Edição n° 36 da Embaixada da República de Angola na Sérvia - Agosto 2015
p. 2
POLÍTICA
Presidente José Eduardo felicita
homólogos da Coreia e da Suíça
Angolan President
congratulates North Korean
and Swiss counterparts
O Chefe de Estado angolano, José Eduardo dos Santos, endereçou mensagens aos The Angolan Head of State, José Eduardo dos
seus homólogos da República Popular Democrática da Coreia, Kim Jong Un, e da
Confederação Helvética, Simonetta Sommaruga, por ocasião das festas nacionais
dos respectivos países.
DIPLOMACIA
Santos, has sent messages to his counterparts of
North Korea, Kim Jong Un, and Switzerland,
Simonetta Sommaruga, congratulating them on
the celebration of their respective national day
festivities.
DIPLOMACIA
p. 8
Chefe de Estado analisa
cooperação com Embaixador
belga
Questões atinentes ao estado das relações de cooperação entre
a República de Angola e o Reino da Bélgica estiveram no centro
de uma audiência que o Chefe de Estado angolano, José
Eduardo dos Santos, concedeu no dia 18 de Agosto de 2015, em
Luanda, ao Embaixador Charles Delogne, em fim de missão.
President analyzes
cooperation with Belgian
Ambassador
DESPORTO
p. 26
Centro de Viana campeão
nacional de basquetebol
adaptado
O Centro de Reabilitação Profissional de Viana
conquistou o VI Campeonato Nacional de
basquetebol em cadeiras de rodas.
Viana center is a national
champion of the adapted
basketball
The Viana Vocational Rehabilitation Centre
won the VI National Basketball Championship
in wheelchairs.
CULTURA
p. 20
Estilista Baby Barata reconhece
avanços na moda nacional
A estilista angolana Baby Barata reconheceu
hoje, 18 de Agosto de 2015, em Luanda, existir
avanços no sector da moda nacional.
DESPORTO
Designer Baby Barata recognizes
advances in national fashion
T he Angolan fashion designer Baby Barata
acknowledged on 18th August 2015, in Luanda,
that there is progress in the national fashion
industry.
Issues relating to the state of cooperation between the Republic
of Angola and the Kingdom of Belgium were at the center of an
audience that the Angolan head of State, José Eduardo
p. 26dos
Santos, granted on 18th August 2015 in Luanda to the
Ambassador Charles Delogne, at the end of his mission.
32/Ď7,&$
3UHVLGHQWH-RVp(GXDUGRIHOLFLWDKRPyORJRVGD&RUHLD
e da Suíça
9LFHSUHVLGHQWHGD5HS~EOLFD0DQXHO9LFHQWH'LUUHFHEHHPDXGLrQFLD0LQLVWURGH(VWDGRSDUDRV$VVXQWRV([WHULRUHVGDËQGLD9LMD\.XPDU
Singh
Presidente da República, José Eduardo dos Santos
O
Chefe de Estado angolano, José Eduardo dos Santos,
endereçou mensagens aos seus homólogos da República Popular
Democrática da Coreia, Kim Jong Un, e da Confederação
Helvética, Simonetta Sommaruga, por ocasião das festas
nacionais dos respectivos países.
A informação consta de uma nota de Imprensa da Casa Civil do
Presidente da República, que a Angop teve acesso no dia 13 de
Agosto de 2015, em Luanda.
Na sua mensagem ao Presidente Kim JongUn, José Eduardo dos
Santos saúda o povo da Coreia pela comemoração do 70º
2
aniversário da Libertação do país e os esforços empreendidos
pelo Governo e Povo coreano, para a conquista e preservação da
sua liberdade soberana e da paz, bem como no desenvolvimento
económico e social.
O Presidente da República, noutra mensagem, felicita o seu
homólogo da Confederação Helvética, pela passagem de mais um
aniversário da Data Nacional da Suíça, e formula votos de mais
desenvolvimento e bem-estar para o povo suíço, reiterando o
desejo do Governo angolano reforçar os laços de amizade e
cooperação mutuamente vantajosa entre os países.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
32/Ď7,&$
Por outro lado, o Presidente da República, José Eduardo dos
Santos, felicitou o Governo e o Povo marroquino, pela
comemoração do 16º Aniversário da Ascensão ao Trono de Sua
Majestade Rei do Marrocos, augurando-lhe a continuidade de
muitas felicidades e êxitos no exercício do nobre mandato.
O Chefe de Estado Angolano, na mensagem, enalteceu as suas
realizações nos mais distintos domínios da vida nacional e
reiterou o desejo do Governo angolano de continuar a estreitar as
relações de amizade e de cooperação mutuamente vantajosas
entre os países.
$QJRODQ3UHVLGHQW
congratulates North
.RUHDQDQG6ZLVV
counterparts
7he Angolan Head of State, José Eduardo dos Santos, has sent
messages to his counterparts of North Korea, Kim Jong Un, and
Switzerland, Simonetta Sommaruga, congratulating them on the
celebration of their respective national day festivities.
The information is contained on a press note issued by the Civil
Office of the Angolan Head of State, which reached ANGOP on
13th August.
On his message to President Kim Jong Un, José Eduardo dos
Santos salutes the people of North Korea on the commemoration
of the 70th anniversary of the country’s liberation and the efforts
being made by the Korean government and people for the
conquest and preservation of its freedom, sovereignty and peace,
as well as its economic and social development.
On a different message, the Angolan Head of State congratulates
his counterpart from Switzerland on one more anniversary of
that country’s national day, and wishes more development and
well-being to the Swiss people, also reiterating the willingness of
the Angolan government to strengthen the friendship and
co-operation ties.
On the other hand, President José Eduardo dos Santos
congratulated the government and people of Morocco on the
celebration of the 16th anniversary of ascension to the throne of
His Majesty King Mohammed VI of Morocco, also wishing him
happiness and success in his mandate.
The Angolan Head of State, praised the achievements of King
Mohammed VI in various domains and reiterated the intention of
the Angolan government to continue to strengthen the friendship
and co-operation ties in a way that is advantageous for both
countries.
Vice-presidente regressa
ao país
O Vice-presidente da República, Manuel Domingos Vicente,
regressou na tarde do dia 18 de Agosto de 2015 a Luanda,
proveniente de Gaberone (Botswana), onde em representação do
Presidente da República, José Eduardo dos Santos, participou na
35ª Cimeira de Chefes de Estado e de Governo da Comunidade de
Desenvolvimento da África Austral (SADC).
No Aeroporto Internacional 4 de Fevereiro, Manuel Domingos
Vicente recebeu cumprimentos de boas-vindas do ministro de
Estado e Chefe da Casa Civil da Presidência da República,
Edeltrudes Costa, entre outros membros do governo.
A cimeira, que decorreu sob o lema “Acelerar a industrialização
das economias da SADC, através da transformação das riquezas
naturais e valorização do capital humano”, assinalou os 23 anos
da fundação da SADC e a passagem do testemunho da
presidência rotativa da República do Zimbabwe, para a República
do Botswana.
No encontro foi apresentada uma proposta de cerca de 500
milhões de dólares para financiar a implementação do seu Plano
Estratégico Indicativo de Desenvolvimento Regional a fim de
poder avançar com a integração, tendo como prioridade a
industrialização.
Manuel Vicente, Vice-Presidente da República
A decisão de se colocar a industrialização no centro das
prioridades da agenda de integração regional foi o
reconhecimento de que, apesar do progresso registado na
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
3
32/Ď7,&$
redução das tarifas, o nível do comércio entre os países da região
não aumentou, como era de esperar.
Integram a comunidade Angola, Botswana, República
Democrática do Congo, Lesotho, Madagáscar, Malawi,
Maurícias, Moçambique, Namíbia, Seychelles, África do Sul,
Swazilândia, Tanzânia , Zâmbia e Zimbabwe.
Vice-President is back
to the country
7he Vice-president, Manuel Vicente, returned on 18th August
2015 afternoon to Luanda from Gaborone (Botswana), where he
was representing the head of State, José Eduardo dos Santos, and
he attended the 35th Summit of Heads of State and Government
of the Southern African Development Community (SADC).
At 4 Fevereiro International Airport, Manuel Vicente received
welcome greetings from the Minister of State and Head of the
Civil House of the Presidency of the Republic, Edeltrudes Costa,
among other government officials.
