IMP590 PRO-CUTTM 55 Para uso com máquinas de código número: Março, 1998 10473, 10474, 10475 e 10476 This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co. Specifications and availability of optional features may have changed. A segurança depende de você Os equipamentos de solda a arco e corte são projetados e construídos tendo a segurança em mente. Entretanto, sua segurança total pode ser aumentada através da instalação apropriada... e operação consciente de sua parte. NÃO INSTALE, OPERE OU REPARE ESTE EQUIMANTO SEM LER ESTE MANUAL E AS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA CONTIDAS NELE. E, O MAIS IMPORTANTE, PENSE ANTES DE AGIR, E SEJA CUIDADOSO. MANUAL DO OPERADOR CRIADO E TRADUZIDO PELA LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL Líder Mundial em Produtos para Corte e Solda Fabricante de primeira linha de Motores Industriais Vendas e Serviço através de Subsidiárias e Distribuidoras em Todo o Mundo Rua Ricardo Cavatton, 166 - Água Branca - São Paulo - SP. Tel: (011) 861-0126 - Fax: (011) 861-0131 INTERNET www.lincolneletric.com.br i i SEGURANÇA ATENÇÃO CORTE À PLASMA ou GOIVAGEM podem ser perigosos. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO DE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE. MANTENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS. PORTADORES DE MARCAPASSO DEVEM CONSULTAR O MÉDICO ANTES DE OPERAR O EQUIPAMENTO. Leia e entenda os pontos de segurança abaixo. Para maiores informações, é altamente recomendável que você adquira uma cópia do “Safety in Welding & Cutting - ANSI Standard Z49.1” da American Welding Society, P. O. Box 351040, Miami, Flórida 33135 ou o CSA Standard W117.2. ASSEGURE-SE DE QUE TODOS OS PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO, MANUTENÇÃO E CONSERTO SEJAM REALIZADOS APENAS POR PROFISSIONAIS QUALIFICADOS. O CHOQUE ELÉTRICO pode matar. 1.a. Os circuitos do eletrodo e da obra (ou terra) estarão energizados quando o equipamento estiver ligado. Não toque essas partes energizadas com a pele desprotegida ou com roupas úmidas. Use luvas secas e sem furos para isolar as mãos. 1.b. Quando o equipamento está operando são produzidas tensões maiores do que 250 Volts gerando, desta forma, energia suficiente para um choque elétrico sério e que pode até causar a morte. 1.c. Isole seu corpo da obra e do terra usando isolamento seco. Quando estiver cortando ou fazendo goivagem em lugares lamacentos, em estruturas de metal como grades de apoio, treliças ou andaimes e em posições incômodas, tais como sentado, ajoelhado ou deitado, assegure-se de que o isolamento seja grande o suficiente para cobrir toda a área de contato com a obra e/ou o chão. 1.d. Assegure-se sempre de que o cabo obra tenha um bom contato elétrico com o metal a ser cortado ou goivado. A conexão deve ser feita o mais próximo possível da área a ser trabalhada. 1.e. Aterre a obra ou o metal a ser cortado ou goivado a um bom terra elétrico. 1.f. Mantenha a tocha plasma, o cabo e o grampo-obra em condições de trabalho boas e seguras. Substitua isolamentos danificados. 1.g. Nunca mergulhe a tocha em água para resfriá-la. Nunca realize um corte ou a goivagem em peças imersas em água. 1.h. Ao trabalhar acima do nível do solo, use um cinto de segurança para evitar uma queda caso você leve um choque. 1.i. Opere o arco piloto com precaução pois ele é capaz de queimar o operador, outras pessoas e até mesmo furar roupas de segurança. 1.j. Veja também os ítens 4c e 6. RADIAÇÃO DO pode queimar. ARCO 2.a. Use uma máscara com o filtro e uma proteção apropriadas para proteger seus olhos de faíscas e da radiação do arco ao utilizar ou observar o corte ou goivagem. A máscara e o filtro devem estar de acordo com a norma ANSI Z87.I . 2.b. Use roupas e luvas adequadas, feitas com material resistente à fogo para proteger sua pele e a de seus assistentes da radiação do arco. 2.c. Proteja as pessoas que estejam próximas, com biombos adequados e não inflamáveis e/ou advirta-as para que não observem ou se exponham ao arco e a radiação produzida por ele, bem como aos respingos ou ao metal quente. FUMOS E GASES podem ser perigosos. 3.a. O corte a plasma ou a goivagem podem produzir fumos e gases perigosos para a saúde. Evite inalar esses fumos e gases. Ao cortar ou goivar, mantenha sua cabeça afastada dos vapores. Mantenha ventilação e/ou exaustão suficientes sobre o arco para manter os fumos e gases longe de sua respiração. Quando estiver cortando ou goivando em aço revestido com chumbo ou cádmio e outros metais ou revestimentos que produzam fumos altamente tóxicos, mantenha o mínimo de exposição possível, sempre abaixo dos valores mínimos, usando exaustão local ou ventilação mecânica. Em espaços fechados, ou sob algumas circunstâncias em ambientes abertos, um respirador pode ser necessário. Também são necessárias precauções adicionais ao operar com aço galvanizado. 3.b. Não utilize corte plasma ou goivagem em locais próximos a vapores de hidrocarbonetos clorados advindos de operações de desengraxe, limpeza ou aplicação de spray. O calor e os raios do arco podem reagir com os vapores do solvente e formar fosfogeno, um gás altamento tóxico, e outros produtos irritantes. 3.c. Os gases gerados no corte plasma e goivagem podem causar lesões ou morte. Sempre use ventilação forçada ou aspiração especialmente em áreas fechadas. 3.d. Leia e entenda as instruções do fabricante deste equipamento e dos consumíveis utilizados. Além disso siga as práticas de segurança da sua empresa. FAÍSCAS DO CORTE podem causar incêndio ou explosão. 4.a..Remova os riscos de incêndio da área de corte ou goivagem. Se isso não for possível, cubra-os para prevenir que as faíscas do corte ou goivagem causem um incêndio. Lembre-se de que as faíscas do corte e goivagem e os materiais quentes podem passar facilmente por pequenas fendas e aberturas para áreas adjacentes. Evite cortar ou goivar próximo a linhas hidráulicas. Tenha sempre um extintor de incêndio próximo. 4.b. Quando gases comprimidos forem utilizados, devem ser tomadas precauções especiais. Veja “Safety in Welding and Cutting” (Norma ANSI Z49.1) e as informações de operação para o equipamento que estiver sendo usado. 4.c. Quando não estiver cortando ou goivando, assegure-se de que nenhuma parte do circuito do eletrodo esteja tocando o terra ou a obra. O contato acidental pode causar sobreaquecimento e criar um risco de incêndio. 4.d. Não corte ou goive tanques, tambores ou containers até que sejam tomadas medidas apropriadas para assegurar que tais procedimentos não criarão vapores inflamáveis ou tóxicos a partir das substâncias internas. Eles podem causar explosões, mesmo se os recipientes tiverem sido “limpos”. Para mais informações, adquira “Recommended Safe Pracrices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers” e “ Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 da American Welding Society. 4.e. Ventile recipientes ou containers antes de aquecer, cortar ou goivar. Eles podem explodir. 4.f. Não abasteça com combustível nenhum equipamento que esteja próximo a área onde se está cortando com plasma ou goivando. Apr. ‘93 ii ii SEGURANÇA 4.g. O arco do corte gera faíscas e respingos. Use óculos de segurança, protetores auriculares e roupas de proteção sem óleo, como luvas de couro, camisa grossa, calças sem bainhas, sapatos de segurança e uma touca sobre sua cabeça. Use protetores auriculares quando estiver cortando ou goivando em posições desconfortáveis ou em locais fechados. Sempre use óculos de segurança com protetores laterais quando estiver na área de trabalho. 4.h. Conecte o cabo-obra o mais próximo possível da área de trabalho. Cabos-obra conectados à estrutura do edifício ou outros locais afastados da área de trabalho aumentam a possibilidade de passagem de corrente através de cabos de elevadores e guindastes ou outros circuitos alternativos. Isso pode criar riscos de incêndio ou sobreaquecimento dos cabos de elevadores, causando seu rompimento. O ARCO PLASMA pode ferir. 7.a. Mantenha seu corpo afastado do bico e do arco plasma. 7.b. Opere o arco piloto com cuidado. O arco piloto pode queimar o operador, outras pessoas e até mesmo furar roupas de segurança O CILINDRO pode explodir se estiver danificado 5.a. Use apenas cilindros de gás comprimido que contenham o gás de proteção correto para o processo usado, e reguladores operando adequadamente, projetados para o gás e a pressão utilizados. Todos os bocais, juntas etc. devem ser adequados para a aplicação e devem ser mantidos em boas condições. 