Banto, o agitador da inclusão digital Entrevista de la Revista ARede a Banto, uno de los Implementadores del Gesac. Original aqui, traducido por Morticio para Kolgados y Solar 04 de octubre de 2006 BANTO, IMPLEMENTADOR DO GESAC, ANDA O PAÍS INTEIRO DANDO OFICINAS. PARA ELE, AS PESSOAS DEVEM RENUNCIAR AO QUE PARECE FÁCIL E “APRENDER A APRENDER”. por Verônica Couto BANTO, IMPLEMENTADOR DEL GESAC, ANDA POR EL PAÍS ENTERO DANDO TALLERES. PARA ÉL, LAS PERSONAS DEBEN RENUNCIAR A LO QUE PARECE FÁCIL Y "APRENDER A APRENDER" . por Verónica Couto Para Banto, ou Rafael Gomes, quem quiser realmenter interferir socialmente, mudar as coisas, no processo de inclusão digital, vai ter de enfrentar e desconstruir o discurso dominante que, segundo ele, prega o “apenas use, não pense”. Na sua opinião, as pessoas devem “aprender a aprender”. Renunciar ao que parece mais fácil e à idéia de que basta apertar um botão para ser feliz. Em vez disso, ele quer que as comunidades assumam a dor e a delícia de se apropriar dos conhecimentos. Um pouco como ele mesmo fez. “Aprendi a mexer com tecnologia na rua, nas SANTAS EFIGÊNIAS da vida, com os amigos”. Para Banto, o Rafael Gomes, quien quiera realmente interferir socialmente, cambiar las cosas, en el proceso de inclusión digital, va a tener que enfrentar y deconstruir el discurso dominante que, según él, martilla el "sólo use, no piense". En su opinión, las personas deben "aprender a aprender". Renunciar a lo que parece más fácil y a la idea de que basta apretar un botón para ser feliz. En vez de eso, él quiere que las comunidades asuman el dolor y la delicia de apropiarse de los conocimientos. Un poco como él mismo hizo. "Aprendí a meterme en la tecnología en la calle, en las santas instituciones de la vida, con los amigos". Banto é um dos 20 implementadores sociais do Gesac-Governo Eletrônico Serviço de Atendimento ao Cidadão, que percorrem o país em oficinas técnicas para os 3,2 mil pontos de presença do programa. O papel desses educadores é ajudar as comunidades a conhecer e usar a cesta de serviços oferecidos pelo Gesac. Na prática, fazem mais do que isso: disseminam a cultura do SOFTWARE livre, estimulam o trabalho em rede, tentam convencer diretores de escola a abrirem os laboratórios de Banto es uno de los 20 implementadores sociales del Gesac-Gobierno Electrónico Servicio de Atención al Ciudadano, que recorren el país en talleres técnicos para los 3.2 mil puntos de presencia del programa. El papel de estos educadores es ayudar a las comunidades a conocer y usar la canasta de servicios ofrecidos por el Gesac. En la práctica, hacen más que eso: diseminan la cultura del software libre, estimulan el trabajo en red, intentan convencer a directores de escuela para abrir los laboratorios de informática a la informática à comunidade, apóiam a formação de jornais comunitários, etc comunidad, apoyan la formación de jornadas comunitarias, etc. Como o Gesac atende a mais de um programa – Casa Brasil (ITI/MCT), Pontos de Cultura (MinC), telecentros da sociedade civil, escolas da rede pública —, os seus implementadores acabam construindo pontes entre as várias iniciativas. Para Banto, os impactos positivos dos projetos seriam maiores se eles trabalhassem realmente juntos, de forma articulada. Em São Paulo, por exemplo, o implementador avisa que muitas antenas devem ser remanejadas de escolas públicas, porque um programa do governo estadual dará a elas outra opção de conectividade. Há dois meses, ele tenta obter o mapa de outros projetos na região, que poderiam ser beneficiados, mas ainda não conseguiu. Como el Gesac atiende más de un programa - Casa Brasil (ITI/MCT), Puntos de Cultura (MinC), telecentros de la sociedad civil, escuelas de la red pública -, sus implementadores acaban construyendo puentes entre