Em Portugal...perto de si! Nº13 | Maio 2013 mundo colorido As nossas 24 Lojas de Norte a Sul do País Capa impressa em cor aproximada à do Milacril MB Metalizado TD Z004 Blue Star EMPRESAS DO Fábrica de Tintas 2000, S.A. Ambrósio & GRUPO 2000 Tintas Marilina, S.A. Filha, Lda. Índice | Index | Index Editorial | Editorial | Editorial ............................................................................................................................................................................ 3 Soluções por Encomenda | Solutions by Order | Solutions par Commandes .................................................................................. 5 Ponto de Partida...Internacionalizar!! | Starting Point - Internationalize!! | Point de Départ - Internationaliser!! ........................... 7 A Imagem | The Image | L’Image ..................................................................................................................................................................... 9 Onde Estamos! | Where we are! | Où somme-nous! .................................................................................................................................... 10 Delegações Norte | Stores North | Magasins Nord ...................................................................................................................................... 11 Clientes Profissionais | Professional Clients | Clients Professionnels .......................................................................................................... 12 Evolução Tecnológica | Technological Evolution | Évolution Tecnologique ................................................................................................. 13 Delegações Centro | Stores Center | Magasins Centre ................................................................................................................................ 43 Revendedores | Resellers | Revendeurs ....................................................................................................................................... 44 Que Futuro Temos? | What future do we have? | Quel futur avons-nous? ............................................................................................. 45 Delegações Sul | Stores South | Magasins Sud .............................................................................................................................................. 79 Provas Dadas | Evidence Given | Les Preuves Présentées .............................................................................................................................. 80 Tintas 2000 e Tintas Marilina são PME Líder ................................................................................................................................... 85 Tintas 2000 and Tintas Marilina are SME Leader | Tintas 2000 et Tintas Marilina sont des PME Líder Marcas que Marcam | Brands With Reputation | Les Marques qui Marquent ........................................................................................... Academia de Formação do Grupo 2000 | Training Academy of Grupo 2000 | Académie de Formation du Grupo 2000 ................ 87 99 Agradecimentos | Acknowledgements | Remerciements Aos comerciais que colaboraram nesta edição da Revista Mundo Colorido, pela recolha de informação e de material fotográfico, às pessoas que fizeram os textos, à Patrícia Santos e ao Charles Lopes pela ajuda na revisão das traduções dos textos. To the salesman that cooperated in this issue of Revista Mundo Colorido, for collecting information and photographic material, to the people who made the texts, to Patrícia Santos and Charles Lopes for their help in reviewing the translations of the texts. Aux commerciaux qui ont collaboré dans cette édition de la “Revista Mundo Colorido”, par le recueillement des informations et du matériel photographique, aux personnes qui ont fait les textes, à Patricia Santos et au Charles Lopes pour leur aide dans la révision des traductions des textes. Ficha Técnica da Revista Mundo Colorido Diretora: Sandra Carmelo Subdiretor: Nuno Maia Design: Helena Barbosa Impressão: Luso Impress Tiragem: 2500 2 Propriedade: Fábrica de Tintas 2000, S.A. Distribuição: Gratuita Periodicidade: Anual Esta publicação foi redigida ao abrigo do novo acordo ortográfico. Editorial | Editorial | Editorial Produtos Portugueses | Portuguese Products | Produits Portugais António Ambrósio e Ana Ambrósio Administração | Administration | Administration Reconhecemos na produção portuguesa produtos de qualidade e personalizados, somos um povo criativo certo que pouco metódico, mas com iniciativa e capacidade de resolução, persistência e aventureiro. Dos contactos comerciais que o Grupo 2000 tem desenvolvido internacionalmente, com países dos diferentes continentes vemos que procuram a qualidade, as certificações de produtos, o know-how técnico e produtivo, a gestão e a capacidade de adaptação. No Grupo 2000 temos uma forte área técnica, dividida em quatro departamentos de investigação, um departamento de assistência técnica e um departamento de controlo de qualidade, que todos os dias trabalham para melhorar a qualidade dos produtos e dos serviços que prestamos. Na investigação e desenvolvimento temos 10 pessoas dedicadas a procurar e analisar matérias-primas, a melhorar características nos produtos, a desenvolver novos produtos e a personalizar e adaptar produtos às necessidades dos clientes. Temos produtos verdadeiramente de qualidade e sempre que comercialmente se justifica produtos exclusivos para clientes. Nas diferentes áreas de actividade em que o Grupo 2000 opera, construção civil, metalomecânica, indústria de mobiliário oferecemos uma ampla gama de produtos desenvolvidos internamente. Nós somos adeptos fervorosos dos produtos nacionais, não só por patriotismo mas porque verdadeiramente reconhecemos muito valor na produção nacional e particularmente nos produtos das nossas marcas Tintas 2000 e Marilina. Portugal somos todos nós! We recognize that portuguese production has quality products that are personalized and creative. People are a bit methodical for sure, yet with the initiative and the ability to resolve problems. They are also persistent and adventurous. Nous reconnaissons dans la production portugaise des produits de qualité et personnalisés, nous sommes un peuple créatif, c´est sûr que peu méthodique, mais avec de l´iniciative et de la capacité de résolution, persistant et aventurier. The commercial contacts that the Grupo 2000 has developed internationally, with countries from different continents, seek quality, certification of products, technical know-how and production. They also seek good management skills and good adaptability. De tous les contacts commerciaux que le Grupo 2000 a développé au niveau internacional, avec des pays de différents continents, nous constatons qu´ils recherchent la qualité, la certification des produits, le “savoir-faire” tecnhique et productif, la gestion et la capacité d´adaptation. In Group 2000 we have a strong technical area, divided into four research departments, a department of technical assistance and a quality control department, we work every day to improve the quality of products and services we provide. At research and development we have 10 dedicated people to seek and analyze raw materials, to enhance features in products, develop new products and to customize and adapt products to customer needs. We truly have quality products and whenever economically justified also unique products for customers. In the different areas of activity in which the Grupo 2000 operates, construction, engineering, furniture industry we offer a wide range of products developed internally. Dans le Grupo 2000, nous avons une forte aire tecnhique, qui est divisée en quatre départements d´investigation, un département d´assistance tecnhique et un département de contrôle de qualité, qui tous les jours travaillent pour améliorer la qualité des produits et les services que nous offrons. Dans l´investigation et le développement, nous avons 10 personnes dévouées à rechercher et à analyser les matières premières, à améliorer les caractéristiques des produits, à développer des nouveaux produits, à personnaliser et adapter les produits aux nécéssités des clients. Nous avons vraiment des produits de qualité et chaque fois que commercialement ça se justifie, nous avons des produits exclusifs pour les clients. Dans les différentes aires d´activité où le Grupo 2000 opère, la constrution civile, l´industrie de métallurgie, l´industrie de mobilier, nous offrons une vaste gamme de produits développés internement. We are ferocious supporters of domestic products, not only because patriotism but also because we truly recognize so much value in domestic products and particularly in our brandnames Tintas 2000 and Marilina. We are Portugal! Nous sommes des fervents adeptes des produits nationaux, pas seulement pour patriotisme, mais parce que nous reconnaissons vraiment beaucoup de valeur dans la production nationale et en particulier dans les produits de nos marques Tintas 2000 et Marilina. Portugal, c´est nous tous! (Texto escrito de acordo com a antiga ortografia) 3 Soluções por Encomenda Solutions by Order | Solutions par Commandes Nuno Maia Gestor de Lojas | Store Manager | Directeur de Magasin A cultura do Grupo 2000, mantém na sua génese, e desde sempre, uma constante preocupação em acompanhar a evolução do mercado, no que diz respeito a desenvolvimentos técnicos, tendências e hábitos de consumo. A constante formação e atualização de todos os colaboradores não é para nós uma obrigação, mas sim um hábito enraizado. Esta postura, permite-nos pôr em prática uma estratégia de crescimento e sustentabilidade do Grupo que aposta na proximidade ao cliente, na diferenciação pela excelência do serviço e na antecipação das necessidades do mercado. Neste aspeto, ganham especial importância e relevo as nossas 24 lojas de venda ao público (com capital 100% Nacional, existem apenas duas empresas do ramo com mais lojas próprias). Nestes espaços, o cliente particular ou profissional, encontra, para além de uma vasta gama de soluções de pintura uma cada vez mais completa oferta de complementos e acessórios para a sua execução. O nível de preparação dos nossos Operadores de Loja permite-nos aconselhar, orçamentar e acompanhar desde a pintura mais simples de “Do It Yourself” (DIY), até à obra de reabilitação integral de um edifício. Esta versatilidade mantém-nos no Top 5 das Fábricas de Tintas em Portugal e com a constante tendência de subida, até porque um dos nossos objetivos é aumentar o número de lojas ainda durante o ano de 2013. Temos consciência da dificuldade e do enorme desafio que é a aposta no comércio tradicional e na loja especializada. Mas temos também a certeza daquilo de que somos capazes e os 33 anos consecutivos de resultados positivos falam por nós! O nosso combustível é a incessante busca da excelência e a constante preocupação com a plena satisfação do nosso cliente. Obrigado por caminhar connosco! The culture of Grupo 2000, maintains in its genes, and has always been a constant concern to monitor the market, with regard to technical developments, trends and consumer habits. The constant training and updating of all employees is not an obligation for us, but an ingrained habit. This position allows us to implement a strategy of growth and sustainability of the Grupo 2000 that focuses on customer proximity, differentiation by service excellence and anticipation of market needs. In this aspect, what gains special importance is our 24 retail stores (with a 100% nacional investement, there are only two companies in the industry with more stores). In these open spaces, the particular client or professional, finds a wide range of paint solutions and an increasingly complete range of supplements and accessories for its implementation. The level of preparation of our store operators enables us to advise, to budget and to monitor from a more simple painting of “Do It Yourself” (DIY), to the work of rehabilitation of an entire building. This versatility keeps us in the Top 5 paint factories in Portugal and with the constant upward trend, because one of our objectives is to increase the number of stores still during the year 2013. We are aware of the difficult and the enormous challenge that is focusing on traditional trade and shop. But we also have to make sure we are capable of doing it and the 33 consecutive years of positive results speaks for itself! Our fuel is the relentless pursuit of excellence and the constant worry with the full satisfaction of our client. Thanks for walking with us! La culture du Grupo 2000, conserve dans sa genèse, et depuis toujours, une préoccupation constante pour accompagner l´évolution du marché, en ce qui concerne les développements techniques, les tendances et les habitudes de consommation. La formation constante et l´actualisation de tous les employés, ce n’est pas pour nous une obligation, mais si une habitude enracinée. Cette posture nous permet de mettre en œuvre une stratégie de croissance et de durabilité du Groupe, qui parie sur la proximité au client, sur la différenciation par l’excellence du service et sur l’anticipation des besoins du marché. Dans cet aspect, ce qui gagne une particulière importance, ce sont nos 24 magasins de vente au public (avec capital 100% national, il existe seulement deux entreprises de l’industrie avec plus de magasins). Dans ces espaces, le client particulier ou professionnel, trouve une large gamme de solutions de peinture et aussi une offre de compléments et accessoires pour son exécution, chaque fois plus complète. Le niveau de préparation de nos exploitants de magasins nous permet de conseiller, d´estimer et d´accompagner depuis la peinture plus simple “Do It Yourself” (DIY) jusqu´à l´œuvre de réhabilitation intégrale d´un édifice. Cette versatilité nous maintient dans le Top 5 des Usines de Peintures au Portugal et avec la tendance constante d´haussement, parce que l´ un de nos objectifs, c´est augmenter le nombre de magasins encore pendant l’année 2013. Nous sommes conscients de la difficulté et de l’énorme défi en pariant dans le commerce traditionnel et dans le magasin spécialisé. Mais nous avons aussi la certitude de ce que nous sommes capables de faire et les 33 années consécutives de résultats positifs parlent pour nous! Notre combustible est la recherche incessante de l’excellence et la préoccupation constante avec la satisfaction totale de notre client. Merci de marcher avec nous! 5 Ponto de Partida... Internacionalizar!! Starting Point - Internationalize!! Point de Départ - Internationaliser!! Joana Carvalho