ATENÇÃO!
Não utilize a máquina antes de ler e compreender perfeitamente as
instruções de utilização.
Guarde cuidadosamente as instruções de utilização num local acessível, de
modo a poderem ser consultadas em qualquer altura.
combimat
1400,1500,1600,1700,1800
Instruções de utilização
Conteúdo
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspecto geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Início do trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fim do Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finalizada a limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistência, manutenção e cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Declaração de Conformidade da UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
5
9
13
16
18
26
34
37
39
40
41
41
41
42
46
Símbolos
Marcas e instruções relevantes para a segurança.
Informações importantes.
t
Pontos que exigem acção.
Utilização da máquina
A auto-lavadora é utilizada para limpar superfícies de pavimentos duros, de acordo
com estas instruções de utilização.
A máquina é indicada para a limpeza de pavimentos em áreas industriais e
comerciais tais como hoteis, escolas, hospitais, fábricas, centros comerciais,
escritórios, etc.
2
Instruções de segurança
Devido à sua concepção e construção, as máquinas TASKI estão de acordo com as
vastas exigências de saúde e segurança das normas da CE e por isso têm o símbolo
da CE.
Aderência generalizada às normas de prevenção de acidentes!
Em caso de não observância a responsabilidade não será imputada ao fabricante.
Esta máquina só deve ser utilizada por pessoas que tenham sido devidamente
formadas para o efeito.
A fim de evitar o uso indevido da máquina, a chave do interruptor principal deve ser
sempre retirada e/ou a máquina deve ser guardada num local apropriado.
Verifique regularmente a cablagem eléctrica para evitar danos ou desgaste.
Cuidado:
Não utilize a máquina se esta não estiver em perfeitas condições e a
manutenção assegurada por pessoal especializado!
Reparações de componentes eléctricos só devem ser efectuadas nas oficinas TASKI
ou por pessoal de comprovada experiência em todos os aspectos relevantes das
normas de segurança.
Quando a máquina estiver em funcionamento, verifique as áreas circundantes
tendo particular cuidado com crianças/adultos e equipamentos.
Use apenas acessórios (escovas, pratos de arrasto) que estejam mencionados nas
instruções de utilização. Use apenas acessórios recomendados pelos técnicos da
TASKI (Página 39).
A utilização de outros acessórios pode prejudicar a segurança da máquina ou provocar
danos.
2%
3
Use apenas a máquina em pavimentos nivelados ou com uma inclinação
máxima de 2%.
Este símbolo indica que a máquina não é indicada para utilização em
superfícies muito inclinadas.
Desligue sempre a máquina antes de:
• a limpar
• inicial uma nova função (ex: trocar acessórios)
• efectuar a manutenção
• substituir peças gastas ou partidas
• se afastar deixando a máquina sozinha
Para o fazer, retire a chave do interruptor principal e trave a máquina para evitar que
se desloque (ex: coloque um calço).
Não utilize a máquina em salas onde explosivos ou substâncias inflamáveis (ex:
gasolina, diluentes, óleo de aquecimento, solventes, etc.) são armazenadas ou
processadas.
As partes eléctricas da máquina ou os componentes mecânicos podem provocar a
ignição destas substâncias.
Não utilize a máquina para aspirar substâncias tóxicas, venenosas, cáusticas ou
irritantes (ex: ácidos, alcalinos, poeiras perigosas, etc.).
O sistema de filtragem não garante suficientemente a retenção de tais substâncias. Isto
pode afectar negativamente a saúde do operador ou outros.
Esta máquina não é indicada para utilização em exteriores.
Em caso de fuga de espuma ou líquido da máquina, seguir as instruções abaixo:
Verifique se a boia funciona correctamente (página 34).
Resolva a causa do mau funcionamento antes de continuar a trabalhar.
Feche a tampa da máquina e cobertura do tanque/doseador antes de movimentar
a máquina.
Guarde a máquina num local seco, isento de poeiras e com uma atmosfera não
corrosiva. As temperaturas não devem ser inferiores a
+10 °C, nem exceder os +35 °C. Baixas temperaturas, humidade e poeiras podem
reduzir bastante a duração das baterias recarregáveis e electrônicas.
4
Aspecto geral
13
1
12
11
10
2
9
3
8
4
5
1 Ajustamento da altura para
regulação da altura da pega
2 Abertura para manutenção do
tanque de recuperação (marca
vermelha)
3 Abertura para manutenção do
tanque da solução de limpeza
4 Manípulo para abaixamento do rodo
5 Rodo
6 Ajustamento do rodo
5
6
7
7 Ajustamento da pressão do rodo
8 Manípulo para inversão do fluxo de
ar (só com 15/1700)
9 Escova
10 Tampa da máquina
11 Manípulo da escova
(só com 14/16/1800)
12 Pega da máquina
13 Controlo de velocidade
24
23
22
21
4
20
5
1
1
2
6
5
4
3
3
+ -
14
15
16
14 Interruptor principal (chave)
15 Aspirador ligado/desligado
16 Indicador de baterias
(descarregadas)
17 Indicador de tanque de recuperação
cheio
18 Botão de pressão da escova nível 2
(só com15/1700)
19 Botão de paragem de emergência
(opcional: com 1400/1600/1800)
17
18
19
20 Botão de pressão da escova nível 1
(só com 1500/1700)
21 Botão do programa de reciclagem
(opcional: com 14/16/1800)
22 Controlo de doseamento da solução
23 Controlo de doseamento da solução
de limpeza
24 Indicador do interruptor principal
6
35
36
34
25
33
+
-
32
31
26
27
28
29
+ -
30
Tampa do tanque/doseador 0,5-1%
Fecho da tampa do tanque
Nível máximo de enchimento
Contador horário
Mostrador de carga terminada
(verde)
30 Mostrador de falta de carga
(vermelho)
25
26
27
28
29
7
31 Opcional: Mostrador de falta de
baterias
32 Tanque da solução
33 Tanque de recuperação
34 Filtro de reciclagem (2 unidades)
dentro do tanque
35 Sonda de nível (tanque de
recuperação cheio)
36 Filtro de sucção de ar
F1
F2
F3
F4
37 (com 1500/1700)
39
F5
F6
F7/F8
F1
F2
F3
F4
38 (com 1400/1600/1800)
F5
F6
37 Fusíveis com 1500/1700
38 Fusíveis com 1400/1600/1800
40
39 Ficha / tomada de ligação da bateria
40 Acessórios (escova, prato de
arrasto, etc.)