las varias iniciativas. Para Banto, los impactos positivos de los proyectos serían mayores si ellos trabajasen realmente juntos, de forma articulada. En São Paulo, por ejemplo, el implementador avisa que muchas antenas deben ser reubicadas de escuelas públicas, porque un programa del gobierno estadual dará a ellas otra opción de conectividad. Hace dos meses, él intenta obtener el mapa de otros proyectos en la región, que podrían ser beneficiados, pero aún no lo consiguió. A figura do implementador está prevista no edital do Gesac, vencido pela Vicom, empresa da Comsat internacional. Os contratos com esses profissionais, terceirizados pela Vicom para a consultoria Stefanini, ainda não foram assinados – porque eles não concordaram com os termos. Dentro do Minicom, considerou-se, recentemente, a possibilidade de dispensar essa exigência no próximo edital. “Mas sem implementadores, não vai dar certo”, garante Banto. La figura del implementador está prevista en el editorial del Gesac, vencido por la Vicom, empresa de Comsat internacional. Los contratos con estos profesionales, terciarizados por la Vicom para la consultora Stefanini, todavía no fueron firmados - porque ellos no concordaron con los términos. Dentro del Minicom, se consideró, recientemente, la posibilidad de dejar de lado esta exigencia en el próximo editorial. "Pero sin implementadores, no va a dar cierto", garantiza Banto. ARede • DESDE QUANDO VOCÊ TRABALHA NO GESAC? ARede • ¿Desde cuándo vos trabajás en el Gesac? Banto • Há cerca de um ano, a convite do Antônio Albuquerque (coordenador, que deixou o programa em 2005). Vim porque o edital do serviço previu a figura dos implementadores sociais. Depois de um mês de ambientação, para conhecer o Banto • Hace cerca de un año, por la invitación de António Albuquerque (coordinador, que dejó el programa en 2005). Vine porque el editorial del servicio previó la figura de los implementadores sociales. Después de un mes de projeto, fomos para a nossa primeira atividade, em Teresina (PI), a Oficina Estadual de Multiplicadores do Piauí. ambientación, para conocer el proyecto, fuimos a nuestra primer actividad, en Teresina (PI), la Oficina Estadual de Multiplicadores de Piauí. ARede • ¿Hay una formación, un curso, ARede • HÁ UMA FORMAÇÃO, UM CURSO, PARA O IMPLEMENTADOR? para el implementador? Banto • Tem sim, duas capacitações. Mais do que isso, há, na verdade, alguns critérios para contratar um implementador, que foram considerados, principalmente, nas primeiras contratações. Boa parte tem vínculo com movimentos sociais e é ligada à democratização dos meios de comunicação. É um perfil bacana para o Gesac, porque, hoje, o programa oferece todas as ferramentas para comunicação através da internet. Desde E-MAIL até VoIP. Outro critério era conhecimento de SOFTWARE livre. Banto • Hay, sí, dos capacitaciones. Más que eso, hay, en realidad, algunos criterios para contratar un implementador, que fueron considerados, principalmente, en las primeras contrataciones. Buena parta tiene vínculo con movimientos sociales y está ligada a la democratización de los medios de comunicación. Es un perfil buenísimo para el Gesac, porque hoy, el programa ofrece todas las herramientas para la comunicación a través de Internet. Desde e-mail hasta VoIP. Otro criterio era el conocimiento de software libre. ARede • O SERVIÇO DE VOIP JÁ ESTÁ OPERACIONAL? ARede • ¿El servicio de VoIP ya está operable? Banto • Já. O problema é que o satélite tem seus prós e seus contras, ou seja, algumas restrições técnicas. Todos os serviços são em SOFTWARE livre, menos VoIP e MULTICAST, porque os fornecedores dizem que não há solução para essa plataforma. De fato, no caso do MULTICAST, o Linux suporta áudio, mas não vídeo, e não há alternativa. Mas, até o fim do ano, a