Secretária da Administração | Secretary of Administration | Secrétaire de l’ Administration Com o período que temos vivido nos últimos anos, numa época em que a economia global se torna difícil de perceber e prever, muitas empresas portuguesas têm tentado antecipar o desacelerar dos mercados onde estão presentes, para se aproximarem de realidades que potenciem o seu crescimento em contraciclo. É esta a estratégia do Grupo 2000. A temática de internacionalização é sempre um “amor à primeira vista”, mas que depressa se torna em divórcio se não for vista como uma aposta séria por parte de toda a organização. Quer seja pelo consumo de recursos financeiros que acarreta, quer seja pela dificuldade em obter resultados a curto prazo. Lá fora não existem lobbies estabelecidos, os contactos fazemse em feiras, seminários, conferências, “batendo à porta” de quem nos interessa sem preconceitos estabelecidos e a notoriedade de uma empresa é algo que leva o seu tempo a adquirir. A competitividade é grande e sem sombra de dúvidas que se um possível cliente estiver a decidir entre um fornecedor local e a nossa empresa, irá preferir a primeira. Por isso temos de nos superiorizar e inovar no produto ou serviço que oferecemos. Temos muito know-how e bons recursos humanos que as economias emergentes ainda não tiveram tempo para aprender. Internacionalizar é mais um ponto de partida para continuarmos a nossa estratégia de 33 anos de crescimento sempre com resultados positivos. Os valores mantêm-se no Grupo 2000 mas a nossa missão alargou-se: somos uma referência nacional mas agora queremos ser uma referência internacional. O Grupo 2000 já esta presente na Europa, África, África Subsariana e temos boas perspectivas para começar a trabalhar no Médio Oriente e Ásia … mas isto é ainda um ponto de partida!! With the period we have experienced in recent years, at a time when the global economy makes it difficult to perceive and predict, many portuguese companies have tried to anticipate the slow markets where they are present, to approach situations that foster their growth in countercyclical. This is the strategy of the Grupo 2000. The theme of internationalization is always “love at first sight”, but that quickly turns into divorce if it is not seen as a serious commitment by the entire organization. Whether the consumption of financial resources it brings, whether the difficulty in obtaining short-term results. Outside our borders there are no established lobbies, contacts are made at trade shows, seminars, conferences, “knocking at the door” to who we are interested in without preconceptions and an established reputation of a company is something that takes time to acquire. The competition is great and no doubt about it that if a potential customer is deciding between a local supplier and our company, they will prefer the local supplier. So we have to excel and innovate the product or service we offer. We have a very good know-how and human resources that emerging economies have not yet had time to learn. Internationalisation is more of a starting point to continue our strategy of growth for 33 years always with positive results. The values remain in the Grupo 2000 but our mission has expanded: we are a national benchmark but now we want to be an international reference. The Grupo 2000 is present in Europe, Africa, Sub-Saharan Africa and have good prospects to start working in the Middle East and Asia ... but this is just a starting point!! Avec la période que nous avons vécu pendant les dernières années, dans une époque où l’économie globale devient difficile de comprendre et de prévoir, beaucoup d entreprises portugaises ont essayé d’anticiper le décéléré des marchés où ils sont présents, pour s´approcher des réalités qui favorisent leur croissance contracyclique. C’est celle là, la stratégie du Grupo 2000. La thématique de l’internationalisation est toujours un «coup de foudre», mais qui se transforme rapidement en divorce si elle n´est pas considérée comme un pari sérieux par l’ensemble de l’organisation. Que se soit par la consommation des ressources financières qu’elle apporte, ou par la difficulté à obtenir des résultats à court terme. Dehors, il n ´y a pas des « lobbies » établis , les contacts sont faits dans les foires commerciales, dans les séminaires, dans les conférences, «battant à la porte» de ceux qui nous intéressent sans préjugés établis et la notoriété d’une entreprise c´ est quelque chose qui prend du temps à acquérir. La compétitivité est grande et il n´y a pas de doute que si un potentiel client est en train de décider entre un fournisseur local et notre entreprise, il va préférer la première. Donc, nous devons exceller et innover dans le produit ou le service que nous offrons. Nous avons beaucoup de “savoirfaire” et des bonnes ressources humaines que les économies émergentes n’ont pas encore eu le temps d’apprendre. Internationaliser, c´est encore plus un point de départ pour continuer notre stratégie de 33 années de croissance, toujours avec des résultats positifs.´ Les valeurs se maintiennent dans le Grupo 2000, mais notre mission s’est élargie: nous sommes une référence nationale, mais maintenant nous voulons être une référence internationale. Le Grupo 2000 est déjà présent en Europe, en Afrique, en Afrique sub-saharienne et on a des bonnes perspectives pour commencer à travailler dans le Moyen-Orient et en Asie ... mais ça, c’est encore un point de départ!! 7 A Imagem | The Image | L’Image Helena Barbosa Dep. de Design e Comunicação | Design and Comunication Dep. | Dép. de Design et Communication Do latim, “imago”, significa a representação visual de um objeto. From latin, “imago”, means the visual representation of an object. Du latin “imago” signifie la représentation visuelle d’un objet. Quando ouvimos esta palavra existem um número infinito de representações que surgem nas nossas mentes, a nossa imagem, a imagem de uma marca, a imagem de um carro, de uma casa, de uma loja e por aí fora. When we hear this word there are an infinite number of representations that arise in our mind, our image, the brandname image, the image of a car, a house, a shop and so on. Lorsque nous entendons ce mot, il existe un nombre infini de représentations qui se posent dans nos pensées, notre image, l´image d´une marque, l’image d’une voiture, d´une maison, d´un magasin, etc. However images are not only mental representations, but also those that are created or captured using material for this purpose, such as photo or video cameras, all with the purpose of being recorded in our memory. Cependant l´image, ce ne sont pas seulement les représentations mentales que nous faisons, mais aussi celles qui sont créés ou capturées en utilisant du matériel approprié pour cet effet, comme sont les caméras photographiques ou de filmer, toutes avec l´intention de rester enregistré dans notre mémoire. No entanto imagem não são só as representações mentais que fazemos mas sim aquelas que também são criadas ou captadas recorrendo a material próprio para o efeito, como sendo as câmaras fotográficas ou de filmar, todas elas com o propósito de ficarem gravadas na nossa memória. Sempre foi um conceito com uma dualidade interessante pois tem tanto de visível como de “invisível”. A “invisibilidade” é inata, todos nós nascemos e crescemos com uma imagem (fisica e intelectual) que pode ser mais ou menos bonita dependendo da opinião de cada um, e visível pois está à vista de todos para ser apreciada, o mesmo acontece com os objetos que têm o seu lado visível, a forma, e o seu lado invisível, o do criativo. Cabe-nos tratar dela, torná-la equilibrada, cuidada, pois se há muita coisa que é “invisível” existe muita outra que é visível e é essa parte da imagem que fica retida na nossa retina e na nossa memória e que vai servir de barómetro para tecermos a nossa opinião. No Grupo 2000 é isso mesmo que fazemos, estamos atentos para que a parte visível da nossa imagem seja tão forte e coerente com a parte invisível (que neste caso serão os nossos valores e princípios como empresa). O mercado cada vez nos exige mais e a competitividade das marcas também e quanto mais coerentes estiverem os dois lados da “imagem” mais seguros estaremos e mais aptos a dar resposta aos desafios diários. Temos uma preocupação constante em mantermos os nossos pontos de venda atrativos, cuidados e coerentes por forma a captar a atenção do consumidor e que este mesmo se sinta convidado a visitarnos. Temos vindo a atualizar a imagem das nossas embalagens por forma a acompanharmos as tendencias de mercado, bem como dos nossos catálogos e de todos os suportes de comunicação da empresa. It was always an interesting concept with a duality, because it can be visible and “invisible”. The “invisibility” is innate, we are all born and grow up with a picture (physical and intellectual) that can be more or less attractive depending on our opinion, and it is visible for all to see and to be appreciated, this also happens with objects that have their visible side, like the shape, and its invisible side that is given by de designer. It is up to us to deal with it, make it balanced, take care of it, because if some parts are “invisible” there are others that are visible and that is this part of the image that stays in our retina and in our memories and will make our opinion. At Grupo 2000 that is what we do, we are careful that the visible part of our image is so strong and consistent as the invisible part (which in this case are our values and principles as a company). The market is more competitive inbetween brands and the more consistent are the two sides of the “image” the safer and better we will be able to meet the daily challenges. We have a constant concern to keep our stores attractive, and in consistent care in order to capture the attention of the consumer and that they feel welcome to visit us. We have been updating the image of our packages so we follow the trends of the market, as well as our catalogs and all media communications of the company. Ça a toujours été un concept avec une dualité intéressante, car il y a autant de visible comme d´invisible. L’ “invisibilité” est inné, nous sommes tous nés et nous avons tous grandi avec une image (physique et intellectuelle) qui peut être plus ou moins attractive en fonction de l’opinion de chacun, et elle est visible parce qu´elle est en vue de tous pour être appréciée, il arrive la même chose avec les objets qui ont leur côté visible, la forme, et leur côté invisible, celui du créatif. Il nous appartient de la traiter, de la rendre équilibrée, soignée, car s’il y a beaucoup de choses qui sont “invisibles” il y a aussi beaucoup d´autres choses qui sont “visibles” et c’est cette partie de l’image qui se conserve dans notre rétine et dans notre mémoire et qui servira de baromètre pour tisser notre opinion. Dans le Grupo 2000, c’est même ça que nous faisons, nous sommes attentifs pour que la partie visible de notre image soit si forte et cohérente avec la partie invisible (et dans ce cas ce seront nos valeurs et nos principes en tant qu´entreprise). Le marché nous exige de plus en plus et la compétitivité des marques aussi, donc plus cohérentes seront les deux faces de “l´image” plus sûr nous serons et plus aptes pour donner des réponses aux défis quotidiens. Nous avons une préoccupation constante pour maintenir nos points de vente attractifs, soignés et cohérents afin de capter l’attention du consommateur et pour qu´il se sente invité pour nous rendre visite. Nous avons actualisé l’image de nos emballages afin d´accompagner les tendances du marché, ainsi que nos catalogues et tous les supports de communication de notre entreprise. 9 Onde Estamos! | Where we are! | Où sommes-nous! Em Portugal...perto de si! In Portugal... near you! | En Portugal...près vous! Palmeira Braga Vermoim Valpaços Vila Real Rebordosa Maia Rio Tinto Mira Tondela Mealhada Caldas da Rainha Tomar Santarém Lisboa Vila Franca de Xira Cascais Santo André Grândola Santiago do Cacém Albufeira 10 Delegações | Norte Stores | North Magasins | Nord 11 Clientes Profissionais Professional Clients | Clients Professionnels José Condesso Diretor Comercial Norte | North Sales Manager | Directeur Commercial Nord Desde o inicio da sua atividade que o Grupo 2000 estabeleceu com os clientes profissionais dos diversos setores onde opera (construção civil, mobiliário e metalomecânica) uma estreita relação de proximidade no sentido de disponibilizar produtos e serviços inovadores e atrativos que vão de encontro às suas necessidades. Ao longo dos anos fomos cimentando essa relação através do contato permanente junto deles e trabalhando em conjunto, seja na análise de um projeto, de um caderno de encargos, num projeto de reabilitação, no melhor esquema de acabamento, no tipo de produtos a aplicar, acompanhando a aplicação e trocando impressões com os aplicadores, solucionando todos os desafios que se vão colocando, para conseguirmos proporcionar as melhores soluções de pintura/acabamento. Como o conhecimento é um fator de extrema importância, frequentemente organizamos ações de formação e divulgação dos nossos produtos e esquemas de pintura, para os nossos clientes poderem ter um maior conhecimento e estarem mais preparados para os desafios com que se deparam diariamente. A todos os profissionais que ao longo destes anos nos tem acompanhado, desde já o nosso agradecimento por terem confiado no nosso Grupo e estou certo que as relações existentes se irão manter por muitos e bons anos. 12 Since the beginning of its activity the Grupo 2000 has established with professional clients from various industries in which it operates (construction, furniture and metalwork) a close relationship of proximity in order to provide innovative products and services that will suit their needs. Depuis le début de son activité que le Grupo 2000 a établi avec les clients professionnels des divers secteurs où il exploite (construction civile, mobilier et métallurgie) une relation de proximité pour fournir des produits et des services innovateurs et attractifs qui répondent à leurs nécessités. Over the years we have been cementing this relationship through ongoing contact with them and working together in the analysis of a project, a specification, a rehabilitation project, the best finished scheme, the type of products to be applied, monitoring the implementation and exchanging impressions with applicators, solving all challenges in order to succeed in providing the best solutions for painting / finishing. Au long des années, nous avons cimenté cette relation à travers d´ un contact permanent avec eux et en travaillant ensemble, que se soit dans l’analyse d’un projet, d´un cahier de responsabilité, d´ un projet de réhabilitation, d´un meilleur schéma d´achèvement, dans le type de produits à appliquer, avec l´accompagnement de l´ application et en échangeant des impressions avec les applicateurs, pour résoudre tous les défis qui peuvent survenir, pour que nous puissions proportionner les meilleures solutions pour la peinture / achèvement. As knowledge is a factor of extreme importance, we often share training and disclosure of our products and paint schemes so our clients may have greater knowledge and be better prepared for the challenges they face daily. To all the professionals who over the years have been with us for so long our thanks for your trust in our Group and I am sure that our relationship will be maintained for many years to come. Comme la connaissance est un facteur d’extrême importance, nous organisons souvent des actions de formation et aussi la divulgation de nos produits et systèmes de peinture pour que nos clients puissent avoir une plus grande connaissance et pour qu´ils soient mieux préparés pour les défis auxquels ils sont confrontés tous les jours. À tous les professionnels qui nous ont accompagné, pendant toutes ces années, nous vous remercions pour avoir confié dans notre Grupo et je suis sûr que les relations existantes se vont maintenir pendant de nombreuses et bonnes années. Evolução Tecnológica Technological Evolution | Évolution Tecnologique Sérgio Faria Dep. de Informática | Informatics Dep. | Dép. d’ Informatique Já lá vão os tempos em que era suficiente ter bons produtos e alguns bons profissionais para que uma empresa tivesse sucesso. Nos dias de hoje, para além de ser necessário ter os melhores produtos ao preço certo, é fundamental ter equipas de profissionais de excelência, que, para o poderem ser, necessitam das ferramentas tecnológicas adequadas. O Grupo 2000, consciente da necessidade de investir no sentido de melhorar o seu desempenho, tem ao longo do tempo implementando as mais diversas tecnologias, destacando-se, nos últimos meses, uma nova solução de picking e de shop floor control, com recurso a PC’s touch screen e a PDA’s industriais, a substituição de todo o parque de impressoras pelas mais modernas impressoras laser, assim como o alargamento do uso de leitores de códigos de barras às nossas lojas de venda ao público. Como a empresa não termina dentro das nossas instalações, bem pelo contrário, distribuímos a todos os nossos comerciais, diretores e a alguns colaboradores com tarefas de gestão, smartphones com acesso à Internet, de forma a permitir acesso a informação empresarial a qualquer hora e em qualquer lugar. Ao nível da comunicação com os nossos parceiros e com os nossos clientes e amigos, disponibilizamos os sites tintas2000.pt e marilina.pt, bem como uma página para cada empresa no facebook, e enviamos regularmente, para todos aqueles que o desejem, as nossas Newsletters. Iniciamos ainda a utilização de códigos qr nas nossas embalagens e catálogos, assim como, disponibilizamos nos nossos sites as edições electrónicas do nosso jornal interno e da nossa revista “Mundo Colorido”. Sendo certo que nestes tempos de constantes mudanças o trabalho nunca está terminado, continuaremos a providenciar os nossos recursos humanos com os adequados instrumentos tecnológicos, de forma a podermos ser cada vez mais empresas de exceção e a merecer a confiança dos nossos excepcionais clientes. Poderá acompanhar todas as novidades subscrevendo as nossas Newsletters. Gone are the days when it was enough to have good products and some good professionals for a company to succeed. Nowadays, in addition to being required to have the best products at the right price it is essential to have teams of professional excellence, to do this they, need the appropriate technological tools. The Grupo 2000, is aware of the need to improve its performance so we have over time implemented different technologies, especially in recent months, a new solution for picking and shop floor control, using touch screen industrial PC’s and PDA’s, replacing the entire printer fleet by the most modern laser printers, as well as extending the use of barcode readers for our retail stores. As the company does not end within our facilities, on the contrary, we distribute to all of our salesman, directors and a few more employees with managing tasks, smartphones with Internet access, to allow access to business information anytime and anywhere. At the communication level with our partners and with our clients and friends, we provide the website tintas2000.pt and marilina.pt as well as a homepage for each company on facebook, and send regularly to all those who wish, our Newsletters. We also started to use qr codes in our packaging and catalogs, as well as on our websites provide electronic editions of our newspaper and our internal magazine “Mundo Colorido”. Understanding that in these times of constant change work is never finished, we continue to provide our human resources with the appropriate technological tools, so we can be more and more a company of businesses exception and deserve the trust of our exceptional clients. You can follow all the news by subscribing our Newsletter. Il y va le temps où il suffisait d’avoir des bons produits et quelques bons professionnels pour q´une entreprise puisse avoir du succès. Aujourd’hui, il est nécessaire avoir les meilleurs produits au bon prix, et c´ est aussi essentiel avoir des équipes de professionnels excellents, et pour qu´ils le puissent être, ils ont besoin des outils technologiques appropriés. Le Grupo 2000, conscient de la nécessité d’investir pour améliorer ses résultats, il a, au long du temps, mis en œuvre les plus diverses technologies, soulignant ,ces derniers mois, une nouvelle solution de “picking” et de “shop floor control” avec l’aide du “PC´s touch screem” et les “PDA´s” industriels, le remplacement de tout le parc des imprimantes par les plus modernes imprimantes a laser, ainsi que l´élargissement de l’utilisation des lecteurs de codes à barres pour nos magasins de vente au public. Comme l’entreprise ne termine pas à l’intérieur de nos installations, bien au contraire, nous avons distribués, à tous nos commerciaux, directeurs et à quelques employés, les smartphones avec l´accès à l´Internet, afin de permettre l’accès à l’information de l’entreprise à tout moment et n’importe où. Au niveau de la communication avec nos partenaires et avec nos clients et amis, nous avons disponible les sites tintas2000. pt et marilina.pt, ainsi qu´ une page pour chaque entreprise sur le facebook, et nous envoyons régulièrement à tous ceux qui le souhaitent, nos Newsletters. Nous avons également commencé à utiliser les codes dans nos emballages et dans nos catalogues, et nous avons aussi disponible dans nos sites les éditions électroniques de notre journal interne et de notre magazine “Mundo Colorido”. C´est sûr que pendant tous ces changements constants, le travail n’est jamais terminé, nous allons continuer à pourvoir les ressources humaines avec les outils technologiques appropriés, afin que nous puissions être de plus en plus des entreprises d´exception et de mériter la confiance de nos clients exceptionnels. Vous pouvez suivre toutes nos nouvelles en vous abonnant à nos Newsletters. 13 Delegação de Valpaços A delegação de Valpaços abriu em 1981, é por isso, a loja mais antiga da Tintas 2000. Situa-se no centro da cidade, perto do jardim público, da Câmara Municipal e do Tribunal, e é a única loja de fábrica e a maior da cidade. The Valpaços store opened in 1981, therefore it is the oldest Tintas 2000 store. It is located in the city center, near the Public Garden, City Hall and the Courthouse, and it is the only factory store , and the largest one in the city. La délégation de Valpaços a ouverte en 1981, c´est donc la plus anciene magasin de la Tintas 2000. Elle est située dans le centre-ville près du jardin public, de la mairie et du tribunal, et c’est le seul magasin de vente d’usine et le plus grand magasin de la ville. Marco Cardoso Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin Morada e Contactos: Av. D. Maria do Carmo Carmona - 5430-469 Valpaços Tel.: 278 711 246 | Fax: 278 711 032 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 8h30 - 12h30 / 14h30 - 18h / Sábados - 9h - 12h 14 Obras | Valpaços Obra: Moradia | Localidade: Vassal | Produtos: Sistema ThermInnov + Crepimil + Tinta Acrílica Pura 9G (exterior) / Plas Soft + Milacril (interior) Cliente: António Ambrósio | Comercial: Marco Cardoso 15 Obras | Valpaços Obra: Moradia | Localidade: Vilarinho do Monte | Produtos: Primário Pliomil + Tinta Acrílica Pura 9G | Cliente: José Manuel Rodrigues Lopes Comercial: Marco Cardoso Obra: Moradia| Localidade: Vilarinho do Monte | Produtos: Primário Pliomil + Impermeabilizante Flexível / Hidrofugante (granitos) / Plas Super (cornijas) | Cliente: José Manuel Rodrigues Lopes | Comercial: Marco Cardoso 16 Obras | Valpaços Obra: Moradia | Localidade: Vapaços | Produtos: Primário Pliomil + Crepimil + Tinta Acrílica Pura 9G | Cliente: José Manuel Rodrigues Lopes Comercial: Marco Cardoso Obra: Móveis de cozinha | Localidade: Chaves | Produtos: Verniz Acrílico Branco 050 brilho 2 e Verniz Acrílico 051 Laranja brilho 2 Cliente: Joel Melo Roriz Bolideira | Comercial: Manuel Costa Obra: Moradia | Localidade: S. João de Corveira | Produtos: Primário Pliomil + Plas Super | Cliente: José Manuel Rodrigues Lopes | Comercial: Marco Cardoso 17 Obras | Valpaços Obra: Restaurante O Nicho | Localidade: Valpaços | Produtos: Primário Pliomil + Impermeabilizante Flexível + Plas Super Cliente: O proprietário | Comercial: Marco Cardoso 18 Delegação de Vila Real Situada na principal reta do Circuito de Velocidade de Vila Real, a delegação da Marilna em Vila Real dá cobertura a toda a região de Trás-os -Montes e Alto Douro. Presente em Vila Real desde 2003, nela encontrará à sua disposição um atendimento personalizado seja para o profissional ou para o particular. Located in the main straight of the circuit of speed of Vila Real, the Marilina store in Vila Real gives coverage to the entire region of Trás-os-Montes and Alto Douro. Present in Vila Real since 2003, you will find at your disposal a personalized service whether it is for professional or for private customer. Situé dans la principale ligne droite du Circuit de Vitesse de Vila Real, la délégation de la Marilna à Vila Real couvre toute la région de Trás-osMontes et Alto Douro. Présente à Vila Real depuis 2003, vous trouverez à votre disposition dans cette délégation un service personnalisé pour le professionnel ou pour le particulier. Morada e Contactos: Rua Vasco Sameiro, Bloco C - Loja 48 - Reta de Mateus 5000-289 Vila Real Tel.: 259 378 465 | Fax: 259 378 466 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 8h30 - 12h30 / 14h00 - 18h30 José Augusto Técnico Comercial | Salesman | Vendeur 19 Obras | Vila Real Obra: Prédio Habitacional | Localidade: Chaves | Produtos: Sistema ThermInnov | Cliente: Benjamim Teixeira | Aplicador: MCB - Manuel Cardoso & Braga, Lda. | Comercial: Fernando Silva Obra: Prédio Habitacional | Localidade: Mogadouro | Produtos: Primário Lamurite PL + Plastolina | Cliente: Bruno Amador Comercial: José Augusto 20 Obras | Vila Real Obra: Moradia | Localidade: Sabrosa | Produtos: Primário Lamurite PL + Niloplaste | Cliente: Construtora Botelho Alves Comercial: José Augusto 21 Delegação de Palmeira A delegação de Palmeira já conta com 8 anos de existência, sendo a responsável pela venda e distribuição para toda a região do Minho. Com uma vasta gama de produtos dedicados à construção civil, mobiliário e metalomecânica, esta delegação está preparada para servir o cliente profissional e o particular, através de acompanhamento personalizado. The store in Palmeira has already eight years of existence, it is responsible for the sales and distribution for the entire region of Minho. With a wide range of products dedicated to construction, furniture and metalworking, this store is prepared to serve the professional and private customer through personalized support. La délégation de Palmeira a déjà 8 ans d’existence, elle est responsable par la vente et la distribution de toute la région du Minho. Avec une large gamme de produits dévoués à la construction civile, au mobilier et à la métallurgie, cette délégation est préparée pour servir le client professionnel et le particulier, à travers de l´accompagnement personnalisé. Daniel Gonçalves Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin Morada e Contactos: Rua de Senra, 18 - Palmeira - 4700-690 Braga Tel.: 253 283 671 | Fax: 253 283 673 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 8h30 - 12h30 / 14h30 - 18h30 / Sábados - 9h - 12h 22 Obras | Palmeira Obra: Mobília de sala | Localidade: Barqueiros - Barcelos | Produtos: Velatura AP + Tapa Poros 11528 + Verniz 2000 PUR /50 Cliente: Casa Coluna | Comercial: Manuel Fernandes Obra: Estrutura para elevadores | Localidade: Amares Produtos: Esmalte SR 17365 | Cliente: SAP Metal Comercial: Manuel Fernandes 23 Delegação de Braga Situada perto da estação da CP, esta delegação encontra-se ao dispor do cliente profissional e particular, tendo uma vasta gama de produtos, sejam de construção civil, mobiliário ou metalomecânica, bem como de acessórios de pintura. Located near the CP train station, this store serves the professional and private customer, having at its disposal a wide range of products, whether it is for construction, furniture, metalworking as well as painting accessories. Située près de la gare de la CP, cette délégation est disponible à la clientèle professionnelle et particulière, ayant à sa disposition une large gamme de produits, que se soit de construction civile, de mobilier ou de métallurgie, ainsi que des accessoires de peinture. Nuno Maia Gestor de Lojas | Store Manager | Directeur de Magasin Morada e Contactos: Rua do Caires, 328, Loja 29 - 4700-207 Braga Tel.: 253 276 600 | Fax: 253 264 096 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 9h - 12h30 / 14h30 - 18h30 / Sábados - 9h - 12h 24 Loja da Sede da Tintas 2000 Aberta há 16 anos, esta loja, serve de apoio à parte comercial norte, e assegura o atendimento profissional e particular que aqui se dirija, uma vez que tem o apoio direto da fábrica, tendo capacidade de dar uma resposta imediata aos nossos clientes. This store opened 16 years ago, it not only offers support to business in the north, but as well as to the professional and private customer that comes here, because it has the direct support of the factory, and the ability to provide an immediate response to our customer. Il y a 16 ans que ce magasin est ouvert, il sert pour appuyer la partie commerciale du nord, mais aussi pour la clientèle professionnelle