Banto, o agitador da inclusão digital
Entrevista de la Revista ARede a Banto, uno de los Implementadores del
Gesac. Original aqui, traducido por Morticio para Kolgados y Solar
04 de octubre de 2006
BANTO, IMPLEMENTADOR DO GESAC,
ANDA O PAÍS INTEIRO DANDO OFICINAS.
PARA ELE, AS PESSOAS DEVEM
RENUNCIAR AO QUE PARECE FÁCIL E
“APRENDER A APRENDER”.
por Verônica Couto
BANTO, IMPLEMENTADOR DEL GESAC,
ANDA POR EL PAÍS ENTERO DANDO
TALLERES. PARA ÉL, LAS PERSONAS
DEBEN RENUNCIAR A LO QUE PARECE
FÁCIL Y "APRENDER A APRENDER" .
por Verónica Couto
Para Banto, ou Rafael Gomes, quem
quiser realmenter interferir socialmente,
mudar as coisas, no processo de inclusão
digital, vai ter de enfrentar e desconstruir
o discurso dominante que, segundo ele,
prega o “apenas use, não pense”. Na sua
opinião, as pessoas devem “aprender a
aprender”. Renunciar ao que parece mais
fácil e à idéia de que basta apertar um
botão para ser feliz. Em vez disso, ele
quer que as comunidades assumam a dor
e a delícia de se apropriar dos
conhecimentos. Um pouco como ele
mesmo fez. “Aprendi a mexer com
tecnologia na rua, nas SANTAS
EFIGÊNIAS da vida, com os amigos”.
Para Banto, o Rafael Gomes, quien
quiera realmente interferir socialmente,
cambiar las cosas, en el proceso de
inclusión digital, va a tener que enfrentar y
deconstruir el discurso dominante que,
según él, martilla el "sólo use, no piense".
En su opinión, las personas deben
"aprender a aprender". Renunciar a lo que
parece más fácil y a la idea de que basta
apretar un botón para ser feliz. En vez de
eso, él quiere que las comunidades
asuman el dolor y la delicia de apropiarse
de los conocimientos. Un poco como él
mismo hizo. "Aprendí a meterme en la
tecnología en la calle, en las santas
instituciones de la vida, con los amigos".
Banto é um dos 20 implementadores
sociais do Gesac-Governo Eletrônico
Serviço de Atendimento ao Cidadão, que
percorrem o país em oficinas técnicas
para os 3,2 mil pontos de presença do
programa. O papel desses educadores é
ajudar as comunidades a conhecer e usar
a cesta de serviços oferecidos pelo
Gesac. Na prática, fazem mais do que
isso: disseminam a cultura do
SOFTWARE livre, estimulam o trabalho
em rede, tentam convencer diretores de
escola a abrirem os laboratórios de
Banto es uno de los 20 implementadores
sociales del Gesac-Gobierno Electrónico
Servicio de Atención al Ciudadano, que
recorren el país en talleres técnicos para
los 3.2 mil puntos de presencia del
programa. El papel de estos educadores
es ayudar a las comunidades a conocer y
usar la canasta de servicios ofrecidos por
el Gesac. En la práctica, hacen más que
eso: diseminan la cultura del software
libre, estimulan el trabajo en red, intentan
convencer a directores de escuela para
abrir los laboratorios de informática a la
informática à comunidade, apóiam a
formação de jornais comunitários, etc
comunidad, apoyan la formación de
jornadas comunitarias, etc.
Como o Gesac atende a mais de um
programa – Casa Brasil (ITI/MCT), Pontos
de Cultura (MinC), telecentros da
sociedade civil, escolas da rede pública
—, os seus implementadores acabam
construindo pontes entre as várias
iniciativas. Para Banto, os impactos
positivos dos projetos seriam maiores se
eles trabalhassem realmente juntos, de
forma articulada. Em São Paulo, por
exemplo, o implementador avisa que
muitas antenas devem ser remanejadas
de escolas públicas, porque um programa
do governo estadual dará a elas outra
opção de conectividade. Há dois meses,
ele tenta obter o mapa de outros projetos
na região, que poderiam ser beneficiados,
mas ainda não conseguiu.
