IMP590
PRO-CUTTM 55
Para uso com máquinas de código número:
Março, 1998
10473, 10474, 10475 e 10476
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specifications and availability of optional
features may have changed.
A segurança depende de
você
Os equipamentos de solda a
arco e corte são projetados e
construídos tendo a segurança
em mente. Entretanto, sua segurança total pode ser aumentada
através da instalação apropriada... e operação consciente de
sua parte. NÃO INSTALE,
OPERE OU REPARE ESTE
EQUIMANTO SEM LER ESTE
MANUAL E AS PRECAUÇÕES
DE SEGURANÇA CONTIDAS
NELE. E, O MAIS IMPORTANTE, PENSE ANTES DE
AGIR, E SEJA CUIDADOSO.
MANUAL DO OPERADOR
CRIADO E TRADUZIDO PELA LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL
Líder Mundial em Produtos para Corte e Solda
Fabricante de primeira linha de Motores Industriais
Vendas e Serviço através de Subsidiárias e Distribuidoras em Todo o Mundo
Rua Ricardo Cavatton, 166 - Água Branca - São Paulo - SP. Tel: (011) 861-0126 - Fax: (011) 861-0131 INTERNET www.lincolneletric.com.br
i
i
SEGURANÇA
ATENÇÃO
CORTE À PLASMA ou GOIVAGEM podem ser perigosos.
PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO DE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE. MANTENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS. PORTADORES DE MARCAPASSO DEVEM CONSULTAR O MÉDICO ANTES DE OPERAR O EQUIPAMENTO.
Leia e entenda os pontos de segurança abaixo. Para maiores informações, é altamente recomendável que você adquira uma
cópia do “Safety in Welding & Cutting - ANSI Standard Z49.1” da American Welding Society, P. O. Box 351040, Miami, Flórida
33135 ou o CSA Standard W117.2.
ASSEGURE-SE DE QUE TODOS OS PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO, MANUTENÇÃO E
CONSERTO SEJAM REALIZADOS APENAS POR PROFISSIONAIS QUALIFICADOS.
O CHOQUE ELÉTRICO
pode matar.
1.a. Os circuitos do eletrodo e da obra (ou terra)
estarão energizados quando o equipamento estiver ligado. Não toque essas partes energizadas
com a pele desprotegida ou com roupas úmidas.
Use luvas secas e sem furos para isolar as mãos.
1.b. Quando o equipamento está operando são produzidas tensões maiores do que 250 Volts gerando, desta forma, energia suficiente para um choque elétrico sério e que pode até
causar a morte.
1.c. Isole seu corpo da obra e do terra usando isolamento seco.
Quando estiver cortando ou fazendo goivagem em lugares
lamacentos, em estruturas de metal como grades de apoio,
treliças ou andaimes e em posições incômodas, tais como
sentado, ajoelhado ou deitado, assegure-se de que o isolamento seja grande o suficiente para cobrir toda a área de
contato com a obra e/ou o chão.
1.d. Assegure-se sempre de que o cabo obra tenha um bom contato elétrico com o metal a ser cortado ou goivado. A
conexão deve ser feita o mais próximo possível da área a
ser trabalhada.
1.e. Aterre a obra ou o metal a ser cortado ou goivado a um bom
terra elétrico.
1.f. Mantenha a tocha plasma, o cabo e o grampo-obra em
condições de trabalho boas e seguras. Substitua isolamentos danificados.
1.g. Nunca mergulhe a tocha em água para resfriá-la. Nunca
realize um corte ou a goivagem em peças imersas em
água.
1.h. Ao trabalhar acima do nível do solo, use um cinto de segurança para evitar uma queda caso você leve um choque.
1.i. Opere o arco piloto com precaução pois ele é capaz de
queimar o operador, outras pessoas e até mesmo furar
roupas de segurança.
1.j. Veja também os ítens 4c e 6.
RADIAÇÃO DO
pode queimar.
ARCO
2.a. Use uma máscara com o filtro e uma proteção apropriadas para proteger seus olhos de
faíscas e da radiação do arco ao utilizar ou observar o corte ou goivagem. A máscara e o filtro
devem estar de acordo com a norma ANSI Z87.I .
2.b. Use roupas e luvas adequadas, feitas com material
resistente à fogo para proteger sua pele e a de seus assistentes da radiação do arco.
2.c. Proteja as pessoas que estejam próximas, com biombos
adequados e não inflamáveis e/ou advirta-as para que não
observem ou se exponham ao arco e a radiação produzida
por ele, bem como aos respingos ou ao metal quente.
FUMOS E GASES podem
ser perigosos.
3.a. O corte a plasma ou a goivagem podem
produzir fumos e gases perigosos para a saúde.
Evite inalar esses fumos e gases. Ao cortar ou
goivar, mantenha sua cabeça afastada dos
vapores. Mantenha ventilação e/ou exaustão suficientes
sobre o arco para manter os fumos e gases longe de sua
respiração. Quando estiver cortando ou goivando em aço
revestido com chumbo ou cádmio e outros metais ou revestimentos que produzam fumos altamente tóxicos, mantenha
o mínimo de exposição possível, sempre abaixo dos valores
mínimos, usando exaustão local ou ventilação mecânica.
Em espaços fechados, ou sob algumas circunstâncias em
ambientes abertos, um respirador pode ser necessário.
Também são necessárias precauções adicionais ao operar
com aço galvanizado.
3.b. Não utilize corte plasma ou goivagem em locais próximos a
vapores de hidrocarbonetos clorados advindos de operações de desengraxe, limpeza ou aplicação de spray. O
calor e os raios do arco podem reagir com os vapores do
solvente e formar fosfogeno, um gás altamento tóxico, e outros produtos irritantes.
3.c. Os gases gerados no corte plasma e goivagem podem
causar lesões ou morte. Sempre use ventilação forçada ou
aspiração especialmente em áreas fechadas.
3.d. Leia e entenda as instruções do fabricante deste equipamento e dos consumíveis utilizados. Além disso siga as práticas
de segurança da sua empresa.
FAÍSCAS DO CORTE
podem causar incêndio
ou explosão.
4.a..Remova os riscos de incêndio da área de
corte ou goivagem. Se isso não for possível,
cubra-os para prevenir que as faíscas do corte
ou goivagem causem um incêndio. Lembre-se de que as
faíscas do corte e goivagem e os materiais quentes podem
passar facilmente por pequenas fendas e aberturas para
áreas adjacentes. Evite cortar ou goivar próximo a linhas
hidráulicas. Tenha sempre um extintor de incêndio próximo.
4.b. Quando gases comprimidos forem utilizados, devem ser
tomadas precauções especiais. Veja “Safety in Welding and
Cutting” (Norma ANSI Z49.1) e as informações de operação
para o equipamento que estiver sendo usado.
4.c. Quando não estiver cortando ou goivando, assegure-se de
que nenhuma parte do circuito do eletrodo esteja tocando o
terra ou a obra. O contato acidental pode causar sobreaquecimento e criar um risco de incêndio.
4.d. Não corte ou goive tanques, tambores ou containers até que
sejam tomadas medidas apropriadas para assegurar que tais
procedimentos não criarão vapores inflamáveis ou tóxicos a
partir das substâncias internas. Eles podem causar
explosões, mesmo se os recipientes tiverem sido “limpos”.
Para mais informações, adquira “Recommended Safe
Pracrices for the Preparation for Welding and Cutting of
Containers” e “ Piping That Have Held Hazardous
Substances”, AWS F4.1 da American Welding Society.
4.e. Ventile recipientes ou containers antes de aquecer, cortar ou
goivar. Eles podem explodir.
4.f. Não abasteça com combustível nenhum equipamento que
esteja próximo a área onde se está cortando com plasma ou
goivando.
Apr. ‘93
ii
ii
SEGURANÇA
4.g. O arco do corte gera faíscas e respingos. Use óculos de segurança, protetores auriculares e roupas de proteção sem óleo,
como luvas de couro, camisa grossa, calças sem bainhas,
sapatos de segurança e uma touca sobre sua cabeça. Use
protetores auriculares quando estiver cortando ou goivando
em posições desconfortáveis ou em locais fechados. Sempre
use óculos de segurança com protetores laterais quando
estiver na área de trabalho.
4.h. Conecte o cabo-obra o mais próximo possível da área de trabalho. Cabos-obra conectados à estrutura do edifício ou outros locais afastados da área de trabalho aumentam a possibilidade de passagem de corrente através de cabos de elevadores e guindastes ou outros circuitos alternativos. Isso
pode criar riscos de incêndio ou sobreaquecimento dos cabos
de elevadores, causando seu rompimento.
O ARCO PLASMA pode
ferir.
7.a. Mantenha seu corpo afastado do bico e do
arco plasma.
7.b. Opere o arco piloto com cuidado. O arco piloto pode
queimar o operador, outras pessoas e até mesmo furar
roupas de segurança
O
CILINDRO
pode
explodir se estiver danificado
5.a. Use apenas cilindros de gás comprimido
que contenham o gás de proteção correto para
o processo usado, e reguladores operando adequadamente, projetados para o gás e a pressão utilizados.
