A Língua Espanhola é fácil?
Muitos brasileiros se recusam a estudar espanhol, por o considerarem um idioma “fácil”
e por se acharem capazes de entendê-lo, sem nunca tê-lo estudado. Ledo engano.
Embora o espanhol seja muito semelhante ao português e resulte mais fácil a um
brasileiro entendê-lo do que entender o inglês ou o japonês, este idioma possui muitas
diferenças e muitas palavras semelhantes com significados distintos que levam a erros
na compreensão e mesmo a ridículas gafes. Observe:
É comum um turista brasileiro, que nunca estudou espanhol, perguntar em “portunhol”:
“Aceita cartón de crédito?”. Esta frase será entendida como: “Põe óleo no papelão de
crédito?”. Isto ocorre porque o verbo aceitar, em espanhol, significa “pôr óleo, untar” e
cartón significa “papelão”. O correto é perguntar: “¿Acepta tarjeta de crédito?”, onde
acepta significa “aceita” e tarjeta quer dizer “cartão”.
Exemplos de diferenças e semelhanças:
a) Palavras diferentes
Calle (rua); bolígrafo (caneta); coche (carro); goma (borracha); silla (cadeira); tiza
(giz); bombilla (lâmpada); pizarra (quadro escolar) etc.
b) Palavras iguais ou semelhantes com significados diferentes (falsos cognatos)
Exquisito (saboroso); sótano (porão); rojo (vermelho); largo (comprido); vaso (copo);
copo (floco); flaco (magro) etc.
c) Palavras semelhantes ou idênticas
Casa, hombre, mujer, estación, fruta, gato, libro, pequeño etc.
Quanto do espanhol eu poderei entender sem estudá-lo?
Uma pesquisa realizada pela professora Isabel Gretel María Eres Fernández, da USP,
comprova que o brasileiro que nunca tenha estudado espanhol entende
aproximadamente 46% do espanhol falado e 58% do espanhol escrito. A pesquisa foi
feita com universitários.
http://www.yspanus.com.br/idioma%20espanhol/fuja%20do%20Portunol.htm
TEXTO 2
Detrás del manejo de la lengua hay actitudes discriminatorias
Debate en Uruguay sobre el uso e hibridación del lenguaje
Según la lingüista Graciela Barrios, cuando se dice que los jóvenes deforman el
idioma, se está diciendo, en forma solapada: no me gustan los jóvenes; cuando se dice
que los programas argentinos de televisión nos invaden y deforman el idioma, en
realidad lo que hay es una inseguridad lingüística y un complejo de inferioridad frente
al vecino poderoso; y cuando se ataca el portugol (mezcla de español y portugués) se
discrimina a las poblaciones de frontera.
El español es la lengua de 21 países y de 350 millones de hablantes. Tiene una
unidad sólida, al menos siete siglos de historia, y un prestigio literario universal. Pero
como toda lengua extendida a lo largo del tiempo y del espacio tiene diversas
variedades, algunas extintas y otras que conviven en la actualidad. Sin embargo, no
todas las variedades gozan de buena reputación.
Desde hace unos meses se instaló en Uruguay un debate cuyo centro está en la
forma que tienen sus habitantes de hablar español. El Ministerio de Educación y Cultura
de Uruguay impulsó, a través de su titular, Yamandú Fau, una campaña – sin ánimo
sancionatorio ni censurador – en la que se llama a “defender el idioma”.
Pero la iniciativa fue impugnada por varios lingüistas. En coincidencia con este
debate la lingüista uruguaya Graciela Barrios, del Departamento de Lingüística de
la Facultad de Humanidades, está desarrollando una investigación titulada Lengua
estándar y prescripción idiomática en Uruguay. Esta investigación pretende detectar la
ideología lingüística que hay detrás de las prescripciones estatales en política
lingüística.
“Detrás de las políticas de dirigir la lengua hay actitudes discriminatorias”,
comenta Barrios. “Este tipo de debates, en realidad, son una excusa para decir otras
cosas, porque en ellos nunca se habla seriamente de los problemas de la lengua”,
asegura la científica.
Barrios explicó que la posición de un académico de la lengua y la de un docente
de Español son naturalmente opuestas. “El docente de Idioma Español tiene que enseñar
la variedad estándar del español. Tiene que enseñar a escribir, corregir la ortografía y
todas esas cosas. El niño no va a la escuela para que el maestro le diga que hable como
quiera. El docente de Español es un profesional de la lengua estándar. Pero para el
lingüista la lengua estándar es una de las tantas variedades del idioma, ni mejor ni peor
que otras.”
Barrios, que también asesora al instituto que forma a los profesores de la
educación secundaria de Uruguay, entiende que en una sociedad como la nuestra, donde
existen ciertos requerimientos de comunicación, es necesario enseñar la variedad
estándar del español. “En este tipo de sociedades ‘hablar mal’ puede generar actitudes
negativas y determinar que alguien no consiga un trabajo. Si viviéramos en una
sociedad homogénea, donde las diferencias no existieran o no importaran,
otro sería el cantar. Pero hay que ver de qué manera se enseña el español: no es
adecuado enseñar su variedad anacrónica, es necesario hacerlo de una manera funcional.
También hay que preguntarse por qué a los adolescentes
les cuesta tanto aprender la variedad estándar. ¿Es sólo una falla del sistema
pedagógico? Uno habla la variedad con la que se identifica. En entrevistas que hicimos
recogimos respuestas como ‘yo no voy a hablar como la concheta (presumida) de la
profesora de Idioma Español’. Eso nos informa de que hay otros aspectos que importan
a la hora de hablar.”
Las lenguas son, como las sociedades que las hablan, organismos vivos. Desde
que la Lingüística se constituyó en una ciencia – a partir de los cursos de Ferdinand de
Saussure, en la década de 1910 – se sabe que la lengua tiene un doble carácter: el de
mantenerse estable y el de transformarse. Una generación de determinada comunidad
hablará la misma lengua que su predecesor, pero su lengua será diferente a la que hablen
los individuos de 10 generaciones posteriores. Los lingüistas entienden que el español,
por ejemplo, es un estadio del latín, como lo son las otras lenguas romances: el italiano,
el portugués, el francés y el rumano. Desde este punto de vista, la tan mentada frase que
asegura que “se está degradando el español” es una falacia.
¿Qué español se debería hablar, el español en el que escribió Jorge Luis Borges
o el de Miguel de Cervantes, el que se hablaba en Castilla en el siglo pasado o en el que
escribieron los autores del siglo de oro español? ¿Si un idioma se degrada, lo correcto
entonces sería hablar en latín, que también tiene sus diferentes estadios, o mejor aún, en
su predecesor, el indoeuropeo?
A este fenómeno se suma otro. El corpus total de una lengua está diseminado por
entre todos sus hablantes – y los textos que ellos producen – y no en un individuo o un
grupo de ellos. Una lengua tiene distintas variedades y dialectos que también se
transforman a lo largo del tiempo y del espacio. Sin embargo, su transformación no la
puede realizar una sola persona o 100 de ellas, ni siquiera 1.000. ¿Cuál es el español
correcto, el de Madrid, que difiere del de Barcelona, el de Montevideo, el de Bogotá, el
de Buenos Aires, o el de las zonas rurales, donde la transformación es más lenta, de
cada uno de los países hispanoparlantes? ¿Uno es mejor que otro? Como si esto
fuera poco, la lenguas son permeables a la influencia de otras lenguas. En el español
presuntamente correcto hay miles de palabras que provienen del latín, del griego, del
árabe y de muchas otras lenguas. Desde este punto de vista, alarmarse por la invasión de
palabras del inglés o de cualquier otro origen es infundada, cuando no ingenua.
La posición de la Sociolingüística es que no hay que sustituir la forma “correcta”
por la “incorrecta”, sino agregarlas. La idea es que el hablante esté capacitado para
hablar de la manera adecuada según las circunstancias de habla, no hay una sola forma
de comunicación. El lenguaje es un hecho social y no hace más que reflejar a la
sociedad, por eso hay tantas variaciones.
http://www.estrada.com.ar/institucional/docente/lecturas_1asp?IdSeccion=2
1&Idlec=13
ARTÍCULOS
Definidos e Indefinidos (Definidos e Indefinidos)
Assim como a língua portuguesa, a língua espanhola apresenta duas formas de artigo, o
definido e o indefinido, que indicam, respectivamente, que o substantivo se refere a algo
já conhecido, determinado ou já mencionado, ou que o substantivo se refere a algo não
conhecido ou não mencionado no texto.
Definidos
Indefinidos
Masculino
Singular
El
Masculino Singular Un
Masculino Plural
Los
Masculino Plural
Feminino Singular La
Feminino Plural
Las
Unos
Feminino Singular Una
Feminino Plural
Unas
Casos Particulares
1) É obrigatório o uso de artigo determinado para informar as horas, dias da
semana e datas.
Son las seis en punto.
El resultado de los exámenes saldrá el lunes.
Nascí el 19 de febrero de 1982.
a) Diante dos números que indicam as horas se usa artigo e se omite a palavra horas:
Son las siete.
b) Diante dos dias da semana se usa o artigo, sem preposição:
El domingo voy a la feria.
2) Diante de um nome de pessoa, país, região ou continente, não se usa o artigo, salvo
quando estiver determinado por um adjetivo, oração relativa ou complemento.
España es un Estado de la Unión Europea.
La Italia del Norte es muy linda.
Exceções: La Habana, La Argentina, La India, Los Estados Unidos, El Japón, etc.
3) Diante das formas de tratamento, exceto Don.
El general San Martín vino cenar conmigo.
La señora Mercedes duerme mucho.
Don Ricardo es muy guapo.
4) Emprega-se el no lugar de la e un no lugar de una diante de um substantivo feminino
singular iniciado por a ou por ha tônico para evitar cacofonia.
el agua (a água) / el alma (a alma)
un águila (uma águia) / un hada (uma fada)
Quando o substantivo feminino estiver no plural, mantém-se a forma original:
las aguas / las almas / las águilas / las hadas
5) Artigos não precedem adjetivos possessivos, mas precedem pronomes. Em
português, para esse caso o uso do artigo é facultativo.
Los mis libros. (errado) / Los míos. (correto)
O Artigo Neutro Lo (El Artículo Neutro Lo)
O artigo neutro lo, inexistente em língua portuguesa, é utilizado para substantivar
adjetivos e advérbios.
Lo mejor de todo fue la fiesta. (mejor = melhor - adjetivo)
La paz es lo más valioso sentimiento. (más = mais - advérbio)
Cuidado!
O artigo neutro LO é utilizado antes de adjetivo + preposição. Se depois
do adjetivo não tiver preposição, usa-se o artigo definido masculino
singular EL.
Lo bonito en un partido es ver goles.
El bello coche de Pablo fue muy caro.
Também se utiliza diante do pronome relativo que. Equivale a aquilo que, o que.
Lo que me encanta en ti es tu inteligencia.
¡Atención!
Nunca coloque o artigo neutro "lo" na frente de substantivos
masculinos. É muito comum os brasileiros cometerem esse erro,
confundindo lo com o (artigo masculino, em português). Substantivos
masculinos aceitam somente o artigo el.
Expressões coloquiais com Lo
Emprega-se o artigo neutro lo em diversas expressões coloquiais. Por ele não
apresentar variação para gênero e número, chama-se neutro. Veja alguns exemplos:
Lo + adjetivo + que: intensifica o valor do
adjetivo.
No sabes lo complicada que es mi situación en la oficina.
(Você não sabe o quanto é complicada minha situação no escritório.)
Lo + advérbio + que: intensifica o valor do
advérbio.
No me di cuenta de lo rápido que pasó este año.
(Não me dei conta do quanto passou rápido este ano.)
Lo + participio + que: intensifica o valor do
particípio.
Mira lo roto que está este traje!
(Olha que rasgada que está esta roupa!)
Contração do Artigo (Contracción del Artículo)
A língua espanhola possui apenas dois tipos de contração: al e del.
AL: Preposição a + artigo el
Voy al puerto.
DEL: Preposição de + artigo el
Vengo del puerto.
1) Rellenas las frases con las opciones correctas:
1) Estuve aquí _____año pasado
2) Todas _____noches pasa un rato vendo la tele.
3) Hollywood, _____ centro de la industria cinematográfica, lo es también de la
televisión.
4) A muchas mujeres no les gustan _____ labores de _____ cocina.
5) _____hombres suelen ser más pesados que _____ mujeres.
a)el; las; el; los-la; los-las.
b)la; el; los; lo-la; las; los.
c)el; lo; la; las-los; los; las
d)las; el; lo; las-lo; las; las
e)el; los; los; el-la; los; las
2) Los artículos indefinidos correctos para las siguientes palabras son:
ABEJA –JABÓN-CARACOL- LIMÓN-RELOJ
a)un, una, una, un, un
b)una, un, un, un, un
c)una, una, una, un, un
d)un, un, un, una, un
e)una, una, un, un, una
3) Rellena con el artículo que corresponda:
_______ vaca es _______ animal rumiante.
Mi casa tiene _______ puerta de madera.
______ familia de Juan es grande.
Pedro tiene ______ automóvil nuevo.
______ avión sale a ____ nueve y media.
Brasil es ______ país muy grande.
_______ verbo gustar no se conjuga como ________ otros verbos.
Tengo ____ caballo muy veloz.
______ artículos acompañan a ____ sustantivos.
_______ equipo de São Paulo es mejor que ______ otros.
_______ mujer paso por la calle.
4) Elija la opción correcta:
1) Hoy es ________ día de mi cumpleaños.
a) el
b) la
c) una
2) Busco ________ gato negro que se llama Pookie.
a) uno
b) un
c) el
3) Quiero ir a ________ universidad de Miami.
a) una
b) el
c) la
4) Mis amigas Cristina y Sara son muy ________ .
a) divertidos
b) divertidas
c) divertida
5) Carlos y Violeta son ________ .
a) conservadores
b) conservadoras
c) conservadoros
6) Elena es ________ , ¿verdad?
a) español
b) españole
c) española
7) ¿Es Alberto estudiante en ________ programa de matemáticas o ciencias políticas?
a) el
b) la
c) uno
8) Me gusta mirar la tele todos ________ días.
a) las
b) unos
c) los
9) Creo que ________ educación es importante.
a) el
b) uno
c) la
10) Jorge y yo somos muy ____________
a) serias y trabajadoras
b) serios y trabajadores
c) serios y trabajaderos
SUSTANTIVOS
Os substantivos são palavras variáveis - possuem gênero masculino ou feminino - que
nomeiam os seres, pessoas, objetos, ações, lugares, sentimentos e estados. Além do
gênero, podem variar de acordo com o número ou o grau.
Classificam-se em:
Próprios: Pablo, Perú
Comuns: perro (cachorro), taza (xícara)
Concretos: puerta (porta), Juan
Abstratos: amistad (amizade), belleza (beleza)
Simples: ojo (olho), zapato (sapato)
Composto: pararrayos (pára-raios), económico-social (econômico-social)
Primitivos e Derivados: tinta (tinta) e tintero (tinteiro)
Coletivos: rebaño (rebanho), muchedumbre (multidão)
Gênero dos Substantivos (Género de los Sustantivos)
No que diz respeito às pessoas e aos animais, o gênero dos substantivos pode ser
masculino ou feminino, sendo relacionado ao sexo (gênero natural).
1. São masculinos aqueles terminados em AJE e em AMBRE:
¡La playa de Copacabana tiene un paisaje espléndido!
Gabriel llevaba los dos rollos del alambre que pediste.
2. São masculinos as cores, os dias da semana, os meses e os números:
El verde de tus ojos me encanta.
Todos los martes tengo clases de inglés.
El enero fue un mes de mucha nieve en España.
Lo mejor de los atletas es el cuatro.
3. São femininos aqueles terminados em UMBRE:
Las costumbres de los japoneses son raras.
Exceção: el alumbre (a iluminação).
4. São femininos os nomes das letras:
la a, la be, etc.
1) As palavras abaixo no feminino são:
ABAD, REY, TESTIGO, SACERDOTE, CABALLO, LEÓN
a)
b)
c)
d)
e)
abadesa, reina, testigo, sacerdotisa, yegua, leona
abadesa, reyna, testiga, sacerdota, yegua, leóna
abada, reyna, testiga, sacerdotisa, yegua, leona
abadeza, reyna, testigo, sacerdotisa, yegua, leona
abadesa, reina, testiga, sacerdotiza, yegua, leona
2) As palavras abaixo no masculino ficam:
GALLINA, OVEJA, PAVA, VACA, ACTRIZ, EMPERATRIZ
a)
b)
c)
d)
e)
pollo, carnero, pavón, boi, actor, emperador
gallo, carnero, pavo, buey, actor, emperador
gallo, carnero, pavón, boi, ator, emperador
pollo, carnero, pavo, buei, actor, emperador
gallo, chivo, pavo, buei, ator, emperador
Formação do Plural (Formación del Plural)
a) A regra geral consiste em acrescentar um -s quando a palavra terminar em
vogal não acentuada e em é ou ó.
casa - casas
moto - motos
café – cafés
dominó – dominós
b) Adiciona-se es para pluralizar os substantivos que terminam em consoante, bem
como em vogais tônicas í, ú.
emoción (emoção) - emociones (emoções)
jabalí (javali) - jabalíes (javalis)
bambú (bambu) - bambúes (bambus)
¡Atención!
Os substantivos terminados em í e ú aceitam também a terminação s para o plural
(jabalís, bambús). No entanto, a forma que utiliza es é considerada mais culta.
c) Acresenta-se -s à maioria dos substantivos terminados em á, mas a alguns são
acrescentados es.
sofá - sofás
papá - papás
mamá - mamás
faralá (babado) - faralaes (babados)
d) As palavras terminadas em z têm plural em ces:
pez
lápiz
peces
lápices
e) Os substantivos que terminam em s oux precedidos de vogal átona são invariáveis,
ou seja, têm a mesma forma no singular e no plural.
la crisis (a crise) - las crisis (as crises)
el ómnibus (o ônibus) - los ómnibus (os ônibus)
el tórax (o tórax) - los tórax (os tórax)
Exceção: el ónix (o ônix) - los ónices (os ônix)
f) Os monossílabos que, no singular, terminam em s, sofrem acréscimo de es na forma
plural.
el mes (o mês) - los meses (os meses)
Observação:
Lembre-se que os artigos el e la se modificam ao assumirem a forma no plural,
tornando-se los e las.
el chico - los chicos
la señora - las señoras
Plural dos Substantivos Compostos
Descrição
Exemplo
A alteração ocorre no segundo
vocábulo
el sordomudo (o surdo-mudo)
los sordomudos (os surdos-mudos)
A alteração ocorre no primeiro
vocábulo
la situación límite (a situação-limite)
las situaciones límite (as situaçõeslimite)
el pararrayos (o para-raios)
Invariável
los pararrayos (os para-raios)
1) La formación del plural de las palabras abajo están correctas
en la siguiente alternativa:
MANIQUÍ, BALÓN, MOTOR, SILLA, BAMBÚ,FRANCÉS
a)
b)
c)
d)
e)
manequies, balons, motores, sillas, bambuses, franceses
manequines, balones, motores, sillas, bambús, franceses
maniquins,balones, motores, sillas, bambúes, franceses
maniquíes, balones, motores, sillas, bambúes, franceses
maniquins, balóns, motors, sillas, bambús, francéses
2) La formación del plural de las palabras abajo están correctas en la siguiente
alternativa:
SÍNTESIS, VIERNES, CRISIS, TÉ, FE, PIE
a)
b)
c)
d)
e)
síntesis. viernes, crisis, tés, fes, pies
sinteses, vierneses, crisesis, teses, fes, pies
sintesis, viernes, crises, tes, fés, pies
sintesis, viernes, crises, tés, fes, pies
sintésisis, viernes, crises, tés, fés, piés
Sustantivos Heterogenéricos
Ao tratarmos de conceitos e de seres inanimados, o gênero passa a ser determinado de
forma arbitrária (gênero gramatical). Devido à origem comum do vocabulário, o gênero
dos substantivos espanhóis costuma ser o mesmo que em português, mas isso não
ocorre sempre. Nestes casos, chamamos estes substantivos de heterogenéricos, pois
possuem um gênero em espanhol e outro em português.