Como el Gesac atiende más de un
programa - Casa Brasil (ITI/MCT), Puntos
de Cultura (MinC), telecentros de la
sociedad civil, escuelas de la red pública
-, sus implementadores acaban
construyendo puentes entre las varias
iniciativas. Para Banto, los impactos
positivos de los proyectos serían mayores
si ellos trabajasen realmente juntos, de
forma articulada. En São Paulo, por
ejemplo, el implementador avisa que
muchas antenas deben ser reubicadas de
escuelas públicas, porque un programa
del gobierno estadual dará a ellas otra
opción de conectividad. Hace dos meses,
él intenta obtener el mapa de otros
proyectos en la región, que podrían ser
beneficiados, pero aún no lo consiguió.
A figura do implementador está prevista
no edital do Gesac, vencido pela Vicom,
empresa da Comsat internacional. Os
contratos com esses profissionais,
terceirizados pela Vicom para a
consultoria Stefanini, ainda não foram
assinados – porque eles não
concordaram com os termos. Dentro do
Minicom, considerou-se, recentemente, a
possibilidade de dispensar essa exigência
no próximo edital. “Mas sem
implementadores, não vai dar certo”,
garante Banto.
La figura del implementador está prevista
en el editorial del Gesac, vencido por la
Vicom, empresa de Comsat internacional.
Los contratos con estos profesionales,
terciarizados por la Vicom para la
consultora Stefanini, todavía no fueron
firmados - porque ellos no concordaron
con los términos. Dentro del Minicom, se
consideró, recientemente, la posibilidad
de dejar de lado esta exigencia en el
próximo editorial. "Pero sin
implementadores, no va a dar cierto",
garantiza Banto.
ARede • DESDE QUANDO VOCÊ
TRABALHA NO GESAC?
ARede • ¿Desde cuándo vos trabajás en
el Gesac?
Banto • Há cerca de um ano, a convite do
Antônio Albuquerque (coordenador, que
deixou o programa em 2005). Vim porque
o edital do serviço previu a figura dos
implementadores sociais. Depois de um
mês de ambientação, para conhecer o
Banto • Hace cerca de un año, por la
invitación de António Albuquerque
(coordinador, que dejó el programa en
2005). Vine porque el editorial del servicio
previó la figura de los implementadores
sociales. Después de un mes de
projeto, fomos para a nossa primeira
atividade, em Teresina (PI), a Oficina
Estadual de Multiplicadores do Piauí.
ambientación, para conocer el proyecto,
fuimos a nuestra primer actividad, en
Teresina (PI), la Oficina Estadual de
Multiplicadores de Piauí.
ARede • ¿Hay una formación, un curso,
ARede • HÁ UMA FORMAÇÃO, UM
CURSO, PARA O IMPLEMENTADOR? para el implementador?
Banto • Tem sim, duas capacitações.
Mais do que isso, há, na verdade, alguns
critérios para contratar um
implementador, que foram considerados,
principalmente, nas primeiras
contratações. Boa parte tem vínculo com
movimentos sociais e é ligada à
democratização dos meios de
comunicação. É um perfil bacana para o
Gesac, porque, hoje, o programa oferece
todas as ferramentas para comunicação
através da internet. Desde E-MAIL até
VoIP. Outro critério era conhecimento de
SOFTWARE livre.
Banto • Hay, sí, dos capacitaciones. Más
que eso, hay, en realidad, algunos
criterios para contratar un implementador,
que fueron considerados, principalmente,
en las primeras contrataciones. Buena
parta tiene vínculo con movimientos
sociales y está ligada a la
democratización de los medios de
comunicación. Es un perfil buenísimo
para el Gesac, porque hoy, el programa
ofrece todas las herramientas para la
comunicación a través de Internet. Desde
e-mail hasta VoIP. Otro criterio era el
conocimiento de software libre.
ARede • O SERVIÇO DE VOIP JÁ
ESTÁ OPERACIONAL?
ARede • ¿El servicio de VoIP ya está
operable?
Banto • Já. O problema é que o satélite
tem seus prós e seus contras, ou seja,
algumas restrições técnicas. Todos os
serviços são em SOFTWARE livre,
menos VoIP e MULTICAST, porque os
fornecedores dizem que não há solução
para essa plataforma. De fato, no caso do
MULTICAST, o Linux suporta áudio, mas
não vídeo, e não há alternativa. Mas, até
o fim do ano, a Vicom/Comsat quer migrar
o multicast para plataforma aberta.