Todos os bocais, juntas etc. devem ser adequados para a
aplicação e devem ser mantidos em boas condições.
5.b. Mantenha sempre os cilindros na posição vertical, acorrentados firmemente a um carrinho ou a um suporte fixo.
5.c. Os cilindros devem ser colocados:
• Longe de áreas onde possam sofrer impactos ou danos
físicos.
• A uma distância segura das operações de corte, goivagem
ou solda a arco, ou de qualquer outras fonte de calor , faíscas ou chamas.
5.d. Nunca deixe o eletrodo, tocha ou qualquer outro componente energizado tocar no cilindro.
5.e. Mantenha sua cabeça e seu rosto afastados da saída da
válvula do cilindro ao abri-la ou fechá-la.
5.f. As capas de proteção da válvula devem sempre estar no
lugar e apertadas manualmente, exceto quando o cilindro
estiver sendo usado ou estiver conectado para uso.
5.g. Leia e siga as instruções nos cilindros de gás comprimido,
nos equipamentos associados e na publicação P-I,
“Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in
Cylinders”, da CGA, disponível na Compressed Gas
Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
CAMPOS ELÉTRICOS E
MAGNÉTICOS podem ser
perigosos
8.a. Corrente elétrica fluindo por qualquer condutor cria Campos Elétricos e Magnéticos
(CEM) localizados. As correntes de corte e
goivagem criam campos CEM ao redor dos
cabos da tocha e equipamentos de corte.
8.b. Campos CEM podem interferir em alguns marca-passos, e
os operadores portadores devem consultar seu médico
antes de operar com o corte ou goivagem
8.c. A exposição aos Campos Elétricos e Magnéticos (CEM)
durante o corte ou goivagem podem ter outros efeitos
desconhecidos sobre a saúde.
8d. Todos os operadores devem seguir os procedimentos abaixo
para minimizar a exposição aos CEM dos circuitos de corte
ou goivagem
8.d.1. Guie a tocha e o cabo obra juntos. Prenda-os com fita
adesiva quando possível.
8.d.2. Nunca enrole o cabo da tocha ao redor de seu corpo.
EQUIPAMENTO com alimentação elétrica.
6.a. Desligue a alimentação usando a chave
geral na caixa de fusíveis antes de reparar ou
avaliar o equipamento.
6.b. Instale o equipamento de acordo com todas as regulamentações locais e as recomendações do fabricante.
8.d.3. Nunca fique entre a tocha e o cabo obra. Se o cabo
da tocha estiver no seu lado direito, o cabo obra também
deverá estar do mesmo lado.
8.d.4. Conecte o cabo obra à obra o mais próximo possível
da área a ser cortada ou goivada.
8.d.5. Não trabalhe próximo à fonte de energia.
6.c. Aterre o equipamento de acordo com a Norma Local e as
recomendações do fabricante.
Apr. ‘93
iii
NOTAS
iii
SAFETY
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
iv
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
v
v
Obrigado
Por ter escolhido um produto de QUALIDADE Lincoln Electric. Nós
desejamos que você se orgulhe de operá-lo ••• Tanto orgulho quanto
nós temos de levar este produto até você!
Verifique Imediatamente se há Danos na Caixa e no Equipamento
Quando este equipamento é expedido, a propriedade é transferida ao comprador no ato da recepção, pelo
transportador. Consequentemente, reclamações de materiais danificados no transporte devem ser feitas, pelo
comprador, para a empresa transportadora no momento em que o material é recebido.
Registre abaixo a identificação de seu equipamento, para referências futuras. Essas informações podem ser
encontradas na placa de identificação de seu equipamento.
Nome do modelo e número _____________________________________
Código e número de série _____________________________________
Data da Compra
_____________________________________
Toda vez que solicitar peças de reposição ou informações para este equipamento, sempre forneça as informações descritas acima.
Leia todo este Manual de Operação antes de utilizar o equipamento. Guarde o manual e mantenha-o à mão
para consultas rápidas. Preste atenção especial às instruções de segurança que foram dadas para sua proteção
e do equipamento. O nível de importância a ser dado aos avisos é explicado abaixo:
ATENÇÃO
Este aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida exatamente como é descrita para
que se evite sérios danos ou risco de morte ao operador.
CUIDADO
Este aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida para que não haja risco de danos
menores ao operador ou ao equipamento.
vi
Índice
Página
Instalação .........................................................................................................................Seção A
Especificações Técnicas ......................................................................................................A-1
Precauções de Segurança ...................................................................................................A-2
Seleção do Local Apropriado de Trabalho ...........................................................................A-2
Empilhamento ......................................................................................................................A-2
Içamento e Movimentação ...................................................................................................A-2
Posicionamento do Equipamento.........................................................................................A-2
Proteção contra Interferência de Alta Frequência ................................................................A-2
Conexões Elétricas de Entrada ............................................................................................A-3
Instalação do Cabo de Entrada ............................................................................................A-3
Aterramento do Gabinete do Equipamento ..........................................................................A-3
Conexões de Entrada de Gás ..............................................................................................A-4
Conexões de Saída ..............................................................................................................A-4
Conexão da Tocha ........................................................................................................A-4
Operação ..........................................................................................................................Seção B
Precauções de Segurança ...................................................................................................B-1
Descrição .............................................................................................................................B-1
Temperatura de Pré-aquecimento para o Corte Plasma .....................................................B-1
Responsabilidade do Usuário ..............................................................................................B-2
Processos e Equipamentos Recomendados .......................................................................B-2
Características Operacionais e Controles ............................................................................B-2
Características do Projeto e Vantagens ...............................................................................B-2
Capacidade de Corte ...........................................................................................................B-3
Durabilidade dos Consumíveis.............................................................................................B-3
Limitações ............................................................................................................................B-4
Controles e Ajustes ..............................................................................................................B-4
Exame do Arco Piloto ...........................................................................................................B-6
Recomendações de Procedimentos ....................................................................................B-6
Geral .............................................................................................................................B-6
Cortes em Chapas Finas ..............................................................................................B-6
Cortes em Metal Espesso .............................................................................................B-6
Sugestões para Aumentar a Durabilidade dos Consumíveis........................................B-7
Acessórios .........................................................................................................Seção C
Peças Originais Lincoln .........................................................................................C-1
Opções em Geral / Acessórios..............................................................................C-1
vii
Índice
Page
Manutenção........................................................................................................Seção D
Precauções de Segurança ....................................................................................D-1
Procedimento de Descarga do Capacitor do Filtro de Entrada .............................D-1
Manutenção de Rotina ..........................................................................................D-2
Manutenção Periódica...........................................................................................D-2
Solução de Problemas ......................................................................................Seção E
Precauções de Segurança ....................................................................................E-1
Como Usar o Guia de Solução de Problemas.......................................................E-1
Solução de Problemas...........................................................................................E-2
Diagramas...........................................................................................................Seção F
Diagrama Elétrico ..................................................................................................F-1
Dimensões .............................................................................................................F-2
Lista de Peças............................................................................. Série P309 & P210-K
A-1
A-1
INSTALAÇÃO
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS - PRO-CUT 55
ALIMENTAÇÃO - MONOFÁSICA OU TRIFÁSICA
Tensão e Frequência
Nominais
Corrente de Entrada
Monofásica à saída nominal
Corrente de Entrada Trifásica à
Saída Nominal
230/460/1 ou 3Ø/60 Hz
230V: 55 A @ 50%, 40 A @
100%
460V: 30 A @ 50%, 23 A @
100%
230V: 28A @ 50%, 21A @ 100%
460V: 17A @ 50%, 15A @ 100%
Corrente `a vazio: 0.42 A
Potência `a vazio 98 W @ 230V
SAÍDA NOMINAL
CICLO DE TRABALHO
Corrente
50% Ciclo de Trabalho
100% Ciclo de Trabalho
55
40
SAÍDA
Faixa de Corrente
Tensão Máxima de Circuito
Aberto
Corrente do Arco Piloto
25-55 Amps
MAX
335 VCC
18 Amps @ 100% Ciclo de
Trabalho
FLUXO DE GÁS RECOMENDADO
PRESSÃO DO GÁS RECOMENDADA
70 PSI @ 360 SCFH
( 4.8 Bar. @ 10160 LHR)
80 a 150 PSI
( 5.4 Bar. a 10.2 Bar.)