Espanhol
Português
la baraja
o baralho
la costumbre
o costume
la cumbre
o cume
la sonrisa
o sorriso
la risa
o riso
la nariz
o nariz
la sal
o sal
la leche
o leite
la sangre
o sangue
la labor
o trabalho
la percha
o cabide
la alarma
o alarme
la coz
o coice
la crema
o creme
la paradoja
o paradoxo
la legumbre
o legume
la miel
o mel
la pesadilla
o pesadelo
la protesta
o protesto
la señal
o sinal
las gafas
os óculos
Espanhol
Português
el pétalo
a pétala
el cráter
a cratera
el maratón
a maratona
el humo
a fumaça
el estante
a estante
el guante
a luva
el estreno
a estréia
el equipo
a equipe
el pantalón
a calça
el viaje
a viagem
el paisaje
a paisagem
el análisis
a análise
el dolor
a dor
el color
a cor
el origen
a origem
el puente
a ponte
el árbol
a árvore
el orden
a ordem
HETEROSEMÁNTICOS (FALSOS AMIGOS/COGNATOS)
!A Que nos Entendemos Perfectamente!
Desde Uruguay, el Sr Álvarez, comerciante de bebidas y alimentos, llama a
“Exportacões Brasilienses de Alimentação”, en São Paulo Brasil.
Telefonista: Exportaciones de Alimentos, Bom día!
Sr.Álvarez: ¡Buenos días! Mire, soy Ricardo Álvarez. Llamo desde Montevideo
y me gustaría hablar con el señor Silva.
Telefonista:Um momento. Vou passar para Sonia, a secretária dele.
Sonia: Alô?
Sr. Álvarez:¡Buenos días! ¿Habla usted español?
Sonia: Não, mas eu entendo perfectamente. Pode falar à vontade.
Sr. Álvarez: Bueno, quería hablar con el señor Silva, pero si usted puede entender,
voy formalizar un encargo. Tengo varias tiendas de alimentos en Montevideo y
quiero concretar un negocio con su empresa. He oído decir que el servicio de ustedes
es de primera.
Sonia: Normalmente quem trata desses asuntos é o senhor Silva, mas o senhor pode
falar comigo mesmo porque ele não está.Na ausencia dele eu resolvo qualquer coisa.
Ele foi pegar a mulher dele no aeropuerto.
Sr. Álvarez ¿Qué? ¡será bruto!
Sonia: Claro que não. Por que o senhor me pergunta uma coisa dessas?
Sr. Álvarez: ¿Usted no ha dicho que fue pegar a su mujer en pleno aeropuerto?
Sonia: Disse. E daí?
Sr. Álvarez: No, nada. ¡Allá ellos! Yo sólo quiero hacer negocios y no juzgar a la
gente, así que, vamos al grano.
Sonia: Pois não.
Sr. Álvarez: ¿Cómo que no? ¿Usted no había dicho que lo representaba?
Sonia: Mozo, estou dizendo que pode falar.
Sr. Álvarez: Perdone Usted. Creía que usted había dicho que no.
Sonia: Disse “pois não” e ‘pois não’ em português quer dizer ‘sim’
Sr. Álvarez: ¡Madre mía! ¡Qué confusión! Bueno… a lo que me interesa. Como le
he dicho, quiero negociar con ustedes. Necesito algo que ha dado fama a su empresa
en todo el Mercosur. El nombre de Exportaciones Brasilienses está en la boca de
todos.
Sonia: Que bom!
Sr. Álvares: Pues quiero una carga de chacinas y algunas toneladas de granada
Sonia: Meu Deus! O senhor é louco? Esta é uma empresa honesta. Não lidamos con
essas coisas.
Sr. Álvarez:¡Loca lo será usted, señora! Cuelga el teléfono.
ESPAÑOL PORTUGUÉS
ESPAÑOL
PORTUGUÉS
Pronto
Chacina
Pegar
Mala
Copo
Cachorro
Exquisito
Pastel
Paro
Presunto
Rato
Ratón
Regañar
Rojo
Rubio
Saco
Salada
Salsa
Seta
Sino
Zurdo
logo, acabado
carne de porco
bater
má
floco (de neve)
filhote
saboroso,gostoso
bolo
desemprego
suposto
momento
rato
resmungar
vermelho
loiro
casaco, paletó
salgada
molho
cogumelo
mas,sim,senão
canhoto
Oso
Prestar
Granada
Engrasado
Oficina
Embarzada
Cuello
Sitio
Sobre
Sobrenombre
Solo
Sótano
Suceso
Taller
Tapas
Tasa
Taza
Trozo
Vaso
Zueco
Rico
urso
emprestar
romã
engraxado
escritório
grávida
pescoço
lugar
envelope
apelido
sozinho
porão
fato, acontecimento
aperitivos
taxa
xícara
pedaço
copo
tamanco
delicioso
Ejercicios con los heterosemánticos, heterotónicos y heterogenéricos
1) completa las oraciones con algunas de las palabras heterotónicas del recuadro.
Democracia, Atmósfera, elogio, Micrófono, burocracia, cirugía,
1. Necesitamos un _________________ para el orador que dará la conferencia.
2. La________________ interna hizo que las gestiones se demoraran varias semanas.
3. La ____________________ terrestre es la capa gaseosa que rodea a la Tierra.
4. El paciente vivirá si se somete a una_________________ .
5. Una herramienta muy útil para desarrollar la autoestima en los niños es el
______________.
6. En el siglo XIX, la ___________________ fue entendida específicamente como la
designación de los gobernantes por medio del sufragio.
2) completa los huecos con los heterosemánticos adecuados del recuadro a
continuación.
Pelado, embarazada, escoba, ratón, tazas, apellido, vaso, cachorros, zurdo, rato,
desnudo.
a) No entre ahora, estoy _____________.
b) El chico tenía dificultades con la tijera, pues era ____________.
c) Mi __________es Hernández y mi sobrenombre es Píli.
d) Los _______________de león que nacieron en el zoo son divinos.
e) ¿Me puedes ayudar, por favor? No consigo hacer con que el __________de mi
computadora funcione.
f) Me compré ______________ nuevas para tomar el té.
g) La señora, que esta ___________________, sintió un exquisito perfume de
flores en las ropitas de su bebé.
h) Para que le piso quede limpio, hay que barrerlo con una ___________.
i) Quiero un ____________ con agua.
3) ¡Parece pero no lo es! Busca al intruso, o sea, marca con un círculo la palabra
de género opuesto a las demás.
a) precepto – costumbre – acuerdo – contrato
b) color – aprendizaje – dolor – nariz
c) huevo – cerdo – pavo – legumbre
d) lunes – sal – miel – leche
e) análisis – sangre – coraje – origen
4) Identifica las palabras cuyo sentido no corresponde y reescribe las frases
usando el vocablo adecuado.
a) Cuando el profesor descubrió que estaba copiando quedó embarazada.
b) Los talleres están en rebaja.
c) Bebía directamente de la garrafa.
d) Se quitó toda la ropa y quedó pelado.
e) El perro traía un oso en la boca.
f) Llevé el coche a la oficina porque se rompió el limpiaparabrisas.
g) Aquí un copo de agua cuesta 10 euros.
f) Esa cantante ha tenido mucho suceso.
Substantivos Homônimos
São palavras com a mesma grafia que, ao mudarem de gênero, mudam também de
significado.
el cólera (doença) / la cólera (raiva)
el guarda (cobrador de ônibus) / la guarda (tutela)
el policía (agente) / la policía (administração)
el mañana (futuro) / la mañana (parte do dia)
¡Ojo!
Alguns nomes tem uma só forma para designar o masculino e o feminino, determinando
o gênero pelo artigo que se emprega.
el/la periodista (jornalista)
el/la turista (turista)
el/la cantante (cantor/a)
el/la atleta (atleta)
Grau dos Substantivos (Grado de los Sustantivos)
Os substantivos podem sofrer flexão de grau, dando a ideia de aumento (grau
aumentativo) ou de diminuição (grau diminutivo).
Para o grau aumentativo, o sufixo mais frequente é on/ona.
tabla (tábua) - tablón (tabuão)
mujer (mulher) - mujerona (mulherona)
Também são usados os seguintes: azo/aza, ote/ota, acho/acha, achón/achona.
amigo - amigote (amigão)
rico - ricachón (ricaço)
Para o grau diminutivo, o sufixo mais frequente no espanhol geral é ito/ita.
libro (livro)
librito (livrinho)
Utilizam-se também: illo/illa, ico/ica, ín/ina, uco/uca, uelo/uela. A escolha de um ou
outro não afeta a conotação que acrescentam às palavras, isto é, as formas costumam
expressar a mesma idéia: librito, librico, librillo.
¡Atención!
- Nas palavras terminadas em n e r e nas palavras de duas sílabas terminadas em e, o
sufixo aparece precedido por um c (cito/cita).
rinconcito (cantinho), pastorcito (pastorzinho), pobrecito (pobrezinho)
- Nos monossílabos e nas palavras de duas sílabas que apresentam ditongo tônico, o
sufixo aparece precedido por ec (ecito/ecita).
florecita (florzinha), viejecita (velhinha)
ADJETIVOS
O adjetivo é a palavra que funciona como modificador direto do substantivo,
qualificando-o. Concorda sempre com o substantivo que acompanha, sofrendo, assim,
variação de gênero, número e grau.
Variação de gênero: La camisa amarilla.
Variação de número: Los alumnos estudiosos.
Variação de grau: Victor es más fuerte que Javier.
Classificação dos Adjetivos (Clasificación de los Adjetivos)
Primitivos
Derivados
bueno (bom)
bondadoso (bondoso)
Simple
Compuesto
fuerte (forte)
multicolor (multicor)
Patrios ou Gentílicos
canadiense (canadense), chino (chinês)
Gênero dos Adjetivos (Género de los Adjetivos)
a) Os adjetivos masculinos terminados em o ou e mudam a terminação para a na
formação do feminino.
feo (feio) - fea (feia)
grandote (grandalhão) - grandota (grandalhona)
b) Nos adjetivos masculinos terminados em an, in, on, or e nos gentílicos terminados
em consoante, acrescenta-se -a na formação do feminino.
soñador (sonhador) - soñadora (sonhadora)
inglés (inglês) - inglesa (inglesa)
c) Os adjetivos invariáveis mantêm a mesma forma quando acompanham substantivos
masculinos ou femininos.
Un hombre feliz. (Um homem feliz.) - Una mujer feliz. (Uma mulher feliz.)
hermano menor (irmão menor) - hermana menor (irmã menor)
Grau dos Adjetivos (Grado de los Adjetivos)
O adjetivo pode aparecer em três graus: positivo, comparativo e superlativo.
Grau Positivo: é o grau normal do adjetivo; quando este não expressa mais do que o
próprio sentido.
Los cuentos de Julio Cortázar son buenos.
Grau Comparativo: permite estabelecer relação de igualdade, inferioridade ou
superioridade entre as qualidades dos seres.
Comparativo de Superioridad
Juan es más alto que Pablo.
Comparativo de Inferioridad
María es menos dedicada que Joana.
Comparativo de Igualdad
Este dulce es tan exquisito como aquél.
Para reforçar os comparativos de superioridade e inferioridade se antepõe a
forma mucho antes de mejor, peor, mayor, menor.
Salir con mi madre es mucho mejor que salir com mi hermana.
Grau Superlativo: expressa a qualidade do ser de forma intensa. Pode ser absoluto ou
relativo.
Superlativo Absluto: indica o grau máximo de qualidade. Ocorre por meio da adição
do sufixo ísimo/ísima ao adjetivo, ou ainda pela anteposição de advérbios, tais como
muy, sumamente, etc.
Exemplo: triste.
Pablito está tristísimo / muy triste.
Superlativo Relativo: expressa qualidades de superioridade e de inferioridade no seu
grau máximo, mas com relação a outros nomes. Forma-se com as partículas más /
menos precedidas pelos artigos el, la, los, las.
Exemplos: alegres e simpático.
Las más alegres chicas llegaron.
Carlos es lo menos simpático de los hombres.
Observações:
Alguns adjetivos alteram suas raízes ao formar o superlativo absoluto por adição de
sufixo. Os superlativos abaixo são chamados irregulares:
Adjetivo
Superlativo Absoluto
amable (amável)
amibilísimo
antiguo (antigo)
antiquísimo
fiel (fiel)
fidelísimo
libre (livre)
librérrimo
fértill (fértil)
ubérrimo
amigo (amigo)
amicísimo / amiguísimo
pobre (pobre)
pobrísimo / paupérrimo
joven (jovem)
jovencísimo
Alguns adjetivos podem ter formas especiais para o superlativo:
Positivo
Comparativo
Superlativo
bueno (bom)
mejor (melhor)
óptimo / buenísimo /
muy bueno / el mejor
malo (mau)
peor (pior)
pésimo / malísimo / el
peor
pequeño (pequeno) menor (menor)
mínimo / pequeñísimo
/ el menor
grande (grande)
mayor (maior)
máximo / grandísimo /
el mayor
alto (alto)
superior (superior)
sumo / supremo /
altísimo
bajo (baixo)
inferior (inferior)
ínfimo / inferior /
bajísimo
¡Ojo!
Em espanhol as formas más pequeño e más grande são corretas.
Este zapato me parece más pequeño que mi pie.
Esta casa es más grande que la mía.
1) Relacione las palabras de la columna de la izquierda con los contrarios de la
columna de la derecha.
1
grande
alegre
2
guapo
antipático
3
barato
caro
4
gordo
pequeño
5
tonto
viejo
6
nuevo
feo
7
moderno
inteligente
8
sucio
antiguo
9
simpático
limpio
10 triste
delgado
LOS POSESIVOS
São aqueles que acompanham ou representam um nome, expressando uma relação de
posse. São variáveis em gênero e número quando tomam a forma plena e na forma
apocopada são variáveis apenas em número.
Formas Átonas
Formas Tônicas
(Apocopadas)
(Completas)
mi (meu, minha)
mío, mía (meu, minha)
mis (meus, minhas)
míos, mías (meus, minhas)
tu (teu, tua)
tuyo, tuya (teu, tua)
tus (teus, tuas)
tuyos, tuyas (teus, tuas)
suyo, suya
su (seu, sua, dele, dela)
(seu, sua, dele, dela)
sus (seus, suas, deles, delas)
suyos, suyas
(seus, suas, deles, delas)
nuestro, nuestra *
nuestro, nuestra *
(nosso, nossa)
(nosso, nossa)
nuestros, nuestras
nuestros, nuestras
(nossos, nossas)
(nossos, nossas)
vuestro, vuestra *
vuestro, vuestra *
(vosso, vossa)
(vosso, vossa)
vuestros, vuestras
vuestros, vuestras
(vossos, vossas)
(vossos, vossas)
suyo, suya (seu, sua)
su (seu, sua)
suyos, suyas (seus, suas, deles,
delas)
sus (seus, suas, deles, delas)
•
As formas nuestro(a) e vuestro(a) e seus plurais não se apocopam.
Estos son mis padres, vuestros abuelos.
Atualmente as formas vuestro (s) e vuestra (s) são utilizadas apenas na Espanha. Os
hispano-americanos utilizam as formas suyo (s), suya (s).
Ese bolígrafo es vuestro. = Ese bolígrafo es suyo.
¿Las gafas son vuestras? = ¿Las gafas son suyas?
Na oração, os possessivos podem exercer função de adjetivo ou de pronome.
Éstos son mis materiales. (adjetivo)
El material mío está sobre la mesa. (adjetivo)
Este material es mío. (pronome)
Atenção!
Com base nos exemplos acima, note que:
- Se o adjetivo estiver anteposto ao substantivo, utilizam-se as formas átonas (mi, tu,
su, etc.).
- Se o adjetivo estiver posposto ao substantivo, utilizam-se as formas tônicas (mío,
tuyo, suyo, etc.).
- Quanto aos pronomes, utilizam-se sempre as formas tônicas (mío, tuyo, suyo, etc.).
1) Complete os diálogos com os adjetivos e pronomes possessivos em Espanhol.
a)¿De quién es ese bolso?
Es
. Lo estabas buscando. (mi)
b) Toma éste es
No, no es
. (tu)
. (mi)
c) Aquellas son
bicicletas? - (vuestro)
Sí, son
. (nuestro)
ch) ¿Aquel libro es
Sí, es
. (mi)
d) ¿Esta casa es
No, no es
? (tu)
? (tu)
, la
es de abajo.
e) ¿Qué libros quieres leer el
Quiero el
. (su)
o el
? (mi, tu).
f) ¿Aquellos son sus amigos?
No, no son
, son de mi hermano menor. (mi)
2) Complete os diálogos com os adjetivos e pronomes possessivos em Espanhol.
¿Tienes mi número de teléfono?
Sí, tengo tu número de teléfono.
¿Necesitas los mapas de María?
mapas.
Sí, necesito
¿Necesitas el dinero de tus padres?
Sí, necesito
dinero.
¿Tienes tu reloj nuevo?
Sí, tengo
reloj nuevo.
¿Necesitas mi dirección?
No, ya tengo
dirección.
¿Tienes el número del hospital local?
No, no necesito
número.
¿Deseas los libros de historia de Manuel?
No, no deseo
libros.
¿Estudias nuestro texto de inglés?
No, no estudio
texto.
Los demostrativos
I. Adjetivos demostrativos
Los adjetivos van delante del nombre al que determinan y concuerdan en género y
número con él. El español es más preciso en relación a la capacidad para indicar la
proximidad o bien la distancia, tanto en el tiempo como en el espacio, que otras lenguas
y esta idea de distancia viene dada esencialmente por los demostrativos. Éstos pueden
establecer una relación temporal o espacial con el hablante.
1º grado 2º grado 3º grado
de
de
de
distancia distancia distancia
masculino este
ese
aquel
femenino esta
esa
aquella
masculino estos
esos
aquellos
femenino estas
esas
aquellas
singular
plural
adverbio
correspondiente
aquí / acá ahí
allí / allá
1º grado de distancia: relativamente cerca de a la persona que habla.
Ejs.:
Este coche no me gusta nada. (espacio)
Este año no voy a ir de vacaciones. (tiempo)
2º grado de distancia: ni cerca ni lejos, muchas veces se sitúa en función de los otros
dos.
Ejs.:
Esa carta me parece sospechosa, no hay que abrirla. (espacio)
Esa mañana en la que todo ocurrió yo no estaba. (tiempo)
3º grado de distancia: relativamente lejos de a la persona que habla.
Ejs.:
Aquel niño es el hijo de la directora. (espacio)
En aquella época todavía no nos conocíamos. (tiempo)
II. Pronombres demostrativos
Los pronombres demostrativos sirven para nombrar y distinguir elementos que ya se
han mencionado anteriormente, pero sin repetirlos. La forma de esos pronombres
demostrativos varia según el género y el numero, así como de los seres o las cosas que
representan. La función que ocupan en la frase no conlleva ningún cambio en su forma.
1º grado 2º grado 3º grado
de
de
de
distancia distancia distancia
masculino éste
ése
aquel
singular femenino ésta
ésa
aquella
eso
aquello
masculino éstos
ésos
aquellos
femenino éstas
ésas
aquellas
neutro
esto
plural
adverbio
correspondiente
aquí / acá ahí
allí / allá
Nota 1: Observar cómo el acento sirve para diferenciar el pronombre y el adjetivo.
Nota 2: Los adjetivos demostrativos acompañan siempre a un sustantivo, mientras que
los pronombres reemplazan un nombre.
Es por este motivo que no existe un adjetivo demostrativo neutro (en español no hay
ningún nombre neutro) y en cambio sí un pronombre neutro.
Nota 3: Las formas neutras del pronombre en español son las siguientes:
•
•
•
Esto: Esto no puede continuar así.
Eso: Eso lo hago yo en cinco minutos.
Aquello: ¿Qué es aquello que se ve detrás de las montañas?
(Hay que señalar que estas formas neutras nunca llevan acento)
1) Rellena con los demostrativos correspondientes:
Mi coche es viejo, pero _________ (lejos) coche es nuevo. Mi coche es viejo, pero
aquel coche es nuevo.
1. La casa blanca es antigua, pero __________ (cerca) casa es moderna.
2. Estas copas de vino son bonitas, pero ___________ (no tan lejos) son más bonitas.
3. Estas naranjas están maduras, pero __________ (lejos) son mejores .
4. Los helados de esta heladería no son buenos, pero los helados de ________ (lejos)
heladería son deliciosos.