Banto • Ya. El problema es que el satélite
tiene sus pro y sus contra, o sea, algunas
restricciones técnicas. Todos los servicios
son software libre, menos VoIP y
multicast, porque los abastecedores dicen
que no hay solución para esa plataforma.
De hecho, en el caso del multicast, el
Linux soporta audio, pero no video, y no
hay alternativa. Pero, hasta fin de año, la
Vicom/Comsat quiere migrar el multicast
para plataforma abierta.
ARede • QUAL O PAPEL DOS
IMPLEMENTADORES SOCIAIS DO
GESAC?
ARede • ¿Cuál es el papel de los
implementadores sociales del Gesac?
Banto • O Gesac tem parceria com outros
Ministérios – para o Fome Zero, com a
Defesa, a Cultura, etc. E, nesses projetos,
colocou antenas de satélite, um servidor
e, junto com isso, uma cesta de serviços.
Passado um tempo, percebeu que os
serviços não estavam sendo utilizados.
Os serviços eram E-MAIL, hospedagem
de SITES (a “Pousada”), a lista de
discussão, um jornal coletivo feito pelas
comunidades (a “Teia”), o Rau-TU
(perguntas e respostas), um sistema de
controle de versões (CVS) – para
administrar arquivos e programas criados
de forma descentralizada, um escritório
(com ferramentas para trabalho em
Banto • El Gesac tiene intercambio con
otros Ministerios - para el Hambre Cero,
con Defensa, Cultura, etc. Y, en estos
proyectos, colocó antenas de satélite, un
servidor y, junto con eso, una canasta de
servicios. Pasado un tiempo, percibió que
los servicios no estaban siendo utilizados.
Los servicios eran E-mail, hospedaje de
sites (la "Pousada"), la lista de discusión,
un periódico colectivo hecho por las
comunidades (la "Teja"), el Rau-TU
(preguntas y respuestas), un sistema de
control de versiones (CVS) - para
administrar archivos y programas creados
de forma descentralizada, un escritorio
(con herramientas para el trabajo en
grupo). Além de outras coisas, como o
Wiki, que a gente usa, mas não é oficial.
O Gesac é um processo. A gente vai
lendo e relendo, e criando novas
soluções. O Wiki, agora, vai entrar no
pacote de serviços oficiais. Muitos pontos
estão em escolas, onde a galera pode
escrever sua própria história usando Wiki.
Mas boa parte dos parceiros não sabe
como usar essas ferramentas. Por isso, o
edital de 2004 previu as oficinas e a figura
do implementador, para potencializar os
pontos de presença, apresentando esses
serviços. O implementador sai rodando o
Brasil, vendo quais são as dificuldades,
buscando soluções, e organizando
oficinas locais, regionais e estaduais
sobre os serviços e sobre SOFTWARE
livre. Por exemplo, o pessoal quer fazer
um jornal comunitário – a gente dá oficina
de Scribus (sistema de editoração para
Linux). Quer fazer uma página, nós temos
um serviço de hospedagem, explicamos
como é a “Pousada”, e damos uma oficina
de HTML. Também conversamos sobre
conselho gestor ou comércio eletrônico,
em locais onde há uma economia
solidária. O implementador tem esse
papel de instigar.
grupo). Además de oras cosas, como el
Wiki, que usamos, pero no es oficial. El
Gesac es un proceso. Vamos leyendo y
releyendo, y creando nuevas soluciones.
El Wiki, ahora, va a entrar en el paquete
de servicios oficiales. Muchos puntos
están en escuelas, donde todos pueden
escribir su propia historia usando Wiki.
Pero buena parte de los participantes no
sabe cómo usar estas herramientas. Por
eso, el editorial de 2004 previó los talleres
y la figura del implementador, para
potenciar los puntos de presencia,
presentando estos servicios. El
implementador sale andando por Brasil,
viendo cuales son las dificultades,
buscando soluciones, y organizando
talleres locales, regionales y estaduales
sobre los servicios y sobre software libre.
Por ejemplo, si los miembros quieren
hacer un periódico comunitario - damos
taller de Scribus (sistema de edición para
Linux). Quiere hace una página, nosotros
tenemos un servicio de hospedaje,
explicamos como es la "Pousada", y
damos un taller de HTML. También
conversamos sobre consejo gestor o
comercio electrónico, en locales donde
funciona una economía solidaria. El
implementador tiene este papel de
instigador.