8
Instalação da máquina
A máquina entrega-se pronta a usar. O conjunto de baterias instaladas e ligadas
pelos serviços técnicos TASKI não está completamente carregado.
Antes de utilizar a máquina pela primeira vez, devem-se carregar as
baterias pelo menos durante 24 horas, para garantir a capacidade máxima
de utilização.
Carregamento das baterias ver página 31.
t Desligue o carregador.
Cuidado:
Por favor leia cuidadosamente as instruções de utilização do carregador
das baterias!
t Desligue a ficha do carregador.
t Coloque o tanque em posição de carga.
Preparar-se para conduzir
t Desaparafuse a tomada hexagonal para ajustar a
direcção.
t Coloque a pega da máquina numa posição confortável.
t Aparafuse a tomada hexagonal.
9
t Ligue a máquina (interruptor principal).
Os indicadores acendem-se.
Transporte
A condução e a velocidade podem ser controladas no volante e controlador de
velocidade. A velocidade tem uma infinidade de variações.
Pressionando ligeiramente o controlador de velocidade no
volante, coloca-se a máquina em funcionamento.
Soltando o controlador de velocidade a máquina pára.
Enchimento do tanque
t Desligue a máquina (interruptor principal).
t Abra a tampa da máquina.
Simbolo indicativo do tanque de solução.
t Remova o fecho da tampa do tanque.
t Abra a tampa do tanque/doseador.
Cuidado:
Temperatura máxima permitida da água 60 °C/140F.
t Encha de água o tanque da solução.
A marca de verificação indica o nível máximo de
enchimento (página 7).
Cuidado:
A solução não deve conter solventes, cloro, ácido hidrocloridrico ou
hidrofluórico, uma vez que podem destruir ou danificar a máquina.
10
t Deite o produto doseado com a tampa do tanque/
doseador no tanque da solução.
t Tape e feche o tanque com a tampa de cobertura.
Use apenas os produtos recomendados na página 40.
A dosagem correcta é indicada na embalagem do produto ou na "Ficha de Informação
do produto TASKI".
t Feche a tampa da máquina.
Encaixar o rodo
t Desligue a máquina (interruptor principal).
t Levante o manípulo do rodo com o pé.
t Solte os manípulos de fixação do rodo.
t Encaixe o rodo e aperte os manípulos de fixação.
O dispositivo de lavagem deve ser colocado acima do
suporte dos bocais de sucção.
t Encaixe o tubo de sucção (rodo) na ligação.
11
Acessórios de fixação
t Ligue a máquina (interruptor principal).
Os indicadores acendem-se.
Cuidado:
Perigo de ferimentos por objectos afiados.
Use luvas para proteger as mãos de ferimentos!
Botão da escova opcional (com 1500/1700):
t Para levantar a escova pressione o botão:
t ou:
Manípulo de levantamento da escova opcional (com 1400/1600/1800):
t Para levantar a escova, pressione o manípulo para
baixo, rode-o para a direita e empurre-o até ao fim, vireo depois para a esquerda para encaixar com um
estalido.
t Desligue a máquina (interruptor principal).
t Posicione o acessório por baixo da escova.
t Gire o acessório da esquerda do sentido dos ponteiros
do relógio e o da direita no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e tire-os do encaixe.
isto coloca os acessórios na posição correcta.
12
Início do trabalho
Iniciar a operação de limpeza
t Ligue a máquina (interruptor principal).
Os indicadores acendem-se.
t Pressione para baixo o manípulo de abaixamento do
rodo
t Pressione o botão de aspiração.
Os indicadores acendem-se.
t Pressione o botão da solução.
Os indicadores acendem-se.
1
2
6
t Escolha o volume de solução (min./max. 1-6).
5
3
Os indicadores acendem-se.
t ou:
Os indicadores acendem-se.
13
4
Botão da escova opcional (com 1500/1700):
t Para baixar a escova pressione o botão:
Manípulo de levantamento da escova opcional (com 1400/1600/1800):
t Solte a escova pisando na alavanca e baixando
lentamente a peça.
t Pressionando suavemente o controlo de velocidade da
direcção a máquina começa a mover-se.
Os acessórios começam a girar e a solução é doseada pelo
centro dos acessórios.
Se o controlo das baterias está a piscar, pare a limpeza e
conduza a máquina para o carregador de baterias.
+ -
Modo de reciclagem (Opcional com 1400/1600/1800)
Cuidado:
O sistema de reciclagem não deve ser usado em áreas de grande exigência
de higiene, ex. Hospitais, Empresas de Processamento de Alimentos,
Cozinhas, etc.
O sistema de reciclagem é recomendado apenas para áreas de baixo a médio
congestionamento.
t Pressione o botão de reciclagem apenas quando já não
houver mais solução disponível.
Os indicadores acendem-se.
t Continue a operação de limpeza.
14
Método de limpeza
Método directo:
Lavagem e Aspiração numa única passagem.
Método de trabalho indirecto:
Lavagem e Aspiração em várias passagens.
