Em Portugal...perto de si!
Nº13 | Maio 2013
mundo colorido
As nossas
24 Lojas
de Norte a
Sul do País
Capa impressa em cor aproximada à do Milacril MB Metalizado TD Z004 Blue Star
EMPRESAS DO
Fábrica de Tintas 2000, S.A.
Ambrósio &
GRUPO 2000
Tintas Marilina, S.A.
Filha, Lda.
Índice | Index | Index
Editorial | Editorial | Editorial ............................................................................................................................................................................ 3
Soluções por Encomenda | Solutions by Order | Solutions par Commandes .................................................................................. 5
Ponto de Partida...Internacionalizar!! | Starting Point - Internationalize!! | Point de Départ - Internationaliser!! ........................... 7
A Imagem | The Image | L’Image ..................................................................................................................................................................... 9
Onde Estamos! | Where we are! | Où somme-nous! .................................................................................................................................... 10
Delegações Norte | Stores North | Magasins Nord ...................................................................................................................................... 11
Clientes Profissionais | Professional Clients | Clients Professionnels .......................................................................................................... 12
Evolução Tecnológica | Technological Evolution | Évolution Tecnologique ................................................................................................. 13
Delegações Centro | Stores Center | Magasins Centre ................................................................................................................................ 43
Revendedores | Resellers | Revendeurs ....................................................................................................................................... 44
Que Futuro Temos? | What future do we have? | Quel futur avons-nous? ............................................................................................. 45
Delegações Sul | Stores South | Magasins Sud .............................................................................................................................................. 79
Provas Dadas | Evidence Given | Les Preuves Présentées .............................................................................................................................. 80
Tintas 2000 e Tintas Marilina são PME Líder ................................................................................................................................... 85
Tintas 2000 and Tintas Marilina are SME Leader | Tintas 2000 et Tintas Marilina sont des PME Líder
Marcas que Marcam | Brands With Reputation | Les Marques qui Marquent ...........................................................................................
Academia de Formação do Grupo 2000 | Training Academy of Grupo 2000 | Académie de Formation du Grupo 2000 ................
87
99
Agradecimentos | Acknowledgements | Remerciements
Aos comerciais que colaboraram nesta edição da Revista Mundo Colorido, pela recolha de informação e de material fotográfico, às
pessoas que fizeram os textos, à Patrícia Santos e ao Charles Lopes pela ajuda na revisão das traduções dos textos.
To the salesman that cooperated in this issue of Revista Mundo Colorido, for collecting information and photographic material, to the
people who made the texts, to Patrícia Santos and Charles Lopes for their help in reviewing the translations of the texts.
Aux commerciaux qui ont collaboré dans cette édition de la “Revista Mundo Colorido”, par le recueillement des informations et du
matériel photographique, aux personnes qui ont fait les textes, à Patricia Santos et au Charles Lopes pour leur aide dans la révision des
traductions des textes.
Ficha Técnica da Revista Mundo Colorido
Diretora: Sandra Carmelo
Subdiretor: Nuno Maia
Design: Helena Barbosa
Impressão: Luso Impress
Tiragem: 2500
2
Propriedade: Fábrica de Tintas 2000, S.A.
Distribuição: Gratuita
Periodicidade: Anual
Esta publicação foi redigida ao abrigo do novo acordo ortográfico.
Editorial | Editorial | Editorial
Produtos Portugueses | Portuguese Products | Produits Portugais
António Ambrósio e Ana Ambrósio
Administração | Administration | Administration
Reconhecemos na produção portuguesa
produtos de qualidade e personalizados,
somos um povo criativo certo que pouco
metódico, mas com iniciativa e capacidade
de resolução, persistência e aventureiro.
Dos contactos comerciais que o Grupo
2000 tem desenvolvido internacionalmente, com países dos diferentes continentes vemos que procuram a qualidade,
as certificações de produtos, o know-how
técnico e produtivo, a gestão e a capacidade de adaptação.
No Grupo 2000 temos uma forte área
técnica, dividida em quatro departamentos de investigação, um departamento de
assistência técnica e um departamento de
controlo de qualidade, que todos os dias
trabalham para melhorar a qualidade dos
produtos e dos serviços que prestamos.
Na investigação e desenvolvimento temos
10 pessoas dedicadas a procurar e analisar
matérias-primas, a melhorar características nos produtos, a desenvolver novos
produtos e a personalizar e adaptar produtos às necessidades dos clientes. Temos
produtos verdadeiramente de qualidade
e sempre que comercialmente se justifica produtos exclusivos para clientes. Nas
diferentes áreas de actividade em que o
Grupo 2000 opera, construção civil, metalomecânica, indústria de mobiliário oferecemos uma ampla gama de produtos
desenvolvidos internamente.
Nós somos adeptos fervorosos dos produtos nacionais, não só por patriotismo mas
porque verdadeiramente reconhecemos
muito valor na produção nacional e particularmente nos produtos das nossas
marcas Tintas 2000 e Marilina.
Portugal somos todos nós!
We recognize that portuguese production
has quality products that are personalized
and creative. People are a bit methodical
for sure, yet with the initiative and the ability to resolve problems. They are also persistent and adventurous.
Nous reconnaissons dans la production
portugaise des produits de qualité et personnalisés, nous sommes un peuple créatif,
c´est sûr que peu méthodique, mais avec
de l´iniciative et de la capacité de résolution, persistant et aventurier.
The commercial contacts that the Grupo
2000 has developed internationally, with
countries from different continents, seek
quality, certification of products, technical
know-how and production. They also seek
good management skills and good adaptability.
De tous les contacts commerciaux que le
Grupo 2000 a développé au niveau internacional, avec des pays de différents continents, nous constatons qu´ils recherchent
la qualité, la certification des produits, le
“savoir-faire” tecnhique et productif, la
gestion et la capacité d´adaptation.
In Group 2000 we have a strong technical
area, divided into four research departments, a department of technical assistance and a quality control department,
we work every day to improve the quality of products and services we provide.
At research and development we have 10
dedicated people to seek and analyze raw
materials, to enhance features in products,
develop new products and to customize
and adapt products to customer needs. We
truly have quality products and whenever
economically justified also unique products for customers. In the different areas
of activity in which the Grupo 2000 operates, construction, engineering, furniture
industry we offer a wide range of products
developed internally.
Dans le Grupo 2000, nous avons une forte
aire tecnhique, qui est divisée en quatre
départements d´investigation, un département d´assistance tecnhique et un département de contrôle de qualité, qui tous les
jours travaillent pour améliorer la qualité
des produits et les services que nous offrons. Dans l´investigation et le développement, nous avons 10 personnes dévouées
à rechercher et à analyser les matières
premières, à améliorer les caractéristiques
des produits, à développer des nouveaux
produits, à personnaliser et adapter les
produits aux nécéssités des clients. Nous
avons vraiment des produits de qualité et
chaque fois que commercialement ça se
justifie, nous avons des produits exclusifs
pour les clients. Dans les différentes aires
d´activité où le Grupo 2000 opère, la
constrution civile, l´industrie de métallurgie, l´industrie de mobilier, nous offrons
une vaste gamme de produits développés
internement.
We are ferocious supporters of domestic
products, not only because patriotism but
also because we truly recognize so much
value in domestic products and particularly in our brandnames Tintas 2000 and
Marilina.
We are Portugal!
Nous sommes des fervents adeptes des
produits nationaux, pas seulement pour
patriotisme, mais parce que nous reconnaissons vraiment beaucoup de valeur
dans la production nationale et en particulier dans les produits de nos marques
Tintas 2000 et Marilina.
Portugal, c´est nous tous!
(Texto escrito de acordo com a antiga ortografia)
3
Soluções por Encomenda
Solutions by Order | Solutions par Commandes
Nuno Maia
Gestor de Lojas | Store Manager | Directeur de Magasin
A cultura do Grupo 2000, mantém na sua
génese, e desde sempre, uma constante
preocupação em acompanhar a evolução
do mercado, no que diz respeito a desenvolvimentos técnicos, tendências e hábitos
de consumo.
A constante formação e atualização de todos os colaboradores não é para nós uma
obrigação, mas sim um hábito enraizado.
Esta postura, permite-nos pôr em prática
uma estratégia de crescimento e sustentabilidade do Grupo que aposta na proximidade ao cliente, na diferenciação pela
excelência do serviço e na antecipação das
necessidades do mercado. Neste aspeto,
ganham especial importância e relevo as
nossas 24 lojas de venda ao público (com
capital 100% Nacional, existem apenas
duas empresas do ramo com mais lojas
próprias). Nestes espaços, o cliente particular ou profissional, encontra, para
além de uma vasta gama de soluções de
pintura uma cada vez mais completa oferta
de complementos e acessórios para a sua
execução.
O nível de preparação dos nossos Operadores de Loja permite-nos aconselhar, orçamentar e acompanhar desde a pintura
mais simples de “Do It Yourself” (DIY),
até à obra de reabilitação integral de um
edifício. Esta versatilidade mantém-nos no
Top 5 das Fábricas de Tintas em Portugal e
com a constante tendência de subida, até
porque um dos nossos objetivos é aumentar o número de lojas ainda durante o ano
de 2013.
Temos consciência da dificuldade e do
enorme desafio que é a aposta no comércio tradicional e na loja especializada. Mas
temos também a certeza daquilo de que
somos capazes e os 33 anos consecutivos
de resultados positivos falam por nós!
O nosso combustível é a incessante busca
da excelência e a constante preocupação
com a plena satisfação do nosso cliente.
Obrigado por caminhar connosco!
The culture of Grupo 2000, maintains in
its genes, and has always been a constant
concern to monitor the market, with regard to technical developments, trends
and consumer habits.
The constant training and updating of
all employees is not an obligation for
us, but an ingrained habit. This position
allows us to implement a strategy of growth
and sustainability of the Grupo 2000 that
focuses on customer proximity, differentiation by service excellence and anticipation of market needs. In this aspect, what
gains special importance is our 24 retail
stores (with a 100% nacional investement,
there are only two companies in the industry with more stores). In these open spaces,
the particular client or professional, finds
a wide range of paint solutions and an increasingly complete range of supplements
and accessories for its implementation.
The level of preparation of our store operators enables us to advise, to budget and
to monitor from a more simple painting of
“Do It Yourself” (DIY), to the work of rehabilitation of an entire building. This versatility keeps us in the Top 5 paint factories
in Portugal and with the constant upward
trend, because one of our objectives is to
increase the number of stores still during
the year 2013.
We are aware of the difficult and the enormous challenge that is focusing on traditional trade and shop. But we also have to
make sure we are capable of doing it and
the 33 consecutive years of positive results
speaks for itself!
Our fuel is the relentless pursuit of excellence and the constant worry with the full
satisfaction of our client. Thanks for walking with us!
La culture du Grupo 2000, conserve dans
sa genèse, et depuis toujours, une préoccupation constante pour accompagner
l´évolution du marché, en ce qui concerne
les développements techniques, les tendances et les habitudes de consommation.
La formation constante et l´actualisation
de tous les employés, ce n’est pas pour
nous une obligation, mais si une habitude
enracinée. Cette posture nous permet de
mettre en œuvre une stratégie de croissance et de durabilité du Groupe, qui parie
sur la proximité au client, sur la différenciation par l’excellence du service et sur
l’anticipation des besoins du marché. Dans
cet aspect, ce qui gagne une particulière
importance, ce sont nos 24 magasins de
vente au public (avec capital 100% national, il existe seulement deux entreprises de
l’industrie avec plus de magasins). Dans
ces espaces, le client particulier ou professionnel, trouve une large gamme de
solutions de peinture et aussi une offre de
compléments et accessoires pour son exécution, chaque fois plus complète.
Le niveau de préparation de nos exploitants de magasins nous permet de conseiller, d´estimer et d´accompagner depuis
la peinture plus simple “Do It Yourself”
(DIY) jusqu´à l´œuvre de réhabilitation intégrale d´un édifice. Cette versatilité nous
maintient dans le Top 5 des Usines de
Peintures au Portugal et avec la tendance
constante d´haussement, parce que l´ un
de nos objectifs, c´est augmenter le nombre de magasins encore pendant l’année
2013.
Nous sommes conscients de la difficulté
et de l’énorme défi en pariant dans le commerce traditionnel et dans le magasin
spécialisé. Mais nous avons aussi la certitude de ce que nous sommes capables de
faire et les 33 années consécutives de résultats positifs parlent pour nous!
Notre combustible est la recherche incessante de l’excellence et la préoccupation
constante avec la satisfaction totale de notre client. Merci de marcher avec nous!
5
Ponto de Partida... Internacionalizar!!
Starting Point - Internationalize!!
Point de Départ - Internationaliser!!
Joana Carvalho
Secretária da Administração | Secretary of Administration | Secrétaire de l’ Administration
Com o período que temos vivido nos últimos anos, numa época em que a economia global se torna difícil de perceber
e prever, muitas empresas portuguesas
têm tentado antecipar o desacelerar dos
mercados onde estão presentes, para se
aproximarem de realidades que potenciem o seu crescimento em contraciclo. É
esta a estratégia do Grupo 2000.
A temática de internacionalização é sempre um “amor à primeira vista”, mas que
depressa se torna em divórcio se não for
vista como uma aposta séria por parte de
toda a organização. Quer seja pelo consumo de recursos financeiros que acarreta,
quer seja pela dificuldade em obter resultados a curto prazo. Lá fora não existem
lobbies estabelecidos, os contactos fazemse em feiras, seminários, conferências,
“batendo à porta” de quem nos interessa
sem preconceitos estabelecidos e a notoriedade de uma empresa é algo que leva o
seu tempo a adquirir.
A competitividade é grande e sem sombra
de dúvidas que se um possível cliente estiver a decidir entre um fornecedor local
e a nossa empresa, irá preferir a primeira.
Por isso temos de nos superiorizar e inovar no produto ou serviço que oferecemos.
Temos muito know-how e bons recursos
humanos que as economias emergentes
ainda não tiveram tempo para aprender.
Internacionalizar é mais um ponto de partida para continuarmos a nossa estratégia
de 33 anos de crescimento sempre com
resultados positivos.
Os valores mantêm-se no Grupo 2000 mas
a nossa missão alargou-se: somos uma
referência nacional mas agora queremos
ser uma referência internacional. O Grupo
2000 já esta presente na Europa, África,
África Subsariana e temos boas perspectivas para começar a trabalhar no Médio
Oriente e Ásia … mas isto é ainda um ponto de partida!!