ARede • VOCÊS SÃO DESIGNADOS
PARA REGIÕES ESPECÍFICAS?
ARede • ¿Ustedes son designados para
regiones específicas?
Banto • No meu caso, estou com a região
centro-oeste do estado de São Paulo.
Mas isso não é muito respeitado, porque
eu, por exemplo, viajo o país todo. Vou
dar uma cobertura, porque uso o
SOFTWARE livre há muito tempo. Já
estive no Mato Grosso, na Bahia, no
Maranhão, Minas Gerais, Piauí, São
Paulo, Rio de Janeiro. Mas fico mais em
Campinas, Guarulhos, Mauá, Nuporanga,
Ribeirão Preto, Sumaré.
É muito louco. Aqui em Guarulhos, por
exemplo, terceira maior cidade do estado,
não chega conexão rápida (ADSL), só a
antena Gesac. Em Campinas, também há
lugares onde não chega. No município de
Eldorado, onde existe um quilombo na
comunidade de Ivaporunduva, na cidade
toda, o único lugar com conexão rápida é
no quilombo, pela antena Gesac. A luz
elétrica só chegou agora. Na maior parte
Banto • En mi caso, estoy con la región
centro-oeste del estado de São Paulo.
Pero eso no es muy respetado, porque
yo, por ejemplo, viajo por todo el país.
Voy a dar una cobertura, porque uso
software libre hace mucho tiempo. Ya
estuve en el Mato Grosso, en Bahía, en
Maranhão, Minas Gerais, Piauí, São
Paulo, Rio de Janeiro. Pero m quedo más
tiempo en Campinas, Guarulhos, Mauá,
Nuporanga, Ribeirão Preto, Sumaré.
Es muy loco. Aquí en Guarulhos, por
ejemplo, la tercer ciudad del estado, no
llega conexión rápida (ADSL), sólo la
antena Gesac. En Campinas también hay
lugares donde no llega. En el municipio
de Eldorado, donde existe un quilombo en
la comunidad de Ivaporundava, en toda la
ciudad, el único lugar con conexión rápida
es dentro del quilombo, por la antena
Gesac. La luz eléctrica sólo llegó ahora.
En la mayor parte de los lugares a donde
dos lugares onde eu fui, a luz chegou há
poucos meses, nesse projeto Luz para
Todos (do governo federal).
fui, la luz llegó hace pocos meses, en este
proyecto "Luz para Todos" (del gobierno
federal).
ARede • COMO A COMUNIDADE
PODE CONSEGUIR QUE UM
IMPLEMENTADOR VÁ DAR UMA
OFICINA?
ARede • ¿Cómo la comunidad puede
conseguir que un implementador vaya
para dar un taller?
Banto • A gente visita, primeiro, os
projetos dos parceiros – MST (Movimento
dos Trabalhadores Rurais Sem Terra),
Casa Brasil, Banco do Brasil, etc. Depois,
mesmo quando não é parceiro, a gente
vai porque o projeto tem uma proposta de
SOFTWARE livre ou de inclusão digital,
e usa o espaço para ajudar as
comunidades. Como acontece? Como
aconteceu no Casa Brasil, em Guarulhos
e em Mauá. Eles ficaram sabendo que eu
era o implementador da área. Ligaram,
pediram uma oficina. A gente vai, visita, e
faz um plano de trabalho para o mês.
Uma equipe, em Brasília, dá o suporte
para os implementadores em campo e
organiza a logística. O Ministério
aprovando, a gente começa a trabalhar
no mês seguinte.
Banto • Nosotros visitamos, primero, los
proyectos de los que forman parte del
intercambio - MST (Movimiento de los
Trabajadores Sin Tierra), Casa Brasil,
Banco do Brasil, etc. Después, aún
cuando no forme parte, nosotros vamos
porque el proyecto tiene una propuesta de
software libre o de inclusión digital, y usa
el espacio para ayudar a las
comunidades. ¿Cómo sucede? Como
sucedió en Casa Brasil, en Guarulhos, y
en Mauá. Ellos supieron que yo era el
implementador del área. Llamaron,
pidieron un taller. Nosotros vamos,
visitamos, y hacemos un plan de trabajo
para un mes. Un equipo, en Brasilia, da el
soporte para los implementadores en
campo y organiza la logística. El
Ministerio aprueba y comenzamos a
trabajar al mes siguiente.