5.b. Mantenha sempre os cilindros na posição vertical, acorrentados firmemente a um carrinho ou a um suporte fixo. 5.c. Os cilindros devem ser colocados: • Longe de áreas onde possam sofrer impactos ou danos físicos. • A uma distância segura das operações de corte, goivagem ou solda a arco, ou de qualquer outras fonte de calor , faíscas ou chamas. 5.d. Nunca deixe o eletrodo, tocha ou qualquer outro componente energizado tocar no cilindro. 5.e. Mantenha sua cabeça e seu rosto afastados da saída da válvula do cilindro ao abri-la ou fechá-la. 5.f. As capas de proteção da válvula devem sempre estar no lugar e apertadas manualmente, exceto quando o cilindro estiver sendo usado ou estiver conectado para uso. 5.g. Leia e siga as instruções nos cilindros de gás comprimido, nos equipamentos associados e na publicação P-I, “Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders”, da CGA, disponível na Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. CAMPOS ELÉTRICOS E MAGNÉTICOS podem ser perigosos 8.a. Corrente elétrica fluindo por qualquer condutor cria Campos Elétricos e Magnéticos (CEM) localizados. As correntes de corte e goivagem criam campos CEM ao redor dos cabos da tocha e equipamentos de corte. 8.b. Campos CEM podem interferir em alguns marca-passos, e os operadores portadores devem consultar seu médico antes de operar com o corte ou goivagem 8.c. A exposição aos Campos Elétricos e Magnéticos (CEM) durante o corte ou goivagem podem ter outros efeitos desconhecidos sobre a saúde. 8d. Todos os operadores devem seguir os procedimentos abaixo para minimizar a exposição aos CEM dos circuitos de corte ou goivagem 8.d.1. Guie a tocha e o cabo obra juntos. Prenda-os com fita adesiva quando possível. 8.d.2. Nunca enrole o cabo da tocha ao redor de seu corpo. EQUIPAMENTO com alimentação elétrica. 6.a. Desligue a alimentação usando a chave geral na caixa de fusíveis antes de reparar ou avaliar o equipamento. 6.b. Instale o equipamento de acordo com todas as regulamentações locais e as recomendações do fabricante. 8.d.3. Nunca fique entre a tocha e o cabo obra. Se o cabo da tocha estiver no seu lado direito, o cabo obra também deverá estar do mesmo lado. 8.d.4. Conecte o cabo obra à obra o mais próximo possível da área a ser cortada ou goivada. 8.d.5. Não trabalhe próximo à fonte de energia. 6.c. Aterre o equipamento de acordo com a Norma Local e as recomendações do fabricante. Apr. ‘93 iii NOTAS iii SAFETY iv PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A L’Arc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps. 3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc. c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les iv zones où l’on pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie. 8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. Mar. ‘93 v v Obrigado Por ter escolhido um produto de QUALIDADE Lincoln Electric. Nós desejamos que você se orgulhe de operá-lo ••• Tanto orgulho quanto nós temos de levar este produto até você! Verifique Imediatamente se há Danos na Caixa e no Equipamento Quando este equipamento é expedido, a propriedade é transferida ao comprador no ato da recepção, pelo transportador. Consequentemente, reclamações de materiais danificados no transporte devem ser feitas, pelo comprador, para a empresa transportadora no momento em que o material é recebido. Registre abaixo a identificação de seu equipamento, para referências futuras. Essas informações podem ser encontradas na placa de identificação de seu equipamento. Nome do modelo e número _____________________________________ Código e número de série _____________________________________ Data da Compra _____________________________________ Toda vez que solicitar peças de reposição ou informações para este equipamento, sempre forneça as informações descritas acima. Leia todo este Manual de Operação antes de utilizar o equipamento. Guarde o manual e mantenha-o à mão para consultas rápidas. Preste atenção especial às instruções de segurança que foram dadas para sua proteção e do equipamento. O nível de importância a ser dado aos avisos é explicado abaixo: ATENÇÃO Este aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida exatamente como é descrita para que se evite sérios danos ou risco de morte ao operador. CUIDADO Este aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida para que não haja risco de danos menores ao operador ou ao equipamento. vi Índice Página Instalação .........................................................................................................................Seção A Especificações Técnicas ......................................................................................................A-1 Precauções de Segurança ...................................................................................................A-2 Seleção do Local Apropriado de Trabalho ...........................................................................A-2 Empilhamento ......................................................................................................................A-2 Içamento e Movimentação ...................................................................................................A-2 Posicionamento do Equipamento.........................................................................................A-2 Proteção contra Interferência de Alta Frequência ................................................................A-2 Conexões Elétricas de Entrada ............................................................................................A-3 Instalação do Cabo de Entrada ............................................................................................A-3 Aterramento do Gabinete do Equipamento ..........................................................................A-3 Conexões de Entrada de Gás ..............................................................................................A-4 Conexões de Saída ..............................................................................................................A-4 Conexão da Tocha ........................................................................................................A-4 Operação ..........................................................................................................................Seção B Precauções de Segurança ...................................................................................................B-1 Descrição .............................................................................................................................B-1 Temperatura de Pré-aquecimento para o Corte Plasma .....................................................B-1 Responsabilidade do Usuário ..............................................................................................B-2 Processos e Equipamentos Recomendados .......................................................................B-2 Características Operacionais e Controles ............................................................................B-2 Características do Projeto e Vantagens ...............................................................................B-2 Capacidade de Corte ...........................................................................................................B-3 Durabilidade dos Consumíveis.............................................................................................B-3 Limitações ............................................................................................................................B-4 Controles e Ajustes ..............................................................................................................B-4 Exame do Arco Piloto ...........................................................................................................B-6 Recomendações de Procedimentos ....................................................................................B-6 Geral .............................................................................................................................B-6 Cortes em Chapas Finas ..............................................................................................B-6 Cortes em Metal Espesso .............................................................................................B-6 Sugestões para Aumentar a Durabilidade dos Consumíveis........................................B-7 Acessórios .........................................................................................................Seção C