CABOS DE ALIMENTAÇÃO E FUSÍVEIS RECOMENDADOS
Para todas as aplicações da máquina de corte plasma
Baseado no Código Elétrico Nacional Americano
Temperatura Ambiente abaixo de 30oC
Tensão de Entrada CA
a 60 Hz
Fusível ou Disjuntor
(ação retardada)
Bitola do Cabo de Cobre 75∞C (AWG) em conduíte padrão IEC
Cabo de Força
Cabo de Aterramento
1Ø - 230
1Ø - 460
70 AMPS
40 AMPS
#8 (8.4mm2)
#8 (8.4mm2)
#10 (5.3mm2)
#10 (5.3mm2)
3Ø - 230
3Ø - 460
40 AMPS
20 AMPS
#10 (5.3mm2)
#10 (5.3mm2)
#10 (5.3mm2)
#10 (5.3mm2)
DIMENSÕES FÍSICAS
Altura
Largura
Comprimento
12.6 in.
320 mm
11.0 in.
280 mm
26.0 in.
660 mm
Peso incluindo a tocha no
comprimento indicado
(25ft/7.6m)
70 lbs.
32 kg.
(50ft/15.2m)
85 lbs.
39 kg.
A-2
INSTALAÇÃO
A-2
Leia toda a seção de instalação antes de iniciá-la.
IÇAMENTO E MOVIMENTAÇÃO
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
As alças localizadas nas partes dianteira e traseira
podem ser utilizadas para içar ou movimentar o
equipamento.
ATENÇÃO
O CHOQUE ELÉTRICO pode matar
• A instalação deve ser feita
apenas por pessoal qualificado.
NÃO use a alça do carrinho, caso seja instalado, para
içar o equipamento. Esta alça não foi projetada para
suportar o peso total do equipamento e caso seja
usada para tal finalidade, pode causar danos pessoais ou ao equipamento.
POSICIONAMENTO DO EQUIPAMENTO
• Desligue a alimentação geral e
a chave de alimentação do equipamento, em seguida descarregue o capacitor de entrada antes
de executar manutenção ou reparo.
•
Não toque em partes energizadas.
•
Sempre conecte o parafuso de aterramento
da Pro-Cut 55 a um aterramento industrial.
•
Desligue a chave de alimentação da
Pro-Cut 55 antes de conectá-la na rede.
___________________________________________
SELEÇÃO DO LOCAL
APROPRIADO DE TRABALHO
Posicione a fonte em um local onde o ar fresco possa
circular por entre as venezianas localizadas em sua
parte traseira e dianteira. Deve ser evitado o alto acúmulo de poeira, sujeira ou corpos estranhos dentro da
fonte. A falha na execução destas medidas de precaução pode gerar em um aumento na temperatura
da fonte seguindo-se de seu desligamento.
A Pro-Cut 55 opera com ar comprimido ou nitrogênio.
A presença de óleo no ar é um problema sério e deve
ser evitado. A pressão utilizada deve estar entre 80 e
150 psi. A vazão do gás é de aproximadamente
6.0 cfm (170 l/min.). A falha na execução destas
medidas de precaução pode resultar em um aumento
na temperatura de operação ou danos na tocha.
A Pro-Cut 55 deve ser posicionada em uma superfície
estável para que não tombe.
PROTEÇÃO CONTRA INTERFERÊNCIA DE ALTA FREQUÊNCIA
A Pro-Cut 55 utiliza um mecanismo de partida acionado com um leve toque na abertura do arco que elimina as emissões de alta frequência do equipamento
em comparação com geradores de alta frequência de
estado sólido e por centelhador. Contudo, tendo em
vista que estes equipamentos podem ser usados em
um ambiente onde outros equipamentos geradores de
alta frequência estarão operando, os seguintes passos devem ser seguidos para que estas interferências
sejam minimizadas na Pro-Cut 55.
(1) Certifique-se de que o gabinete do equipamento
esteja bem aterrado. O aterramento do terminal
obra NÃO aterra o gabinete do equipamento.
(2) Mantenha o grampo de aterramento do obra isolado de outros grampos de aterramento que tenham
alta frequência.
(3) Se o grampo de aterramento não puder ser isolado, então mantenha-o o mais distante possível de
outros aterramentos.
(4) Quando o equipamento estiver dentro de uma
construção de estrutura metálica, é recomendado
que se façam vários aterramentos em sua periferia
utilizando-se estas estruturas metálicas.
EMPILHAMENTO
A Pro-Cut 55 não pode ser empilhada.
A falha na execução destas medidas de precaução no
procedimento de instalação pode resultar em um mal
funcionamento e, até mesmo um dano no sistema de
controle ou nos componentes do equipamento.
PRO-CUT 55
A-3
INSTALAÇÃO
A-3
CONEXÕES ELÉTRICAS DE
ENTRADA
INSTALAÇÃO DO CABO DE
ENTRADA
Antes de instalar o equipamento, verifique se a tensão de entrada, a fase e a frequência são as mesmas
especificadas na placa de identificação do equipamento.
A Pro-Cut 55 é fornecida com um cabo bitola #8
AWG de 3 vias com 3.4 m de comprimento já conectado ao equipamento. Um prensa cabo promove uma
fixação adequada do cabo de entrada em sua passagem de acesso localizada do lado esquerdo na
parte traseira do equipamento. O prensa cabo é projetado para diâmetros de 0,40 – 1,03in (10,2 à
26,2 mm) caso seja necessária a instalação de um
cabo de entrada diferente.
a. A Pro-Cut 55 somente deve ser instalada por um
eletricista qualificado. A instalação deve ser feita
de acordo com o Código Elétrico Americano, os
códigos locais e com as informações detalhadas
abaixo.
b. Os equipamentos de fábrica vem conectados para
230 VCA. Caso haja necessidade de uma tensão
maior, o equipamento deverá ser re-conectado
seguindo-se as instruções abaixo. Siga estes procedimentos apenas enquanto a Pro-Cut estiver
desligada e os capacitores estiverem devidamente
descarregados.
1. Abra a porta de acesso que fica na lateral do
equipamento.
2. Para 200 a 230: Posicione a chave maior
para 200-230.
Para 400 a 460: Posicione a chave maior
para 400-460.
3. Mova o fio “A” ao terminal apropriado.
Para uma conexão trifásica: troque o cabo de entrada
por um de bitola #10 AWG de 4 vias.
1. Conecte o cabo de entrada à caixa de fusíveis.
Certifique-se de que o cabo verde esteja conectado ao painel e que o painel esteja conectado a um
bom aterramento.
Proceda a instalação de acordo com todos os códigos
elétricos locais e nacionais.
ATERRAMENTO DO GABINETE DO
EQUIPAMENTO
O gabinete da Pro-Cut 55 deve estar aterrado de
forma correta. Para esta finalidade, um terminal de
aterramento vem instalado na parte inferior do gabinete, atrás da chave de força. O cabo que é enviado
junto ao equipamento, é conectado a este terminal de
aterramento. Veja o Código Elétrico Nacional para
saber os detalhes sobre os métodos próprios de aterramento. Instale de acordo com todos os códigos
elétricos nacional e local.
PRO-CUT 55
A-4
A-4
INSTALAÇÃO
CONEXÕES DE ENTRADA DE GÁS
ATENÇÃO
Forneça ar comprimido limpo ou nitrogênio para a
PRO-CUT 55.
•
•
O CILINDRO pode explodir se for
danificado.
Alimente a Pro-Cut 55 com ar comprimido
limpo ou nitrogênio.
A pressão do gás deve estar entre 80 e
150 psi.
NOTA: A presença de óleo no ar fornecido à Pro-Cut
55 pode causar problemas graves. Utilize apenas um
suprimento de ar que esteja limpo.
•
•
Conecte o suprimento de gás ao regulador da
Pro-Cut 55.
O ar comprimido dever ser instalado em um
adaptador apropriado para esta finalidade e
que vem montado no filtro na parte traseira
do equipamento. Se necessário, este adaptador pode ser removido para permitir o acesso
através do orifício de entrada de
1/4” NPT
do filtro.
NOTA: Quando utilizar nitrogênio, o cilindro deve possuir um regulador de pressão.
•
•
A pressão máxima do cilindro de nitrogênio
para o regulador da Pro-Cut 55, não deve
nunca exceder 150 psi.
Instale uma mangueira no regulador do cilindro de nitrogênio `a entrada de gás da PROCUT-55.
•
Mantenha o cilindro na posição
vertical e acorrentado a um
suporte fixo.
•
Mantenha o cilindro longe de
áreas onde possa sofrer impactos ou danos físicos.
•
Nunca levante o equipamento com o cilindro.
•
Nunca permita que a tocha toque no cilindro.
•
Mantenha o cilindro longe das partes energizadas.
•
A pressão máxima utilizada no cilindro deve
ser de 150 psi.
__________________
CONEXÕES DE SAÍDA
Conexão da Tocha
A Pro-Cut 55 é fornecida de fábrica com uma tocha
PCT 80. Tochas adicionais deverão ser solicitadas da
série K1571. As tochas manuais e mecanizadas são
fornecidas com cabos de 25’ ou 50’.
Todas as tochas são conectadas à Pro-Cut com um
conector de engate rápido para facilitar a troca. Esta
característica é excelente para comutação entre
tochas manuais e mecanizadas, bem como na
solução de problemas.
Para maiores informações sobre a tocha e seus componentes veja o Manual do Operador PCT 80
(IM588).