ARede • O QUE VOCÊ TEM VISTO
POR AÍ? OS PROJETOS TRAZEM
BENEFÍCIOS EFETIVOS NAS
COMUNIDADES?
ARede • ¿Qué viste por ahí? ¿Los
proyectos traen beneficios efectivos en
las comunidades?
Banto • Tem de tudo. Alguns são muito
avançados, como a Casa de Cultura
Tainã (em Campinas), onde acontecem
mil coisas. Outros estão desligados.
Agora, temos um sistema que acompanha
o nível de utilização do ponto de
presença. Se estiver baixo, é um dos
critérios de visita. A gente chega lá e
pergunta: “Por que o ponto está parado?
Quer saber como funciona? O
computador está quebrado, vamos pôr
para funcionar? Ah, só tem um
computador? Então o Gesac pode tentar
conseguir mais um”.
Em São Paulo, por exemplo, várias
escolas estão ingressando no programa
Intragov, do governo do estado, e
recebendo outra conexão. E não usam
mais a antena Gesac. Outros pontos
tiveram problema técnico. Em uma escola
de Campinas faltava um roteador. Ainda
falta, vamos tentar resolver. Noutro, a
Banto • Hay de todo. Algunos son muy
avanzados, como la Casa de Cultura
Tainã (en Campinas), donde suceden mil
cosas. Otros están desconectados.
Ahora, tenemos un sistema que
acompaña el nivel de utilización de punto
de presencia. Si está bajo, es uno de los
criterios de visita. Llegamos allá y
praguntamos "¿Por qué el punto está
parado? ¿Quieren saber cómo funciona?
¿La computadora está rota, vamos a
ponerla a funcionar? Ah, ¿sólo hay una
computadora? Entonces el Gesac puede
intentar conseguir otra más".
En São Paulo, por ejemplo, varias
escuelas están ingresando en el
programa Intragov, del gobierno del
estado, y recibiendo otra conexión. Y no
usan más la antena Gesac. Otros puntos
tuvieron problemas técnicos. En una
escuela de Campinas faltaba un router.
Todavía falta, vamos a intentar resolverlo.
conexão estava muito lenta e desanimava
o professor a levar os alunos para o
laboratório. Aí, precisa ver se a conexão
está lenta por causa de configuração do
servidor – se tiver Proxy, fica lento
mesmo. Há vários motivos para a
subutilização ou não utilização.
Já outros pontos vão muito bem. No
Ceará, o pessoal toca notícia o tempo
todo na Teia, há bastante tempo. São
bem organizados, o processo está
avançado. No Paraná, um amigo
implementador diz que vai visitar as
escolas, e as pessoas já estão esperando
fibra óptica, não querem mais saber de
satélite, e fazem um monte de coisas. Em
Minas Gerais, também há parcerias
importantes, muitos laboratórios com
Linux. Noutro extremo, estão os lugares
onde só há um computador – mas é muito
longe, onde não chega nada, e o ponto é
a única conexão. Vamos desligar? Não. A
gente busca a parceria do Banco do
Brasil e tenta conseguir mais um
computador.
En otro, la conexión estaba muy lenta y
desanimaba al profesor a llevar a los
alumnos para el laboratorio. Ahí, es
necesario ver si la conexión está lenta por
causa de la configuración del servidor - se
hay Proxy, funciona lenta. Hay varios
motivos para la sub-utilización o no
utilización. Ya otros puntos van muy bien.
En Ceará, el personal pone noticias todo
el tiempo en la Red, hace bastante
tiempo. Son bien ogranizados, el proceso
está avanzado. En Paraná, un amigo
implementador dice que va a visitar las
escuelas, y las personas ya están
esperando fibra óptica, no quieren saber
más nada con el satélite, e hicieron un
montón de cosas. En Minas Gerais,
también hay intercambios importantes,
muchos laboratorios con Linux. En el otro
extremos, están los lugares en donde sólo
hay una computadora - pero es muy lejos,
donde no llega nada, y el punto es la
única conexión. ¿Vamos a
desconectarlos? No. Buscamos que
forme parte el Banco do Brasil e
intentamos conseguir una computadora
más.
ARede • DÁ PARA AVALIAR QUAL
SERIA A PRINCIPAL BARREIRA,
QUANDO OS PROJETOS NÃO
AVANÇAM?