Peças Originais Lincoln .........................................................................................C-1 Opções em Geral / Acessórios..............................................................................C-1 vii Índice Page Manutenção........................................................................................................Seção D Precauções de Segurança ....................................................................................D-1 Procedimento de Descarga do Capacitor do Filtro de Entrada .............................D-1 Manutenção de Rotina ..........................................................................................D-2 Manutenção Periódica...........................................................................................D-2 Solução de Problemas ......................................................................................Seção E Precauções de Segurança ....................................................................................E-1 Como Usar o Guia de Solução de Problemas.......................................................E-1 Solução de Problemas...........................................................................................E-2 Diagramas...........................................................................................................Seção F Diagrama Elétrico ..................................................................................................F-1 Dimensões .............................................................................................................F-2 Lista de Peças............................................................................. Série P309 & P210-K A-1 A-1 INSTALAÇÃO ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS - PRO-CUT 55 ALIMENTAÇÃO - MONOFÁSICA OU TRIFÁSICA Tensão e Frequência Nominais Corrente de Entrada Monofásica à saída nominal Corrente de Entrada Trifásica à Saída Nominal 230/460/1 ou 3Ø/60 Hz 230V: 55 A @ 50%, 40 A @ 100% 460V: 30 A @ 50%, 23 A @ 100% 230V: 28A @ 50%, 21A @ 100% 460V: 17A @ 50%, 15A @ 100% Corrente `a vazio: 0.42 A Potência `a vazio 98 W @ 230V SAÍDA NOMINAL CICLO DE TRABALHO Corrente 50% Ciclo de Trabalho 100% Ciclo de Trabalho 55 40 SAÍDA Faixa de Corrente Tensão Máxima de Circuito Aberto Corrente do Arco Piloto 25-55 Amps MAX 335 VCC 18 Amps @ 100% Ciclo de Trabalho FLUXO DE GÁS RECOMENDADO PRESSÃO DO GÁS RECOMENDADA 70 PSI @ 360 SCFH ( 4.8 Bar. @ 10160 LHR) 80 a 150 PSI ( 5.4 Bar. a 10.2 Bar.) CABOS DE ALIMENTAÇÃO E FUSÍVEIS RECOMENDADOS Para todas as aplicações da máquina de corte plasma Baseado no Código Elétrico Nacional Americano Temperatura Ambiente abaixo de 30oC Tensão de Entrada CA a 60 Hz Fusível ou Disjuntor (ação retardada) Bitola do Cabo de Cobre 75∞C (AWG) em conduíte padrão IEC Cabo de Força Cabo de Aterramento 1Ø - 230 1Ø - 460 70 AMPS 40 AMPS #8 (8.4mm2) #8 (8.4mm2) #10 (5.3mm2) #10 (5.3mm2) 3Ø - 230 3Ø - 460 40 AMPS 20 AMPS #10 (5.3mm2) #10 (5.3mm2) #10 (5.3mm2) #10 (5.3mm2) DIMENSÕES FÍSICAS Altura Largura Comprimento 12.6 in. 320 mm 11.0 in. 280 mm 26.0 in. 660 mm Peso incluindo a tocha no comprimento indicado (25ft/7.6m) 70 lbs. 32 kg. (50ft/15.2m) 85 lbs. 39 kg. A-2 INSTALAÇÃO A-2 Leia toda a seção de instalação antes de iniciá-la. IÇAMENTO E MOVIMENTAÇÃO PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA As alças localizadas nas partes dianteira e traseira podem ser utilizadas para içar ou movimentar o equipamento. ATENÇÃO O CHOQUE ELÉTRICO pode matar • A instalação deve ser feita apenas por pessoal qualificado. NÃO use a alça do carrinho, caso seja instalado, para içar o equipamento. Esta alça não foi projetada para suportar o peso total do equipamento e caso seja usada para tal finalidade, pode causar danos pessoais ou ao equipamento. POSICIONAMENTO DO EQUIPAMENTO • Desligue a alimentação geral e a chave de alimentação do equipamento, em seguida descarregue o capacitor de entrada antes de executar manutenção ou reparo. • Não toque em partes energizadas. • Sempre conecte o parafuso de aterramento da Pro-Cut 55 a um aterramento industrial. • Desligue a chave de alimentação da Pro-Cut 55 antes de conectá-la na rede. ___________________________________________ SELEÇÃO DO LOCAL APROPRIADO DE TRABALHO Posicione a fonte em um local onde o ar fresco possa circular por entre as venezianas localizadas em sua parte traseira e dianteira. Deve ser evitado o alto acúmulo de poeira, sujeira ou corpos estranhos dentro da fonte. A falha na execução destas medidas de precaução pode gerar em um aumento na temperatura da fonte seguindo-se de seu desligamento. A Pro-Cut 55 opera com ar comprimido ou nitrogênio. A presença de óleo no ar é um problema sério e deve ser evitado. A pressão utilizada deve estar entre 80 e 150 psi. A vazão do gás é de aproximadamente 6.0 cfm (170 l/min.). A falha na execução destas medidas de precaução pode resultar em um aumento na temperatura de operação ou danos na tocha. A Pro-Cut 55 deve ser posicionada em uma superfície estável para que não tombe. PROTEÇÃO CONTRA INTERFERÊNCIA DE ALTA FREQUÊNCIA A Pro-Cut 55 utiliza um mecanismo de partida acionado com um leve toque na abertura do arco que elimina as emissões de alta frequência do equipamento em comparação com geradores de alta frequência de estado sólido e por centelhador. Contudo, tendo em vista que estes equipamentos podem ser usados em um ambiente onde outros equipamentos geradores de alta frequência estarão operando, os seguintes passos devem ser seguidos para que estas interferências sejam minimizadas na Pro-Cut 55. (1) Certifique-se de que o gabinete do equipamento esteja bem aterrado. O aterramento do terminal obra NÃO aterra o gabinete do equipamento. (2) Mantenha o grampo de aterramento do obra isolado de outros grampos de aterramento que tenham alta frequência. (3) Se o grampo de aterramento não puder ser isolado, então mantenha-o o mais distante possível de outros aterramentos. (4) Quando o equipamento estiver dentro de uma construção de estrutura metálica, é recomendado que se façam vários aterramentos em sua periferia utilizando-se estas estruturas metálicas. EMPILHAMENTO A Pro-Cut 55 não pode ser empilhada. A falha na execução destas medidas de precaução no procedimento de instalação pode resultar em um mal funcionamento e, até mesmo um dano no sistema de controle ou nos componentes do equipamento. PRO-CUT 55 A-3 INSTALAÇÃO A-3 CONEXÕES ELÉTRICAS DE ENTRADA INSTALAÇÃO DO CABO DE ENTRADA Antes de instalar o equipamento, verifique se a tensão de entrada, a fase e a frequência são as mesmas especificadas na placa de identificação do equipamento. A Pro-Cut 55 é fornecida com um cabo bitola #8 AWG de 3 vias com 3.4 m de comprimento já conectado ao equipamento. Um prensa cabo promove uma fixação adequada do cabo de entrada em sua passagem de acesso localizada do lado esquerdo na parte traseira do equipamento. O prensa cabo é projetado para diâmetros de 0,40 – 1,03in (10,2 à 26,2 mm) caso seja necessária a instalação de um cabo de entrada diferente. a. A Pro-Cut 55 somente deve ser instalada por um eletricista qualificado. A instalação deve ser feita de acordo com o Código Elétrico Americano, os códigos locais e com as informações detalhadas abaixo. b. Os equipamentos de fábrica vem conectados para 230 VCA. Caso haja necessidade de uma tensão maior, o equipamento deverá ser re-conectado seguindo-se as instruções abaixo. Siga estes procedimentos apenas enquanto a Pro-Cut estiver desligada e os capacitores estiverem devidamente descarregados. 1. Abra a porta de acesso que fica na lateral do equipamento. 2. Para 200 a 230: Posicione a chave maior para 200-230. Para 400 a 460: Posicione a chave maior para 400-460. 