PRO-CUT 55
B-1
OPERAÇÃO
Leia e compreenda toda esta seção antes de operar
com o equipamento.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
• Não toque em partes energizadaS
com a pele desprotegida ou com
roupa molhada.
• Isole seu corpo da obra e do terra.
• Use sempre luvas secas e sem furos
para isolar as mãos.
FUMOS E GASES podem ser
perigosos.
• Mantenha sua cabeça afastada dos
vapores.
• Mantenha ventilação ou exaustão
para afastar os fumos e gases para
longe de sua respiração.
FAÍSCAS DE SOLDAGEM, CORTE E
GOIVAGEM podem causar incêndio
ou explosão.
• Mantenha materiais inflamáveis distantes.
• Não solde, corte ou faça goivagem
em containers que armazenaram
combustíveis.
B-1
DESCRIÇÃO - A Pro-Cut 55 é uma fonte de corte
a plasma de corrente constante e controle contínuo,
que proporciona características de partida superiores
e confiáveis, além de uma visibilidade do corte e estabilidade do arco. Ela supera a concorrência no corte
de metais tipo tela expandida, através de uma resposta rápida e limpa às transferências do arco. O projeto
do equipamento promove transferências de corte em
altas distâncias, o que faz com que o corte seja mais
penetrante, mais confiável e com menor desgaste do
bico. O sistema de controle possui um mecanismo de
segurança para garantir que o bico e o eletrodo estejam posicionados antes de se proceder ao corte ou
goivagem. Isto é extremamente importante em se
tratando das altas tensões envolvidas no processo.
A Pro-Cut 55 é fornecida com regulador e filtro de ar ,
e um medidor/indicador de pressão. O equipamento
possui um cabo de entrada de 11’. Existem 4 tipos
diferentes de conjuntos de cabos e tochas a sua
escolha, tais como: Tocha manual com cabo de 25’
ou 50’, tocha mecanizada ou para robótica ambas
com cabos de 25’ e 50’. Um conjunto de consumíveis
está incluído na Pro-Cut 55 de forma que se possa
utilizá-la assim que seja retirada da caixa. Os consumíveis também podem ser pedidos de forma individual. O Kit do carrinho pode ser pedido separadamente.
A abertura do arco plasma da Pro-Cut 55 é feita
através de um mecanismo simples e seguro que funciona com apenas um toque. Este sistema elimina
muitos problemas de falhas associados aos sistemas
que utilizam partidas com alta-frequência. A Pro-Cut
executa cortes com nitrogênio ou ar. O nitrogênio é
usado para cortar alumínio e outros metais não ferrosos e é controlado por uma placa microprocessadora. O equipamento executa um auto teste básico
quando é energizado, o que auxilia a detecção de falhas no campo.
TEMPERATURA DE PRÉ-AQUECIMENTO
PARA O CORTE PLASMA
A IRRADIAÇÃO DO ARCO pode
queimar.
• Use proteção para os olhos, orelhas e
corpo.
O ARCO PASMA pode ferir.
• Mantenha seu corpo afastado do bico
da tocha e do arco plasma.
• Opere o arco piloto com precaução,
pois ele é capaz de queimar o operador e outras pessoas, bem como furar roupas de segurança.
Observe o guia de segurança adicional detalhado
no início deste manual.
O controle de temperatura de pré-aquecimento não é
necessário na maioria das aplicações de corte a plasma e goivagem. Este controle se fará necessário na
utilização de aço carbono de alta liga e alumínio tratado com calor para obter resistência contra trincas e
controle da dureza. As condições de trabalho, normas
aplicáveis, nível de liga, e outras considerações podem
também necessitar do controle da temperatura de préaquecimento. Como ponto de partida é recomendada a
temperatura mínima. Temperaturas mais elevadas
podem ser utilizadas conforme o necessário para as
condições de trabalho e/ou normas. Caso ocorram trincas ou uma dureza excessiva no lado onde houve o
corte, será necessário a utilização de uma temperatura
de pré-aquecimento mais alta. A temperatura mínima
recomendada para uma chapa de até 1/2 “ (12,7 mm)
é de 70°F (21,1 ° C).
PRO-CUT 55
B-2
OPERAÇÃO
RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO
A utilização do produto e sua aplicação é de total
responsabilidade do usuário, tendo em vista que o
projeto, fabricação, posicionamento e variações no
corte afetam os resultados obtidos na aplicação deste
tipo de informação. Variações como composição da
chapa, condições da superfície (óleo, ferrugem),
espessura, pré-aquecimento, resfriamento, tipo de
gás, variação do fluxo de gás e o equipamento podem
produzir resultados diferentes daqueles esperados.
Alguns ajustes nos procedimentos podem ser
necessários para equilibrar as condições individuais.
Teste todos os procedimentos reproduzindo as
condições reais.
B-2
em metais expandidos.
- Transferência em altas distâncias para facilitar a
operação.
- Partida suave nos capacitores do filtro de entrada.
- Proteção contra tensão de entrada.
- Arco piloto potente temporizado em 3.0 segundos.
- Botão momentâneo de purga de gás.
- Regulador de pressão localizado na parte da frente
do equipamento para sua conveniência.
- Mecanismo “parts-in-place” para detectar a instalação correta dos consumíveis e da tocha.
PROCESSOS E EQUIPAMENTOS
RECOMENDADOS
A Pro-Cut 55 é destinada a todas as aplicações de
corte e goivagem dentro de sua capacidade de 25 a
55 Ampères. Estas aplicações incluem corte de chapas finas de metal e de metal expandido.
CARACTERÍSTICAS
OPERACIONAIS E CONTROLES
- Mecanismo de trava do “parts-in-place” que necessita de um religamento manual do operador.
- Detetor automático de falha no controle de saída.
- Filtro de ar
- Temporizador de Pré e Pós-fluxo. O pré-fluxo é
eliminado caso o arco seja re-inicializado no pósfluxo.
A Pro-Cut 55 possui uma chave liga/desliga, potenciômetro de controle da corrente de saída, botão de
purga de gás e um botão de religamento para segurança.
CARACTERÍSTICAS DO PROJETO
E VANTAGENS
O projeto da unidade de controle microprocessada da
Pro-Cut 55 torna as tarefas de corte e goivagem
descomplicadas. Esta lista contendo as características e vantagens do equipamento irá ajudar a compreender a capacidade total do equipamento para que
se possa tirar máximo proveito dela.
- Proteção termostática.
- Proteção contra sobrecorrente no estado sólido.
- Trabalha com nitrogênio puro no corte de materiais
não ferrosos.
- Reconectável para tensões de 230 VCA ou 460
VCA.
- Tocha de engate rápido.
- Painel frontal com indicação luminosa de advertência.
- Eletrodo e bico com tecnologia Vortech projetado
para uma boa refrigeração e vida mais longa.
- Leve e portátil para o uso industrial.
- Controle contínuo da corrente, de 25 a 55 Ampères.
- Mecanismo seguro de abertura do arco plasma com
um toque.
- Bico Vortech com projeto rotacional para uma maior
eficiência na abertura do arco e cortes de melhor
qualidade.
- Bocal de arraste projetado para durabilidade e eliminação de arco duplo.
- Microprocessador de controle da sequência de
abertura do arco que proporciona uma abertura
segura e consistente.
- Transferência rápida do arco para cortes rápidos
PRO-CUT 55
B-3
B-3
OPERAÇÃO
CAPACIDADE DE CORTE
A Pro-Cut 55 opera com 55 Ampères a 50% do Ciclo de Trabalho em um período de 10 minutos ou a 40
Ampères para um Ciclo de Trabalho de 100%. Caso o Ciclo de Trabalho seja excedido, um protetor térmico irá
desligar o equipamento até que ele esteja com uma temperatura normal de trabalho.
A Figura B.1 mostra a capacidade de corte da Pro-Cut 55 cortando (aço carbono). O gráfico compara a espessura do material cortado com a velocidade de corte da tocha, estando ela com um afastamento de 0.15”.
Exemplo: um material de 0.25”deve ser cortado com um ajuste de 35 Ampères e velocidade aproximada de
38 IPM ou com ajuste de 45 Ampères a uma velocidade aproximada de 57 IPM ou com um ajuste de 55
Ampères a uma velocidade aproximada de 62 IPM.
Velocidade de Deslocamento da Tocha (IPM)
80 % da Velocidade Máxima
PRO-CUT 55
Gráfico de Capacidade de Corte em Aço Carbono
100
80
60
40
20
25 A
0
0.000
0.125
35 A
0.250
0.375
0.500
Espessura do Material
45 A
0.625
55 A
0.750
Figura B.1
DURABILIDADE DOS CONSUMÍVEIS
A durabilidade do eletrodo da Pro-Cut 55 sob condições normais de operação é de aproximadamente 320 aberturas de arco/cortes. É normal se ter uma erosão de .060” quando o eletrodo chega ao seu fim de uso, contudo,
o eletrodo pode durar mais. Um arco verde e intermitente irá indicar que o eletrodo não pode ser mais utilizado e
neste caso ele deve ser trocado imediatamente.