Os métodos de limpeza estão descritos em detalhe nos "planos de limpeza" . Pode
obtê-los no seu distribuidor TASKI.
Enchimento do tanque da solução
Quando os acessórios não forem devidamente alimentados com solução, o tanque
da solução está vazio.
Cuidado:
Não limpe sem solução de limpeza, pois pode danificar o pavimento
t Pare de limpar.
t Despejar ou encher novamente a máquina
(página 10/20).
15
Fim do Trabalho
Após a limpeza
t Pare o fluxo de solução.
t Conduza mais alguns metros para evitar o subsequente
"gotejar"
Muito importante quando se usam discos de contacto!
Botão da escova opcional (com 1500/1700):
t Para levantar a escova pressione o botão:
t ou:
Manípulo de levantamento da escova opcional (com 1400/1600/1800):
t Para levantar a escova, pressione o manípulo para
baixo, rode-o para a direita e empurre-o até ao fim, vireo depois para a esquerda para encaixar com um
estalido.
t Conduza mais alguns metros para recolher os restos de
água.
t Levante o manípulo do rodo com o pé.
16
t Deve desligar agora a unidade de aspiração.
t Desligue a máquina (interruptor principal).
Despeje e limpe o tanque de recuperação cada vez que usar a máquina.
Se a solução suja se mantiver no tanque durante bastante tempo, começa a
detectar-se „um cheiro desagradável“ após alguma horas.
17
Finalizada a limpeza
Despeje a solução suja do tanque de recuperação
A solução recolhida deve ser eliminada de acordo com as normas nacionais.
t Desligue a máquina (interruptor principal).
t Retire a mangueira (tampa vermelha) do encaixe.
t Desenrosque a tampa vermelha.
Abra a tampa à altura da pega e baixe a ponta da mangueira lentamente
para despejar a solução suja.
t Dirija a mangueira de despejo para um dreno ou balde.
Opcional com 1500/1700:
Despejar numa altitude mais elevada ou acelerar o processo de despejo:
t Despejar o tanque de recuperação como indicado
abaixo.
Cuidado:
Certifique-se de que a tampa do tanque está segura!
t Ligue a máquina (interruptor principal).
Os indicadores acendem-se.
t Empurre o manípulo para a frente para saída do fluxo
de água suja(página 5).
Cuidado:
Favor seguir as informações!
Manípulo de ligação do ar.
18
t Ligue agora o motor de aspiração.
Os indicadores acendem-se.
A água suja é pressionada para sair do tanque de
recuperação.
t Desligue o aspirador logo que o tanque despejar.
Cuidado:
Coloque agora o manípulo de volta à posição de trabalho (página 5).
Limpeza do tanque de recuperação
t Desligue a máquina (interruptor principal).
t Despejar o tanque de recuperação (Página 18).
t Abra a tampa da máquina.
t Remova o fecho da tampa do tanque.
t Retire a tampa do tanque/doseador.
t Remova a tampa de abertura para manutenção
(página 5).
t Limpe completamente o tanque de recuperação.
Cuidado:
Perigo de ferimentos por objectos afiados.
Use luvas para proteger as mãos de ferimentos!
19
t Retire o filtro de sucção de ar e limpe-o, se necessário
(página 7).
t Depois do tanque estar limpo e enxaguado feche o
tanque.
t Depois do tanque despejado, coloque a tampa
vermelha e volte a fixar a mangueira nos encaixes.
Despejar a solução
Elimine a solução de acordo com as normas nacionais.
t Desligue a máquina (interruptor principal).
t Remova o fecho da tampa do tanque.
t Retire a tampa do tanque/doseador.
t Retire a mangueira (tampa azul) dos encaixes.
t Desenrosque a tampa azul.
Abra a tampa à altura da pega e baixe a ponta da mangueira lentamente
para despejar a solução suja.
t Dirija a mangueira de despejo para um dreno ou balde.
20
Limpar o filtro da solução de limpeza
Elimine a solução de acordo com as normas nacionais.
t Desligue a máquina (interruptor principal).
t Despejar o tanque de recuperação (Página 20).
t Remova a tampa de abertura para manutenção
(página 5).
t Abra a tampa do tanque/doseador.
t Retire o filtro da solução após cada operação de
limpeza.
t Enxague o filtro em água corrente.
Se necessário faça a desincrustação do filtro com uma
solução desincrustante a 10%.
t Enxague o tanque da solução com bastante água limpa.
t Volte a colocar o filtro da solução.
t Feche a abertura para manutenção.
21
Limpe o filtro de reciclagem com 1500/1700 (opcional: com 1400/1600/1800)
Cuidado:
O sistema de reciclagem não deve ser usado em áreas de grande exigência
de higiene, ex. Hospitais, Empresas de Processamento de Alimentos,
Cozinhas, etc.
O sistema de reciclagem é recomendado apenas para áreas de baixo a médio
congestionamento.
t Desligue a máquina (interruptor principal).
t Despejar o tanque de recuperação (Página 18).
t Remova o fecho da tampa do tanque.
t Retire a tampa do tanque/doseador.
t Remova o filtro de reciclagem do tanque de
recuperação.
t Enxague completamente a tubagem fixa de reciclagem
do filtro.
Cuidado:
Perigo de ferimentos por objectos afiados.
Use luvas para proteger as mãos de ferimentos!
t Remova e limpe o filtro de segurança da tubagem fixa
de reciclagem.
t Volte a montar os dois filtros no tubo de reciclagem.
Cuidado:
Filtros entupidos reduzem o fluxo da solução de limpeza. Em
consequência pode danificar-se a protecção do pavimento.
22
Limpeza dos acessórios
Botão da escova opcional (com 1500/1700):
t Ligue a máquina (interruptor principal).