et particulière qui se dirige ici, une fois qu´il a le soutien direct de l’usine, ayant la capacité de donner une réponse immédiate à nos clients. Fátima Marinho Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin Morada e Contactos: Zona Industrial da Maia I, Setor VII - 4471-909 Maia Tel.: 229 436 800 | Fax: 229 436 819 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 9h - 12h30 / 14h30 - 18h 25 Obras | Maia Obra: Moradia | Localidade: Maia | Produtos: Primário Pliomil + Plas Super (exterior) / Verniz Probex Aquoso (madeiras) / Esmalte 2000 Super (gradeamentos) | Cliente: José Miranda | Comercial: Fátima Azevedo 26 Obras | Maia Obra: Pintura de pneus | Localidade: Porto | Produtos: Marina + Plastec | Cliente: Associação de Pais do Infantário e Jardim de Infância da Escola Preparatória Dr. Leonardo Coimbra Filho | Comercial: Fátima Azevedo Obra: Pintura de paineis pelos alunos do Curso de Artes | Localidade: Leça da Palmeira | Produtos: Milacril | Instituição: Escola Secundária da Boa Nova 27 Loja da Sede da Tintas Marilina Recentemente remodelada, a loja da sede da Tintas Marilina mantém a sua capacidade de resposta às solicitações tanto do cliente particular como ao cliente profissional, sendo também o local de apoio à parte comercial norte. Recently remodeled, the headquarters store of Tintas Marilina maintains its capacity to respond to requests from both the private client and professional customer, being also the place that supports the business in the north. Récemment remodelé, le magasin du siège de la Tintas Marilina conserve sa capacité de répondre aux sollicitations, tant du client particulier que du client professionnel, étant aussi le local d´appui de la partie commerciale du nord. Lídia Nora e José Luís Costa Operadores de Loja | Stores Operators | Exploitants de Magasins Morada e Contactos: Zona Industrial da Maia I, Setor VII - 4471-909 Maia Tel.: 229 853 080 | Fax: 224 893 358 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 9h - 12h30 / 14h - 18h 28 Obras | Maia Obra: Casa Museu Ramos Pinto | Localidade: Vila Nova de Gaia | Produtos: Primário Lamurite PL + Argamassa ThermInnov 2009 + Tinta Acrílica Pura 9G + Tinta Texturada + Esmalte Milacril + Limpalina | Cliente: José da Silva Moreira & Filhos | Comercial: Domingos Galante Obra: Construção modular | Localidade: Esposende | Produtos: Primário Anticorrosivo + Esmalte Policril MB / Verniz Probex Aquoso (madeiras) | Cliente: Serralharia Carvalho, Lda. | Comercial: Carlos Oliveira 29 Obras | Maia Obra: Portão da Quinta do Marão | Localidade: Marão | Produtos: Esmalte SR + Verniz 2K | Cliente: Serralharia Pereira Nunes & Filhos, Lda. e Pereira & Pereira, Lda. | Comercial: Carlos Oliveira antes depois Obra: Recuperação de telhado | Localidade: Póvoa do Varzim | Produtos: Limpalina | Cliente: Eduardo & Miguel | Comercial: Carlos Oliveira 30 Obras | Maia Obra: Silo de armazenagem de tapete asfáltico para posterior descarga em camião | Localidade: Viatodos | Produtos: Primário Anticorrosivo + Esmalte SR | Cliente: SIM-M - Sistemas Integrados em Metalo-Mecânica, Lda. | Comercial: Carlos Oliveira 31 Obras | Maia Obra: Moradia | Localidade: Porto | Produtos: Sistema ThermInnov com EPS | Cliente: Habirobim | Comercial: Domingos Galante Obra: Armações para colchões | Localidade: Trofa | Produtos: Esmalte SR Metalizado | Cliente: Futurocol, Lda. | Comercial: Carlos Oliveira 32 Delegação de Vermoim A delegação de Vermoim abriu no ano de 2010, com o principal objetivo de se aproximar do cliente particular para o apoiar e aconselhar da melhor forma. É no entanto, já visitada por muitos clientes profissionais, graças à sua excelente localização, facilidade de estacionamento e atendimento técnico especializado. The Vermoim store opened in 2010, with the main goal of approaching the particular client to support and advise them in the best way. It is, however, already visited by many professional customers, thanks to its excellent location, parking facility and specialized technical assistance. La délégation de Vermoin a ouverte en 2010, avec le principal objectif de s’approcher du client particulier pour le soutenir et le conseiller de la meilleure forme. Il est cependant, déjà visité par de nombreux clients professionnels, grâce à son excellente localisation, sa facilité de stationnement et de son assistance technique spécialisée. Miguel Amaral Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin Morada e Contactos: Rua Altino Coelho, nº 266 - R/c - Vermoim - 4471 - 180 Maia Tel.: 220 121 642 | Fax: 220 121 643 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 9h - 13h / 15h - 17h30 / Sábados - 9h - 13h 33 Obras | Vermoim Obra: Escritórios | Localidade: Vermoim | Produtos: Plas Soft / Esmalte 2K | Cliente: C- Mobile | Comercial: Miguel Amaral Obra: Stand | Localidade: Vermoim| Produtos: Tapa poros 11528 + Verniz 7000/50 + Esmalte Polidur MB | Cliente: Formimeker Comercial: Miguel Amaral 34 Delegação de Rio Tinto Fiel às suas origens, a marca Marilina continua presente em Rio Tinto desde o ano de 1930! Esta foi a primeira delegação e é, desde então, sem dúvida, um caso de sucesso. A nossa delegação, mais recentemente equipada com máquina de afinação de tinta automóvel, tem reunidas condições para servir todo o tipo de clientes. Profissionais de pintura, carpintarias, metalomecânica, até ao cliente com gosto pela bricolage. Visite-nos e se ainda não é… ficará cliente. Faithful to its origins, the brand name Marilina has been present in Rio Tinto since 1930! This was the first store and, since then, no doubt, a success. Our store was recently equipped with an automotive paint mixer machine, and has assembled the necessary conditions to serve all types of customers. Professional painting, carpentry, metalworking, and also for customers with a taste for “bricolage”. Visit us and you will always be our client. Morada e Contactos: Rua Infante D. Henrique, 448 - 4435-286 Rio Tinto Tel.: 224 882 192/3 Fax: 224 882 194 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 8h30 - 12h30 / 14h30 - 18h30 / Sábados - 8h30 - 12h Fidèle à ses origines, la marque Marilina continue située à Rio Tinto depuis l´année1930! Elle a été la première délégation, et alors depuis, elle est sans aucun doute, un cas de succès. Récemment équipé avec une machine pour affiner la peinture automobile, notre délégation a réuni les conditions pour servir tous les types de clients. Des professionnels de peinture, des menuiseries, des professionnels de la métallurgie, jusqu´au client avec du goût pour le bricolage. Visitez-nous et si vous ne l´êtes pas encore ...vous deviendrez notre client. José Pedro Coelho e Nuno Martins Operadores de Loja| Stores Operators | Exploitants de Magasins 35 Obras | Rio Tinto Obra: Moradia | Localidade: Rio Tinto | Produtos: Argamassa ThermInnov 2009 + Primário Lamurite Aquoso + Crepimil M + Niloplaste Cliente: Construções Dias dos Santos & Santos, Lda. | Comercial: Nuno Martins 36 Obras | Rio Tinto Obra: Stand | Localidade: Cleirós| Produtos: Tapa Poros PU + Verniz PU / Subcapa Lacadur + Esmalte Lacadur / Linamate + Linasoft Cliente: Spormex | Comercial: Nuno Martins Obra: Stand | Localidade: Cleirós | Produtos: Tapa Poros PU + Verniz PU / Subcapa Lacadur + Esmalte Lacadur / Linamate + Linasoft Cliente: Spormex | Comercial: Nuno Martins 37 Ambrósio & Filha Foi criada há 17 anos com o intuito de servir de forma mais direta e personalizada, o mercado da Indústria de Mobiliário, no qual a Tintas 2000 é o maior fabricante de acabamentos a nível nacional . Ao longo da sua existência, a sua atividade alargou-se para outros ramos como é o caso da construção civil e da metalomecânica. It was created 17 years ago, in order to serve in a more direct and personalized way, the Furniture Industry market, in which Tintas 2000 is the largest manufacturer. Throughout its existence, its activity widened to other branches, such as construction and metalworking. Il y a 17 ans qu´elle a été créé afin de servir d´une forme plus directe et personnalisée le marché de l´industrie du mobilier, dans lequel la Tintas 2000 est le plus grand fabricant national. Au long de son existence, son activité s’est élargi à d’autres branches, comme c´est le cas de la construction civile et de la métallurgie. Isaura Leal Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin Morada e Contactos: Zona Industrial de Rebordosa Rua do Fojo Velho - Apt 175 - 4585-425 Rebordosa Tel.: 224 119 670 Fax: 224 119 678 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 8h30 - 12h30 / 14h - 18h / Sábados - 9h - 12h30 38 Delegação de Rebordosa A delegação de Rebordosa, a cumprir o seu 12º aniversário, é responsável pela venda e distribuição de produtos para a vasta Região do Tâmega e Sousa, abrange uma área de 1.988 km2, correspondente a 9,3% da Região Norte, e é composta pelos municípios de Amarante, Baião, Castelo de Paiva, Celorico de Basto, Cinfães, Felgueiras, Lousada, Marco de Canaveses, Paços de Ferreira, Paredes, Penafiel e Resende, sendo a maior organização de tintas a operar na região. The Rebordosa store is fulfilling its 12th anniversary, it is responsible for the sale and distribution of products to the vast region of Tâmega e Sousa. Rebordosa covers an area of 1.988 km2, corresponding to 9,3% of the Northern Region, and is composed of the counties of Amarante, Baião, Castelo de Paiva, Celorico de Basto, Cinfães, Felgueiras, Lousada, Marco de Canaveses, Paços de Ferreira, Paredes, Penafiel and Resende, is the largest organization of paints operating in the region. Morada e Contactos: Zona Industrial de Rebordosa Rua do Fojo Velho - Apt 175 - 4585-425 Rebordosa Tel.: 224 119 650 Fax: 224 119 651 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 8h30 - 12h30 / 14h - 18h / Sábados - 9h - 12h30 La délégation de Rebordosa, qui va accomplir son 12 ème anniversaire, est responsable par la vente et la distribution des produits pour la grande région de Tâmega e Sousa, couvre une superficie de 1.988 km2, ce qui correspond à 9,3% de la région du Nord, et il est composé par les municipalités de Amarante, Baião, Castelo de Paiva, Celorico de Basto, Cinfães, Felgueiras, Lousada, Marco de Canaveses, Paços de Ferreira, Paredes, Penafiel et Resende, étant la plus grande organisation de peintures à opérer dans la région. Hugo Mendes Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin 39 Obras | Rebordosa Obra: Mesas de bilhar, matraquilhos e xadrez | Localidade: Santo Tirso | Produtos: Velatura + Tapa Poros Poliuretano + Verniz 2000 Pur | Cliente: Eurobilhar | Comercial: Alfredo Machado 40 Obras | Rebordosa Obra: Moradia | Localidade: Paços de Ferreira | Produtos: Sistema ThermInnov / Plas Super / Hidrofugante (pedra) | Cliente: Britoli Comercial: António Tadeu Obra: Moradia | Localidade: Foz do Douro - Porto| Produtos: Sistema ThermInnov / Tinta Acrílica Pura 9G / Verniz Probex Aquoso (madeiras) / Hidrofugante (pedra) / Plas Mate + Milacril (interior)| Cliente: Britoli | Comercial: António Tadeu 41 Delegações | Centro Stores | Center Magasins | Centre 43 Revendedores Resellers | Revendeurs José Baptista Diretor Comercial Sul | South Sales Manager | Directeur Commercial Sud De todos quantos fazem parte do portfólio de clientes do Grupo 2000, os que mais têm crescido em número nos últimos anos, são sem dúvida os consumidores finais. Esse crescimento deve-se em especial a dois factores. O primeiro e talvez o principal, é sem dúvida a aposta feita em lojas próprias que se distribuem já pelas várias regiões do país e que nos têm possibilitado um contacto mais direto e uma relação mais próxima entre a empresa e o consumidor. O segundo e não menos importante é o trabalho feito pela numerosa rede de agentes revendedores que já possuímos e aos quais nos sentimos gratos, pois com o seu empenho e dedicação vão fazendo chegar o nosso nome e os nossos produtos até eles um pouco por todo o país. Of everyone that is part of the Grupo 2000 customer portfolio, the ones that have grown in number in recent years, are undoubtedly the final consumers. This growth is due in particular to two factors. The first and perhaps the most important one, is undoubtedly the bet made in stores that are now distributed among different regions of the country and we have made possible a more direct contact and a closer relationship between the company and the consumer. The second and not less important is the work done by the large network of agents and resellers who we already have and which we feel grateful, because with their commitment and dedication we can get our name and our products to them all over the country. Estas parcerias têm um importante significado na história já passada do Grupo 2000, essencialmente pelo contributo que deram para o seu crescimento, mas têm ainda mais importância para o futuro uma vez que se espera um forte crescimento do mercado no segmento “do it yourself”. These partnerships have an important significance in the history of the Grupo 2000, primarily for their contribution for its growth, but they are even more important for the future since we expect a strong growth market segment of “do it yourself”. E porque estamos a falar de uma relação repleta de histórias de sucesso o nosso trabalho não tem abrandado, muito pelo contrário, continuamos também a aumentar essa rede de agentes e a trabalhar diariamente no sentido de continuarmos a merecer a sua preferência. A adaptação dos nossos produtos às mudanças nos hábitos dos consumidores, a progressiva melhoria da imagem dos mesmos e a intensificação das nossas ações de marketing são algumas das principais ações que compõem esse trabalho e sem o qual todos os nossos parceiros se sentiriam desapoiados e mais dependentes da sua própria iniciativa. Neste campo a cooperação é imprescindível e será para continuar. Como recompensa apenas pedimos reconhecimento pelo esforço, sentimento este que deverá estar sempre presente no momento da escolha. 