ARede • ¿Da para evaluar cuál sería la
principal barrera quando los proyectos no
avanzan?
Banto • As pessoas desconhecem as
tecnologias, desconhecem o básico. Sem
esse espaço de oficina, o telecentro não
vai funcionar. Ou então, as pessoas só
vão acessar Orkut e MSN. A oficina é
uma forma de incrementar. Outra forma é
sentar na frente no programa e ir
aprendendo. Não é difícil. As pessoas
pensam que é um bicho de sete cabeças.
O nosso maior problema, na inclusão
digital, é desconstruir um discurso que se
prolonga há décadas. É o discurso do
“somente use”. Quem quer, realmente,
interferir socialmente, no processo de
inclusão digital, vai bater com isso, que é
desconstruir esse discurso. Vai ter de
discutir – o que é esse fácil? Esse fácil vai
deixar você dependente. Nós queremos
você autônomo, independente. Vai doer,
é lento, vai exigir esforço. E o educador
precisa entender, também, a diferença de
velocidade de aprendizado de cada
pessoa. Precisa romper um monte de
Banto • Las personas desconocen las
tecnologías, desconocen lo básico. Sin
este espacio de taller, el telecentro no va
a funcionar. O entonces, las personas
sólo van a acceder Orkuy y MSN. El taller
es una forma de incrementar. Otra forma
es sentarse en frente del programa e ir
aprendiendo. No es difícil. Las personas
piensan que es un bicho de siete
cabezas. Nuestro mayor problema, en la
inclusión digital, es deconstruir un
discurso que se prolonga hace décadas.
Es el discurso de "sólo use". Quien
quiere, realmente, interferir socialmente,
en el proceso de inclusión digital, va a
chocar con eso, que es deconstruir ese
discurso. Va a tener que discutir - ¿Qué lo
hace fácil? Esta facilidad va a dejarte
dependiente. Nosotros queremos que
seas autónomo, independiente. Va a
doler, es lento, va a exigir esfuerzo. Y el
educador precisa entender, también, la
diferencia de velocidad de aprendizaje de
cada persona. Precisa romper un montón
coisas. É doloroso, demora.
Mas, quando a comunidade aprende a
aprender, desenvolve-se rapidamente. Os
alunos pegam qualquer programa, vão
mexendo, fica fácil. A lógica do
SOFTWARE proprietário impede isso.
Porque a lógica dele é: você só aperta
aqui, que a gente faz tudo. Quando a
pessoa vai lidar com outra ferramenta,
tem dificuldade. Quem usa Windows e vai
mexer com Linux enfrenta um problema.
Há quem diga nas oficinas, de
brincadeira: se mudar a cor do mato, o
burro passa fome. No navegador web, a
opção de digitar o endereço é a mesma, a
de parar é a mesma, a de atualizar é a
mesma. Só porque mudou a localização
ou a cor do botão, a pessoa se perde.
Quem mexe com editor de texto livre
desde o começo, aprende a entender a
lógica do programa e se vira bem com
qualquer um.
de cosas. Es doloroso, demora.
Pero, cuando la comunidad aprende a
aprender, se desenvuelve rápidamente.
Los alumnos agarran cualquier programa,
van entrando, se torna fácil. La lógica del
software propietario impide eso. Porque la
lógica de él es: vos sólo apreta aquí, que
nosotros hacemos todo. Cuando la
persona va a lidiar con otra herramienta,
hay dificultad. Quien usa Windows y
quiere meterse con Linux enfrenta un
problema. Hay quien dice en los talleres,
en chiste, que si se cambia el color del
prado, el burro pasa hambre. En el
navegador web, la opción de digitar la
dirección es la misma, la de parar es la
misma, la de actualizar es la misma. Sólo
porque cambió la localización o el color
del botón, la persona se pierde. Quien se
mete con el editor de texto libre desde el
comienzo, aprende a entender la lógica
del programa y se torna bueno con
cualquiera.
ARede • ¿Te acordás de algún episodio
ARede • VOCÊ SE LEMBRA DE
donde que la apropiación tecnológica
ALGUM EPISÓDIO EM QUE A
tenga sucedido y donde no?
APROPRIAÇÃO TECNOLÓGICA
TENHA ACONTECIDO E ONDE NÃO?
