La edición 82 está yendo para los lectores que renovaron la
suscripción durante el mes de setiembre. Sin embargo, veo que
hizo la suscripción el 11/10; siendo así, va a recibir la revista a
partir de la edición 83, del mes de noviembre.Gracias.
Já me recadastrei há algum tempo e a minha revista ainda
não veio. Sinto que estou perdendo as informações e as
novidades, que por sinal, gosto muito. Essas dicas têm me
ajudado bastante e gostaria de continuar recebendo as
revistas.
Obrigada pela atenção.
Ya hice la suscripción hace un tiempo y mi revista no llega.
Siento que pierdo las informaciones y las novedades, que
además me gustan mucho. Sus consejos me han ayudado
bastante y me gustaría seguir recibiendo las revistas.
Gracias por la atención.
Nerina Claudino - Impressa
Cara Nerina, agradecemos os elogios.
Observamos que seu cadastro foi atualizado em 16/10,
dessa maneira você irá receber a revista a partir da edição
83, em novembro.
Buenas tardes
Me gustaría saber cuándo me van a entregar la revista.
Hoy renové la suscripción, día 20 de octubre, y quiero
saber si tengo que hacer algo más para confirmarlo.
Atenciosamente
Roberta Pandolphi Dias Ferreira - RR print
Olá Roberta,
Você não precisa fazer mais nada. Após receber o
email com seus dados, apenas veja se estão corretos
e guarde este email para uma consulta futura. Você
receberá a revista a partir da edição 83 (novembro).
Ah, você precisa sim, comunicar-se conosco
contando sua opinião ou sugerindo assuntos para
colocar nas próximas edições. Nossa intenção é fazer
uma Reciclamais cada vez mais próxima e útil ao
remanufaturador de cartucho de impressora, seja de
que tamanho for. Fique à vontade, a revista é sua.
Hola Roberta,
No tienes que hacer nada más. Al recibir el e-mail con
tus datos, apenas debes ver si están correctos y guarda
éste e-mail. Recibirás la revista a partir de la edición 83
(noviembre).
Tienes que comunicarte con nosotros, comentando,
dando tu opinión o sugiriendo temas para colocar en
las próximas ediciones. Nuestra intención es hacer
una Reciclamais cada vez más próxima y útil para
el remanufacturador de cartucho para impresora, no
importa quién sea. La revista es tuya.
Agradecemos todos os e-mails que recebemos e aproveitamos a oportunidade para lembrar que a ReciclaMais quer ser, cada vez mais, um canal
eficiente para atender os leitores. Encaminhe suas questões técnicas para a revista que buscaremos uma solução com nossos colaboradores.
Sobre as edições anteriores, consultem o nosso site, escolham e remetam seu pedido ao e-mail [email protected]. Cada revista tem o
custo de envio de R$ 7,50. Para confirmar sua assinatura, acesse www.reciclamais.com usando seu CPF e senha cadastrada. Verifique se os seus
dados estão corretos. Pronto, você continuará a receber a revista Reciclamais.
Obrigado
Les agradecemos todos los e-mail que hemos recibido y aprovechamos la oportunidad para recordarles que ReciclaMais quiere ser cada vez
más, un medio eficiente para atender a los lectores. Envíe sus dudas técnicas para la revista que buscaremos una solución con nuestros
colaboradores. Sobre ediciones anteriores, consulten nuestro sitio, elegir y remitir el pedido al e-mail [email protected]. Cada
revista tiene el coste de envío - R$ 7,50. Para confirmar su inscripción: www.reciclamais.com, necesita cuid y contraseña registrada. Los
datos deben estar correctos y, listo, usted continuará recibiendo la revista Reciclamais.
Gracias
Revista Reciclamais
Novo! PCR Manufaturado
do Static Control
O PCR mais Quieto, e de Custo Eficaz para Nossa Industria
Elimina o background
Produz as cópias da alta qualidade virtualmente
indistinguible do PCR OEM
Níveis de ruído equivalentes ao OEM
Static Control
www.scc-inc.com
www.scceurope.co.uk
© 2008 Static Control Components, Inc. Todos os direitos reservados no mundo todo. O S estilizado e Static Control são marcas registradas da
Static Control Components, Inc. Todas as outras marcas ou nomes de produtos são marcas ou marcas registradas de seus respectivos proprietários.
Download

Remanufatura do Cartucho de Toner Samsung ML