Vicom/Comsat quer migrar o multicast para plataforma aberta. Banto • Ya. El problema es que el satélite tiene sus pro y sus contra, o sea, algunas restricciones técnicas. Todos los servicios son software libre, menos VoIP y multicast, porque los abastecedores dicen que no hay solución para esa plataforma. De hecho, en el caso del multicast, el Linux soporta audio, pero no video, y no hay alternativa. Pero, hasta fin de año, la Vicom/Comsat quiere migrar el multicast para plataforma abierta. ARede • QUAL O PAPEL DOS IMPLEMENTADORES SOCIAIS DO GESAC? ARede • ¿Cuál es el papel de los implementadores sociales del Gesac? Banto • O Gesac tem parceria com outros Ministérios – para o Fome Zero, com a Defesa, a Cultura, etc. E, nesses projetos, colocou antenas de satélite, um servidor e, junto com isso, uma cesta de serviços. Passado um tempo, percebeu que os serviços não estavam sendo utilizados. Os serviços eram E-MAIL, hospedagem de SITES (a “Pousada”), a lista de discussão, um jornal coletivo feito pelas comunidades (a “Teia”), o Rau-TU (perguntas e respostas), um sistema de controle de versões (CVS) – para administrar arquivos e programas criados de forma descentralizada, um escritório (com ferramentas para trabalho em Banto • El Gesac tiene intercambio con otros Ministerios - para el Hambre Cero, con Defensa, Cultura, etc. Y, en estos proyectos, colocó antenas de satélite, un servidor y, junto con eso, una canasta de servicios. Pasado un tiempo, percibió que los servicios no estaban siendo utilizados. Los servicios eran E-mail, hospedaje de sites (la "Pousada"), la lista de discusión, un periódico colectivo hecho por las comunidades (la "Teja"), el Rau-TU (preguntas y respuestas), un sistema de control de versiones (CVS) - para administrar archivos y programas creados de forma descentralizada, un escritorio (con herramientas para el trabajo en grupo). Além de outras coisas, como o Wiki, que a gente usa, mas não é oficial. O Gesac é um processo. A gente vai lendo e relendo, e criando novas soluções. O Wiki, agora, vai entrar no pacote de serviços oficiais. Muitos pontos estão em escolas, onde a galera pode escrever sua própria história usando Wiki. Mas boa parte dos parceiros não sabe como usar essas ferramentas. Por isso, o edital de 2004 previu as oficinas e a figura do implementador, para potencializar os pontos de presença, apresentando esses serviços. O implementador sai rodando o Brasil, vendo quais são as dificuldades, buscando soluções, e organizando oficinas locais, regionais e estaduais sobre os serviços e sobre SOFTWARE livre. Por exemplo, o pessoal quer fazer um jornal comunitário – a gente dá oficina de Scribus (sistema de editoração para Linux). Quer fazer uma página, nós temos um serviço de hospedagem, explicamos como é a “Pousada”, e damos uma oficina de HTML. Também conversamos sobre conselho gestor ou comércio eletrônico, em locais onde há uma economia solidária. O implementador tem esse papel de instigar. grupo). Además de oras cosas, como el Wiki, que usamos, pero no es oficial. El Gesac es un proceso. Vamos leyendo y releyendo, y creando nuevas soluciones. El Wiki, ahora, va a entrar en el paquete de servicios oficiales. Muchos puntos están en escuelas, donde todos pueden escribir su propia historia usando Wiki. Pero buena parte de los participantes no sabe cómo usar estas herramientas. Por eso, el editorial de 2004 previó los talleres y la figura del implementador, para potenciar los puntos de presencia, presentando estos servicios. El implementador sale andando por Brasil, viendo cuales son las dificultades, buscando soluciones, y organizando talleres locales, regionales y estaduales sobre los servicios y sobre software libre. Por ejemplo, si los miembros quieren hacer un periódico comunitario - damos taller