5. Los médicos de aquel hospital son muy buenos, pero los médicos de ___________
(cerca) hospital son mejores.
6. La casa de mi hermano es grande, pero ________ (no tan lejos) casa es más grande.
7. ¿De quién son estas revistas? _____________ (cerca) revistas son de Luis y
_______(lejos) revistas son mías.
8. Este libro es para mi papá y _________(no tan lejos) libro es para mi mamá.
Numerales Ordinales y Cardinales
Numerais Cardinais (Numerales Cardinales)
Os números cardinais espanhóis são muito semelhantes aos nossos. Abaixo segue uma
lista dos números cardinais em espanhol.
0 – cero
1 – uno (un); una
2 – dos
3 – tres
4 – cuatro
5 – cinco
6 – seis
7 – siete
8 – ocho
9 – nueve
10 – diez
11 – once
12 – doce
13 – trece
14 – catorce
15 – quince
16 – dieciséis
17 – diecisiete
18 – dieciocho
19 – diecinueve
20 – veinte
21 – veintiuno
22 – veintidós
23 – veintitrés
24 – veinticuatro
25 – veinticinco
26 – veintiséis
27 – veintisiete
28 – veintiocho
29 – veintinueve
30 – treinta
31 – treinta y uno(un/a)
32 – treinta y dos
40 – cuarenta
50 – cincuenta
60 – sesenta
70 – setenta
80 – ochenta
90 – noventa
100 – cien/ciento
200 – docientos / as
300 – trescientos / as
400 – cuatrocientos / as
500 – quinientos / as
600 – seiscientos / as
700 – setecientos / as
800 – ochocientos / as
900 – novecientos / as
1.000 – mil
2.000 – dos mil
100.000 – cien mil
1.000.000 – un millón
Algumas regras:
- Esses números cardinais podem agir como substantivos.
Ex: Juan y Tomáz fueram al parque. Los dos salieron muy alegres.
- Nos numerais, a conjunção y é utilizada apenas entre as dezenas e unidades dos
números compostos (Ex: trienta y dos); exceto pelos derivados do veinte (20) que são
escritos em uma única palavra (Ex: veintitrés).
- Em espanhol, o números dos (2) não muda de gênero como acontece no português. Ou
seja, não existe feminino para o mesmo. Já para as centenas, existem formas masculinas
e femininas (doscientos – doscientas/ quinientos – quinientas).
- A forma ciento (100) é utilizada quando será seguida de unidades e dezenas, e nesse
caso, não se usa a conjunção y.
Ex: Ciento trienta; Ciento dieciséis.
- A forma cien (100) é utilizada quando equivaler ao cem ou acompanhar o mil e o
millones.
Ex: Cien dólares. Cien mil. Cien millones.
Com a forma millón e seu plural, millones, é utilizado um numeral antes.
Ex: Cinco millones.
Numerais Ordinais (Numerales Ordinales)
São também muito parecidos aos nossos, com algumas pequenas diferenças.
1º – primero
2º – segundo
3º – tercero
4º – cuarto
5º – quinto
6º – sexto
7º – séptimo
8º – octavo
9º – noveno
10º – décimo
11º – undécimo
12º – duodécimo
13º – decimotercero
14º – decimocuarto
15º – decimoquinto
16º – decimosexto
17º – decimoséptimo
18º – decimoctavo
19º – decimonoveno
20º – vigésimo
30º – trigésimo
40º – cuadragésimo
50º – quincuagésimo
60º – sexagésimo
70º – septuagésimo
80º – octagésimo
90º – nonagésimo
100º – centésimo
200º – ducentécimo
300º – tricentésimo
400º – cuadringentésimo
500º – quincuagentésimo
600º – sexcentésimo
700º – septuagentésimo
800º – octingentésimo
900º – noningentésimo
1000º – milésimo
Algumas Regras:
Na língua falada atualmente, os números ordinais são usados até o décimo (10), e daí
em diante, são usados os números cardinais.
Os ordinais concordam com os adjetivos.
Ex: La tercera puerta está abierta.
Os ordinais primero (1º) e tercero (3º) sofrem perda da última letra, no caso a vogal o,
quando utilizados com substantivos masculinos no singular.
Ex: Tercer piso.
1) Escribe estos numerales en letras
1. 16
2. 4º
3. 600
4. 56
5. 18º
6. 31º
7. 12º
8. 23
9. 6000
10. 90º
11. 25º
12. 39
13. 625
14. 107000
15. 10º
ADVERBIOS
O advérbio é uma palavra que pode modificar um verbo, um adjetivo ou a outro
advérbio. É sempre invariável. Alguns, quando se referem ao substantivo, tomam
caráter adjetivo. Os advérbios se dividem em:
Advérbios de Tempo (Adverbios de Tiempo)
ahora (agora)
mientras (enquanto) ** luego (depois)
anteayer (anteontem)
temprano (cedo)
entonces (então)
mañana (manhã)
entretanto (enquanto isso)
**
anoche (ontem à noite)
hoy (hoje)
aún (ainda) *
pronto (em pouco tempo)
aun (inclusive) *
anteanoche (anteontem à
noite)
después (depois)
todavía (ainda) *
ayer (ontem)
* todavía = aún (sinônimos) e diferente de aun.
** entretanto = mientras tanto (enquanto isso - sinônimos).
Advérbios de Modo (Adverbios de Modo)
apenas (apenas)
como (como)
bien (bem)
entonces (então)
mejor (melhor)
inclusive (inclusive)
mal (pouco, insuficiente) sólo (somente) *
peor (pior)
fácilmente (facilmente) **
así (assim)
* sólo: somente / solo (adjetivo): sozinho
** e outros terminados em mente.Advérbios de Lugar (Adverbios de Lugar)
abajo (abaixo)
delante (diante)
alrededor (ao redor)
detrás (atrás)
arriba (acima)
ahí (aí) *
cerca (cerca, perto)
allí (ali) *
lejos (longe)
aquí (aqui) *
* aquí: indica o lugar onde se encontra a pessoa que fala.
ahí: designa um lugar mais próximo que allí.
allí: distante da pessoa que fala.
Advérbios de Quantidade (Adverbios de Cantidad)
casi (quase)
poco (pouco)
mucho (muito) *
muy (muito) *
más (mais)
bastante (bastante)
menos (menos)
además (além disso)
* o advérbio muy é usado diante de adjetivos e advérbios:
muy fácil (muito fácil)
muy lejos (muito longe)
* o advérbio mucho é usado diante de substantivos e antes ou depois de verbos em
qualquer forma:
Tengo mucho trabajo.
Él mucho ha viajado.
¡Excepción!
Diante dos adjetivos mejor, peor, mayor e menor, e dos
advérbios más, menos, antes e después usamos o advérbio mucho.
Advérbios de Afirmação (Adverbios de Afirmación)
ciertamente (certamente)
sí (sim)
seguramente (com segurança) claro (claro)
Advérbios de Negação (Adverbios de Negación)
•
jamás (jamais)
nunca (nunca)
no (não)
tampoco (tampouco) *
Não existe a forma también no para negar. Para isso, usa-se o tampoco.
Advérbios de Dúvida (Adverbios de Duda)
acaso (caso/se)
quizá (s) (talvez) *
probablemente (provavelmente)
tal vez (talvez)
posiblemente (posivelmente)
* Quizá(s) se antepõe ao verbo. Quando a palavra siguinte começa por -s, se usa a forma
quizá e não quizás. O verbo se conjuga no subjuntivo: Quizá salga.
Advérbios de Ordem (Adverbios de Orden)
antes (antes)
primeramente (primeiramente)
después (depois) sucesivamente (sucessivamente)
A formação em mente:
Observe que o advérbio pode ser forrmado pelo acréscimo do
sufixo mente ao adjetivo feminino.
lenta - lentamente
Quando o adjetivo possui acento, ele o conserva.
fácil - fácilmente
1) Complete com os advérbios de quantidade em Espanhol.
a) Esto es
b) Tenemos
c) Necesitamos
ch) Quiero la
d) Esto es
e) Tengo
f) Sólo tengo
g) Hay
para nosotros.(Demais)
dinero.(Pouco)
personas.(Muitas)
de tu premio.(Metade)
de lo que esperaba.(Mais)
diez euros en el bolsillo .(Apenas)
sobres.(Alguns)
mil personas en la fiesta de Omar.(Quase).
2) Relacione las palabras de la columna de la izquierda con los contrarios de la
columna de la derecha.
1 dentro
tarde
2 arriba
deprisa
3 delante
detrás
4 despacio
cerca
5 lejos
abajo
6 pronto
fuera
3) Elija el adverbio correcto:
. (correcta, correctamente)
a) Mario hace la carta
b) Rosa hizo
el pastel. (fácil, fácilmente)
c) Ellos hicieron
la tarea. (bueno, bien)
ch) Tú hiciste
la nota. (malo, mal)
d)Ella comió langosta
e) Nosotros estudiamos
f)
. (entonces, anoche)
en la escuela. (mañana, ayer)
estaremos en casa. (Ayer, Hoy)
g) Ellos comieron
h) Los niños se durmieron
con mamá. (temprano, mañana)
. (tarde, nunca)
i) Yo
comeré chile. (nunca, ayer)
j) Tú
estarás en casa. (tarde, pronto)
k) Los maestros comieron,
nosotros jugamos. (mal, entonces)
CONJUNCIONES
As conjunções são palavras que unem dois termos de uma mesma oração ou duas
orações. Estas orações podem estabelecer uma relação de coordenação, ou seja, uma
está relacionada à outra mas não há dependência entre elas, ou estabelecem relação de
subordinação, ou seja, uma depende da outra para ter sentido completo.
Conjunções Coordenadas (Conjunciones Coordinadas / Coordinantes)
Copulativas
Unem termos ou orações que expressam ideias similares, estabelecendo uma relação de
adição:
Ni rojo, ni morado; prefiero verde.
Tengo para desayunar pan y leche.
Quiero mi gaseosa con limón y hielo.
Cuidado!
A conjunção y muda para e quando a palavra que segue começa por i, hi, seguida de
consoante.
Este libro es facil e interesante.
Son padre e hijo.
Disyuntivas
Unem termos ou orações que expressam ideias opostas, estabelecendo relação de
exclusão:
Hay que tener dos o tres alumnos.
Cuidado!
A conjunção o muda para u quando a palavra que segue começa por o, ho.
¿Son siete u ocho?
¿Tu perro es mujer u hombre?
Quando a conjunção o aparece entre números, deve ser acentuada para não ser
confundida com o número zero:
12 ó 15.
Distributivas
Unem termos ou orações que expressam diferenças lógicas, temporais, espaciais ou de
qualquer outro tipo:
Bien para mí, bien para tu hermano, tendrás que contarlo todo. (bien... bien)
Ora por una cosa, ora por otra, nunca consigo estudiar. (ora... ora)
Ya en tren, ya en autobús, iremos igual. (ya... ya)
Uno para mí, otro para tí. (uno... otro)
Adversativas
Unem termos ou orações que se contrapõem entre si:
Me gustaría ir, pero no tengo dinero. (= mas)
No quiero té sino café solo. (mas sim)
No les gusta comer frutas sino manzanas. (exceto)
Esta chica no hace otra cosa sino llorar. (a não ser)
Saldré esta mañana aunque llueva.
Tenía muchos motivos para hacerlo hablar, sin embargo no lo hizo.
Outras conjunções que designam ideias contrárias: excepto, no obstante, antes, antes
bien, a pesar de, con todo, más bien, fuera de.
Conjunções Subordinadas (Conjunciones Subordinadas / Subordinantes)
Causales
Expressam casua, motivo da ação expressa pelo verbo da oração principal:
La fiesta será buena, ya que he invitado todos mis amigos.
Vamos sacar buenas notas en las pruebas porque estudiamos mucho.
Outras conjunções que designam causa: como, que, pues, puesto que, debido a que, etc.
Finales
Expressam objetivo ou finalidade da ação expressa pelo verbo da oração principal:
Lo haré a fin de que entiendas.
Outras conjunções que designam finalidade: porque, para que, de modo que, etc.
Temporales
Expressam diferentes matrizes do tempo em que ocorre a ação expressa pelo verbo da
oração principal:
Mientras me baño, tú haces las tareas. (enquanto - simultaneidade)
En cuanto lleguen los invitados, avísame. (tão logo, assim que)
Te llamaré apenas llegue a Madrid. (tão logo, assim que)
Cuando era niña, ¿te gustaba ir al cine?
Consecutivas
Expressam o efeito ou a conseqüência da ação expressa pela oração principal:
Tengo mucha hambre, conque comeré unas galletas. (portanto)
No estudiaste lo suficiente, luego no tendrás buenas notas.
Tú eres la única persona que leyó el texto, así que eres quien lo puede explicar. (de
modo que)
Concesivas
Expressam concessão ou ainda uma oposição à ideia expressa pelo verbo da oração
principal:
Aunque no lo merezcas, te ayudaré. (embora)
Outras conjunções que designam concessão: a pesar de que, y eso que, si bien, etc.
Condicionales
Expressam condição necessária ou hipótese para que se realize a ação expressa pelo
verbo da oração principal:
Como me extrañes mucho, te escribo.
Si buscas la paz, la encontrarás.
Outras conjunções que designam condição: ya que, siempre que, con tal que.
1) Elije las conjunciones correctas:
1. Van a venir a la fiesta María
2. Hoy no queremos ir al cine
3. Aquél edificio tiene siete
(y, e) Irma.
(pero, sino) al teatro.
(o, u) ocho pisos.
4. Tengo muchos primos
(pero, sino) no veo a ninguno.
5. No me gusta el fútbol
(sino, pero) el basquetboll.
6. Yo vi la televisión
7. Ese carro es caro
(mientras, por lo tanto) planchaba.
(mientras, sin embargo) aquél es barato.
Pronombres interrogativos y exclamativos
Dividir a classe em grupos ou duplas. Cada grupo trará fotos de personalidades. O
primeiro grupo mostra a foto e faz perguntas para os demais grupos, que deverão
responder, com frases exclamativas ou não.
Exemplos
Preguntas y Respuestas:
¿Quién es este hombre? ¡Qué gran actor! Trabaja en el cine.
¿Qué hace esta mujer? ¡Qué guapa! ¡Es modelo internacional!
¿Dónde trabaja este niño? ¡Qué voz tiene este muchacho! Trabaja en la radio FM.
Depois da atividade oral, anotem as perguntas e respostas em uma folha à parte, se
atentando aos sinais de acentuação.
Preposiciones
Este coche es de mi padre. de: posesión
Me encantan las mesas de madera. de: materia
Los bancos abren de 8:30 a 14:00. de: horarios (de __ a __)
Este vino es de Jerez. de: origen, nacionalidad
En el armario hay una bolsa de patatas fritas. de: contenido
¿Quieres un poco de pastel? de: porción, parte
Se murió de cáncer. de: causa
De Barcelona a Madrid son ocho horas en coche. de: espacio, longitud
A mano, a máquina. a: modo (¿Cómo?)
Nos vamos a Madrid. a: lugar de destino: ir + a
A mediodía, a medianoche. a: partes del día
De aquí a la plaza hay cien metros. a: lugar de destino (de ___ a ___)
Estoy buscando a Juan, ¿lo has visto? a: complemento directo de persona
A los cinco años entré en el colegio. a: edad
La clase de español empieza a las 9:00. a: hora exacta (¿A qué hora...?)
Al fondo, a la derecha/izquierda, al final. a: expresiones de lugar (¿Dónde...?)
La farmacia está a dos calles de aquí. a: distancia
Voy a clase tres veces a la semana. a: frecuencia
De lunes a viernes voy a clase de español. a: tiempo: de (principio) ________a (fin)
A mí me encanta la música española. a: complemento indirecto
Las cartas están en la mesa. en: lugar (sobre, encima de...)
Las llaves están en mi bolso. en: lugar (dentro de...)
Hizo el examen en 20 minutos. en: tiempo para hacer una cosa
En 1992/enero/Navidad/primavera estuve en Brasil. en: tiempo
(años/mes/navidad/estación)
Hay tres kilómetros desde la escuela aquí. desde: espacio: desde (principio)___hasta
(fin)
Trabajo en esta empresa desde junio. desde: origen en el tiempo (¿Desde cuándo...?)
El testigo vio el accidente desde la ventana. desde: lugar, punto exacto
Ayer estudié desde las tres hasta las seis. desde: tiempo: desde (principio) ___ hasta
(fin)
Este regalo es para ti. para: persona de destino
Para los chicos, la comida española no es muy buena. para: opinión (para + nombre de
persona)
Vine a España para estudiar español. para: finalidad (¿Por qué?)
Tengo que hacer esto para el lunes. para: tiempo exacto para terminar una cosa
¿Este tren va para Barcelona? para: lugar de destino
Málaga está por el sur de España, ¿no? por: lugar no exacto, aproximado
¿Este tren pasa por la estación sur? por: atravesar un lugar
Voy a clase tres veces por semana. por: frecuencia
Por la mañana, por la noche, por la tarde. por: partes del día
Suspendió el examen por no estudiar. por: causa, razón, motivo
EXERCÍCIOS EXTRAS
1) Rellena los espacios en blanco con las preposiciones correctas:
Juan hoy se ha levantado enfermo. Tenía que ir _____ trabajo, pero le dolía la cabeza.
_____ su casa _____ la oficina hay diez kilómetros y _____ bicicleta es muy cansado ir
______ allí. Ha llamado _____ su jefe para decirle que hoy no iba ______trabajar.
Después, se ha vestido y ha bajado ______ la farmacia que está _____ dos calles de su
casa. Ha comprado unas aspirinas y ha vuelto ______ casa pero, cuando iba a abrir la
puerta, se ha dado cuenta de que sus llaves estaban dentro_____ casa, ____ la mesa de
la cocina. Como tenía frío y no sabía qué hacer, ha decidido coger la bici e ir a la
oficina, que allí siempre hace calor.
2. Completa las siguientes frases con las palabras antes de, ante o delante.
a) ________tales argumentos no tuvo más remedio que rendirse.
b) _________esa casa hay un quiosco de periódicos.
c) __________hablar con este señor, hable primero conmigo.
d) Le resulta un poco violento fumar _________ su padre.
e) __________nosotros se extendía un panorama desolador.
2. Completa las frases abajo con las palabras para, hacia, con, sin o contra.
a) Vente _________casa a ver la televisión.
b) Han salido _______ Valencia hace dos días.
c) _______mi secretaria estoy perdido.
d) _______todo pronóstico, ha perdido el Madrid _______el Gijón.
e) Córrase un poco __________ la izquierda.
f) ¿Está usted en ________ o a favor del régimen?
1) Seleccione la opción correcta:
1. El coche giró y se dirigió ... la plaza.
a) hacia
b) hasta
2. He comprado este disco ... Pepe.
a) para
b) por
3. He dejado las llaves ... la mesa
a) sobre
b) entre
4. Estuve trabajando ... la medianoche.
a) durante
b) hasta
5. Mi casa está ... la boca del metro.
a) en
b) junto a
6. La carne estaba tan dura que no se podía cortar ni ... el cuchillo.
a) con
b) por
Los pronombres indefinidos
El pronombre indefinido reemplaza al adjetivo indefinido y el sustantivo
que aquél modifica. No describe ninguna característica del sustantivo, sino
que sólo indica cantidad
Ellos son:
Los pronombres indefinidos
mucho, muchos; mucha, muchas
poco, pocos; poca, pocas
tanto, tantos; tanta, tantas
bastante, bastantes
demasiado, demasiados; demasiada, demasiadas
alguno, algunos; alguna, algunas
ninguno; ninguna
algo, nada
Ejemplos:
¿Cuánto dinero tienes? No tengo mucho.
¿Cuánta agua queda? Creo que hay poca.
Él ha tenido cinco esposas; ha tenido demasiadas.
¿Vendrán algunos? No creo que venga ninguno.
¿Hay algo en el bolso? No hay nada.
El pronombre indefinido ninguno/ninguna no se
emplea en forma plural.
1) COMPLETAR CON PRONOMBRES (algo, alguien, cualquiera, alguno,
ninguno, nadie, quién...)
1.
suspendió el examen.
2.
entró en su casa mientras dormía.
.