44 Because we are talking about a relationship of successfull stories our work has not slowed down, quite the contrary, we also continue to increase this network of agents and work daily in order to continue to earn their preference. The adaptation of our products to changes in consumer habits, the gradual improvement of the image of our products and our intensified marketing activities are some of the actions that make up this job and without it all our partners would feel all alone and more dependent on their own initiative. Cooperation in this field is essential and will continue. As a reward we just ask recognition for the effort, a feeling that should always be present at the moment of choice. De tous ceux qui font part du portefeuille des clients du Grupo 2000, ceux qui se sont multipliés pendant ces dernières années, sont sans aucun doute les consommateurs finals. Cette croissance est due en particulier à deux facteurs. Le premier et peutêtre le principal, c´est sans aucun doute le pari fait dans les magasins propres qui se distribuent dans les différentes régions du pays et nous ont rendu possible un contact plus direct et une relation plus proche entre l’entreprise et le consommateur. Le deuxième, et il n´est pas moins important, c´est le travail effectué par le grand réseau d’agents de revendeurs que nous possédons déjà et pour qui nous nous sentons reconnaissants, car grâce à leur effort et à leur dévouement font passer notre nom et nos produits à tous, un peu pour tout le pays. Ces partenariats ont une signification importante dans l’histoire passée du Grupo 2000, essentiellement par la contribution qu´ils ont donnés pour sa croissance, mais ils ont encore plus d´importance pour l’avenir, car on attend une forte croissance dans le marché du segment “do it yourself”. Et parce que nous parlons d’une relation pleine d’histoires de réussite, notre travail n´a pas ralentie, bien au contraire, nous continuons également à augmenter ce réseau d’agents et à travailler tous les jours pour continuer à mériter leur préférence. L’adaptation de nos produits aux changements des habitudes des consommateurs, l’amélioration progressive de leurs images et le renforcement de nos activités de marketing sont quelques actions principales qui composent ce travail, et sans lequel, tous nos partenaires se seraient sentis sans appui et plus dépendants de leur propre initiative. La coopération dans ce domaine est indispensable et ça sera pour continuer. En récompense, on demande juste la reconnaissance pour l’effort, ce sentiment devra être toujours présent à l’heure du choix. Que futuro temos? What future do we have? | Quel futur avons-nous? António Pinheiro Diretor Administrativo | Managing Director | Directeur Administrative Nem todas as empresas se podem orgulhar de serem rentáveis desde a sua criação. Serão poucas as empresas que têm o privilégio de chegar aos 33 anos de vida sempre com resultados positivos. Uma rentabilidade superior, só possível pelo trabalho, dedicação e irreverência de todos quantos sempre contribuíram para o sucesso da empresa. Mesmo em momentos de crise, e afinal vivemos quase sempre em crise nestes últimos trinta anos, fomos sempre capazes de dar a volta, acrescentar mais alguma coisa, sermos criativos e aproveitar as oportunidades e crescer continuamente, sem nunca colocar em causa a rentabilidade. Porque é para isso que as empresas existem. São 33 anos a contribuir para o desenvolvimento do país, para o bem-estar social. Serão ainda menos as empresas que chegam ao fim de 33 anos repletas de energia, renovadas, preparadas, ágeis e flexíveis para enfrentar os desafios ainda mais complexos que o país e o mercado colocam. Porque entramos e saímos sempre dos momentos mais difíceis com maior vitalidade e pujança. Neste tempo crescemos. Fomos capazes de fazer crescer a família. Hoje, o Grupo 2000 está presente de norte a sul, e já avançou com a sua “aventura” internacional. De que serve lembrar este passado? Serve para percebermos que somos capazes de construir um futuro. Como dizia Nietzsche: “Só quem constrói o futuro tem o direito de julgar o passado”. Eu acrescento, quem não tem passado, não tem futuro. Lembrálo faz bem! Mas atenção, o passado, só por si, não garante o futuro. Como aponta Michael Porter, vamos construir o futuro apostando em sermos diferentes, focando-nos na rentabilidade, atendendo às necessidades especificas dos clientes-alvo predefinidos, competindo inovando e fazendo do negócio um jogo de soma positiva, em que todos os parceiros vençam. Mas acima de tudo, focando-nos no cliente, porque como dizia Jack Welch, “só o cliente pode garantir o nosso posto de trabalho”. Enfim, fazer o que o passado nos ensinou a fazer, mas de forma ainda mais intensa, criativa e apaixonada. Se temos futuro? Claro que sim. Se estamos preparados? Claro que estamos. O Grupo 2000 tem um grande futuro. Not all companies can boast of being profitable since its inception. There are few companies that have the privilege to reach 33 years of age always with positive results. Increasing profitability, possible only by hard work, dedication and irreverence of all who contribute to the company’s success. Even in times of crisis, and lately we have lived almost always in crisis these last thirty years, we were always able to get around it, add something else, to be able to be creative and take advantage of opportunities and grow continuously, without ever jeopardizing profitability. Because that’s what businesses exist for. It has been 33 years of contributing to the development of the country and for social welfare. There are even fewer companies that reach the end of 33 years full of energy, renewed, prepared, agile and flexible to meet the challenges that are even more complex that the country and the market place present us. We always enter and exit the toughest times with greater vitality and vigor. During this time we have grown. We were able to grow the family. Today, the Grupo 2000 is present from north to south, and has put forward its international “adventure”. What good is it to remember the past? To remember that we are able to build a future. As Nietzsche said: “One who builds the future has the right to judge the past.” I add that, who has no past, has no future. It’s good to remember this. But beware, the past alone, does not guarantee the future. As pointed out by Michael Porter, we build the future betting on being different, focusing on profitability, meeting the specific needs of target customers predefined competing innovating and making the business a positive-sum game, in which all parts win. But above all, focusing on the client, because as Jack Welch said, “only the customer can ensure our job.” Anyway, we do what the past has taught us to do, but we do it even more intense, more creative and more passionate. Do we have a future? Sure. Are we prepared? Of course we are. The Grupo 2000 has a great future. Ni toutes les entreprises peuvent se vanter d’être rentable depuis sa création. Il y a peu d’entreprises qui ont le privilège d’atteindre 33 ans de vie toujours avec des résultats positifs. Une rentabilité supérieure, juste possible avec le travail, le dévouement et l’irrévérence de tous ceux qui ont toujours contribué pour la réussite de l’entreprise. Même en temps de crise, et en vivant presque toujours en temps de crise depuis ces trente dernières années, nous avons toujours été capable de dépasser, d´ajouter quelque chose, d´être créatif et de tirer parti des opportunités et de grandir continuellement, sans jamais compromettre la rentabilité. Parce que c’est pour ça que les entreprises existent. Ce sont 33 années à contribuer pour le développement du pays, pour le bien-être social. Il y aura de moins a moins d´entreprises qui arriveront à la fin de 33 années pleines d’énergie, et qui seront renouvelables, préparées, agiles et flexibles pour répondre aux défis encore plus complexes que le pays et le marché exigent. Parce qu´on entre et on sort toujours des moments plus difficiles avec beaucoup plus de vitalité et de force. Pendant cette époque nous avons augmenté. On a été capable de faire accroître la famille. Aujourd’hui, le Grupo 2000 est présent du nord au sud, et a déjà commencé son “aventure” internationale. De quoi sert rappeler ce passé? Il sert pour comprendre que nous sommes capables de construire un avenir. Comme l’a dit Nietzsche: “Juste celui qui construit le futur a le droit de juger le passé”. J´ajoute, celui qui n’a pas de passé n´a pas de futur. Le rappeler ça fait du bien! Mais attention, car le passé juste pour lui, ne garantit pas le futur. Comme l’a souligné Michael Porter, nous allons construire le futur en assurant d’être différent, en nous concentrant sur la rentabilité, en répondant aux nécessitées spécifiques de la clientèle-cible prédéfinie, en étant compétitif, en innovant et en faisant du négoce un jeu de somme positive, dans lequel tous les partenaires gagnent. Mais surtout, en nous concentrant sur le client, car comme l’a dit Jack Welch, “Juste le client peut assurer notre poste de travail”. Enfin, faire ce que le passé nous a appris à faire, mais d´une forme encore plus intense, créative et passionnée. Si nous avons un futur? Bien sûr. Si nous sommes préparés? Bien sûr que nous sommes. Le Grupo 2000 possède un grand futur. 45 Delegação de Mira A delegação da Tintas 2000 encontra-se à entrada da Vila de Mira, em plena EN 109, com fáceis acessos (A17) e estacionamento privativo para clientes. Com uma área de 123.89 km2 e cerca de 12.465 habitantes, este concelho alberga 4 freguesias: Praia de Mira, Carapelhos, Seixo e Mira. Orgulhamo-nos de ser, neste concelho, a única loja de tintas de fábrica. The Tintas 2000 store lies at the entrance of the town of Mira, on road EN 109, with easy access (A17) and private parking for customers. With an area of 123.89 km2 and about 12.465 inhabitants, this county has 4 parishes: Praia de Mira, Carapelhos, Seixo e Mira. We are proud of being in this county, the only factory paint store. La délégation de la Tintas 2000 est située à l’entrée de la ville de Mira, en pleine EN 109, avec des accès faciles (A17) et stationnement privé pour les clients. Avec une superficie de 123.89 km2 et environ 12.465 habitants, cette municipalité dispose de 4 paroisses: Praia de Mira, Carapelhos, Seixo et Mira. Nous sommes orgueilleux d´être, dans cette municipalité, le seul magasin de peintures d´usine. Morada e Contactos: Rua Dr. António José de Almeida, 227 - R/C Dto. - 3070-399 Mira Tel. / Fax: 231 488 232 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 9h - 12h30 / 14h30 - 18h30 / Sábados - 9h - 13h 46 Luis Custódio Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin Obras | Mira Obra: Moradia | Localidade: Aveiro | Produtos: Primário Pliomil + Supertex | Cliente: Jorge Quintaneiro | Comercial: Carlos Amorim Antes Depois Obra: Reabilitação de moradia | Localidade: Praia de Mira | Produtos: Sistema ThermInnov com EPS grafite + Crepimil S Nuance A811 Cliente: Jorge Sampaio | Comercial: Luís Custódio 47 Obras | Mira Obra: Moradia | Localidade: Varziela - Cantanhede | Produtos: Isoselante + Marina / Hidrofugante (pedra) | Cliente: O proprietário Comercial: Luís Custódio Obra: Gradeamento | Localidade: Bustos | Produtos: Galvamil Cliente: Ivelyn Martins Ferreira | Comercial: Carlos Amorim 48 Delegação de Tondela A delegação de Tondela é a segunda mais antiga da Tintas 2000, já que inicialmente foi aberta em Nelas e volvidos 2 anos abriu no sitio onde se localiza ainda hoje, há 31 anos. Com localização priveligiada (ao lado das finanças locais e em frente do centro de emprego). É a maior loja de tintas e a única loja de fábrica no concelho, no que diz respeito a marcas de referência. The store in Tondela is the second oldest one of Tintas 2000, it initially opened in Nelas but after two years it moved to the place where it is located today for the last 31 years. With a privileged location (next to the local finance and in front of the job center). It is the largest paint store and the only factory paint store in the county, in comparison to other brand names La délégation de Tondela est la deuxième plus anciene de la Tintas 2000, car initialement elle a été ouverte à Nelas et 2 ans après, elle a ouverte dans le local où elle se localise encore aujourd´hui, il y a 31 ans. Avec une localisation privilégiée (à côté des finances locales et en face du centre d’emploi). C’est le plus grand magasin de peinture et le seul magasin d’usine dans la municipalité, en ce qui concerne les marques de référence. Morada e Contactos: Praceta Visconde de Tondela - 3460-520 Tondela Tel.: 232 821 556 Fax: 232 821 101 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 8h30 - 13h / 14h30 - 19h / Sábados - 9h - 13h David Sousa Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin 49 Obras | Tondela Obra: Instituto Politécnico da Guarda | Localidade: Guarda | Produtos: Isoselante + Crepimil | Cliente: Manuel Vasquez Morron Comercial: Joaquim Chaves Obra: Moradia | Localidade: Moimenta da Beira | Produtos: Sistema ThermInnov | Cliente: Inobur, Irmãos Associados, Lda. Comercial: Nuno Coimbra 50 Obra: Moradia | Localidade: Moimenta da Beira | Produtos: Sistema ThermInnov | Cliente: Inobur, Irmãos Associados, Lda. Comercial: Nuno Coimbra Obras | Tondela Obra: Moradias em banda | Localidade: Moimenta da Beira | Produtos: Sistema ThermInnov (fachadas) / Isoselante + Plastec (interior) / Primário Pliomil + Marina (muros) | Cliente: Construções Irmãos Barradas, Lda. | Comercial: Nuno Coimbra 51 Delegação de Mealhada Com o intuito de substituir o armazém que existia em Coimbra, a Marilina abriu, na Mealhada, aquela que é a maior delegação de tintas daquele concelho. Com cerca de 300 m2 conta com uma vasta gama de produtos ao dispor do cliente profissional e particular. Esperamos a sua visita! In order to replace the warehouse that existed in Coimbra, Marilina opened in Mealhada, the biggest paint store in the county. With approximately 300 m2 it has a wide range of products available to the professional and private client. We hope for your visit! Afin de remplacer le magasin qui existait à Coimbra, la Marilina a ouvert, à Mealhada, celui qui est la plus grande délégation de peinture de cette municipalité. Avec environ 300 m2, il dispose d’une grande gamme de produits disponibles pour le client professionnel et particulier. Nous attendons votre visite! Morada e Contactos: Av. da Floresta - Edificio Nacional I - 4050-347 MEALHADA Tel.: 231 205 354 Fax:231 204 041 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 9h - 12h30 / 14h30 - 18h30 / Sábados - 9h - 13h 52 Fernando Alves Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin Obras | Mealhada Obra: Solar da Vacariça | Localidade: Mealhada | Produtos: Primário Lamurite PL + Niloplaste | Cliente: O proprietário Comercial: Fernando Alves Antes Depois Obra: Reabilitação da Farmácia de Febres | Localidade: Cantanhede | Produtos: Primário Pliomil + Tinta Texturada Profissional + Marina Cliente: Figueirapinta | Comercial: José Baptista 53 Delegação das Caldas da Raínha A delegação das Tintas 2000 nas Caldas da Raínha abriu as portas em 1993. Localizada no centro da bela cidade das Caldas da Raínha perto do parque D. Carlos, do cemitério velho e do grande centro comercial. É desde então uma referência, a maior loja de tintas e a única loja de fábrica no concelho. The Tintas 2000 store in Caldas da Raínha opened its doors in 1993. Located in the center of the beautiful city of Caldas da Rainha near