3. Mova o fio “A” ao terminal apropriado. Para uma conexão trifásica: troque o cabo de entrada por um de bitola #10 AWG de 4 vias. 1. Conecte o cabo de entrada à caixa de fusíveis. Certifique-se de que o cabo verde esteja conectado ao painel e que o painel esteja conectado a um bom aterramento. Proceda a instalação de acordo com todos os códigos elétricos locais e nacionais. ATERRAMENTO DO GABINETE DO EQUIPAMENTO O gabinete da Pro-Cut 55 deve estar aterrado de forma correta. Para esta finalidade, um terminal de aterramento vem instalado na parte inferior do gabinete, atrás da chave de força. O cabo que é enviado junto ao equipamento, é conectado a este terminal de aterramento. Veja o Código Elétrico Nacional para saber os detalhes sobre os métodos próprios de aterramento. Instale de acordo com todos os códigos elétricos nacional e local. PRO-CUT 55 A-4 A-4 INSTALAÇÃO CONEXÕES DE ENTRADA DE GÁS ATENÇÃO Forneça ar comprimido limpo ou nitrogênio para a PRO-CUT 55. • • O CILINDRO pode explodir se for danificado. Alimente a Pro-Cut 55 com ar comprimido limpo ou nitrogênio. A pressão do gás deve estar entre 80 e 150 psi. NOTA: A presença de óleo no ar fornecido à Pro-Cut 55 pode causar problemas graves. Utilize apenas um suprimento de ar que esteja limpo. • • Conecte o suprimento de gás ao regulador da Pro-Cut 55. O ar comprimido dever ser instalado em um adaptador apropriado para esta finalidade e que vem montado no filtro na parte traseira do equipamento. Se necessário, este adaptador pode ser removido para permitir o acesso através do orifício de entrada de 1/4” NPT do filtro. NOTA: Quando utilizar nitrogênio, o cilindro deve possuir um regulador de pressão. • • A pressão máxima do cilindro de nitrogênio para o regulador da Pro-Cut 55, não deve nunca exceder 150 psi. Instale uma mangueira no regulador do cilindro de nitrogênio `a entrada de gás da PROCUT-55. • Mantenha o cilindro na posição vertical e acorrentado a um suporte fixo. • Mantenha o cilindro longe de áreas onde possa sofrer impactos ou danos físicos. • Nunca levante o equipamento com o cilindro. • Nunca permita que a tocha toque no cilindro. • Mantenha o cilindro longe das partes energizadas. • A pressão máxima utilizada no cilindro deve ser de 150 psi. __________________ CONEXÕES DE SAÍDA Conexão da Tocha A Pro-Cut 55 é fornecida de fábrica com uma tocha PCT 80. Tochas adicionais deverão ser solicitadas da série K1571. As tochas manuais e mecanizadas são fornecidas com cabos de 25’ ou 50’. Todas as tochas são conectadas à Pro-Cut com um conector de engate rápido para facilitar a troca. Esta característica é excelente para comutação entre tochas manuais e mecanizadas, bem como na solução de problemas. Para maiores informações sobre a tocha e seus componentes veja o Manual do Operador PCT 80 (IM588). PRO-CUT 55 B-1 OPERAÇÃO Leia e compreenda toda esta seção antes de operar com o equipamento. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO CHOQUE ELÉTRICO pode matar. • Não toque em partes energizadaS com a pele desprotegida ou com roupa molhada. • Isole seu corpo da obra e do terra. • Use sempre luvas secas e sem furos para isolar as mãos. FUMOS E GASES podem ser perigosos. • Mantenha sua cabeça afastada dos vapores. • Mantenha ventilação ou exaustão para afastar os fumos e gases para longe de sua respiração. FAÍSCAS DE SOLDAGEM, CORTE E GOIVAGEM podem causar incêndio ou explosão. • Mantenha materiais inflamáveis distantes. • Não solde, corte ou faça goivagem em containers que armazenaram combustíveis. B-1 DESCRIÇÃO - A Pro-Cut 55 é uma fonte de corte a plasma de corrente constante e controle contínuo, que proporciona características de partida superiores e confiáveis, além de uma visibilidade do corte e estabilidade do arco. Ela supera a concorrência no corte de metais tipo tela expandida, através de uma resposta rápida e limpa às transferências do arco. O projeto do equipamento promove transferências de corte em altas distâncias, o que faz com que o corte seja mais penetrante, mais confiável e com menor desgaste do bico. O sistema de controle possui um mecanismo de segurança para garantir que o bico e o eletrodo estejam posicionados antes de se proceder ao corte ou goivagem. Isto é extremamente importante em se tratando das altas tensões envolvidas no processo. A Pro-Cut 55 é fornecida com regulador e filtro de ar , e um medidor/indicador de pressão. O equipamento possui um cabo de entrada de 11’. Existem 4 tipos diferentes de conjuntos de cabos e tochas a sua escolha, tais como: Tocha manual com cabo de 25’ ou 50’, tocha mecanizada ou para robótica ambas com cabos de 25’ e 50’. Um conjunto de consumíveis está incluído na Pro-Cut 55 de forma que se possa utilizá-la assim que seja retirada da caixa. Os consumíveis também podem ser pedidos de forma individual. O Kit do carrinho pode ser pedido separadamente. A abertura do arco plasma da Pro-Cut 55 é feita através de um mecanismo simples e seguro que funciona com apenas um toque. Este sistema elimina muitos problemas de falhas associados aos sistemas que utilizam partidas com alta-frequência. A Pro-Cut executa cortes com nitrogênio ou ar. O nitrogênio é usado para cortar alumínio e outros metais não ferrosos e é controlado por uma placa microprocessadora. O equipamento executa um auto teste básico quando é energizado, o que auxilia a detecção de falhas no campo. TEMPERATURA DE PRÉ-AQUECIMENTO PARA O CORTE PLASMA A IRRADIAÇÃO DO ARCO pode queimar. • Use proteção para os olhos, orelhas e corpo. O ARCO PASMA pode ferir. • Mantenha seu corpo afastado do bico da tocha e do arco plasma. • Opere o arco piloto com precaução, pois ele é capaz de queimar o operador e outras pessoas, bem como furar roupas de segurança. Observe o guia de segurança adicional detalhado no início deste manual. O controle de temperatura de pré-aquecimento não é necessário na maioria das aplicações de corte a plasma e goivagem. Este controle se fará necessário na utilização de aço carbono de alta liga e alumínio tratado com calor para obter resistência contra trincas e controle da dureza. As condições de trabalho, normas aplicáveis, nível de liga, e outras considerações podem também necessitar do controle da temperatura de préaquecimento. Como ponto de partida é recomendada a temperatura mínima. Temperaturas mais elevadas podem ser utilizadas conforme o necessário para as condições de trabalho e/ou normas. Caso ocorram trincas ou uma dureza excessiva no lado onde houve o corte, será necessário a utilização de uma temperatura de pré-aquecimento mais alta. A temperatura mínima recomendada para uma chapa de até 1/2 “ (12,7 mm) é de 70°F (21,1 ° C). PRO-CUT 55 B-2 OPERAÇÃO RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO A utilização do produto e sua aplicação é de total responsabilidade do usuário, tendo em vista que o projeto, fabricação, posicionamento e variações no corte afetam os resultados obtidos na aplicação deste tipo de informação. Variações como composição da chapa, condições da superfície (óleo, ferrugem), espessura, pré-aquecimento, resfriamento, tipo de gás, variação do fluxo de gás e o equipamento podem produzir resultados diferentes daqueles esperados. Alguns ajustes nos procedimentos podem ser necessários para equilibrar as condições individuais. Teste todos os procedimentos reproduzindo as condições reais. B-2 em metais expandidos. - Transferência em altas distâncias para facilitar a operação. - Partida suave nos capacitores do filtro de entrada. - Proteção contra tensão de entrada. - Arco piloto potente temporizado em 3.0 segundos. - Botão momentâneo de purga de gás. - Regulador de pressão localizado na parte da frente do equipamento para sua conveniência. - Mecanismo “parts-in-place” para detectar a instalação correta dos consumíveis e da tocha. PROCESSOS E EQUIPAMENTOS RECOMENDADOS A Pro-Cut 55 é destinada a todas as aplicações de corte e goivagem dentro de sua capacidade de 25 a 55 Ampères. Estas aplicações incluem corte de chapas finas de metal e de metal expandido. CARACTERÍSTICAS OPERACIONAIS E CONTROLES - Mecanismo de trava do “parts-in-place” que necessita de um religamento manual do operador. - Detetor automático de falha no controle de saída. - Filtro de ar - Temporizador de Pré e Pós-fluxo. O pré-fluxo é eliminado caso o arco seja re-inicializado no pósfluxo. A Pro-Cut 55 possui uma chave liga/desliga, potenciômetro de controle da corrente de saída, botão de purga de gás e um botão de religamento para segurança. CARACTERÍSTICAS DO PROJETO E VANTAGENS O projeto da unidade de controle microprocessada da Pro-Cut 55 torna as tarefas de corte e goivagem descomplicadas. Esta lista contendo as características e vantagens do equipamento irá ajudar a compreender a capacidade total do equipamento para que se possa tirar máximo proveito dela. - Proteção termostática. - Proteção contra sobrecorrente no estado sólido. - Trabalha com nitrogênio puro no corte de materiais não ferrosos. - Reconectável para tensões de 230 VCA ou 460 VCA. - Tocha de engate rápido. - Painel frontal com indicação luminosa de advertência. - Eletrodo e bico com tecnologia Vortech projetado para uma boa refrigeração e vida mais longa. - Leve e portátil para o uso industrial. - Controle contínuo da corrente, de 25 a 55 Ampères. - Mecanismo seguro de abertura do arco plasma com um toque. - Bico Vortech com projeto rotacional para uma maior