Bildung – Erfolgreiches Beispiel
Transkription und Übersetzung
FP:
Fachperson / Lehrerin
ikD:
interkulturell Dolmetschende
M:
Mutter
E:
Elídio
rot:
Portugiesische Gesprächsanteile
kursiv:
Übersetzte portugiesische Gesprächsanteile
Person
Gesprächsinhalt
Zeit
Off-Stimme
FP
Gut, wir werden gleich Elidio und seine Mutter treffen. Der Junge ist
Portugiese und kam im Frühling 2011 im Rahmen der
Familienzusammenführung in die Schweiz. Er hat ein Jahr lang eine
Klasse zur Integration von Fremdsprachigen auf Anfängerniveau
besucht. Dann kam er in eine Klasse von Fortgeschrittenen aufgrund
seiner schulischen Leistungen und seines beruflichen Projektes und
auch weil er Ende Jahr die Passerellenprüfung auf Niveau 1 ablegen
möchte. Also ich denke er ist sehr wohl am richtigen Platz. Was mir aber
jetzt Sorgen macht ist, dass er in diesem Halbjahr etwas Schwierigkeiten
hat mit dem Arbeitsrhythmus, mit den Hausaufgaben, und das
Zwischenzeugnis zeigt, dass ihm in diesem Halbjahr ein halber Punkt
fehlt. Das ist doch ein Grund zur Besorgnis und ich frage mich
manchmal, wie’s aussieht mit seiner Motivation…
01:09
ikD
Und die Familie versteht das, sie weiss das?
02:11
FP
Ja, natürlich haben sie die Resultate in der Agenda gesehen und die
paar Bemerkungen, aber wir haben noch keine Gelegenheit gehabt,
eingehend darüber zu sprechen.
Sie haben zwar einige Deutschkenntnisse, aber ich denke, dass eine fast
vollständige Verdolmetschung doch sehr nützlich wäre.
ikD
Für die Mutter oder für den Sohn ?
FP
Ich denke für Beide. Für Elidio wäre es interessant, diese Dinge in seiner
Muttersprache zu hören.
FP
Gut. Ich werde mich aufs Zeugnis von Elidio beziehen um einige
konkretere Elemente ins Spiel zu bringen und nachher können wir noch
das Schulsystem im Waadtland anschauen. Ich stelle mir vor, dass dies
TRIALOG: Lernplattform für das interkulturelle Dolmetschen / Transkription_Bildung_pos
http://trialog.inter-pret.ch
02:48
1
rund drei viertel Stunden Zeit braucht. Nachher können wir noch einen
Augenblick zusammen bleiben und das Gespräch Revue passieren
lassen, um zu sehen, ob wir die Ziele erreicht haben und um das
Formular der Stadtverwaltung von Lausanne auszufüllen.
Off-Stimme
03:00
FP
Sehr gut. OK, in dem Fall denk ich, hole ich sie mal rein.
03:19
FP
Gut, Frau Reis Pinto, Frau Gomes de Carvalho
ikD
Boa tarde, olá Elídio
Guten Tag, Hallo Elídio
FP
Ich danke Ihnen, dass Sie gekommen sind. In diesem Gespräch wollen
wir schauen, wir das Schuljahr verlaufen ist und wie sich Elidio entwickelt
hat.
ikD
Eu agradeço-vos por terem vindo vamos fazer uma análise da situação
do Elídio e dos resultados do Elídio
Ich danke Ihnen, dass Sie gekommen sind, wir werden jetzt die Situation und die
Resultate von Elidio analysieren.
FP
Also ich bin Frau Heymans, die Klassenlehrerin.
ikD
Sou a Mme Heymans, a professora de classe
Ich bin Frau Heymans, die Klassenlehrerin.
FP
Ich bestreite einen Teil des Unterrichts und lehre insbesondere
Französisch.
ikD
Ensino uma parte do ensino, sou a professora de francês
Ich kümmere mich um einen Teil des Unterrichts und ich bin die Lehrerin für
Französisch
FP
Und ich stelle die Beziehung her zur Lehrerschaft und zu den Eltern.
ikD
Faço o elo entre os professores e os pais
Ich stelle die Beziehung her zwischen Lehrern und Eltern.
FP
Damit wir unter guten Bedingungen kommunizieren können, habe ich
eine interkulturelle Dolmetscherin kommen lassen. Sie kann sich jetzt
gleich selber vorstellen.
ikD
Para que nos possamos comunicar fiz apelo a uma intérprete
comunitaria e vou deixar ela apresentar-se.