Banto • Numa oficina em Guarulhos,
recente, montei minha grade de
atividades, e no último dos três dias, não
precisei fazer mais nada. A galera
aprendeu tudo. As perguntas eram
focadas. Por exemplo, queriam saber
como fazer, com HTML, um SITE
interativo para RPG. Expliquei que não
dava, que era necessário um programa
dinâmico, como o PHP. Quando vi, eles já
estavam com as páginas abertas,
mostrando como programar em PHP.
Noutros lugares, não é assim. Por
exemplo, numa oficina de lista de
discussão, depois de um mês, não veio
nenhuma mensagem. Nesse caso, temos
de fazer uma autocrítica. As pessoas
nunca viram essa ferramenta. Ela
aparece, e aí? O que eu faço com isso na
minha vida, como isso pode me ajudar? A
questão é a da apropriação mesmo.
No caso do Gesac, existem os
implementadores da área, que vão visitar
os pontos. E, em geral, são pessoas da
comunidade, que têm vontade de
aprender e incentivam. Nos lugares onde
não há essa pessoa, um animador, às
Banto • En un taller en Guarulhos,
reciente, monté mi espacio de
actividades, y en el último de los tres días,
no tuve que hace nada más. Aprendieron
todo. Las preguntas eran enfocadas. Por
ejemplo, querían saber cómo hacer, con
HTML, un sitio interactivo para RPG.
Expliqué que no daba, que era necesario
un programa dinámico, como el PHP.
Cuando vi que ellos estaban con las
páginas abiertas, mostrando cómo
programar en PHP. En los otros lugares,
no es así. Por ejemplo, en un taller de
lista de discusión, después de un mes, no
vino ningún mensaje. En este caso,
tenemos que hacer una autocrítica. Las
personas nunca cambian esa
herramienta. Ella aparece, ¿y entonces?
Lo que yo hago con eso en mi vida,
¿cómo eso puede ayudarme? La cuestión
es la de la apropiación misma.
En el caso del Gesac, existen los
implementadores del área, que van a
visitar los puntos. Y, en general, son
personas de la comunidad, que tienen
voluntad de aprender e incentivan. En los
lugares donde no está esta persona, un
vezes, o laboratório fica muito
subutilizado. Nesse sentido, alguns dos
seviços do Gesac são justamente para
procurar ajuda. Se você tiver dúvida,
manda E-MAIL para o implementador,
entra no Jabber (para troca de
mensagens instantâneas), manda
mensagem no Rau-Tu, liga no 0800, ou
telefona para a gente, que a gente vai
fazer uma visita. A idéia é que as
comunidades usem os recursos de
comunicação. E que o implementador
preencha esse vazio. O conselho gestor
também é uma coisa legal.
animador, a veces, el laboratorio queda
muy sub-utilizado. En este sentido,
algunos de los servicios del Gesac, son
justamente para buscar ayuda. Si tenés
una duda, mandá un e-mail para el
implementador, entrá en el Jabber (para
cambio de mensajes instantáneos),
mandá mensajes en el Rau-Tu, llamá al
0800, o llamanos a nosotros, que vamos
a hacer una visita. La idea es que las
comunidades usen los recursos de
comunicación y que el implementador
llene este vació. El consejo gestor
también es una buena cosa.
ARede • VOCÊ TEM VISTO MUITOS
CONSELHOS FORMADOS?
ARede • ¿Viste muchos consejos
formados?
Banto • Não. Vi dois, na Casa Brasil.
Mas, em alguns lugares, não precisa,
porque já existe outra forma de
organização. Em Nuporanga (SP), numa
escola, a coordenadora é superanimada,
tem uns educandos que ficam agitando, a
diretora deixa o laboratório aberto. E as
coisas simplesmente acontecem. Mas
falta muito isso. O papel de um monitor,
implementador, que fique próximo ou
diariamente no local. Se esperamos que o
telecentro tenha a perspectiva de
mudança das coisas, é necessário um
animador de festa e que domine a
tecnologia. Porque não adianta ter as
idéias e não saber como fazer.
Banto • No. Vi dos, en la Casa Brasil.