The summit, held under the theme "Accelerating the
industrialization of economies of SADC, through the
transformation of natural and enhancement of human capital
wealth,"marked the 23rd anniversary of the SADC foundation
and the handing over the rotating presidency from Zimbabwe to
the Republic of Botswana.
At the meeting a proposal of about $ 500 million was presented
to finance the implementation of its Strategic Plan Indicative of
the Regional Development in order to move forward with the
integration, prioritizing the industrialization.
The decision to put industrialization in the center of the priorities
of the regional integration agenda was the recognition that,
despite the progress made in reducing tariffs, the level of trade
between countries in the region did not increase as expected.
SADC comprises Angola, Botswana, Democratic Republic of
Congo, Lesotho, Madagascar, Malawi, Mauritius, Mozambique,
Namibia, Seychelles, South Africa, Swaziland, Tanzania, Zambia
and Zimbabwe.
Emissário de Yoweri
Museveni considera
"excelentes" relações
bilaterais
4
O emissário do Chefe de Estado do Uganda a Luanda, o
ministro da Defesa Chrispus Kiyonga, considerou no dia 19 de
Agosto de 2015 na capital angolana, de "excelentes" as relações
de cooperação bilateral entre os dois países.
O enviado apresentou esta posição em entrevista à Angop, no
Aeroporto Internacional 4 de Fevereiro, momentos antes do fim
da sua visita oficial de três dias a Angola, onde se deslocou para
entregar uma missiva do Presidente Yoweri Museveni, ao seu
homólogo angolano, José Eduardo dos Santos.
Chrispus Kiyonga, que referiu-se, sobretudo, ao sector da defesa
e segurança, sustentou o quadro realçando que a cooperação “é
cada vez mais excelentes”, visto que ambos integram a União
Africana (UA) e a Conferência Internacional para a Região dos
Grandes Lagos (CIRGL), organismos onde cooperam para
pacificar a região e pôr fim aos conflitos armados na zona.
Na ocasião, o emissário ugandês destacou os avanços que se
registam na economia nacional, tendo destacado a construção
de infraestruturas na capital angolana, assim como o próprio
desenvolvimento económico do país nos diversos sectores.
A propósito, o entrevistado manifestou ainda a sua admiração e
satisfação pelas obras que estão a ser edificadas na cidade de
Luanda, o que está a tornar a capital do país bela e a melhorar a
qualidade de vida das pessoas, motivo que o levou a elogiar o
executivo angolano.
O enviado de Yoweri Museveni que agradeceu a recepção das
autoridades locais, em particular o Presidente Dos Santos,
desejou também votos de maior prosperidade ao povo angolano
e crescimento ao seu actual desenvolvimento económico, para
que a futura cooperação entre ambos “seja mais crescente e
promissora a bem dos dois países e povo”, pontualizou.
Angola e o Uganda cooperam principalmente nos ramos
político-diplomático e da defesa e segurança, sendo os dois
Estados membros da CIRGL, instituição regional africana da
região dos Grandes Lagos.
Envoy of President
Yoweri Museveni finds
UHODWLRQVZLWK$QJROD
“excellent”
U
ganda’s Defence Minister, Chrispus Kiyonga, envoy of
President Yoweri Museveni to Angola on 19th August, in Luanda
deemed co-operation relations with Angola excellent.
The Ugandan official presented this stance an interview to
ANGOP, at the 4 de Fevereiro International Airport, in Luanda,
moments before departing for his country, following a three-day
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
32/Ď7,&$
*RYHUQRHJtSFLR
PDQLIHVWDJUDWLGmRSHOR
DSRLRGR3UHVLGHQWH
angolano
O Embaixador Gamal Metwally exprimiu no dia 18 de Agosto
&KULVSXV.L\RQJD8JDQGD¶V'HIHQFH0LQLVWHUDQG(QYR\RI3UHVLGHQW
<RZHUL0XVHYHQLWR$QJROD
official visit to Angola, during which he handed a message from
President Yoweri Museveni to the Angolan Head of State, José
Eduardo dos Santos.
Chrispus Kiyonga, who focused on the sector of defence and
security, emphasised that the bilateral co-operation is getting
more and more excellent, with both countries also co-operating at
the level of the African Union (AU) and the International
Conference on the Great Lakes Region (ICGLR).
On the occasion, the Ugandan official highlighted the advances
taking place in the Angolan economy, mentioning areas such as
infrastructures in the Angolan capital city, as well as its country's
economic development in the various sectors.
By the way, the respondent also expressed his admiration and
satisfaction for the works that are being built in Luanda, which is
making beautiful the capital of the country and improving the
quality of life, reason why he commended the Angolan Executive.
The envoy of President Yoweri Museveni thanked the Angolan
authorities for the reception, particularly President José Eduardo
dos Santos, having also made a wish of prosperity for the Angolan
people, and for the growth of its current economic development so
that the future cooperation between them "is more growing and
promising for the benefit of both countries and peoples," he said.
Angola and Uganda cooperate mainly in the political-diplomatic
and branches of defense and security, being the both the two
member states of the ICGLR, the African regional institution in
the Great Lakes region.
de 2015, em Luanda, a gratidão do governo egípcio ao Chefe de
Estado angolano, José Eduardo dos Santos, pelo apoio e
solidariedade prestados à nação árabe.
O sentimento foi transmitido a José Eduardo dos Santos,
durante a audiência que este concedeu ao diplomata egípcio, ao
fim da sua missão de 4 anos na República de Angola.
Em declarações à imprensa, no final do encontro, o Embaixador
considerou excelentes as relações de cooperação entre ambos os
países e realçou que o Egipto tudo faz para que as mesmas,
"sejam cada vez mais fortalecidas" nos domínios político,
económico e comercial.
3UHVLGHQWH -RVp (GXDUGR GRV 6DQWRV UHFHEH HP DXGLrQFLD
(PEDL[DGRUGR(JLSWR*DPDO0HWZDOO\
Gamal Metwally anunciou três acordos, mormente a nível do
comércio,
estabelecimento
da
comissão
conjunta
Angola/Egipto e de concertação política entre as duas
diplomacias, que deverão ser rubricados na vigência da missão
do seu sucessor.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
5
32/Ď7,&$
Egyptian Government
expresses gratitude for
WKH$QJRODQ3UHVLGHQW
Support
7he
Egyptian ambassador to Angola, Gamal Metwally
expressed on 18th August 2015 in Luanda, the gratitude of the
Egyptian government to the Head of State, José Eduardo dos
Santos, for his support and solidarity provided to the Arab
nation.
The feeling of gratitude was transmitted to José Eduardo dos
Santos, during the meeting that he granted to the Egyptian
diplomat, at the end of his four-year mission in Angola.
Speaking to the press after the meeting, the Ambassador
considered excellent cooperation relations between the two
countries and stressed that Egypt does everything so that the
relations "are increasingly strengthened" in the political,
economic and trade fields.
Gamal Metwally announced three agreements, especially in
trade, establishment of Angola/ Egypt joint commission and
political consultation between the two diplomacies, which
should be signed in the presence of the mission of his successor.
$QJRODYDLFRQWLQXDUD
defender ideais
GHPRFUiWLFRVQR
FRQWLQHQWH
$ República de Angola vai continuar a defender os desígnios
da paz, estabilidade e democracia em África, quando assumir a
presidência do Fórum Parlamentar da Conferência da Região
3UHVLGHQWHGD$VVHPEOHLD1DFLRQDO)HUQDQGR'LDVGRV6DQWRVjGLUUHFHEHVHFUHWiULRH[HFXWLYRGRV*UDQGHV/DJRV1WXPED/XDED
6
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
32/Ď7,&$
dos Grandes Lagos, confiou no dia 6 de Agosto de 2015, o
secretário executivo da Conferência Internacional da sub-região,
Ntumba Luaba Alphonse.
O responsável, que falava à imprensa, no final de um encontro
com o presidente da Assembleia Nacional (AN), Fernando da
Piedade Dias dos Santos, frisou que em Dezembro do corrente
ano, Luanda será a capital do Fórum Parlamentar e espera-se o
contínuo fortalecimento da paz e democracia na região e no
continente.
“O encontro com o presidente da Assembleia Nacional serviu
para renovar a intenção da realização do Fórum Parlamentar em
Luanda. Portanto, temos a esperança de que quando Angola
assumir a liderança os objectivos continuarão a ser defendidos”,
disse.