Os indicadores acendem-se.
t Para levantar a escova pressione o botão:
t ou:
Manípulo de levantamento da escova opcional (com 1400/1600/1800):
t Para levantar a escova, pressione o manípulo para
baixo, rode-o para a direita e empurre-o até ao fim, vireo depois para a esquerda para encaixar com um
estalido.
t Desligue a máquina (interruptor principal).
Cuidado:
Perigo de ferimentos por objectos afiados.
Use luvas para proteger as mãos de ferimentos!
t Levante ligeiramente os acessórios.
t Gire o acessório da esquerda no sentido contrário aos
ponteiros do relógio e o da direita no sentido dos
ponteiros do relógio até desencaixarem.
t Limpe os acessórios em água corrente.
23
Remoção e limpeza do rodo
t Desligue a máquina (interruptor principal).
t Levante o manípulo do rodo com o pé.
t Retire a mangueira de sucção.
t Solte os manípulos de fixação do rodo.
t Desmonte o rodo.
t Limpe o rodo em água corrente com uma escova.
Cuidado:
Perigo de ferimentos por objectos afiados.
Use luvas para proteger as mãos de ferimentos!
t Encaixe o rodo e aperte os manípulos de fixação.
Lamelas limpas produzem resultados de limpeza sem marcas!
24
Limpeza da máquina
t Desligue a máquina (interruptor principal).
t Limpe a máquina com um pano húmido.
Cuidado:
Nunca limpe a máquina com uma máquina de alta pressão ou à
mangueira.
A introdução de água na máquina pode provocar estragos consideráveis nas
partes mecânicas ou eléctricas.
Carregar as baterias
Processo de carga na página 31.
Armazenamento da máquina
Nunca guarde as máquinas com os tanques fechados.
t Desligue a máquina (interruptor principal).
t Abra a tampa da máquina.
t Coloque as tampas por cima dos tanques.
t Feche a tampa até ficar por cima das tampas dos filtros.
A tampa do tanque/doseador mantém a tampa do tanque
ligeiramente aberta.
Deste modo o tanque pode ficar a secar. Maus cheiros e o aparecimento de bolor são
significativamente reduzidos.
25
Assistência, manutenção e cuidados
Intervalos para assistência
As máquinas TASKI são fabricadas com os mais elevados padrões de qualidade.
Isto é suportado por procedimentos de controlo de qualidade reconhecidos
internacionalmente. As partes eléctricas e mecânicas estão sujeitas ao desgaste e
envelhecimento quando usados por longos períodos de tempo.
t Para manter a segurança e as capacidades operativas, deve ser efectuada
uma assistência após 500 horas de trabalho, ou pelo menos, uma vez por
ano.
Em condições de trabalho difíceis ou especiais e /ou manutenção insuficiente,
estes intervalos devem ser mais curtos.
Devem ser usadas apenas peças de reserva TASKI originais. De outro modo a
segurança operacional pode ser prejudicada.
Centro de assistência
Quando nos contactar para uma assistência ou para a colocação de uma
encomenda, por favor indique sempre o tipo, descrição e número de série da
máquina.
Esta informação está na placa da sua máquina.
Na última folha destas instruções de funcionamento, encontra as moradas do seu
parceiro TASKI mais próximo.
Manutenção
Cuidado:
Durante as reparações ou para a mudança de baterias, a máquina deve ser
desligada das baterias e da corrente eléctrica!
Reparações mecânicas ou eléctricas devem unicamente ser efectuadas pelo serviço
de assistência da JohnsonDiversey ou técnicos credenciados e com larga
experiência em normas de segurança.
Cuidado:
Só devem ser usadas peças de reserva originais, de outro modo as
Garantias e responsabilidades são omissas!
26
A manutenção da máquina é uma pré-condição essencial para evitar problemas e
para um tempo de duração mais longo.
Símbolos:
◊ = Após utilização, ◊◊ = Semanalmente, ◊◊◊ = Mensalmente, ⊗ = Luz de assistência
Actividade
◊
◊◊ ◊◊◊ ⊗
Pági
na
Carregar baterias
31
Encha com água destilada (baterias com manutenção) Favor seguir o livro
de instruções!
33
Drenagem e limpeza do tanque de recuperação
18
Limpar o filtro de sucção do ar
19
Limpar a máquina de reciclagem
22
Verifique o filtro da solução e limpe-o ou faça a desincrustação, se
necessário.
21
Despeje o tanque da solução e enxague com água limpa
20
Limpe os utensílios (escovas, prato arrasto, etc.)
23
Limpe o rodo, verifique se as lamelas estão gastas e faça a substituição, se
necessário
24
Limpe a máquina com um pano húmido
25
Limpe a tampa do tanque, verifique se está rachada e faça a substituição,
se necessário
Verifique se o encaixe da escova está operacional ou sofreu desgaste.
Substituir, se necessário.
Programas de manutenção feitos pelos Serviços de Assistência e técnicos
TASKI
27
Ajustamento do rodo
Se o o rodo não secar uniformemente num pavimento plano vai precisar de ser
ajustado.
t Desligue a máquina (interruptor principal).
t Solte os parafusos hexagonais (chave de 6 mm) de
ajustamento do rodo
t Ajuste o rodo conforme se indica no desenho do lado
direito:
Resultados de sucção insuficientes na extremidade exterior do rodo:
t Ajuste conforme se indica no desenho do lado direito:
A
A
Resultados de sucção insuficientes na parte média do rodo:
t Ajuste conforme se indica no desenho do lado direito:
A
A
28
Ajustamento da pressão do rodo
Se, modicando os parafusos acima referidos não se atingir o sucesso, favor ver a
descrição seguinte.
t Desligue a máquina (interruptor principal).
t Ajuste conforme indicado no desenho:
A
A
t Ajuste conforme indicado no desenho:
A
A
Substituição de fusíveis
t Desligue a máquina (interruptor principal).
t Abra a tampa da máquina (ca.45°), e retire-a.