É recomendado que se troque o conjunto completo dos consumíveis. (Exemplo: eletrodo e bico). Isto irá maximizar o desempenho do sistema Pro-Cut.
PRO-CUT 55
B-4
B-4
OPERAÇÃO
LIMITAÇÕES
Não exceda a corrente de saída e o ajuste do Ciclo
de Trabalho do equipamento. Não use a Pro-Cut para
descongelar tubulações.
CONTROLES E AJUSTES
Indicadores
Luminosos
Botão de
Controle
da Saída
Botão de
Reinicialização
XXXX
XXXX
XXXX
Botão de
Gás de
Purga
Medidor
da Pressão
de Gás
XXXX
Botão do
Regulador
de Gás
Armazenamento dos
Consumíveis
(atrás da
porta)
PRO-CUT 55
OFF
Chave
LigaDesliga
Conector
da Tocha
Cabo
Obra
Quando estiver se preparando para cortar ou goivar,
posicione o equipamento o mais próximo possível do
local de trabalho. Certifique-se de ter todo o material
necessário para completar o trabalho e de que você
tomou todas as medidas de segurança necessárias. É
importante que estes passos de operação sejam
seguidos toda vez que se for usar o equipamento.
• Coloque a chave liga/desliga do equipamento na
posição OFF.
• Conecte o suprimento de ar para o equipamento.
• Ligue a entrada `a rede e ao equipamento.
- O ventilador deve ligar.
- O circuito de pré-carga irá funcionar por 3
segundos e então a luz verde da indicação
“power” irá acender.
- Caso a luz de segurança “safety” esteja acesa,
aperte o botão de “reset”. Se não houver problema a luz irá se apagar. Consulte a parte que fala
sobre “safety led” nesta seção.
mação de escória . Reduza a corrente caso seja
necessário reduzir a sangria ou largura do entalhe
(corte), a zona termicamente afetada ou a velocidade do corte.
• Mantenha pressionado o botão de purga de gás
para checar ou ajustar a pressão do gás. Puxe e
gire o pino do regulador de pressão para ajustá-la.
- Para tochas de 25’ ajuste o regulador para
70 PSI e para as de 50’ use 75 PSI.
- Solte o botão de purga.
- O gás irá desligar imediatamente. O marcador
de pressão irá mostrar um aumento após o
desligamento do ar, mas isto é normal. Não
ajuste a pressão enquanto o ar não estiver fluindo.
• Quando estiver pronto para cortar, posicione a
tocha próximo `a peça, certifique-se de que todas
as medidas de segurança foram tomadas e aperte o
gatilho.
- O ar irá fluir por um período de pré-fluxo de 2
segundos então o arco piloto irá abrir. (Isto não
acontece se o equipamento estiver em pós-fluxo,
o que faz com que o período de pré-fluxo não
seja usado e o arco piloto abra imediatamente).
- O arco piloto irá funcionar por 30 segundos e
desligar caso o mesmo não entre em contato
com a peça ou não haja transferência. Evite um
tempo de funcionamento excessivo do arco piloto para aumentar o tempo de vida das peças.
- Caso o arco seja mantido a 1/4” da peça, haverá
transferência do arco, a corrente irá crescer até
o valor ajustado no painel de controle e o corte
durará indefinidamente ou até que o Ciclo de
Trabalho seja excedido. Não encoste o bico na
peça quando estiver cortando com o ajsute do
painel abaixo da média da escala de ajsute ou
isto poderá resultar em danos aos consumíveis.
• Perfure a peça abaixando a tocha vagarosamente
na direção do metal em um ângulo de 30° com a
vertical. Isto fará com que a escória seja expelida
evitando o contato com o bico da tocha. Gire
vagarosamente a tocha para a posição vertical
(90° ) conforme o corte se inicie.
GIRE A TOCHA 30 o PARA
PERFURAR
30
• Certifique-se de que o cabo obra esteja preso `a
peça antes de iniciar o corte.
• Ajuste a corrente de saída na posição máxima para
obter uma maior velocidade de corte e menor forPRO-CUT 55
GIRE A 90 o
PARA CORTAR
0
900
CORTE
VER
ÂNGULO
VERTICAL
FOR CUTTING
PARA
CORTE
B-5
B-5
OPERAÇÃO
ÂNGULO DE
APROXIMAÇÃO
• Mantenha o bico de corte a uma distância de
1/8”(3.2mm) a 3/16”(4.7mm) da peça durante o
corte. Não deixe que a tocha toque a peça ou opere
com um arco excessivamente grande.
• Mantenha o movimento durante o corte. Corte com
uma velocidade constante e sem pausas. Mantenha
a velocidade do corte de forma que o angulo formado entre a escória expelida e a vertical seja de 10° a
20° no sentido contrário à direção do corte.
5° - 15°
TOCHA MANTIDA A
45 0 DURANTE A
GOIVAGEM
ÂNGULO
MANTIDO
DURANTE A
GOIVAGEM
Ângulo de Avanço
• Caso a luz de segurança “safety” acenda em qualquer momento, cheque o seguinte:
• Cheque o conjunto dos consumíveis da tocha. Caso
ATENÇÃO
Direção de Deslocamento
10° - 20° Ângulo de Atraso
• Utilize um angulo de tocha de 5° - 15° no sentido do
corte.
CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR.
• Desligue o equipamento na chave que
se encontra no painel frontal antes de
fazer reparos, limpar ou trocar consumíveis.
----------------------------------------------------------------------------
• Use o bocal de arraste para manter um afastamento
constante e obter um corte de melhor qualidade e
proteger o bico de respingo.
•
• Use o bocal de arraste com uma chapa de metal
para proteger o bico de arco duplo.
• Termine o corte a ser feito e solte o gatilho.
•
• Quando o gatilho estiver solto, o arco irá cessar.
- Haverá ainda um pós fluxo de 10 segundos. Se
o gatilho for acionado dentro deste período, o
arco irá reiniciar imediatamente.
• Caso haja dificuldade na remoção da escória,
reduza a velocidade do corte. A escória formada
com a velocidade de corte alta é mais difícil de
remover que aquela formada com a velocidade
baixa.
•
•
• O lado direito do corte é mais perfeito que o lado
esquerdo, visto ao longo da direção do corte.
•
• Para goivagem, incline a tocha aproximadamente
45° da peça e mantenha o bico de 1/8”(3.2mm) a
3/16”(4.7mm) acima da peça.
• Limpe o respingo e ferrugem do bico e bocal de
arraste com frequência.
•
eles não estejam no local apropriado, o equipamento não irá funcionar. Certifique-se de que o bocal
protetor esteja firme. Não use alicates nem
aperte demasiadamente.
Cheque as condições da parte interna do bico.
Caso hajam fragmentos, raspe o eletrodo na parte
interna inferior do bico para remover camadas de
óxido que possam ter sido acumuladas. Consulte as
“Sugestões de utilização extra para o sistema ProCut”.
Cheque as condições do eletrodo. Caso sua
extremidade tenha uma aparência danificada, substitua-o junto com o bico. O eletrodo pode ficar em
uma profundidade de no máximo .062”. O eletrodo
deverá ser imediatamente trocado quando o arco
estiver verde e intermitente.
Troque o bico quando seu orifício estiver corroído
ou com um formato oval.
Após o problema ter sido localizado ou caso não
haja nenhum problema, religue o equipamento
usando o botão “reset”. (Em raras ocasiões, é possível que uma interferência causada pela parte
elétrica ocasione um disparo no circuito de segurança. Isto não ocorre com frequência).
Caso o equipamento não reinicie ou continue a
apresentar falhas, consulte a seção de solução de
problemas.
Use os procedimentos apropriados para corte ou
goivagem aos quais se faz referência na seção de
Recomendações de Procedimentos.
PRO-CUT 55
B-6
B-6
OPERAÇÃO
EXAME DO ARCO PILOTO
Cortes em Metal Espesso.
A Pro-Cut possui um arco piloto suave e contínuo. O
arco piloto é apenas um meio de transferência do
arco para a peça a ser cortada. A abertura de arco
piloto de forma sucessiva e rápida não é recomendada, tendo em vista que isto diminui a vida útil dos consumíveis. Ocasionalmente o arco piloto poderá falhar
ou abrir de forma intermitente. Isto é agravado quando os consumíveis estão danificados ou quando a
pressão do ar está muito alta. Entenda que o arco
piloto foi projetado para efetuar a transferência do
arco de corte para a peça e não para ser disparado
indiscriminadamente sem que haja corte.
Quando o arco piloto é aberto, sente-se um leve
impulso na alça da pistola. Isto é um fato normal executado pelo mecanismo de abertura do arco plasma.
Quando este impulso não acontece existe algum
problema a ser solucionado, como se pode ver na
parte do guia para solução de problemas em
“condições de não abertura do arco”.