Damit wir kommunizieren können, habe ich eine interkulturelle Dolmetscherin
kommen lassen.
ikD
Então eu apresento-me. Eu sou a Ana Paula, trabalho para
Appartenance...
Gut, ich stelle mich vor: Ich bin Ana Paula, ich arbeite als Dolmetscherin für
Appartenance…
TRIALOG: Lernplattform für das interkulturelle Dolmetschen / Transkription_Bildung_pos
http://trialog.inter-pret.ch
03:36
03:59
04:25
2
Off-Stimme
04:45
ikD
Gut, ich habe mich eben vorgestellt. Ich habe sie… ich habe Frau Gomes 05:38
de Carvalho erklärt, wer ich bin, was ich mache, und dass ich unter
Schweigepflicht stehe. Sie soll mir vertrauen… damit alles gut geht.
FP
Ich bin meinerseits natürlich auch der Schweigepflicht unterstellt.
05:52
FP
Falls sie… wie soll ich das sagen… falls Sie gewisse Dinge nicht
verstehen sollten, zögern Sie nicht, sich zu melden und Sie können auch
jederzeit Fragen stellen.
05:56
ikD
Do meu lado eu tambem estou tida do segredo profissional, não tenham
problemas a perguntar, a fazer alguma questão no que for necessario,
no que achar que é possível
Ich unterstehe meinerseits ebenfalls der Schweigepflicht. Es ist kein Problem
wenn Sie Fragen stellen möchten, fragen Sie nur wenn nötig, wo immer es
möglich ist für Sie.
FP
Sehr gut. Kommen wir jetzt zur Situation von Elidio... Schauen wir uns
nochmals die Fakten an: Also, er ist im Frühjahr 2011 aus Portugal
angekommen und dann hat er erst einmal ein Jahr lang eine Klasse für
Fremdsprachige auf Anfängerstufe besucht. Aufgrund seiner guten
Resultate, seiner Motivation weiter zu kommen…
06:17
ikD
Mit Verlaub, bitte nicht zu lange sprechen... sonst...
06:38
ikD
Ela diz que vamos falar do Elídio quando ele chegou aqui no início da
Primavera de 2011, numa classe de acolho para a aprendizagem do
francês e integração. Dado o nivel dele elevado, boas notas ... vamos
passar ... je vous écoute
Sie sagt, wir sprechen jetzt über Elidio, er ist im Frühling 2011 angekommen und
hat eine Klasse für Fremdsprachige besucht, um Französisch zu lernen und sich
zu integrieren. Nun hat er ein gutes Niveau, gute Noten… nun machen wir
weiter, ich höre Ihnen zu…
FP
Es wurde entschieden, dass er diesmal in eine fortgeschrittene Klasse
kommt mit dem Ziel, die Schulabschlussprüfung zu machen…
ikD
Foi ... portanto passou uma classe de francês avançado, devido às boas
notas que tinha e agora está em vias de .... fazer um ... um
racordamento
Dann… kam er in eine Klasse mit Französisch für Fortgeschrittene, weil er gute
Noten hatte, und jetzt ist er daran… eine Passerelle zu machen.
FP
Ja, das ist jetzt eine etwas grössere Herausforderung, denn er muss jetzt
14 Punkte erreichen.
ikD
O que é um desafio maior, visto que exigem uns pontos, uns caatorze
pontos para poder chegar, para fazer esse racordamento
Das ist eine grössere Herausforderung, denn es muss eine Punktzahl erreicht
werden, es braucht vierzehn Punkte für diese Passerelle.
TRIALOG: Lernplattform für das interkulturelle Dolmetschen / Transkription_Bildung_pos
http://trialog.inter-pret.ch
07:02
3
FP
Das betrifft die drei Hauptfächer Französisch, Mathematik und Deutsch.
ikD
Estes 14 pontos são nas três disciplinas principais : no francês, no
português e no alemão
Die 14 Punkte betreffen die drei Hauptfächer Französisch, Portugiesisch und
Deutsch.
FP
Im nächsten Juni, also in ein paar Wochen schon, findet die Prüfung
statt, eine mündliche Prüfung und eine schriftliche. Das Ziel hier ist den
besten Notendurchschnitt zu haben, damit es dann bei der
Schlussprüfung keine Überraschungen gibt.
ikD
Para isso é necessário fazer um exame, exame esse que será feito em
Junho. Exame, onde ele vai ter um exame oral, um exame escrito ... para
serem dadas as competências sobre a aprendizagem dele
Hier gilt es eine Prüfung zu machen und das findet im Juni statt. Es wird eine
mündliche und eine schriftliche Prüfung geben... damit man ihm dann die
Kompetenzen für eine Lehre vermittelt.