With the period we have experienced in
recent years, at a time when the global
economy makes it difficult to perceive and
predict, many portuguese companies have
tried to anticipate the slow markets where
they are present, to approach situations
that foster their growth in countercyclical.
This is the strategy of the Grupo 2000.
The theme of internationalization is always
“love at first sight”, but that quickly turns
into divorce if it is not seen as a serious
commitment by the entire organization.
Whether the consumption of financial resources it brings, whether the difficulty in
obtaining short-term results. Outside our
borders there are no established lobbies,
contacts are made at trade shows, seminars, conferences, “knocking at the door”
to who we are interested in without preconceptions and an established reputation
of a company is something that takes time
to acquire.
The competition is great and no doubt
about it that if a potential customer is
deciding between a local supplier and
our company, they will prefer the local
supplier. So we have to excel and innovate
the product or service we offer. We have a
very good know-how and human resources
that emerging economies have not yet had
time to learn.
Internationalisation is more of a starting
point to continue our strategy of growth
for 33 years always with positive results.
The values remain in the Grupo 2000 but
our mission has expanded: we are a national benchmark but now we want to
be an international reference. The Grupo
2000 is present in Europe, Africa, Sub-Saharan Africa and have good prospects to
start working in the Middle East and Asia
... but this is just a starting point!!
Avec la période que nous avons vécu
pendant les dernières années, dans une
époque où l’économie globale devient difficile de comprendre et de prévoir, beaucoup d entreprises portugaises ont essayé
d’anticiper le décéléré des marchés où ils
sont présents, pour s´approcher des réalités qui favorisent leur croissance contracyclique. C’est celle là, la stratégie du Grupo
2000.
La thématique de l’internationalisation
est toujours un «coup de foudre», mais
qui se transforme rapidement en divorce
si elle n´est pas considérée comme un pari
sérieux par l’ensemble de l’organisation.
Que se soit par la consommation des ressources financières qu’elle apporte, ou par
la difficulté à obtenir des résultats à court
terme. Dehors, il n ´y a pas des « lobbies
» établis , les contacts sont faits dans les
foires commerciales, dans les séminaires,
dans les conférences, «battant à la porte»
de ceux qui nous intéressent sans préjugés établis et la notoriété d’une entreprise
c´ est quelque chose qui prend du temps à
acquérir.
La compétitivité est grande et il n´y a pas
de doute que si un potentiel client est en
train de décider entre un fournisseur local
et notre entreprise, il va préférer la première. Donc, nous devons exceller et innover
dans le produit ou le service que nous offrons. Nous avons beaucoup de “savoirfaire” et des bonnes ressources humaines
que les économies émergentes n’ont pas
encore eu le temps d’apprendre.
Internationaliser, c´est encore plus un point
de départ pour continuer notre stratégie
de 33 années de croissance, toujours avec
des résultats positifs.´
Les valeurs se maintiennent dans le Grupo
2000, mais notre mission s’est élargie:
nous sommes une référence nationale,
mais maintenant nous voulons être une
référence internationale. Le Grupo 2000
est déjà présent en Europe, en Afrique, en
Afrique sub-saharienne et on a des bonnes
perspectives pour commencer à travailler
dans le Moyen-Orient et en Asie ... mais ça,
c’est encore un point de départ!!
7
A Imagem | The Image | L’Image
Helena Barbosa
Dep. de Design e Comunicação | Design and Comunication Dep. | Dép. de Design et Communication
Do latim, “imago”, significa a representação visual de um objeto.
From latin, “imago”, means the visual representation of an object.
Du latin “imago” signifie la représentation
visuelle d’un objet.
Quando ouvimos esta palavra existem um
número infinito de representações que
surgem nas nossas mentes, a nossa imagem, a imagem de uma marca, a imagem
de um carro, de uma casa, de uma loja e
por aí fora.
When we hear this word there are an infinite number of representations that arise
in our mind, our image, the brandname
image, the image of a car, a house, a shop
and so on.
Lorsque nous entendons ce mot, il existe
un nombre infini de représentations qui
se posent dans nos pensées, notre image, l´image d´une marque, l’image d’une
voiture, d´une maison, d´un magasin, etc.
However images are not only mental representations, but also those that are created or captured using material for this
purpose, such as photo or video cameras,
all with the purpose of being recorded in
our memory.
Cependant l´image, ce ne sont pas seulement les représentations mentales que
nous faisons, mais aussi celles qui sont
créés ou capturées en utilisant du matériel approprié pour cet effet, comme sont
les caméras photographiques ou de filmer,
toutes avec l´intention de rester enregistré
dans notre mémoire.
No entanto imagem não são só as representações mentais que fazemos mas sim
aquelas que também são criadas ou captadas recorrendo a material próprio para
o efeito, como sendo as câmaras fotográficas ou de filmar, todas elas com o propósito de ficarem gravadas na nossa memória.
Sempre foi um conceito com uma dualidade interessante pois tem tanto de visível
como de “invisível”. A “invisibilidade” é
inata, todos nós nascemos e crescemos
com uma imagem (fisica e intelectual) que
pode ser mais ou menos bonita dependendo da opinião de cada um, e visível
pois está à vista de todos para ser apreciada, o mesmo acontece com os objetos
que têm o seu lado visível, a forma, e o seu
lado invisível, o do criativo.
Cabe-nos tratar dela, torná-la equilibrada,
cuidada, pois se há muita coisa que é “invisível” existe muita outra que é visível e
é essa parte da imagem que fica retida na
nossa retina e na nossa memória e que vai
servir de barómetro para tecermos a nossa
opinião.
No Grupo 2000 é isso mesmo que fazemos,
estamos atentos para que a parte visível
da nossa imagem seja tão forte e coerente
com a parte invisível (que neste caso serão
os nossos valores e princípios como empresa). O mercado cada vez nos exige mais
e a competitividade das marcas também e
quanto mais coerentes estiverem os dois
lados da “imagem” mais seguros estaremos e mais aptos a dar resposta aos desafios diários.
Temos uma preocupação constante em
mantermos os nossos pontos de venda
atrativos, cuidados e coerentes por forma
a captar a atenção do consumidor e que
este mesmo se sinta convidado a visitarnos. Temos vindo a atualizar a imagem das
nossas embalagens por forma a acompanharmos as tendencias de mercado, bem
como dos nossos catálogos e de todos os
suportes de comunicação da empresa.
It was always an interesting concept with
a duality, because it can be visible and
“invisible”. The “invisibility” is innate, we
are all born and grow up with a picture
(physical and intellectual) that can be
more or less attractive depending on our
opinion, and it is visible for all to see and
to be appreciated, this also happens with
objects that have their visible side, like the
shape, and its invisible side that is given by
de designer.
It is up to us to deal with it, make it balanced, take care of it, because if some
parts are “invisible” there are others that
are visible and that is this part of the image
that stays in our retina and in our memories and will make our opinion.
At Grupo 2000 that is what we do, we are
careful that the visible part of our image
is so strong and consistent as the invisible
part (which in this case are our values and
principles as a company). The market is
more competitive inbetween brands and
the more consistent are the two sides of
the “image” the safer and better we will be
able to meet the daily challenges.
We have a constant concern to keep our
stores attractive, and in consistent care in
order to capture the attention of the consumer and that they feel welcome to visit
us. We have been updating the image of
our packages so we follow the trends of
the market, as well as our catalogs and all
media communications of the company.
Ça a toujours été un concept avec une dualité intéressante, car il y a autant de visible comme d´invisible. L’ “invisibilité” est
inné, nous sommes tous nés et nous avons
tous grandi avec une image (physique et
intellectuelle) qui peut être plus ou moins
attractive en fonction de l’opinion de chacun, et elle est visible parce qu´elle est en
vue de tous pour être appréciée, il arrive
la même chose avec les objets qui ont leur
côté visible, la forme, et leur côté invisible,
celui du créatif.
Il nous appartient de la traiter, de la rendre
équilibrée, soignée, car s’il y a beaucoup
de choses qui sont “invisibles” il y a aussi
beaucoup d´autres choses qui sont “visibles” et c’est cette partie de l’image qui se
conserve dans notre rétine et dans notre
mémoire et qui servira de baromètre pour
tisser notre opinion.
Dans le Grupo 2000, c’est même ça que
nous faisons, nous sommes attentifs pour
que la partie visible de notre image soit si
forte et cohérente avec la partie invisible
(et dans ce cas ce seront nos valeurs et nos
principes en tant qu´entreprise). Le marché
nous exige de plus en plus et la compétitivité des marques aussi, donc plus cohérentes seront les deux faces de “l´image”
plus sûr nous serons et plus aptes pour
donner des réponses aux défis quotidiens.
Nous avons une préoccupation constante
pour maintenir nos points de vente attractifs, soignés et cohérents afin de
capter l’attention du consommateur et
pour qu´il se sente invité pour nous rendre visite. Nous avons actualisé l’image
de nos emballages afin d´accompagner les
tendances du marché, ainsi que nos catalogues et tous les supports de communication de notre entreprise.
9
Onde Estamos! | Where we are! | Où sommes-nous!
Em Portugal...perto de si!
In Portugal... near you! | En Portugal...près vous!
Palmeira
Braga
Vermoim
Valpaços
Vila Real
Rebordosa
Maia
Rio Tinto
Mira
Tondela
Mealhada
Caldas da Rainha
Tomar
Santarém
Lisboa
Vila Franca de Xira
Cascais
Santo André
Grândola
Santiago do Cacém
Albufeira
10
Delegações | Norte
Stores | North
Magasins | Nord
11
Clientes Profissionais
Professional Clients | Clients Professionnels
José Condesso
Diretor Comercial Norte | North Sales Manager | Directeur Commercial Nord
Desde o inicio da sua atividade que o
Grupo 2000 estabeleceu com os clientes
profissionais dos diversos setores onde
opera (construção civil, mobiliário e metalomecânica) uma estreita relação de
proximidade no sentido de disponibilizar
produtos e serviços inovadores e atrativos
que vão de encontro às suas necessidades.
Ao longo dos anos fomos cimentando
essa relação através do contato permanente junto deles e trabalhando em conjunto, seja na análise de um projeto, de
um caderno de encargos, num projeto
de reabilitação, no melhor esquema de
acabamento, no tipo de produtos a aplicar,
acompanhando a aplicação e trocando impressões com os aplicadores, solucionando todos os desafios que se vão colocando,
para conseguirmos proporcionar as melhores soluções de pintura/acabamento.
Como o conhecimento é um fator de extrema importância, frequentemente organizamos ações de formação e divulgação
dos nossos produtos e esquemas de pintura, para os nossos clientes poderem ter
um maior conhecimento e estarem mais
preparados para os desafios com que se
deparam diariamente. A todos os profissionais que ao longo destes anos nos tem
acompanhado, desde já o nosso agradecimento por terem confiado no nosso Grupo
e estou certo que as relações existentes se
irão manter por muitos e bons anos.
12
Since the beginning of its activity the Grupo
2000 has established with professional
clients from various industries in which it
operates (construction, furniture and metalwork) a close relationship of proximity in
order to provide innovative products and
services that will suit their needs.
Depuis le début de son activité que le
Grupo 2000 a établi avec les clients professionnels des divers secteurs où il exploite
(construction civile, mobilier et métallurgie) une relation de proximité pour fournir
des produits et des services innovateurs et
attractifs qui répondent à leurs nécessités.
Over the years we have been cementing this relationship through ongoing
contact with them and working together
in the analysis of a project, a specification, a rehabilitation project, the best finished scheme, the type of products to be
applied, monitoring the implementation
and exchanging impressions with applicators, solving all challenges in order to
succeed in providing the best solutions for
painting / finishing.
Au long des années, nous avons cimenté
cette relation à travers d´ un contact permanent avec eux et en travaillant ensemble, que se soit dans l’analyse d’un projet,
d´un cahier de responsabilité, d´ un projet
de réhabilitation, d´un meilleur schéma
d´achèvement, dans le type de produits
à appliquer, avec l´accompagnement de
l´ application et en échangeant des impressions avec les applicateurs, pour résoudre
tous les défis qui peuvent survenir, pour
que nous puissions proportionner les meilleures solutions pour la peinture / achèvement.
As knowledge is a factor of extreme importance, we often share training and disclosure of our products and paint schemes so
our clients may have greater knowledge
and be better prepared for the challenges
they face daily. To all the professionals who
over the years have been with us for so
long our thanks for your trust in our Group
and I am sure that our relationship will be
maintained for many years to come.
Comme la connaissance est un facteur
d’extrême importance, nous organisons
souvent des actions de formation et aussi
la divulgation de nos produits et systèmes
de peinture pour que nos clients puissent
avoir une plus grande connaissance et
pour qu´ils soient mieux préparés pour les
défis auxquels ils sont confrontés tous les
jours. À tous les professionnels qui nous
ont accompagné, pendant toutes ces années, nous vous remercions pour avoir
confié dans notre Grupo et je suis sûr que
les relations existantes se vont maintenir
pendant de nombreuses et bonnes années.
Evolução Tecnológica
Technological Evolution | Évolution Tecnologique
Sérgio Faria
Dep. de Informática | Informatics Dep. | Dép. d’ Informatique
Já lá vão os tempos em que era suficiente
ter bons produtos e alguns bons profissionais para que uma empresa tivesse sucesso. Nos dias de hoje, para além de ser
necessário ter os melhores produtos ao
preço certo, é fundamental ter equipas
de profissionais de excelência, que, para o
poderem ser, necessitam das ferramentas
tecnológicas adequadas.
O Grupo 2000, consciente da necessidade
de investir no sentido de melhorar o seu
desempenho, tem ao longo do tempo implementando as mais diversas tecnologias,
destacando-se, nos últimos meses, uma
nova solução de picking e de shop floor
control, com recurso a PC’s touch screen
e a PDA’s industriais, a substituição de
todo o parque de impressoras pelas mais
modernas impressoras laser, assim como
o alargamento do uso de leitores de códigos de barras às nossas lojas de venda ao
público.
Como a empresa não termina dentro das
nossas instalações, bem pelo contrário,
distribuímos a todos os nossos comerciais,
diretores e a alguns colaboradores com
tarefas de gestão, smartphones com acesso à Internet, de forma a permitir acesso
a informação empresarial a qualquer hora
e em qualquer lugar.
Ao nível da comunicação com os nossos
parceiros e com os nossos clientes e amigos, disponibilizamos os sites tintas2000.pt
e marilina.pt, bem como uma página para
cada empresa no facebook, e enviamos
regularmente, para todos aqueles que o
desejem, as nossas Newsletters. Iniciamos
ainda a utilização de códigos qr nas nossas
embalagens e catálogos, assim como, disponibilizamos nos nossos sites as edições
electrónicas do nosso jornal interno e da
nossa revista “Mundo Colorido”.