de Scribus (sistema de edición para Linux). Quiere hace una página, nosotros tenemos un servicio de hospedaje, explicamos como es la "Pousada", y damos un taller de HTML. También conversamos sobre consejo gestor o comercio electrónico, en locales donde funciona una economía solidaria. El implementador tiene este papel de instigador. ARede • VOCÊS SÃO DESIGNADOS PARA REGIÕES ESPECÍFICAS? ARede • ¿Ustedes son designados para regiones específicas? Banto • No meu caso, estou com a região centro-oeste do estado de São Paulo. Mas isso não é muito respeitado, porque eu, por exemplo, viajo o país todo. Vou dar uma cobertura, porque uso o SOFTWARE livre há muito tempo. Já estive no Mato Grosso, na Bahia, no Maranhão, Minas Gerais, Piauí, São Paulo, Rio de Janeiro. Mas fico mais em Campinas, Guarulhos, Mauá, Nuporanga, Ribeirão Preto, Sumaré. É muito louco. Aqui em Guarulhos, por exemplo, terceira maior cidade do estado, não chega conexão rápida (ADSL), só a antena Gesac. Em Campinas, também há lugares onde não chega. No município de Eldorado, onde existe um quilombo na comunidade de Ivaporunduva, na cidade toda, o único lugar com conexão rápida é no quilombo, pela antena Gesac. A luz elétrica só chegou agora. Na maior parte Banto • En mi caso, estoy con la región centro-oeste del estado de São Paulo. Pero eso no es muy respetado, porque yo, por ejemplo, viajo por todo el país. Voy a dar una cobertura, porque uso software libre hace mucho tiempo. Ya estuve en el Mato Grosso, en Bahía, en Maranhão, Minas Gerais, Piauí, São Paulo, Rio de Janeiro. Pero m quedo más tiempo en Campinas, Guarulhos, Mauá, Nuporanga, Ribeirão Preto, Sumaré. Es muy loco. Aquí en Guarulhos, por ejemplo, la tercer ciudad del estado, no llega conexión rápida (ADSL), sólo la antena Gesac. En Campinas también hay lugares donde no llega. En el municipio de Eldorado, donde existe un quilombo en la comunidad de Ivaporundava, en toda la ciudad, el único lugar con conexión rápida es dentro del quilombo, por la antena Gesac. La luz eléctrica sólo llegó ahora. En la mayor parte de los lugares a donde dos lugares onde eu fui, a luz chegou há poucos meses, nesse projeto Luz para Todos (do governo federal). fui, la luz llegó hace pocos meses, en este proyecto "Luz para Todos" (del gobierno federal). ARede • COMO A COMUNIDADE PODE CONSEGUIR QUE UM IMPLEMENTADOR VÁ DAR UMA OFICINA? ARede • ¿Cómo la comunidad puede conseguir que un implementador vaya para dar un taller? Banto • A gente visita, primeiro, os projetos dos parceiros – MST (Movimento dos Trabalhadores Rurais Sem Terra), Casa Brasil, Banco do Brasil, etc. Depois, mesmo quando não é parceiro, a gente vai porque o projeto tem uma proposta de SOFTWARE livre ou de inclusão digital, e usa o espaço para ajudar as comunidades. Como acontece? Como aconteceu no Casa Brasil, em Guarulhos e em Mauá. Eles ficaram sabendo que eu era o implementador da área. Ligaram, pediram uma oficina. A gente vai, visita, e faz um plano de trabalho para o mês. Uma equipe, em Brasília, dá o suporte para os implementadores em campo e organiza a logística. O Ministério aprovando, a gente começa a trabalhar no mês seguinte. Banto • Nosotros visitamos, primero, los proyectos de los que forman parte del intercambio - MST (Movimiento de los Trabajadores Sin Tierra), Casa Brasil, Banco do Brasil, etc. Después, aún cuando no forme parte, nosotros vamos porque el proyecto tiene una propuesta de software libre o de inclusión digital, y usa el espacio para ayudar a las comunidades. ¿Cómo sucede? Como sucedió en Casa Brasil, en Guarulhos, y en Mauá. Ellos supieron que yo era el implementador del área. Llamaron, pidieron un taller. Nosotros vamos, visitamos, y hacemos un plan de trabajo para un mes. Un equipo, en Brasilia, da el soporte para los implementadores