eficiência na abertura do arco e cortes de melhor qualidade. - Bocal de arraste projetado para durabilidade e eliminação de arco duplo. - Microprocessador de controle da sequência de abertura do arco que proporciona uma abertura segura e consistente. - Transferência rápida do arco para cortes rápidos PRO-CUT 55 B-3 B-3 OPERAÇÃO CAPACIDADE DE CORTE A Pro-Cut 55 opera com 55 Ampères a 50% do Ciclo de Trabalho em um período de 10 minutos ou a 40 Ampères para um Ciclo de Trabalho de 100%. Caso o Ciclo de Trabalho seja excedido, um protetor térmico irá desligar o equipamento até que ele esteja com uma temperatura normal de trabalho. A Figura B.1 mostra a capacidade de corte da Pro-Cut 55 cortando (aço carbono). O gráfico compara a espessura do material cortado com a velocidade de corte da tocha, estando ela com um afastamento de 0.15”. Exemplo: um material de 0.25”deve ser cortado com um ajuste de 35 Ampères e velocidade aproximada de 38 IPM ou com ajuste de 45 Ampères a uma velocidade aproximada de 57 IPM ou com um ajuste de 55 Ampères a uma velocidade aproximada de 62 IPM. Velocidade de Deslocamento da Tocha (IPM) 80 % da Velocidade Máxima PRO-CUT 55 Gráfico de Capacidade de Corte em Aço Carbono 100 80 60 40 20 25 A 0 0.000 0.125 35 A 0.250 0.375 0.500 Espessura do Material 45 A 0.625 55 A 0.750 Figura B.1 DURABILIDADE DOS CONSUMÍVEIS A durabilidade do eletrodo da Pro-Cut 55 sob condições normais de operação é de aproximadamente 320 aberturas de arco/cortes. É normal se ter uma erosão de .060” quando o eletrodo chega ao seu fim de uso, contudo, o eletrodo pode durar mais. Um arco verde e intermitente irá indicar que o eletrodo não pode ser mais utilizado e neste caso ele deve ser trocado imediatamente. É recomendado que se troque o conjunto completo dos consumíveis. (Exemplo: eletrodo e bico). Isto irá maximizar o desempenho do sistema Pro-Cut. PRO-CUT 55 B-4 B-4 OPERAÇÃO LIMITAÇÕES Não exceda a corrente de saída e o ajuste do Ciclo de Trabalho do equipamento. Não use a Pro-Cut para descongelar tubulações. CONTROLES E AJUSTES Indicadores Luminosos Botão de Controle da Saída Botão de Reinicialização XXXX XXXX XXXX Botão de Gás de Purga Medidor da Pressão de Gás XXXX Botão do Regulador de Gás Armazenamento dos Consumíveis (atrás da porta) PRO-CUT 55 OFF Chave LigaDesliga Conector da Tocha Cabo Obra Quando estiver se preparando para cortar ou goivar, posicione o equipamento o mais próximo possível do local de trabalho. Certifique-se de ter todo o material necessário para completar o trabalho e de que você tomou todas as medidas de segurança necessárias. É importante que estes passos de operação sejam seguidos toda vez que se for usar o equipamento. • Coloque a chave liga/desliga do equipamento na posição OFF. • Conecte o suprimento de ar para o equipamento. • Ligue a entrada `a rede e ao equipamento. - O ventilador deve ligar. - O circuito de pré-carga irá funcionar por 3 segundos e então a luz verde da indicação “power” irá acender. - Caso a luz de segurança “safety” esteja acesa, aperte o botão de “reset”. Se não houver problema a luz irá se apagar. Consulte a parte que fala sobre “safety led” nesta seção. mação de escória . Reduza a corrente caso seja necessário reduzir a sangria ou largura do entalhe (corte), a zona termicamente afetada ou a velocidade do corte. • Mantenha pressionado o botão de purga de gás para checar ou ajustar a pressão do gás. Puxe e gire o pino do regulador de pressão para ajustá-la. - Para tochas de 25’ ajuste o regulador para 70 PSI e para as de 50’ use 75 PSI. - Solte o botão de purga. - O gás irá desligar imediatamente. O marcador de pressão irá mostrar um aumento após o desligamento do ar, mas isto é normal. Não ajuste a pressão enquanto o ar não estiver fluindo. • Quando estiver pronto para cortar, posicione a tocha próximo `a peça, certifique-se de que todas as medidas de segurança foram tomadas e aperte o gatilho. - O ar irá fluir por um período de pré-fluxo de 2 segundos então o arco piloto irá abrir. (Isto não acontece se o equipamento estiver em pós-fluxo, o que faz com que o período de pré-fluxo não seja usado e o arco piloto abra imediatamente). - O arco piloto irá funcionar por 30 segundos e desligar caso o mesmo não entre em contato com a peça ou não haja transferência. Evite um tempo de funcionamento excessivo do arco piloto para aumentar o tempo de vida das peças. - Caso o arco seja mantido a 1/4” da peça, haverá transferência do arco, a corrente irá crescer até o valor ajustado no painel de controle e o corte durará indefinidamente ou até que o Ciclo de Trabalho seja excedido. Não encoste o bico na peça quando estiver cortando com o ajsute do painel abaixo da média da escala de ajsute ou isto poderá resultar em danos aos consumíveis. • Perfure a peça abaixando a tocha vagarosamente na direção do metal em um ângulo de 30° com a vertical. Isto fará com que a escória seja expelida evitando o contato com o bico da tocha. Gire vagarosamente a tocha para a posição vertical (90° ) conforme o corte se inicie. GIRE A TOCHA 30 o PARA PERFURAR 30 • Certifique-se de que o cabo obra esteja preso `a peça antes de iniciar o corte. • Ajuste a corrente de saída na posição máxima para obter uma maior velocidade de corte e menor forPRO-CUT 55 GIRE A 90 o PARA CORTAR 0 900 CORTE VER ÂNGULO VERTICAL FOR CUTTING PARA CORTE B-5 B-5 OPERAÇÃO ÂNGULO DE APROXIMAÇÃO • Mantenha o bico de corte a uma distância de 1/8”(3.2mm) a 3/16”(4.7mm) da peça durante o corte. Não deixe que a tocha toque a peça ou opere com um arco excessivamente grande. • Mantenha o movimento durante o corte. Corte com uma velocidade constante e sem pausas. Mantenha a velocidade do corte de forma que o angulo formado entre a escória expelida e a vertical seja de 10° a 20° no sentido contrário à direção do corte. 5° - 15° TOCHA MANTIDA A 45 0 DURANTE A GOIVAGEM ÂNGULO MANTIDO DURANTE A GOIVAGEM Ângulo de Avanço • Caso a luz de segurança “safety” acenda em qualquer momento, cheque o seguinte: • Cheque o conjunto dos consumíveis da tocha. Caso ATENÇÃO Direção de Deslocamento 10° - 20° Ângulo de Atraso • Utilize um angulo de tocha de 5° - 15° no sentido do corte. CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR. • Desligue o equipamento na chave que se encontra no painel frontal antes de fazer reparos, limpar ou trocar consumíveis. ---------------------------------------------------------------------------- • Use o bocal de arraste para manter um afastamento constante e obter um corte de melhor qualidade e proteger o bico de respingo. • • Use o bocal de arraste com uma chapa de metal para proteger o bico de arco duplo. • Termine o corte a ser feito e solte o gatilho. • • Quando o gatilho estiver solto, o arco irá cessar. - Haverá ainda um pós fluxo de 10 segundos. Se o gatilho for acionado dentro deste período, o arco irá reiniciar imediatamente. • Caso haja dificuldade na remoção da escória, reduza a velocidade do corte. A escória formada com a velocidade de corte alta é mais difícil de remover que aquela formada com a velocidade baixa. • • • O lado direito do corte é mais perfeito que o lado esquerdo, visto ao longo da direção do corte. • • Para goivagem, incline a tocha aproximadamente 45° da peça e mantenha o bico de 1/8”(3.2mm) a 3/16”(4.7mm) acima da peça. • Limpe o respingo e ferrugem do bico e bocal de arraste com frequência. • eles não estejam no local apropriado, o equipamento não irá funcionar. Certifique-se de que o bocal protetor esteja firme. Não use alicates nem aperte demasiadamente. Cheque as condições da parte interna do bico. Caso hajam fragmentos, raspe o eletrodo na parte interna inferior do bico para remover camadas de óxido que possam ter sido acumuladas. Consulte as “Sugestões de utilização extra para o sistema ProCut”. Cheque as condições do eletrodo. Caso sua extremidade tenha uma aparência danificada, substitua-o junto com o bico. O eletrodo pode ficar em uma profundidade de no máximo .062”. O eletrodo deverá ser imediatamente trocado quando o arco estiver verde e intermitente. Troque o bico quando seu orifício estiver corroído ou com um formato oval. Após o problema ter sido localizado ou caso não haja nenhum problema, religue o equipamento usando o botão “reset”. (Em raras ocasiões, é possível que uma interferência causada pela parte elétrica ocasione um disparo no circuito de segurança. Isto não ocorre com frequência). Caso o equipamento não reinicie ou continue a apresentar falhas, consulte a seção de solução de problemas. Use os procedimentos apropriados para corte ou goivagem aos quais