3. Entró en la tienda, pero no compró
4. Salió sin que
le viese.
5. Eso lo puedes hacer en
6. No mostró
7. Eso es
banco.
interés por acabar la conversación.
que no puedo entender.
8. A pesar de la huelga no faltó
9. Ya no había
10.Escondió
a clase..
duda, había aprobado el examen.
en su bolso antes de salir.
Pronombre Personal Complemento
São aqueles que exercem função sintática de objeto direto, objeto indireto ou pronome
reflexivo. Aparecem nas seguintes formas:
Átonas: Não precedidas de preposição.
Tônicas: Sempre precedidas de preposição.
FORMAS ÁTONAS: me / te / se / nos / os / se
As formas átonas são empregadas nos seguintes casos:
a) Na conjugação de verbos reflexivos
Esteban se lava.
Cálzate los zapatos.
Mañana me despierto a las diez.
b) Como complemento direto ou indireto
No nos llames tan tarde. (objeto direto)
Me mandaron un regalo. (objeto indireto)
c) Como expressão de involuntariedade
Utiliza-se quando a ação não ocorre por intervenção deliberada de um agente, mas
acidentalmente. Usa-se se + pronome átono + verbo na 3ª pessoa (concordando com o
substantivo).
¡Cuidado! ¡El perro se te está escapando!
Se me rompió la taza.
Se nos cayeron los relojes.
FORMAS ÁTONAS: lo / la / los / las
Empregam-se sempre como complemento direto, ou seja, substituindo objetos diretos.
1) Llama un taxi, por favor.
Llámalo, por favor.
2) Visitaré a mi familia en mis vacaciones.
La visitaré en mis vacaciones.
3) ¿Has encontrado a tus amigos?
No, los estoy buscando.
Atenção!
Diferentemente do português, em espanhol os objetos diretos
de pessoa ou coisa/animal personificado aparecem precedidos
da preposição a. Repare nos exemplos dados acima: os
objetos diretos precedidos da preposição a (segundo e terceiro
exemplo) são objetos de pessoa, enquanto que o objeto direto
não preposicionado (primeiro exemplo) refere-se à coisa não
personificada.
1) Sustituya los sustantivos que sirven como complemento directo e indirecto con
sus respectivos pronombres. A menos que usted desee lo contrario, es preferible
que construya sus oraciones utilizando el presente de indicativo.
Modelo
Marta y Antonio/traer/las
bebidas/a nosotros
Marta y Antonio (Ellos)
nos las traen.
1. yo/enviar/la carta/a Juan
______________________________________________________
2. usted/entregar/el auto/a la chica
_______________________________________________________
3. vosotros/ofrecer/bebidas/a los invitados
______________________________________________________
4. tú/derrochar/electricidad
______________________________________________________
5. Pepe/no dar/la solicitud/a sus amigas
_______________________________________________________
6. ustedes/beber/el agua
________________________________________________________
7. el detective/entregar/la evidencia/al juez
________________________________________________________
8. nosotros/elegir/el curso/para ti
_________________________________________________________
9. los estudiantes/buscar/los papeles/para la maestra
__________________________________________________________
10. Susana/traer el informe/para mí
___________________________________________________________
11. el camarero/servir/el flan/a los niños
____________________________________________________________
12. ellos/servir/la cena/a las chicas
____________________________________________________________
13. Berta y yo/pedir/la cuenta/al mesero
_____________________________________________________________
14. ustedes/decir/mentiras/a nosotros
______________________________________________________________
15. tú/traer/el pañuelo/a Matilde
______________________________________________________________
PRESENTE DE INDICATIVO
Conjugación tiempo PRESENTE
Los verbos en español se agrupan en tres series o conjugaciones, de acuerdo con la
terminación del infinitivo:
Primera conjugación
Ar
Amar
Cantar
Bailar
Segunda conjugación
Er
Comer
Vender
Tercera conjugación
Ir
Beber
Partir
Sentir
Surtir
MODO INDICATIVO – TIEMPO: PRESENTE
PRONOMBRES
Eu
Tu
Ele
PARA A PRIMERA
CONJUGACIÓN
PARA A SEGUNDA
CONJUGACIÓN
-o
-as
-a
-o
-es
-e
Yo
Tú
Él
PARA A
TERCERA
CONJUGACIÓN
-o
-es
-e
Nos Nosotros
-amos
-emos
-imos
Vos Vosotros
-áis
-éis
-ís
Eles Ellos
-an
-en
-en
Entonces, en el presente de Indicativo, para todos los verbos regulares, la raíz será
aquella que corresponde al verbo y la desinencia será siempre la misma que aparece en el
cuadro.
USOS DEL PRESENTE
Presente actual: indica una acción que incluye el tiempo presente. Esta acción puede ser
puntual o durativa.
Ejemplos: En este momento, el ganador recibe el trofeo. (puntual)
La clase se realiza con normalidad. (durativa)
Presente habitual: acción no continua.
Ejemplo: Los domingos voy a misa.
Presente atemporal: acción que se desarrolla fuera del tiempo; se usa en sentencias,
refranes y definiciones científicas.
Ejemplo: Los carnívoros son animales vertebrados.
Presente histórico: hace referencia a acciones pasadas, situándolas en una perspectiva
más cercana.
Ejemplo: Cristóbal Colón descubre América en 1492.
Presente con valor de futuro: anticipa acciones futuras; habitualmente se acompaña de
referencias temporales futuras.
Ejemplo: El próximo viernes tengo clases de español.
Presente
imperativo:
Ejemplo: ¡Tú te callas!
se
utiliza
para
dar
órdenes.
1) Elije el verbo conjugado correctamente en presente de indicativo:
1. Los amigos de la familia (intentar) .................... consolar a la desamparada viuda.
a
intento
b
intentan
c
intientan
2. Los enamorados se (besar) .................... en el parque.
a
besan
b
besas
c
biesan
3. Nosotros casi nunca (beber) .................... vino en las comidas, ¡sólo agua!
a
bebáis
b
biebemos
c
bebemos
4. ¡¡Usted (ignorar) .................... quizás quién soy yo!!
a
ignoráis
b
ignora
c
ignuera
5. Yo (poseer) .................... una inmensa biblioteca de libros medievales.
a
posea
b
poseyo
c
poseo
6. Mi padre (coger) .................... el tranvía todos los días.
a
coje
b
coge
c
cuoge
7. Ricardo (escuchar) .................... siempre el mismo disco.
a
escucha
b
escuecha
c
hescuca
8. (Nosotros) nos (lavar) .................... los dientes tres veces al día.
a
laváis
b
lavamos
c
lavaramos
9. ¡Qué testarudos son tus hijos!: ¡Se (obstinar) .................... en hacer las cosas a su
manera!
a
obstinan
b
obstienan
c
obstináis
10. Julio Iglesias (vivir) .................... en Miami.
a
vive
b
viva
c
vivo
11. ¿Tú (leer) .................... el periódico todos los días?
a
leas
b
leyes
c
lees
12. ¿Por qué (vosotros) os (vengar) .................... sobre unos pobres inocentes?
a
venga
b
vengáis
c
viengáis
13. ¿Por qué (escribir) .................... (ustedes) una carta al Presidente del Gobierno?
a
escriben
b
escriban
c
escrieben
14. Con este cambio de dirigentes, nuestros negocios (emprender) .................... un
nuevo rumbo.
a
emprendas
b
emprienden
c
emprenden
15. ¡No me (importar) .................... si es alguien importante o un perfecto
desconocido!
a
importo
b
impuerto
c
importa
16. Margarita (echar) .................... leña al fuego.
a
hecho
b
echa
c
hecha
17. Este pasadizo (comunicar) .................... la antigua biblioteca con el jardín.
a
comunico
b
comunique
c
comunica
18. "Quien (cantar) ...................., su mal (espanta) ...................."
a
canta
b
canto
c
cantara
19. Sara (abrir) .................... la tienda a las nueve y media.
a
abras
b
abra
c
abre
20. Tú me (reprochar) .................... que siempre lo mismo.
a
reprochas
b
repruechas
c
reproche
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
Conjugación tiempo PRESENTE
Los verbos en español se agrupan en tres series o conjugaciones, de acuerdo con la terminación
do infinitivo:
Primera conjugación
Ar
Amar
Cantar
Bailar
Segunda conjugación
Er
Comer
Vender
Beber
Tercera conjugación
Ir
Partir
Vivir
Surtir
MODO INDICATIVO – TIEMPO: FUTURO
PRONOMBRES
Eu
Yo
Tu
Ele
Nos
Vos
Tú
Él
Nosotros
Vosotros
Eles
Ellos
PARA LA
PRIMERA
CONJUGACIÓN
-e
PARA LA
SEGUNDA
CONJUGACIÓN
-a
PARA LA
TERCERA
CONJUGACIÓN
-a
-es
-e
-emos
-éis
-as
-a
-amos
-áis
-as
-a
-amos
-áis
-en
-an
-an
Entonces, en el Presente de Subjuntivo, para todos los verbos regulares, la raíz será aquella
que corresponde al verbo y la desinencia será siempre la misma que aparece en el cuadro.
1) Completa las frases conjugando los verbos entre paréntesis.
1. Es posible que
(hablar, él) inglés.
2. Es importante que
(escuchar, vosotros) cuando hablo.
3. ¿Es necesario que
(trabajar, tú) hasta tan tarde?
4. Es imprescindible que
5. Es posible que os
(vivir, vosotros) cerca de aquí.
(visitar, yo) en Navidades.
6. Es conveniente que
(comer, nosotros) antes de irnos.
7. No es necesario que
(acabar, yo) el proyecto hoy.
8. Es posible que
(comprar, ellos) otro piso.
9. Es probable que no
(pronunciar, ella) bien esa palabra.
10. No es imprescindible que
(bajar, tú) la basura esta noche.
Verbos regulares
Comprar
Imperativo Positivo
Imperativo
Negativo
(yo)
-
-
(tú)
compra
no compres
(usted)
compre
no compre
(nosotros)
compremos
no compremos
(vosotros)
comprad
no compréis
(ellos)
compren
no compren
Verbos con diptongo y verbos con cambio de vocal:
PENSAR: pienso
Pensar
Imperativo Positivo
Imperativo
Negativo
(yo)
-
-
(tú)
piensa
no pienses
(usted)
piense
no piense
(nosotros)
pensemos
no pensemos
(vosotros)
pensad
no penséis
(ellos)
piensen
no piensen
Servir
Imperativo Positivo
Imperativo
Negativo
(yo)
-
-
(tú)
sirve
no sirvas
(usted)
sirva
no sirva
(nosotros)
sirvamos
no sirvamos
(vosotros)
servid
no sirváis
(ellos)
sirvan
no sirvan
SERVIR sirvo
Verbos irregulares:
Los verbos irregulares parten de la primera persona singular
del presente indicativo (yo hago) para formar el imperativo formal y el imperativo
negativo (formas que corresponden al SUBJUNTIVO). El imperativo de “tú” muchas
veces es una forma apocopada: haz y no *hace). El imperativo afirmativo de “vosotros”
se forma como siempre, cambiando la “–r” del infinitivo por la “–d”
HACER hago
Hacer
Imperativo Positivo
Imperativo
Negativo
(yo)
-
-
(tú)
haz
no hagas
(usted)
haga
no haga
(nosotros)
hagamos
no hagamos
(vosotros)
haced
no hagáis
(ellos)
hagan
no hagan
Formas apocopadas del imperativo de “tú”:
decir
hacer
poner
salir
ser
tener
venir
di
haz
pon
sal
sé
ten
ven
El imperativo de IR (muchas veces el verbo IR se usa en su forma reflexiva)
Ir
Imperativo Positivo
Imperativo
Negativo
(yo)
-
-
(tú)
ve, vete
no (te) vayas
(usted)
vaya, váyase
no (se) vaya
(nosotros)
vayamos, vayámonos no (nos) vayamos
(vosotros)
id, idos
no (os) vayáis
(ellos)
vayan, váyanse
no (se) vayan
El imperativo de SER
Ser
Imperativo Positivo
Imperativo
Negativo
(yo)
-
-
(tú)
sé
no seas
(usted)
sea
no sea
(nosotros)
seamos
no seamos
(vosotros)
sed
no seáis
(ellos)
sean
no sean
El imperativo de SABER
Saber
Imperativo Positivo
Imperativo
Negativo
(yo)
-
-
(tú)
sabe
no sepas
(usted)
sepa
no sepa
(nosotros)
sepamos
no sepamos
(vosotros)
sabed
no sepáis
(ellos)
sepan
no sepan
1) Completa las frases conjugando los verbos en imperativo afirmativo.
1. ¡Juan! (Cerrar, tú)
2. (Esperar, vosotros)
la puerta.
aquí. Ahora vuelvo.
3. (Recoger, vosotros)
vuestras cosas que nos vamos.
4. (Hablar, tú)
más alto, por favor. No te oigo.
5. (Indicar, tú)
la respuesta correcta.
6. (Completar, vosotros)
7. (Conjugar, vosotros)
8. (Subir, tú)
los verbos en pretérito simple.
el volumen de la televisión, por favor.
9. (Corregir, vosotros)
10. (Comentar, tú)
las frases.
los ejercicios.
el siguiente poema de Borges.
2) Completa las frases conjugando los verbos en imperativo negativo.
1. No
(traer, tú) animales a casa.
2. No
(sentarse, vosotros) ahí. Está ocupado.
3. No
(hacer, ustedes) tanto ruido.
4. No me
(volver, tú) a llamar.
5. No
(separarse, tú) de mí.
6. No
(hablar, vosotros) con la boca llena.
7. No
(seguir, tú) molestando a tu hermana.
8. No
(entrar, vosotros) sin llamar.
9. No
(preocuparse, ustedes) . Todo saldrá bien.
10. No
(ponerse, nosotros) nerviosos. No es tan grave.
Verbo Gustar
1) Completa con el pronombre y el verbo
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
s)
t)
u)
v)
w)
x)
y)
A Luis no __________________mucho el fútbol.
A Rosa ______________ andar por el campo.
A nosotras no ____________salir por la noche.
A mis hijos _____________ leer.
A ellos __________ los dulces
A mí _____________ ver la tele
A ellos _____________ mucho las películas
A mi madre ____________ leer biografías
¿A ti ____________ los animales?
A ella ______________ tomar sol
A él ____________ los videojuegos
A nosotras ______________ navegar por internet
A los chicos ______________ jugar al fútbol
A Mariana ____________ mucho ir al cine
A mí ______________ el ordenador
A ti ______________ bailar
A ustedes ______________ viajar
No me _____________ su coche nuevo
Me __________ ir de compras
Le ______________ su trabajo
¿Te ___________ estudiar? A mí sí
A mí no _______________ la cebolla. A mí tampoco
A mí _____________ mucho el color rosa. A mí también
A él ______________ trabajar mucho. A mí no
A ellas ____________ hacer ejercicios físicos. A nosotras también
_____________.
z) ¿Cuál es la ropa que más ______________?
2) Contesta a las preguntas personales:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
¿Cuál es la comida que más _____________?
¿Cuál es el color que más _______________?
¿Cuál es el estilo de ropa que más ____________?
¿Cuál es el/la amigo(a) que más ______________?
¿Cuál es la asignatura que más ______________?
¿Cuál es el festivo que más ________________?
¿Cuál es la gaseosa o zumo que más _______________?
¿Cuál es el día de la semana que más _______________?
¿Cuál es el deporte que más ____________?
Apócope
Apócope é a perda de uma letra ou sílaba no final de algumas palavras. Isto acontece
com alguns advérbios e adjetivos quando estão diante de um substantivo, numeral,
advérbios ou adjetivos.
Adjetivos
Os adjetivos cualquiera (qualquer) e grande (grande) sofrem apócope quando
estiverem diante de um substantivo no singular masculino ou feminino.
Ex.:
- Juan llegará en cualquier momento.
- Es una gran fiesta para ella.
Quando sofrem apócope:
- Cualquiera passa a ser Cualquier;
- Grande passa a ser Gran.
Também sofrem apócope os adjetivos Bueno (bom), malo (mal), primero (primeiro),
tercero (terceiro), uno (um), alguno (algum) e ninguno (nenhum) quando estiverem
diante de um substantivo masculino no singular.
Ex.:
- Tomáz es un buen médico.
- Mi padre es un mal cantor.
- Juan fue el primer chico a ganar la medalla.
- Estoy en mi tercer año de estudios.
- Carmen está con algún libro.
- Yo no necesito ningún consejo de él.
Quando sofrem apócope:
- Bueno passa a ser Buen;
- Malo passa a ser Mal;
- Primero passa a ser Primer;
- Tercero passa a ser Tercer;
- Uno passa a ser Un;
- Alguno passa a ser Algún;
- Ninguno passa a ser Ningún.
O adjetivo Santo (santo) sofre apócope quando diante de nomes próprios.
Ex.: San Pedro, San Juan, San Miguel, etc..
Porém há algumas exceções: Santo Tomás, Santo Tomé, Santo Toribio, Santo
Domingo.
Quando sofre apócope:
- Santo passa a ser San.
Numerais
Os numerais Ciento (cem) e Veintiuno (vinte e um) sofrem apócope diante de um
substantivo feminino ou masculino (este também no plural).
Ex.:
- Ella dice que habían unas cien personas en lo baile.
- Ello cumplió veintiun anõs.
Quando sofrem apócope:
- Ciento passa a ser Cien;
- Veintiuno passa a ser Veintiún;
Advérbios
Sofrem apócope os advérbios Tanto (tanto) e Cuanto (quanto) quando diante de
adjetivos ou advérbios.
Ex.:
-Juan está tan cansado.
Quando sofrem apócope:
- Tanto passa a ser Tan;
- Cuanto passa a ser Cuan.
Lembre-se:
Simples é a forma plural referente a simple (singular).
una idea simple (uma ideia simples) - unas ideas simples (umas ideias simples)
1) Neste exercício você deverá completar as frases com as palavras que estão entre
parênteses. Em algumas palavras ocorrerão “apócope” e outras não.
a) Fernando Alonso es un
b) Le deseamos a todos un
c) Tengo una
ch)
piloto español. ( Grande )
viaje de regreso. ( Bueno )
noticia para daros. ( Malo )
de sus amigas les gusta el tango. ( Ninguno )
d) ¿Quién será el
alumno a sacar un sobresaliente este año? ( Primero )
e) ¿Dónde puedo encontrar
f) ¿Le gusta ver el
g) ¿
quiosco abierto ahora? ( Alguno )
hermano por la tele? ( Grande )
rápido puedes limpiar tu habitación? ( Cuanto )
h) Creo que esta es una
solución para este problema. ( Bueno )
I) La situación del país es
difícil actualmente. ( Tanto )
j) Silvia fue mi
l) Tengo
novia. ( Primero )
de estampillas repetidas en mi colección. ( Ciento )
ll) El lunes fue
día estupendo, hicimos muchas cosas juntos. ( Uno )
m) Julia esta con una
n)
cara y un
humor hoy. ( Malo - Malo )
persona puede conseguir un
empleo. ( Cualquiera - bueno )
ACENTUACIÓN
O acento é a maior força de uma determinada sílaba ao pronunciar uma palavra. Ele
pode ocorrer na última sílaba (aguda), na penúltima (grave), na antepenúltima
(esdrújula) ou na anterior à antepenúltima (sobresdrújula). Na língua espanhola só
existe um acento gráfico (la tilde) que se coloca sobre a vogal da sílaba tônica.
Oxítonas (agudas)
São acentuadas as palavras terminadas em vogal, n ou s.
Exemplos: león, café, sofá, dominó, quizás,...
Paroxítonas (graves)
São acentuadas as palavras terminadas em consoante, EXCETO n e s.
Exemplos: árbol, tórax,...
Proparoxítonas (esdrújulas)
Todas são acentuadas.
Exemplos: oxígeno, análisis, ejército,...
"Super proparoxítonas" (sobresdrújulas)
Todas são acentuadas.
Exemplos: explíquemela, cómpratelo,...
Obs.: são verbos no imperativo + pronome.
Regra do Hiato (Regla del Hiato)
Esta regra tem por ordem acentuar as palavras que formam um hiato, que é a separação
de uma vogal forte e de uma vogal fraca. Neste caso, colocamos um acento na vogal
fraca para assinalar a sílaba tônica da palavra.
Vogais fortes: A, E e O.