en campo y organiza la logística. El Ministerio aprueba y comenzamos a trabajar al mes siguiente. ARede • O QUE VOCÊ TEM VISTO POR AÍ? OS PROJETOS TRAZEM BENEFÍCIOS EFETIVOS NAS COMUNIDADES? ARede • ¿Qué viste por ahí? ¿Los proyectos traen beneficios efectivos en las comunidades? Banto • Tem de tudo. Alguns são muito avançados, como a Casa de Cultura Tainã (em Campinas), onde acontecem mil coisas. Outros estão desligados. Agora, temos um sistema que acompanha o nível de utilização do ponto de presença. Se estiver baixo, é um dos critérios de visita. A gente chega lá e pergunta: “Por que o ponto está parado? Quer saber como funciona? O computador está quebrado, vamos pôr para funcionar? Ah, só tem um computador? Então o Gesac pode tentar conseguir mais um”. Em São Paulo, por exemplo, várias escolas estão ingressando no programa Intragov, do governo do estado, e recebendo outra conexão. E não usam mais a antena Gesac. Outros pontos tiveram problema técnico. Em uma escola de Campinas faltava um roteador. Ainda falta, vamos tentar resolver. Noutro, a Banto • Hay de todo. Algunos son muy avanzados, como la Casa de Cultura Tainã (en Campinas), donde suceden mil cosas. Otros están desconectados. Ahora, tenemos un sistema que acompaña el nivel de utilización de punto de presencia. Si está bajo, es uno de los criterios de visita. Llegamos allá y praguntamos "¿Por qué el punto está parado? ¿Quieren saber cómo funciona? ¿La computadora está rota, vamos a ponerla a funcionar? Ah, ¿sólo hay una computadora? Entonces el Gesac puede intentar conseguir otra más". En São Paulo, por ejemplo, varias escuelas están ingresando en el programa Intragov, del gobierno del estado, y recibiendo otra conexión. Y no usan más la antena Gesac. Otros puntos tuvieron problemas técnicos. En una escuela de Campinas faltaba un router. Todavía falta, vamos a intentar resolverlo. conexão estava muito lenta e desanimava o professor a levar os alunos para o laboratório. Aí, precisa ver se a conexão está lenta por causa de configuração do servidor – se tiver Proxy, fica lento mesmo. Há vários motivos para a subutilização ou não utilização. Já outros pontos vão muito bem. No Ceará, o pessoal toca notícia o tempo todo na Teia, há bastante tempo. São bem organizados, o processo está avançado. No Paraná, um amigo implementador diz que vai visitar as escolas, e as pessoas já estão esperando fibra óptica, não querem mais saber de satélite, e fazem um monte de coisas. Em Minas Gerais, também há parcerias importantes, muitos laboratórios com Linux. Noutro extremo, estão os lugares onde só há um computador – mas é muito longe, onde não chega nada, e o ponto é a única conexão. Vamos desligar? Não. A gente busca a parceria do Banco do Brasil e tenta conseguir mais um computador. En otro, la conexión estaba muy lenta y desanimaba al profesor a llevar a los alumnos para el laboratorio. Ahí, es necesario ver si la conexión está lenta por causa de la configuración del servidor - se hay Proxy, funciona lenta. Hay varios motivos para la sub-utilización o no utilización. Ya otros puntos van muy bien. En Ceará, el personal pone noticias todo el tiempo en la Red, hace bastante tiempo. Son bien ogranizados, el proceso está avanzado. En Paraná, un amigo implementador dice que va a visitar las escuelas, y las personas ya están esperando fibra óptica, no quieren saber más nada con el satélite, e hicieron un montón de cosas. En Minas Gerais, también hay intercambios importantes, muchos laboratorios con Linux. En el otro extremos, están los lugares en donde sólo hay una computadora - pero es muy lejos, donde no llega nada, y el punto es la única conexión. ¿Vamos a desconectarlos? No. Buscamos que forme parte el Banco do Brasil e intentamos conseguir una computadora más. ARede • DÁ PARA