Standoff da Tocha
Standoff
de 1/8" a 3/16"
Ajuste a Saída do
meio ao máximo
Ajuste de saída acima da média da escala.
RECOMENDAÇÕES DE
PROCEDIMENTOS
O sistema de corte a plasma e goivagem é um
processo muito econômico quando utilizado de forma
adequada. O uso inadequado irá gerar um alto custo
nas operações.
Geral - Para Todos os Casos
• Siga as precauções para segurança impressas
neste manual de operações e no equipamento.
Cortes em Chapas Finas:
Standoff da Tocha
Ajuste da Saída da Fonte
Ajuste da Saída da Fonte
• Posicionando-se a tocha em uma distância de
aproximadamente 3/16” da superfície da peça,
pode-se obter uma melhor qualidade na soldagem, bem como uma vida mais longa para
os consumíveis. Um arco muito longo pode
comprometer a qualidade do corte e a vida útil
dos consumíveis. O bico NÃO deve ser arrastado sobre a peça.
• A utilização de copo de arraste S22151 irá
manter o afastamento adequado. A única limitação na utilização do copo de arraste é em
cantos apertados. Nestas situações, mantenha
sempre um afastamento de no mínimo 1/8”.
• Caso seja necessário que se faça um furo na
peça, abaixe a tocha vagarosamente com um
ângulo de 30° para expelir a escória para longe
do bico, depois gire lentamente a tocha para
uma posição vertical conforme o andamento do
corte. Este processo irá expulsar muito metal
fundido e escória. Tenha cuidado! Este processo exige que o operador não esteja usando
material inflamável.
• Comece o corte pela borda da peça sempre
que for possível.
Standoff
de 0 a 1/16"
• Mantenha o movimento! É necessário que se
utilize uma velocidade constante. Não interrompa o processo.
Ajuste a Saída do
minimo ao meio
Ajuste da saída abaixo da média da escala.
• O bico pode ser arrastado na superfície de
metal, tocando-o suavemente após ter executado a perfuração inicial. O ajuste do controle da
corrente deve ser feito abaixo da escala média.
• Não permita que o cabo ou o corpo da tocha
entre em contato com a superfície quente.
PRO-CUT 55
• Não permita que o cabo e as partes toquem
em superfícies quentes.
B-7
OPERAÇÃO
Sugestões para Aumentar a Durabilidade
dos Consumíveis:
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR.
• Desligue o equipamento na chave que
se encontra no painel frontal antes de
fazer reparos, limpar ou trocar consumíveis.
---------------------------------------------------------------------------1. Ocasionalmente pode aparecer uma camada de
óxido na ponta do eletrodo, criando uma barreira
isolante entre o eletrodo e o bico. Isto irá resultar
em uma falha no sistema de segurança. Quando
isto acontecer, desligue o equipamento, remova o
eletrodo e o bico e use o eletrodo para raspar a
parte inferior interna do bico. Isto irá ajudar a
remover o acumulo de oxido. Recoloque as peças
e continue com o corte. Caso o circuito “parts-inplace” continue falhando, troque os consumíveis
por um jogo novo. Não tente continuar cortando
com consumíveis desgastados, porque isto poderá
causar danos à cabeça da tocha e irá reduzir a
qualidade do corte.
2. Aqui estão algumas sugestões para aumentar a
vida útil dos consumíveis:
a. Nunca arraste o bico da tocha na peça se o
botão de controle de saída estiver acima do
ajuste médio.
b. Certifique-se de que o suprimento de ar esteja
limpo e sem óleo. Use vários filtros extra se
for necessário.
c. Use o ajuste de saída mais baixo possível
para obter um corte de qualidade na velocidade desejada.
d. Diminua o acúmulo de escória na ponta do
bico iniciando o corte pela borda da chapa,
sempre que for possível.
e. O furo na chapa somente deve ser feito se for
necessário. Para furar, o ângulo da tocha
deve ser de 30° com a vertical, faça a transferência do arco e depois ponha a tocha perpendicular à peça e corte com movimentos
paralelos.
f. Reduza o número de arcos piloto sem transferência na peça.
g. Reduza o tempo do arco piloto antes da transferência para a peça.
PRO-CUT 55
B-7
h. Ajuste a pressão do ar recomendada. Uma
pressão maior ou menor irá causar turbulência no arco plasma e erosão no orifício da
ponta do bico.
i. Use apenas consumíveis e peças Lincoln.
Estas peças são patenteadas e a utilização de
outras peças irá causar danos à tocha e
reduzir a qualidade do corte.
C-1
ACESSÓRIOS
USE SEMPRE ELETRODOS
LINCOLN ELECTRIC GENUÍNOS E
BICOS VORTECHTM
• Apenas consumíveis Lincoln legítimos produzem o
melhor resultado final na Pro-Cut 55.
•
Os bicos Vortech patenteados produzem uma
potência extra de fluxo rotacional conforme o arco
sai do bico, o que melhora o resultado do corte.
Nenhum outro bico possui esta capacidade ou
pode igualar o resultado.
C-1
OPÇÕES EM GERAL/ACESSÓRIOS
As seguintes opções/acessórios estão disponíveis
para sua Pro-Cut 55 no seu distribuidor Lincoln mais
próximo.
K1600-1 Carrinho - carrinho de serviço com alça
embutida apenas para o equipamento. Possibilita
armazenamento do cabo obra e da tocha.
S22147-043 - Bico Vortech com orifício de
.043”(1.2mm).
S22147-068 - Bico Vortech com orifício de
.068”(1.7mm).
S22149 - Eletrodo - eletrodos de reposição para
corte.
S22150 - Bocal de proteção - Ele protege a ponta da
tocha e promove uma maior visibilidade à peça do
que o copo de arraste. Note que o copo protetor não
evita que a ponta da tocha toque na peça.
S22151 - Bocal de arraste - O bocal de arraste protege a tocha prevenindo que ela toque na peça.
Tochas da série K1571 - Tochas PCT são fornecidas
com comprimentos de 25’ ou 50’nas versões manual
ou mecanizada.
PRO-CUT 55
D-1
D-1
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
• Este equipamento deve ser instalado
e manuseado por um eletricista.
• Desligue a energia na caixa de
fusíveis antes de manusear este
equipamento.
• Não toque em partes energizadas.
• Antes de proceder manutenção preventiva, execute o procedimento de
descarga do capacitor para evitar
choque elétrico.
---------------------------------------------------------------------
PROCEDIMENTO DE DESCARGA
DO CAPACITOR DO FILTRO DE
ENTRADA
4. Adquira um resistor de alta resistência e alta
potência (25-1000 ohms e 25 watts no mínimo).
Este resistor não é fornecido com o equipamento.
NUNCA CURTE CIRCUITE ESSES TERMINAIS
DIRETAMENTE NESTE PROCEDIMENTO.
5. Localize os dois terminais do capacitor (parafusos
sextavados grandes) na parte superior e inferior da
placa de força mostrado na Figura D.1.
6. Use luvas e alicate isolados eletricamente. Pegue
o resistor e conecte seus terminais nos dois terminais do capacitor. Segure o resistor no local por 10
segundos. NÃO TOQUE NOS TERMINAIS DO
CAPACITOR COM AS MÃOS SEM PROTEÇÃO.
7. Repita o procedimento de descarga no outro
capacitor.
1. Desligue a energia ou desconecte a rede.
2. Remova os parafusos sextavados de 5/16” da lateral e da parte superior do equipamento e remova
o protetor ao redor do gabinete do equipamento.
3. Cuidado para não tocar nos terminais do capacitor
que estão localizados na parte superior e na inferior do quadro de força do lado direito do equipamento.
8. Cheque a tensão nos terminais de todos os capacitores com um voltímetro em corrente contínua. A
polaridade dos terminais do capacitor está marcada na placa sobre os terminais. A tensão deve ser
zero. Caso haja alguma tensão remanescente,
repita o procedimento de descarga do capacitor.
FIGURA D.1 - LOCALIZAÇÃO DOS TERMINAIS DO FILTRO DE ENTRADA DO CAPACITOR
PLACA DE
POTÊNCIA
TERMINAIS SUPERIORES
DO CAPACITOR
TERMINAIS
INFERIORES
DO
CAPACITOR
RESISTOR
DE POTÊNCIA
LADO DIREITO DA FONTE
LUVAS
ISOLADAS
PRO-CUT 55
ALICATE
ISOLADO
D-2
D-2
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DE ROTINA
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
1. Mantenha a área de corte e goivagem e a área
adjacente ao equipamento, limpa e sem materiais
combustíveis. Evite o acumulo de fragmentos que
possam obstruir o fluxo de ar do equipamento.
2. A cada 6 meses o equipamento deve ser limpo
com ar comprimido de baixa pressão. Mantendo o
equipamento limpo obtém-se uma operação sem
sobreaquecimento e de maior confiabilidade.
Certifique-se de manter limpas estas partes:
- Circuito de potência, saída, placas de controle de circuito impressos e dissipadores
de calor.