se faz referência na seção de Recomendações de Procedimentos. PRO-CUT 55 B-6 B-6 OPERAÇÃO EXAME DO ARCO PILOTO Cortes em Metal Espesso. A Pro-Cut possui um arco piloto suave e contínuo. O arco piloto é apenas um meio de transferência do arco para a peça a ser cortada. A abertura de arco piloto de forma sucessiva e rápida não é recomendada, tendo em vista que isto diminui a vida útil dos consumíveis. Ocasionalmente o arco piloto poderá falhar ou abrir de forma intermitente. Isto é agravado quando os consumíveis estão danificados ou quando a pressão do ar está muito alta. Entenda que o arco piloto foi projetado para efetuar a transferência do arco de corte para a peça e não para ser disparado indiscriminadamente sem que haja corte. Quando o arco piloto é aberto, sente-se um leve impulso na alça da pistola. Isto é um fato normal executado pelo mecanismo de abertura do arco plasma. Quando este impulso não acontece existe algum problema a ser solucionado, como se pode ver na parte do guia para solução de problemas em “condições de não abertura do arco”. Standoff da Tocha Standoff de 1/8" a 3/16" Ajuste a Saída do meio ao máximo Ajuste de saída acima da média da escala. RECOMENDAÇÕES DE PROCEDIMENTOS O sistema de corte a plasma e goivagem é um processo muito econômico quando utilizado de forma adequada. O uso inadequado irá gerar um alto custo nas operações. Geral - Para Todos os Casos • Siga as precauções para segurança impressas neste manual de operações e no equipamento. Cortes em Chapas Finas: Standoff da Tocha Ajuste da Saída da Fonte Ajuste da Saída da Fonte • Posicionando-se a tocha em uma distância de aproximadamente 3/16” da superfície da peça, pode-se obter uma melhor qualidade na soldagem, bem como uma vida mais longa para os consumíveis. Um arco muito longo pode comprometer a qualidade do corte e a vida útil dos consumíveis. O bico NÃO deve ser arrastado sobre a peça. • A utilização de copo de arraste S22151 irá manter o afastamento adequado. A única limitação na utilização do copo de arraste é em cantos apertados. Nestas situações, mantenha sempre um afastamento de no mínimo 1/8”. • Caso seja necessário que se faça um furo na peça, abaixe a tocha vagarosamente com um ângulo de 30° para expelir a escória para longe do bico, depois gire lentamente a tocha para uma posição vertical conforme o andamento do corte. Este processo irá expulsar muito metal fundido e escória. Tenha cuidado! Este processo exige que o operador não esteja usando material inflamável. • Comece o corte pela borda da peça sempre que for possível. Standoff de 0 a 1/16" • Mantenha o movimento! É necessário que se utilize uma velocidade constante. Não interrompa o processo. Ajuste a Saída do minimo ao meio Ajuste da saída abaixo da média da escala. • O bico pode ser arrastado na superfície de metal, tocando-o suavemente após ter executado a perfuração inicial. O ajuste do controle da corrente deve ser feito abaixo da escala média. • Não permita que o cabo ou o corpo da tocha entre em contato com a superfície quente. PRO-CUT 55 • Não permita que o cabo e as partes toquem em superfícies quentes. B-7 OPERAÇÃO Sugestões para Aumentar a Durabilidade dos Consumíveis: ATENÇÃO CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR. • Desligue o equipamento na chave que se encontra no painel frontal antes de fazer reparos, limpar ou trocar consumíveis. ---------------------------------------------------------------------------1. Ocasionalmente pode aparecer uma camada de óxido na ponta do eletrodo, criando uma barreira isolante entre o eletrodo e o bico. Isto irá resultar em uma falha no sistema de segurança. Quando isto acontecer, desligue o equipamento, remova o eletrodo e o bico e use o eletrodo para raspar a parte inferior interna do bico. Isto irá ajudar a remover o acumulo de oxido. Recoloque as peças e continue com o corte. Caso o circuito “parts-inplace” continue falhando, troque os consumíveis por um jogo novo. Não tente continuar cortando com consumíveis desgastados, porque isto poderá causar danos à cabeça da tocha e irá reduzir a qualidade do corte. 2. Aqui estão algumas sugestões para aumentar a vida útil dos consumíveis: a. Nunca arraste o bico da tocha na peça se o botão de controle de saída estiver acima do ajuste médio. b. Certifique-se de que o suprimento de ar esteja limpo e sem óleo. Use vários filtros extra se for necessário. c. Use o ajuste de saída mais baixo possível para obter um corte de qualidade na velocidade desejada. d. Diminua o acúmulo de escória na ponta do bico iniciando o corte pela borda da chapa, sempre que for possível. e. O furo na chapa somente deve ser feito se for necessário. Para furar, o ângulo da tocha deve ser de 30° com a vertical, faça a transferência do arco e depois ponha a tocha perpendicular à peça e corte com movimentos paralelos. f. Reduza o número de arcos piloto sem transferência na peça. g. Reduza o tempo do arco piloto antes da transferência para a peça. PRO-CUT 55 B-7 h. Ajuste a pressão do ar recomendada. Uma pressão maior ou menor irá causar turbulência no arco plasma e erosão no orifício da ponta do bico. i. Use apenas consumíveis e peças Lincoln. Estas peças são patenteadas e a utilização de outras peças irá causar danos à tocha e reduzir a qualidade do corte. C-1 ACESSÓRIOS USE SEMPRE ELETRODOS LINCOLN ELECTRIC GENUÍNOS E BICOS VORTECHTM • Apenas consumíveis Lincoln legítimos produzem o melhor resultado final na Pro-Cut 55. • Os bicos Vortech patenteados produzem uma potência extra de fluxo rotacional conforme o arco sai do bico, o que melhora o resultado do corte. Nenhum outro bico possui esta capacidade ou pode igualar o resultado. C-1 OPÇÕES EM GERAL/ACESSÓRIOS As seguintes opções/acessórios estão disponíveis para sua Pro-Cut 55 no seu distribuidor Lincoln mais próximo. K1600-1 Carrinho - carrinho de serviço com alça embutida apenas para o equipamento. Possibilita armazenamento do cabo obra e da tocha. S22147-043 - Bico Vortech com orifício de .043”(1.2mm). S22147-068 - Bico Vortech com orifício de .068”(1.7mm). S22149 - Eletrodo - eletrodos de reposição para corte. S22150 - Bocal de proteção - Ele protege a ponta da tocha e promove uma maior visibilidade à peça do que o copo de arraste. Note que o copo protetor não evita que a ponta da tocha toque na peça. S22151 - Bocal de arraste - O bocal de arraste protege a tocha prevenindo que ela toque na peça. Tochas da série K1571 - Tochas PCT são fornecidas com comprimentos de 25’ ou 50’nas versões manual ou mecanizada. PRO-CUT 55 D-1 D-1 MANUTENÇÃO ATENÇÃO CHOQUE ELÉTRICO pode matar. • Este equipamento deve ser instalado e manuseado por um eletricista. • Desligue a energia na caixa de fusíveis antes de manusear este equipamento. • Não toque em partes energizadas. • Antes de proceder manutenção preventiva, execute o procedimento de descarga do capacitor para evitar choque elétrico. --------------------------------------------------------------------- PROCEDIMENTO DE DESCARGA DO CAPACITOR DO FILTRO DE ENTRADA 4. Adquira um resistor de alta resistência e alta potência (25-1000 ohms e 25 watts no mínimo). Este resistor não é fornecido com o equipamento. NUNCA CURTE CIRCUITE ESSES TERMINAIS DIRETAMENTE NESTE PROCEDIMENTO. 5. Localize os dois terminais do capacitor (parafusos sextavados grandes) na parte superior e inferior da placa de força mostrado na Figura D.1. 6. Use luvas e alicate isolados eletricamente. Pegue o resistor e conecte seus terminais nos dois terminais do capacitor. Segure o resistor no local por 10 segundos. NÃO TOQUE NOS TERMINAIS DO CAPACITOR COM AS MÃOS SEM PROTEÇÃO. 7. Repita o procedimento de descarga no outro capacitor. 1. Desligue a energia ou desconecte a rede. 2. Remova os parafusos sextavados de 5/16” da lateral e da parte superior do equipamento e remova o protetor ao redor do gabinete do equipamento. 3. Cuidado para não tocar nos terminais do capacitor que estão localizados na parte superior e na inferior do quadro de força do lado direito do equipamento. 8. Cheque a tensão nos terminais de todos os capacitores com um voltímetro em corrente contínua. A polaridade dos terminais do capacitor está marcada na placa sobre os terminais. A tensão deve ser zero. Caso haja alguma tensão remanescente, repita o procedimento de descarga do capacitor. FIGURA D.1 - LOCALIZAÇÃO DOS TERMINAIS DO FILTRO DE ENTRADA DO CAPACITOR PLACA DE POTÊNCIA TERMINAIS SUPERIORES DO CAPACITOR TERMINAIS INFERIORES DO CAPACITOR RESISTOR DE POTÊNCIA LADO DIREITO DA FONTE LUVAS ISOLADAS PRO-CUT 55 ALICATE ISOLADO D-2 D-2 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DE ROTINA MANUTENÇÃO PERIÓDICA 1. Mantenha a área de corte e goivagem e a área adjacente ao equipamento, limpa e sem materiais combustíveis. Evite o acumulo de fragmentos que possam obstruir o fluxo de ar do equipamento. 