AVALIAR QUAL SERIA A PRINCIPAL BARREIRA, QUANDO OS PROJETOS NÃO AVANÇAM? ARede • ¿Da para evaluar cuál sería la principal barrera quando los proyectos no avanzan? Banto • As pessoas desconhecem as tecnologias, desconhecem o básico. Sem esse espaço de oficina, o telecentro não vai funcionar. Ou então, as pessoas só vão acessar Orkut e MSN. A oficina é uma forma de incrementar. Outra forma é sentar na frente no programa e ir aprendendo. Não é difícil. As pessoas pensam que é um bicho de sete cabeças. O nosso maior problema, na inclusão digital, é desconstruir um discurso que se prolonga há décadas. É o discurso do “somente use”. Quem quer, realmente, interferir socialmente, no processo de inclusão digital, vai bater com isso, que é desconstruir esse discurso. Vai ter de discutir – o que é esse fácil? Esse fácil vai deixar você dependente. Nós queremos você autônomo, independente. Vai doer, é lento, vai exigir esforço. E o educador precisa entender, também, a diferença de velocidade de aprendizado de cada pessoa. Precisa romper um monte de Banto • Las personas desconocen las tecnologías, desconocen lo básico. Sin este espacio de taller, el telecentro no va a funcionar. O entonces, las personas sólo van a acceder Orkuy y MSN. El taller es una forma de incrementar. Otra forma es sentarse en frente del programa e ir aprendiendo. No es difícil. Las personas piensan que es un bicho de siete cabezas. Nuestro mayor problema, en la inclusión digital, es deconstruir un discurso que se prolonga hace décadas. Es el discurso de "sólo use". Quien quiere, realmente, interferir socialmente, en el proceso de inclusión digital, va a chocar con eso, que es deconstruir ese discurso. Va a tener que discutir - ¿Qué lo hace fácil? Esta facilidad va a dejarte dependiente. Nosotros queremos que seas autónomo, independiente. Va a doler, es lento, va a exigir esfuerzo. Y el educador precisa entender, también, la diferencia de velocidad de aprendizaje de cada persona. Precisa romper un montón coisas. É doloroso, demora. Mas, quando a comunidade aprende a aprender, desenvolve-se rapidamente. Os alunos pegam qualquer programa, vão mexendo, fica fácil. A lógica do SOFTWARE proprietário impede isso. Porque a lógica dele é: você só aperta aqui, que a gente faz tudo. Quando a pessoa vai lidar com outra ferramenta, tem dificuldade. Quem usa Windows e vai mexer com Linux enfrenta um problema. Há quem diga nas oficinas, de brincadeira: se mudar a cor do mato, o burro passa fome. No navegador web, a opção de digitar o endereço é a mesma, a de parar é a mesma, a de atualizar é a mesma. Só porque mudou a localização ou a cor do botão, a pessoa se perde. Quem mexe com editor de texto livre desde o começo, aprende a entender a lógica do programa e se vira bem com qualquer um. de cosas. Es doloroso, demora. Pero, cuando la comunidad aprende a aprender, se desenvuelve rápidamente. Los alumnos agarran cualquier programa, van entrando, se torna fácil. La lógica del software propietario impide eso. Porque la lógica de él es: vos sólo apreta aquí, que nosotros hacemos todo. Cuando la persona va a lidiar con otra herramienta, hay dificultad. Quien usa Windows y quiere meterse con Linux enfrenta un problema. Hay quien dice en los talleres, en chiste, que si se cambia el color del prado, el burro pasa hambre. En el navegador web, la opción de digitar la dirección es la misma, la de parar es la misma, la de actualizar es la misma. Sólo porque cambió la localización o el color del botón, la persona se pierde. Quien se mete con el editor de texto libre desde el comienzo, aprende a entender la lógica del programa y se torna bueno con cualquiera. ARede • ¿Te acordás de algún episodio ARede • VOCÊ SE LEMBRA DE donde que la apropiación tecnológica ALGUM EPISÓDIO EM QUE A tenga sucedido