Por outro lado, sublinhou que um dos aspectos que preocupam o
Fórum Parlamentar dos Grandes Lagos é o combate das forças
negativas no Leste do Congo Democrático, estabilidade no
Burundi, depois das eleições realizadas recentemente, bem como
a instabilidade no Sudão do Sul.
Angola, que vai acolher de 1 a 3 de Dezembro, a VI sessão plenária
do Fórum Parlamentar da Conferência da Região dos Grandes
Lagos, foi aprovada como membro de pleno direito do referido
fórum.
O Fórum Parlamentar da Conferência Internacional da Região
dos Grandes Lagos foi institucionalizado em 2008, no Ruanda.
A aprovação de Angola como membro da organização aconteceu
em Novembro de 2014, sendo esta a sua primeira participação
oficial.
Quanto à representação nas assembleias plenárias, é constituída
pelos presidentes do parlamento de cada Estado-membro e por
cinco representantes eleitos para o fórum, por cada parlamento
nacional, obedecendo a uma representação feminina de um terço
e a equidade dos partidos políticos com assento parlamentar.
$QJRODZLOOVWLFNWRWKH
GHPRFUDWLFLGHDOVLQ
$IULFD
$ngola will continue to defend the spirit of peace, stability and
democracy in Africa when it takes up the chair of the
Parliamentary Forum of the International Conference on the
Great Lakes.
This was said on 6th August 2015 in Luanda by the executive
secretary of the International Conference on the Great Lakes
(ICGLR), Ntumba Luaba Alphonse.
The official was speaking at the end of an audience granted to him
by the Angola National Assembly speaker, Fernando da Piedade
Dias dos Santos.
He stated that Luanda will host the ICGLR’s Parliamentary
Forum that is expected to continue strengthening peace and
democracy in the region and in the continent.
"The meeting with President of the National Assembly served to
renew the intention of completing the Parliamentary Forum in
Luanda. So we have the hope that when Angola takes the lead the
objectives will continue to be defended, "he said.
On the other hand, he underlined that one of the matters that
concern the ICGLR Parliamentary Forum is the fight against the
negative forces in eastern DR Congo and the instability in
Burundi and South Sudan.
Angola, that will host the VI ICGLR Parliamentary Forum from
December 1-3, was approved as a full right member of the
organisation in November 2014.
The Parliamentary Forum of the International Conference of the
Great Lakes region was institutionalized in 2008 in Rwanda.
Approval of Angola as member of the organization took place in
November 2014, this was its first official participation.
Regarding the representation in plenary sessions, it is made up of
the presidents of the parliament of each Member State and five
representatives elected to the board, by each national parliament,
following a female representation of a third and equity of political
parties in Parliament.
$QJRODSUHSDUD
FRQGLo}HVGHDGHVmRDRV
SURWRFRORVGD6$'&
$ngola continua a trabalhar para estar em condições de aderir
aos Protocolos da Comunidade de Desenvolvimento da África
Austral (SADC) referentes ao Comércio e à Livre Circulação de
Pessoas e Bens disse no dia 13 de Agosto de 2015 em Luanda, o
Ministro das Relações Exteriores, Georges Rebelo Pinto Chikoti.
O governante que falava à Angop, no Aeroporto Internacional 4
de Fevereiro, momentos antes de embarcar para a capital
tswanesa, Gaberone, onde vai participar a mais uma reunião do
Conselho de Ministros da SADC, reconheceu que o país tem
algum atraso com relação ao assunto, mas tudo faz para
rapidamente conseguir assinar os dois documentos e sobretudo
ratificá-los.
Georges Chikoti explicou que é necessário algum trabalho
interno, em virtude da real situação, pois Angola viveu longos
períodos de guerra e precisa de mais tempo, comparada com a
maior parte dos membros da comunidade.
Explicou que para além destes aspectos Angola terá de se
pronunciar sobre assuntos relacionados com a situação da
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
7
DIPLOMACIA
segurança na região, sobretudo a crise político-militar na
República Democrática do Congo e no Reino do Lesoto.
No que concerne à situação económica, financeira e social da
região, os participantes vão tratar ainda da questão do Fundo de
Desenvolvimento da região e do Financiamento do Orçamento
2015/16, referiu.
Integram a SADC Angola, África do Sul, Botswana, República
Democrática do Congo (RDC), Ilhas Maurícias, Ilhas Seicheles,
Lesotho, Malawi, Madagáscar, Moçambique, Namíbia,
Swazilândia, Tanzânia, Zâmbia e Zimbabwe.
Angola works on SADC
protocols membership
work due to the current situation.
According to him, Angola has experienced long periods of war
and needs more time, compared to the most of the community
members.
In addition to these aspects, Angola will have to address on the
matters relating to the security situation in the region, with
stress to the political and military crisis in the Democratic
Republic of Congo (DRC) and the Kingdom of Lesotho, noted the
minister.
As for the economic, financial and social situation of the region,
the participants will also discuss the issue of regional
Development Fund and the Budget Finance for 2015/16, he said.
SADC comprises Angola, South Africa, Botswana, Democratic
Republic of Congo (DRC), Mauritius, Seychelles, Lesotho,
Malawi, Madagascar, Mozambique, Namibia, Swaziland,
Tanzania, Zambia and Zimbabwe.
Chefe de Estado analisa
cooperação com
Embaixador belga
Questões atinentes ao estado das relações de cooperação entre
Georges Chikoti, Ministro das Relações Exteriores
a República de Angola e o Reino da Bélgica estiveram no centro
de uma audiência que o Chefe de Estado angolano, José Eduardo
dos Santos, concedeu no dia 18 de Agosto de 2015, em Luanda,
ao Embaixador Charles Delogne, em fim de missão.
Em breves declarações à imprensa, à saída do encontro, o
diplomata belga informou que aproveitou a ocasião de despedida
ao estadista angolano para abordar assuntos de interesse
bilateral, fundamentalmente de caracter económico e comercial.
Charles Delogne considerou que durante os 4 anos do seu
mandato a cooperação bilateral ficou mais fortalecida, a julgar
pelas trocas de vistas a nível ministerial e pelos encontros entre
entidades dos dois países em distintos níveis.
Angola continues working on creation of conditions for joining
the Protocols of the Southern Africa Development Community
(SADC) on Trade and Free Movement of People and Goods.
This was said on 13th August 2015 in Luanda by Angolan
Minister of Foreign Affairs, Georges Rebelo Pinto Chikoti.
Georges Chikoti was speaking to Angop at "4 de Fevereiro"
International Airport, shortly before leaving for Gaborone,
Botswana, to attend another meeting of the Council of Ministers
of SADC.
After acknowledging the Angola's delay on the issue, the official
pledged that the country is doing its best to sign the two
documents and ratify them.
Georges Chikoti said that the country needs to perform internal
8
President analyzes
cooperation with Belgian
Ambassador
Issues relating to the state of cooperation between the Republic
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
DIPLOMACIA
Presidente José Eduardo dos Santos recebe em audiência embaixador da Bélgica, Charles Delogne
of Angola and the Kingdom of Belgium were at the center of an
audience that the Angolan head of State, José Eduardo dos
Santos, granted on 18th August 2015 in Luanda to the
Ambassador Charles Delogne, at the end of his mission.
Speaking to the press at the end of the meeting, the Belgian
diplomat said he used the occasion to bid farewell to the Angolan
statesman and address matters of bilateral interest, mainly of
economic and commercial nature.
Charles Delogne considered that during the four years of his
term bilateral cooperation was stronger, judging from exchanges
of visits at ministerial level and the meetings between entities of
the two countries at different levels.
Vice-ministro dos
Negócios Estrangeiros
bielorrusso deixa Luanda
O Vice-ministro dos Negócios Estrangeiros da Bielorrússia,
Vassily Bugachev Rybakov, deixou Luanda no dia 9 de Agosto de
2015, depois de uma visita de trabalho de 48 horas, que serviu
para reforçar a cooperação entre os dois países.
No Aeroporto Internacional 4 de Fevereiro, o diplomata
bielorrusso que não prestou declarações à imprensa, recebeu
cumprimentos de despedidas de altos funcionários do ministério
angolano das Relações Exteriores e de outras individualidades.
