GETTIN’ UNDERGROUND
TOGETHER!
KISMIF Conference 2015
+ Summer School
‘Cost of Loving’
KISMIF Dinner
16 July 2015
Taylor's Port Cellars
Porto, Portugal
KISMIF CONFERENCE DINNER ‘Cost of
JANTAR KISMIF CONFERENCE ‘Cost of
Loving’
Loving’
+ DJ Set ‘Love Is A Strange Dude’
+ DJ Set ‘O Amor É Um Gajo Estranho’
On July 16th, 2015, all participants
No dia 16 de julho de 2015, todos os
of KISMIF Conference 2015 can gather
participantes da KISMIF Conference
at the official Dinner of KISMIF
2015 poderão reunir-se no Jantar
Conference.
oficial da KISMIF Conference.
The KISMIF Conference Dinner will be
O Jantar da KISMIF Conference será
held at Taylor's Port Cellars
realizado nas Caves Taylor’s
(http://www.taylor.pt/en/about/who-
(http://www.taylor.pt/en/about/who-
are-we/) and will be organized by
are-we/) e organizado pela empresa
Três Séculos
Três Séculos
(http://www.tresseculos.pt/en/about-
(http://www.tresseculos.pt/en/about-
us).
us).
The menu will have vegan options and
O menu será composto por opções
will include an assortment of
vegans e incluirá uma variedade de
starters, one main course, desserts,
entradas, um prato principal,
drinks, coffee.
sobremesas, bebidas, café.
Dinner will be accompanied by the DJ
O jantar será acompanhado pelo DJ
Set ‘Love Is A Strange Dude’ of DJ
Set ‘O Amor É Um Gajo Estranho’ da
Peter Schmeichael.
autoria do DJ Peter Schmeichael.
DJ Peter Scmeichael presents: Love Is A
Strange Dude - DJ set. It was a mother's
turntable, portable, Philips, mono, with 4
rotations, original from the 60s that
still played in the 80s. One day his
father gave him a radio-cassete player
that recorded things from the radio. He
thought it was a kind of magic, loved the
concept and never stopped. Years later,
perhaps because the first time he heard
Portishead at 5 am on a dark road, he
wanted to be a DJ. Pedro Miguel is Peter
Schmeichael. He likes almost everything,
he is not weird, sometimes he might go
crazy with Einsturzende Neubauten, and
others he might need to mask a tear when
he hears by accident the INXS 'Never Tear
Us Apart'.
The name of the DJ Set it's from the song
‘O Amor É Um Gajo Estranho (PT)’ by a
Portuguese band called Pop Dell' Arte, one
of the most important and inventive bands
from the alternative scene in Portugal.
The DJ Set will be totally improvised – as
usual – but yes, something between
Einsturzend Neubauten and INXS.
DJ Peter Scmeichael apresenta: O Amor É Um
Gajo Estranho – DJ set. Era um gira-discos
da mãe, portátil, Philips, mono, com 4
rotações, original dos anos 60 que ainda
tocava nos anos 80. Um dia, o pai trouxelhe um tijolo com cassetes que gravava
coisas da rádio. Achou que era bruxaria,
adorou o conceito e nunca mais parou. Anos
mais tarde, talvez por causa da primeira
vez que ouviu os Portishead às 5 da manhã
numa estrada escura, quis ser DJ. Pedro
Miguel é Peter Schmeichael. Gosta de quase
tudo, não é esquisito, e tanto lhe dá para
se passar com uns Einsturzende Neubauten,
como tem de disfarçar a lágrima se ouve
por aí, ao acaso, o 'Never Tear Us Apart'
dos INXS.
O nome do Dj Set é da canção ‘O Amor É Um
Gajo Estranho’ da banda portuguesa Pop
Dell’Arte, um dos projectos mais
importantes e inventivos da cena
alternativa portuguesa. O DJ Set será
totalmente improvisado – como sempre – mas
sim, será algo entre os Einsturzende
Neubauten e os INXS.
If you wish to participate in this
Se pretende participar neste evento
unique event, it is strongly
único, recomendamos que faça a
recommended to purchase your
reserva da sua entrada logo que
conference dinner tickets in advance
possível, pois os lugares são
as places will be limited. Soon, we
limitados. Brevemente, iremos
will inform about the booking/
disponibilizar mais informações
payment process of KISMIF Conference
acerca do processo de reserva/
Dinner.
pagamento do Jantar da KISMIF
Conference.
More info:
http://kismif.eventqualia.net/
http://www.punk.pt/kismif-conference-2015/
https://www.facebook.com/kismif.international.conference
[email protected]
Menu KISMIF Dinner ‘Cost of Loving’
16 July 2015 | 20h30
Cream
 Pumpkin cream with dry onion and herbs
 Cauliflower cream with dehydrated carrots and chives
 Creme de abóbora c/ cebola seca e ervas aromáticas
 Creme de couve-flor c/ fios de cenoura desidratada e cebolinho
Canapés








Codfish fritters
Mini samosas
Mini shrimp patties
‘Serrana’ skewered (ham saw involving melon)
Mini vegetables tortilla
Profiteroles with cheese and herbs
Mushrooms stuffed with tapenade of green and black olives
Red quinoa paste on marinated cucumber slice in citrus and saffron







Pataniscas de bacalhau
Mini chamuças
Mini rissóis de camarão
Espetada serrana (presunto da serra envolvendo melão)
Mini tortilha de legumes
Profiteroles de queijo e ervas
Cogumelos recheados com tapenade de azeitona verde e preta
 Pasta de quinoa vermelha sobre rodela de pepino marinada em citrinos e toque de açafrão
Main Course
Drinks
 Mushroom and vegetables risotto
 Risotto de cogumelos e vegetais
(Arrival)
 Chip Chip (White Port Wine and tonic), White Port on the rocks
 Black olives in olive oil and oregano, Fried little potatoes sprinkled with thyme
(With cocktail service)
 ‘Meia Encosta’ white wine (from Dão), ‘Vilancete’ white wine (green wine), ‘Romariz’ red wine (from Douro)
 White Portuguese draft beer, orange juice, water
(À chegada)
 Chip Chip (Vinho do Porto branco com água tónica), Porto Branco on the rocks
 Azeitona preta em azeite e orégãos, Batatinha frita polvilhada com tomilho
(Com serviço de cocktail)
 Vinho branco Meia Encosta (Dão) | vinho branco Vilancete (Verde), vinho tinto Romariz (Douro)
 Cerveja de pressão Portuguesa branca, sumo de laranja, água
Dessert
Small pastry in individual doses (steering wheel)
Pequena pastelaria em doses individuais (volante)
Download

KISMIF Conference Dinner