y donde no? APROPRIAÇÃO TECNOLÓGICA TENHA ACONTECIDO E ONDE NÃO? Banto • Numa oficina em Guarulhos, recente, montei minha grade de atividades, e no último dos três dias, não precisei fazer mais nada. A galera aprendeu tudo. As perguntas eram focadas. Por exemplo, queriam saber como fazer, com HTML, um SITE interativo para RPG. Expliquei que não dava, que era necessário um programa dinâmico, como o PHP. Quando vi, eles já estavam com as páginas abertas, mostrando como programar em PHP. Noutros lugares, não é assim. Por exemplo, numa oficina de lista de discussão, depois de um mês, não veio nenhuma mensagem. Nesse caso, temos de fazer uma autocrítica. As pessoas nunca viram essa ferramenta. Ela aparece, e aí? O que eu faço com isso na minha vida, como isso pode me ajudar? A questão é a da apropriação mesmo. No caso do Gesac, existem os implementadores da área, que vão visitar os pontos. E, em geral, são pessoas da comunidade, que têm vontade de aprender e incentivam. Nos lugares onde não há essa pessoa, um animador, às Banto • En un taller en Guarulhos, reciente, monté mi espacio de actividades, y en el último de los tres días, no tuve que hace nada más. Aprendieron todo. Las preguntas eran enfocadas. Por ejemplo, querían saber cómo hacer, con HTML, un sitio interactivo para RPG. Expliqué que no daba, que era necesario un programa dinámico, como el PHP. Cuando vi que ellos estaban con las páginas abiertas, mostrando cómo programar en PHP. En los otros lugares, no es así. Por ejemplo, en un taller de lista de discusión, después de un mes, no vino ningún mensaje. En este caso, tenemos que hacer una autocrítica. Las personas nunca cambian esa herramienta. Ella aparece, ¿y entonces? Lo que yo hago con eso en mi vida, ¿cómo eso puede ayudarme? La cuestión es la de la apropiación misma. En el caso del Gesac, existen los implementadores del área, que van a visitar los puntos. Y, en general, son personas de la comunidad, que tienen voluntad de aprender e incentivan. En los lugares donde no está esta persona, un vezes, o laboratório fica muito subutilizado. Nesse sentido, alguns dos seviços do Gesac são justamente para procurar ajuda. Se você tiver dúvida, manda E-MAIL para o implementador, entra no Jabber (para troca de mensagens instantâneas), manda mensagem no Rau-Tu, liga no 0800, ou telefona para a gente, que a gente vai fazer uma visita. A idéia é que as comunidades usem os recursos de comunicação. E que o implementador preencha esse vazio. O conselho gestor também é uma coisa legal. animador, a veces, el laboratorio queda muy sub-utilizado. En este sentido, algunos de los servicios del Gesac, son justamente para buscar ayuda. Si tenés una duda, mandá un e-mail para el implementador, entrá en el Jabber (para cambio de mensajes instantáneos), mandá mensajes en el Rau-Tu, llamá al 0800, o llamanos a nosotros, que vamos a hacer una visita. La idea es que las comunidades usen los recursos de comunicación y que el implementador llene este vació. El consejo gestor también es una buena cosa. ARede • VOCÊ TEM VISTO MUITOS CONSELHOS FORMADOS? ARede • ¿Viste muchos consejos formados? Banto • Não. Vi dois, na Casa Brasil. Mas, em alguns lugares, não precisa, porque já existe outra forma de organização. Em Nuporanga (SP), numa escola, a coordenadora é superanimada, tem uns educandos que ficam agitando, a diretora deixa o laboratório aberto. E as coisas simplesmente acontecem. Mas falta muito isso. O papel de um monitor, implementador, que fique próximo ou diariamente no local. Se esperamos que o telecentro tenha a perspectiva de mudança das coisas, é necessário um animador de festa e que domine a tecnologia. Porque não adianta ter as idéias e não saber como fazer. Banto • No. Vi dos, en la Casa Brasil. Pero, en algunos lugares, no es