Vogais fracas: I e U.
Exemplos: todaví a (ainda), dí a, frí o, analogí a, tecnologí a, ba ú, garú a (garoa), pa
ís, grú a (guincho), ma íz (milho), continú a,...
TILDE DIACRÍTICA
La tilde diacrítica sirve para diferenciar palabras que se escriben de la misma forma
pero tienen significados diferentes. Es decir, es la que permite distinguir palabras con
idéntica forma, escritas con las mismas letras, pero que pertenecen a categorías
gramaticales diferentes.
Con tilde o
acento diacrítico
Sin tilde o acento diacrítico
- Adverbio (cuando equivale a hasta,
también, inclusive o siquiera, con
negación). Ejemplo: aun los sordos
aun
habrás de oírme.
- Locución conjuntiva. Ejemplo: aun
cuando.
de
Preposición. Ejemplos: un vestido de
seda / Iros de aquí.
el Artículo: el soldado ya ha llegado.
Adverbio de
tiempo sustituible
por todavía.
aún
Ejemplos: aún es
joven / No ha
llegado aún.
Del verbo dar.
Ejemplos: dé
dé usted las gracias
/ Quiero que me
dé este regalo.
él
Pronombre
personal.
Ejemplos: me lo
dijo él/ Él no
quiere dar su
brazo a torcer.
Conjunción adversativa. Ejemplos:
Adverbio de
mas quiso convencerlo, mas fue imposible / más cantidad.
Lo sabía, mas no nos quiso decir nada.
Ejemplos: hablas
más, despacio /
Dos más cinco
son siete.
- Posesivo. Ejemplo: Te invito a mi
casa.
mi
- Sustantivo como "nota musical".
Ejemplo: el mi ha sonado fatal.
se
Pronombre personal: se comió todo el
cocido.
Conjunción condicional. Ejemplo : Si
llueve no saldremos / Todavía no sé si
si iré.
Sustantivo como "nota musical".
Ejemplo: una composición en si bemol.
te
Pronombre Personal. Ejemplos: te lo
regalo / Te he comprado unos guantes.
tu Posesivo. Ejemplo: dame tu abrigo.
Pronombre
personal.
Ejemplos: a mí
mí
me gusta el fútbol
/ ¿Tienes algo
para mí?
sé
Forma del verbo
ser o saber: yo no
sé nada / Sé
buenos con ellos,
por favor.
sí
Adverbio de
afirmación o
pronombre
personal
reflexivo.
Ejemplos: ¡sí,
quiero! / Solo
habla de sí
mismo.
té
Sustantivo
(bebida).
Ejemplo: toma
una taza de té.
tú
Pronombre
personal.
Ejemplo: tú
siempre dices la
verdad.
1) Classifique as palavras abaixo em: agudas, llanas, esdrújulas e sobresdrújulas
a) Camión
b) Océano
c) Corrígemelo
ch) Perfección
d) Fútbol
e) Fácil
f) Árboles
g) Canción
h) Véndeselo
2) Coloque os acentos gráficos corretamente nas palavras abaixo:
a) Medicacion
b) Caracter
c) Futbol
ch) Lagrima
d) Leon
e) Compralo
f) Papa
3) Señala la alternativa correcta:
1. Elige la respuesta correcta:
a)
Me gusta mucho más visitar la Feria de Sevilla en el mes de Abril.
b)
Me gusta mucho mas visitar la Feria de Sevilla en el mes de abril.
c)
Me gusta mucho más visitar la Feria de Sevilla en el mes de abril.
2. Elige la respuesta correcta:
a)
El problema para mi no son las críticas acerbas que me han dirigido.
b)
El problema para mí no son las críticas acerbas que me han dirigido.
c)
El problema para mí no son las críticas acervas que me han dirigido.
3. Elige la respuesta correcta:
a)
Si se dice sí a la primera opción márcala con una cruz.
b)
Si se dice si a la primera opción márcala con una cruz.
c)
Si se dice sí a la primera opción marcala con una cruz.
4. Elige la respuesta correcta:
a)
Tú has sido elegida como actriz del año por una revista estadounidense.
b)
Tu has sido elegida como actríz del año por una revista estadounidense.
c)
Tu has sido elegida como actris del año por una revista estadounidense.
5. Elige la respuesta correcta:
a)
El amigo de las palabras es una publicación dedicada a la prosa poética.
b)
Él amigo de las palabras es una publicación dedicada a la prosa poética.
c)
El amigo de las palabras es una publicación dedicada a la prosa poetica.
6. Elige la respuesta correcta:
a)
Él historial de Hernesto era impresionante.
b)
El historial de Ernesto era impresionante.
c)
El istorial de Ernesto era impresionante.
7. Elige la respuesta correcta:
a)
El té verde contiene compuestos antioxidantes beneficiosos.
b)
El te verde contiene compuestos antioxidantes beneficiosos.
c)
El té verde contiene compuestos antiosidantes beneficiosos.
8. Elige la respuesta correcta:
a)
Té he comprado una corbata en una tienda de moda.
b)
Te he comprado una corvata en una tienda de moda.
c)
Te he comprado una corbata en una tienda de moda.
9. Elige la respuesta correcta:
a)
Espero que el sueldo de para hacerle un regalo a mi abuela.
b)
Espero que el sueldo dé para hacerle un regalo a mi abuela.
c)
Espero que el sueldo dé para hacerle un regalo a mí abuela.
10. Elige la respuesta correcta:
a)
Yo no sé nada del alboroto en el salón de te.
b)
Yo no se nada del alboroto en el salón de té.
c)
Yo no sé nada del alboroto en el salón de té.
11. Elige la respuesta correcta:
a)
Esta vez sí lo habían detenido con pruebas culpatorias.
b)
Esta vez si lo habían detenido con pruebas culpatorias.
c)
Esta vez sí lo habian detenido con pruebas culpatorias.
12. Elige la respuesta correcta:
a)
Voy a la playa, más no podré acompañarte en el fueraborda.
b)
Voy a la playa, mas no podré acompañarte en el fueraborda.
c)
Voy a la playa, más no podre acompañarte en el fueraborda.
13. Elige la respuesta correcta:
a)
A pesar de la huelga, el herniando sufrió la operación de hernia.
b)
A pesar de la uelga, el herniando sufrió la operación de hernia.
c)
A pesar dé la huelga, el herniando sufrió la operación de ernia.
14. Elige la respuesta correcta:
a)
La hermana de Holga sé comió una tarta.
b)
La hermana de Olga sé comió una tarta.
c)
La hermana de Olga se comió una tarta.
15. Elige la respuesta correcta:
a)
La frase "sólo se que no sé nada", es atribuida a Sócrates.
b)
La frase "sólo sé que no se nada", es atribuida a Sócrates.
c)
La frase "solo sé que no sé nada", es atribuida a Sócrates.
16. Elige la respuesta correcta:
a)
Pese a quien pese, el no quiere dar su brazo a torcer.
b)
Pese a quien pese, él no quiere dar su brazo a torcer.
c)
Pese a quien pese, el no quiere dar su braso a torcer.
17. Elige la respuesta correcta:
a)
A mí lo que realmente me interesa es el arte, a él no lo sé.
b)
A mi lo que realmente me interesa es el arte, a él no lo sé.
c)
A mí lo que realmente me interesa es el arte, a el no lo sé.
18. Elige la respuesta correcta:
a)
El Supremo de Pakistán critica que aun no hay arrestos por el atentado.
b)
El Supremo de Pakistan critica que aún no hay arrestos por el atentado.
c)
El Supremo de Pakistán critica que aún no hay arrestos por el atentado.
19. Elige la respuesta correcta:
a)
El programa mas escuchado en la radio llega a su novena temporada.
b)
El programa más escuchado en la radio llega a su novena temporada.
c)
El programa más escuchado en la radio llega a su novena temporáda.
20. Elige la respuesta correcta:
a)
El ermano de Ernesto es muy holgazán.
b)
El hermano de Hernesto es muy holgazán.
c)
El hermano de Ernesto es muy holgazán.
TEXTOS DE VESTIBULARES, ENEM E PAS
(MACK-SP) Texto para las preguntas de 1 a 4
El individualismo
El individualista no pretende vivir aislado; nadie puede ocuparse bien de sí
mismo cuando se despreocupa de todo lo demás que le rodea.
Recientemente 1200 jóvenes viajaron a Estrasburgo en un tren de la solidaridad
haciendo parte de la campaña organizada por el Consejo de Europa contra el racismo y
la intolerancia. Se recogieron allí las declaraciones de un joven nacido en Martinica y
que vive en París, dedicado al dibujo de historietas. Contó episodios de rechazos a causa
del color de su piel sufridos en la gran urbe, una odiosa vergüenza que por desgracia
también se conoce en España. Durante el viaje a Estrasburgo dicho joven se siente bien
integrado aunque, dice, “todavía me cuesta aceptar ese individualismo de los países
europeos que, a veces, te hace sentirte muy solo pese a tener buenos amigos”. Las
sociedades individualistas modernas, probablemente, son menos cálidas y acogedoras
que otras comunidades tradicionales donde cada cual se siente formando parte de un
gran todo. No es precisamente la mentalidad individualista la que admite o rechaza a los
seres humanos por el bloque racial al que pertenecen.
Esos jóvenes que viajaron a Estrasburgo son individualistas en el verdadero
sentido de la palabra, al oponerse al racismo y a la intolerancia, porque no solamente se
preocupan con sus semejantes sino porque no conocen nada más digno de aprecio que
cada uno de los individuos concretos.
El individualismo no ignora que cada ser humano es fruto de la colectividad en
la que nace y de la historia que comparte con otro; pero asegura que lo importante no es
lo que las circunstancias no elegidas hacen de nosotros sino lo que nosotros, eligiendo,
hacemos con esas circunstancias.
Fernando Savater. In: El País (adaptado).
1. Según el texto podemos afirmar que el individualismo en los países europeos te hace
sentir:
a) solo aunque tengas buenos amigos.
b) integrado a la comunidad de amigos.
c) amarrete en la comunidad de amigos.
d) un ser humano derrochador en el círculo de amistades.
e) cercado de amigos.
2. El texto define el individualismo como:
a) resultado de ausencia de prejuicios.
b) resultado de la colectividad en la que nace y de la historia que comparte con la
sociedad a la que pertenece.
c) resultado de la tolerancia de una sociedad para con el ser humano.
d) no predominante en las grandes urbes.
e) armoniosa convivencia, en colectividad, dando origen a generosos seres humanos.
3. En el texto, podemos afirmar que:
a) al despreocuparse de los demás, el individualista consigue vivir aislado.
b) el individualista anhela vivir aislado y despreocuparse de los demás.
c) el individualista no aspira a vivir aislado, pues no conseguirá despreocuparse de los
demás.
d) al despreocuparse de los demás obtiene el aislamiento de la sociedad que le es
necesaria para lograr vivir solo.
e) en la gran urbe difícilmente el individuo es rechazado por el tono de su piel.
4. a interpretación correcta de la frase destacada en el texto, ...“te hace sentirte muy solo
pese a tener buenos amigos”, es:
a) sentirse aislado en la multitud.
b) sentirse querido por la comunidad.
c) sentir que a su alrededor reina la amistad.
d) sentir apego al afecto de la comunidad.
e) sentirse integrado y acogido por la comunidad.
Texto para las preguntas de 5 a 7
Cortesía y educación: las buenas costumbres
Durante siglos ha sido norma de cortesía que los hombres cedieran el paso a las mujeres
y los jóvenes lo cediesen a los mayores. Claro está que las actuales condiciones de vida
en las ciudades (transportes urbanos abarrotados, colas de supermercados en las que la
gente intenta avanzar una posición desesperadamente, caravanas de vehículos en las
carreteras etc.) han hecho que la norma se haya relajado enormemente.
También sería de esperar que quien cruza delante de nosotros una puerta, tuviese
la amabilidad de sostenerla para que pasásemos y no la dejase caer en nuestras narices.
Pero, en fin, los tiempos son otros y si usted sigue empeñado en ser amable e ir
cediendo el paso y sosteniendo puertas, pronto descubrirá que muchísima gente, en su
ajetreo inexplicable, ni se molestará en darle las gracias.
Angel Amable. Manual de buenas costumbres (adaptado).
5. En el texto, podemos afirmar que:
a) el comportamiento de los hombres era, hasta tiempos atrás, engorroso.
b) los jóvenes no solían cederles el asiento a los mayores, tiempos atrás.
c) es correcto afirmar que las condiciones de vida de antiguamente, no permitían que el
hombre tuviese amabilidad en sus actos.
d) los tiempos actuales se comparan igualmente con los siglos anteriores, manteniendo
las normas de cortesía.
e) antiguamente el hombre era un caballero y se preocupaba en complacer a una dama.
6. En el texto, Ángel Amable afirma que las causas del cambio de comportamiento
humano deben achacarse a:
a) los anhelos de nuestros abuelos.
b) a la falta de preocupaciones de la situación actual.
c) las vicisitudes de la vida moderna.
d) a la influencia del entorno de nuestros antepasados.
e) a la proliferación de las termitas.
7. El autor es terminante al afirmar que:
a) los retoños son responsables por los cambios en las formas de tratamiento.
b) es precipitado atribuirle la culpa al presunto hombre moderno.
c) hubo un cambio brusco en las actitudes cotidianas del hombre moderno.
d) es pasajero este comportamiento brusco y grosero.
e) difícilmente el hombre moderno optimizará sus actitudes en relación a su prójimo.
Texto para las preguntas de 8 a 10
El “Spanglish”
El “spanglish” avanza, (nos guste o no nos guste). Es una realidad. La mezcla del
español y del inglés se ha convertido en una especie de lengua que se utiliza cada vez
con más frecuencia en las regiones estadounidenses donde abunda la población hispana.
Es un destrozo de ambos idiomas, por supuesto. Pero hay mucha gente que ya no
sabría hacerse entender solamente con uno, y la constante mezcla del inglés y del
español como algo absolutamente lógico, se ha convertido en su habitual forma de
expresión.
Natalia Figueroa. El spanglish. In: ABC (adaptado).
8. De acuerdo con la autora, podemos afirmar que:
a) el spanglish es rechazado como tercera lengua por los estadounidenses.
b) a pesar del destrozo hay mucha gente que sabe hacerse entender con una sola lengua.
c) donde abunda la población hispana el dominio de una sola lengua es evidente.
d) nos guste o no nos guste esta junción de lenguas tiene sus días contados.
e) el spanglish estropea dos lenguas: el español y el inglés.
9. La expresión destacada en el texto, por supuesto, significa:
a) Insistentemente.
b) Raramente.
c) Lógicamente.
d) A menudo.
e) A lo mejor.
10. La expresión destacada en negrita, nos guste o no nos guste, está conjugada en:
a) Presente de subjuntivo.
b) Imperfecto de subjuntivo.
c) Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo.
d) Imperativo negativo.
e) Pretérito indefinido de indicativo.
(UEL- PR) Texto para las preguntas 11 y 12
La educación primaria bilingüe, tanto para niños en edad escolar como para
indígenas adultos, alcanzó un notable auge en la década de los años cincuenta en países
como México y Perú.
La mera educación bilingüe implica la existencia de dos lenguas como vehículo
de enseñanza en la educación preescolar y primaria y su objetivo parece ser la
adquisición del bilingüismo mediante el paulatino cultivo de una segunda lengua,
utilizando ambas lenguas en el desarrollo de los programas de enseñanza. Es lo que
ocurre en los centros de élite hispano-alemanes, anglohispanos o hispanofranceses
existentes en muchos países iberoamericanos y que no supone la formación en otra
cultura distinta, salvo en aquellos modos culturales que pudieran asimilarse de manera
indirecta, sin ninguna intervención, al
propio tiempo que se adquiere la segunda lengua, ya que es bien sabido que un idioma
no es solamente un medio de comunicarse sino una forma concreta de expresar un modo
de pensar y de ser.
Sin embargo, esta educación bilingüe no alcanza a ser una formación bicultural,
entendiendo por tal la capacitación en todo un conjunto de modos de vida, formas de
proceder y de pensar, costumbres, gustos y comportamientos y la asimilación de una
serie de valores enraizados con esta forma característica de comportarse.
Biculturalismo es otra cuestión. La educación bilingüe bicultural es aquella que
pretende proporcionar una formación y una capacitación en dos culturas a través de dos
lenguas, sobre la base de un absoluto respeto hacia ambas. Algunas de las experiencias
y proyectos educativos llevados a cabo en los años sesenta en los países
iberoamericanos bajo la denominación de “biculturales” no pasaron, sin embargo, de
una mera educación bilingüe, debido sobre todo a la falta de maestros debidamente
preparados.
Ocurre que en los países iberoamericanos se confunden y se tienen como
sinónimos los términos “bicultural” e “intercultural”, si bien éste último se abrió camino
como una nueva denominación que lograse desterrar la confusión producida por el
empleo del término “bicultural” en proyectos educativos que no pasaron de ser de
educación bilingüe.
No obstante, el término “intercultural” tiene también un matiz relativo a la
democratización de la educación, ya que los proyectos iniciados bajo esta denominación
intentan “anular la discriminación lingüístico-cultural producida por la colonización,
propugnando una articulación pluralista de las diferentes etnias”. El término
“intercultural”, por otra parte, es más ajustado a la realidad de los países
iberoamericanos ya que con esta expresión se espera respetar más el pluralismo cultural
de muchos de ellos.
Disponível em <http://www.campus-oei.org/oinvirt/rie04a05.htm>.
Acesso: 10.11.2003. (Adaptado)
11. De acordo com o texto:
a) na educação bilíngüe, o aluno é formado na segunda cultura ao mesmo tempo que
adquire uma segunda língua.
b) os alunos da educação bilíngüe só recebem uma capacitação específica na segunda
cultura, desvinculada da formação lingüística.
c) os termos bicultural e bilingüe são sinônimos e caracterizam adequadamente a
maioria dos projetos educativos desenvolvidos nos países ibero-americanos.
d) a noção de biculturalismo implica em capacitação e formação em uma segunda
língua e cultura.
e) com a educação bilíngüe intercultural pretende-se eliminar a diferença lingüística
existente entre várias etnias indígenas.
12. Observe as afirmações a seguir.
I. A educação bilíngüe bicultural se propõe a anular a relação discriminatória imposta
pelos colonizadores
aos nativos americanos.
II. Na experiência ibero-americana houve projetos de educação meramente bilíngüe que
se denominavam projetos de educação bicultural.
III. Teoricamente, não há diferença entre educação bilíngüe e educação bilíngüe
bicultural, pois aprender uma língua supõe conhecer também o modo de pensar e de ser
do outro.
IV. A educação bilíngüe bicultural entende que a cultura é um complemento à
capacitação lingüística.
Estão corretas apenas as afirmativas:
a) I e II.
b) I e III.
c) II e IV.
d) II, III, IV.
e) I, III e IV.
(UNIVATES) Texto para las preguntas 13 a 17
El estrés en el trabajo
El estrés es una respuesta del organismo ante la presencia de situaciones que
implican cambio; muchas personas pueden adaptarse a estas circunstancias, pero otras
responden de manera inadecuada. Los expertos en el tema revelan que el estar muy
estresado de manera continua puede producir problemas serios en la salud, como
dolores de cabeza, aumento de la presión arterial y enfermedades cardiovasculares.
Hoy en día el estrés hace parte de la vida diaria de las personas, en especial en el
ámbito laboral y en los horarios de llegada al trabajo. Por tal motivo, es importante
conocer las manifestaciones clínicas del estrés laboral para poder instaurar a tiempo
medidas que controlen estas respuestas al cambio.
La sensación de no tener control sobre lo que está pasando es una fuente común
de estrés laboral. Es bueno revisar el manual del cargo de manera que se tenga claro las
responsabilidades y límites. El temor a perder el empleo es una constante hoy en día,
pero permitir que la tensión por esta causa disminuya la efectividad y calidad en el
trabajo, peora el cuadro de estrés. Lo mejor es dirigir las energías a relajarse y a cambiar
la programación mental hacia una actitud positiva.
El estrés laboral hace parte de la vida y es necesario saber enfrentarse ante los
cambios continuos que ocurren día a día. No se puede, ni se debe, evitar los problemas;
cuando hay la decisión de hacerse cargo de una situación, se tiene ya más de la mitad
del camino ganado.