O visitante reuniu-se em separado, com o Ministro das Relações
Exteriores, Georges Chikoti, e com a Secretária de Estado para a
Cooperação, Ângela Bragança, para analisar o incremento da
cooperação entre os dois países.
Com vista o reforço das relações bilaterais de cooperação, o
Vice-ministro bielorrusso manteve outros encontros de trabalho
com as autoridades angolanas com vista identificar novas áreas
rumo ao desenvolvimento das relações políticas, económicas,
agro-industriais e técnico-científicas, baseadas no interesse
mútuo e na reciprocidade de vantagens.
Com o ministro da Agricultura, Afonso Pedro Canga, Vassily
Rybakov abordou, entre outros assuntos, a possibilidade de
Angola e Bielorrúsia trabalharem juntos no domínio da
produção e exportação de equipamentos agrícola, tendo em vista
a revitalização no país deste sector.
Em encontros posteriores, o governante europeu analisou com
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
9
DIPLOMACIA
os seus interlocutores, nomeadamente os ministros da Geologia
e Minas, Francisco Queiroz, e da Economia, Abraão Gourgel,
aspectos ligados a necessidade de criação de empresas mistas,
para o incremento das relações.
A República da Bielorrússia, que tem como capital a cidade de
Minsk, é um país sem saída para o mar localizado na Europa do
Leste, e faz fronteira com a Rússia a nordeste, com a Ucrânia a
sul, com a Polónia a oeste, e com a Lituânia e Letónia a noroeste.
Vassily Bugachev Rybakov - Ministro dos Negócios Estrangeiros da
Bielorússia
technical-scientific, based on mutual interest and reciprocity of
advantages.
With the Minister of Agriculture, Afonso Pedro Canga, Vassily
Rybakov addressed, among other issues, the possibility of Angola
and Belarus work together in the production and export of
agricultural equipment, aiming to revitalizing the country in this
sector.
In subsequent meetings, the European official discussed with his
interlocutors, including the ministers of Geology and Mining,
Francisco Queiroz, and of Economy, Abraão Gourgel, aspects
within the need for creation of joint enterprises, for the
intensification of relations.
The Republic of Belarus, whose capital city of Minsk, is a country
without access to the sea located in Eastern Europe, and is
bordered by Russia to the northeast, with Ukraine the south,
Poland to the west, and with Lithuania and Latvia to the
northwest.
Chefe de Estado aborda
questões de interesse
bilateral com dirigente
zambiano
A intenção do Governo zambiano de importar, nos próximos
Deputy Foreign minister
of Belarus leaves Luanda
The Deputy Minister of Belarus, Vassily Bugachev Rybakov, left
on 1st August 2015 Luanda, after paying since 9th July a 48 hours
visit, as part of the reinforcement of cooperation between both
countries.
At Luanda’s “4 de Fevereiro” International Airport, the
Belarusian diplomat, who did speak to the press, received
farewell greetings from senior officials of the Angolan Ministry of
Foreign Affairs and other individualities.
The visitor met separately with Minister of Foreign Affairs,
Georges Chikoti, and the Secretary of State for Cooperation,
Angela Bragança, to analyze the increased cooperation between
the two countries.
Overlooking the strengthening of bilateral cooperation,
Belarusian Deputy Minister kept smaller working meetings with
the Angolan authorities in order to identify new areas towards the
development of political, economic, agro-industrial and
10
tempos, petróleo a partir da República de Angola esteve no centro
do diálogo da audiência que o Chefe de Estado angolano, José
Eduardo dos Santos, concedeu no dia 10 de Agosto de 2015 no
Palácio Presidencial, em Luanda, ao Vice-ministro junto da
presidência da Zâmbia, Mulenga Sata.
Abordado pela imprensa no final da audiência, Mulenga Sata
referiu que actualmente o seu país importa petróleo e seus
derivados a partir do Médio Oriente a custo elevados e, neste
quadro, sendo a Zâmbia um país vizinho de Angola “achamos ser
mais conveniente importar essa produto neste país”.
"A República de Angola tem projectos em carteira da construção
de refinarias de petróleo e temos necessidade de tirar proveito
disto, bem como também no capítulo da geração de energia
eléctrica e gás de Angola para a Zâmbia", ressaltou.
Acrescentou que existe um certo esforço no reforço das relações
entre os dois países nas áreas de infra-estruturas rodoviárias e
ferroviárias, que poderão facilitar a circulação destes produtos,
fundamentalmente o canal que vai de Xangongo (Cunene) ao
Rivungo (Cuando Cubango), províncias de Angola.
Pela primeira vez em visita a República de Angola, o dirigente
zambiano manifestou-se bastante impressionado com o nível de
desenvolvimento que ocorre actualmente no país.
Angola e Zâmbia, que partilham fronteira terrestre comum na
zona leste, mantêm relações de cooperação nos domínios
político, diplomático, comercial e cultural.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
DIPLOMACIA
Head of State addresses
issues of bilateral interest
with Zambian official
The Zambian government’s intention to import in the near
future, oil from the Republic of Angola, was the main issue at the
meeting that the Angolan Head of State, José Eduardo dos
Santos, granted on 10th August 2015 at the Presidential Palace in
Luanda to the Deputy Minister assigned to the presidency of
Zambia, Mulenga Sata.
Mulenga Sata told journalists at the end of the audience that
currently his country imports oil and oil by products from the
Middle East at high cost and, in this context, Zambia being a
neighbor of Angola "we find it more convenient to import this
product from Angola.”
"The Republic of Angola has projects in place related to the
construction of oil refineries and we need to take advantage of it,
as well as in the chapter of generation of electricity and gas from
Angola to Zambia," he said.
The visiting minister added that there is some effort in
strengthening relations between the two countries in the fields of
road and rail infrastructure, which will facilitate the movement of
these products, mainly the channel that starts from Xangongo
(Cunene) to Rivungo (Kuando Kubango), provinces of Angola.
For the first time visiting the Republic of Angola, the Zambian
official expressed that he is quite impressed with the
development level currently in Angola.
Angola and Zambia, which share common land border on the east
side, maintain cooperation relations in the political, diplomatic,
commercial and cultural fields.
Presidente da República
aborda reforço da
cooperação com chefe da
diplomacia do Burundi
Chefe do Estado junto da Presidência da Zâmbia
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
11
DIPLOMACIA
O Presidente da República, José Eduardo dos Santos, recebeu
no dia 10 de Agosto de 2015, no Palácio Presidencial, em
Luanda, o Ministro dos Negócios Estrangeiros do Burundi, Alain
Aimé Nyamitwe, com quem abordou questões ligadas ao reforço
da cooperação bilateral.
Abordado pela imprensa a saída do encontro, o chefe da
diplomacia do Burundi que considerou "profícuas" as relações
de cooperação entre os dois países, informou que com o
estadista angolano trocou impressões relacionadas com a forma
de se incrementar e reforçar a aludida cooperação, uma vez que
os dois países são membros da Conferência Internacional sobre
a Região dos Grandes Lagos (CIRGL), a qual o Chefe de Estado
angolano, José Eduardo dos Santos, é presidente em exercício.
"É imperioso que os dois países juntem sinergias em termos de
cooperação, tanto ao nível bilateral como da CIRGL e da União
Africana", destacou Alain Aimé Nyamitwe, que aproveitou
também a ocasião para transmitir ao líder angolano o ponto de
situação política e militar reinante actualmente no Burundi,
após a realização das recentes eleições legislativas e
presidenciais.
Neste capítulo (situação no Burundi pós eleições), deu a
conhecer que informou ao Presidente José Eduardo dos Santos
que o seu país, neste momento, possui já instituições eleitas,
resultante do voto popular, uma vez que as legislativas
ocorrerem a 21 de Junho deste ano e as presidenciais a 21 de
Julho.
Disse que as instituições sufragadas pelo povo já tomaram posse,
com principal destaque para os deputados.
"Daqui a algum tempo todas as instituições eleitas de forma
democrática vão tomar os seus assentos e isso fará com que o
Burundi volte a funcionar na normalidade", referiu.
Alain Nyamitwe, que reconheceu ainda existir no seu país alguns
focos de tensão, lamentou o assassinato de uma alta patente
militar burundesa General Adolphe Nshimirimana, ocorrido a
02 de Agosto do corrente, e frisou que os órgãos de defesa do
Estado estão a envidar todos os esforços no sentido de localizar
os autores do crime.