Sendo certo que nestes tempos de
constantes mudanças o trabalho nunca
está terminado, continuaremos a providenciar os nossos recursos humanos com
os adequados instrumentos tecnológicos,
de forma a podermos ser cada vez mais
empresas de exceção e a merecer a confiança dos nossos excepcionais clientes.
Poderá acompanhar todas as novidades
subscrevendo as nossas Newsletters.
Gone are the days when it was enough
to have good products and some good
professionals for a company to succeed.
Nowadays, in addition to being required to
have the best products at the right price it
is essential to have teams of professional
excellence, to do this they, need the appropriate technological tools.
The Grupo 2000, is aware of the need to
improve its performance so we have over
time implemented different technologies,
especially in recent months, a new solution
for picking and shop floor control, using
touch screen industrial PC’s and PDA’s, replacing the entire printer fleet by the most
modern laser printers, as well as extending
the use of barcode readers for our retail
stores.
As the company does not end within our
facilities, on the contrary, we distribute to
all of our salesman, directors and a few
more employees with managing tasks,
smartphones with Internet access, to allow
access to business information anytime
and anywhere.
At the communication level with our partners and with our clients and friends,
we provide the website tintas2000.pt
and marilina.pt as well as a homepage
for each company on facebook, and send
regularly to all those who wish, our Newsletters. We also started to use qr codes in
our packaging and catalogs, as well as on
our websites provide electronic editions of
our newspaper and our internal magazine
“Mundo Colorido”.
Understanding that in these times of
constant change work is never finished, we
continue to provide our human resources
with the appropriate technological tools,
so we can be more and more a company of
businesses exception and deserve the trust
of our exceptional clients. You can follow
all the news by subscribing our Newsletter.
Il y va le temps où il suffisait d’avoir des
bons produits et quelques bons professionnels pour q´une entreprise puisse avoir
du succès. Aujourd’hui, il est nécessaire
avoir les meilleurs produits au bon prix, et
c´ est aussi essentiel avoir des équipes de
professionnels excellents, et pour qu´ils le
puissent être, ils ont besoin des outils technologiques appropriés.
Le Grupo 2000, conscient de la nécessité
d’investir pour améliorer ses résultats, il
a, au long du temps, mis en œuvre les
plus diverses technologies, soulignant
,ces derniers mois, une nouvelle solution
de “picking” et de “shop floor control”
avec l’aide du “PC´s touch screem” et les
“PDA´s” industriels, le remplacement de
tout le parc des imprimantes par les plus
modernes imprimantes a laser, ainsi que
l´élargissement de l’utilisation des lecteurs
de codes à barres pour nos magasins de
vente au public.
Comme l’entreprise ne termine pas à
l’intérieur de nos installations, bien au
contraire, nous avons distribués, à tous
nos commerciaux, directeurs et à quelques
employés, les smartphones avec l´accès
à l´Internet, afin de permettre l’accès à
l’information de l’entreprise à tout moment et n’importe où.
Au niveau de la communication avec nos
partenaires et avec nos clients et amis,
nous avons disponible les sites tintas2000.
pt et marilina.pt, ainsi qu´ une page pour
chaque entreprise sur le facebook, et nous
envoyons régulièrement à tous ceux qui le
souhaitent, nos Newsletters. Nous avons
également commencé à utiliser les codes
dans nos emballages et dans nos catalogues, et nous avons aussi disponible dans
nos sites les éditions électroniques de notre journal interne et de notre magazine
“Mundo Colorido”.
C´est sûr que pendant tous ces changements constants, le travail n’est jamais terminé, nous allons continuer à pourvoir les
ressources humaines avec les outils technologiques appropriés, afin que nous puissions être de plus en plus des entreprises
d´exception et de mériter la confiance de
nos clients exceptionnels. Vous pouvez
suivre toutes nos nouvelles en vous abonnant à nos Newsletters.
13
Delegação de Valpaços
A delegação de Valpaços abriu em 1981, é por isso, a loja mais antiga da
Tintas 2000. Situa-se no centro da cidade, perto do jardim público, da
Câmara Municipal e do Tribunal, e é a única loja de fábrica e a maior da
cidade.
The Valpaços store opened in 1981, therefore it is the oldest Tintas 2000
store. It is located in the city center, near the Public Garden, City Hall and
the Courthouse, and it is the only factory store , and the largest one in
the city.
La délégation de Valpaços a ouverte en 1981, c´est donc la plus anciene
magasin de la Tintas 2000. Elle est située dans le centre-ville près du jardin public, de la mairie et du tribunal, et c’est le seul magasin de vente
d’usine et le plus grand magasin de la ville.
Marco Cardoso
Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin
Morada e Contactos:
Av. D. Maria do Carmo Carmona - 5430-469 Valpaços
Tel.: 278 711 246 | Fax: 278 711 032
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 8h30 - 12h30 / 14h30 - 18h / Sábados - 9h - 12h
14
Obras | Valpaços
Obra: Moradia | Localidade: Vassal | Produtos: Sistema ThermInnov + Crepimil + Tinta Acrílica Pura 9G (exterior) / Plas Soft + Milacril (interior)
Cliente: António Ambrósio | Comercial: Marco Cardoso
15
Obras | Valpaços
Obra: Moradia | Localidade: Vilarinho do Monte | Produtos: Primário Pliomil + Tinta Acrílica Pura 9G | Cliente: José Manuel Rodrigues Lopes
Comercial: Marco Cardoso
Obra: Moradia| Localidade: Vilarinho do Monte | Produtos: Primário Pliomil + Impermeabilizante Flexível / Hidrofugante (granitos) / Plas
Super (cornijas) | Cliente: José Manuel Rodrigues Lopes | Comercial: Marco Cardoso
16
Obras | Valpaços
Obra: Moradia | Localidade: Vapaços | Produtos: Primário Pliomil + Crepimil + Tinta Acrílica Pura 9G | Cliente: José Manuel Rodrigues Lopes
Comercial: Marco Cardoso
Obra: Móveis de cozinha | Localidade: Chaves | Produtos: Verniz
Acrílico Branco 050 brilho 2 e Verniz Acrílico 051 Laranja brilho 2
Cliente: Joel Melo Roriz Bolideira | Comercial: Manuel Costa
Obra: Moradia | Localidade: S. João de Corveira | Produtos:
Primário Pliomil + Plas Super | Cliente: José Manuel Rodrigues
Lopes | Comercial: Marco Cardoso
17
Obras | Valpaços
Obra: Restaurante O Nicho | Localidade: Valpaços | Produtos: Primário Pliomil + Impermeabilizante Flexível + Plas Super
Cliente: O proprietário | Comercial: Marco Cardoso
18
Delegação de Vila Real
Situada na principal reta do Circuito de Velocidade de Vila Real, a delegação da Marilna em Vila Real dá cobertura a toda a região de Trás-os
-Montes e Alto Douro.
Presente em Vila Real desde 2003, nela encontrará à sua disposição um
atendimento personalizado seja para o profissional ou para o particular.
Located in the main straight of the circuit of speed of Vila Real, the Marilina store in Vila Real gives coverage to the entire region of Trás-os-Montes
and Alto Douro.
Present in Vila Real since 2003, you will find at your disposal a personalized service whether it is for professional or for private customer.
Situé dans la principale ligne droite du Circuit de Vitesse de Vila Real, la
délégation de la Marilna à Vila Real couvre toute la région de Trás-osMontes et Alto Douro.
Présente à Vila Real depuis 2003, vous trouverez à votre disposition dans
cette délégation un service personnalisé pour le professionnel ou pour le
particulier.
Morada e Contactos:
Rua Vasco Sameiro, Bloco C - Loja 48 - Reta de Mateus
5000-289 Vila Real
Tel.: 259 378 465 | Fax: 259 378 466
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 8h30 - 12h30 / 14h00 - 18h30
José Augusto
Técnico Comercial | Salesman | Vendeur
19
Obras | Vila Real
Obra: Prédio Habitacional | Localidade: Chaves | Produtos: Sistema ThermInnov | Cliente: Benjamim Teixeira | Aplicador: MCB - Manuel
Cardoso & Braga, Lda. | Comercial: Fernando Silva
Obra: Prédio Habitacional | Localidade: Mogadouro | Produtos: Primário Lamurite PL + Plastolina | Cliente: Bruno Amador
Comercial: José Augusto
20
Obras | Vila Real
Obra: Moradia | Localidade: Sabrosa | Produtos: Primário Lamurite PL + Niloplaste | Cliente: Construtora Botelho Alves
Comercial: José Augusto
21
Delegação de Palmeira
A delegação de Palmeira já conta com 8 anos de existência, sendo a
responsável pela venda e distribuição para toda a região do Minho. Com
uma vasta gama de produtos dedicados à construção civil, mobiliário
e metalomecânica, esta delegação está preparada para servir o cliente
profissional e o particular, através de acompanhamento personalizado.
The store in Palmeira has already eight years of existence, it is responsible
for the sales and distribution for the entire region of Minho. With a wide
range of products dedicated to construction, furniture and metalworking, this store is prepared to serve the professional and private customer
through personalized support.
La délégation de Palmeira a déjà 8 ans d’existence, elle est responsable
par la vente et la distribution de toute la région du Minho. Avec une large
gamme de produits dévoués à la construction civile, au mobilier et à la
métallurgie, cette délégation est préparée pour servir le client professionnel et le particulier, à travers de l´accompagnement personnalisé.
Daniel Gonçalves
Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin
Morada e Contactos:
Rua de Senra, 18 - Palmeira - 4700-690 Braga
Tel.: 253 283 671 | Fax: 253 283 673
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 8h30 - 12h30 / 14h30 - 18h30 / Sábados - 9h - 12h
22
Obras | Palmeira
Obra: Mobília de sala | Localidade: Barqueiros - Barcelos | Produtos: Velatura AP + Tapa Poros 11528 + Verniz 2000 PUR /50
Cliente: Casa Coluna | Comercial: Manuel Fernandes
Obra: Estrutura para elevadores | Localidade: Amares
Produtos: Esmalte SR 17365 | Cliente: SAP Metal
Comercial: Manuel Fernandes
23
Delegação de Braga
Situada perto da estação da CP, esta delegação encontra-se ao dispor
do cliente profissional e particular, tendo uma vasta gama de produtos,
sejam de construção civil, mobiliário ou metalomecânica, bem como de
acessórios de pintura.
Located near the CP train station, this store serves the professional and
private customer, having at its disposal a wide range of products, whether it is for construction, furniture, metalworking as well as painting accessories.
Située près de la gare de la CP, cette délégation est disponible à la clientèle professionnelle et particulière, ayant à sa disposition une large
gamme de produits, que se soit de construction civile, de mobilier ou de
métallurgie, ainsi que des accessoires de peinture.
Nuno Maia
Gestor de Lojas | Store Manager | Directeur de Magasin
Morada e Contactos:
Rua do Caires, 328, Loja 29 - 4700-207 Braga
Tel.: 253 276 600 | Fax: 253 264 096
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 9h - 12h30 / 14h30 - 18h30 / Sábados - 9h - 12h
24
Loja da Sede da Tintas 2000
Aberta há 16 anos, esta loja, serve de apoio à parte comercial norte, e assegura o atendimento profissional e particular que aqui se dirija, uma vez
que tem o apoio direto da fábrica, tendo capacidade de dar uma resposta
imediata aos nossos clientes.
This store opened 16 years ago, it not only offers support to business in
the north, but as well as to the professional and private customer that
comes here, because it has the direct support of the factory, and the ability to provide an immediate response to our customer.
Il y a 16 ans que ce magasin est ouvert, il sert pour appuyer la partie commerciale du nord, mais aussi pour la clientèle professionnelle et particulière qui se dirige ici, une fois qu´il a le soutien direct de l’usine, ayant
la capacité de donner une réponse immédiate à nos clients.
Fátima Marinho
Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin
Morada e Contactos:
Zona Industrial da Maia I, Setor VII - 4471-909 Maia
Tel.: 229 436 800 | Fax: 229 436 819
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 9h - 12h30 / 14h30 - 18h
25
Obras | Maia
Obra: Moradia | Localidade: Maia | Produtos: Primário Pliomil + Plas Super (exterior) / Verniz Probex Aquoso (madeiras) / Esmalte 2000 Super
(gradeamentos) | Cliente: José Miranda | Comercial: Fátima Azevedo
26
Obras | Maia
Obra: Pintura de pneus | Localidade: Porto | Produtos: Marina + Plastec | Cliente: Associação de Pais do Infantário e Jardim de Infância da
Escola Preparatória Dr. Leonardo Coimbra Filho | Comercial: Fátima Azevedo
Obra: Pintura de paineis pelos alunos do Curso de Artes | Localidade: Leça da Palmeira | Produtos: Milacril | Instituição: Escola Secundária
da Boa Nova
27
Loja da Sede da
Tintas Marilina
Recentemente remodelada, a loja da sede da Tintas Marilina mantém
a sua capacidade de resposta às solicitações tanto do cliente particular
como ao cliente profissional, sendo também o local de apoio à parte
comercial norte.
Recently remodeled, the headquarters store of Tintas Marilina maintains
its capacity to respond to requests from both the private client and professional customer, being also the place that supports the business in the
north.
Récemment remodelé, le magasin du siège de la Tintas Marilina conserve sa capacité de répondre aux sollicitations, tant du client particulier
que du client professionnel, étant aussi le local d´appui de la partie commerciale du nord.
