Tomate para indústria Tomato for industry DIREÇÃO REGIONAL DE AGRICULTURA E PESCAS DE LISBOA E VALE DO TEJO Variedades ou Tipos Varieties orTypes Transformados: Tomate concentrado e polpa de tomate Processed: Tomato concentrate and tomato pulp Características Characteristics • A região, pelas suas características edafoclimáticas, reúne condições de excelência para a produção de tomate, nomeadamente nas margens dos rios Tejo e Sorraia, registando elevadas produtividades. The region, for its soil and climate characteristics, meets excellence conditions for tomato production, in particular on the banks of rivers Tejo and Sorraia, with high productivity. • Portugal é o 5º maior produtor mundial de tomate para indústria sendo esta região responsável por quase 90% da produção nacional. Portugal is the 5th largest tomato for industry world producer, being this region liable for almost 90% of national production. AGRICULTURE AND FISHERIES REGIONAL DIRECTORATE OF LISBOA E VALE DO TEJO Tomar Oferta Offer Área Area 12 700 ha Produção Production 1 100 000 ton Produtores Producers 770 A totalidade da produção é assegurada por Organizações de Produtores (19 OP’s) The entire production is ensured by producer organisations (19 POs) Exportação Exports 225 million euros Calendário de comercialização Marketing Calendar Jan Jan Fev Feb Mar Mar Abr Apr Mai May Caldas da Rainha SANTARÉM Torres Vedras Vila Franca de Xira Jun Jun Jul Jul Ago Aug Set Sep Out Oct Nov Nov Dez Motijo Dec A colheita decorre entre o final de julho e o início de outubro, sendo completamente mecanizada. The harvest takes place between the end of July and the beginning of October, being completely mechanized. Setúbal Abrantes SEDE HEADQUARTERS Santarém Quinta das Oliveiras - Estrada Nacional 3 2000-471 Santarém (i) +351 243 377 500 (t) +351 263 279 610 (z) [email protected] SERVIÇOS REGIONAIS REGIONALSERVICES OESTE Caldas da Rainha Rua Dr. Leonel Sotto Mayor 2500-227 Caldas da Rainha (i) +351 262 889 200 (t) +351 263 279 610 (z) [email protected] Polo de Torres Vedras Rua Creche do Povo 2560-307 Torres Vedras (i) +351 261 318 850 (t) +351 263 279 610 (z) [email protected] RIBATEJO Abrantes Rua D. António Prior do Crato, 243 2200-086 Abrantes (i) +351 241 360 180 (t) +351 263 279 610 (z) [email protected] LISBOA E VALE DO TEJO DRAP LISBOA E VALE DO TEJO - Direção Regional de Agricultura e P e s c a s d e L i s b o a e Va l e d o Te j o A g r i c u l t u r e a n d F i s h e r i e s R e g i o n a l D i r e c t o r a t e o f L i s b o a e Va l e d o Te j o Tomar Rua Cavaleiro de Cristo 2300 -487 Tomar (i) +351 249 201 000 (t) +351 263 279 610 Vila Franca de Xira Rua Joaquim Pedro Monteiro, 8 2600-164 V. F. de Xira (i) +351 263 286 600 (t) +351 263 279 610 PENÍNSULA DE SETÚBAL Montijo Parque de Exposições do Montijo Rua dos Bombeiros Voluntários 2870-219 Montijo (i) +351 210 340 830 (t) +351 263 279 610 (z) [email protected] Polo de Setúbal Quinta da Várzea - Estrada dos Ciprestes 2900 - 315 Setúbal (i) +351 265 509 410 (t) +351 263 279 610 (z) [email protected] www.draplvt.mamaot.pt [email protected] Vinhos Wines Variedades ou Tipos Varieties or Types Pera e Maçã do Oeste Vinhos tintos, brancos e rosados Red, white and rosé wines Vinhos licorosos Liqueur wines Características Characteristics • Região Tejo Tejo Region - A vinha, com referências de que tenham sido os romanos a introduzi-la na região, ostenta hoje a marca TEJO, reconhecida e premiada no país e no mundo, pela qualidade dos seus vinhos. A região vitivinícola ocupa uma área de 19 000 ha. The vine, introduced by the Romans in the region, produces wines of quality recognized and awarded in the country and in the world, under the brand name TEJO. The wine region covers an area of 19 000 ha. / Castas Tintas Red Varieties: Periquita, Trincadeira Preta, Castelão Nacional / Castas Brancas White Varieties: Fernão Pires, Trincadeira das Pratas, Arinto, Rabo de Ovelha. • R egião Península de Setúbal Region Península de Setúbal - Entre zonas planas e arenosas e a paisagem mais montanhosa da Serra da Arrábida, a vinha ocupa uma área de 8 740 ha. Compreende as Denominações de Origem, “Palmela” e “Setúbal” e a IG Península de Setúbal. A denominação “Setúbal” está reservada para os vinhos Moscatel de Setúbal e Moscatel Roxo. Between flat and sandy areas and more mountainous landscape of Serra da Arrábida, the vineyard occupies an area of 8 740 hectares. Includes the denominations of origin, “Palmela” and “Setúbal” and the Setúbal Peninsula geographical indication. The denomination “Setúbal” is reserved for wines with Moscatel de Setúbal and Moscatel Roxo. / Castas Tintas Red Varieties: Alfrocheiro e Trincadeira / Castas Brancas White Varieties: Arinto e Fernão