29
t Desligue a ficha das baterias com carregador externo.
Cuidado:
Use fusíveis com a amperagem correcta!
Fusíveis diferentes podem provocar danos na máquina.
Substitua os fusíveis F1 a F4:
t Solte a porca de arestas e retire a tampa.
t Substitua fusíveis F1 a F4, solte as porcas com uma
chave e retire os fúsiveis defeituosos.
t Coloque o fusível entre o disco em U e aparafuse-o
muito bem.
t Substitua agora a tampa no suporte.
F1 - F4
Fúsiveis:
F1=
F2=
F3=
F4=
com 1400/1500/1600/1700/1800
80A Fusível principal
30A Motor direcção
30A Motor escova
30A Motor aspiração
Substitua fusíveis F5 a F7:
t Puxe a tampa do suporte.
t Substitua fusíveis F5 a F7, puxe o fusível defeituoso do
suporte.
t Coloque o novo fusível no suporte e verifique se o
posicionamento é adequado e seguro.
t Substitua agora a tampa no suporte.
F5 - F7
Fúsiveis:
com 1400/1500/1600/1700/1800
F5=
F6=
F7=
5A Válvula e relés KM2 + KM3
5A Electronico + KM1
25A Levantamento da escova (só
com 1500/1700
30
Automação segura de levantamento da escova F8:
t Pressione este botão para reajustar o corte no
abaixamento da escova.
F8
Fúsiveis:
F8=
com 1400/1500/1600/1700/1800
Automação segura de abaixamento
da escova (só com 1500/1700)
Carregar baterias
Verifique regularmente a cablagem eléctrica para evitar danos ou desgaste.
t Verifique se a máquina está desligada, desligando a
chave da ignição.
t Abra a tampa da máquina.
Cuidado:
O compartimento das baterias deve manter-se aberto durante a carga.
t Abra a tampa das baterias.
t Desligue a ficha das baterias com carregador externo.
t Ligue a ficha das baterias ao carregador externo.
Por favor siga as instruções do fabricante das baterias.
31
Indicador do nível de carga (optional)
O indicador do nível de carga mostra o estado actual de carga das baterias.
A luz indicadora verde acende-se quando o processo de
+ carga está completo.
O indicador do nível de carga mostra-lhe se a máquina
está pronta a funcionar.
Se o indicador vermelho está aceso, as baterias devem ser
carregadas.
Se o indicador vermelho está a piscar, a máquina pode ser
utilizada mais uns minutos.
+ -
+ -
+ -
Medidas de segurança a observar quando se trabalha com baterias
Nunca aproximar das baterias chamas vivas ou objectos incandescentes
pois podem provocar explosões devido ao gás oxihidrogénio que está
dentro das baterias!
A superfície das baterias deve estar sempre limpa e seca. Não coloque
quaisquer objectos de metal nas baterias.
Atenção sulfúrico! Cáustico. Não ingerir. Evitar o contacto com os olhos
e com a pele. Usar sempre protecção para os olhos quando trabalhar com
baterias.
Após a carga:
t Desligue o carregador.
t Desligue a ficha do carregador.
32
Manutenção das baterias (só baterias com manutenção)
Por favor siga as instruções do fabricante das baterias.
Diariamente, após a carga:
t Medir a acidez em 3 ou 4 células.
Esta deve ser de aprox. 30° Bé.
As baterias descarregam quando a acidez baixa para
aprox. 18° Bé.
t Favor registar as medições no livro.
t Favor verificar o electrolito e, se necessário, encher com
água destilada ou dessalinizada até 10mm acima dos
separadores.
Mensalmente, após a carga:
t Medir a acidez de cada célula.
t Favor registar as medições no livro.
t Verifique:
-Ligações, cabos, ligações aos cabos e se os polos estão
bem aparafusados.
Preparação para utilização após a carga:
t Coloque o tanque em posição de carga.
Fechar o compartimento das baterias:
t Fechar a tampa das baterias.
t Feche a tampa da máquina.
33
Avarias
Avarias
Causas possíveis
t
ou o interruptor principal (chave)
Botão de paragem de
emergência activado
(opção: com 1400/
1600/1800)
t
Solte o botão de paragem de
emergência girando-o na direcção
das setas.Depois ligue e desligue o
interruptor principal
Bateria – máquina não
está ligada
t
Ligue a ficha da bateria à máquina
Baterias descarregadas
t
Carregar as baterias
Fusíveis F1 ou F2
defeituosos
t
Substitua os fusíveis
Interruptor principal
ligado: A lampada de
controlo das baterias
começa a piscar(Após
10 min. a máquina
desliga-se
automaticamente!)
t
Carregue as baterias
Interruptor principal
desligado
A máquina não
funciona
Máquina não anda
Imobilizador activado
Carregador ou cabo de
ligação defeituoso
Baterias descarregadas
ou sem carga suficiente
Solução
Fornecimento foi
desligado durante a
noite
t
Colocar o controlo de velocidade
numa posição neutra
t
Chame a assistência
6
8
31
29
5
Última página das instruções de
utilização
t
Garanta o fornecimento durante a
noite
t
Chame a assistência
Última página das instruções de
utilização
Carregador errado para
as baterias
t
Verifique e, se necessário, substituir
Fusível F3 defeituoso
t
Substitua os fusíveis
t
Correia de transmissão gasta
t
Chame a assistência
Motor funciona mas os
acessórios não
6
31
Baterias defeituosas
A escova não gira
Págin
a
29
Última página das instruções de
utilização
34
Avarias
Causas possíveis
Solução
t
Remova o bloqueamento
t
Limpe o rodo
t
Verifique se o mecanismo de
levantamento/descida funciona
correctamente
t
Substitua as lamelas
Sucção do filtro de ar
entupida
t
Bata com o crivo (ex: dentro de um
balde) e enxague com água corrente.