Lídia Nora e José Luís Costa
Operadores de Loja | Stores Operators | Exploitants de Magasins
Morada e Contactos:
Zona Industrial da Maia I, Setor VII - 4471-909 Maia
Tel.: 229 853 080 | Fax: 224 893 358
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 9h - 12h30 / 14h - 18h
28
Obras | Maia
Obra: Casa Museu Ramos Pinto | Localidade: Vila Nova de Gaia | Produtos: Primário Lamurite PL + Argamassa ThermInnov 2009 + Tinta
Acrílica Pura 9G + Tinta Texturada + Esmalte Milacril + Limpalina | Cliente: José da Silva Moreira & Filhos | Comercial: Domingos Galante
Obra: Construção modular | Localidade: Esposende | Produtos: Primário Anticorrosivo + Esmalte Policril MB / Verniz Probex Aquoso
(madeiras) | Cliente: Serralharia Carvalho, Lda. | Comercial: Carlos Oliveira
29
Obras | Maia
Obra: Portão da Quinta do Marão | Localidade: Marão | Produtos: Esmalte SR + Verniz 2K | Cliente: Serralharia Pereira Nunes & Filhos, Lda. e
Pereira & Pereira, Lda. | Comercial: Carlos Oliveira
antes
depois
Obra: Recuperação de telhado | Localidade: Póvoa do Varzim | Produtos: Limpalina | Cliente: Eduardo & Miguel | Comercial: Carlos Oliveira
30
Obras | Maia
Obra: Silo de armazenagem de tapete asfáltico para posterior descarga em camião | Localidade: Viatodos | Produtos: Primário Anticorrosivo +
Esmalte SR | Cliente: SIM-M - Sistemas Integrados em Metalo-Mecânica, Lda. | Comercial: Carlos Oliveira
31
Obras | Maia
Obra: Moradia | Localidade: Porto | Produtos: Sistema ThermInnov com EPS | Cliente: Habirobim | Comercial: Domingos Galante
Obra: Armações para colchões | Localidade: Trofa | Produtos: Esmalte SR Metalizado | Cliente: Futurocol, Lda. | Comercial: Carlos Oliveira
32
Delegação de Vermoim
A delegação de Vermoim abriu no ano de 2010, com o principal objetivo de se aproximar do cliente particular para o apoiar e aconselhar da
melhor forma. É no entanto, já visitada por muitos clientes
profissionais, graças à sua excelente localização, facilidade de estacionamento e atendimento técnico especializado.
The Vermoim store opened in 2010, with the main goal of approaching
the particular client to support and advise them in the best way. It is,
however, already visited by many professional customers, thanks to its
excellent location, parking facility and specialized technical assistance.
La délégation de Vermoin a ouverte en 2010, avec le principal objectif de
s’approcher du client particulier pour le soutenir et le conseiller de la meilleure forme. Il est cependant, déjà visité par de nombreux clients professionnels, grâce à son excellente localisation, sa facilité de stationnement
et de son assistance technique spécialisée.
Miguel Amaral
Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin
Morada e Contactos:
Rua Altino Coelho, nº 266 - R/c - Vermoim - 4471 - 180 Maia
Tel.: 220 121 642 | Fax: 220 121 643
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 9h - 13h / 15h - 17h30 / Sábados - 9h - 13h
33
Obras | Vermoim
Obra: Escritórios | Localidade: Vermoim | Produtos: Plas Soft / Esmalte 2K | Cliente: C- Mobile | Comercial: Miguel Amaral
Obra: Stand | Localidade: Vermoim| Produtos: Tapa poros 11528 + Verniz 7000/50 + Esmalte Polidur MB | Cliente: Formimeker
Comercial: Miguel Amaral
34
Delegação de Rio Tinto
Fiel às suas origens, a marca Marilina continua presente em Rio Tinto
desde o ano de 1930! Esta foi a primeira delegação e é, desde então,
sem dúvida, um caso de sucesso. A nossa delegação, mais recentemente
equipada com máquina de afinação de tinta automóvel, tem reunidas
condições para servir todo o tipo de clientes. Profissionais de pintura,
carpintarias, metalomecânica, até ao cliente com gosto pela bricolage.
Visite-nos e se ainda não é… ficará cliente.
Faithful to its origins, the brand name Marilina has been present in Rio
Tinto since 1930! This was the first store and, since then, no doubt, a success. Our store was recently equipped with an automotive paint mixer
machine, and has assembled the necessary conditions to serve all types
of customers. Professional painting, carpentry, metalworking, and also
for customers with a taste for “bricolage”. Visit us and you will always be
our client.
Morada e Contactos:
Rua Infante D. Henrique, 448 - 4435-286 Rio Tinto
Tel.: 224 882 192/3 Fax: 224 882 194
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 8h30 - 12h30 / 14h30 - 18h30 / Sábados - 8h30 - 12h
Fidèle à ses origines, la marque Marilina continue située à Rio Tinto
depuis l´année1930! Elle a été la première délégation, et alors depuis,
elle est sans aucun doute, un cas de succès. Récemment équipé avec une
machine pour affiner la peinture automobile, notre délégation a réuni
les conditions pour servir tous les types de clients. Des professionnels de
peinture, des menuiseries, des professionnels de la métallurgie, jusqu´au
client avec du goût pour le bricolage. Visitez-nous et si vous ne l´êtes pas
encore ...vous deviendrez notre client.
José Pedro Coelho e Nuno Martins
Operadores de Loja| Stores Operators | Exploitants de Magasins
35
Obras | Rio Tinto
Obra: Moradia | Localidade: Rio Tinto | Produtos: Argamassa ThermInnov 2009 + Primário Lamurite Aquoso + Crepimil M + Niloplaste
Cliente: Construções Dias dos Santos & Santos, Lda. | Comercial: Nuno Martins
36
Obras | Rio Tinto
Obra: Stand | Localidade: Cleirós| Produtos: Tapa Poros PU + Verniz PU / Subcapa Lacadur + Esmalte Lacadur / Linamate + Linasoft
Cliente: Spormex | Comercial: Nuno Martins
Obra: Stand | Localidade: Cleirós | Produtos: Tapa Poros PU + Verniz PU / Subcapa Lacadur + Esmalte Lacadur / Linamate + Linasoft
Cliente: Spormex | Comercial: Nuno Martins
37
Ambrósio & Filha
Foi criada há 17 anos com o intuito de servir de forma mais direta e personalizada, o mercado da Indústria de Mobiliário, no qual a Tintas 2000 é
o maior fabricante de acabamentos a nível nacional .
Ao longo da sua existência, a sua atividade alargou-se para outros ramos
como é o caso da construção civil e da metalomecânica.
It was created 17 years ago, in order to serve in a more direct and personalized way, the Furniture Industry market, in which Tintas 2000 is the
largest manufacturer.
Throughout its existence, its activity widened to other branches, such as
construction and metalworking.
Il y a 17 ans qu´elle a été créé afin de servir d´une forme plus directe et
personnalisée le marché de l´industrie du mobilier, dans lequel la Tintas
2000 est le plus grand fabricant national.
Au long de son existence, son activité s’est élargi à d’autres branches,
comme c´est le cas de la construction civile et de la métallurgie.
Isaura Leal
Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin
Morada e Contactos:
Zona Industrial de Rebordosa
Rua do Fojo Velho - Apt 175 - 4585-425 Rebordosa
Tel.: 224 119 670 Fax: 224 119 678
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 8h30 - 12h30 / 14h - 18h / Sábados - 9h - 12h30
38
Delegação de Rebordosa
A delegação de Rebordosa, a cumprir o seu 12º aniversário, é responsável pela venda e distribuição de produtos para a vasta Região do Tâmega e Sousa, abrange uma área de 1.988 km2, correspondente a 9,3%
da Região Norte, e é composta pelos municípios de Amarante, Baião,
Castelo de Paiva, Celorico de Basto, Cinfães, Felgueiras, Lousada, Marco
de Canaveses, Paços de Ferreira, Paredes, Penafiel e Resende, sendo a
maior organização de tintas a operar na região.
The Rebordosa store is fulfilling its 12th anniversary, it is responsible for
the sale and distribution of products to the vast region of Tâmega e Sousa. Rebordosa covers an area of 1.988 km2, corresponding to 9,3% of the
Northern Region, and is composed of the counties of Amarante, Baião,
Castelo de Paiva, Celorico de Basto, Cinfães, Felgueiras, Lousada, Marco
de Canaveses, Paços de Ferreira, Paredes, Penafiel and Resende, is the
largest organization of paints operating in the region.
Morada e Contactos:
Zona Industrial de Rebordosa
Rua do Fojo Velho - Apt 175 - 4585-425 Rebordosa
Tel.: 224 119 650 Fax: 224 119 651
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 8h30 - 12h30 / 14h - 18h / Sábados - 9h - 12h30
La délégation de Rebordosa, qui va accomplir son 12 ème anniversaire,
est responsable par la vente et la distribution des produits pour la grande
région de Tâmega e Sousa, couvre une superficie de 1.988 km2, ce qui
correspond à 9,3% de la région du Nord, et il est composé par les municipalités de Amarante, Baião, Castelo de Paiva, Celorico de Basto, Cinfães,
Felgueiras, Lousada, Marco de Canaveses, Paços de Ferreira, Paredes, Penafiel et Resende, étant la plus grande organisation de peintures à opérer
dans la région.
Hugo Mendes
Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin
39
Obras | Rebordosa
Obra: Mesas de bilhar, matraquilhos e xadrez | Localidade: Santo
Tirso | Produtos: Velatura + Tapa Poros Poliuretano + Verniz 2000
Pur | Cliente: Eurobilhar | Comercial: Alfredo Machado
40
Obras | Rebordosa
Obra: Moradia | Localidade: Paços de Ferreira | Produtos: Sistema ThermInnov / Plas Super / Hidrofugante (pedra) | Cliente: Britoli
Comercial: António Tadeu
Obra: Moradia | Localidade: Foz do Douro - Porto| Produtos: Sistema ThermInnov / Tinta Acrílica Pura 9G / Verniz Probex Aquoso (madeiras) /
Hidrofugante (pedra) / Plas Mate + Milacril (interior)| Cliente: Britoli | Comercial: António Tadeu
41
Delegações | Centro
Stores | Center
Magasins | Centre
43
Revendedores
Resellers | Revendeurs
José Baptista
Diretor Comercial Sul | South Sales Manager | Directeur Commercial Sud
De todos quantos fazem parte do portfólio
de clientes do Grupo 2000, os que mais
têm crescido em número nos últimos anos,
são sem dúvida os consumidores finais.
Esse crescimento deve-se em especial a
dois factores. O primeiro e talvez o principal, é sem dúvida a aposta feita em lojas
próprias que se distribuem já pelas várias
regiões do país e que nos têm possibilitado um contacto mais direto e uma relação
mais próxima entre a empresa e o consumidor. O segundo e não menos importante
é o trabalho feito pela numerosa rede de
agentes revendedores que já possuímos
e aos quais nos sentimos gratos, pois com
o seu empenho e dedicação vão fazendo
chegar o nosso nome e os nossos produtos
até eles um pouco por todo o país.
Of everyone that is part of the Grupo 2000
customer portfolio, the ones that have
grown in number in recent years, are undoubtedly the final consumers. This growth
is due in particular to two factors. The first
and perhaps the most important one, is undoubtedly the bet made in stores that are
now distributed among different regions of
the country and we have made possible a
more direct contact and a closer relationship between the company and the consumer. The second and not less important
is the work done by the large network of
agents and resellers who we already have
and which we feel grateful, because with
their commitment and dedication we can
get our name and our products to them all
over the country.
Estas parcerias têm um importante
significado na história já passada do Grupo
2000, essencialmente pelo contributo que
deram para o seu crescimento, mas têm
ainda mais importância para o futuro uma
vez que se espera um forte crescimento do
mercado no segmento “do it yourself”.
These partnerships have an important
significance in the history of the Grupo
2000, primarily for their contribution for
its growth, but they are even more important for the future since we expect a strong
growth market segment of “do it yourself”.
E porque estamos a falar de uma relação
repleta de histórias de sucesso o nosso
trabalho não tem abrandado, muito pelo
contrário, continuamos também a aumentar essa rede de agentes e a trabalhar
diariamente no sentido de continuarmos
a merecer a sua preferência. A adaptação
dos nossos produtos às mudanças nos
hábitos dos consumidores, a progressiva
melhoria da imagem dos mesmos e a intensificação das nossas ações de marketing são algumas das principais ações
que compõem esse trabalho e sem o qual
todos os nossos parceiros se sentiriam
desapoiados e mais dependentes da sua
própria iniciativa. Neste campo a cooperação é imprescindível e será para continuar. Como recompensa apenas pedimos
reconhecimento pelo esforço, sentimento
este que deverá estar sempre presente no
momento da escolha.
44
Because we are talking about a relationship of successfull stories our work has not
slowed down, quite the contrary, we also
continue to increase this network of agents
and work daily in order to continue to earn
their preference. The adaptation of our
products to changes in consumer habits,
the gradual improvement of the image of
our products and our intensified marketing
activities are some of the actions that make
up this job and without it all our partners
would feel all alone and more dependent
on their own initiative. Cooperation in this
field is essential and will continue. As a reward we just ask recognition for the effort,
a feeling that should always be present at
the moment of choice.
De tous ceux qui font part du portefeuille
des clients du Grupo 2000, ceux qui se sont
multipliés pendant ces dernières années,
sont sans aucun doute les consommateurs
finals. Cette croissance est due en particulier à deux facteurs. Le premier et peutêtre le principal, c´est sans aucun doute
le pari fait dans les magasins propres qui
se distribuent dans les différentes régions
du pays et nous ont rendu possible un contact plus direct et une relation plus proche
entre l’entreprise et le consommateur. Le
deuxième, et il n´est pas moins important,
c´est le travail effectué par le grand réseau
d’agents de revendeurs que nous possédons déjà et pour qui nous nous sentons
reconnaissants, car grâce à leur effort et à
leur dévouement font passer notre nom et
nos produits à tous, un peu pour tout le
pays.
Ces partenariats ont une signification importante dans l’histoire passée du Grupo
2000, essentiellement par la contribution qu´ils ont donnés pour sa croissance,
mais ils ont encore plus d´importance pour
l’avenir, car on attend une forte croissance
dans le marché du segment “do it yourself”.
Et parce que nous parlons d’une relation
pleine d’histoires de réussite, notre travail
n´a pas ralentie, bien au contraire, nous
continuons également à augmenter ce réseau d’agents et à travailler tous les jours
pour continuer à mériter leur préférence.
L’adaptation de nos produits aux changements des habitudes des consommateurs,
l’amélioration progressive de leurs images
et le renforcement de nos activités de marketing sont quelques actions principales qui
composent ce travail, et sans lequel, tous
nos partenaires se seraient sentis sans appui et plus dépendants de leur propre initiative. La coopération dans ce domaine est
indispensable et ça sera pour continuer. En
récompense, on demande juste la reconnaissance pour l’effort, ce sentiment devra
être toujours présent à l’heure du choix.
Que futuro temos?
What future do we have? | Quel futur avons-nous?
António Pinheiro
Diretor Administrativo | Managing Director | Directeur Administrative
Nem todas as empresas se podem orgulhar de serem rentáveis desde a sua
criação. Serão poucas as empresas que
têm o privilégio de chegar aos 33 anos
de vida sempre com resultados positivos.
