SISTEMAS AGROFLORESTAIS NA AMAZÔNIA AGROFORESTRY SYSTEMS IN THE AMAZON TOMÉ-AÇU/PARÁ Cooperativa Agrícola Mista de Tomé-Açu Michinori Konagano LOCALIZAÇÃO LOCATION Região Amazônica Município de Tomé-Açu/Estado do Pará/Brasil 230 Km de Belém Área do Município =5.145Km2 População(IBGE/2007) = 47.081 pessoas Amazon area Municipal district of Tomé-Açu /State of Pará /Brazil 230 km of Belém Municípal Area =5.145Km2 Population (IBGE/2007) = 47.081 people PAISAGEM E USO DA TERRA LANDSCAPE AND USE OF THE SOIL Tomé-Açu Agricultura Pecuária Indústria Madeireira Agriculture Livestock Industry of Wood Quatro Bocas CAMTA HISTÓRICO I HISTORICAL I 1929 - Implantação da Companhia Nipônica de Plantação do Brasil na Fazenda Bela Vista, quando chegaram os primeiros colonos japoneses (43 famílias, num total de 189 pessoas) 1929 - Implantation of the Companhia Nipônica do Brasil in the Farm Bela Vista, when the first Japanese colonists arrived (43 families, in a total of 189 people) Início da década de 30 – produção de verduras e juta. Beginning of the decade of 30–production of green vegetables and jute. Instalada em 1931, a Cooperativa de Hortaliças Installed in 1931, the Cooperative of Vegetables 1933 - Introdução de mudas de pimenta do reino. 1933 - introduction of seedlings of pepper. Em 1949 recebeu a denominação de Cooperativa Agrícola Mista de Tomé-Açu - CAMTA In 1949 it received the denomination of Cooperativa Agrícola Mista de Tomé-Açu - CAMTA Década de 50 – Auge do monocultivo da pimenta do reino. Decade of 50–Peak of the monoculture of pepper.. HISTÓRICO II HISTORICAL II Início da década de 70 – doenças nos pimentais (principalmente fusarium solani f. sp. piperis) . Beginning of the decade of 70–diseases in the peppers (mainly fusarium solani f. sp. piperis). Década de 70 ~80 - introdução de culturas alternativas (cacau híbrido, maracujá, mamão, melão, graviola, acerola...). Decade of 70 ~80 - introduction of alternative cultures (hybrid cocoa, passion fruit, papaya, melon, graviola, acerola...). 1987 – Primeira agroindústria do município (CAMTA) com apoio muito importante da JICA. 1987–First agriculture-industry of the municipal district (CAMTA) with very important support of JICA. Década de 80 – Intensificação da produção em SAFs Decade of 80–Intensification of the production in SAFs Ano 2000 em diante – reconhecimento dos Sistemas Agroflorestais de Tomé-Açu como referência mundial. Year 2000 in before–recognition of the Agroforestry Systems of ToméAçu as world reference. Monocultura de Pimenta do reino - Década de 50 Monoculture of Pepper - Decade of 50. A farm in the colony Tomé-Açu, besides houses and deposits, the pepper plantations. INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE) PRÉDIO CENTRAL- MATRIZ (CENTRAL BUILDING - HEAD OFFICE) AGROINDÚSTRIA (AGRICULTURE-INDUSTRY) ASSISTÊNCIA TÉCNICA (TECHNICAL ASSISTANCE) INDUSTRY OF PULPS (Raw Material) Exportação (Export) (Laboratory) (Processing) (Industrialized Product) Polpas de furtas (Pulps of Fruits) Pimenta (Pepper) Óleo Vegetal (Vegetable oil) Cacau (Cocoa) Geléia (Jelly) POR QUE SURGIRAM E COMO SE DESENVOLVERAM OS SISTEMAS AGROFLORESTAIS EM TOMÉ-AÇU? (WHY DID APPEAR AND HOW IT THE AGROFORESTRY SYSTEMS DEVELOPED IN TOMÉ-AÇU?) 1- A árvore é muito apreciada na cultura japonesa (1- The tree is very appreciated in the Japanese culture) 2 – Monocultura da Pimenta- Doença –Fusariose (2 – Monoculture of the Pepper - Disease –Fusariose) 3- Crise na Agricultura Diversificação Introdução de novas culturas Consorciamento para baixar o custo (3 - Crisis in the Agriculture Diversification Introduction of new cultures Consortium to lower the cost) 4- Cacau / precisa de sombreamento (4 - Cocoa / needs shade) 5- Implantação da Agroindústria (5 - implantation of agriculture-Industry) 6- Degradação Ambiental pela Atividade Madeireira e pecuária extensiva (6 - Environmental degradation for the Activity wood industry and extensive livestock) 7- Consciência Ambiental (7 - Environmental conscience) Agricultura em Andares (Agriculture in Floors) MÓGNO AÇAÍ BANANA CACAU Paricá, Pimenta, Cupuaçu e Açaí Pimenta, Acerola e Camu Camu Cupuaçu, Açaí e Castanha Cacau, Castanha e Mogno Castanha-do-brasil Açaí Castanha-do-brasil Cupuaçu Cacau Mogno Pimenta Pimenta, Banana e Cupuaçu Pepper, Banana and Cupuaçu Pimenta, Mamão e Cacau Pepper, Papaya and Cocoa Sistema Agroflorestal de 35 anos (Agroforestry System of 35 years old) Cacaueiro: Produção de matéria orgânica Cacao tree: Production of organic matter Vantagens do Cultivo em SAF’S: (Advantages of the Cultivation in SAF'S:) Equilíbrio de biodiversidade; (Biodiversity balance;) Conservação do solo ; (Conservation of the soil;) Retenção de umidade; (Humidity retention;) Pouco ou não uso de defensivos; (Little or don't use of defensive;) Ambiente agradável para o trabalho; (Adapt pleasant for the work;) Produção durante o ano inteiro; (Production during the whole year;) Renda o ano inteiro; (Surrender the whole year;) Produção saudável de alimentos. (Healthy production of victuals.) Maracujá e Cacau Passion Fruit and Cocoa Pimenta e Arroz Pepper and Rice RESPONSABILIDADE SÓCIO AMBIENTAL (SOCIAL AND ENVIRONMENTAL RESPONSIBILITY) Projeto de Apoio a Agricultura Familiar Project of Support the Family Agriculture Projeto de Manejo e Produção de Açaí Orgânico Project of Handling and Production of Organic Açaí Projeto de Recuperação de Matas Ciliares com SAFs Project of Recovery of Ciliary Forests with SAFs Compra de Produtos Agroflorestais da Região Purchase of Agroforestry Products of the Area VIVEIRO DE MUDAS DO PROJETO PARA AS ASSOCIAÇÕES QUARTA REGIÃO, ÁGUA AZUL E UBIM NURSERY SEEDLINGS OF THE PROJECT FOR THE ASSOCIATIONS QUARTA REGIÃO, AGUA AZUL AND UBIM Dia de Campo com UFRA / Embrapa Day of Field With UFRA / Embrapa Curso Internacional (Embrapa / Jica) International Course (Embrapa / Jica) Propriedade do Sr. Jose Antonio Vulcão – Sistema SAF Desenvolvido Property of Mr. José Antonio Vulcão–System Developed SAF Propriedade do Sr. Reginaldo, modelo de Sistema SAF Orgânico Property of Mr. Reginaldo, Model of the System Organic SAF VISITA TÉCNICA E ESTÁGIO COM PRODUTORES NOS MUNICIPIOS DE MANICORÉ– AM E TOMÉ-AÇU. TECHNICAL VISIT AND APPRENTICESHIP WITH PRODUCERS IN THE MUNICIPAL DISTRICTS OF MANICORÉ–AM AND TOMÉ-AÇU. MUITO OBRIGADO ! THANK YOU VERY MUCH ! CAMTA-COOPERATIVA AGRÍCOLA MISTA DE TOMÉ-AÇU Av. Dionisio Bentes, 210 ● Quatro Bocas ● Cep: 68.682-000 Tel: +55 (91) 3734-1084 / 3734-1352 Fax: +55 (91) 3734-1136 Tomé-Açu ● Pará ● Brasil Website: http://www.camta.com.br ● e-mail: [email protected]