Salud Hoy. Dic. 2000.
13. La idea central del texto es:
a) el mundo pasa por una crisis económica actualmente.
b) todas las personas son estresadas.
c) el estrés es el único causador del aumento de la presión arterial.
d) el estrés está presente diariamente en la vida de las personas.
e) evitar los problemas es la solución para el estrés.
14. En el texto está escrito: ” ... presión arterial y enfermedades cardiovasculares...”. De
acuerdo con las reglas de uso de eufonía (y o e) se puede decir que la única alternativa
correcta es:
a) hija e hijo.
b) geografía y historia.
c) ratón e elefante.
d) verano y invierno.
e) ella e yo.
15. De las frases abajo, la única que emplea correctamente el artículo neutro lo es:
a) Lo muchacho rubio es muy guapo.
b) María habló acerca de lo libro de literatura en la clase.
c) Los turistas ahora saben lo bonitas que son nuestras playas.
d) Ayer fue lo día más importante de mi vida.
e) No puedo hacerlo ahora.
16. La expresión hacia en el texto nos expresa idea de:
a) posesividad.
b) distancia.
c) aproximación.
d) cambio.
e) dirección.
17. Leyendo el texto, observa las afirmaciones siguientes.
I. Las personas sienten miedo de perder el empleo hoy en día.
II. Es importante saber las causas del estrés para poder controlarlo.
III. Los horarios de llegada al trabajo son de menos estrés.
a) Está correcta la alternativa I.
b) Están correctas las alternativas I y II.
c) Están correctas las alternativas II y III.
d) Está correcta la alternativa III.
e) Todas las alternativas están correctas.
(UNIVATES) Texto para las preguntas 18 a 20
A correr
Las calles mostraron sus mejores momentos de entusiasmo. ¡La carrera ya
comenzó! Dejó escucharse el grito. Era el maratón. Una competencia sin lo clásico: ni la
salida ni la llegada en interior de un estadio. Arrancaron cientos y cientos de hombres y
mujeres. Comenzó en la parte norte del poblado, por el acceso de donde se llega de
Tijuana. Eso para ser exactos. Todos en la calle a lo largo de la avenida Juárez, en
carretera hasta llegar a Puerto Nuevo.
Todo cubre una distancia de medio maratón – dicen que son 22 kilómetros – y
que lo tradicional es evocar la recorrida por un soldado para anunciar a los atenienses la
victoria de los griegos sobre los persas.
El Maratón de Rosarito. Era el reto a la resistencia a la fatiga, casi diríamos
inagotable. Muchos al trote cogiendo senderos por pavimentos variados que parecían
difíciles aun para una simple marcha.
De grupos de hombres y mujeres, de visitantes, turistas y locales. De todas las edades.
Venían de Los Ángeles, de otros condados. Había de Tijuana, Tecate, Mexicali,
Ensenada y claro de ¡Rosarito!, expresión genuina de los locales. Era el momento de
correr sin esa arrogancia majestuosa de los grandes maratonistas. Bañados de sudor los
torsos, unos musculosos, otros desfigurados al estar pasados en kilos.
De observar aquellos rostros redondos o afilados, así como suena, clasificación
sin precedentes a cargo de la vox populi, eso para diferenciar entre aquel gordo o ese
flacucho que como competidores genuinos se mezclan para demostrar que ¡no hay
fijón!.
Caras o como dice el gringo de “face” juvenil, bien medio maduros y muy
maduros y aún aquellas que dibujan los inevitables rasgos de la llamada tercera edad.
Fue el destacar aquella sensibilidad del esfuerzo realizado y que perlaba la frente
y los pómulos. Como si todo eso permitiera sostener aquella figura imprescindible en
esa carrera buscando llegar a la meta.
Porque todos los competidores pertenecían a un cuadro que conforme al
desarrollo de la carrera marcaba la oportunidad de la convivencia.
Era el deseo de conquistar la ¡meta! ¿El lugar? Eso ¡no importó! El único interés
era la meta, de haber llegado, de haber vencidos esos kilómetros dejados a tras como
constancia de que ¡si se pudo! Parecía que toda la población, toda ella tomaba parte en
la fiesta deportiva. Unos como espectadores, otros como actores en el regocijo.
Nada mejor que correr siguiendo el itinerario como si fuera un desfile.
El Mexicano, 11 oct. 2004.
18. El texto aborda uno de los temas abajo. ¿Cuál es?
a) Una famosa feria de México.
b) Una caminata pidiendo paz.
c) El maratón de Tijuana.
d) La Semana Santa de México.
e) El maratón de los actores mexicanos.
19. La palabra aún, puede ser sustituida, sin alterar el sentido contextual, por:
a) pero.
b) aunque.
c) sin embargo.
d) todavía.
e) mientras.
20. La expresión “a lo largo de la” puede ser traducida al portugués por:
a) a largura da.
b) ao longo da.
c) longe da.
d) a margem da.
e) perto de.
Texto para las preguntas 21 y 22
Crisis en Castilla y León
El Instituto de Política Familiar de Castilla y León alerta sobre la situación matrimonial
de las parejas españolas, en especial de la región, ya que 4.887 han roto en el último
año. Es decir, cada día se han producido una media de 13 rupturas.
El pasado 17 de septiembre, el Gobierno aprobó el anteproyecto de ley para la
reforma del divorcio. Según el Instituto de Política Familiar esta decisión la ha tomado
dando la espalda a las asociaciones familiares, algo que Amparo Valcarcel, secretaria de
Estado, había prometido. Eduardo
Hetfelder, presidente de la asociación, señala que “esto es un gran error político ya que
se ha dado el primer paso para aprobar una ley de una manera unilateral y sin contar con
los expertos”.
La situación de ruptura familiar preocupa a la asociación que cree “urgente”
abordar las causas de estas rupturas así como aportar soluciones encaminadas a
reducirlas. La principal medida que plantean es crear una política integral de familia de
carácter universal y no asistencial. Además, exigen la creación de la Secretaría de
Estado de Políticas Familiares con capacidad organizativa y presupuestaria para
desarrollar la promoción y protección del núcleo familiar.
También creen necesaria la universalización de las prestaciones sociales por hijo
a cargo y su equiparación a la media europea, 2,2% del PIB; así como la
universalización de la paga de 100 euros para hijos menores de tres años, pudiendo
solicitarla cualquiera de los padres, sea o no trabajador.
Otras medidas que contemplan como necesarias son elaborar un pacto entre la
administración central y los ayuntamientos para abaratar la vivienda, la reforma de la
ley del IRPF con perspectiva de la familia, el apoyo a la maternidad, el impulso de
medidas preventivas para ayudar a superar las crisis matrimoniales y la puesta en
marcha del Observatorio de la Familia.
El Adelanto de Salamanca. 11 oct. 2004.
21. El verbo “han roto” puede ser traducido al portugués, sin cambiar su sentido, por:
a) romperam.
b) têm quebrado.
c) haviam rompido.
d) têm rodado.
e) voltaram.
22. La idea central del texto es:
a) los problemas políticos de Castilla y León.
b) leyes para hijos de parejas españolas separadas.
c) crisis económica en Castilla y León.
d) la necesidad de abaratar la vivienda en esta región.
e) la preocupación con las rupturas matrimoniales en España.
(UEL – PR) Texto para las preguntas de 23 a 25
El miedo aún viaja en los trenes
El ambiente que se respira en el tren de la línea C-7 entre Príncipe Pío y Alcalá
de Henares es tenso. Unos se sumergen en la lectura del periódico, otros miran
fijamente por la ventana o simplemente al suelo. Nadie habla. Hay quienes no dejan de
mirar una y otra vez el reloj. “¿Cuándo llegaremos por fin?”, parecen pensar.
Pero desde el 11 de marzo ya nada es como antes en la red de cercanías de
Madrid. Y a los cerca de un millón de personas que utilizan este servicio a diario el
trauma los perseguirá todavía por mucho tiempo. Un gesto, algún pequeño detalle,
muchas veces son suficientes para que los ojos se llenen de lágrimas. Como el crespón
negro que el señor de enfrente lleva en señal de luto. O como un anuncio de la empresa
estatal de trenes Renfe que publicaban hoy los diarios: “Gracias por vuestra ayuda, por
vuestras lágrimas, por vuestra solidaridad, por estar a nuestro lado y al lado de todas las
víctimas del horror. Gracias a todos de corazón”.
Mientras el tren continúa su camino, en el mismo periódico la mirada se fija en
la lista de los 182 muertos ya identificados.
La mayor, Alicia, tenía 63 años. La menor se llamaba Patricia, era de Polonia y
apenas tenía siete meses. Aunque eso no es del todo correcto: en el listado, donde pone
“edad”, aparece también la palabra “feto”. Era un bebé que nunca llegó a nacer. A
Anabel, su madre, la muerte la sorprendió con 29 años.
Disponível em <http://www.iblnews.com/noticias/03/103419.html>. Acesso: 17 mar.
2004. (Adaptado)
23. Sobre o texto é correto afirmar que:
a) as vítimas do atentado de 11 de março não serão mais lembradas pela população de
Madri.
b) a população de Madri não ouvirá mais as ameaças dos terroristas responsáveis pelo
atentado de 11 de março.
c) a população de Madri deseja esquecer a ação terrorista ocorrida em 11 de março.
d) as vítimas do atentado de 11 de março em Madri não serão esquecidas.
e) a cidade de Madri não apoiará mais as ações de grupos terroristas espanhóis.
24. “Pero desde el 11 de marzo ya nada es como antes en la red de cercanías de
Madrid.” Com base neste fragmento do texto, é correto afirmar que:
a) desde 11 de março, o serviço de transporte ferroviário de Madri e região está
trabalhando com sua capacidade normal.
b) com o atentado de 11 de março, foram cancelados os serviços de transporte
ferroviário de Madri e região.
c) desde 11 de março, a tensão tomou conta dos usuários do serviço de transporte
ferroviário de Madri e região.
d) desde 11 de março, o serviço de transporte ferroviário deixou de atender as
localidades vizinhas a Madri.
e) desde o atentado de 11 de março, os usuários deixaram de utilizar os serviços de
transporte ferroviário de Madri e região.
25. A empresa estadual de trens Renfe publicou nos jornais diários:
a) uma oração dirigida às pessoas que mostraram solidariedade às vítimas do atentado.
b) um anúncio contendo uma lista de 182 desaparecidos desde a data do atentado.
c) um anúncio pedindo orações diárias pelas vítimas do atentado de 11 de março.
d) uma oração em homenagem às vítimas Alicia, de 63 anos, e Patricia, de sete meses.
e) um anúncio em agradecimento a todos pela ajuda e solidariedade para com as vítimas
do atentado.
Texto para las preguntas 26 y 27
Brasil y sus fronteras
LA IMPORTANCIA DE LA PRESENCIA HISPÁNICA EN BRASIL, TANTO
DESDE UNA PERSPECTIVA HISTÓRICA COMO EN LA SITUACIÓN ACTUAL
La historia nos lleva a remontarnos a los viajes exploratorios de Cristóbal Colón
por la costa de Sudamérica, a la decisiva importancia del Tratado de Tordesillas y a la
unión con Felipe II de las coronas de España y de Portugal. Los acontecimientos más
recientes nos obligan a recordar la notable incidencia de la inmigración española
durante los últimos cien años, que tuvo como territorios de destino principales el sur y
el sudeste de Brasil, lo que, unido a la vecindad de los países hispánicos, contribuyó a
dar al español una presencia relativamente apreciable y a convertirlo, en el sur, en una
lengua cercana
y familiar en todo tipo de relaciones. En los inicios de un nuevo siglo, el español en
Brasil es una lengua de prestigio y en expansión, puesto que es vista como una lengua
internacional de indudable utilidad debido al nacimiento y a la consolidación del
Mercado Común del Sur (Mercosur), a la magnitud de la presencia económica de
España y a la influencia de la cultura hispánica en su conjunto.
El contacto histórico de Brasil con los vecinos países hispanohablantes tiene su
muestra más clara en las relaciones personales y comerciales establecidas en la frontera
con Paraguay, Argentina y Uruguay, que han llegado a transformarse en el Mercosur.
Pero ni el español ni la presencia hispánica en Brasil terminan en los territorios de la
frontera sureña, por muy importantes que sean, y realmente lo son. Además de con sus
vecinos y socios político-económicos, Brasil tiene frontera con Bolivia, Perú, Colombia
y Venezuela, y mantiene buenas relaciones con Ecuador y Chile, únicos países
hispanohablantes sudamericanos con quien Brasil no limita.
MORENO FERNÁNDEZ, Francisco. El español en Brasil: El español en el mundo. In:
Anuario del Instituto Cervantes. Madrid: Instituto Cervantes, 2000. p.197-228.
26. Com base no texto é correto afirmar que:
a) o Tratado de Tordesilhas e a união das coroas de Espanha e Portugal converteram o
espanhol em uma língua essencial para o desenvolvimento econômico do Brasil.
b) no Brasil, o espanhol adquiriu prestígio e se expandiu devido a vários fatores, entre
eles o nascimento e a consolidação do Mercosul.
c) a história do Brasil, sua colonização e a fronteira com os países que falam o espanhol
trouxeram a necessidade da criação de um mercado comum entre estes países e a
Espanha.
d) a grande imigração espanhola para territórios brasileiros só foi possível por meio da
união das coroas de Espanha e Portugal.
e) o Brasil mantém relações sócio-políticas somente com os países que falam o espanhol
e com os quais faz fronteira.
27. Com base no texto, considere as afirmativas a seguir.
I. A valorização da língua e da cultura espanhola no Brasil só foi possível devido ao
acordo econômico e comercial entre os países da América e da Espanha.
II. O espanhol utilizado nas regiões Sul e Sudeste do Brasil fomentou a comunicação
nas transações comerciais.
III. A imigração espanhola nas regiões Sul e Sudeste do Brasil e a proximidade dos
países hispânicos contribuíram para que a língua espanhola, nos últimos anos, estivesse
presente em todas as relações.
IV. O ensino da língua espanhola no Brasil se restringe aos limites geográficos das
regiões mais desenvolvidas do país.
Estão corretas apenas as afirmativas:
a) I e IV. d) I, II e III.
b) II e III. e) I, II e IV.
c) III e IV.
Texto para la pregunta 28
Samba en la favela
Kelly lleva el ritmo en el cuerpo. A sus siete años, esta mulata es la benjamina
del grupo Lactogirls. Son las 11 de la mañana de un martes y Jaciara, alias “Negona”
(Negrona) – la cantante del grupo, una chica de 23 años robusta y sonriente –, se deja
las cuerdas vocales ante el micrófono. Sus compañeras sudan mientras golpean los
tambores, timbales, bongós. La música retumba en todo Candeal, la favela de Salvador
de Bahía en la que viven y ensayan. Es el espíritu de Candeal: con ganas se puede
conseguir mucho. El mismo espíritu que enganchó a Fernando Trueba. El director se
trasladó con su equipo a Salvador de Bahía para rodar en Candeal, una favela que en los
últimos 20 años ha sufrido una transformación sorprendente. “Nada más pisarlo supe
que haría algo aquí”, explica. Ese algo es una película llena de música, cuyo título lo
dice todo: “El milagro de Candeal”. Trueba conoció la historia de este barrio de la mano
de su ciudadano más ilustre, Carlinhos Brown. Cuando sus éxitos musicales empezaron
a reportarle ingresos, el percusionista decidió mejorar las condiciones de vida de la
favela donde él mismo nació hace 42 años.
Uno de cada cuatro de los 2.400.000 habitantes de Salvador de Bahía vive en
una favela, un barrio de infraviviendas. Candeal es una de ellas, aunque sus habitantes
prefieren hablar de “comunidad”. Según el único censo realizado en Candeal y que data
de 1997, el 77% de los hogares subsiste mensualmente con un salario mínimo: 260
reales, unos 70 euros. Una miseria. Aunque eso es lo único que Candeal tiene de favela:
no hay violencia, no se ven drogas, no se oyen tiros. Lo que sí se puede escuchar es
música, a todas horas y en cada esquina. El artífice de este milagro es Antônio Carlos
Santos de Freitas, conocido como Carlinhos Brown. Él creció en Candeal cuando el
barrio no era más que una selva de caminos de tierra.
El padre de Carlinhos se ganaba la vida pintando fachadas; su madre lavando ropa. A
los 10 años, él también se puso a trabajar, llevando agua de casa en casa. Así comenzó a
forjarse su conciencia social. “Sentía mucha vergüenza de la situación que vivíamos en
mi casa, hasta que empecé a ver que era la misma que la de mis vecinos. No tenía el
coraje de cobrarles el agua a las embarazadas”, dice.
Carlinhos empezó a tocar en los mismos baldes que usaba para repartir agua. A
los 12 años conoció al Maestro Pintado del Bongó, un percusionista que se ganaba la
vida como chófer del gobernador de Bahía y que fue su primer maestro.
Durante un carnaval, Caetano Veloso escuchó a Carlinhos al frente de los
timbales y lo incorporó a su banda. A la vuelta de una gira por Europa, Brown regresó a
su barrio y fue testigo de una redada policial que acabó con la vida de cinco de sus
habitantes. Entonces, algo se removió en su interior. Compró cien timbales y enseñó a
sus vecinos a tocar. Así nació el grupo Timbalada, que hoy es uno de los más famosos
de Brasil. El artista ha instalado en la favela un estudio de grabación, al que acuden
músicos como Ricky Martin o Manolo García. Otra de las aportaciones de Carlinhos es
la Escuela Profesional de Música Pracatum, en la que 150 niños y 170 adolescentes del
barrio estudian música popular brasileña.
En 2002, Carlos López, director de la discográfica BMG, viajó a Salvador de
Bahía para fichar a Carlinhos Brown. “Cuando descubrí cómo la música podía cambiar
la espantosa realidad de una favela, pensé que era una historia digna de ser contada en
una película”, recuerda. Tres días más tarde coincidió con Fernando Trueba y le contó
lo que acababa de ver. El pasado enero comenzó el rodaje de “El milagro de Candeal”,
donde se narra el reencuentro del músico Bebo Valdés con sus raíces africanas y en la
que han participado Caetano Veloso, Gilberto Gil, Marisa Monte y el propio Carlinhos
Brown. La cinta se estrena a primeros de octubre. “He querido hacer una película que
retrate la belleza y el talento, no la pobreza”, señala Trueba. Varios meses de rodaje han
hecho que el director se quede prendado de Candeal. Cuando pasea por la favela, llama
a cada niño por su nombre. “Son más guapos y felices que los niños de Madrid o Nueva
York”, dice.
Disponível em <www.marieclaire.es>. Acesso: 24 ago. 2004.
28. Com base no texto, é correto afirmar que:
a) Carlinhos Browm aperfeiçoou sua formação musical na Escola Profissional de
Música Pracatum.
b) trezentos e vinte alunos do Candeal estudam na Escola Profissional de Música
Pracatum.
c) a Escola Profissional de Música Pracatum abriga em suas instalações crianças e
adolescentes de rua nascidas no Candeal.
d) Carlinhos Browm mantém um estudio de gravações na Escola Profissional de Música
Pracatum, onde gravam artistas famosos de renome nacional e internacional.
e) na Escola Profissional de Música Pracatum há um estúdio cinematográfico fundado
pelo cantor Carlinhos Brown.
La irresistible seducción del lado oscuro
Carmen Mañana
Vampiros, hombres lobo, ángeles caídos, zombis, fantasmas, hechiceros ...
siempre han habitado en las librerías. A veces silenciosos. A la espera. Ocupando unas
pocas baldas en un rincón de la tienda. Objeto de deseo exclusivo de adictos a la
fantasía más oscura. Pero ha llegado su momento. Las criaturas del submundo han
salido a la luz y tomado los lugares privilegiados de las librerías y conquistando al gran
público. En el origen, este último resurgimiento está en la saga Crepúsculo, de
Stephenie Meyer, editada en España en 2005. El vertiginoso fenómeno que desencadenó
astronómicas cifras de ventas y beneficios, y la casi inagotable capacidad de explotación
del producto puso los dientes largos a las editoriales. Si el público no quería muertos,
ellos les saciarían con un catálogo de monstruos.