Uma rentabilidade superior, só possível
pelo trabalho, dedicação e irreverência de
todos quantos sempre contribuíram para o
sucesso da empresa. Mesmo em momentos de crise, e afinal vivemos quase sempre
em crise nestes últimos trinta anos, fomos
sempre capazes de dar a volta, acrescentar mais alguma coisa, sermos criativos e
aproveitar as oportunidades e crescer continuamente, sem nunca colocar em causa
a rentabilidade. Porque é para isso que
as empresas existem. São 33 anos a contribuir para o desenvolvimento do país,
para o bem-estar social.
Serão ainda menos as empresas que chegam ao fim de 33 anos repletas de energia,
renovadas, preparadas, ágeis e flexíveis
para enfrentar os desafios ainda mais
complexos que o país e o mercado colocam. Porque entramos e saímos sempre
dos momentos mais difíceis com maior vitalidade e pujança.
Neste tempo crescemos. Fomos capazes
de fazer crescer a família. Hoje, o Grupo
2000 está presente de norte a sul, e já
avançou com a sua “aventura” internacional.
De que serve lembrar este passado? Serve
para percebermos que somos capazes de
construir um futuro. Como dizia Nietzsche:
“Só quem constrói o futuro tem o direito
de julgar o passado”. Eu acrescento, quem
não tem passado, não tem futuro. Lembrálo faz bem! Mas atenção, o passado, só por
si, não garante o futuro.
Como aponta Michael Porter, vamos
construir o futuro apostando em sermos
diferentes, focando-nos na rentabilidade,
atendendo às necessidades especificas dos
clientes-alvo predefinidos, competindo
inovando e fazendo do negócio um jogo de
soma positiva, em que todos os parceiros
vençam. Mas acima de tudo, focando-nos
no cliente, porque como dizia Jack Welch,
“só o cliente pode garantir o nosso posto
de trabalho”. Enfim, fazer o que o passado
nos ensinou a fazer, mas de forma ainda
mais intensa, criativa e apaixonada.
Se temos futuro? Claro que sim. Se estamos preparados? Claro que estamos.
O Grupo 2000 tem um grande futuro.
Not all companies can boast of being profitable since its inception. There are few
companies that have the privilege to reach
33 years of age always with positive results. Increasing profitability, possible only
by hard work, dedication and irreverence
of all who contribute to the company’s success. Even in times of crisis, and lately we
have lived almost always in crisis these last
thirty years, we were always able to get
around it, add something else, to be able
to be creative and take advantage of opportunities and grow continuously, without ever jeopardizing profitability. Because
that’s what businesses exist for. It has been
33 years of contributing to the development of the country and for social welfare.
There are even fewer companies that
reach the end of 33 years full of energy,
renewed, prepared, agile and flexible to
meet the challenges that are even more
complex that the country and the market
place present us. We always enter and exit
the toughest times with greater vitality
and vigor.
During this time we have grown. We were
able to grow the family. Today, the Grupo
2000 is present from north to south, and
has put forward its international “adventure”.
What good is it to remember the past? To
remember that we are able to build a future. As Nietzsche said: “One who builds
the future has the right to judge the past.”
I add that, who has no past, has no future.
It’s good to remember this. But beware,
the past alone, does not guarantee the future.
As pointed out by Michael Porter, we build
the future betting on being different, focusing on profitability, meeting the specific
needs of target customers predefined competing innovating and making the business
a positive-sum game, in which all parts
win. But above all, focusing on the client,
because as Jack Welch said, “only the customer can ensure our job.” Anyway, we do
what the past has taught us to do, but we
do it even more intense, more creative and
more passionate.
Do we have a future? Sure. Are we prepared? Of course we are.
The Grupo 2000 has a great future.
Ni toutes les entreprises peuvent se vanter d’être rentable depuis sa création. Il
y a peu d’entreprises qui ont le privilège
d’atteindre 33 ans de vie toujours avec
des résultats positifs. Une rentabilité supérieure, juste possible avec le travail, le
dévouement et l’irrévérence de tous ceux
qui ont toujours contribué pour la réussite
de l’entreprise. Même en temps de crise,
et en vivant presque toujours en temps
de crise depuis ces trente dernières années, nous avons toujours été capable de
dépasser, d´ajouter quelque chose, d´être
créatif et de tirer parti des opportunités et
de grandir continuellement, sans jamais
compromettre la rentabilité. Parce que
c’est pour ça que les entreprises existent.
Ce sont 33 années à contribuer pour le
développement du pays, pour le bien-être
social.
Il y aura de moins a moins d´entreprises
qui arriveront à la fin de 33 années pleines
d’énergie, et qui seront renouvelables,
préparées, agiles et flexibles pour répondre aux défis encore plus complexes que
le pays et le marché exigent. Parce qu´on
entre et on sort toujours des moments plus
difficiles avec beaucoup plus de vitalité et
de force.
Pendant cette époque nous avons augmenté. On a été capable de faire accroître
la famille. Aujourd’hui, le Grupo 2000 est
présent du nord au sud, et a déjà commencé son “aventure” internationale.
De quoi sert rappeler ce passé? Il sert pour
comprendre que nous sommes capables
de construire un avenir. Comme l’a dit Nietzsche: “Juste celui qui construit le futur
a le droit de juger le passé”. J´ajoute, celui
qui n’a pas de passé n´a pas de futur. Le
rappeler ça fait du bien! Mais attention,
car le passé juste pour lui, ne garantit pas
le futur.
Comme l’a souligné Michael Porter, nous
allons construire le futur en assurant d’être
différent, en nous concentrant sur la rentabilité, en répondant aux nécessitées spécifiques de la clientèle-cible prédéfinie, en
étant compétitif, en innovant et en faisant
du négoce un jeu de somme positive, dans
lequel tous les partenaires gagnent. Mais
surtout, en nous concentrant sur le client,
car comme l’a dit Jack Welch, “Juste le client peut assurer notre poste de travail”.
Enfin, faire ce que le passé nous a appris
à faire, mais d´une forme encore plus intense, créative et passionnée.
Si nous avons un futur? Bien sûr. Si nous
sommes préparés? Bien sûr que nous
sommes.
Le Grupo 2000 possède un grand futur.
45
Delegação de Mira
A delegação da Tintas 2000 encontra-se à entrada da Vila de Mira, em
plena EN 109, com fáceis acessos (A17) e estacionamento privativo para
clientes.
Com uma área de 123.89 km2 e cerca de 12.465 habitantes, este concelho alberga 4 freguesias: Praia de Mira, Carapelhos, Seixo e Mira.
Orgulhamo-nos de ser, neste concelho, a única loja de tintas de fábrica.
The Tintas 2000 store lies at the entrance of the town of Mira, on road
EN 109, with easy access (A17) and private parking for customers. With
an area of 123.89 km2 and about 12.465 inhabitants, this county has 4
parishes: Praia de Mira, Carapelhos, Seixo e Mira.
We are proud of being in this county, the only factory paint store.
La délégation de la Tintas 2000 est située à l’entrée de la ville de Mira, en
pleine EN 109, avec des accès faciles (A17) et stationnement privé pour
les clients.
Avec une superficie de 123.89 km2 et environ 12.465 habitants, cette
municipalité dispose de 4 paroisses: Praia de Mira, Carapelhos, Seixo et
Mira. Nous sommes orgueilleux d´être, dans cette municipalité, le seul
magasin de peintures d´usine.
Morada e Contactos:
Rua Dr. António José de Almeida, 227 - R/C Dto. - 3070-399 Mira
Tel. / Fax: 231 488 232
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 9h - 12h30 / 14h30 - 18h30 / Sábados - 9h - 13h
46
Luis Custódio
Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin
Obras | Mira
Obra: Moradia | Localidade: Aveiro | Produtos: Primário Pliomil + Supertex | Cliente: Jorge Quintaneiro | Comercial: Carlos Amorim
Antes
Depois
Obra: Reabilitação de moradia | Localidade: Praia de Mira | Produtos: Sistema ThermInnov com EPS grafite + Crepimil S Nuance A811
Cliente: Jorge Sampaio | Comercial: Luís Custódio
47
Obras | Mira
Obra: Moradia | Localidade: Varziela - Cantanhede | Produtos: Isoselante + Marina / Hidrofugante (pedra) | Cliente: O proprietário
Comercial: Luís Custódio
Obra: Gradeamento | Localidade: Bustos | Produtos: Galvamil
Cliente: Ivelyn Martins Ferreira | Comercial: Carlos Amorim
48
Delegação de Tondela
A delegação de Tondela é a segunda mais antiga da Tintas 2000, já que
inicialmente foi aberta em Nelas e volvidos 2 anos abriu no sitio onde
se localiza ainda hoje, há 31 anos. Com localização priveligiada (ao lado
das finanças locais e em frente do centro de emprego). É a maior loja de
tintas e a única loja de fábrica no concelho, no que diz respeito a marcas
de referência.
The store in Tondela is the second oldest one of Tintas 2000, it initially
opened in Nelas but after two years it moved to the place where it is
located today for the last 31 years. With a privileged location (next to the
local finance and in front of the job center). It is the largest paint store
and the only factory paint store in the county, in comparison to other
brand names
La délégation de Tondela est la deuxième plus anciene de la Tintas 2000,
car initialement elle a été ouverte à Nelas et 2 ans après, elle a ouverte
dans le local où elle se localise encore aujourd´hui, il y a 31 ans. Avec
une localisation privilégiée (à côté des finances locales et en face du centre d’emploi). C’est le plus grand magasin de peinture et le seul magasin
d’usine dans la municipalité, en ce qui concerne les marques de référence.
Morada e Contactos:
Praceta Visconde de Tondela - 3460-520 Tondela
Tel.: 232 821 556 Fax: 232 821 101
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 8h30 - 13h / 14h30 - 19h / Sábados - 9h - 13h
David Sousa
Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin
49
Obras | Tondela
Obra: Instituto Politécnico da Guarda | Localidade: Guarda | Produtos: Isoselante + Crepimil | Cliente: Manuel Vasquez Morron
Comercial: Joaquim Chaves
Obra: Moradia | Localidade: Moimenta da Beira | Produtos:
Sistema ThermInnov | Cliente: Inobur, Irmãos Associados, Lda.
Comercial: Nuno Coimbra
50
Obra: Moradia | Localidade: Moimenta da Beira | Produtos:
Sistema ThermInnov | Cliente: Inobur, Irmãos Associados, Lda.
Comercial: Nuno Coimbra
Obras | Tondela
Obra: Moradias em banda | Localidade: Moimenta da Beira | Produtos: Sistema ThermInnov (fachadas) / Isoselante + Plastec (interior) /
Primário Pliomil + Marina (muros) | Cliente: Construções Irmãos Barradas, Lda. | Comercial: Nuno Coimbra
51
Delegação de Mealhada
Com o intuito de substituir o armazém que existia em Coimbra, a Marilina abriu, na Mealhada, aquela que é a maior delegação de tintas daquele
concelho.
Com cerca de 300 m2 conta com uma vasta gama de produtos ao dispor
do cliente profissional e particular.
Esperamos a sua visita!
In order to replace the warehouse that existed in Coimbra, Marilina
opened in Mealhada, the biggest paint store in the county.
With approximately 300 m2 it has a wide range of products available to
the professional and private client.
We hope for your visit!
Afin de remplacer le magasin qui existait à Coimbra, la Marilina a ouvert,
à Mealhada, celui qui est la plus grande délégation de peinture de cette
municipalité.
Avec environ 300 m2, il dispose d’une grande gamme de produits disponibles pour le client professionnel et particulier.
Nous attendons votre visite!
Morada e Contactos:
Av. da Floresta - Edificio Nacional I - 4050-347 MEALHADA
Tel.: 231 205 354 Fax:231 204 041
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 9h - 12h30 / 14h30 - 18h30 / Sábados - 9h - 13h
52
Fernando Alves
Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin
Obras | Mealhada
Obra: Solar da Vacariça | Localidade: Mealhada | Produtos: Primário Lamurite PL + Niloplaste | Cliente: O proprietário
Comercial: Fernando Alves
Antes
Depois
Obra: Reabilitação da Farmácia de Febres | Localidade: Cantanhede | Produtos: Primário Pliomil + Tinta Texturada Profissional + Marina
Cliente: Figueirapinta | Comercial: José Baptista
53
Delegação das
Caldas da Raínha
A delegação das Tintas 2000 nas Caldas da Raínha abriu as portas em
1993. Localizada no centro da bela cidade das Caldas da Raínha perto
do parque D. Carlos, do cemitério velho e do grande centro comercial.
É desde então uma referência, a maior loja de tintas e a única loja de
fábrica no concelho.
The Tintas 2000 store in Caldas da Raínha opened its doors in 1993.
Located in the center of the beautiful city of Caldas da Rainha near the
park D. Carlos, the old cemetery and the large shopping center. It is since
then a reference, it is the largest paint store and the only factory paint
store in the county.
La délégation de la Tintas 2000 à Caldas da Raínha a ouvert ses portes
en 1993. Situé dans le centre de la belle ville de Caldas da Raínha près du
parc D. Carlos, du vieux cimetière et du grand centre commercial.
Il est depuis une référence, le plus grand magasin de peinture et le seul
magasin d’usine dans la municipalité.
Morada e Contactos:
Rua Amadeo Souza Cardoso 5-B R/c Esq.