Mangueira de sucção
desligada
t
Ligar mangueira de sucção
Motor de aspiração não
activado
t
Ligue o motor de aspiração
t
Verifique o fusível F4 do motor de
aspiração e substitua-o se necessário
t
Se o fusível não estiver defeituoso,
chame a assistência
Mangueira ou bocais
bloquedos (ex: bocados
de madeira, tecido)
Rodo não assenta no
pavimento
Págin
a
Lamelas gastas
Fraca aspiração
Pavimento mantém-se
molhado
Não faz recolha da
solução suja
Indicador ligado mas o
motor de aspiração não
funciona
19
11
6
29
Última página das instruções de
utilização
Aspirador desligado
35
Tampa do tanque/
doseador não fecha
adequadamente
t
Verificar fecho e posicionamento
Tampa da mangueira
de drenagem do tanque
de recuperação
desapertada ou em falta
t
Aperte ou substitua a tampa da
mangueira
Ajustamento incorrecto
da pressão do rodo
t
Reajuste
Ajustamento incorrecto
da pressão do rodo
t
Reajuste ou ajuste
Manípulo de inversão
do fluxo de ar na
posição errada
t
Coloque o manípulo de inversão do
fluxo de ar na posição correcta
t
Despeje o tanque de recuperação
Tanque de recuperação
cheio
t
Verifique os fusíveis
Verifique o indicador da bateria
Sonda suja
t
t
Verifique ou limpe a sonda de nível
(página 7)
28
29
18
Avarias
Saída insuficiente da
solução de limpeza.
Causas possíveis
Solução
Tanque da solução de
limpeza vazio
t
Verifique o tanque da solução de
limpeza e encha-o,se necessário
Filtro da solução de
limpeza bloqueado
t
Limpe o filtro da solução de limpeza
t
Escolha o volume da solução com a
maçaneta de controlo (min./max. 16)
Controlo de
doseamento da solução
desligado
t
Ligue o controlo de doseamento da
solução
Solução de limpezatubagem de
alimentação bloqueada
t
Remova o bloqueamento
Quantidade escolhida
deficiente
Págin
a
21
6
6
36
Dados técnicos
Tipo
1400
1500
1600
Performance teórica, largura de trabalho
x velocidade (4) x 1000
2750
2750
3500
m2/h
Largura de trabalho
550
550
700
mm
Largura do rodo
850
850
990
mm
Tanque solução de limpeza/tanque de
recuperação
85
85
85
l
Velocidade da máquina para a frente/
para trás
5/3
5/3
5/3
km/h
Peso da máquina / pronta a funcionar
(max.)
151/396
151/396
155/430
kg
Voltagem
24V
24V
24V
dc
Acessórios
2 x 280
2 x 280
2 x 350
mm
Escova rpm
197
195
152
min-1
Pressão da escova
34
31/43
42
kg
Dimensões (C x L x A)
141 x 59
141 x 59
156 x 77
x 100 mm
Alimentação
1300
1300
1500
W
Protecção salpicos de água
IPX3
IPX3
IPX3
Nivel de ruído LPA conforme EN 60704-1 <70
<70
<70
dB(A)
Valor efectivo da aceleração conforme
ISO 5349
0.141
0.141
0.141
m /s2
Protecção eléctrica
III
III
III
CSD (Doseamento Solução de Limpeza) sim
sim
sim
Reciclagem
sim
opcional
37
opcional
Tipo
1700
1800
Performance teórica, largura de trabalho
x velocidade (4) x 1000
3500
4250
m2/h
Largura de trabalho
700
850
mm
Largura do rodo
990
1150
mm
Tanque solução de limpeza/tanque de
recuperação
85
85
l
Velocidade da máquina para a frente/
para trás
5/3
5/3
km/h
Peso da máquina / pronta a funcionar
(max.)
155/430
157/480
kg
Voltagem
24V
24V
dc
Acessórios
2 x 350
2 x 430
mm
Escova rpm
150
133
min-1
Pressão da escova
42/61
60
kg
Dimensões (C x L x A)
156 x 77
169 x 90
x 100 mm
Alimentação
1500
1700
W
Protecção salpicos de água
IPX3
IPX3
Nivel de ruído LPA conforme EN 60704-1
<70
<70
dB(A)
Valor efectivo da aceleração conforme
ISO 5349
0.184
0.184
m /s2
Protecção eléctrica
III
III
CSD (Doseamento Solução de Limpeza)
sim
sim
Reciclagem
sim
opcional
38
Acessórios
Artigo
1400
1500
1600
1700
Escova de lavagem para cimento 28cm
X
X
Escova de lavagem de nylon 28cm
X
X
Escova lavagem abrasiva 28cm
X
X
Prato arrasto Instalok 28cm
X
X
Escova de lavagem para cimento 35cm
X
X
Escova de lavagem de nylon 35cm
X
X
Escova lavagem abrasiva 35cm
X
X
Prato arrasto Instalok 35cm
X
X
1800
Escova de lavagem para cimento 43cm
X
Escova de lavagem de nylon 43cm
X
Escova de lavagem abrasiva 43cm
X
Prato arrasto Instalok 43cm
X
Mangueira enchimento com ligação
universal
X
X
X
X
X
Protecção Chassi
X
X
X
X
X
Para aplicações específicas há
equipamentos disponíveis com tipos de
pneus diferentes
X
X
X
X
X
Discos diversos (Poliester castanho,
azul, vermelho, de fibra e de contacto)
X
X
X
X
X
39
Produtos recomendados
Favor usar apenas os produtos TASKI recomendados.