Pero, en algunos lugares, no es
necesario, porque existe otra forma de
organización. En nuporanga (SP), en una
escuela, la coordinadora es súperanimada , hay unos educadores que
agitan, la directora deja el laboratorio
abierto. Y las cosas simplemente
suceden. Pero falta mucho eso. El papel
de un monitor, implementador, que esté
próximo o diariamente en el local. Si
esperamos que el telecentro tenga la
perspectiva de cambio de las cosas, es
necesario un animador de fiesta y que
domine la tecnología. Porque no sirve
tener las ideas y no saber cómo hacer.
ARede • E HÁ MUITA GENTE
DOMINANDO AS FERRAMENTAS
PARA DAR CONTA DESSA
DEMANDA?
ARede • ¿Y hay muchas personas
dominando las herramientas para dar
cuenta de esta demanda?
Banto • Poucos. Por isso, fico viajando
para cima e para baixo. É uma coisa
nova. Além de ser nova para quem
trabalha com tecnologia, para quem
trabalha com inclusão digital também.
Poucos grupos têm um projeto políticopedagógico. Tem gente que monta um
laboratório, coloca acesso à internet, e
pronto. Mas já são muitas experiências
que, agora, vão incorporando a questão
do SOFTWARE livre. Uma pessoa faz
oficina, dá para a outra, que faz oficina
também, e assim por diante. Esse
descontrole social é fantástico.
Banto • Pocos. Por eso estoy viajando
para arriba y para abajo. Es una cosa
nueva. Además de ser nueva para quien
trabaja con tecnología, para quien trabaja
con inclusión digital también. Pocos
grupos tienen un proyecto políticopedagógico. Hay gente que monta un
laboratorio, coloca acceso a internet y
listo. Pero ya son muchas experiencias
que, ahora, van incorporando la cuestión
del software libre. Una persona hace un
taller, da para otro, que hace un taller
también, y así sucesivamente. Este
descontrol social es fantástico.
ARede • AS INICIATIVAS SE
ARTICULAM ENTRE SI OU, POR
ARede • ¿Las iniciativas se articulan
entre si o, por ejemplo, con radios
EXEMPLO, COM RÁDIOS
COMUNITÁRIAS?
comunitarias?
Banto • Muito pouco. Um ou outro caso,
como na Bahia, onde eles têm um
trabalho bom de rádio. Todas as
ferramentas do Gesac são para criação
de uma rede. Desde o correio até VoIP,
para que todos os pontos de presença se
comuniquem. Mas é um processo que se
constrói aos poucos. Essa rede não vai
ser feita de um dia para o outro. Mas a
gente instiga. Há casos extremos.
Escolas em que os diretores trancam o
laboratório. A gente conversa, tenta
convencê-los a abrir. Se não dá,
desvincula o projeto. Manda para outro
lugar. Porque o Gesac custa caro. Isso já
aconteceu muito.
Banto • Muy poco. Uno o dos casos,
como en Bahía, donde ellos tienen un
trabajo bueno de radio. Todas las
herramientas del Gesac son para
creación de una red. Desde el correo
hasta el VoIP, para que todos los puntos
de presencia se comuniquen. Pero es un
proceso que se construye de a poco. Esta
red no va a ser hecha de un día para otro.
Pero instigamos. Hay casos extremos.
Escuelas en que los directores traban el
laboratorio. Conversamos, intentamos
convencerlos de abrirlos. Si no da, se
desvincula el proyecto. Lo mandamos
para otro lugar. Porque el Gesac cuesta
caro. Eso ya sucedió mucho.
ARede • SOUBE DA IDÉIA QUE
SURGIU NO MINICOM DE NÃO
INCLUIR, NO PRÓXIMO EDITAL DO
GESAC, A OBRIGAÇÃO DE TER
IMPLEMENTADORES?
ARede • ¿Sabés de la idea que surgió en
el Minicom de no incluir, en el próximo
editorial del Gesac, la obligación de tener
implementadores?
Banto • O sucesso do Gesac depende
dos implementadores. Seria um desastre.
Não vão fazer isso, a não ser que o
projeto acabe.
Banto • El suceso del Gesac depende de
los implementadores. Sería un desastre.
No van a hacer eso, a no ser que el
proyecto termine.
FUENTE: http://www.arede.inf.br/index.php?option=com_content&task=view&id=702&Itemid=1
FUENTE: http://www.kolgados.com.ar/?
q=entrevista_a_banto_el_agitador_de_la_inclusion_digital
Download

Banto, o agitador da inclusão digital