2500-284 Caldas da Raínha
Tel.: 262 843 287 Fax: 262 843 284
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 9h - 12h30 / 14h30 - 19h / Sábados - 9h - 13h
54
Charles Lopes e Fábio Paulo
Operadores de Loja | Stores Operators | Exploitants de Magasins
Obras | Caldas da Raínha
Obra: Moradia | Localidade: Caldas da Raínha | Produtos: Primário Pliomil + Plas Super | Cliente: Marco Silva | Pintor: Vitor Morais Fialho
Comercial: Ricardo ALves
Obra: Pá para retroescavadora | Localidade: Alcanede | Produtos: Esmalte SR 17365 | Cliente: Fexarti,Lda. | Comercial: José Baptista
55
Obras | Caldas da Raínha
Obra: Moradia | Localidade: Alenquer | Produtos: Primário Pliomil + Supertex Branco + Supertex Ferro 095 / Isoselante + Plastec Concha
9517 (interior) | Cliente: Paisagens Interiores, Lda. | Comercial: Ricardo Alves
Obra: Moradia | Localidade: Vila Verde dos Francos | Produtos: Primário Pliomil + Supertex / Isoselante + Plastec (interior)
Cliente: Paisagens Interiores, Lda. | Comercial: Ricardo Alves
56
Obras | Caldas da Raínha
Obra: Moradia | Localidade: Carcavelos | Produtos: Sistema ThermInnov | Cliente: Guedes & Ramos, Lda. | Comercial: António Franco
57
Obras | Caldas da Raínha
Obra: Prédio habitacional | Localidade: Caldas da Raínha | Produtos: Primário Pliomil + Plas Super / 2000 Super (gradeamentos)
Cliente: Condomínio Rua Cidade da Praia | Comercial: Charles Lopes
Obra: Moradia | Localidade: Caldas da Raínha | Produtos: Primário Pliomil + Plas Super | Cliente: Rodrigo Gomes
Comercial: Ricardo Alves
58
Obras | Caldas da Raínha
Obra: Carpintaria civil | Localidade: Torres Vedras | Produtos: Subcapa PU 23 + Esmalte Polidur Mate | Cliente: Carpintaria José Francisco
Ferreira & Filhos | Comercial: Ricardo Alves
Obra: Carpintaria civil | Localidade: Torres Vedras | Produtos:
Velatura LPO Esp. 17295 Wenguê + Tapa Poros 11528 + Verniz
AF/10 | Cliente: Carpintaria João Lucas | Comercial: Ricardo Alves
Obra: Mobiliário | Localidade: Caldas da Raínha| Produtos:
Subcapa Polidur 12901 + Polidur Mate | Cliente: Móveis Horácio
Tomé | Comercial: Charles Lopes
59
Obras | Caldas da Raínha
Obra: Sala de Jogo Laser Tag | Localidade: Torres Vedras |
Produtos: Primário Ecopliomil + Plas Mate Preto / Subcapa Milacril
e Milacril Mate preto (madeiras) | Cliente: Ciclone D’Aventura, Lda.
Comercial: António Franco
Obra: Móveis de cozinha| Localidade: Torres Vedras | Produtos:
Velatura LPO Esp. 17295 + Tapa Poros SR + Verniz Poliuretano 16257
/ Polibetume 12569 + Esmalte Polidur MB 9519
Cliente: Carpintaria Francisco Henriques dos Santos
Comercial: Ricardo Alves
Obra: Moradia | Localidade: Caldas da Raínha | Produtos: Primário Pliomil + Plas Super | Cliente: Manuel Dias | Comercial: Ricardo Alves
60
Delegação de Tomar
Situada no distrito de Santarém, na cidade de Tomar encontra-se a delegação da Tintas Marilina aberta desde o dia 1 de julho de 1978. Somos
orgulhosamente, uma das lojas de tintas mais antigas da cidade e reconhecida pelos consumidores de tinta do concelho como uma referência
de qualidade e serviço. Disponibilizamos aos nossos clientes para além
de um serviço de afinação de tintas decorativas, a afinação automática
de produtos para a indústria de metalomecânica.
Located in the district of Santarém, in the city of Tomar is the Marilina
paint store opened since the 1st of July 1978. We are proudly one of the
oldest paint stores in the city and are recognized by consumers in the
county as a reference for quality and service. We offer our customers a
service beyond decorative paints, and also mix colors for the metalworking industry.
Morada e Contactos:
Rua Voluntários da Républica, 58/60 R/c
Sta. Maria dos Olivais - 2300-489 Tomar
Tel.: 249 311 148 Fax: 249 312 062
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 9h - 12h30 / 14h30 - 18h30 / Sábados - 9h - 13h
Elle est située, dans le district de Santarém, dans la ville de Tomar, la
délégation de la Tintas Marilina est ouvert depuis 1 de juillet de 1978.
Nous sommes orgueilleux d’être l’un des magasins de peinture le plus
ancien de la ville, et reconnu par les consommateurs de peinture de la
municipalité comme une référence de qualité et de service. Nous offrons
à nos clients, au-delà d´un service d´affinage de peintures décoratives,
l´affinage automatique des produits pour l’industrie métallurgique
Cláudio Figueiredo
Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin
61
Obras | Tomar
Obra: Moradia | Localidade: Tomar | Produtos: Primario Lamurite PL + Linatex | Cliente: O proprietário | Comercial: José Conde
Obra: Moradia | Localidade: Tomar | Produtos: Primario Lamurite PL + Linatex TD 6570 Green | Cliente: O proprietário
Comercial: José Conde
62
Obras | Tomar
Obra: Moradia | Localidade: Tomar | Produtos: Primário Lamurite PL + Lináqua | Cliente: Abel Teixeira | Comercial: José Conde
Obra: Moradia | Localidade: Tomar | Produtos: Primário Lamurite PL + Linatex Taiwan | Cliente: O proprietário | Comercial: José Conde
63
Obras | Tomar
Obra: Equipamentos de jardim | Localidade: Torres Novas | Produtos: Verniz Probex Aquoso (madeiras) + Vernix Betolina Câmbala
Cliente: Leais & Oliveira | Comercial: José Conde
Obra: Estruturas metálicas | Localidade: Tomar | Produtos: Primário Anticorrosivo Cinzento + Esmalte SR | Cliente: Metalometal
Comercial: José Conde
64
Obras | Tomar
Obra: Fatos do Carnaval Lego da Linhaçeira | Localidade: Linhaçeira | Produtos: Milacril + Linasoft + Linasilk | Cliente: Associação Cultural e
Recreativa da Linhaçeira | Comercial: Cláudio Figueiredo
65
Delegação de Santarém
A delegação de Santarém abriu ao público no ano de 1975, por isso já
conta com mais de 38 anos.
Nos anos 70, em Santarém, não existiam lojas de tintas, entretanto muitas abriram e fecharam, nós continuamos fiéis aos nossos clientes. Estamos conscientes das dificuldades mas empenhados em servi-lo cada vez
melhor e a sermos parceiros num negócio cada vez mas exigente. Fica,
por isso, e se ainda não o fez, convidado a visitar a nossa delegação.
The Marilina store in Santarém opened to the public in 1975, so it already
is more than 38 years old.
In the ‘70s in Santarem there were no paint stores, however many opened
and then closed, we remain faithful to our customers. We are aware of
the difficulties but committed to serve you better and better and we are
partners in a business that is increasingly demanding. If you have not
already come. We invite you to visit our store.
Morada e Contactos:
Av. Grupo Forcados Amadores de Santarém, 2000-181 Santarém
Tel.: 243 323 564 Fax: 243 324 387
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 9h- 12h30 / 14h30 - 18h30 / Sábados - 9h - 13h
66
La délégation de Santarém a ouvert au public en 1975, donc il a déjà plus
de 38 ans.
Dans les années 70, à Santarem, il n´y existait pas des magasins de peinture, cependant beaucoup de magasin ont ouverts et fermés, nous nous
continuons fidèles à nos clients. Nous sommes conscients des difficultés,
mais on est engagé à le servir chaque fois de la meilleure manière et à
devenir des partenaires, dans un négoce chaque fois plus exigeant. Dons,
si vous ne l´avez pas encore fait, vous êtes invités à nous rendre visite.
Daniel Tocha
Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin
Obras | Santarém
Obra: Predio habitacional | Localidade: Santarém | Produtos: Primário Lamurite PL + Isolina + Linatex Branco, RAL 7035 e RAL 9005
Cliente: Propintura, Lda. | Comercial: Fernando Bento
Obra: Moradia | Localidade: Samora Correia | Produtos: Isolina Texturada Exterior + Linaflex | Cliente: João Silva e Paulo Silva, Lda.
Comercial: Fernando Bento
67
Obras | Santarém
Obra: Equipamentos de transporte | Localidade: Santarém | Produtos: Primário Anticorrosivo + Esmalte SR | Cliente: Transgrua
Comercial: Fernando Bento
Obra: Equipamentos de transporte | Localidade: Alenquer | Produtos: Esmlate PU 10-100 | Cliente: Carlos Manuel Ribeiro Metalomecânica
Comercial: Fernando Bento
68
Obras | Santarém
Obra: Moradia | Localidade: Foros de Salvaterra | Produtos: Primário Lamurite Aquoso + Linatex | Cliente: João Silva e Paulo Silva, Lda.
Comercial: Fernando Bento
Obra: Bombeiros Voluntários da Chamusca | Localidade: Chamusca | Produtos: Sistema ThermInnov + Crepimil M Branco e Ral 3005
Cliente: Mário Jorge Oliveira | Comercial: Fernando Bento
69
Delegação de Vila Franca de Xira
Aberta desde março de 2004, situada em Castanheira do Ribatejo, localidade com 15,28 km² de área e 7500 habitantes, esta loja dispõe de estacionamento próprio e disponibiliza a quem nos visita uma oferta única
em soluções e complementos de pintura.
Opened since March 2004, located in Castanheira do Ribatejo, with
15,28 km ² of area and has 7500 inhabitants, this store has its own parking and offers it’s visitors a unique offering of solutions and paint accessories.
Ouvert depuis Mars de 2004, situé à Castanheira do Ribatejo, localité
avec 15,28 km ² de superficie et 7500 habitants, cette délégation disposée de stationnement propre et elle a disponible, pour tous ceux qui nous
visitent, une offre unique de solutions et compléments de peinture.
Marco Costeira
Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin
Morada e Contactos:
Rua D. António Ataíde, 20B - 2600-606 Castanheira do Ribatejo
Tel.: 263 290 136 Fax: 263 290 285
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 9h - 13h / 15h - 19h / Sábados - 9h - 12h
70
Obras | Vila Franca de Xira
Obra: Casa em madeira | Localidade: Samora Correia | Produtos:
Verniz Probex Acetinado | Cliente: Radar do Tempo
Comercial: José Baptista
Obra: Parque infantil | Localidade: Samora Correia | Produtos:
Milacril | Cliente: Radar do Tempo | Comercial: José Baptista
Obra: Campos de paddle ténis | Localidade: Quinta da Marinha
Produtos: Esmalte 2K MB Ral 6005 | Cliente: Seag, Componentes
Metálicos, Lda. | Comercial: Ricardo Saldanha
Obra: Betoneiras | Localidade: Casal de Cambra | Produtos:
Esmlate SR 17365 | Cliente: Lisprene, S.A.
Comercial: José Baptista
71
Obras | Vila Franca de Xira
Obra: Estrutura metálica | Localidade: Setúbal | Produtos: Esmalte Acrílico 2K | Cliente: 4x4 Multitrabalhos | Comercial: José Baptista
72
Delegação de Lisboa
A delegação está em Lisboa, há quase 50 anos, para servir os clientes
da região e arredores. Situada na Rua de S. Paulo, junto à igreja com o
mesmo nome.
Disponibilizamos o melhor preço, com garantia de qualidade e serviço
de entregas em 24 horas na sua obra ou em sua casa, comodamente e
sem qualquer custo adicional, pois apostamos em preservar o ”Comércio
Tradicional”!
The paint store Marilina has been in Lisbon for almost 50 years, to serve
customers in the region and beyond. Located at Rua de São Paulo, next to
the church with the same name.
We offer the best price, with guaranteed quality and delivery service
within 24 hours at your work or at your home, conveniently and free of
charge, for we bet on preserving the “Traditional Trade”!
Morada e Contactos:
Rua de S. Paulo, 71 - 1200-426 Lisboa
Tel.: 213 467 314 Fax: 213 422 018
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 9h - 12h30 / 14h30 - 18h30 / Sábados - 9h - 13h
La délégation de la Tintas Marilina est à Lisbonne, depuis presque 50 ans,
pour servir les clients de la région et aux alentours. Située à la Rua de S.
Paul, à côté de l’église avec le même nom.
Nous offrons le meilleur prix, avec une garantie de qualité et un service
de livraison en 24 heures dans votre travail ou dans votre maison, commodément et gratuitement, parce que nous voulons préserver le «Commerce Traditionnel»!
Mónica Trindade
Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin
73
Obras | Lisboa
Obra: Grafitti em contentores para vidro (autorizados pela Câmara Municipal de Lisboa | Localidade: Lisboa | Produtos: Sprays
Cliente: Nivaldo Lopes | Comercial: Mónica Trindade
74
Delegação de Cascais
A Marilina está instalada em Cascais desde 2008, no entanto, estas novas instalações foram inauguradas em junho de 2010. Situada em São
Domingos de Rana, este espaço ao dispor, do profissional e do particular, oferece as mais variadas soluções com atendimento personalizado e
sempre a preços de fábrica!
A Tintas Marilina destaca-se, na região, pelo compromisso que mantém,
com a qualidade e pelo excelente serviço prestado a quem nos visita.
Marilina is installed in Cascais since 2008, however, these new facilities
were inaugurated only in June 2010. Located in São Domingos de Rana,
this space has at its disposal, for the professional and particular customer, the most varied solutions with personalized service and always factory
prices!
Tintas Marilina stands out in the region by maintaining commitment with
quality and the excellent service provided to those who visit us.
Morada e Contactos:
Estrada Nacional 249, Km 4 - 2785-259 S. Domingos de Rana
Tel.: 214 452 723 Fax: 214 452 724
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 9h- 12h30 / 14h - 18h30 / Sábados - 9h - 13h
La Marilina est installée à Cascais depuis 2008, cependant, ces nouvelles
installations ont été inaugurées en Juin de 2010. Située à São Domingos
de Rana, cet espace est à la disposition du professionnel et du particulier,
avec les solutions les plus variées et un service personnalisé, et toujours
aux prix d’usine!
Dans la région, la Tintas Marilina se distingue par le compromis qu´elle
maintient, par la qualité et par l’excellent service offert à ceux qui nous
visitent.
Ricardo Rocchi
Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin
75
Obras | Cascais
Obra: Moradia | Localidade: Cascais | Produtos: Primário Isolina + Plastolina (exterior) / Esmalte Nilaite Branco (gradeamentos) / Verniz
Probex Câmbala (madeiras) | Cliente: Pinquatro, Lda. | Comercial: Luís Alves
Obra: Casa do Turista | Localidade: Mafra | Produtos: Primário Isolina + Tinta Texturada CC + Niloplaste Branco e Amarelo
Cliente: Pinquatro, Lda. | Comercial: Luís Alves
76
Obras | Cascais
Obra: Moradia | Localidade: Vale de Milhaços - Corroios | Produtos: Primário Lamurite PL + Tinta Texturada Exterior + Elastoflex Amarelo /
Betolina Color (pedra) | Cliente: Arlindo Correia Mendes | Comercial: Luís Alves
Obra: Silo | Localidade: Pêro Pinheiro | Produtos: Primário Epoximar Cinzento + Esmalte PU Fosco Branco | Cliente: António Jacinto Figueiredo
Comercial: Luís Alves
77
Obras | Cascais
Obra: Moradias em banda | Localidade: S. Domingos de Rana | Produtos: Primário Lamurite PL + Tinta Texturada Exterior + Lináqua /
Esmalte Policril (gradeamento) | Cliente: Celestino Gonçalves | Comercial: Ricardo Rocchi
Obra: Lonas claque do Sporting | Localidade: Lisboa | Produtos:
Plastolina | Cliente: Associação Diretivo Ultras XXI
Comercial: Ricardo Rocchi
78
Delegações | Sul
Stores | South
Magasins | Sud
79
Provas Dadas
Evidence Given | Les Preuves Présentées
Tiago Medeiros
Diretor Comercial Marilina | Marilina Sales Manager | Directeur Commercial Marilina
Não é certamente um discurso arrogante
o que pretendo neste texto, muito menos
presunçoso. Mas o que me leva desta vez
a partilhar com todos são provas mais do
que constatadas pelos nossos clientes,
pelo mercado em que operamos e porque
não dizer pela sociedade.