2. A cada 6 meses o equipamento deve ser limpo com ar comprimido de baixa pressão. Mantendo o equipamento limpo obtém-se uma operação sem sobreaquecimento e de maior confiabilidade. Certifique-se de manter limpas estas partes: - Circuito de potência, saída, placas de controle de circuito impressos e dissipadores de calor. - Chave de força. - Transformador principal. - Retificador de entrada. 3. Verifique a presença de dentes ou rupturas no gabinete do equipamento. Conserte se for necessário. Mantenha o gabinete em boas condições para assegurar-se de que as partes de alta tensão estejam protegidas e que os espaçamentos corretos estejam mantidos. Todos os parafusos externos da caixa devem estar corretamente posicionados para assegurar a resistência e a continuidade do aterramento. 4. Cheque o regulador do filtro de ar para se certificar de que ele não esteja obstruído. O filtro de ar do equipamento drena o ar automaticamente e nunca irá estar vazio. 5. Cheque os elementos do filtro do ar com frequência para ver se eles não estão entupidos (faça semanalmente caso o ambiente de trabalho seja muito sujo). Troque-o se for necessário removendo, primeiramente os dois parafusos que prendem a caixa do filtro ao painel traseiro, depois, deslize a caixa para ser removida. A seguir, desenrosque, a caixa do filtro até que ela solte do equipamento (atenção para não perder o o-ring do topo da rosca). Desaparafuse o elemento do filtro e troque por um novo. Monte as peças na ordem inversa da descrita acima. 6. Inspecione o cabo da tocha periodicamente para verificar a existência de rachaduras ou furos no isolamento do cabo. Troque se for necessário. Certifique-se de que nada esteja comprimindo o cabo ou bloqueando a passagem de ar. Periodicamente, cheque se há dobras no cabo que estejam restringindo o fluxo de ar . ATENÇÃO CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR. • Desligue o equipamento na chave que se encontra no painel frontal antes de fazer reparos, limpar ou trocar consumíveis. ---------------------------------------------------------------------------Troque os consumíveis conforme for necessário. 1. Proteção Térmica Dois termostatos protegem o equipamento de temperaturas excessivas durante sua utilização. A temperatura excessiva pode ser causada por falta de resfriamento ou pela utilização do equipamento além do ciclo de trabalho e saída nominal. Caso haja uma elevação da temperatura, a luz amarela da proteção térmica irá acender e o termostato irá interromper a tensão e corrente de saída. Os termostatos inicializam-se automaticamente tão logo o equipamento resfrie suficientemente. Se a causa do desligamento do termostato for um excesso na saída ou no Ciclo de Trabalho e o ventilador não tenha parado de funcionar normalmente, a chave de força pode permanecer ligada para que o religamento do equipamento possa ocorrer dentro de um período de 15 minutos. Caso o ventilador não esteja funcionando ou haja obstrução nas venezianas de entrada de ar, então a energia deve ser desligada devendo-se proceder ao concerto do ventilador e a desobstrução das venezianas. 2. Condicionamento do filtro do capacitor (Pro-Cut 55, apenas de 400-460 VCA) Um circuito de proteção vem incluído para monitorar a tensão através do filtro dos capacitores C1 e C2. Caso a tensão no capacitor aumente muito, o circuito de proteção irá desligar a saída. Esta proteção pode ser acionada caso ocorra uma destas circunstâncias abaixo: a. O equipamento está conectado para uma entrada de 400-460 VCA. b. O equipamento não tem sido utilizado por muitos meses. c. O equipamento produz saída quando se liga a chave de força. Caso estas circunstâncias ocorram, deve-se ligar o equipamento e deixá-lo funcionando à vazio até 30 minutos. Este procedimento serve para condicionar o filtro dos capacitores após um período longo sem funcionamento. O circuito de proteção irá religar automaticamente assim que o condicionamento do capacitor e o nível de tensão estiver aceitável. Após este período pode ser necessário que se desligue e ligue novamente o equipamento. PRO-CUT 55 E-1 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS E-1 COMO USAR O GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO Serviços e reparos devem ser feitos apenas por pessoal treinado da Lincoln Electric. Reparos não autorizados realizados neste equipamento podem resultar em perigos para o técnico e para o operador do equipamento e irão invalidar a garantia de fábrica. Para sua segurança, observe todas as notas e precauções de segurança detalhadas na seção de segurança deste manual para evitar choque ou perigo durante a solução de problemas neste equipamento __________________________________________________________________________ Este guia de solução de problemas é fornecido para auxiliá-lo a encontrar e reparar possíveis desajustes do equipamento. Siga simplesmente o procedimento de três passos abaixo: Passo 1. LOCALIZE O PROBLEMA (SINTOMA) Verifique na coluna denominada “Problemas (sintoma)”. Esta coluna descreve possíveis sintomas que o equipamento possa exibir. Encontre o ítem que melhor descreve o sintoma que o equipamento está exibindo. Passo 2 - POSSÍVEIS CAUSAS. A Segunda coluna, denominada “POSSÍVEIS CAUSAS”, relaciona as possibilidades externas óbvias que podem contribuir para o sintoma do equipamento. Passo 3 – AÇÕES RECOMENDADAS Esta coluna indica um curso de ações para eliminar as possíveis causas, geralmente indica que consulte o serviço de assistência técnica mais próximo. Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos de teste ou não está capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica mais próximo para obter ajuda na solução de problemas antes de prosseguir. ATENÇÃO CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR. • Desligue o equipamento na chave que fica na parte da frente do equipamento e remova as conexões da ligação com a rede antes de executar os passos deste guia. ---------------------------------------------------------------------------- CUIDADO Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos de teste ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica mais próximo para obter ajuda na solução de problemas antes de PRO-CUT 55 E-2 E-2 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual. PROBLEMAS (SINTOMAS) POSSÍVEIS ÁREAS DO(S) DESAJUSTE(S) AÇÃO RECOMENDADA O equipamento está ligado a 5 1. Verifique a tensão de entrada e segundos, o ventilador não funciona certifique-se de que o equipamene a luz piloto não acende. to estA ligado. 2. Cheque os fusíveis e a conexão do equipamento. 3. Desligue a tensão da rede no painel de fusíveis e cheque a continuidade da chave de linha. Troque a chave de linha caso esteja ruim. 4. O transformador auxiliar pode estar danificado. O equipamento está ligado a 5 1. O transformador auxiliar pode segundos e a luz piloto não acende, estar danificado. mas o ventilador está em funcionamento. 2. Desligue a força do equipamento. Cheque se os conectores dos fios do chicote localizados entre a placa de controle e a placa do mostrador estão fixados corretamente. Se todas as possíveis áreas de desajuste foram verificadas e o problema persiste, entre em contato com seu Serviço Autorizado de Assistência Técnica Lincoln. 3. Possibilidade de falha na placa de controle. Todas as luzes piloto permanecem 1. O microprocessador teve uma acesas imediatamente após a li- falha de memória. Consulte uma loja do Serviço Autorizado de gação do equipamento. Assistência Técnica da Lincoln. Todas as luzes piloto começam a 1. Desligue a tensão da rede. piscar 5 segundos após o equipa- Certifique-se de que o equipamento esteja conectado corretamento ter sido ligado. mente para a tensão de entrada usada. Aguarde pelo menos 1 minuto após o desligamento da energia antes de reconectar o equipamento, depois ligue a ProCut. 2. Possibilidade de falha na placa primária. 