Una oferta que se amplía al mezclar lo fantástico con otros géneros, de novela
erótica a negra, pasando por la reinterpretación de los clásicos. Es una fiebre oscura que
enajena a editoriales y lectores. Y lo hace mediante amores imposibles, violencia, la
eterna lucha del bien contra el mal y la recreación de unos mundos paralelos y
tenebrosos, siguiendo el ejemplo de lo que J. R. R. Tolkien hiciera en 1954 con El
Señor de los nillos. El primer gran fogonazo internacional de la temporada lo dará
Cornelia Funke con Carne de piedra, primera parte de su trilogía Reckless. He aquí dos
elementos encontrados en este tipo de novela.
Ángeles: Ni asexuados, ni inocentes. El ejército de criaturas celestiales que ha
desembarcado en las librerías no conoce la misericordia, pero sí la pasión. Y, además,
amenaza con arrebatar el trono de la fantasía a los chupasangres. La prueba es que Anne
Rice, creadora de la saga superventas Crónicas vampíricas, ha cambiado los colmillos
por las alas en su última novela, La hora del Ángel. Ediciones B publicará en España el
15 de septiembre esta historia sobre la búsqueda de la salvación, primera entrega de una
serie bautizada como Canciones de Seraphin. El resurgimiento de los querubines
comenzó hace un año con Angelology, de Danielle Trussoni. Will Smith ya ha
comprado los derechos para llevar al cine esta novela, traducida a 32 idiomas y
protagonizada por los nefilim, fruto de la unión entre un hombre y un ángel. La
trilogía de Cassandra Clare, Cazadores de sombras, también se centra en estos seres tan
terriblemente bellos como crueles. Un poco más edulcorados son los ángeles de
Oscuros, condenados a no poder estar nunca juntos. Y, ya diabéticos, los de Halo, que
sale a la venta el 30 de agosto. Su escritora, Alexandra Adonetto, de tan solo 17 años,
recrea un romance entre una ángel novata y el chico más guapo del instituto.
Amor imposible: “He cruzado océanos de tiempo para encontrarte”. Desde que
Drácula le susurrase esta frase a su amada en la obra homónima de Bram Stocker, quedó
claro que ningún amor es tan profundo como el amor de ultratumba. Puede que los
protagonistas de estas novelas sean muertos vivientes o no tengan alma, pero se
enamoran: entre sí o de humanos. Aunque siempre hay un obstáculo que salvar. Como
en la tetralogía Medianoche, donde uno de los miembros de la pareja protagonista es un
vampiro y el otro un cazador de vampiros. El amor es tan o más importante que la
fantasía dentro del argumento de estos títulos. Por algo uno de los subgéneros más
importantes que componen este fenómeno se denomina “romance paranormal”.
Texto adaptado. Disponible en:
<http://www.elpais.com/articulo/portada/irresistible/seduccion/lado/oscuro/elpepuculba
b/20100828elpbabpor_15/Tes. 28/08/2010>.
Acceso el 03/09/2010.
Questão 16
Respecto a las obras de qué trata el texto, es correcto afirmar que
01) la novela “El Señor de los Anillos” ha sido la primera sobre el tema de la oscuridad.
02) en “Oscuros” los ángeles están condenados a la soledad.
04) “Halo” es una novela “de adolescente para adolescente”.
08) “La Hora del Ángel” trata de la busca de la salvación.
16) “Medianoche” aborda el amor entre un vampiro y un humano.
Questão 17
Según el texto, es correcto afirmar que
01) novelas sobre las criaturas del submundo sólo les interesan a los adictos a la fantasía
más oscura.
02) el éxito de ese tipo de literatura ha conquistado el interés de las Editoriales.
04) para atender al público, se han sustituido en las historias los muertos por los
monstruos.
08) ese tipo de literatura ha tenido éxito porque mezcla distintos géneros.
16) Will Smith llevará al cine la historia de “La Hora del Ángel”.
Questão 18
De acuerdo con el texto, es correcto afirmar que
01) el verbo “habitar” (líneas 2-3) está usado en un sentido metafórico.
02) el verbo “llegar” (línea 6) quiere decir que en la actualidad ese tipo de literatura
vende.
04) el verbo “dar” (línea 28) expresa que “Carne de Piedra” de Cornelia Funke ganará
premios.
08) el verbo “comenzar” (línea 45) se refiere a la reaparición de los ángeles cuando
Trussoni publique su obra.
16) el verbo “salir” (línea 55) indica que la obra empieza a ser vendida a partir de dicha
fecha.
Questão 19
Sobre los elementos que suelen conformar las obras, es correcto afirmar que
01) los ángeles se presentan como seres tan malos como extraordinariamente hermosos.
02) el amor es siempre imposible debido a la paranormalidad en los romances.
04) los “nefilim” son hijos de humanos y ángeles.
08) los muertos vivientes a menudo se apasionan por seres humanos.
16) lo tétrico y lo romántico se mezclan en tramas llenas de magia y sangre.
Questão 20
Respecto a los aspectos gramaticales y léxicos de la lengua española presentes en el
texto, es correcto afirmar que
01) “primer” (línea 27), “gran” (línea 27) y “ningún” (línea 63) son palabras apocopadas
porque anteceden sustantivos masculinos singulares.
02) “dos” (línea 30) es un numeral invariable en género.
04) “lo” (línea 18) es un artículo determinado masculino singular.
08) el sustantivo “océanos” (línea 59) es un ejemplo de vocablo heterogenérico.
16) en la frase “Puede que los protagonistas de estas novelas sean muertos vivientes ...”
(líneas 64-65), la gramática de la lengua española admite tanto la forma verbal “sean”
como “son”.
Los chicos se divierten cada vez más puertas adentro
Privilegian la TV, la música e Internet a las salidas. Según una encuesta, son las
actividades que adolescentes y preadolescentes realizan con mayor frecuencia.
La influencia de los medios de comunicación, junto al avance incesante de la
tecnología, es total en los adolescentes argentinos. La actividad al “aire libre” va
quedando atrás, a medida que la cultura del entretenimiento se expande y coloniza los
hogares. En plena era de las pantallas, suena lógico que la generación de nativos
digitales monopolice su tiempo libre adentro de casa y enchufado a un aparato. Este
comportamiento queda reflejado en un reciente estudio sobre los adolescentes y sus
hábitos culturales: la evidencia muestra allí que ver televisión, escuchar música y la
radio son las actividades que realizan más asiduamente.
A esta altura, los resultados del relevamiento arecen en algunos casos obvios: el
99% de los adolescentes consultados mira tele más de una vez por semana. Con esa
misma frecuencia de tiempo, el 96% escucha música, el 80% está atento a la radio y el
55% se conecta a Internet. Dentro del ranking elaborado por la consultora TNS Gallup
para la Universidad de Palermo aparece como excepción una actividad fuera del hogar
que incluso supera a Internet: hacer deportes, con el 64%. “Aquí se incluyen los
deportes en la escuela”, justifican los responsables del relevamiento.
Los datos quedan más expuestos cuando se mira el fondo de esta tabla: ir al cine
(2%), al teatro y visitar exposiciones (1%), todas salidas por las que, generalmente, hay
que pagar, están entre las menos frecuentadas. También van a bailar menos de lo que
podría pensarse: de los adolescentes, sólo uno de cada tres va al boliche semanalmente.
La cancha y el shopping tampoco son muy habituales.
Para Roxana Morduchowicz, directora del Programa Escuela y Medios, estos
índices que, en principio harían pensar que la vida social y la relación con el afuera está
en jaque, no hacen más que demostrar la vida de hoy, pleno siglo XXI. “Las pantallas
no anularon su vida social. En todo caso, generaron nuevas formas de sociabilidad
juvenil”. La experta entiende que la prioridad para los jóvenes sigue siendo relacionarse
con amigos, sólo que ahora existen otros medios para hacerlo. “Cuentan con más
soportes para su vida social.
Cuando se les pregunta qué es un día divertido, responden ‛salir con amigos’. El
principal uso que hacen de la computadora es chatear. Y la función más popular del
celular es mandar mensajes de texto a sus amigos”, entiende. El estudio confirma lo que
dice Morduchowicz: el 68% de los consultados reconoce que chatear es lo que más hace
en Internet.
“Lo que hacen los jóvenes no está ni bien ni mal, expresa las tendencias y
nuevas formas de integración”, sostiene desde Berlín la socióloga argentina Liliana
Mayer, especialista en temas de juventud. No obstante, la experta opina: “La
computadora, mediante su interactividad, permite la salida del mundo sin salir de casa.
En términos del lazo social, lo fragmenta aun más, ya que individualiza más el ocio y
aumenta la reclusión en el tiempo libre. Pero en todo caso, es la sociedad la que no
motiva a los jóvenes, que por eso no realizan actividades. Y no al revés”.
(Disponible en: <http://www.clarin.com/diario/2010/03/15/um/m-02159751.htm>.
Acceso el 31/03/2010).
Questão 16
Basado en el texto, es correcto afirmar que los adolescentes argentinos
01) están cada vez más puertas adentro por falta de motivación de la sociedad.
02) no se influencian por el desarrollo mediático.
04) siguen teniendo vida social, lo que pasa es que actualmente hay otras posibilidades
de hacerlo.
08) no van a museos porque sus padres no les llevan.
16) dicen no ir al cine pues les sale muy caro.
Questão 17
Sobre los resultados de la investigación de que trata el texto, es correcto afirmar que
01) son resultados obvios.
02) los adolescentes prefieren chatear que salir con los amigos.
04) el cine, el teatro y las exposiciones son sitios menos frecuentados pues, a menudo,
hay que pagarlos.
08) el 2% de los consultados rechaza el cine.
16) un tercio de los adolescentes argentinos va a bailar semanalmente.
Questão 18
De acuerdo con el texto, es correcto afirmar que
01) el comportamiento de los adolescentes del siglo XXI se justifica simplemente
porque vivimos en la era de la pantalla.
02) entre la televisión y la Internet, la tele ocupa el primer lugar en los resultados del
relevamiento.
04) los deportes son la única actividad que supera la Internet en la preferencia de los
jóvenes.
08) la escuela es la responsable por la preferencia de los adolescentes por los deportes.
16) la prioridad de los adolescentes sigue siendo la comunicación.
Questão 19
Respecto a los aspectos gramaticales y léxicos de la lengua española presentes en el
texto, es correcto afirmar que
01) en la frase “La cancha y el shopping tampoco son muy habituales.” (líneas 39-40),
es posible sustituir, indistintamente, “tampoco” por “también”.
02) para evitar la cacofonía, la conjunción “y” se ha sustituido por “e” en “... la música
e Internet a las salidas.” (líneas 1-2).
04) la palabra “según” (línea 2) es un caso de apócope.
08) el singular de “estos índices” (línea 42) es “este índice”.
16) el verbo “divertirse” (título) posee irregularidad -IE en presente de indicativo sólo
en las tres personas del singular.
Questão 20
Según el texto, hoy día los medios de comunicación y los avances tecnológicos
01) han provocado cambios en las costumbres de los adolescentes argentinos.
02) han hecho que chicos y chicas pasen un mal rato delante de la pantalla.
04) han estimulado mucho los usos del ordenador y del móvil.
08) han desarrollado el interés de chicos y chicas por ver la tele, escuchar música y
navegar en Internet.
16) han mejorado la calidad de las escuelas.
Enem 2010 - Espanhol
1. De acordo com as informações sobre aeroportos e estações ferroviárias na Europa,
uma pessoa que more na Espanha e queira viajar para a Alemanha com o seu cachorro
deve:
a) consultar as autoridades para verificar a possibilidade de viagem;
b) ter um certificado especial tirado em outubro de 2004;
c) tirar o passaporte do animal e logo vaciná-lo;
d) vacinar o animal contra todas as doenças;
e) vacinar o animal e depois solicitar o passaporte dele.
2. No último parágrafo do fragmento sobre o bilinguismo no Paraguai, o autor afirma
que a língua guarani, nas escolas, deve ser tratada como língua de comunicação e não de
imposição. Qual dos argumentos abaixo foi usado pelo autor para defender essa ideia?
A. O guarani continua sendo usado pelos paraguaios, mesmo sem a escola e apesar dela.
B. O ensino médio no Paraguai, sem o guarani, desmereceria todo o trabalho realizado e
as esperanças acumuladas.
C. A língua guarani encontrou uma funcionalidade real que assegura sua reprodução e
continuidade, mas só isso não basta.
D. A introdução do guarani nas escolas potencializou a difusão da língua, mas é
necessário que haja uma postura ética em seu ensino.
E. O bilingüismo na maneira de ensinar o guarani tem causado estragos contra a língua,
a cultura e a lealdade dos paraguaios ao guarani.
3. Em alguns países bilíngües, o uso de uma língua pode se sobrepor à outra, gerando
uma mobilização social em prol da valorização da menos proeminente. De acordo com
o texto, no caso do Paraguai, esse processo se deu pelo (a)
a) falta de continuidade de ensino do guarani nos programas escolares;
b) preconceito existente contra o guarani, principalmente nas escolas;
c) esperança acumulada na reforma educativa da educação média;
d) inclusão e permanência do ensino do guarani nas escolas;
e) continuísmo do ensino do castelhano nos centros urbanos.
4. O texto jornalístico caracteriza-se basicamente por apresentar informações dos mais
variados assuntos e seu título antecipa o tema que será tratado. Tomando como base o
fragmento, qual proposição identifica o tema central e poderia ser usada como título?
a) Estilo de vida interfere no ganho de peso;
b) Estudo mostra expectativa de vida dos fumantes;
c) Pessoas que fumam podem se tornar anoréxicas;
d) Fumantes engordam mais que não fumantes;
e) Tabagismo como fator de emagrecimento.
5. O texto publicitário utiliza diversas estratégias para enfatizar as características do
produto que pretende vender. Assim, no texto, o uso de vários termos de outras línguas,
que não a espanhola, tem a intenção de:
a) atrair a atenção do público alvo dessa propaganda;
b) popularizar a prática de exercícios esportivos;
c) agradar aos compradores ingleses desse tênis;
d) incentivar os espanhóis a falarem outras línguas;
e) enfatizar o conhecimento de mundo do autor do texto.
Eufemismo
Las plazas están abarrotadas de héroes de bronce, literatos de mármol y pensadores de
piedra, pero no hay ningún monumento al sagrado eufemismo que tantas y tantas
ventajas nos procura. Aprendimos a no decir la verdad descarnada. Aprendimos a tener
una doble cara, una doble vida, una moral y otra inmoral, una cívica y otra rebelde, dos
personalidades a menudo irreconciliables.
Tenemos la creencia de que sin una pizca de hipocresía y una disposición favorable
hacia el otro, el mundo sería invivible, una selva terrorífica de dardos veraces en busca
de la primera víctima inocente.
De entrada parece que el lenguaje tenga culpa de todo, pues decimos lo que decimos en
parte porque lo hemos heredado con una carga patriarcal, sexista, racista, supersticiosa,
legitimadora del poder entre otras cosas. Así que cuando nombramos algo no sólo lo
señalamos, lo evocamos y lo definimos (que en eso radica la función de la lengua), sino
que también lo discriminamos o lo estigmatizamos a gusto de nuestra ideología.
Las minorías arremeten contra los abusos del lenguaje y el movimiento "políticamente
correcto" lucha para corregir las discriminaciones que mantiene nuestra cultura
dominante. Sin embargo, no por decir persona madura en vez de viejo cambia con ella
la realidad o la discriminación que sufren estas personas en una sociedad profundamente
desigual. Porque antes que las palabras está el pensamiento del individuo del cual
aquellas brotan, pero este pensamiento no es nada sin la mentalidad colectiva donde se
sostiene. Por eso, fijémonos más en la carga que pone el individuo y los grupos en las
palabras y no en las palabras mismas que en última instancia son neutras.
Es cierto que cambiando una palabra por otra cambiamos el acento desvalorizador que
aquellas tenían, pero también hemos de tener en cuenta que añadimos a las nuevas los
acentos y los intereses del grupo, minoritario o mayoritario, que reclama la corrección.
El poder suele tener un punto ciego, una voluntad de dominación aunque se rodee de
mensajes populares y humanistas, y una de sus mejores armas es el discurso que parece
decir algo pero no dice nada. Discurso que confunde porque da la impresión de querer
agradar a todos pero, a decir del ojo atento, lo que quiere es atontar para desviar la
mirada de lo verdaderamente importante, aquello que evidentemente no se puede
destapar.
Nuestros oídos están acostumbrados a esa capa de irrealidad al que nos tiene
acostumbrados el mensaje político, militar y económico, de tal manera que cuando un
país hegemónico invade otro país es por el nuevo orden mundial y a favor de la
democracia. Si la empresa te despide, debemos decir reajuste de recursos humanos.
Cuando leo el periódico o veo la televisión intento leer entre líneas y estar atento para
distinguir lo que se dice de lo que realmente se quiere decir y poder adivinar lo que no
se dice pero que es lo verdaderamente importante. Por otro lado, cuando hablo o escribo
utilizo las mismas palabras que todos utilizamos (de alguna manera nos hemos de
entender), pero procuro ver la intención que las mismas palabras embeben o el corazón
que late entre ellas.
El tesoro del lenguaje es que nos hace vivir mundos inimaginables y además nos
permite comunicarlos, pero el peligro de éste es que nos eleva por encima de la realidad
dejándonos ante el abismo que nos separa de ella. El silencio es su terapia y por eso, a
veces, recuerdo un dicho sabio de los indios norteamericanos que dice: ¡escucha o tu
lengua te volverá loco!
JULIÁN PERAGÓN
www.concienciasinfronteras.com
1. El eufemismo consiste en la sustitución de una palabra o frase por otra, para
disimular la vulgaridad o gravedad de la original.
Para Julián Peragón, la construcción y mantenimiento del eufemismo se debe
principalmente
(A) herencia de las minorías
(B) ideología del individuo
(C) lucha de los políticos
(D) apoyo de la sociedad
2. Según el texto, sería justo erigir un monumento al eufemismo ya que su uso se
impone como modo de vivir en sociedad.
Ese uso del eufemismo hace que las relaciones entre las personas sean consideradas
como:
(A) confiables
(B) dinámicas
(C) viables
(D) sólidas
3. En el penúltimo parágrafo, el autor utiliza la primera persona de singular en lugar de
la forma “nosotros”.
Se puede comprender que ese cambio tiene como objetivo principal:
(A) sugerir un consejo
(B) explicar un concepto
(C) constatar un equívoco
(D) contradecir un punto de vista
4. Nuestros oídos están acostumbrados a esa capa de irrealidad
Esa idea de acción habitual presente en la locución verbal subrayada también se la
encuentra en el siguiente fragmento:
(A) El poder suele tener un punto ciego,
(B) debemos decir reajuste de recursos humanos.
(C) y poder adivinar lo que no se dice
(D) y además nos permite comunicarlos,
5. Peragón nos trae una reflexión respecto al contenido transmitido por los medios de
comunicación.
Para el autor, ante el lenguaje de los medios de comunicación, la gente debe tener la
actitud de:
(A) apatía
(B) perplejidad
(C) desconfianza
(D) aburrimiento
6. ¡escucha o tu lengua te volverá loco!
En el dicho de los indios, el conectivo subrayado establece una relación de sentido que
se
puede comprender como:
(A) duda
(B) exclusión
(C) alternancia
(D) explicación
Texto
¿Trabajadoras o siervas?
Las empleadas de hogar se rigen por regulaciones desfasadas que las hacen vulnerables
a la explotación - De 700.000 hogares con servicio, menos de 300.000 cotizan - El
Gobierno negocia fórmulas para incluirlas en el régimen general
Maria R. Sahuquillo
Rosa [...] es empleada doméstica interna y cobra menos de 600 euros al mes. No llega al
salario mínimo interprofesional. Esta paraguaya de 45 años cotiza a la seguridad social a
través del régimen especial de empleados del hogar. Según esta ley, no tiene prestación
por desempleo. Y, si se pone enferma, no disfruta de una baja pagada hasta que lleve 29
días en cama; cuando las bajas retribuidas de los trabajadores del régimen general son a
partir del tercero, y en los autónomos, del cuarto (aunque con el 60% del salario).
Un régimen anacrónico que les impide cotizar si trabajan menos de 72 horas al mes y
que ni siquiera les garantiza un contrato de trabajo escrito que puedan blandir para hacer
valer sus derechos en caso de conflicto con los empleadores. Es una regulación de 1985
que sitúa a las miles de empleadas domésticas que hay en España. Ahora negocian con
el Gobierno la fórmula de inclusión en el régimen general de trabajadores.