Cuidado:
A utilização de outros produtos (ex: contendo solventes, cloro, ácido
hidroclorídrico e hidrofluórico) pode danificar a máquina e destrui-la.
Dosagem:
A marca „Max“ indica o nível máximo de enchimento do doseador (página 7).
Exemplo de doseamento (A concentração depende directamente do produto)
Instruções na embalagem do produto
Capacidade Volume por enchimento
do tanque
do tanque
1%
100ml para 10l
água
85l
850ml = 0,85l
2%
200ml para 10l
água
85l
1700ml = 1,70l
3%
300ml para 10l
água
85l
2550ml = 2,55l
40
Transporte
t Abra a tampa das baterias.
t Desligue a ficha das baterias com carregador externo.
t Feche a tampa da máquina.
Transporte a máquina na posição vertical ou desmonte as baterias para efeitos de
transporte.
Certifique-se de que a máquina fica bem segura no veículo de transporte de modo
a que as baterias não possam cair de modo nenhum.
Eliminação
Quando ficar fora de serviço, a máquina e os acessórios devem ser eliminados de
acordo com as normas nacionais. O seu parceiro TASKI pode dar-lhe apoio,
quando solicitado.
Baterias
As baterias devem ser retiradas da máquina antes desta ser devidamente posta fora
de serviço.
Baterias usadas devem ser eliminadas de um modo apropriado para o ambiente
conforme as normas 91/157/CEE da UE.
41
Índice
A
Abertura para manutenção do tanque da solução de
limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Abertura para manutenção do tanque de recuperação
(marca vermelha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Acessórios (escova, prato de arrasto, etc.) . . . . . . . . . . 8
Acessórios de fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajustamento da altura para regulação da altura da pega
5
Ajustamento da pressão do rodo . . . . . . . . . . . . . 5 29
Ajustamento do rodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 28
Após a limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Aspecto geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aspirador ligado/desligado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Assistência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Assistência, manutenção e cuidados . . . . . . . . . . . . . 26
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
,
,
B
Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Botão de paragem de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Botão de pressão da escova nível 1 (só com 1500/1700)
6
Botão de pressão da escova nível 2 (só com 15/1700) 6
C
,
Carregar as baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 31
Centro de assistência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Contador horário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conteúdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Controlo de doseamento da solução . . . . . . . . . . . . . . . 6
Controlo de doseamento da solução de limpeza . . . . . 6
Controlo de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
D
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Declaração de Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Despejar a solução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Despeje a solução suja do tanque de recuperação . . . 18
Dosagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
E
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Encaixar o rodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Enchimento do tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Enchimento do tanque da solução . . . . . . . . . . . . . . . 15
Escova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
F
Fecho da tampa do tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ficha / tomada de ligação da bateria . . . . . . . . . . . . . . 8
Filtro de sucção de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Filtro reciclagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fim do Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Finalizada a limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fusíveis com 1400/1600/1800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fusíveis com 1500/1700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
I
Indicador do nível de carga (opcional) . . . . . . . . . . . . 32
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Iniciar a operação de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Início do trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instalação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Interruptor principal (chave) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Intervalos para assistência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
L
Limpar o filtro da solução de impeza . . . . . . . . . . . . .
Limpe o filtro de reciclagem com 1500/1700 . . . . . . .
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpeza do tanque de recuperação . . . . . . . . . . . . . .
Limpeza dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
22
25
19
23
M
Manípulo da escova (só com 14/16/1800) . . . . . . . . . . 5
Manípulo para abaixamento do rodo . . . . . . . . . . . . . . 5
Manípulo para inversão do fluxo de ar (só com 15/1700)
............................................. 5
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manutenção das baterias (só baterias com manutenção)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Método de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Método de trabalho indirecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Método directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Modo de Reciclagem (Opcional com 1400/1600/1800)
14
Mostrador de carga terminada (verde) . . . . . . . . . . . . . 7
Mostrador de falta de baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mostrador de falta de carga (vermelho) . . . . . . . . . . . . 7
N
Nível máximo de enchimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
P
Pega da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Preparar-se para conduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Programa de reciclagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
R
Remoção e limpeza do rodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Resultado de sucção insuficiente . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Rodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
S
Símbolo do tanque de solução . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Sonda de nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Substituição de fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
T
Tampa da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Tampa do tanque/doseador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tanque da solução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tanque de recuperação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
U
Utilização da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicador de baterias (descarregadas) . . . . . . . . . . . . . 6
Indicador de tanque de recuperação cheio . . . . . . . . . . 6
Indicador do interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
42
43
44
45
Declaração de Conformidade da UE
Nós
JohnsonDiversey Switzerland
CH-9542 Münchwilen
abaixo assinados declaramos que o produto abaixo descrito quer na concepção básica e de
construção ou na versão comercializada por nós, está conforme os requisitos relevantes de
segurança e saúde da Directiva da UE apropriada.
Esta declaração deixa de ter validade se forem efectuadas alterações ao produto sem o nosso
consentimento.