Os produtos fabricados e comercializados pelo Grupo 2000, são dos melhores
e os melhores que existem em Portugal.
É verdade que esta afirmação é proferida
por mim e poderia até ser suspeita, mas
também é verdade e do conhecimento publico que o grau de satisfação dos nossos
clientes em 2012 foi de 92%! E 99% dos
nossos clientes recomendariam a marca
Marilina. Ainda não chegamos ao nosso
objetivo mas estamos muito perto de o
alcançar.
Estatísticas à parte, nada nos dá maior
prazer do que poder dar cor à vida e aos
sonhos das pessoas. Juntamos à cor, a investigação e o desenvolvimento de produtos inovadores que superem a expectativa
do nosso cliente, nunca esquecendo também as questões ambientais.
A Tinta Acrílica Pura 9G superou todas
as nossas expectativas. Podemos hoje
afirmar que temos a melhor tinta alguma vez fabricada em Portugal. O Probex
Aquoso, já considerado pela Deco Proteste a escolha acertada, vai ser dentro
em breve o primeiro verniz homologado
pelo Laboratório Nacional de Engenharia Civil (LNEC). Os sistemas de isolamento térmico pelo exterior ThermInnov e
ThermInnov Cork, são ambos homologados também pelo LNEC. E quando em 2012
houve uma quebra neste mercado de cerca de 14% (fonte APFAC), o nosso Sistema
ThermInnov cresceu 34% contrariando
a tendência recessiva. Na indústria Metalomecânica demos já passos largos no
desenvolvimento de produtos na área da
anticorrosão tendo neste momento 5 esquemas em processo de homologação.
Na indústria do mobiliário, somos incontestavelmente o maior fabricante português. Em 2012, as empresas do Grupo
2000 mantiveram o estatuto de PME Líder.
A linha da frente foi desde sempre o espírito do Grupo 2000. Trabalhamos todos
os dias com esse intuito. O intuito de investigar, produzir e comercializar sempre com
qualidade.
80
This is not an arrogant speech I intend in
this text, but even less to be smug. But
what brings me this time to share with everyone is evidence founded by our customers, the market in which we operate and
why not to say by society itself.
Products manufactured and sold by the
Grupo 2000, are the best that exist in Portugal. It is true that this statement is said
by me and might even be suspicious, but
it is also true and of public knowledge that
the satisfaction of our customers in 2012
was 92%! And 99% of our customers would
recommend the brand Marilina. We have
not reached our goal but we are very close
to achieving it.
Statistics aside, nothing gives us greater
pleasure than to be able to give color to
life and to the dreams of people. We add
color to the research and development of
innovative products that exceed the expectation of our customers, never forgetting
also environmental issues.
The Tinta Acrílica Pura 9G exceeded all our
expectations. Today we can say that we
have the best paint ever manufactured in
Portugal. The Probex Aquoso, already considered by Deco Protest the right choice,
will soon be the first varnish approved by
the National Laboratory of Civil Engineering (LNEC). The thermal insulation systems
for exterior ThermInnov and ThermInnov
Cork, both are also approved by LNEC.
And in 2012 when there was a decline in
the market of about 14% (source APFAC),
our system ThermInnov grew 34% bucking
the recessionary trend. In metal industry
we have made big steps in product development in the area of corrosion having 5
schemes currently in the approval process.
In the furniture industry, we are unquestionably the largest portuguese manufacturer. In 2012, the companies of Grupo
2000 kept the SME Leader status.
The front line has always been the spirit of
Grupo 2000. We work every day with this
spirit. The spirit of investigating, producing
and selling always with quality.
Ce n´est pas certainement un discours
arrogant que je veux avec ce texte, beaucoup moins présomptueux. Mais ce qui
m’amène cette fois à partager avec vous,
ce sont des preuves très constatées par nos
clients, par le marché où nous opérons et
pourquoi ne pas dire par la société.
Les produits fabriqués et commercialisés par le Grupo 2000, sont des meilleurs
et les meilleurs qui existent au Portugal.
C´est vrai que c´est moi qui a prononcé cette déclaration et ça pourrait être même
suspect, mais c´est aussi la vérité et de
la connaissance publique que le degré de
satisfaction de nos clients en 2012 a été
de 92%! Et 99% de nos clients recommanderaient la marque Marilina. Nous n’avons
pas encore atteint notre objectif, mais nous
sommes très proches de l´acquérir.
Statistiques mises à part, car il n´y a rien
qui nous donne plus de plaisir de que pouvoir donner de la couleur à la vie et aux
rêves des personnes. Nous ajoutons à la
couleur, l´investigation et le développement des produits innovateurs qui dépassent l´expectative de notre client, sans
jamais oublier également les questions environnementales.
La Tinta Acrílica Pura 9G a dépassé toutes
nos expectatives. Aujourd’hui, nous
pouvons affirmer que nous avons la meilleure peinture qui a été fabriquée au Portugal. Le Probex Aquoso est déjà considéré
par Deco Protest le bon choix, et il sera
bientôt le premier vernis homologué par
le Laboratoire National d’Ingénierie Civile
(LNEC). Les systèmes d’isolation thermique
pour l’extérieur ThermInnov et ThermInnov Cork, sont les deux également homologués par le LNEC. Et quand en 2012 il y
a eu une baisse dans ce marché de plus ou
moins 14% (source APFAC), notre système
ThermInnov a augmenté 34% contrariant
la tendance récessive. Dans l´Industrie de
Métallurgie, nous avons fait des grands
progrès dans le développement des produits dans le domaine de la corrosion et
on a 5 schémas actuellement en cours
d’homologation. Dans l´Industrie du Mobilier, nous sommes incontestablement le
plus grand fabricant portugais. Em 2012,
les entreprises du Grupo 2000 ont maintenu le statut de “PME Leader”.
La première ligne a toujours été l’esprit
du Grupo 2000. Nous travaillons tous les
jours avec cette intention. L’intention de rechercher, de produire et de commercialiser
toujours avec de la qualité.
Delegação de Santo André
Situada na vila de Santo André, esta delegação foi inaugurada a 1 de
janeiro de 2011, vindo ocupar um espaço já dedicado ao comércio de
tintas. Possui uma vasta gama de produtos tanto para o particular como
para o profissonal. Esperamos por si!
Located in the village of Santo André, this store was inaugurated on January 1st, 2011, and has come to occupy a space dedicated to selling paint.
It has a wide range of products both for the private individual and for
the profissional as well as for the metalworking industry. See you there!
Situé dans le village de Santo André, cette délégation a été inauguré le
1er Janvier de 2011, venant occuper un espace qui été déjà dévoué au
commerce de peinture.
Elle possède une grande gamme de produits pour le particulier et aussi
pour le professionnel, ainsi que pour l’industrie métallurgique.
Nous vous attendons!
Cláudio Reis
Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin
Morada e Contactos:
Av. de Sines, Z.A.M. - Lote 151 - Fração P
7500-200 Vila Nova de Sto. André
Tel. / Fax:269 753 094
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 9h - 13h / 15h - 19h / Sábados - 9h - 13h
81
Obras | Santo André
Obra: Moradia | Localidade: Melides | Produtos: Isoselante + Plasflex Duna 1329 (exterior) / Verniz Probex Aquoso Mogno (madeiras)
Cliente: Anastácio da Silva Maria | Comercial: Cláudio Reis
Obra: Contentores | Localidade: Palmela | Produtos: Primário SR
Castanho + Esmalte SR | Cliente: Socontentores
Comercial: Cláudio Reis
82
Delegação de Grândola
A delegação Tintas 2000 de Grândola fica localizada junto à Praça da
República, nas traseiras da Caixa Geral de Depósitos.
Aberta desde 2003, esta delegação encontra-se ao serviço de todos
quantos nos queiram visitar, principalmente os habitantes das 5 freguesias que compõem o concelho: Grândola, Carvalhal, Melides, Santa Margarida da Serra e Azinheira dos Barros/Lousal.
The store Tintas 2000 in Grândola is located next to the Praça da República in the back of the Caixa Geral de Depósitos. Opened since 2003, this
store has at the service of all who wish to visit us, especially inhabitants of
the five villages that make up the county: Grândola, Carvalhal, Melides,
Santa Margarida da Serra e Azinheira dos Barros/Lousal.
La délégation de la Tintas 2000 de Grândola est située à côté de la Place
de la République derrière la Caixa Geral de Depósitos.
Ouvert depuis 2003, cette délégation est au service de tous ceux qui souhaitent nous rendre visite, en particulier, les habitants des 5 paroisses qui
composent la municipalité: Grândola, Carvalhal, Melides, Santa Margarida da Serra et Azinheira dos Barros / Lousal.
Morada e Contactos:
Rua Teófilo Saguer, 12 - 7570-711 Grândola
Tel.: 269 448 177 Fax: 269 448 178
email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 8h30 - 13h / 14h30 - 19h / Sábados - 9h - 13h
Rui Vasques
Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin
83
Obras | Grândola
Obra: Moradia | Localidade: Grândola | Produtos: Primário Pliomil + Impermeabilizante Flexível Rosa Seco | Cliente: O proprietário
Comercial: Cláudio Reis
Obra: Moradia | Localidade: Castro Verde | Produtos: Primário Pliomil + Tinta Acrílica
Pura 9G | Cliente: António José Mestre | Comercial: Vitor Neto
84
Tintas 2000 e Tintas Marilina são
PME Líder
Tintas 2000 and Tintas Marilina are SME Leader
Tintas 2000 et Tintas Marilina sont des PME Líder
António Pinheiro
Diretor Administrativo | Managing Director | Directeur Administrative
O Diário Económico chama-lhes “as
melhores pequenas e medias empresas
a operar em Portugal”. São no total 8334
empresas a quem foi atribuído o estatuto
de PME Líder.
No ranking das PME Líder recentemente
publicado em iniciativa conjunta do BES/
Diário Económico, a Tintas 2000 aparece
classificada na posição 482 e a Tintas
Marilina na posição 2418, sendo que este
é o quarto ano em que ambas são distinguidas.
Este estatuto, atribuído pelo IAPMEI, numa
parceria com nove das instituições financeiras nacionais, visa reforçar a visibilidade
das empresas que integram o segmento
mais competitivo da economia nacional
e distingue as PME com perfis de desempenho económico e financeiro superiores
e níveis de risco baixo.
A atribuição do estatuto de PME Líder é
assim o reconhecimento da qualidade de
desempenho económico e financeiro da
Tintas 2000 e da Tintas Marilina, baseado
em relações sólidas com todos os seus parceiros de negócio, e fruto do empenho e
compromisso de toda uma equipa na resposta aos desafios cada vez mais exigentes
e complexos do mercado. Constitui ainda
mais um contributo para o crescimento
sustentado do Grupo 2000 e um incentivo para a continuação da aposta diária
na qualidade e inovação dos produtos e
serviços disponibilizados.
A atribuição deste estatuto é mais uma
demonstração de que o mérito é reconhecido e premiado e permite à Tintas 2000 e
à Tintas Marilina fazerem parte do grupo
de empresas que se posicionam como motor efectivo da economia através de uma
estratégia consolidada de crescimento,
inovação e diferenciação.
A importância das PME e do estatuto PME
líder é perceptível pelos números:
- as PME representam 99,9% do tecido empresarial português;
- no total, segundo dados do INE, são
1.110.905 PME a operar em Portugal;
- empregam 78,5% da população nacional.
São as PME, e em particular as PME Líder,
que constituirão o motor da economia nacional. Sem elas não haverá recuperação
económica.
The newspaper Diário Económico calls
them “the best small and medium enterprises operating in Portugal”. They are
in total 8334 companies that have been
awarded with the status of SME Leader.
In the ranking of SME Leader recently published in a joint initiative of the BES / Diário
Económico, the Tintas 2000 appears classified in position 482 and Tintas Marilina in
position 2418, and this is the fourth year
that both are distinguished.
This status, granted by IAPMEI, in partnership with nine national financial institutions, aims to increase the visibility of
companies in the most competitive segment of the national economy and distinguishes SMEs with profiles of financial and
economic performance of higher levels and
low risk.
The assignment of SME Leader is thus the
recognition of the quality of economic and
financial performance of Tintas 2000 and
Tintas Marilina, based on strong relationships with all business partners, and the
result of the dedication and commitment
of the entire team in response to the challenges increasingly complex and demanding market. It is yet a further contribution
to the Grupo 2000 sustained growth and
an incentive to continue the daily bet on
quality and innovation of products and
services offered.
The award of this status is a further demonstration that the merit is recognized and
rewarded and allows the Tintas 2000 and
Tintas Marilina to be part of the group of
companies that position themselves as effective engine of the economy through a
consolidated strategy for growth, innovation and differentiation.
The importance of SMEs and SME status
leader is perceived by the numbers:
- SMEs account for 99,9% of the portuguese business;
- In total, according to INE figures there are
1.110.905 SME operating in Portugal;
- Employ 78,5% of the national population.
The SMEs, and SMEs Leader, in particular constitute the engine of the national
economy. Without them there will be no
economic recovery.
Le journal Diário Económico les appelle
“les meilleures petites et moyennes entreprises opérant au Portugal.” Elles sont au
total 8334 entreprises a qui a été attribué
le statut de PME Leader.
Dans le classement des PME Leader, récemment publié dans une initiative conjointe du BES / Diário Económico, la Tintas
2000 apparaît classée dans la position 482
et la Tintas Marilina dans la position 2418,
c´est la quatrième année que les deux sont
distinguées.
Ce statut, attribué par le IAPMEI, dans une
société avec neuf des institutions financières nationales, vise renforcer la visibilité
des entreprises qui intègrent le segment le
plus compétitif de l’économie nationale et
distingue les PME avec des profils de performance financière et économique supérieurs et des niveaux de risque bas.