O General Nshimirimana desempenhou um papel fundamental
no seio das forças armadas, para impedir a recente tentativa de
golpe de Estado no Burundi e pôr um termo à vaga de
manifestações contra uma terceira candidatura de Pierre
Nkurunziza.
Vassily Bugachev Rybakov - Ministro dos Negócios Estrangeiros da Bielorússia
12
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
DIPLOMACIA
President of the Republic
discusses strengthening
cooperation with
Burundi's top diplomat
Botswana: Angola pode
entrar na zona de
comércio livre em 2017
A
Angolan head of State, José Eduardo dos Santos, on 10th
August 2015 in Luanda discussed the strengthening of bilateral
cooperation with the Foreign Affairs' Minister of Burundi,
Alain Aimé Nyamitwe.
Speaking to the press at the end of the meeting the top
diplomat of Burundi described the longstanding relations
between the two countries as “fruitful”, and he said that he had
exchanged views with Angolan President concerning the way
to enhance and strengthen alluded cooperation since the two
countries are members of the International Conference on the
Great Lakes Region (ICGLR), of which the Head of State, José
Eduardo dos Santos, is acting president.
"It is imperative that both countries join synergies in terms of
cooperation, both bilaterally and the ICGLR and the African
Union," said Alain Aimé Nyamitwe, which also took the
opportunity to transmit to the Angolan leader the current
political and military status in Burundi, following completion
of the recent parliamentary and presidential elections.
In this chapter (situation in Burundi after elections), he
informed that he had informed the President José Eduardo
dos Santos that his country at this time, already have elected
institutions resulting from popular vote, since the legislative
occurred on 21st June of this year and the presidentials on 21st
July.
He said institutions supported by the people have already
taken hold, with main emphasis on the deputies.
"In a while all democratically elected institutions will take their
seats and it will make the Burundi start to function normally,"
he said.
Alain Nyamitwe, who recognised the existence of hotbeds in
his country, regretted the killing of Gen. Adolphe
Nshimirimana on 02 August this year, stressing that the State
defence bodies are making every effort to find the perpetrators.
The Gen. Nshimirimana played a key role within the armed
forces, to prevent the recent attempted coup in Burundi and
put an end to the wave of demonstrations against a third
candidacy of Pierre Nkurunziza.
adesão de Angola à zona de livre comércio da Comunidade
de Desenvolvimento da África Austral vai ocorrer em 2017, se o
país der os passos necessários, declarou no dia 13 de Agosto de
2015, em Gaberone, Botswana, o Ministro angolano das
Relações Exteriores, Georges Rebelo Chikoti.
Para o governante angolano, que se encontra em Gaberone,
Botswana, para a reunião do Conselho de Ministros da
Comunidade de Desenvolvimento da África Austral (SADC), que
vai preparar a 35ª Cimeira de Chefe de Estado e de Governo, à
adesão a zona de livre comércio é importante.
“Temos de ter em conta que não partimos todos do mesmo
ponto. Angolana só tem 12 anos de paz e a maioria dos países
tem mais de 40 de independência e estabilidade política”,
contextualizou.
Explicou ser interesse de Angola entrar na zona de comércio
livre da SADC, mas primeiro criando certa capacidade de
organização interna e alcançar um certo desenvolvimento que
permita exportar os seus produtos.
Para Georges Chikoti, “caso contrário seriamos apenas um país
importador, sem poder travar os produtos que entram”.
Declarou que quanto mais tempo levar para amadurecer,
melhor será. “Não há pressa, há necessidade de se fazer bem esta
entrada à zona de livre comércio”.
Botswana: Angola May
Join Free Trade Zone in
2017
Angola will join the Free Trade Zone of the Southern Africa
Development Community (SADC) in 2017, if the country takes
the necessary steps, stated on 13th August in Gaborone,
Botswana, the Angolan Minister of Foreign Affairs, Georges
Rebelo Chikoti.
According to the Angolan official, who is attending in Gaborone,
Botswana, the Council of Ministers meeting of SADC, aimed to
prepare the 35th Summit of the Heads of State and Government,
the joining of the country to the free trade zone is important.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
13
ECONOMIA
"We have to take into account that we do not start from the same
point. Angola has only 12 years of peace and most countries have
more than 40 of independence and political stability", he
stressed.
He explained that Angola is interested in joining the Free Trade
Zone of SADC, but firstly it has to create certain capacity for
internal organization and achieve a certain development that
allows the exportation of its products.
To Georges Chikoti, "otherwise Angola would be only an
importing country, unable to stop the products that enter the
national territory".
The minister declared that the longer it takes to mature, the
better. "There's no rush, but need to do well so as to join the free
trade zone."
Benguela: Corredor do
Lobito deve servir de
ponte para investimentos
O
Director-geral do Corredor do Lobito, Nelson de Jesus
Pereira, afirmou no dia 20 de Agosto de 2015 que esta via de
comunicação deve servir de ponte para que os investimentos
aconteçam em grandes proporções a nível dos países da SADC.
Orientando, no município do Lobito (Benguela), uma palestra
enquadrada nas festividades da cidade do Lobito, assinalar-se a 2
de Setembro, e dos 40 anos de Independência Nacional, o
Comboio
14
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
ECONOMIA
director disse que o corredor do Lobito é uma plataforma do
desenvolvimento com uma linha de transporte para mercadorias.
Nelson de Jesus Pereira defendeu a existência de um diálogo
permanente entre o corredor e os investidores nacionais e
estrangeiro do quadrangular entre Angola, Zâmbia, Namíbia e
Congo Democrático.
Apontou o Caminho de Ferro de Benguela (CFB), a Refinaria do
Lobito, o Aeroporto Internacional da Catumbela como empresas
potenciadoras do corredor.
Por seu turno, o administrador municipal do Lobito, Alberto
Ngongo, disse que uma vez que a linha do CFB até ao Luau está
concluído, urge a necessidade de se manter alguns espaços
territoriais para o potenciamento do corredor do Lobito.
"Agora que foi concluída a linha-férrea até ao Luau, urge
necessidade de ampliação do espaço logístico para despachantes
e outros equipamentos importante para o crescimento
económico", disse.
Para o regedor municipal do Lobito, Afonso Sukumula, a
existência do corredor do Lobito é o resultado dos ganhos da paz.
Benguela: Lobito
Corridor should serve as a
bridge for investments
T he Director General of the Lobito Corridor, Nelson de
Jesus Pereira, said on 20th August 2015 that this
communication means should serve for the investments to
take place in large proportions in terms of SADC countries.
Giving, in Lobito (Benguela), a framed presentation during
the festivities of the city of Lobito, marked on 2nd
September and of 40 years of national independence, the
Director said that the Lobito corridor is a development
platform with a conveying line for the goods.
Nelson de Jesus Pereira argued for a permanent dialogue
between the corridor and domestic and foreign investors of
the quadrangular between Angola, Zambia, Namibia and
DR Congo.
He pointed the Railway Track Benguela (CFB), the Refinery
of Lobito, Catumbela International Airport as companies
which would stimulate the corridor.
In turn, the administrator of Lobito, Alberto Ngongo said
that once the line of the CFB to the Luau is complete, there
is an urgent need to maintain some territorial spaces for
the empowerment of Lobito corridor.
"Now that the railway line was completed by the Luau,
there is an urgent need to expand the logistics space to
dispatchers and other important equipment for the
economic growth," he said.
To the municipal mayor of Lobito, Afonso Sukumula, the
existence of Lobito corridor is the result of gains of peace.
Huíla: Especialista
pressagia economia
angolana mais estável em
2020
A economia angolana deverá alcançar uma estabilidade
irreversível em pelo menos cinco anos, o que se afigura
possível, dado ao incentivo do Governo ao empresariado
nacional para a diversificação do sector, considerou o
economista Francisco Chocolate.
Em declarações à Angop, no Lubango, para se pronunciar
sobre o actual momento que o país vive, o também
professor universitário disse que em cinco anos o país
pode deixar de depender exclusivamente do petróleo,
basta continuar com a aposta na industrialização da
economia.
“Vamos ter uma economia mais forte, não petrolífera,
porque os esforços do Executivo têm-se versado na
diversificação”, ressaltou.
“O petróleo é ainda o nosso principal produto de
exportação e para deixar de depender quase que
exclusivamente dele, é necessário industrializar a nossa
economia, e é o que está a ser feito actualmente e que em
uma década pode se alicerçar”, frisou.