necesario, porque existe otra forma de organización. En nuporanga (SP), en una escuela, la coordinadora es súperanimada , hay unos educadores que agitan, la directora deja el laboratorio abierto. Y las cosas simplemente suceden. Pero falta mucho eso. El papel de un monitor, implementador, que esté próximo o diariamente en el local. Si esperamos que el telecentro tenga la perspectiva de cambio de las cosas, es necesario un animador de fiesta y que domine la tecnología. Porque no sirve tener las ideas y no saber cómo hacer. ARede • E HÁ MUITA GENTE DOMINANDO AS FERRAMENTAS PARA DAR CONTA DESSA DEMANDA? ARede • ¿Y hay muchas personas dominando las herramientas para dar cuenta de esta demanda? Banto • Poucos. Por isso, fico viajando para cima e para baixo. É uma coisa nova. Além de ser nova para quem trabalha com tecnologia, para quem trabalha com inclusão digital também. Poucos grupos têm um projeto políticopedagógico. Tem gente que monta um laboratório, coloca acesso à internet, e pronto. Mas já são muitas experiências que, agora, vão incorporando a questão do SOFTWARE livre. Uma pessoa faz oficina, dá para a outra, que faz oficina também, e assim por diante. Esse descontrole social é fantástico. Banto • Pocos. Por eso estoy viajando para arriba y para abajo. Es una cosa nueva. Además de ser nueva para quien trabaja con tecnología, para quien trabaja con inclusión digital también. Pocos grupos tienen un proyecto políticopedagógico. Hay gente que monta un laboratorio, coloca acceso a internet y listo. Pero ya son muchas experiencias que, ahora, van incorporando la cuestión del software libre. Una persona hace un taller, da para otro, que hace un taller también, y así sucesivamente. Este descontrol social es fantástico. ARede • AS INICIATIVAS SE ARTICULAM ENTRE SI OU, POR ARede • ¿Las iniciativas se articulan entre si o, por ejemplo, con radios EXEMPLO, COM RÁDIOS COMUNITÁRIAS? comunitarias? Banto • Muito pouco. Um ou outro caso, como na Bahia, onde eles têm um trabalho bom de rádio. Todas as ferramentas do Gesac são para criação de uma rede. Desde o correio até VoIP, para que todos os pontos de presença se comuniquem. Mas é um processo que se constrói aos poucos. Essa rede não vai ser feita de um dia para o outro. Mas a gente instiga. Há casos extremos. Escolas em que os diretores trancam o laboratório. A gente conversa, tenta convencê-los a abrir. Se não dá, desvincula o projeto. Manda para outro lugar. Porque o Gesac custa caro. Isso já aconteceu muito. Banto • Muy poco. Uno o dos casos, como en Bahía, donde ellos tienen un trabajo bueno de radio. Todas las herramientas del Gesac son para creación de una red. Desde el correo hasta el VoIP, para que todos los puntos de presencia se comuniquen. Pero es un proceso que se construye de a poco. Esta red no va a ser hecha de un día para otro. Pero instigamos. Hay casos extremos. Escuelas en que los directores traban el laboratorio. Conversamos, intentamos convencerlos de abrirlos. Si no da, se desvincula el proyecto. Lo mandamos para otro lugar. Porque el Gesac cuesta caro. Eso ya sucedió mucho. ARede • SOUBE DA IDÉIA QUE SURGIU NO MINICOM DE NÃO INCLUIR, NO PRÓXIMO EDITAL DO GESAC, A OBRIGAÇÃO DE TER IMPLEMENTADORES? ARede • ¿Sabés de la idea que surgió en el Minicom de no incluir, en el próximo editorial del Gesac, la obligación de tener implementadores? Banto • O sucesso do Gesac depende dos implementadores. Seria um desastre. Não vão fazer isso, a não ser que o projeto acabe. Banto • El suceso del Gesac depende de los implementadores. Sería un desastre. No van a hacer eso, a no ser que el proyecto termine. FUENTE: http://www.arede.inf.br/index.php?option=com_content&task=view&id=702&Itemid=1 FUENTE: http://www.kolgados.com.ar/? q=entrevista_a_banto_el_agitador_de_la_inclusion_digital