Tomate para indústria
Tomato for industry
DIREÇÃO REGIONAL
DE AGRICULTURA E PESCAS
DE LISBOA E VALE DO TEJO
Variedades ou Tipos Varieties orTypes
Transformados: Tomate concentrado e polpa de tomate
Processed: Tomato concentrate and tomato pulp
Características Characteristics
• A região, pelas suas características edafoclimáticas, reúne condições de excelência para a produção de tomate, nomeadamente
nas margens dos rios Tejo e Sorraia, registando elevadas produtividades. The region, for its soil and climate characteristics, meets
excellence conditions for tomato production, in particular on the banks of rivers Tejo and Sorraia, with high productivity.
• Portugal é o 5º maior produtor mundial de tomate para indústria sendo esta região responsável por quase 90% da produção
nacional. Portugal is the 5th largest tomato for industry world producer, being this region liable for almost 90% of national
production.
AGRICULTURE AND FISHERIES
REGIONAL DIRECTORATE OF LISBOA
E VALE DO TEJO
Tomar
Oferta Offer
Área Area 12 700 ha
Produção Production 1 100 000 ton
Produtores Producers 770
A totalidade da produção é assegurada por Organizações de Produtores (19 OP’s)
The entire production is ensured by producer organisations (19 POs)
Exportação Exports 225 million euros
Calendário de comercialização
Marketing Calendar
Jan
Jan
Fev
Feb
Mar
Mar
Abr
Apr
Mai
May
Caldas da Rainha
SANTARÉM
Torres Vedras
Vila Franca de Xira
Jun
Jun
Jul
Jul
Ago
Aug
Set
Sep
Out
Oct
Nov
Nov
Dez
Motijo
Dec
A colheita decorre entre o final de julho e o início de outubro, sendo completamente mecanizada. The harvest takes place between
the end of July and the beginning of October, being completely mechanized.
Setúbal
Abrantes
SEDE HEADQUARTERS
Santarém
Quinta das Oliveiras - Estrada Nacional 3
2000-471 Santarém
(i) +351 243 377 500 (t) +351 263 279 610
(z) [email protected]
SERVIÇOS REGIONAIS REGIONALSERVICES
OESTE
Caldas da Rainha
Rua Dr. Leonel Sotto Mayor
2500-227 Caldas da Rainha
(i) +351 262 889 200 (t) +351 263 279 610
(z) [email protected]
Polo de Torres Vedras
Rua Creche do Povo
2560-307 Torres Vedras
(i) +351 261 318 850 (t) +351 263 279 610
(z) [email protected]
RIBATEJO
Abrantes
Rua D. António Prior do Crato, 243
2200-086 Abrantes
(i) +351 241 360 180 (t) +351 263 279 610
(z) [email protected]
LISBOA E
VALE DO TEJO
DRAP LISBOA E VALE DO TEJO - Direção Regional de Agricultura
e P e s c a s d e L i s b o a e Va l e d o Te j o
A g r i c u l t u r e a n d F i s h e r i e s R e g i o n a l D i r e c t o r a t e o f L i s b o a e Va l e d o Te j o
Tomar
Rua Cavaleiro de Cristo
2300 -487 Tomar
(i) +351 249 201 000 (t) +351 263 279 610
Vila Franca de Xira
Rua Joaquim Pedro Monteiro, 8
2600-164 V. F. de Xira
(i) +351 263 286 600 (t) +351 263 279 610
PENÍNSULA DE SETÚBAL
Montijo
Parque de Exposições do Montijo
Rua dos Bombeiros Voluntários
2870-219 Montijo
(i) +351 210 340 830 (t) +351 263 279 610
(z) [email protected]
Polo de Setúbal
Quinta da Várzea - Estrada dos Ciprestes
2900 - 315 Setúbal
(i) +351 265 509 410 (t) +351 263 279 610
(z) [email protected]
www.draplvt.mamaot.pt
[email protected]
Vinhos
Wines
Variedades ou Tipos Varieties or Types
Pera e Maçã do Oeste
Vinhos tintos, brancos e rosados Red, white and rosé wines
Vinhos licorosos Liqueur wines
Características Characteristics
• Região Tejo Tejo Region - A vinha, com referências de que tenham sido os romanos a introduzi-la na região, ostenta hoje a marca TEJO, reconhecida e
premiada no país e no mundo, pela qualidade dos seus vinhos. A região vitivinícola ocupa uma área de 19 000 ha. The vine, introduced by the Romans in the
region, produces wines of quality recognized and awarded in the country and in the world, under the brand name TEJO. The wine region covers an area of
19 000 ha. / Castas Tintas Red Varieties: Periquita, Trincadeira Preta, Castelão Nacional / Castas Brancas White Varieties: Fernão Pires, Trincadeira das
Pratas, Arinto, Rabo de Ovelha.
• R egião Península de Setúbal Region Península de Setúbal - Entre zonas planas e arenosas e a paisagem mais montanhosa da Serra da Arrábida, a vinha
ocupa uma área de 8 740 ha. Compreende as Denominações de Origem, “Palmela” e “Setúbal” e a IG Península de Setúbal. A denominação “Setúbal” está
reservada para os vinhos Moscatel de Setúbal e Moscatel Roxo. Between flat and sandy areas and more mountainous landscape of Serra da Arrábida, the
vineyard occupies an area of 8 740 hectares. Includes the denominations of origin, “Palmela” and “Setúbal” and the Setúbal Peninsula geographical indication.