Huíla: Expert envisages
greater economic stability
in Angola in 2020
T he Angolan economy is expected to reach an irreversible
economic stability for at least five years, which seems to be
possible, given the encouragement of the Government to
the national business for the diversification of the sector,
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
15
ECONOMIA
Economista Francisco Chocolate afirma que a economia angolana deverá alcançar uma estabilidade
said the economist Francisco Chocolate.
Speaking to Angop in Lubango, southern Huíla province,
about the present situation prevailing in the country, the
economist also said that in five years the country can no
longer rely solely on oil, as long as it continues to focus on
the industrialization of the economy.
"We will have a stronger economy, not dependent to oil,
because the Executive's efforts have been destined for the
economic diversification", he said.
"Oil is still our main export and to stop relying almost
exclusively it is necessary to industrialize our economy,
and it is what is currently being done and that in a decade
can be based," he said.
16
Investimento privado em
Angola vai ser mais
rápido
A realização do investimento privado em Angola vai ser mais
célere com a nova Lei do Investimento Privado, aprovada a 11 de
Agosto (Lei 14/15), disse no dia 17 de Agosto de 2015 o Ministro
da Economia, Abrahão Gourgel.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
ECONOMIA
Abrahão Gourgel , que falava sobre a nova lei no seminário sobre
“Investimento Privado”, referiu que o papel desempenhado pela
Agência Nacional do Investimento Privado (Anip) vai passar para
os ministérios e isso vai conferir maior celeridade do investimento
privado, porque serão os departamentos ministeriais a lidarem
directamente com os investidores.
A lei anterior, segundo o ministro, permitiu que Angola atraísse um
volume maior de investimentos, mas o país enfrentou dificuldades
no tocante a maior captação de investimento qualificado.
Prosseguiu dizendo que o país não foi bem sucedido como esperava
com a lei antiga, através da captação de muitos investimentos.
Referiu a nova lei procurou eliminar burocracias e entraves ao
investimento privado assim como disciplinar o repatriamento de
capitais.
Justificou, nesse âmbito, que muitos investidores repatriavam
capitais mesmo antes dos retornos dos investimentos.
A nova Lei do Investimento Privado prioriza as parcerias com os
privados e apresenta uma definição de empresa angolana.
Segundo o titular da pasta de Economia, a nova lei define
empresa angolana aquela que tem pelo menos 51 porcento de
participação angolana.
A nova Lei do Investimento Privado tem 67 artigos e integra e
prevê, entre outras disposições, benefícios e incentivos ao
investimento, sanções , direitos , deveres e garantias.
O evento foi uma iniciativa coordenada entre a Casa Civil do
Presidente da República, o Ministério da Economia e o
Secretariado do Conselho de Ministros.
O seminário abordou os temas “ Grandes linhas da política
Nacional do investimento privado”, com base na Lei Geral do
Investimento privado, dirigido pelo ministro da Economia,
Abrahão Gourgel, e o “ Projecto de regulamento das Lei do
Investimento Privado”, ministrado pelo coordenador da
comissão de reforma do Estado, do partido MPLA, Carlos Maria
da Silva Feijó.
Ministro da Economia, Abrahão Gourgel
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
17
ECONOMIA
Private investment in
Angola will be faster
P
rivate investment in Angola will be faster with the new Private
Investment Law, adopted on 11 August (Law 14/15), said on 17th
August 2015 here the Minister of Economy, Abrahão Gourgel.
The Minister, who was speaking about the new law at the seminar
on "Private Investment", said the role of the National Private
Investment Agency (ANIP) will be transferred to the ministries
and this will provide greater speed of private investment, because
it will be the ministerial departments to deal directly with
investors.
The previous law, according to the minister, enabled Angola to
attract a greater volume of investment, but the country faced
difficulties with respect to higher capturing of qualified
investment.
He went on saying that the country was not successful as expected
with the former law, through the attraction of many investments.
According to him, the new law sought to eliminate bureaucratic
procedures and barriers to private investment as well as regulate
the repatriation of capitals.
He justified in this context that many investors repatriated
capitals even before investment returns.
The new Private Investment Law prioritizes joint ventures s with
the private sector and provides a definition of Angolan company.
According to the holder of Economics folder, the new law defines
Angolan company that has at least 51 percent of Angola's
participation.
The new Private Investment Law has 67 articles and integrates
and provides, among other things, benefits and investment
incentives, sanctions, rights, duties and guarantees.
The event was held under a joint initiative of the Civil Office of the
Angolan President, Ministry of Economy and the Secretariat of
the Cabinet Council.
The seminar covered the themes "Outline of National policy of
private investment", based on the General Law of Private
Investment, headed by Economy Minister Abrahao Gourgel, and
the "Draft regulation of Private Investment Law," taught by the
coordinator reform of the State committee of the ruling MPLA
party, Carlos Maria da Silva Feijó.
Governante bielorrusso
destaca cooperação
empresarial com Angola
O
Vice-ministro dos Negócios Estrangeiros da Bielorrússia,
Vassily Rybakov, destacou no dia 10 de Agosto de 2015, em
Luanda, a importância dos empresários angolanos colaborarem
com parceiros bielorrussos, tendo em vista a criação de empresas
mistas.
Segundo o governante, sendo Angola membro da Comunidade de
Desenvolvimento dos Países da África Austral (Sadc), a
cooperação com a Bielorrússia poderá elevar a produtividade da
região.
Adiantou que a Bielorrússia é uma referência mundial na
produção de equipamentos pesados (camiões e tractores), bem
como de queijo e óleo alimentar.
“Temos pouco petróleo não produzimos gás, criamos tudo com as
nossas mãos e cabeça”, realçou.
A República da Bielorrússia, que tem como capital a cidade de
Minsk, é um país sem saída para o mar localizado na Europa do
Leste, e faz fronteira com a Rússia a nordeste, com a Ucrânia a
sul, com a Polónia a oeste, e com a Lituânia e Letónia a noroeste.
Vice-ministro dos Negócios Estrangeiros da Bielorússia, Vassily
Rybakov
Belarus official highlights
business cooperation with
Angola
The Deputy Foreign Minister of Belarus, Vassily Rybakov, on
10th August 2015, in Luanda, highlighted the importance of
18
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
ECONOMIA
Angolan businesses to set up partnerships with Belarusian
partners, with a view to setting up joint ventures.
Vassily Rybakov was speaking after separate audiences granted to
him by the Angolan ministers of Geology and Mining and
Economy, Francisco Queiroz and Abrãao Gourgel, respectively.
He said on the occasion it is also his country’s interest to set up
joint ventures with Angolans, which can produce locally.
According to him, being Angola a member of the Southern Africa
Development Community (SADC), cooperation with Belarus
could boost productivity in the region.
He added that Belarus was a world reference in the production of
heavy equipment like vehicles and tractors, cheese and cooking
oil.
"We have little oil, we do not produce gas, we create everything
with our hands and head," he stressed.
The Republic of Belarus whose capital is Minsk, is a deadlocked
east European country. It borders to northeast on Russia,
Ukraine (south), Poland (west), Lithuania and Latvia (norwest).
FMCA2015: Programa de
industrialização do meio
rural arranca este ano
A
implementação do programa de industrialização do
meio-rural vai se efectivar ainda este com a escolha de alguns
municípios das 18 províncias de Angola para experiência, disse
no dia 4 de Agosto de 2015, em Luanda, a Ministra da Indústria,
Bernarda Martins.
Em declarações à Angop, à saída do recinto da Feira dos
Município e Cidades de Angola (FMCA), a titular da pasta da
Ministra da Indústria, Bernarda Gonçalves Martins
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
19
CULTURA
Indústria disse que os programas relativos à industrialização só
não foram implementados porque aguardam recursos, mas ao
longo deste ano algumas experiências serão executadas.
A prioridade para este programa, segundo Bernarda Martins, vai
para aqueles municípios que já têm alguma condição para a
transformação, sobretudo, de produtos agrícolas.
A par disso, a ministra disse que a FMCA está muito boa e
salientou que é preciso dar vida aos municípios e às cidades. “ É
preciso dar vida ao interior e começa-se já a sentir isso mesmo”.
Esta é a segunda edição da FMCA, que se realiza em simultâneo
com a Bolsa Internacional do Turismo de Angola (Bitur) Okavango 2015.