- Chave de força.
- Transformador principal.
- Retificador de entrada.
3. Verifique a presença de dentes ou rupturas no
gabinete do equipamento. Conserte se for
necessário. Mantenha o gabinete em boas
condições para assegurar-se de que as partes de
alta tensão estejam protegidas e que os espaçamentos corretos estejam mantidos. Todos os parafusos externos da caixa devem estar corretamente
posicionados para assegurar a resistência e a continuidade do aterramento.
4. Cheque o regulador do filtro de ar para se certificar
de que ele não esteja obstruído. O filtro de ar do
equipamento drena o ar automaticamente e nunca
irá estar vazio.
5. Cheque os elementos do filtro do ar com frequência para ver se eles não estão entupidos (faça
semanalmente caso o ambiente de trabalho seja
muito sujo). Troque-o se for necessário removendo, primeiramente os dois parafusos que prendem
a caixa do filtro ao painel traseiro, depois, deslize a
caixa para ser removida. A seguir, desenrosque, a
caixa do filtro até que ela solte do equipamento
(atenção para não perder o o-ring do topo da
rosca). Desaparafuse o elemento do filtro e troque
por um novo. Monte as peças na ordem inversa da
descrita acima.
6. Inspecione o cabo da tocha periodicamente para
verificar a existência de rachaduras ou furos no
isolamento do cabo. Troque se for necessário.
Certifique-se de que nada esteja comprimindo o
cabo ou bloqueando a passagem de ar.
Periodicamente, cheque se há dobras no cabo que
estejam restringindo o fluxo de ar .
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR.
• Desligue o equipamento na chave que
se encontra no painel frontal antes de
fazer reparos, limpar ou trocar consumíveis.
---------------------------------------------------------------------------Troque os consumíveis conforme for necessário.
1. Proteção Térmica
Dois termostatos protegem o equipamento de temperaturas excessivas durante sua utilização. A temperatura excessiva pode ser causada por falta de resfriamento ou pela utilização do equipamento além do
ciclo de trabalho e saída nominal. Caso haja uma elevação da temperatura, a luz amarela da proteção térmica irá acender e o termostato irá interromper a tensão e corrente de saída.
Os termostatos inicializam-se automaticamente tão
logo o equipamento resfrie suficientemente. Se a
causa do desligamento do termostato for um excesso
na saída ou no Ciclo de Trabalho e o ventilador não
tenha parado de funcionar normalmente, a chave de
força pode permanecer ligada para que o religamento
do equipamento possa ocorrer dentro de um período
de 15 minutos. Caso o ventilador não esteja funcionando ou haja obstrução nas venezianas de entrada
de ar, então a energia deve ser desligada devendo-se
proceder ao concerto do ventilador e a desobstrução
das venezianas.
2. Condicionamento do filtro do capacitor (Pro-Cut
55, apenas de 400-460 VCA)
Um circuito de proteção vem incluído para monitorar a
tensão através do filtro dos capacitores C1 e C2.
Caso a tensão no capacitor aumente muito, o circuito
de proteção irá desligar a saída. Esta proteção pode
ser acionada caso ocorra uma destas circunstâncias
abaixo:
a. O equipamento está conectado para uma entrada
de 400-460 VCA.
b. O equipamento não tem sido utilizado por muitos
meses.
c. O equipamento produz saída quando se liga a
chave de força.
Caso estas circunstâncias ocorram, deve-se ligar o
equipamento e deixá-lo funcionando à vazio até 30
minutos. Este procedimento serve para condicionar o
filtro dos capacitores após um período longo sem funcionamento. O circuito de proteção irá religar automaticamente assim que o condicionamento do capacitor e o nível de tensão estiver aceitável. Após este
período pode ser necessário que se desligue e ligue
novamente o equipamento.
PRO-CUT 55
E-1
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
E-1
COMO USAR O GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ATENÇÃO
Serviços e reparos devem ser feitos apenas por pessoal treinado da Lincoln Electric.
Reparos não autorizados realizados neste equipamento podem resultar em perigos para o
técnico e para o operador do equipamento e irão invalidar a garantia de fábrica. Para sua
segurança, observe todas as notas e precauções de segurança detalhadas na seção de
segurança deste manual para evitar choque ou perigo durante a solução de problemas
neste equipamento
__________________________________________________________________________
Este guia de solução de problemas é
fornecido para auxiliá-lo a encontrar e
reparar possíveis desajustes do equipamento. Siga simplesmente o procedimento
de três passos abaixo:
Passo 1. LOCALIZE O PROBLEMA (SINTOMA) Verifique na coluna denominada
“Problemas (sintoma)”. Esta coluna
descreve possíveis sintomas que o equipamento possa exibir. Encontre o ítem que
melhor descreve o sintoma que o equipamento está exibindo.
Passo 2 - POSSÍVEIS CAUSAS.
A Segunda coluna, denominada
“POSSÍVEIS CAUSAS”, relaciona as possibilidades externas óbvias que podem contribuir para o sintoma do equipamento.
Passo 3 – AÇÕES RECOMENDADAS
Esta coluna indica um curso de ações para
eliminar as possíveis causas, geralmente
indica que consulte o serviço de assistência
técnica mais próximo.
Se, por qualquer razão, você não entender
os procedimentos de teste ou não está
capacitado a realizar os testes/reparos com
segurança, entre em contato com o Serviço
de Assistência Técnica mais próximo para
obter ajuda na solução de problemas antes
de prosseguir.
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR.
• Desligue o equipamento na chave que
fica na parte da frente do equipamento
e remova as conexões da ligação com
a rede antes de executar os passos
deste guia.
----------------------------------------------------------------------------
CUIDADO
Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos de teste ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica mais próximo para obter ajuda na solução de problemas antes de
PRO-CUT 55
E-2
E-2
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual.
PROBLEMAS
(SINTOMAS)
POSSÍVEIS ÁREAS DO(S)
DESAJUSTE(S)
AÇÃO
RECOMENDADA
O equipamento está ligado a 5 1. Verifique a tensão de entrada e
segundos, o ventilador não funciona certifique-se de que o equipamene a luz piloto não acende.
to estA ligado.
2. Cheque os fusíveis e a conexão
do equipamento.
3. Desligue a tensão da rede no
painel de fusíveis e cheque a continuidade da chave de linha.
Troque a chave de linha caso
esteja ruim.
4. O transformador auxiliar pode
estar danificado.
O equipamento está ligado a 5 1. O transformador auxiliar pode
segundos e a luz piloto não acende, estar danificado.
mas o ventilador está em funcionamento.
2. Desligue a força do equipamento.
Cheque se os conectores dos fios
do chicote localizados entre a
placa de controle e a placa do
mostrador estão fixados corretamente.
Se todas as possíveis áreas de
desajuste foram verificadas e o
problema persiste, entre em contato com seu Serviço Autorizado de
Assistência Técnica Lincoln.
3. Possibilidade de falha na placa de
controle.
Todas as luzes piloto permanecem 1. O microprocessador teve uma
acesas imediatamente após a li- falha de memória. Consulte uma
loja do Serviço Autorizado de
gação do equipamento.
Assistência Técnica da Lincoln.
Todas as luzes piloto começam a 1. Desligue a tensão da rede.
piscar 5 segundos após o equipa- Certifique-se de que o equipamento esteja conectado corretamento ter sido ligado.
mente para a tensão de entrada
usada. Aguarde pelo menos 1
minuto após o desligamento da
energia antes de reconectar o
equipamento, depois ligue a ProCut.
2. Possibilidade de falha na placa
primária.
3. Possibilidade de falha na placa de
controle.
CUIDADO
Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos de teste ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica mais próximo para obter ajuda na solução de problemas antes de
PRO-CUT 55
E-3
E-3
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual.
PROBLEMAS
(SINTOMAS)
POSSÍVEIS ÁREAS DO(S)
DESAJUSTE(S)
AÇÃO
RECOMENDADA
A Pro-Cut está ligada corretamente, 1. Pressione o botão de purga no
porém não há resposta quando o painel frontal da Pro-Cut. Se o ar
gatilho é acionado e apenas a LUZ não fluir, então:
DA FORÇA está acesa.
a. O transformador auxiliar pode
estar defeituoso.
b. O conjunto de solenóide de
gás principal pode estar
defeituoso. Cheque ou troque.
c. Possível falha na placa de
potência da saída.
d. Possível falha na placa de controle.
2. (cheque se existe continuidade da
ligação entre a cabeça e a base
do conector molex) Veja o diagrama elétrico.
3. Remova o punho da tocha e
examine todas as conexões.
Preste atenção à montagem do
cabo do eletrodo na parte traseira
da cabeça da tocha, gatilho quebrado e cabo da solenóide.
Se todas as possíveis áreas de
desajuste foram verificadas e o
problema persiste, entre em contato com seu Serviço Autorizado de
Assistência Técnica Lincoln.