the park D. Carlos, the old cemetery and the large shopping center. It is since then a reference, it is the largest paint store and the only factory paint store in the county. La délégation de la Tintas 2000 à Caldas da Raínha a ouvert ses portes en 1993. Situé dans le centre de la belle ville de Caldas da Raínha près du parc D. Carlos, du vieux cimetière et du grand centre commercial. Il est depuis une référence, le plus grand magasin de peinture et le seul magasin d’usine dans la municipalité. Morada e Contactos: Rua Amadeo Souza Cardoso 5-B R/c Esq. 2500-284 Caldas da Raínha Tel.: 262 843 287 Fax: 262 843 284 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 9h - 12h30 / 14h30 - 19h / Sábados - 9h - 13h 54 Charles Lopes e Fábio Paulo Operadores de Loja | Stores Operators | Exploitants de Magasins Obras | Caldas da Raínha Obra: Moradia | Localidade: Caldas da Raínha | Produtos: Primário Pliomil + Plas Super | Cliente: Marco Silva | Pintor: Vitor Morais Fialho Comercial: Ricardo ALves Obra: Pá para retroescavadora | Localidade: Alcanede | Produtos: Esmalte SR 17365 | Cliente: Fexarti,Lda. | Comercial: José Baptista 55 Obras | Caldas da Raínha Obra: Moradia | Localidade: Alenquer | Produtos: Primário Pliomil + Supertex Branco + Supertex Ferro 095 / Isoselante + Plastec Concha 9517 (interior) | Cliente: Paisagens Interiores, Lda. | Comercial: Ricardo Alves Obra: Moradia | Localidade: Vila Verde dos Francos | Produtos: Primário Pliomil + Supertex / Isoselante + Plastec (interior) Cliente: Paisagens Interiores, Lda. | Comercial: Ricardo Alves 56 Obras | Caldas da Raínha Obra: Moradia | Localidade: Carcavelos | Produtos: Sistema ThermInnov | Cliente: Guedes & Ramos, Lda. | Comercial: António Franco 57 Obras | Caldas da Raínha Obra: Prédio habitacional | Localidade: Caldas da Raínha | Produtos: Primário Pliomil + Plas Super / 2000 Super (gradeamentos) Cliente: Condomínio Rua Cidade da Praia | Comercial: Charles Lopes Obra: Moradia | Localidade: Caldas da Raínha | Produtos: Primário Pliomil + Plas Super | Cliente: Rodrigo Gomes Comercial: Ricardo Alves 58 Obras | Caldas da Raínha Obra: Carpintaria civil | Localidade: Torres Vedras | Produtos: Subcapa PU 23 + Esmalte Polidur Mate | Cliente: Carpintaria José Francisco Ferreira & Filhos | Comercial: Ricardo Alves Obra: Carpintaria civil | Localidade: Torres Vedras | Produtos: Velatura LPO Esp. 17295 Wenguê + Tapa Poros 11528 + Verniz AF/10 | Cliente: Carpintaria João Lucas | Comercial: Ricardo Alves Obra: Mobiliário | Localidade: Caldas da Raínha| Produtos: Subcapa Polidur 12901 + Polidur Mate | Cliente: Móveis Horácio Tomé | Comercial: Charles Lopes 59 Obras | Caldas da Raínha Obra: Sala de Jogo Laser Tag | Localidade: Torres Vedras | Produtos: Primário Ecopliomil + Plas Mate Preto / Subcapa Milacril e Milacril Mate preto (madeiras) | Cliente: Ciclone D’Aventura, Lda. Comercial: António Franco Obra: Móveis de cozinha| Localidade: Torres Vedras | Produtos: Velatura LPO Esp. 17295 + Tapa Poros SR + Verniz Poliuretano 16257 / Polibetume 12569 + Esmalte Polidur MB 9519 Cliente: Carpintaria Francisco Henriques dos Santos Comercial: Ricardo Alves Obra: Moradia | Localidade: Caldas da Raínha | Produtos: Primário Pliomil + Plas Super | Cliente: Manuel Dias | Comercial: Ricardo Alves 60 Delegação de Tomar Situada no distrito de Santarém, na cidade de Tomar encontra-se a delegação da Tintas Marilina aberta desde o dia 1 de julho de 1978. Somos orgulhosamente, uma das lojas de tintas mais antigas da cidade e reconhecida pelos consumidores de tinta do concelho como uma referência de qualidade e serviço. Disponibilizamos aos nossos clientes para além de um serviço de afinação de tintas decorativas, a afinação automática de produtos para a indústria de metalomecânica. Located in the district of Santarém, in the city of Tomar is the Marilina paint store opened since the 1st of July 1978. We are proudly one of the oldest paint stores in the city and are recognized by consumers in the county as a reference for quality and service. We offer our customers a service beyond decorative paints, and also mix colors for the metalworking industry. Morada e Contactos: Rua Voluntários da Républica, 58/60 R/c Sta. Maria dos Olivais - 2300-489 Tomar Tel.: 249 311 148 Fax: 249 312 062 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 9h - 12h30 / 14h30 - 18h30 / Sábados - 9h - 13h Elle est située, dans le district de Santarém, dans la ville de Tomar, la délégation de la Tintas Marilina est ouvert depuis 1 de juillet de 1978. Nous sommes orgueilleux d’être l’un des magasins de peinture le plus ancien de la ville, et reconnu par les consommateurs de peinture de la municipalité comme une référence de qualité et de service. Nous offrons à nos clients, au-delà d´un service d´affinage de peintures décoratives, l´affinage automatique des produits pour l’industrie métallurgique Cláudio Figueiredo Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin 61 Obras | Tomar Obra: Moradia | Localidade: Tomar | Produtos: Primario Lamurite PL + Linatex | Cliente: O proprietário | Comercial: José Conde Obra: Moradia | Localidade: Tomar | Produtos: Primario Lamurite PL + Linatex TD 6570 Green | Cliente: O proprietário Comercial: José Conde 62 Obras | Tomar Obra: Moradia | Localidade: Tomar | Produtos: Primário Lamurite PL + Lináqua | Cliente: Abel Teixeira | Comercial: José Conde Obra: Moradia | Localidade: Tomar | Produtos: Primário Lamurite PL + Linatex Taiwan | Cliente: O proprietário | Comercial: José Conde 63 Obras | Tomar Obra: Equipamentos de jardim | Localidade: Torres Novas | Produtos: Verniz Probex Aquoso (madeiras) + Vernix Betolina Câmbala Cliente: Leais & Oliveira | Comercial: José Conde Obra: Estruturas metálicas | Localidade: Tomar | Produtos: Primário Anticorrosivo Cinzento + Esmalte SR | Cliente: Metalometal Comercial: José Conde 64 Obras | Tomar Obra: Fatos do Carnaval Lego da Linhaçeira | Localidade: Linhaçeira | Produtos: Milacril + Linasoft + Linasilk | Cliente: Associação Cultural e Recreativa da Linhaçeira | Comercial: Cláudio Figueiredo 65 Delegação de Santarém A delegação de Santarém abriu ao público no ano de 1975, por isso já conta com mais de 38 anos. Nos anos 70, em Santarém, não existiam lojas de tintas, entretanto muitas abriram e fecharam, nós continuamos fiéis aos nossos clientes. Estamos conscientes das dificuldades mas empenhados em servi-lo cada vez melhor e a sermos parceiros num negócio cada vez mas exigente. Fica, por isso, e se ainda não o fez, convidado a visitar a nossa delegação. The Marilina store in Santarém opened to the public in 1975, so it already is more than 38 years old. In the ‘70s in Santarem there were no paint stores, however many opened and then closed, we remain faithful to our customers. We are aware of the difficulties but committed to serve you better and better and we are partners in a business that is increasingly demanding. If you have not already come. We invite you to visit our store. Morada e Contactos: Av. Grupo Forcados Amadores de Santarém, 2000-181 Santarém Tel.: 243 323 564 Fax: 243 324 387 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 9h- 12h30 / 14h30 - 18h30 / Sábados - 9h - 13h 66 La délégation de Santarém a ouvert au public en 1975, donc il a déjà plus de 38 ans. Dans les années 70, à Santarem, il n´y existait pas des magasins de peinture, cependant beaucoup de magasin ont ouverts et fermés, nous nous continuons fidèles à nos clients. Nous sommes conscients des difficultés, mais on est engagé à le servir chaque fois de la meilleure manière et à devenir des partenaires, dans un négoce chaque fois plus exigeant. Dons, si vous ne l´avez pas encore fait, vous êtes invités à nous rendre visite. Daniel Tocha Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin Obras | Santarém Obra: Predio habitacional | Localidade: Santarém | Produtos: Primário Lamurite PL + Isolina + Linatex Branco, RAL 7035 e RAL 9005 Cliente: Propintura, Lda. | Comercial: Fernando Bento Obra: Moradia | Localidade: Samora Correia | Produtos: Isolina Texturada Exterior + Linaflex | Cliente: João Silva e Paulo Silva, Lda. Comercial: Fernando Bento 67 Obras | Santarém Obra: Equipamentos de transporte | Localidade: Santarém | Produtos: Primário Anticorrosivo + Esmalte SR | Cliente: Transgrua Comercial: Fernando Bento Obra: Equipamentos de transporte | Localidade: Alenquer | Produtos: Esmlate PU 10-100 | Cliente: Carlos Manuel Ribeiro Metalomecânica Comercial: Fernando Bento 68 Obras | Santarém Obra: Moradia | Localidade: Foros de Salvaterra | Produtos: Primário Lamurite Aquoso + Linatex | Cliente: João Silva e Paulo Silva, Lda. Comercial: Fernando Bento Obra: Bombeiros Voluntários da Chamusca | Localidade: Chamusca | Produtos: Sistema ThermInnov + Crepimil M Branco e Ral 3005 Cliente: Mário Jorge Oliveira | Comercial: Fernando Bento 69 Delegação de Vila Franca de Xira Aberta desde março de 2004, situada em Castanheira do Ribatejo, localidade com 15,28 km² de área e 7500 habitantes, esta loja dispõe de estacionamento próprio e disponibiliza a quem nos visita uma oferta única em soluções e complementos de pintura. Opened since March 2004, located in Castanheira do Ribatejo, with 15,28 km ² of area and has 7500 inhabitants, this store has its own parking and offers it’s visitors a unique offering of solutions and paint accessories. Ouvert depuis Mars de 2004, situé à Castanheira do Ribatejo, localité avec 15,28 km ² de superficie et 7500 habitants, cette délégation disposée de stationnement propre et elle a disponible, pour tous ceux qui nous visitent, une offre unique de solutions et compléments de peinture. Marco Costeira Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin Morada e Contactos: Rua D. António Ataíde, 20B - 2600-606 Castanheira do Ribatejo Tel.: 263 290 136 Fax: 263 290 285 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 9h - 13h / 15h - 19h / Sábados - 9h - 12h 70 Obras | Vila Franca de Xira Obra: Casa em madeira | Localidade: Samora Correia | Produtos: Verniz Probex Acetinado | Cliente: Radar do Tempo Comercial: José Baptista Obra: Parque infantil | Localidade: Samora Correia | Produtos: Milacril | Cliente: Radar do Tempo | Comercial: José Baptista Obra: Campos de paddle ténis | Localidade: Quinta da Marinha Produtos: Esmalte 2K MB Ral 6005 | Cliente: Seag, Componentes Metálicos, Lda. | Comercial: Ricardo Saldanha Obra: Betoneiras | Localidade: Casal de Cambra | Produtos: Esmlate SR 17365 | Cliente: Lisprene, S.A. Comercial: José Baptista 71 Obras | Vila Franca de Xira Obra: Estrutura metálica | Localidade: Setúbal | Produtos: Esmalte Acrílico 2K | Cliente: 4x4 Multitrabalhos | Comercial: José Baptista 72 Delegação de Lisboa A delegação está em Lisboa, há quase 50 anos, para servir os clientes da região e arredores. Situada na Rua de S. Paulo, junto à igreja com o mesmo nome. Disponibilizamos o melhor preço, com garantia de qualidade e serviço de entregas em 24 horas na sua obra ou em sua casa, comodamente e sem qualquer custo adicional, pois apostamos em preservar o ”Comércio Tradicional”! The paint store Marilina has been in Lisbon for almost 50 years, to serve customers in the region and beyond. Located at Rua de São Paulo, next to the church with the same name. We offer the best price, with guaranteed quality and delivery service within 24 hours at your work or at your home, conveniently and free of charge, for we bet on preserving the “Traditional Trade”! Morada e Contactos: Rua de S. Paulo, 71 - 1200-426 Lisboa Tel.: 213 467 314 Fax: 213 422 018 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 9h - 12h30 / 14h30 - 18h30 / Sábados - 9h - 13h La délégation de la Tintas Marilina est à Lisbonne, depuis presque 50 ans, pour servir les clients de la région et aux alentours. Située à la Rua de S. Paul, à côté de l’église avec le même nom. Nous offrons le meilleur prix, avec une garantie de qualité et un service de livraison en 24 heures dans votre travail ou dans votre maison, commodément et gratuitement, parce que nous voulons préserver le «Commerce Traditionnel»! Mónica Trindade Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin 73 Obras | Lisboa Obra: Grafitti em contentores para vidro (autorizados pela Câmara Municipal de Lisboa | Localidade: Lisboa | Produtos: Sprays Cliente: Nivaldo Lopes | Comercial: Mónica Trindade 74 Delegação de Cascais A Marilina está instalada em Cascais desde 2008, no entanto, estas novas instalações foram inauguradas em junho de 2010. Situada em São Domingos de Rana, este espaço ao dispor, do profissional e do particular, oferece as mais variadas soluções com atendimento personalizado e sempre a preços de fábrica! A Tintas Marilina destaca-se, na região, pelo compromisso que mantém, com a qualidade e pelo excelente serviço prestado a quem nos visita. Marilina is installed in Cascais since 2008, however, these new facilities were inaugurated only in June 2010. Located in São Domingos de Rana, this space has at its disposal, for the professional and particular customer, the most varied solutions with personalized service and always factory prices! Tintas Marilina stands out in the region by maintaining commitment with quality and the excellent service provided to those who visit us. Morada e Contactos: Estrada Nacional 249, Km 4 - 2785-259 S. Domingos de Rana Tel.: 214 452 723 Fax: 214 452 724 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 9h- 12h30 / 14h - 18h30 / Sábados - 9h - 13h La Marilina est installée à Cascais depuis 2008, cependant, ces nouvelles installations ont été inaugurées en Juin de 2010. Située à São Domingos de Rana, cet espace est à la disposition du professionnel et du particulier, avec les solutions les plus variées et un service personnalisé, et toujours aux prix d’usine! Dans la région, la Tintas Marilina se distingue par le compromis qu´elle maintient, par la qualité et par l’excellent service offert à ceux qui nous visitent. Ricardo Rocchi Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin 75 Obras | Cascais Obra: Moradia | Localidade: Cascais | Produtos: Primário Isolina + Plastolina (exterior) / Esmalte Nilaite Branco (gradeamentos) / Verniz Probex Câmbala (madeiras) | Cliente: Pinquatro, Lda. | Comercial: Luís Alves Obra: Casa do Turista | Localidade: Mafra | Produtos: Primário Isolina + Tinta Texturada CC + Niloplaste Branco e Amarelo Cliente: Pinquatro, Lda. | Comercial: Luís Alves 76 Obras | Cascais Obra: Moradia | Localidade: Vale de Milhaços - Corroios | Produtos: Primário Lamurite PL + Tinta Texturada Exterior + Elastoflex Amarelo / Betolina Color (pedra) | Cliente: Arlindo Correia Mendes | Comercial: Luís Alves Obra: Silo | Localidade: Pêro Pinheiro | Produtos: Primário Epoximar Cinzento + Esmalte PU Fosco Branco | Cliente: António Jacinto