"Las empleadas de hogar se enfrentan a una discriminación clara", critica Begoña San
José, del Fórum de Política Feminista. "Son una fuerza vital en la sociedad. Mueven un
engranaje de cuidados sin el que las cosas no funcionarían. A pesar de eso, están en una
situación de enorme desventaja. Mucho tiene que ver con esa discriminación que la casi
totalidad sean mujeres. Si los chóferes domésticos están en el régimen general de
trabajadores, ¿por qué las empleadas domésticas no? Eso debe cambiar", exige. La
reforma no será pequeña. Más de 700.000 hogares españoles emplean a una trabajadora
doméstica, según la Encuesta de Población Activa del INE. Sin embargo, solo 296.067
personas están afiliadas al régimen especial de empleo de hogar de la Seguridad Social.
Un dato, en comparación, muy bajo – incluso a pesar de que hay empleadas que
trabajan en varias casas –, que revela que muchas de estas personas ejercen al margen
de legalidad. Y que, por tanto, carecen de derechos.
"No es solo que la legislación sea mala, sino que además se incumple
sistemáticamente", apunta la economista Amaia Pérez Orozco, investigadora en temas
de género. El régimen de empleo de hogar fija un tiempo de descanso de 36 horas a la
semana, aunque no obligatoriamente continuadas, para estas empleadas. Una cláusula
que no siempre se practica. Muchas internas, como Rosa, solo tienen una tarde libre
cada siete días. La ley fija que no pueden cobrar menos del salario mínimo
interprofesional (641 euros al mes). Pero si esa cantidad se calcula anualmente, cobran
menos, ya que tienen dos pagas extras anuales de 15 días, frente a las dos pagas de mes
completo del resto de trabajadores.
Las cosas, aunque poco a poco, comienzan a cambiar. Hace unos meses el Ministerio de
Trabajo eliminó uno de los puntos más escandalosos del régimen. La opción de que se
les descontase el 45% del salario en concepto de manutención y alojamiento (si era el
caso). Una fórmula que, según Octavio Granado, secretario de Estado de Seguridad
Social, provocaba situaciones "verdaderamente penosas". No obstante,
muchas empleadas la siguen sufriendo.
(Disponible en <http://www.elpais.com/articulo/sociedad/Trabajadoras/si
ervas/elpepusoc/20110601elpepisoc_1/Tes>. Acceso en 01/06/11 a las 15h10min)
Questão 36
Señale lo que es correcto, según el texto.
01) El texto evidencia que en Espãna no llega a un 50% el número de trabajadoras del
hogar que tienen asegurados sus derechos laborales.
02) Al ponerse enferma, una empleada del hogar en España recibirá una paga más baja
que la corriente.
04) Las empleadas del hogar prefieren recibir menos que el sueldo mínimo
interprofesional porque compensan con las dos pagas extras de 15 días.
08) El texto pone en evidencia que hay una propuesta para el gobierno intentar
equiparar los derechos de las empleadas con los de los demás trabajadores.
16) Uno de los indicios que demuestra que la ley en España adolece de ajustes es el
hecho de la paraguaya pagar las cuotas de seguridad social.
Questão 37
Assinale a(s) alternativa(s) correta(s), segundo o texto.
01) A escrita correta em espanhol do numeral 641 (linha 60) é “seiscientos cuarenta y
uno”.
02) Ao escrever o numeral 29 (linha 9) em espanhol, devem-se utilizar duas palavras:
“veinte nueve”.
04) Se uma empregada tiver um desconto no salário, devido ao fato de morar no
trabalho, poderá ganhar menos de 60% do salário mínimo interprofissional dos
trabalhadores inscritos no regime geral espanhol.
08) Se fosse utilizada a expressão “tercer día” no lugar de “tercero” (linha 12), não
haveria alteração no significado da oração.
16) Os trabalhadores que fazem parte do regime geral espanhol não podem receber mais
de 350 euros, caso fiquem doentes.
Questão 38
Con relación al vocabulario, señale lo que es correcto.
01) Por el término “prestación” (línea 7), se entiende que no hay beneficio social para
las empleadas del hogar.
02) El vocablo “siguen” (línea 76) indica que hay una vulneración en los derechos de
las internas.
04) Al referirse al término “servicio”, el subtítulo del texto alude a la acción que
mujeres y hombres realizan en los trabajos hogareños.
08) En la línea 7, hay un verbo “tiene”, cuyo sujeto se presenta en la oración anterior.
16) En el subtítulo, el vocablo “vulnerables” (subtítulo) es un adjetivo que tiene la
función de caracterizar las internas.
Questão 39
Assinale a(s) alternativa(s) correta(s), de acordo com o texto.
01) O vocábulo “Mucho” (linha 31) refere-se à descrição de que as empregadas
domésticas são uma força vital na sociedade.
02) A empregada doméstica deve descansar ao menos 36 horas por semana, devendo ser
tais horas de modo ininterrupto. Esta legislação é fixada pelo governo espanhol.
04) O adjetivo “penosas” (linha 75) pode ser substituído pelo adjetivo “espinosas”, sem
alterar o sentido da frase.
08) A expressão “Seguridad Social” (linhas 42-43) é o mesmo que segurança social em
português e refere-se ao auxílio dado pelo governo aos trabalhadores.
16) O pronome possessivo “sus” (linha 18) poderá ser substituído por “suyos”, quando
o substantivo “derechos” (linha 18) for citado anteriormente ao possessivo.
Questão 40
Com referência aos elementos linguísticos, é correto dizer que
01) “blandir” (linha 17) é um verbo da 2.ª conjugação, que pode ser substituído por
“escribir” sem mudar o sentido da oração.
02) os verbos “impide” (linha 14) e “garantiza” (linha 16) pertencem à 2.ª e à 1.ª
conjugação, respectivamente.
04) a expressão “al margen” (linhas 46-47) é um exemplo de contração, pois “margen”
é um substantivo masculino.
08) na linha 30 o termo “eso” é um demonstrativo masculino.
16) as palavras “régimen” (linha 5), “comparación” (linha 43) e “sistemáticamente”
(linha 50) são exemplos de palavras “esdrujúla”, “aguda” e “sobresdrújula”.
ESPANHOL
Texto
“La vida moderna es un tóxico”
Emilio de Benito
Los afectados por sensibilidad química múltiple luchan para que se reconozca su
dolencia - Productos diarios como la colonia son una agresión para ellos “Espacio libre
de aromas”. “Apaga tu móvil”. “No lleves colonia, desodorante y, si es posible, lava la
ropa con bicarbonato”. Las instrucciones para visitar la Fundación Alborada en Brunete
(a unos 30 kilómetros de Madrid) hacen temer que se trate de un espacio inhóspito. Una
burbuja, que es la imagen a la que se asocia a las personas con sensibilidad química
múltiple, una enfermedad que les hace reaccionar de manera exagerada – y
desagradable – ante las sustancias generadas por la vida moderna. Nada más lejos de la
realidad. La finca El Olivar está aislada, sí, pero, presidida por una encina milenaria,
parece más bien una residencia de verano que un centro sanitario.
“Era una residencia para tratar adicciones, pero hace dos años, cuando volví de Dallas,
le cambiamos la utilidad”, explica Pilar Muñoz-Cavero (Madrid, 1955), médica y
afectada. En el año y medio que lleva en funcionamiento, han recibido a unas 200
personas. “Algunas vienen solo por información, otras pasan aquí el día, de 9.00 a
17.00, desintoxicándose”, cuenta.
Desintoxicarse es la palabra que Muñoz- Cavero más repite. “En las últimas dos
décadas se han introducido más de 100.000 sustancias. Pesticidas, solventes orgánicos,
metales pesados, muchos productos de higiene son objetivamente dañinos, pero además
hay personas a las que les afectan más. Por algún motivo, no las eliminan, sino que las
acumulan. El cuerpo se sobrecarga. Es la vida moderna la que resulta tóxica. Los
avances están bien, pero para algunos son demasiado”, explica. El resultado, tal y como
lo vivió ella, es “malestar, pérdida de memoria, dolor de huesos, de cabeza, muscular,
cansancio, irritabilidad”.
El síndrome “es diverso”. “Unas veces aparece poco a poco, como una carga que vas
empezando a notar, hasta que una exposición a un tóxico lo desencadena”, cuenta
Muñoz-Cavero. “Otras veces surge tras una exposición aguda a una sustancia, como
unas limpiadoras que entraron en un sitio donde acababan de fumigar. Como el cuerpo
va acumulando los tóxicos, nunca se sabe cuál va a ser la sustancia que sea la gota que
colma el vaso”, describe.
Pero la buena noticia para los afectados – que se calcula que en mayor o menor grado lo
son un 15% de la población – es “que hay tratamiento”. “Nos viene gente de todas las
edades. Hemos tenido hasta niños de ocho o nueve años. Como muchos de los tóxicos
son liposolubles, pasan al feto a través de la placenta, así que cuando nacen ya vienen
con cierta carga”, afirma. También aumentan los hombres afectados.
El tratamiento no es fácil. En su caso, pasó “un año encerrada entre cuatro paredes”.
“No podía ni beber agua, porque la rechazaba. Estaba más muerta que viva”. Aislarse
es, por eso, el primer paso. “Evitar la exposición”.
Esta es la fase más complicada. “Hay que cambiar los hábitos, aprender a consumir”,
dice. “Los alimentos, mejor si son orgánicos; la ropa no puede ser acrílica, mejor seda o
algodón. Lana también, aunque hay personas que no la aguantan”. Todo se ve afectado:
la casa (evitar estar en el entorno de fábricas, de sitios muy contaminados, de emisores
de radiación). “Por eso nos llaman los nómadas, o, también, los centinelas de la vida,
porque somos como los canarios en las minas de carbón, que eran los primeros en
detectar el grisú”, relata.
(Disponible en http://www.elpais.com/articulo/salud/vida/moderna/toxico/
elpepusal/20110531elpepisal_1/Tes acceso el 01/6/2011 a las 15h20min)
Questão 36
Assinale a(s) alternativa(s) correta(s).
01) O artigo “el” que aparece em “el día” (linha 25) e “El cuerpo” (linha 35) seguem a
mesma regra quando usados em “el cansacio” e “El irritabilidad”.
02) De acordo com o texto, a primeira atitude que se deve ter para diminuir os riscos de
alergias é não se expor a possíveis substâncias tóxicas.
04) O texto demonstra que ainda não se reconhece a alergia e suas consequentes
infecções com o status de real doença.
08) Os sintomas da sensibilidade química nem sempre são visíveis, como é o caso de
dor de cabeça ou no corpo. Além disso, podem aparecer de forma diferenciada, sendo
mais ou menos intensa.
16) O termo “adicciones” (linha 19) pode ser substituído por “enfermedades” sem
mudança de sentido.
Questão 37
Señale la(s) alternativa(s) correcta(s).
01) La oración “Por algún motivo, no la eliminan, sino que las acumulan” (líneas 34-35)
puede ser sustituida por: “por alguna razón no la eliminan, por el contrario, las
acumulan”.
02) El pronombre “le” (línea 20) está relacionado con una información presentada
anteriormente.
04) La oración “La finca El Olivar está aislada, sí, pero, presidida por una encina
milenaria ...” (líneas 13-15) puede ser sustituida por “La hacienda está alejada, sí, mas,
presidida por una cultura milenaria ...”.
08) El vocablo “sitio” (línea 49) se refiere a un lugar que los campesinos habían
desinfectado.
16) Las oraciónes “Aislarse es, por eso, el primer paso” y “Evitar la exposición” (líneas
67-68) son ejemplos de prescripciones.
Questão 38
Com referência aos elementos linguísticos, é correto afirmar que
01) o verbo “Apaga” (linha 1) está em seu modo imperativo afirmativo e, em seu modo
imperativo negativo, seria “no apagues”.
02) o numeral “dos” (linha 19) sofre flexão de gênero. É o mesmo caso do numeral
“un”, o qual com a flexão de gênero ficará “una” como em “una residencia...” (linha
16).
04) o artigo “los”, como em “Los avances” (linhas 36-37), será usado também para o
substantivo “información” (linha 25), quando estiver no plural.
08) o plural de “imagen” (linha 8), “realidad” (linha 13) e “exposición” (linha 45) é,
respectivamente, “imágenes”, “realidades” e “exposiciones”.
16) o pronome “su” que aparece em “En su caso” (linha 63) pode ser substituído pelo
pronome “tu”, sem alterar o sentido da frase.
Questão 39
Señale la(s) alternativa(s) correcta(s).
01) Tanto los centinelas como los canarios tienen la función de detectar el grisú.
02) “Algunas” (línea 24) se refiere a “personas” (línea 24). Si el vocablo “personas”
fuera sustituido por “enfermos”, el indefinido que le acompañaría sería “algúns”.
04) El vocablo “burbuja” (línea 7) puede ser usado en la expresión “burbuja
tecnológica” con el mismo sentido del texto.
08) El término “tras” (línea 47) quiere decir “através” en portugués.
16) El término “encerrada” (línea 64) quiere decir “trancada” en portugués.
Questão 40
Señale lo que es correcto.
01) El texto demuestra que hay que repensar el empleo de algunos productos comunes
de uso diário porque pueden dañar a la salud de niños y de diferentes hombres.
02) El texto trata del problema de la imagen esteriotipada que las personas suelen tener
de los afectados por sensibilidad química múltiple.
04) El término “burbuja” (línea 7) está empleado en el texto en el sentido figurado.
08) Las instrucciones para visitar la Fundación Alvorada hace uno pensar que es un
lugar inhabitable.
16) El centro de desintoxicación creado por la médica afectada, aunque haga a la gente
temer por las instrucciones que se presentan, tiene un aspecto de residencia veraniega.
Un cero en oratoria
Los adolescentes carecen de habilidad para expresarse en público – La receta de los
expertos pasa por potenciar los debates en la escuela y la Universidad
Elisa Silió
Con independencia de saberse la lección o no, cuando a un adolescente le llaman a la
pizarra le embarga el pavor escénico. Es más que habitual que el reo esquive entonces la
mirada, juegue con el boli, cruce los brazos, se atuse el pelo nerviosamente y no
encuentre las palabras adecuadas para hacerse entender [...]. Veredicto: un cero en
oratoria. La mayoría de los españoles – de la quema no se salvan tampoco los adultos –
no controla ninguno de los tres tipos de lenguaje: verbal (palabra), gestual o paraverbal
(voz). Cuesta hasta levantar la mano para preguntar en clase. "Nos puede el sentido del
ridículo y no hay que tenerlo.
Hablar es algo natural y hacerlo delante de mucha gente no cambia las cosas", asegura
la periodista Mónica Pérez de las Heras, que imparte cursos a profesionales. "No
gestionamos bien el lenguaje, delegamos en el subconsciente. Decimos una cosa de
palabra pero, a lo mejor, lo contrario con los gestos", prosigue.
"Hay que aprender a controlar la inteligencia emocional desde pequeños. Por ejemplo,
en la guardería, trabajando la empatía. En Estados Unidos, a los 11 años los niños
exponen en clase, debaten y cuando llegan a la Universidad ya están preparados",
sostiene Pérez de las Heras, autora de ¿Estás comunicando? y El secreto de Obama.
"Los niños ven como un castigo salir a la pizarra y, por eso, para habituarles, deberían
de explicarse delante de ella desde los tres años", añade Miguel Gómez- Aleixandre,
profesor del club de debate del CEU-San Pablo. Manuel Sánchez-Puelles, ganador de
varios concursos hablados, también apuesta por la edad temprana: "Los niños no tienen
vergüenza y hay que aprovechar ese momento para que expresarse en público les
parezca una cosa natural".
En Italia y Francia abundan los exámenes orales en secundaria y pasan una prueba en
Selectividad. En España, a partir del próximo año, existirá un examen oral en lengua
extranjera para acceder a la Universidad, mientras los Gobiernos autónomos planean
organizar campeonatos de debate. Tímidamente empiezan a celebrarse también en
colegios, como el Balder (Las Rozas, Madrid) cuyos alumnos de 5º y 6º de primaria
compitieron en su octava edición con tres escuelas. El tema a discutir: ¿reciclamos todo
lo que necesita nuestro medioambiente? Cada equipo lo formaba un capitán, un
documentalista y tres oradores. "Una cosa es repetir como un papagayo lo que has
aprendido en un examen y otra convencer al público construyendo un discurso que se va
cambiando si se necesita", diferencia Adolfo Lucas, coordinador de las mesas de debate
en la Universidad Abat Oliba CEU y autor de El poder de la palabra. "Desde el
momento en el que el niño tiene una base de lectura y escritura, cuando uno es capaz de
expresarse, debe aprender persuasión".
Oratoria no es una asignatura obligatoria en las universidades españolas, "pero lo será a
medio plazo porque Bolonia impulsa estas habilidades y capacidades", asegura GómezAleixandre, coordinador del campeonato Inter CEU. Cada vez más universidades
ofrecen clases complementarias. Entre esa red también se organizan torneos en los que
se enfrentan conjuntos de dos a seis personas. "Te proponen dos temas y tienes 20 días
para preparar la postura a favor y en contra. Un minuto antes, te enteras de qué vas a
debatir y en qué lado estás", cuenta Sánchez-Puelles.
(Disponible en <http://www.elpais.com/articulo/educacion/cero/oratoria/e
lpepuedu/20110516elpepiedu_1/Tes>. Acceso el 01/6/11 a las 15h35min)
Questão 27
En lo que se refiere al sentido de los vocablos presentes en el texto, es correcto decir
que
01) la palabra “niños” (línea 32) es utilizada para referirse a los españoles en general.
02) en el fragmento “Oratoria no es una asignatura obligatoria en las universidades
españolas, “pero lo será a medio plazo...” (líneas 70-72), se puede entender que los
interesados deben apuntar su nombre desde ya en la lista de los aspirantes al estudio.
04) en la expresión “clases complementarias” (línea 76), el adjetivo “complementarias”
demuestra que las universidades empiezan a ofrecer más salones de aula.
08) el vocablo “tampoco” (línea 10) es un adverbio que tiene un sentido negativo.
16) el término “cuyos” (línea 53) es un mecanismo linguístico que demuestra que los
alumnos estudian en el colegio Balder.
Questão 28
En relación con la lectura del texto, es correcto afirmar que
01) un ejemplo apuntado sobre cómo controlar la inteligencia emocional es el trabajo
que hacen con los guardias.
02) el texto es relevante por presentar instrucciones para que uno aprenda a hablar bien
en público.
04) el objetivo del texto es la de reforzar la necesidad que tienen las escuelas y
universidades españolas de preparar a sus alumnos para expresarse en público.
08) Sánches-Puelles también defiende la necesidad de comenzar a preparar a los
alumnos para hablar en público desde la niñez.
16) Mónica Peres afirma que hablar delante del público ayuda a gestionar mejor el
lenguaje.
Questão 29
A partir del texto, es correcto afirmar que
01) debido al carácter reservado del español tanto adultos como adolescentes tienen
dificultad en oratoria.
02) está previsto el desarrollo de la capacidad de oratoria de los alumnos de las
Universidades Españolas.
04) los adolescentes españoles se sienten absorbidos por el terror si les invitan a hacer
un teatro.
08) arreglarse el pelo es una reacción usual del estudiante que se pone nervioso y no
consigue hablar con elocuencia.
16) una de las razones por las cuales al español no le gusta exponerse en clase es el
sentido de ridículo que le domina.
Questão 30
En cuanto a los mecanismos textuales extraídos del texto, es correcto afirmar que
01) la locución “a lo mejor” (línea 22) podría ser sustituida por “tal vez” sin cambiar el
sentido de la oración.
02) el vocablo “hasta” (línea 13) puede ser traducido al portugués por “ainda”.
04) la palabra “Veredicto” (línea 8) se refiere a la mala relación que tienen los españoles
con el lenguaje.
08) en la línea 4, el término “reo” es utilizado para demostrar que los alumnos españoles
son antisociales.
16) la preposición “desde” (línea 25) está relacionada con el tiempo en que ha de
empezar a preparar a los alumnos para hacer el buen uso del lenguaje.
Download

A Língua Espanhola é fácil? Muitos brasileiros se