Produto:
Nome:
Modelo:
Dados Técnicos:
Auto-lavadora
combimat 1400/1500/1600/1700/1800
CO 1400/1600/1800 / CO 1700/1800
24Vdc
1300/1500/1700W - 1300/1500W
Directivas da UE aplicáveis:
Directiva de Maquinaria (98/37/CEE) na versão 98/79/CEE
EMC (Electro Magnetic Compatibility- Compatibilidade Electro-Magnética) (89/336/CEE) na
versão 98/13/CEE
Padrões de Harmonização aplicados:
EN 60 335-1;94/EN 60 335-1-A1;96/EN 60 335-1-A2;00/EN 60 335-1-A11;95/
EN 60 335-1-A12;96/EN 60 335-1-A13;98/EN 60 335-1-A14;98/EN 60 335-1-A15;00/
EN 60 335-1-A16;01/ EN 60 335-2-72;98/ EN 60 335-2-72-A1;00/ EN 55014-1;00/
EN 61 000-4-2;95/ EN 61 000-4-2-A1;98/ EN 61 000-4-2-A2;01/EN 61 000-4-3;96/
EN 61 000-4-3-A1;98/ EN 61 000-4-3-A2;01
É garantido através de medidas internas que as séries - unidades de produção estão em
todos os momentos conformes com os requisitos das Directivas actuais da UE e seus
padrões relevantes
Dipl. Ing. (FH) D.Windmeisser
Supply chain director machines M.Schneider
Os signatários actuam em nome da Companhia e com totais poderes para o acto.
46
AT
JohnsonDiversey
Austria Trading GmbH
Guglgasse 7-9
1030 Wien
Tel (43) 1 605 57 0
Fax (43) 1 605 57 1908
BE
JohnsonDiversey
Haachtsesteenweg 672
1910 Kampenhout
Tel (32) 16 617 802
Fax (32) 16 605 395
CH
JohnsonDiversey
Eschlikonerstrasse
9542 Münchwilen
Tel (41) 71 969 27 27
Fax (41) 71 969 22 53
CZ
JohnsonDiversey
DE
Ceska republika, s.r.o
K Hájum 2
155 00 Praha 5 - Stodulky
Tel (420) 296 357 460
Fax (420) 296 357 112
JohnsonDiversey
Deutschland
GmbH & Co. OHG
Mallaustrasse 50-56
68219 Mannheim
Tel (49) 621 875 73 73
Fax (49) 621 875 73 11
DK
JohnsonDiversey
10, Teglbuen
2990 Nivaa
Tel (45) 70 10 66 11
Fax (45) 70 10 66 10
ES
JohnsonDiversey S.A.
C/San Gabriel 43-45
08950 Esplugues de
LIobregat
Tel (34) 93 474 98 73
Fax (34) 93 474 98 07
JohnsonDiversey
Valuraudankuja 3
00700 Helsinki
Tel (358) 20 747 42 00
Fax (358) 20 747 42 01
FR
JohnsonDiversey
(France) SAS.
9/11, avenue du Val de
Fontenay
94133 Fontenay sous
Bois Cédex
Tel (33) 1 45 14 76 76
Fax (33) 1 45 14 77 99
GB
JohnsonDiversey
GR
Windor House,
Turnpinke Road, Cressex
High Wycombe HP 12
3NR
Tel (44) 149 44 68 010
M (44) 796 76 94 383
JohnsonDiversey
5 Chimaras St
15125 Marousi
Tel (30) 210 638 59 00
Fax (30) 210 638 59 01
HU
JohnsonDiversey Mo. kft.
Puskas Tividar u. 6.
2040 Budaros
Tel (36) 23 509 100
Fax (36) 23 509 101
IE
JohnsonDiversey Ltd.
IT
Ballyfermot office
Westlink industrial estate
Kylemore road
Dublin 10
Tel (353) 1 626 11 82
Fax (353) 1 626 20 13
JohnsonDiversey S.p.A. MT
Via Meucci 40
20128 Milan
Tel (39) 02 25 80 32 33
Fax (39) 02 25 92 255
Forestals (Appliances)
Ltd.
The Strand
SLM 07 Sliema
Tel (356) 21 344 700-7
Fax (356) 21 344 709
NL
JohnsonDiversey B.V.
Maarssenbroeksedijk 2
P.O. Box: 40441
3504 AE Utrecht
Tel (31) 30 247 69 11
Fax (31) 30 247 64 60
NO
Lileborg Storforbrukere PL
Postbooks 4236 - Nydalen
0401 Oslo
Tel (47) 22 89 50 00
Fax (47) 22 89 50 80
JohnsonDiversey Polska
Sp. z.o.o.
Al. St. Zjednoczonych 61A
04-028 Warsaw
Tel (48) 22 516 30 00
Fax (48) 22 516 30 01
PT
JohnsonDiversey
Z. Ind. Abrunheira
2714-505 Sintra
Tel (351) 2 191 57 000
Fax (351) 2 192 50 615
RO
VEB imex GROUP S.R.L. RU
B-dul luliu Maniu Nr. 57
Bl. 16C, Sc. 1, Et. 4
Ap. 22 Sector 6
77531 Bucaresti Romania
Tel (40) 21 322 26 03
Fax (40) 21 323 15 79
JohnsonDiversey
Zvenigorodskaya 2-aya
ul.,13, bld. 15
123022 Moscow
Tel (7) 095 970 17 97
Fax (7) 095 970 17 98
47
FI
TR
JohnsonDiversey
Degirmenyolu caddesi
Huuzr
Hoca sokak No: 84
Unilever Binasi Kat: 18
34572 Icerenköy /
ISTANBUL
Tel (90) 216 46 39 189
Fax (90) 216 46 39 213
SI
JohnsonDiversey d.o.o.
Trzaska cesta 37a
2000 Maribor
Tel (386) 2 320 7000
Fax (386) 2 320 7071
SK
JohnsonDiversey
Slovensko s.r.o
Trnavska cesta 33
831 04 Bratislave
Tel (421) 2 4445 4895
Fax (421) 2 4445 4896
*12086-40*
JohnsonDiversey AB
Liljeholmsvägen 18
Box 47313
10074 Stockholm
Tel (46) 877 99 300
Fax (46) 877 99 399
V009 / 12086-40 0503
SE
Download

combimat 1400,1500,1600,1700,1800 - Diversey - E