Figueiredo Comercial: Luís Alves 77 Obras | Cascais Obra: Moradias em banda | Localidade: S. Domingos de Rana | Produtos: Primário Lamurite PL + Tinta Texturada Exterior + Lináqua / Esmalte Policril (gradeamento) | Cliente: Celestino Gonçalves | Comercial: Ricardo Rocchi Obra: Lonas claque do Sporting | Localidade: Lisboa | Produtos: Plastolina | Cliente: Associação Diretivo Ultras XXI Comercial: Ricardo Rocchi 78 Delegações | Sul Stores | South Magasins | Sud 79 Provas Dadas Evidence Given | Les Preuves Présentées Tiago Medeiros Diretor Comercial Marilina | Marilina Sales Manager | Directeur Commercial Marilina Não é certamente um discurso arrogante o que pretendo neste texto, muito menos presunçoso. Mas o que me leva desta vez a partilhar com todos são provas mais do que constatadas pelos nossos clientes, pelo mercado em que operamos e porque não dizer pela sociedade. Os produtos fabricados e comercializados pelo Grupo 2000, são dos melhores e os melhores que existem em Portugal. É verdade que esta afirmação é proferida por mim e poderia até ser suspeita, mas também é verdade e do conhecimento publico que o grau de satisfação dos nossos clientes em 2012 foi de 92%! E 99% dos nossos clientes recomendariam a marca Marilina. Ainda não chegamos ao nosso objetivo mas estamos muito perto de o alcançar. Estatísticas à parte, nada nos dá maior prazer do que poder dar cor à vida e aos sonhos das pessoas. Juntamos à cor, a investigação e o desenvolvimento de produtos inovadores que superem a expectativa do nosso cliente, nunca esquecendo também as questões ambientais. A Tinta Acrílica Pura 9G superou todas as nossas expectativas. Podemos hoje afirmar que temos a melhor tinta alguma vez fabricada em Portugal. O Probex Aquoso, já considerado pela Deco Proteste a escolha acertada, vai ser dentro em breve o primeiro verniz homologado pelo Laboratório Nacional de Engenharia Civil (LNEC). Os sistemas de isolamento térmico pelo exterior ThermInnov e ThermInnov Cork, são ambos homologados também pelo LNEC. E quando em 2012 houve uma quebra neste mercado de cerca de 14% (fonte APFAC), o nosso Sistema ThermInnov cresceu 34% contrariando a tendência recessiva. Na indústria Metalomecânica demos já passos largos no desenvolvimento de produtos na área da anticorrosão tendo neste momento 5 esquemas em processo de homologação. Na indústria do mobiliário, somos incontestavelmente o maior fabricante português. Em 2012, as empresas do Grupo 2000 mantiveram o estatuto de PME Líder. A linha da frente foi desde sempre o espírito do Grupo 2000. Trabalhamos todos os dias com esse intuito. O intuito de investigar, produzir e comercializar sempre com qualidade. 80 This is not an arrogant speech I intend in this text, but even less to be smug. But what brings me this time to share with everyone is evidence founded by our customers, the market in which we operate and why not to say by society itself. Products manufactured and sold by the Grupo 2000, are the best that exist in Portugal. It is true that this statement is said by me and might even be suspicious, but it is also true and of public knowledge that the satisfaction of our customers in 2012 was 92%! And 99% of our customers would recommend the brand Marilina. We have not reached our goal but we are very close to achieving it. Statistics aside, nothing gives us greater pleasure than to be able to give color to life and to the dreams of people. We add color to the research and development of innovative products that exceed the expectation of our customers, never forgetting also environmental issues. The Tinta Acrílica Pura 9G exceeded all our expectations. Today we can say that we have the best paint ever manufactured in Portugal. The Probex Aquoso, already considered by Deco Protest the right choice, will soon be the first varnish approved by the National Laboratory of Civil Engineering (LNEC). The thermal insulation systems for exterior ThermInnov and ThermInnov Cork, both are also approved by LNEC. And in 2012 when there was a decline in the market of about 14% (source APFAC), our system ThermInnov grew 34% bucking the recessionary trend. In metal industry we have made big steps in product development in the area of corrosion having 5 schemes currently in the approval process. In the furniture industry, we are unquestionably the largest portuguese manufacturer. In 2012, the companies of Grupo 2000 kept the SME Leader status. The front line has always been the spirit of Grupo 2000. We work every day with this spirit. The spirit of investigating, producing and selling always with quality. Ce n´est pas certainement un discours arrogant que je veux avec ce texte, beaucoup moins présomptueux. Mais ce qui m’amène cette fois à partager avec vous, ce sont des preuves très constatées par nos clients, par le marché où nous opérons et pourquoi ne pas dire par la société. Les produits fabriqués et commercialisés par le Grupo 2000, sont des meilleurs et les meilleurs qui existent au Portugal. C´est vrai que c´est moi qui a prononcé cette déclaration et ça pourrait être même suspect, mais c´est aussi la vérité et de la connaissance publique que le degré de satisfaction de nos clients en 2012 a été de 92%! Et 99% de nos clients recommanderaient la marque Marilina. Nous n’avons pas encore atteint notre objectif, mais nous sommes très proches de l´acquérir. Statistiques mises à part, car il n´y a rien qui nous donne plus de plaisir de que pouvoir donner de la couleur à la vie et aux rêves des personnes. Nous ajoutons à la couleur, l´investigation et le développement des produits innovateurs qui dépassent l´expectative de notre client, sans jamais oublier également les questions environnementales. La Tinta Acrílica Pura 9G a dépassé toutes nos expectatives. Aujourd’hui, nous pouvons affirmer que nous avons la meilleure peinture qui a été fabriquée au Portugal. Le Probex Aquoso est déjà considéré par Deco Protest le bon choix, et il sera bientôt le premier vernis homologué par le Laboratoire National d’Ingénierie Civile (LNEC). Les systèmes d’isolation thermique pour l’extérieur ThermInnov et ThermInnov Cork, sont les deux également homologués par le LNEC. Et quand en 2012 il y a eu une baisse dans ce marché de plus ou moins 14% (source APFAC), notre système ThermInnov a augmenté 34% contrariant la tendance récessive. Dans l´Industrie de Métallurgie, nous avons fait des grands progrès dans le développement des produits dans le domaine de la corrosion et on a 5 schémas actuellement en cours d’homologation. Dans l´Industrie du Mobilier, nous sommes incontestablement le plus grand fabricant portugais. Em 2012, les entreprises du Grupo 2000 ont maintenu le statut de “PME Leader”. La première ligne a toujours été l’esprit du Grupo 2000. Nous travaillons tous les jours avec cette intention. L’intention de rechercher, de produire et de commercialiser toujours avec de la qualité. Delegação de Santo André Situada na vila de Santo André, esta delegação foi inaugurada a 1 de janeiro de 2011, vindo ocupar um espaço já dedicado ao comércio de tintas. Possui uma vasta gama de produtos tanto para o particular como para o profissonal. Esperamos por si! Located in the village of Santo André, this store was inaugurated on January 1st, 2011, and has come to occupy a space dedicated to selling paint. It has a wide range of products both for the private individual and for the profissional as well as for the metalworking industry. See you there! Situé dans le village de Santo André, cette délégation a été inauguré le 1er Janvier de 2011, venant occuper un espace qui été déjà dévoué au commerce de peinture. Elle possède une grande gamme de produits pour le particulier et aussi pour le professionnel, ainsi que pour l’industrie métallurgique. Nous vous attendons! Cláudio Reis Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin Morada e Contactos: Av. de Sines, Z.A.M. - Lote 151 - Fração P 7500-200 Vila Nova de Sto. André Tel. / Fax:269 753 094 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 9h - 13h / 15h - 19h / Sábados - 9h - 13h 81 Obras | Santo André Obra: Moradia | Localidade: Melides | Produtos: Isoselante + Plasflex Duna 1329 (exterior) / Verniz Probex Aquoso Mogno (madeiras) Cliente: Anastácio da Silva Maria | Comercial: Cláudio Reis Obra: Contentores | Localidade: Palmela | Produtos: Primário SR Castanho + Esmalte SR | Cliente: Socontentores Comercial: Cláudio Reis 82 Delegação de Grândola A delegação Tintas 2000 de Grândola fica localizada junto à Praça da República, nas traseiras da Caixa Geral de Depósitos. Aberta desde 2003, esta delegação encontra-se ao serviço de todos quantos nos queiram visitar, principalmente os habitantes das 5 freguesias que compõem o concelho: Grândola, Carvalhal, Melides, Santa Margarida da Serra e Azinheira dos Barros/Lousal. The store Tintas 2000 in Grândola is located next to the Praça da República in the back of the Caixa Geral de Depósitos. Opened since 2003, this store has at the service of all who wish to visit us, especially inhabitants of the five villages that make up the county: Grândola, Carvalhal, Melides, Santa Margarida da Serra e Azinheira dos Barros/Lousal. La délégation de la Tintas 2000 de Grândola est située à côté de la Place de la République derrière la Caixa Geral de Depósitos. Ouvert depuis 2003, cette délégation est au service de tous ceux qui souhaitent nous rendre visite, en particulier, les habitants des 5 paroisses qui composent la municipalité: Grândola, Carvalhal, Melides, Santa Margarida da Serra et Azinheira dos Barros / Lousal. Morada e Contactos: Rua Teófilo Saguer, 12 - 7570-711 Grândola Tel.: 269 448 177 Fax: 269 448 178 email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 8h30 - 13h / 14h30 - 19h / Sábados - 9h - 13h Rui Vasques Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin 83 Obras | Grândola Obra: Moradia | Localidade: Grândola | Produtos: Primário Pliomil + Impermeabilizante Flexível Rosa Seco | Cliente: O proprietário Comercial: Cláudio Reis Obra: Moradia | Localidade: Castro Verde | Produtos: Primário Pliomil + Tinta Acrílica Pura 9G | Cliente: António José Mestre | Comercial: Vitor Neto 84 Tintas 2000 e Tintas Marilina são PME Líder Tintas 2000 and Tintas Marilina are SME Leader Tintas 2000 et Tintas Marilina sont des PME Líder António Pinheiro Diretor Administrativo | Managing Director | Directeur Administrative O Diário Económico chama-lhes “as melhores pequenas e medias empresas a operar em Portugal”. São no total 8334 empresas a quem foi atribuído o estatuto de PME Líder. No ranking das PME Líder recentemente publicado em iniciativa conjunta do BES/ Diário Económico, a Tintas 2000 aparece classificada na posição 482 e a Tintas Marilina na posição 2418, sendo que este é o quarto ano em que ambas são distinguidas. Este estatuto, atribuído pelo IAPMEI, numa parceria com nove das instituições financeiras nacionais, visa reforçar a visibilidade das empresas que integram o segmento mais competitivo da economia nacional e distingue as PME com perfis de desempenho económico e financeiro superiores e níveis de risco baixo. A atribuição do estatuto de PME Líder é assim o reconhecimento da qualidade de desempenho económico e financeiro da Tintas 2000 e da Tintas Marilina, baseado em relações sólidas com todos os seus parceiros de negócio, e fruto do empenho e compromisso de toda uma equipa na resposta aos desafios cada vez mais exigentes e complexos do mercado. Constitui ainda mais um contributo para o crescimento sustentado do Grupo 2000 e um incentivo para a continuação da aposta diária na qualidade e inovação dos produtos e serviços disponibilizados. A atribuição deste estatuto é mais uma demonstração de que o mérito é reconhecido e premiado e permite à Tintas 2000 e à Tintas Marilina fazerem parte do grupo de empresas que se posicionam como motor efectivo da economia através de uma estratégia consolidada de crescimento, inovação e diferenciação. A importância das PME e do estatuto PME líder é perceptível pelos números: - as PME representam 99,9% do tecido empresarial português; - no total, segundo dados do INE, são 1.110.905 PME a operar em Portugal; - empregam 78,5% da população nacional. São as PME, e em particular as PME Líder, que constituirão o motor da economia nacional. Sem elas não haverá recuperação económica. The newspaper Diário Económico calls them “the best small and medium enterprises operating in Portugal”. They are in total 8334 companies that have been awarded with the status of SME Leader. In the ranking of SME Leader recently published in a joint initiative of the BES / Diário Económico, the Tintas 2000 appears classified in position 482 and Tintas Marilina in position 2418, and this is the fourth year that both are distinguished. This status, granted by IAPMEI, in partnership with nine national financial institutions, aims to increase the visibility of companies in the most competitive segment of the national economy and distinguishes SMEs with profiles of financial and economic performance of higher levels and low risk. The assignment of SME Leader is thus the recognition of the quality of economic and financial performance of Tintas 2000 and Tintas Marilina, based on strong relationships with all business partners, and the result of the dedication and commitment of the entire team in response to the challenges increasingly complex and demanding market. It is yet a further contribution to the Grupo 2000 sustained growth and an incentive to continue the daily bet on quality and innovation of products and services offered. The award of this status is a further demonstration that the merit is recognized and rewarded and allows the Tintas 2000 and Tintas Marilina to be part of the group of companies that position themselves as effective engine of the economy through a consolidated strategy for growth, innovation and differentiation. The importance of SMEs and SME status leader is perceived by the numbers: - SMEs account for 99,9% of the portuguese business; - In total, according to INE figures there are 1.110.905 SME operating in Portugal; - Employ 78,5% of the national population. The SMEs, and SMEs Leader, in particular constitute the engine of the national economy. Without them there will be no economic recovery. Le journal Diário Económico les appelle “les meilleures petites et moyennes entreprises opérant au Portugal.” Elles sont au total 8334 entreprises a qui a été attribué le statut de PME Leader. Dans le classement des PME Leader, récemment publié dans une initiative conjointe du BES / Diário Económico, la Tintas 2000 apparaît classée dans la position 482 et la Tintas Marilina dans la position 2418, c´est la quatrième année que les deux sont distinguées. Ce statut, attribué par le IAPMEI, dans une société avec neuf des institutions financières nationales, vise renforcer la visibilité des entreprises qui intègrent le segment le plus compétitif de l’économie nationale et distingue les PME avec des profils de performance financière et économique supérieurs et des niveaux de risque bas. L´attribution du statut de PME Leader est donc la reconnaissance de la qualité de la performance économique et financière de la Tintas 2000 et de la Tintas Marilina, fondée sur des relations solides avec tous ses partenaires de négoce, et fruit du dévouement et de l’engagement de toute une équipe, en répondant aux défis chaque fois plus exigeants et plus complexe du marché. Elle constitue, encore plus, une contribution pour la croissance soutenue du Grupo 2000 et un stimulant pour continuer à parier tous les jours sur la qualité et l’innovation des produits et des services offerts. L’attribution de ce statut preuve que le mérite est reconnu et récompensé, et permet à la Tintas 2000 et à la Tintas Marilina de faire partie du groupe d’entreprises qui se positionnent comme moteur effectif de l’économie, à travers d´une stratégie consolidée de croissance, d´innovation et de différenciation. . L’importance des PME et du statut PME Leader est perceptible par les chiffres: - Les PME représentent 99,9% des entreprises portugaises; - Au total, selon les chiffres de l’INE, elles sont 1.110.905 PME opérant au Portugal; - Emploient 78,5% de la population nationale. Ce sont les PME, et en particulier les PME Leader, qui constitueront le moteur de l’économie nationale. Sans elles, il n’y aura pas de récupération économique. 