L´attribution du statut de PME Leader est
donc la reconnaissance de la qualité de la
performance économique et financière de
la Tintas 2000 et de la Tintas Marilina, fondée sur des relations solides avec tous ses
partenaires de négoce, et fruit du dévouement et de l’engagement de toute une
équipe, en répondant aux défis chaque
fois plus exigeants et plus complexe du
marché. Elle constitue, encore plus, une
contribution pour la croissance soutenue
du Grupo 2000 et un stimulant pour continuer à parier tous les jours sur la qualité
et l’innovation des produits et des services
offerts.
L’attribution de ce statut preuve que le mérite est reconnu et récompensé, et permet
à la Tintas 2000 et à la Tintas Marilina de
faire partie du groupe d’entreprises qui
se positionnent comme moteur effectif de
l’économie, à travers d´une stratégie consolidée de croissance, d´innovation et de
différenciation. .
L’importance des PME et du statut PME
Leader est perceptible par les chiffres:
- Les PME représentent 99,9% des entreprises portugaises;
- Au total, selon les chiffres de l’INE, elles
sont 1.110.905 PME opérant au Portugal;
- Emploient 78,5% de la population nationale.
Ce sont les PME, et en particulier les PME
Leader, qui constitueront le moteur de
l’économie nationale. Sans elles, il n’y aura
pas de récupération économique.
85
Delegação de Santiago do Cacém
Aberta deste fevereiro de 2012, esta é a mais recente delegação do
Grupo 2000.
Localizada no centro da cidade de Santiago do Cacém, nesta delegação,
para além de todos os produtos para pintura de construção civil, metalomecânica e acabamentos para madeira, encontra também uma vasta
gama de soluções para a repintura automóvel.
Open since February 2012, this is the newest store of The Grupo 2000.
Located in downtown Santiago do Cacém, in this store, beyond all the
paint products for construction, metalwork and wood, is also has a wide
range of solutions for the automotive refinish.
Ouverte depuis Février de 2012, c’est la plus récente délégation du Grupo
2000.
Situé dans le centre-ville de Santiago do Cacém, dans ce magasin, au-delà
de tous les produits de peinture pour la construction civile, métallurgie
et mobilier, vous trouvez également une vaste gamme de solutions pour
repeindre les automobiles.
Morada e Contactos:
Avenida D. Nuno Alvares Pereira - nº 55 R/c Esq.
7540-104 Santiago do Cacém
Tel/Fax:269 810 252
Email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 9h - 12h30 / 14h30 - 18h30 / Sábados - 9h - 13h
86
Pedro Oliveira
Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin
Marcas que Marcam
Brands With Reputation
Les Marques qui Marquent
António Pinheiro
Diretor Administrativo | Managing Director | Directeur Administrative
Marcas com maior notoriedade junto dos
portugueses.
Brands with higher reputation among the
Portuguese.
Les marques avec plus de notoriété parmi
les portugais.
Foi editado recentemente o guia “Marcas
que Marcam 2012”. Este guia, que conta
já com três edições, numa parceria conjunta da QSP Consultoria de Marketing e
do Diário Económico, inclui a seleção das
1500 marcas com maior notoriedade espontânea junto dos consumidores portugueses baseada num estudo de mercado
de 2496 entrevistas directas.
It was recently published the guide “Brands
With Reputation 2012”. This guide, which
now has three editions, is a joint partnership of QSP Marketing Consulting and the
newspaper Diário Económico, and includes
the selection of the 1500 brands with the
highest spontaneous awareness among
portuguese consumers based on a market
survey of 2496 direct interviews.
Il a été édité récemment le guide “Les
Marques qui Marquent 2012”. Ce guide,
qui a maintenant trois éditions, dans uns
partenariat conjoint avec la QSP Conseil de
Marketing et le journal Diário Económico,
inclut la sélection des 1500 marques avec
plus de notoriété spontanée parmi les consommateurs portugais, basé sur une étude
de marché de 2496 entrevues directes.
A Tintas 2000 é neste ano, reconhecida
como uma das marcas com maior notoriedade no mercado das tintas em Portugal.
The Tintas 2000 is for the third year, recognized as one of the brands with the highest
reputation in the paint market in Portugal.
A capacidade dos consumidores reconhecerem a marca Tintas 2000 é também
o reconhecimento do trabalho efectuado
ao longo dos anos e o reconhecimento da
qualidade dos produtos e serviços prestados.
The ability of consumers to recognize the
brand Tintas 2000 is also a recognition of
the work done over the years and the recognition of the quality of our products and
services.
C´est la troisième fois que la Tintas 2000
est reconnue comme l’une des marques
avec plus de notoriété dans le marché de
peinture au Portugal.
La capacité des consommateurs de reconnaître la marque Tintas 2000 est aussi une
reconnaissance du travail effectué au fil
des ans et la reconnaissance de la qualité
des produits et des services offerts.
87
Delegação de Albufeira
Inaugurada em janeiro de 2007 e situada na localidade de Patã de Baixo
- Boliqueime, concelho de Loulé, esta delegação mostrou logo o seu
potencial, sendo um dos melhores balcões da Tintas 2000. Daqui saem
produtos para clientes particulares e profissionais de toda a região do
Algarve e Baixo Alentejo.
Inaugurated in January 2007 and located in the town of Patã de Baixo Boliqueime, county of Loulé, this store immediately showed his potential,
being one of the best branches in Tintas 2000. From here comes products
for individuals and professionals distributed throughout the Algarve and
Alentejo.
Inaugurée en Janvier de 2007 et située dans la ville de Patã de Baixo Boliqueime, municipalité de Loulé, cette délégation a immédiatement
montré son potentiel, étant l’une des meilleurs comptoirs de la Tintas
2000. Ici, on vend des produits pour les clients particuliers et professionnels de toute la région de l’Algarve et Baixo Alentejo.
João Zambujo
Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin
Morada e Contactos:
Patã de Baixo - Boliqueime - 8100-086 Boliqueime
Tel.: 289 362 092 Fax: 289 362 094
Email: [email protected]
Horário: 2ª a 6ª - 9h - 13h / 14h30 - 18h30 / Sábados - 10h - 12h30
88
Obras | Albufeira
Obra: Hotel | Localidade: Albufeira | Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Plas Super | Cliente: Vasile Chifa | Comercial: Tiago Afonso
Obra: Hotel | Localidade: Sagres | Produtos: Primário Pliomil Incolor + Isoplastic (exterior) / Plas Soft (interior) | Cliente: Yunior Morgado
Comercial: Tiago Afonso
89
Obras | Albufeira
Obra: Moradias em banda | Localidade: Albufeira| Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Texturada Profissional + Plastec
Cliente: Edirley Alves |Comercial: Tiago Afonso
Obra: Moradia | Localidade: Albufeira | Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Supertex (exterior) / Plas Soft (interior) | Cliente: André Chifa
Comercial: Tiago Afonso
90
Obras | Albufeira
Obra: Moradia Vila Sol | Localidade: Quarteira | Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Plas Super / Esmalte Forja (gradeamento)
Cliente: Quest Fine Homes | Comercial: Tiago Afonso
Obra: Moradia | Localidade: Albufeira | Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Plasflex (exterior) / Marina (interior) | Cliente: Construções
Fragata | Comercial: Tiago Afonso
91
Obras | Albufeira
Obra: Prédio habitacional | Localidade: Faro | Produtos: Plas Super
Cliente: Botequilha | Comercial: Fábio Rodrigues
Obra: Moradias em banda | Localidade: Quarteira| Produtos:
Pliomil Aquoso + Plas Super / Ferromil (gradeamentos)
Cliente: Simion Mendy | Comercial: Tiago Afonso
Obra: Moradia | Localidade: Albufeira | Produtos: Primário Pliomil + Plastec / Mailux (gradeamento) | Cliente: Paulo Ferro
Comercial : Tiago Afonso
92
Obras | Albufeira
Obra: Moradias em banda | Localidade: Albufeira | Produtos:
Primário Pliomil Aquoso + Texturada Profissional + Plas Super /
Verniz Probex Aquoso (madeiras) | Cliente: Idalécio Serôdio e
Carlos Brito | Comercial: Tiago Afonso
Obra: Old Vilage | Localidade: Vila Moura | Produtos: Primário
Pliomil Incolor + Plas Super | Cliente: Stefan Cuth
Comercial: Tiago Afonso
Obra: Predio habitacional | Localidade: Albufeira | Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Plastec | Cliente: Manuel Branco
Comercial: Tiago Afonso
93
Obras | Albufeira
Obra: Moradia | Localidade: Albufeira | Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Supertex | Cliente: Vitor Cruz | Comercial: Tiago Afonso
Obra: Moradia | Localidade: Ourique | Produtos: Primário Pliomil + Plas Super | Cliente: Luis Martins | Comercial: José Sousa
94
Obras | Albufeira
Obra: Igreja Paroquial de Panóias | Localidade: Panóias | Produtos: Primário Pliomil + Plasflex Branco + Plas Super 5620 Azul Alentejo
Cliente: Junta de Freguesia de Panóias | Comercial: José Sousa
95
Obras | Albufeira
Obra: Moradia | Localidade: Silves | Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Plastec Ral 7045 | Cliente: Metro Sun | Comercial: Tiago Afonso
Obra: Hotel Os Navegadores (obra em repintura) | Localidade: Monte Gordo | Produtos: Primário Texturado + Plas Super
Cliente: Botequilha | Comercial: Fábio Rodrigues
96
Obras | Albufeira
Obra: Restaurante | Localidade: Almancil | Produtos: Milacril / Verniz Probex Aquoso (madeiras) | Cliente: Mihai Popovici
Comercial: Fábio Rodrigues
Obra: Prédio habitacional | Localidade: Albufeira | Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Maiplaste | Cliente: Agostinho Ferreira
Comercial: Fábio Rodrigues
97
Obras | Albufeira
Obra: Moradia | Localidade: Albufeira | Produtos: Primário Pliomil + Tinta Acrílica Pura 9G | Cliente: Carlos Alberto Marques da Rocha Pires
Comercial: João Zambujo
Obra: Edifício Oura Branca | Localidade: Albufeira | Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Supertex | Cliente: Agostinho Ferreira
Comercial: Fábio Rodrigues
98
Academia de Formação do Grupo 2000
Training Academy of Grupo 2000
Académie de Formation du Grupo 2000
Sandra Carmelo
Diretora da Qualidade e Marketing | Marketing an Quality Director | Directeur de Qualité et Marketing
O Grupo 2000 tem uma atitude dinâmica
e pró-ativa no que respeita ao conhecimento e à qualificação profissional dos
seus recursos humanos, com o objetivo de
melhorar a competitividade das empresas
do Grupo e assegurar o crescimento sustentável baseado na diferenciação e na
criação de valor.
Esta atitude não se cinge aos colaboradores do Grupo 2000 mas estende-se à
sociedade em geral, pois as nossas empresas recebem todos os anos, alguns estagiários, complementando, assim, a sua
formação académica e proporcionandolhes o primeiro contacto com o “mundo do
trabalho”.
Conscientes da importância e defensores
da partilha de conhecimento, temos vindo
a proporcionar aos clientes e potenciais
clientes do Grupo 2000, a participação
em ações de formação, com o objetivo de
melhorar o conhecimento das características dos nossos produtos bem como das
técnicas mais adequadas para a sua aplicação. Anualmente é definido um plano de
formação para clientes, que se concretiza,
a nível nacional, na Sede e nas Lojas do
Grupo 2000.
O Grupo 2000 dispõe de uma bolsa de
formadores internos, com certificado de
aptidão profissional (CAP) e assegura, assim, a realização da maioria das ações de
formação para colaboradores e a totalidade das ações de formação para clientes.
Reunidas as condições necessárias, decidimos constituir no passado mês de fevereiro, a Academia de Formação do Grupo
2000, que dará continuidade à nossa missão de “aprender e ensinar todos os dias”.
The Grupo 2000 has a dynamic and proactive attitude with regard to knowledge and
professional skills of its human resources,
with the goal of improving the competitiveness of the Grupo 2000 and ensure sustainable growth based on differentiation
and value creation.
This attitude is not confined to employees
of the Grupo 2000 but extends to society
in general, because our companies receive
every year, some trainees, thereby complementing their academic training and providing them with the first contact with the
“world of work”.
Realizing the importance and advocates
the sharing of knowledge, we have been
providing clients and potential clients of
the Grupo 2000, participation in training
activities, with the aim of improving knowledge of the characteristics of our products
as well as the most appropriate techniques
for their application. Annually is defined a
training plan for clients, which is realized
at the national level, at Headquarters and
in Stores of Grupo 2000.
The Grupo 2000 has built a team of trainers with professional aptitude certificate
and ensures thus the achievement of most
training initiatives for employees and the
total training initiatives for customers.
Reunited the necessary conditions, we decided to create, in last February, the Training Academy of Grupo 2000 that will continue our mission of “teaching and learning
every day”.
Le Grupo 2000 possède une attitude dynamique et proactive en ce qui concerne la
connaissance et la qualification professionnelle de ses ressources humaines, visant
améliorer la compétitivité des entreprises
du Grupo 2000 et assurer la croissance durable fondée sur la différenciation et sur la
création de valeur.
Cette attitude ne se limite pas aux employés du Grupo 2000, mais elle s’étend à
la société en général, parce que nos entreprises reçoivent, chaque année, certains
stagiaires qui complètent, comme ça, leur
formation académique et on leur proportionne ainsi le premier contact avec le
“monde du travail”.
Conscients de l’importance et défenseurs
du partage de la connaissance, nous proportionnons aux clients actuels et aux
potentiels clients du Grupo 2000, la participation dans des actions de formation,
afin d’améliorer les connaissances sur les
caractéristiques de nos produits ainsi que
les techniques les plus appropriées pour
leur application. Chaque année, on défini
un plan de formation pour les clients, qui
se réalise au niveau national, dans le Siège
et dans les Magasins du Grupo 2000.
Le Grupo 2000 a une équipe de formateurs
internes avec le certificat d’aptitude professionnelle (CAP), qui assure, comme ça,
la réalisation de la plupart des initiatives
de formation pour les employés et toutes
les actions de formation pour les clients.
Comme nous avons réunis les conditions
nécessaires, nous avons décidé de constituer, le mois dernier de Février, l´Académie
de Formation du Grupo 2000, qui va continuer notre mission “d´apprendre et d´
enseigner tous les jours.”
99
Download

Revista nº 13