The denomination “Setúbal” is reserved for wines with Moscatel de Setúbal and Moscatel Roxo. / Castas Tintas Red Varieties: Alfrocheiro e Trincadeira /
Castas Brancas White Varieties: Arinto e Fernão Pires e Moscatel de Alexandria, destinado sobretudo aos vinhos generosos. Especially for the generous wines.
• R egião Lisboa Lisboa Region - Composta por nove denominações de origem, Bucelas, Colares, Carcavelos, Alenquer, Arruda, Lourinhã, Óbidos, Torres Vedras
e Encostas d’Aire. Bucelas tem estilo vincado de vinhos brancos, onde domina a casta Arinto, capaz de oferecer frescura e longevidade. Colares é uma das
denominações mais originais e alternativas de Portugal, com vinhas da casta Ramisco implantadas junto ao mar, em solos arenosos muito soltos. Composed of nine origin protected denominations - Bucelas, Carcavelos, Colares, Alenquer, Arruda, Lourinhã, Óbidos, Torres Vedras and Encostas D’Aire. Bucelas
has strong white wines, style with Arinto variety, able to offer freshness and longevity. “Colares” is one of the most original and alternative denominations
of Portugal, with vines of variety Ramisco deployed by the sea, in sandy and very loose soils. / Castas Tintas Red varieties: Alicante Bouschet, Aragonez,
Castelão, Tinta Miúda, Touriga Franca, Touriga Nacional e Trincadeira. / Castas Brancas White Varieties: Arinto, Fernão Pires, Malvasia, Seara-Nova, Vital.
Oferta Offer
Área Area 30 000 ha
Produção Production 950 000 hl
Calendário de comercialização
Marketing Calendar
Jan
Jan
Fev
Feb
Mar
Mar
Abr
Apr
Mai
May
Jun
Jun
Jul
Jul
Ago
Aug
Set
Sep
Out
Oct
Nov
Nov
Dez
Dec
Hortícolas do Oeste
Pear and Apple from Oeste
Vegetables from Oeste
Variedades ou Tipos Varieties or Types
Variedades ou Tipos Varieties or Types
Pera Pear: Rocha
Maçã Apple: Grupo Gala / Golden Delicious / Reineta / Fuji / Jonagold / Red Delicious
Características Characteristics
• P era Pear - Fruto de excelência, de cor amarela a verde clara, formato periforme, epiderme fina e lisa, com polpa branca e firme, açucarada
e sumarenta. Apresenta excelente poder de conservação e elevada resiliência ao manuseamento. A certificação como Denominação de Origem
Protegida “Pera Rocha do Oeste” garante as características peculiares e únicas de produção e qualidade. Fruit of excellence, yellow to light green
colour, pear shaped format, with thin and smooth epidermis, white, firm, sweet and juicy pulp. Shows excellent conservation power and hight handling
resilience. Certification as a protected designation of origin “Pera Rocha do Oeste” ensures the peculiar and unique characteristics of production and quality.
•M
açã Apple - Produto de grande qualidade organolética e comercial, resultado das excecionais características edafoclimáticas regionais, a maçã do
Oeste apresenta uma área de particular excelência, qualificada como IGP- Maçã de Alcobaça, com cerca de 1 000 ha e uma produção de cerca de
40 000 ton. Great product with organoleptic and comercial quality resulting from regional soil and climate exceptional characteristics, the Maçã do
Oeste presents an area of particular excellence, qualified as PGI – Maçã de Alcobaça, with about 1 000 ha and a production of about 40 000 ton.
Oferta Offer
Pera Rocha Pear
Área Area 11 500 ha
Produção Production 240 000 ton
Exportação Exports 120 000 ton
Calendário de comercialização
Marketing Calendar
Maçã Apple
Área Area 8 500 ha
Produção Production 220 000 ton
Exportação Exports 40 000 ton
Jan
Jan
Fev
Feb
Mar
Mar
Abr
Apr
Mai
May
Produtos de estufa Greenhouse products: Tomate Tomato / Alface Lettuce
/ Feijão-verde e outros Green beans and others
Primores de ar livre Open field early productions: Brássicas Brassica
/ Cenoura Carrot / Batata Leafy Potato / Alho Francês Leek
Características Characteristics
• A Região do Oeste, caracterizada por verões frescos e com baixas amplitudes térmicas diárias e teores de humidade relativa
elevados durante todo o ano, possui condições de excelência para a produção em primor de várias hortícolas entre as quais
ganham destaque a batata e as brássicas. Para além da produção de primores, a zona do Oeste é hoje uma das mais
importantes regiões produtoras de hortícolas em Portugal com uma elevada quota de mercado nas hortícolas de estufa
e de ar livre. The West region, characterized by cool summers and low daily temperature ranges and high relative humidity
levels year-round, has excellent conditions for production in various early vegetables productions, standing out the potato
and Brassicas. In addition to the early production, West region is today one of the most important vegetable-producing
regions in Portugal, with a high market share in greenhouse and outdoors vegetables.
Oferta Offer
Área Area 8 700 ha
Produtores Producers 8 200
Jun
Jun
Jul
Jul
Ago
Aug
Set
Sep
Out
Oct
Nov
Nov
Dez
Dec
Calendário de comercialização
Marketing Calendar
Jan
Jan
Fev
Feb
Mar
Mar
Abr
Apr
Mai
May
Jun
Jun
Jul
Jul
Ago
Aug
Set
Sep
Out
Oct
Nov
Nov
Dez
Dec
Download

LISBOA E VALE DO TEJO