85 Delegação de Santiago do Cacém Aberta deste fevereiro de 2012, esta é a mais recente delegação do Grupo 2000. Localizada no centro da cidade de Santiago do Cacém, nesta delegação, para além de todos os produtos para pintura de construção civil, metalomecânica e acabamentos para madeira, encontra também uma vasta gama de soluções para a repintura automóvel. Open since February 2012, this is the newest store of The Grupo 2000. Located in downtown Santiago do Cacém, in this store, beyond all the paint products for construction, metalwork and wood, is also has a wide range of solutions for the automotive refinish. Ouverte depuis Février de 2012, c’est la plus récente délégation du Grupo 2000. Situé dans le centre-ville de Santiago do Cacém, dans ce magasin, au-delà de tous les produits de peinture pour la construction civile, métallurgie et mobilier, vous trouvez également une vaste gamme de solutions pour repeindre les automobiles. Morada e Contactos: Avenida D. Nuno Alvares Pereira - nº 55 R/c Esq. 7540-104 Santiago do Cacém Tel/Fax:269 810 252 Email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 9h - 12h30 / 14h30 - 18h30 / Sábados - 9h - 13h 86 Pedro Oliveira Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin Marcas que Marcam Brands With Reputation Les Marques qui Marquent António Pinheiro Diretor Administrativo | Managing Director | Directeur Administrative Marcas com maior notoriedade junto dos portugueses. Brands with higher reputation among the Portuguese. Les marques avec plus de notoriété parmi les portugais. Foi editado recentemente o guia “Marcas que Marcam 2012”. Este guia, que conta já com três edições, numa parceria conjunta da QSP Consultoria de Marketing e do Diário Económico, inclui a seleção das 1500 marcas com maior notoriedade espontânea junto dos consumidores portugueses baseada num estudo de mercado de 2496 entrevistas directas. It was recently published the guide “Brands With Reputation 2012”. This guide, which now has three editions, is a joint partnership of QSP Marketing Consulting and the newspaper Diário Económico, and includes the selection of the 1500 brands with the highest spontaneous awareness among portuguese consumers based on a market survey of 2496 direct interviews. Il a été édité récemment le guide “Les Marques qui Marquent 2012”. Ce guide, qui a maintenant trois éditions, dans uns partenariat conjoint avec la QSP Conseil de Marketing et le journal Diário Económico, inclut la sélection des 1500 marques avec plus de notoriété spontanée parmi les consommateurs portugais, basé sur une étude de marché de 2496 entrevues directes. A Tintas 2000 é neste ano, reconhecida como uma das marcas com maior notoriedade no mercado das tintas em Portugal. The Tintas 2000 is for the third year, recognized as one of the brands with the highest reputation in the paint market in Portugal. A capacidade dos consumidores reconhecerem a marca Tintas 2000 é também o reconhecimento do trabalho efectuado ao longo dos anos e o reconhecimento da qualidade dos produtos e serviços prestados. The ability of consumers to recognize the brand Tintas 2000 is also a recognition of the work done over the years and the recognition of the quality of our products and services. C´est la troisième fois que la Tintas 2000 est reconnue comme l’une des marques avec plus de notoriété dans le marché de peinture au Portugal. La capacité des consommateurs de reconnaître la marque Tintas 2000 est aussi une reconnaissance du travail effectué au fil des ans et la reconnaissance de la qualité des produits et des services offerts. 87 Delegação de Albufeira Inaugurada em janeiro de 2007 e situada na localidade de Patã de Baixo - Boliqueime, concelho de Loulé, esta delegação mostrou logo o seu potencial, sendo um dos melhores balcões da Tintas 2000. Daqui saem produtos para clientes particulares e profissionais de toda a região do Algarve e Baixo Alentejo. Inaugurated in January 2007 and located in the town of Patã de Baixo Boliqueime, county of Loulé, this store immediately showed his potential, being one of the best branches in Tintas 2000. From here comes products for individuals and professionals distributed throughout the Algarve and Alentejo. Inaugurée en Janvier de 2007 et située dans la ville de Patã de Baixo Boliqueime, municipalité de Loulé, cette délégation a immédiatement montré son potentiel, étant l’une des meilleurs comptoirs de la Tintas 2000. Ici, on vend des produits pour les clients particuliers et professionnels de toute la région de l’Algarve et Baixo Alentejo. João Zambujo Operador de Loja | Store Operator | Exploitant de Magasin Morada e Contactos: Patã de Baixo - Boliqueime - 8100-086 Boliqueime Tel.: 289 362 092 Fax: 289 362 094 Email: [email protected] Horário: 2ª a 6ª - 9h - 13h / 14h30 - 18h30 / Sábados - 10h - 12h30 88 Obras | Albufeira Obra: Hotel | Localidade: Albufeira | Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Plas Super | Cliente: Vasile Chifa | Comercial: Tiago Afonso Obra: Hotel | Localidade: Sagres | Produtos: Primário Pliomil Incolor + Isoplastic (exterior) / Plas Soft (interior) | Cliente: Yunior Morgado Comercial: Tiago Afonso 89 Obras | Albufeira Obra: Moradias em banda | Localidade: Albufeira| Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Texturada Profissional + Plastec Cliente: Edirley Alves |Comercial: Tiago Afonso Obra: Moradia | Localidade: Albufeira | Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Supertex (exterior) / Plas Soft (interior) | Cliente: André Chifa Comercial: Tiago Afonso 90 Obras | Albufeira Obra: Moradia Vila Sol | Localidade: Quarteira | Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Plas Super / Esmalte Forja (gradeamento) Cliente: Quest Fine Homes | Comercial: Tiago Afonso Obra: Moradia | Localidade: Albufeira | Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Plasflex (exterior) / Marina (interior) | Cliente: Construções Fragata | Comercial: Tiago Afonso 91 Obras | Albufeira Obra: Prédio habitacional | Localidade: Faro | Produtos: Plas Super Cliente: Botequilha | Comercial: Fábio Rodrigues Obra: Moradias em banda | Localidade: Quarteira| Produtos: Pliomil Aquoso + Plas Super / Ferromil (gradeamentos) Cliente: Simion Mendy | Comercial: Tiago Afonso Obra: Moradia | Localidade: Albufeira | Produtos: Primário Pliomil + Plastec / Mailux (gradeamento) | Cliente: Paulo Ferro Comercial : Tiago Afonso 92 Obras | Albufeira Obra: Moradias em banda | Localidade: Albufeira | Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Texturada Profissional + Plas Super / Verniz Probex Aquoso (madeiras) | Cliente: Idalécio Serôdio e Carlos Brito | Comercial: Tiago Afonso Obra: Old Vilage | Localidade: Vila Moura | Produtos: Primário Pliomil Incolor + Plas Super | Cliente: Stefan Cuth Comercial: Tiago Afonso Obra: Predio habitacional | Localidade: Albufeira | Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Plastec | Cliente: Manuel Branco Comercial: Tiago Afonso 93 Obras | Albufeira Obra: Moradia | Localidade: Albufeira | Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Supertex | Cliente: Vitor Cruz | Comercial: Tiago Afonso Obra: Moradia | Localidade: Ourique | Produtos: Primário Pliomil + Plas Super | Cliente: Luis Martins | Comercial: José Sousa 94 Obras | Albufeira Obra: Igreja Paroquial de Panóias | Localidade: Panóias | Produtos: Primário Pliomil + Plasflex Branco + Plas Super 5620 Azul Alentejo Cliente: Junta de Freguesia de Panóias | Comercial: José Sousa 95 Obras | Albufeira Obra: Moradia | Localidade: Silves | Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Plastec Ral 7045 | Cliente: Metro Sun | Comercial: Tiago Afonso Obra: Hotel Os Navegadores (obra em repintura) | Localidade: Monte Gordo | Produtos: Primário Texturado + Plas Super Cliente: Botequilha | Comercial: Fábio Rodrigues 96 Obras | Albufeira Obra: Restaurante | Localidade: Almancil | Produtos: Milacril / Verniz Probex Aquoso (madeiras) | Cliente: Mihai Popovici Comercial: Fábio Rodrigues Obra: Prédio habitacional | Localidade: Albufeira | Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Maiplaste | Cliente: Agostinho Ferreira Comercial: Fábio Rodrigues 97 Obras | Albufeira Obra: Moradia | Localidade: Albufeira | Produtos: Primário Pliomil + Tinta Acrílica Pura 9G | Cliente: Carlos Alberto Marques da Rocha Pires Comercial: João Zambujo Obra: Edifício Oura Branca | Localidade: Albufeira | Produtos: Primário Pliomil Aquoso + Supertex | Cliente: Agostinho Ferreira Comercial: Fábio Rodrigues 98 Academia de Formação do Grupo 2000 Training Academy of Grupo 2000 Académie de Formation du Grupo 2000 Sandra Carmelo Diretora da Qualidade e Marketing | Marketing an Quality Director | Directeur de Qualité et Marketing O Grupo 2000 tem uma atitude dinâmica e pró-ativa no que respeita ao conhecimento e à qualificação profissional dos seus recursos humanos, com o objetivo de melhorar a competitividade das empresas do Grupo e assegurar o crescimento sustentável baseado na diferenciação e na criação de valor. Esta atitude não se cinge aos colaboradores do Grupo 2000 mas estende-se à sociedade em geral, pois as nossas empresas recebem todos os anos, alguns estagiários, complementando, assim, a sua formação académica e proporcionandolhes o primeiro contacto com o “mundo do trabalho”. Conscientes da importância e defensores da partilha de conhecimento, temos vindo a proporcionar aos clientes e potenciais clientes do Grupo 2000, a participação em ações de formação, com o objetivo de melhorar o conhecimento das características dos nossos produtos bem como das técnicas mais adequadas para a sua aplicação. Anualmente é definido um plano de formação para clientes, que se concretiza, a nível nacional, na Sede e nas Lojas do Grupo 2000. O Grupo 2000 dispõe de uma bolsa de formadores internos, com certificado de aptidão profissional (CAP) e assegura, assim, a realização da maioria das ações de formação para colaboradores e a totalidade das ações de formação para clientes. Reunidas as condições necessárias, decidimos constituir no passado mês de fevereiro, a Academia de Formação do Grupo 2000, que dará continuidade à nossa missão de “aprender e ensinar todos os dias”. The Grupo 2000 has a dynamic and proactive attitude with regard to knowledge and professional skills of its human resources, with the goal of improving the competitiveness of the Grupo 2000 and ensure sustainable growth based on differentiation and value creation. This attitude is not confined to employees of the Grupo 2000 but extends to society in general, because our companies receive every year, some trainees, thereby complementing their academic training and providing them with the first contact with the “world of work”. Realizing the importance and advocates the sharing of knowledge, we have been providing clients and potential clients of the Grupo 2000, participation in training activities, with the aim of improving knowledge of the characteristics of our products as well as the most appropriate techniques for their application. Annually is defined a training plan for clients, which is realized at the national level, at Headquarters and in Stores of Grupo 2000. The Grupo 2000 has built a team of trainers with professional aptitude certificate and ensures thus the achievement of most training initiatives for employees and the total training initiatives for customers. Reunited the necessary conditions, we decided to create, in last February, the Training Academy of Grupo 2000 that will continue our mission of “teaching and learning every day”. Le Grupo 2000 possède une attitude dynamique et proactive en ce qui concerne la connaissance et la qualification professionnelle de ses ressources humaines, visant améliorer la compétitivité des entreprises du Grupo 2000 et assurer la croissance durable fondée sur la différenciation et sur la création de valeur. Cette attitude ne se limite pas aux employés du Grupo 2000, mais elle s’étend à la société en général, parce que nos entreprises reçoivent, chaque année, certains stagiaires qui complètent, comme ça, leur formation académique et on leur proportionne ainsi le premier contact avec le “monde du travail”. Conscients de l’importance et défenseurs du partage de la connaissance, nous proportionnons aux clients actuels et aux potentiels clients du Grupo 2000, la participation dans des actions de formation, afin d’améliorer les connaissances sur les caractéristiques de nos produits ainsi que les techniques les plus appropriées pour leur application. Chaque année, on défini un plan de formation pour les clients, qui se réalise au niveau national, dans le Siège et dans les Magasins du Grupo 2000. Le Grupo 2000 a une équipe de formateurs internes avec le certificat d’aptitude professionnelle (CAP), qui assure, comme ça, la réalisation de la plupart des initiatives de formation pour les employés et toutes les actions de formation pour les clients. Comme nous avons réunis les conditions nécessaires, nous avons décidé de constituer, le mois dernier de Février, l´Académie de Formation du Grupo 2000, qui va continuer notre mission “d´apprendre et d´ enseigner tous les jours.” 99