4. Verifique a operação adequada
do gatilho. Remova o conjunto do
cabo da tocha e teste a continuidade entre 9 e 1 no conector
de engate rápido quando o gatilho
for acionado e, também a descontinuidade quando o gatilho não
estiver pressionado. Troque o
gatilho ou cabo da tocha em caso
de defeito.
5. Possível falha na placa de controle.
6. Possível falha na placa de saída.
CUIDADO
Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos de teste ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica mais próximo para obter ajuda na solução de problemas antes de
PRO-CUT 55
E-4
E-4
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual.
PROBLEMAS
(SINTOMAS)
POSSÍVEIS ÁREAS DO(S)
DESAJUSTE(S)
AÇÃO
RECOMENDADA
Quando o gatilho é acionado, o ar 1. Cheque os consumíveis da tocha
começa a fluir, mas o arco piloto não para verificar se eles não estão
abre após o período mínimo de 3 sujos ou com graxa, e se estão
segundos.
com o formato perfeito. Troque os
consumíveis se for necessário.
2. Certifique-se de que a pressão do
ar esteja regulada para 70 PSI.
3. Certifique-se de que não haja
dobras ou obstruções para a passagem de ar no cabo da tocha.
Troque o cabo se for necessário.
4. Se não for sentido um leve baque
na tocha quando o gatilho for
acionado, cheque a existência de
conexões frouxas na cabeça da
tocha e no conjunto da solenóide.
5. Meça a resistência na placa de
saída de potência entre B1 e B21
com o equipamento desligado,
rede de energia desligada e com
a tocha e consumíveis conectados. Caso apresente uma
resistência >10Ω, há uma possível falha na tocha e no conjunto
do cabo.
Se todas as possíveis áreas de
6. Possível falha na placa de saída. desajuste foram verificadas e o
problema persiste, entre em contato com seu Serviço Autorizado de
1. Cheque se os consumíveis da Assistência Técnica Lincoln.
O ar começa a fluir e o arco é rápido tocha estão apertados, limpos e
e falho com repetidos acionamentos sem graxa e com o formato perdo gatilho.
feito. Troque se for necessário.
2. Certifique-se de que a pressão do
ar esteja ajustada para 70 PSI.
3. Possível falha na placa de saída.
O arco piloto é aberto porém apresenta dificuldade de se manter
estável.
1. Cheque se os consumíveis da
tocha estão apertados, limpos e
sem graxa e com o formato perfeito. Troque se for necessário.
2. Cheque o suprimento de ar para
ver se tem óleo ou uma grande
quantidade de água. Caso haja, o
ar deve ser filtrado ou deve haver
uma troca para uso de nitrogênio
ou ar comprimido em garrafas.
3. Certifique-se de que a pressão do
ar esteja ajustada.
CUIDADO
Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos de teste ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica mais próximo para obter ajuda na solução de problemas antes de
PRO-CUT 55
E-5
E-5
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual.
PROBLEMAS
(SINTOMAS)
POSSÍVEIS ÁREAS DO(S)
DESAJUSTE(S)
AÇÃO
RECOMENDADA
O arco piloto é aberto mas a trans- 1. Certifique-se de que a conexão do
ferência não é efetuada quando em cabo obra esteja segura e correcontato com a peça.
ta.
2. O equipamento Plasma só irá cortar materiais condutores. Não
tente cortar fibra de vidro, plástico, Se todas as possíveis áreas de
borracha, PVC ou qualquer outro desajuste foram verificadas e o
material não condutor.
problema persiste, entre em contato com seu Serviço Autorizado de
3. Certifique-se de que a peça esteja Assistência Técnica Lincoln.
limpa e seca. Remova qualquer
rebarba, ferrugem ou escória.
4. Cheque todas as conexões com a
placa de saída.
5. Possível falha na placa de controle.
CUIDADO
Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos de teste ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica mais próximo para obter ajuda na solução de problemas antes de
PRO-CUT 55
E-6
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
E-6
Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual.
LUZES PILOTO
SINTOMA
O equipamento não dá resposta após ser
ligada.
CHEQUE
1. A pré-carga do filtro de entrada dos capacitores é feita em um
período de 4 segundos de carga lenta. Aguarde este tempo. A
luz piloto irá acender quando o período estiver completo. Caso
isto não ocorra, verifique a primeira parte desta seção.
A luz indicadora de baixa pressão do ar está 1. Certifique-se de que a pressão do gás conectado na parte traligada.
seira do equipamento seja de no mínimo 80 PSI.
2. Pressione o botão de purga e ajuste o regulador para 70 PSI. A
pressão pode aumentar quando o ar estiver fluindo, mas isto é
normal. Não ajuste a pressão enquanto o ar estiver desligado.
3. Possível falha na chave de pressão.
4. Possível falha na placa de controle.
A luz de segurança está piscando.
1. Certifique-se de que a tocha Lincoln e o conjunto do cabo estão
conectados de forma adequada no conector de engate rápido da
Pro-Cut.
2. Cheque se os consumíveis foram instalados de maneira correta
ou se sofreram desgaste excessivo. Troque se estiverem muito
desgastados. Caso não estejam, use uma lixa fina para remover
um possível acúmulo de óxido na ponta do eletrodo.
A luz de segurança está acesa .
1. Pressione o botão RESET. Se a tocha e os consumíveis
estiverem instalados de forma correta, a luz de segurança irá
desligar. Pode-se então retomar o corte e goivagem normalmente.
A luz da proteção térmica está acesa.
1. O termostato do equipamento foi acionado devido a um excesso
no limite do Ciclo de Trabalho. Não desligue a energia. Deixe
que o equipamento resfrie por 15 - 30 minutos e o termostato irá
religar automaticamente.
2. As venezianas ou o ventilador estão obstruídos de forma que o
ar não consegue fluir propriamente para resfriar o equipamento.
Remova qualquer corpo estranho que possa bloquear o ar.
Jateie ar limpo e seco de baixa pressão.
3. Possível falha na placa de controle.
PRO-CUT 55
,
)
)
'
(
PRO-CUT 55
"
)
%
)
+
+
%
%
+
%
)
)
+
&
%
&
&.
)
+
%&
++
)
.
%
%+
%.
%%
+&+
&
&%
&
&
+
.
/
&
)
/
%
')&
+
'+&
+&
)
#+)+
(&
+
#+
)
/
()
&"
#/
#%
+
(&
&
&)
)
%
&
+
(
'
#)
33
')
'+
)&&1+&
-
)&
)&
0'
--
)&
)&.
2222222
!
++&,+%&!
!!**!
!!)
!
#
!!
)&/
'
)! !
$
!
!
#$
!
! !
"$ !
%&&!
!
!
"#$ !
)&%
)&+
'+
"
,
"
,
'+&
)
,
)&
')&
)
)&%
)&)
)&
%
&
&%
/ %
)
&)
&
)
)&&,
)&
.
) &
+
+&&,
+%&
&.
&
++
% +
+
)
(
%
&
&%
%
(+
%
)
(
/
+
0'
.
&
)#%
)
#%
--
))
+
)
))
))
))
)
)%
()
&
.
/
+
)
(
(+&
)&
).
)/
)
()#(/#(
+
)
/
+
)
(#(&
(+#(%#
%+
%.
))
)
(
"
(+&
)
+
0
-
()
&%+
,),./
"
(#()&
.
%
)
)%
))
'
)
&"
/
%
.
)
)&
&
)
)+
).
%
)%
)
)
%%
&%
)
&)
)
)+
)
+
)
)
0
)
()&
)
)%
(
)/
%
)
/
+
/
%
%)
+
()
%+
+
%
.
)
%
/
)
&
/
/
)+
)
'
+
)
+&+
+&
&
&)
&
())
)
+
%
)&
)&
+
')
'
)&)
)&)
+%&
)&
))&,
,
'&
'
,
%&
+
++&,
+
)
%
'&
'
&!%
%
)&
,
)&
)&.
)&
)&
/&,
)&/
)&&,
!!
!!
)&)
)&+
)&/
)&
DIAGRAMAS
NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is pasted inside
the machine on one of the enclosure panels. If the diagram is illegible, write to the Service Department for a replacement. Give the equipment code number..
,
)&&1+&
,
"
-
!!
%)
%+
,
"
-
,
F-1
F-1
)!%&
XXXX
XXXX
XXXX
PRO-CUT 55
OFF
PRO-CUT 55
!& &
XXXX
)!.
DIMENSION PRINT PRO-CUT 55
.! &
)! .+
10-31-97D
M18806
F-2
DIAGRAMAS
F-2
PRECISA DE TREINAMENTO EM SOLDA A ARCO?
A Lincoln Electric tem muitos anos de tradição no treinamento em
equipamentos de solda a arco. Entre em contato conosco para
maiores informações:
LINCOLN DO BRASIL
Av. Torres de Oliveira, 329 - Jaguaré
05347-020 - São Paulo - SP
Fone: (011) 268.6333
Fax: (011) 268.3170
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Download

operação - Lincoln Electric