O evento foi inaugurado pelo Ministro da Administração do
Território (MAT), Bornito de Sousa, e conta com a participação
de 350 expositores e com a representação dos 163 municípios de
Angola. A exposição decorre sob o lema “A vida faz-se nos
municípios”. Durante quatro dias, isto é, até 9 de Agosto, as
empresas e os municípios vão expor bens e serviços e
potencialidades económicas, turísticas e culturais.
FMCA2015: The rural
industrialization program
starts this year
The
implementation of the medium-rural industrialization
program will be start with the choice of some municipalities in
the 18 provinces of Angola, as an experience, said on 4th August
2015 in Luanda the Minister of Industry, Bernarda Martins.
Speaking to Angop, at the end of the Fair of the Counties and
Cities of Angola (FMCA), the holder of Industry folder said the
programs concerning industrialization were not only
implemented because they are waiting for the resources, but this
year some experiments will be performed.
The priority for this program, according Bernarda Martins, goes
to those municipalities that already have some condition for
transformation, especially in agricultural products.
The priority for this program, according to Bernarda Martins,
goes to those municipalities that already have some condition for
transformation, especially in agricultural products.
Alongside this, the minister said the FMCA is very good and
underlined the need to give life to municipalities and cities. "You
have to give life to the interior and now you are already starting
to feel this".
This is the second edition of FMCA, held simultaneously with the
International Exchange of Tourism of Angola (Bitur) - Okavango
2015.
The event was inaugurated by the Minister of the Territory
Administration (MAT), Bornito de Sousa, and with the
20
participation of 350 exhibitors and the representation of the 163
municipalities of Angola. The exhibition was held under the
motto "Life is in the municipalities." For four days, or until 9th
August, companies and municipalities will exhibit goods and
services and economic potential, cultural and touristic.
Estilista Baby Barata
reconhece avanços na
moda nacional
A estilista angolana Baby Barata reconheceu hoje, 18 de Agosto
de 2015, em Luanda, existir avanços no sector da moda nacional,
com o surgimento de mais criadores e eventos que promovem
essa actividade cultural a nível do país.
Em declarações à Angop, a propósito do crescimento da moda
durante os 40 anos da independência nacional, alcançada a 11 de
Novembro de 1975, a estilista disse que actualmente acontecem
muitos eventos de moda, o mercado está expandido e
concorrido, a produção é maior e há criadores angolanos com
notoriedade internacional.
“Comparativamente aos anos anteriores, a sector da moda
registou um desenvolvimento enorme”, reforçou.
Apesar destes avanços, a criadora admitiu haver ainda
necessidade de se investir mais no sector, para poder ajudar no
desenvolvimento e diversificação da economia do país.
“As instituições públicas e os empresários devem investir mais
na indústria têxtil, na formação de estilistas, na promoção e
comercialização da produção dos criadores nacionais, de forma a
desenvolver mais este sector cultural”, detalhou.
A moda, realçou, quando bem explorada contribui na geração de
mais postos de trabalho, na arrecadação de receitas para o
Orçamento Geral do Estado (OGE), na divulgação da cultura do
país, entre outros benefícios.
Designer Baby Barata
recognizes advances in
national fashion
The Angolan fashion designer Baby Barata acknowledged on
18th August 2015, in Luanda, that there is progress in the
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
CULTURA
País regista avanços no mundo da moda
national fashion industry, with the emergence of more creators
and events that promote this cultural activity at the country level.
Speaking to ANGOP, about the growth of fashion during the 40
years of national independence, reached on 11th November 1975,
the designer said that currently there were many fashion events,
the market is expanding and crowded, production is greater and
there are Angolan creators with international reputation.
"Comparing to the previous years, the fashion sector registered a
great development," she stressed.
Despite these advances, the creator admitted there is still need to
invest more in the sector in order to assist the development and
the diversification of the economy of the country.
"Public institutions and entrepreneurs should invest more in the
textile industry, the training of designers in promotion and
marketing of the production of national creators, in order to
further develop this cultural sector", she explained.
Fashion, she highlighted, when well exploited contributes to
generating more jobs in revenues for the State Budget (OGE), in
spreading the culture of the country, among other benefits.
Benguela: VI edição da
Feira do Livro movimenta
mundo literário
A VI edição a Feira do Livro, numa promoção da Direção
Provincial da Cultura em Benguela, juntou agentes culturais
como forma de atrair mais leitores e estimular a leitura entre
estudantes, encarregados de educação e sociedade no geral.
A feira contou com a presença de livrarias e editoras locais que
expõem várias obras literárias e didácticas.
O evento foi considerado por visitantes como uma das mais
importantes acções culturais nesta circunscrição, tendo em
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
21
CULTURA
Feira do Livro
T he
conta a importância do livro para o conhecimento.
Imaculada Ventura, funcionária da Direção da Cultura, defende
maior participação da sociedade, fundamentalmente
estudantes, académicos e encarregados da educação, nas acções
de promoção da leitura, como um exercício saudável para a
mente.
A responsável destacou que a leitura promove igualmente
mudanças sociais e intelectuais.
Benguela: VI edition of
the Book Fair moves the
literary world
22
VI edition of the Book Fair, promoted by the
Provincial Directorate for the Culture in Benguela has
gathered since 10th August cultural operators in order to
attract more readers and encourage reading among
students, parents and society in general.
The fair was attended by bookstores and local publishers
which exposed various literary and didactic works.
The event was regarded by visitors as one of the most
important cultural activities in this area, taking into
account the importance of books for the knowledge.
Immaculate Ventura, an official of the Directorate of
Culture, called for greater participation of society,
fundamentally students, academics and guardians, in the
reading activities, as a healthy exercise for the mind.
The official said that reading also promotes social and
intellectual changes.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
CULTURA
Anselmo Ralph e Pérola nomeados nos African
Entertainment Awards 2015
ECONOMIA
Anselmo Ralph
O s artistas angolanos Anselmo Ralph e Pérola constam
entre os nomeados nos African Entertainment Awards
2015, na categoria de melhores lusófonos, soube no dia 11
de Agosto de 2015 a Angop de fonte oficial.
De acordo com dados divulgados pela organização do
evento, cuja votação online vai até Outubro, através do
endereço
http://www.africanentertainmentaward.com/music-nomi
nees.html, os angolanos concorrem para os prémios de
melhor voz masculina e feminina, respectivamente, dos
países africanos de língua portuguesa (Palop).
Anselmo Ralph tem como concorrentes o moçambicano
Stewart Sukuma, o grupo guineense Tabanka Djazz, o
grupo santomense Calema e o cabo-verdiano Nelson
Freitas.
Já Pérola faz parte da lista onde estão também a
moçambicana Neyma, a cabo-verdiana Suzanna Lubrano,
a guineense Karyna Gomes e a santomense Bruna Lee.
Esta categoria foi incluída no African Entertainment
Awards-USA no âmbito de uma parceria com a Cabo Verde
Music Award By Unitel T+ (CVMA).
Perfil dos artistas angolanos
Anselmo Ralph
De nome completo Anselmo Cordeiro da Mata,
romântico angolano publicou o seu primeiro CD em
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
o
23
CULTURA
Janeiro 2006, intitulado “Histórias de Amor”. No ano
seguinte lançou “As últimas histórias de Amor” e, em
2009, “O Cupido” (Duplo CD e DVD).
Dois anos mais tarde colocou no mercado o Maxi Single “A
Dor Do Cupido”. No palmarés deste músico constam
também inúmeros prémios, com destaque para o de
"Melhor artista lusófono do ano", conquistado no concurso
MTV África Music Awards (2013).
Ainda em 2006, Anselmo Ralph foi nomeado pela cadeia
televisiva sul-africana ‘Channel O’ o melhor cantor de
R&B, tendo sido também nomeado na categoria de Melhor
Artista Africano na gala de consagração dos MTV Europe
Music Awards 2006 (Novembro), realizados em
Copenhaga, na Dinamarca.
O artista venceu duas edições Angola Music Award (2013 e
2014) arrebatando consecutivamente os troféus nas
categorias de ”Melhor Álbum”, “ Artista mais popular na
internet, “Melhor R& B soul“ e artista masculino do Ano,
entre outros.
Neste mesmo sentido, os CVMA têm já registado o evento
Palop Music Awards para o qual estão já a decorrer as
conversações com os restantes produtores dos Music
Awards dos países falantes de língua portuguesa.