3. Possibilidade de falha na placa de controle. CUIDADO Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos de teste ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica mais próximo para obter ajuda na solução de problemas antes de PRO-CUT 55 E-3 E-3 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual. PROBLEMAS (SINTOMAS) POSSÍVEIS ÁREAS DO(S) DESAJUSTE(S) AÇÃO RECOMENDADA A Pro-Cut está ligada corretamente, 1. Pressione o botão de purga no porém não há resposta quando o painel frontal da Pro-Cut. Se o ar gatilho é acionado e apenas a LUZ não fluir, então: DA FORÇA está acesa. a. O transformador auxiliar pode estar defeituoso. b. O conjunto de solenóide de gás principal pode estar defeituoso. Cheque ou troque. c. Possível falha na placa de potência da saída. d. Possível falha na placa de controle. 2. (cheque se existe continuidade da ligação entre a cabeça e a base do conector molex) Veja o diagrama elétrico. 3. Remova o punho da tocha e examine todas as conexões. Preste atenção à montagem do cabo do eletrodo na parte traseira da cabeça da tocha, gatilho quebrado e cabo da solenóide. Se todas as possíveis áreas de desajuste foram verificadas e o problema persiste, entre em contato com seu Serviço Autorizado de Assistência Técnica Lincoln. 4. Verifique a operação adequada do gatilho. Remova o conjunto do cabo da tocha e teste a continuidade entre 9 e 1 no conector de engate rápido quando o gatilho for acionado e, também a descontinuidade quando o gatilho não estiver pressionado. Troque o gatilho ou cabo da tocha em caso de defeito. 5. Possível falha na placa de controle. 6. Possível falha na placa de saída. CUIDADO Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos de teste ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica mais próximo para obter ajuda na solução de problemas antes de PRO-CUT 55 E-4 E-4 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual. PROBLEMAS (SINTOMAS) POSSÍVEIS ÁREAS DO(S) DESAJUSTE(S) AÇÃO RECOMENDADA Quando o gatilho é acionado, o ar 1. Cheque os consumíveis da tocha começa a fluir, mas o arco piloto não para verificar se eles não estão abre após o período mínimo de 3 sujos ou com graxa, e se estão segundos. com o formato perfeito. Troque os consumíveis se for necessário. 2. Certifique-se de que a pressão do ar esteja regulada para 70 PSI. 3. Certifique-se de que não haja dobras ou obstruções para a passagem de ar no cabo da tocha. Troque o cabo se for necessário. 4. Se não for sentido um leve baque na tocha quando o gatilho for acionado, cheque a existência de conexões frouxas na cabeça da tocha e no conjunto da solenóide. 5. Meça a resistência na placa de saída de potência entre B1 e B21 com o equipamento desligado, rede de energia desligada e com a tocha e consumíveis conectados. Caso apresente uma resistência >10Ω, há uma possível falha na tocha e no conjunto do cabo. Se todas as possíveis áreas de 6. Possível falha na placa de saída. desajuste foram verificadas e o problema persiste, entre em contato com seu Serviço Autorizado de 1. Cheque se os consumíveis da Assistência Técnica Lincoln. O ar começa a fluir e o arco é rápido tocha estão apertados, limpos e e falho com repetidos acionamentos sem graxa e com o formato perdo gatilho. feito. Troque se for necessário. 2. Certifique-se de que a pressão do ar esteja ajustada para 70 PSI. 3. Possível falha na placa de saída. O arco piloto é aberto porém apresenta dificuldade de se manter estável. 1. Cheque se os consumíveis da tocha estão apertados, limpos e sem graxa e com o formato perfeito. Troque se for necessário. 2. Cheque o suprimento de ar para ver se tem óleo ou uma grande quantidade de água. Caso haja, o ar deve ser filtrado ou deve haver uma troca para uso de nitrogênio ou ar comprimido em garrafas. 3. Certifique-se de que a pressão do ar esteja ajustada. CUIDADO Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos de teste ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica mais próximo para obter ajuda na solução de problemas antes de PRO-CUT 55 E-5 E-5 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual. PROBLEMAS (SINTOMAS) POSSÍVEIS ÁREAS DO(S) DESAJUSTE(S) AÇÃO RECOMENDADA O arco piloto é aberto mas a trans- 1. Certifique-se de que a conexão do ferência não é efetuada quando em cabo obra esteja segura e correcontato com a peça. ta. 2. O equipamento Plasma só irá cortar materiais condutores. Não tente cortar fibra de vidro, plástico, Se todas as possíveis áreas de borracha, PVC ou qualquer outro desajuste foram verificadas e o material não condutor. problema persiste, entre em contato com seu Serviço Autorizado de 3. Certifique-se de que a peça esteja Assistência Técnica Lincoln. limpa e seca. Remova qualquer rebarba, ferrugem ou escória. 4. Cheque todas as conexões com a placa de saída. 5. Possível falha na placa de controle. CUIDADO Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos de teste ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica mais próximo para obter ajuda na solução de problemas antes de PRO-CUT 55 E-6 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS E-6 Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual. LUZES PILOTO SINTOMA O equipamento não dá resposta após ser ligada. CHEQUE 1. A pré-carga do filtro de entrada dos capacitores é feita em um período de 4 segundos de carga lenta. Aguarde este tempo. A luz piloto irá acender quando o período estiver completo. Caso isto não ocorra, verifique a primeira parte desta seção. A luz indicadora de baixa pressão do ar está 1. Certifique-se de que a pressão do gás conectado na parte traligada. seira do equipamento seja de no mínimo 80 PSI. 2. Pressione o botão de purga e ajuste o regulador para 70 PSI. A pressão pode aumentar quando o ar estiver fluindo, mas isto é normal. Não ajuste a pressão enquanto o ar estiver desligado. 3. Possível falha na chave de pressão. 4. Possível falha na placa de controle. A luz de segurança está piscando. 1. Certifique-se de que a tocha Lincoln e o conjunto do cabo estão conectados de forma adequada no conector de engate rápido da Pro-Cut. 2. Cheque se os consumíveis foram instalados de maneira correta ou se sofreram desgaste excessivo. Troque se estiverem muito desgastados. Caso não estejam, use uma lixa fina para remover um possível acúmulo de óxido na ponta do eletrodo. A luz de segurança está acesa . 1. Pressione o botão RESET. Se a tocha e os consumíveis estiverem instalados de forma correta, a luz de segurança irá desligar. Pode-se então retomar o corte e goivagem normalmente. A luz da proteção térmica está acesa. 1. O termostato do equipamento foi acionado devido a um excesso no limite do Ciclo de Trabalho. Não desligue a energia. Deixe que o equipamento resfrie por 15 - 30 minutos e o termostato irá religar automaticamente. 2. As venezianas ou o ventilador estão obstruídos de forma que o ar não consegue fluir propriamente para resfriar o equipamento. Remova qualquer corpo estranho que possa bloquear o ar. Jateie ar limpo e seco de baixa pressão. 3. Possível falha na placa de controle. PRO-CUT 55 , ) ) ' ( PRO-CUT 55 " ) % ) + + % % + % ) ) + & % & &. ) + %& ++ ) . % %+ %. %% +&+ & &% & & + . / & ) / % ')& + '+& +& ) #+)+ (& + #+ ) / () &" #/ #% + (& & &) ) % & + ( ' #) 33 ') '+ )&&1+& - )& )& 0' -- )& )&. 2222222 ! ++&,+%&! !!**! !!) ! # !! )&/ ' )! ! $ ! ! #$ ! ! ! "$ ! %&&! ! ! "#$ ! )&% )&+ '+ " , " , '+& ) , )& ')& ) )&% )&) )& % & &% / % ) &) & ) )&&, )& . ) & + +&&, +%& &. & ++ % + + ) ( % & &% % (+ % ) ( / + 0' . & )#% ) #% -- )) + ) )) )) )) ) )% () & . / + ) ( (+& )& ). )/ ) ()#(/#( + ) / + ) (#(& (+#(%# %+ %. )) ) ( " (+& ) + 0 - () &%+ ,),./ " (#()& . % ) )% )) ' ) &" / % . ) )& & ) )+ ). % )% ) ) %% &% ) &) ) )+ ) + ) ) 0 ) ()& ) )% ( )/ % ) / + / % %) + () %+ + % . ) % / ) & / / )+ ) ' + ) +&+ +& & &) & ()) ) + % )& )& + ') ' )&) )&) +%& )& ))&, , '& ' , %& + ++&, + ) % '& ' &!% % )& , )& )&. )& )& /&, )&/ )&&, !! !! )&) )&+ )&/ )& DIAGRAMAS NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is pasted inside the machine on one of the enclosure panels. If the diagram is illegible, write to the Service Department for a replacement. Give the equipment code number.. , )&&1+& , " - !! %) %+ , " - , F-1 F-1 )!%& XXXX XXXX XXXX PRO-CUT 55 OFF PRO-CUT 55 !& & XXXX )!. DIMENSION PRINT PRO-CUT 55 .! & )! .+ 10-31-97D M18806 F-2 DIAGRAMAS F-2 PRECISA DE TREINAMENTO EM SOLDA A ARCO? A Lincoln Electric tem muitos anos de tradição no treinamento em equipamentos de solda a arco. Entre em contato conosco para maiores informações: LINCOLN DO BRASIL Av. Torres de Oliveira, 329 - Jaguaré 05347-020 - São Paulo - SP Fone: (011) 268.6333 Fax: (011) 268.3170 ● Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. fuera del área de trabajo. ● Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. ● Entfernen Sie brennbarres Material! cuerpo. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. ● Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.