Pires e Moscatel de Alexandria, destinado sobretudo aos vinhos generosos. Especially for the generous wines. • R egião Lisboa Lisboa Region - Composta por nove denominações de origem, Bucelas, Colares, Carcavelos, Alenquer, Arruda, Lourinhã, Óbidos, Torres Vedras e Encostas d’Aire. Bucelas tem estilo vincado de vinhos brancos, onde domina a casta Arinto, capaz de oferecer frescura e longevidade. Colares é uma das denominações mais originais e alternativas de Portugal, com vinhas da casta Ramisco implantadas junto ao mar, em solos arenosos muito soltos. Composed of nine origin protected denominations - Bucelas, Carcavelos, Colares, Alenquer, Arruda, Lourinhã, Óbidos, Torres Vedras and Encostas D’Aire. Bucelas has strong white wines, style with Arinto variety, able to offer freshness and longevity. “Colares” is one of the most original and alternative denominations of Portugal, with vines of variety Ramisco deployed by the sea, in sandy and very loose soils. / Castas Tintas Red varieties: Alicante Bouschet, Aragonez, Castelão, Tinta Miúda, Touriga Franca, Touriga Nacional e Trincadeira. / Castas Brancas White Varieties: Arinto, Fernão Pires, Malvasia, Seara-Nova, Vital. Oferta Offer Área Area 30 000 ha Produção Production 950 000 hl Calendário de comercialização Marketing Calendar Jan Jan Fev Feb Mar Mar Abr Apr Mai May Jun Jun Jul Jul Ago Aug Set Sep Out Oct Nov Nov Dez Dec Hortícolas do Oeste Pear and Apple from Oeste Vegetables from Oeste Variedades ou Tipos Varieties or Types Variedades ou Tipos Varieties or Types Pera Pear: Rocha Maçã Apple: Grupo Gala / Golden Delicious / Reineta / Fuji / Jonagold / Red Delicious Características Characteristics • P era Pear - Fruto de excelência, de cor amarela a verde clara, formato periforme, epiderme fina e lisa, com polpa branca e firme, açucarada e sumarenta. Apresenta excelente poder de conservação e elevada resiliência ao manuseamento. A certificação como Denominação de Origem Protegida “Pera Rocha do Oeste” garante as características peculiares e únicas de produção e qualidade. Fruit of excellence, yellow to light green colour, pear shaped format, with thin and smooth epidermis, white, firm, sweet and juicy pulp. Shows excellent conservation power and hight handling resilience. Certification as a protected designation of origin “Pera Rocha do Oeste” ensures the peculiar and unique characteristics of production and quality. •M açã Apple - Produto de grande qualidade organolética e comercial, resultado das excecionais características edafoclimáticas regionais, a maçã do Oeste apresenta uma área de particular excelência, qualificada como IGP- Maçã de Alcobaça, com cerca de 1 000 ha e uma produção de cerca de 40 000 ton. Great product with organoleptic and comercial quality resulting from regional soil and climate exceptional characteristics, the Maçã do Oeste presents an area of particular excellence, qualified as PGI – Maçã de Alcobaça, with about 1 000 ha and a production of about 40 000 ton. Oferta Offer Pera Rocha Pear Área Area 11 500 ha Produção Production 240 000 ton Exportação Exports 120 000 ton Calendário de comercialização Marketing Calendar Maçã Apple Área Area 8 500 ha Produção Production 220 000 ton Exportação Exports 40 000 ton Jan Jan Fev Feb Mar Mar Abr Apr Mai May Produtos de estufa Greenhouse products: Tomate Tomato / Alface Lettuce / Feijão-verde e outros Green beans and others Primores de ar livre Open field early productions: Brássicas Brassica / Cenoura Carrot / Batata Leafy Potato / Alho Francês Leek Características Characteristics • A Região do Oeste, caracterizada por verões frescos e com baixas amplitudes térmicas diárias e teores de humidade relativa elevados durante todo o ano, possui condições de excelência para a produção em primor de várias hortícolas entre as quais ganham destaque a batata e as brássicas. Para além da produção de primores, a zona do Oeste é hoje uma das mais importantes regiões produtoras de hortícolas em Portugal com uma elevada quota de mercado nas hortícolas de estufa e de ar livre. The West region, characterized by cool summers and low daily temperature ranges and high relative humidity levels year-round, has excellent conditions for production in various early vegetables productions, standing out the potato and Brassicas. In addition to the early production, West region is today one of the most important vegetable-producing regions in Portugal, with a high market share in greenhouse and outdoors vegetables. Oferta Offer Área Area 8 700 ha Produtores Producers 8 200 Jun Jun Jul Jul Ago Aug Set Sep Out Oct Nov Nov Dez Dec Calendário de comercialização Marketing Calendar Jan Jan Fev Feb Mar Mar Abr Apr Mai May Jun Jun Jul Jul Ago Aug Set Sep Out Oct Nov Nov Dez Dec