Pérola
T he Angolan artists Anselmo Ralph and Pérola are among
Jandira Sassingui é intérprete e compositora angolana,
natural da província do Huambo.
Estreou-se no mercado discográfico em 2004, com o
lançamento do “Meus Sentimentos”, a que se seguiu, em
2010, o disco “Cara & Coroa”.
Pérola é a única voz feminina angolana a conquistar o
prémio Kora, na categoria de Melhor Voz Feminina da
África Austral, em 2005.
A artista foi também distinguida como “Diva da Música”,
em 2009, “Diva do Momento” e “Diva do Ano”, em 2010,
no concurso Divas Angola.
2004: Prémio Rádio Luanda, na categoria de Revelação
Feminina; Prémio Moda Luanda (8ª Edição), na categoria
de Melhor Intérprete Feminina.
2005: Prémios KORA, na categoria de Melhor Artista
Feminina da África Austral. Participou em concursos para
a descoberta de talentos na Namíbia, onde conquistou dois
troféus: Melhor Dueto e Melhor Performance Feminina da
Noite.
O African Entertainment Awards (AEA-USA) é um evento
que pretende premiar e dar voz a artistas e
empreendedores africanos que se destacam no mundo,
bem como reforçar a comunidade artística e empresarial
africana e promover, através dela, as questões da
igualdade e tolerância para com o povo africano na
América e sua diáspora.
O evento irá premiar quatro grandes áreas: Música;
Televisão & Cinema; Empreendedorismo; Comunidade.
Os AEA-USA irão acontecer anualmente nos Estados
Unidos, em Newark/New Jersey e a primeira edição será
este ano a 31 de Outubro.
Esta parceria surge do objetivo traçado pela organização
dos CVMA by Unitel T+ de apoiar a internacionalização e
projeção da música dos Países de Língua Oficial
Portuguesa no Mundo.
24
Anselmo Ralph and
Pérola among nominees
of African Entertainment
Awards 2015
the nominees of the African Entertainment Awards 2015,
in the category of the best Portuguese speaking singers,
Angop has learnt on 11th August 2015 from an official
source.
According to data divulged by the the organizers of the
event, whose online vote will go until October, through
the website
http://www.africanentertainmentaward.com/music-nomi
nees.html.
The Angolans are competing for the best men and women
voice awards, respectively, of the African Portuguese
Speaking Countries (Palop).
Anselmo Ralph will compete with the Mozambican singer
Stewart Sukuma, the Guinea-Bissau band of Tabanka
Djazz, the Sao Tomean band of Calema and the Cabo
Verdean artist Nelson Freitas.
On her turn, Pérola is part of list singers such as the
Mozambican Neyma, Cabo Verdean Suzanna Lubrano, the
Guinea-Bissau Karyna Gomes and the Sao Tomean Bruna
Lee.
This category was included African Entertainment
Awards-USA under a partnership with Cabo Verde Music
Award By Unitel T+ (CVMA).
Profile of the Angolan artists
Anselmo Ralph
Full name Anselmo Cordeiro da Mata, the Angolan
romantic released his first CD in January 2006, entitled
"Love Stories". The following year released "The last
stories of love" and in 2009 "Cupid" (CD and DVD Double).
Two years later he released on the market the Maxi Single
"Cupid’s Pain". In the history of this musician there are
also numerous awards, highlighting the "Best Lusophone
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
CULTURA
Artist of the Year", won at the MTV Africa Music Awards
competition (2013).
In 2006, Anselmo Ralph was appointed by the South
African television channel 'Channel O' as the best R & B
singer and was also nominated for Best African Artist at
the gala dedication of the MTV Europe Music Awards 2006
(November), held in Copenhagen, Denmark.
The artist won two editions Angola Music Award (2013 and
2014) consecutively taking trophies in the categories of
"Best Album", "most popular artist on the Internet," Best R
& B soul "and Male Artist of the Year, among others.
Pérola
Jandira Sassingui is an interpreter and Angolan composer,
born in Huambo province.
She debuted on the music market in 2004, with the release
of "Meus Sentimentos", followed in 2010 by the album
"Cara & Coroa".
Pérola is the only Angolan female voice to conquer the
Kora award in the category of Best Female Voice of
Southern Africa, in 2005.
The artist was also honored as "Diva Music" in 2009, "Diva
of the Moment" and "Diva of the Year" in 2010, in Angolan
Divas contest.
2004: Radio Luanda Award in the category of
Breakthrough Female; Fashion Luanda Award 2004 (8th
Edition) in the category of Best Female Performer.
2005: KORA Awards, for Best Female Artist in Southern
Africa. She participated in contests for the discovery of
talents in Namibia where she won two awards: Best Duet
and Best Female Performance of the Night.
The African Entertainment Awards (AEA-USA) is an event
that aims to reward and give voice to African artists and
entrepreneurs who stand out in the world and strengthen
the arts community and African business and promote,
through it, the issues of equality and tolerance toward the
African people in America and its diaspora.
The event will award four main areas: Music; TV & Movies;
Entrepreneurship; Community.
The AEA-USA will take place annually in the United States,
Newark / New Jersey and the first edition will be this year
on 31st October.
In the same vein, the CVMA have already registered the
Palop Music Awards event for which has already started
talks with the other producers of the Music Awards of the
Portuguese-speaking countries.
Pérola
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
25
DESPORTO
Centro de Viana campeão
nacional de basquetebol
adaptado
Viana center is a national
champion of the adapted
basketball
O Centro de Reabilitação Profissional de Viana conquistou no
The
dia 25 de Agosto de 2015, na cidade do Namibe, o VI
Campeonato Nacional de basquetebol em cadeiras de rodas,
com vitória na final sobre o Misto do Cuanza Norte, por 56-54,
em jogo disputado no pavilhão multiusos "Welwitschia
Mirabilis".
Viana Vocational Rehabilitation Centre won on 25th
August 2015 in Namibe city, the VI National Basketball
Championship in wheelchairs, with victory in the final of the
Joint North Kwanza, by 56-54, in a match played in the
multipurpose pavilion "Welwitschia Mirabilis".
Campeonato Nacional de Basquetebol adaptado termina no Namibe
26
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
DESPORTO
O Presidente da
República na Academia
de Futebol
President of the Republic
at the Football Academy
O Presidente da República, José Eduardo dos Santos, chegou
The
às instalações da Academia de Futebol de Angola, onde
decorreu um torneio infanto-juvenil alusivo ao seu 73º
aniversário natalício, que se assinalou no dia 28.
Entre os participantes no torneio estão o Ginásio do
Sambizanga, formação em que o aniversariante se iniciou na
prática de futebol, e ainda selecção do Huambo além da equipa
anfitriã (AFA).
President of the Republic, José Eduardo dos Santos,
visited on 28th August 2015 the facilities of the Angolan
Football Academy (AFA), where a children-juvenile tournament
took place, under the celebration of his 73rd birthday, being
marked on 28th.
Among the participants in the tournament there were teams of
Ginásio do Sambizanga, the team where the birthday man
started training football, and also All star team of Huambo,
besides the host team (AFA).
Presidente da República, José Eduardo dos Santos, nas instalações da AFA
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
27
DESPORTO
PUBLICIDADE
www.anip.co.ao
www.tpai.tv/live
www.sonangol.co.ao
www.taag.com
Bulevar MiluƟna Milankovica broj 5.
11000 Beograd, Serbia
Tel: 011 377 11 00
Fax: 011 377 11 99
E-mail: [email protected]
Oĸce in Luanda, Angola :
Mr. Jakov Alba
+244 923 302 226
www.jomil.rs
www.vlatacom.com
206 Marsala Tita Street, P.O. Box 530
11272 Dobanovci, Belgrade, Serbia
Tel. +381113779230
Fax. +381113779126
Oĸce in Luanda, Angola:
Tel. +244933502615
www.neltafrica.com
Edição do Sector da Imprensa da
Embaixada de Angola na Sérvia
Editor: JORGE NTYAMBA
Fonte/Source: ANGOP/JORNAL DE ANGOLA
Tiragem/Edição: 200
28
9ODGHWH.RYDþHYLüD%HOJUDGH
7HO
)D[
e-mail: [email protected]
site: www.angolaembassy.org.rs
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
Download

Presidente José Eduardo felicita homólogos da Coreia e da Suíça