M
Para o fazerem avançar então para o tal A
Damit er dann auf das Niveau A kommt.
ikD
Para o tal A, que se chama o racordamento, quer dizer uma ligação do
“O” para subir do nível O que ele tem, que se chama aqui o nível O para
o nível G, que eu já passo a explicar mais à frente ... vou deixar ... ela
falar
Für dieses Niveau A, was der Passerelle entspricht, das heisst ein Übergang von
O, um aufzusteigen vom Niveau O zum Niveau G, das werde ich später
erklären... ich werde... ich lasse sie sprechen.
ikD
Ja, wissen Sie, sie fragt ob die Prüfung ihm erlaubt, sein Niveau zu
verbessern.
FP
In gewisser Weise, ja, genau.
ikD
Ich habe mir erlaubt zu sagen, dass wir das später erklären werden.
FP
Wie wäre es, wenn wir sofort aufs waadtländische Schulsystem, das Sie
sicher kennen, zu sprechen kämen?
ikD
Passamos … tenho, tenho aqui um duplo … passamos ao sistema das
escolas de ... do cantão de Vaud dos níveis escolares
Wir kommen... Ich habe hier eine Kopie... wir kommen jetzt aufs Schulsystem
des Kantons Waadt zu sprechen, auf die verschiedenen Niveaus in der Schule.
M
Hm… hm…
ikD
Os níveis escolares
Die verschiedenen Schulniveaus
FP
Also wir befinden uns jetzt ein bisschen im Abseits, die Klassen für
Fremdsprachige sind eine Einrichtung zum Aufholen auf der
TRIALOG: Lernplattform für das interkulturelle Dolmetschen / Transkription_Bildung_pos
http://trialog.inter-pret.ch
07:40
07:53
08:23
08:44
08:55
4
Sprachebene.
ikD
Esta escala explica onde ele se encontra, as classes de acolho. As
classes de acolho são as que existem cá, na Suíça, para integrar alunos
que precisam de aprender a língua francesa
Dieser Abschnitt erklärt, wo die Klassen für Fremdsprachige eingegliedert sind.
Es sind diese hier, die es hier in der Schweiz gibt, um die Schüler zu integrieren,
welche zuerst die französische Sprache lernen müssen.
M
Hm… hm…
FP
Ja, so, und unsere Herausforderung dieses Jahr ist es, das ganze
Programm in Französisch zu absolvieren, das von der ganzen
obligatorischen Schulzeit.
ikD
Tem por objectivo de cobrir as dificuldades do francês, por isso estas
classes para integrarem os alunos que têm de fazer um percurso da
revisão do francês deles
Das Ziel ist, die Schwierigkeiten auf Französisch zu behandeln, also diese Klassen
sind da, um die Schüler zu integrieren, die ihr Französisch noch wiederholen
müssen
M
Ja, gut.
FP
Ja, und natürlich die Mathematik, da gilt es, die Ziele des
Schulabschlusses zu erreichen.
ikD
Tem também os objectivos em matemática ... vejo que ele ri-se
Es hat auch Ziele in der Mathematik... aber ich sehe, er lacht...
FP
Und dann die grösste Herausforderung, noch in diesem Jahr, ist die
Sache mit dem Deutsch. Das ist Etwas ganz Neues für die Schüler aus
diesem Jahrgang, die meisten fangen erst an, haben also noch keine
Grundlage.
ikD
O maior desafio é o alemão que para muitos deles é novo
Aber die grösste Herausforderung ist das Deutsch, denn für Viele ist das neu.
M
É o caso dele
Das ist auch bei ihm der Fall.
ikD
É o caso dele, justamente. Então como é uma coisa nova, ela considera
isto um maior desafio. Neste ano.
Ja, genau, das gilt auch für ihn. Gerade weil es neu ist, hält sie das für die
grösste Herausforderung. Jedenfalls in diesem Jahr.
FP
Sehr gut. Ich denke, auf Ebene der Klasse wird gute Arbeit geleistet,
aber bei den Hausaufgaben ist es etwas weniger gut.
ikD
Em classe o trabalho dele é bom. Fornece um bom trabalho, um bom
rendimento, diz-se em português. Agora o pecado vem dos deveres de
casa
In der Schule arbeitet er gut, er macht eine gute Arbeit, rentabel, wie man auf
TRIALOG: Lernplattform für das interkulturelle Dolmetschen / Transkription_Bildung_pos
http://trialog.inter-pret.ch
09:40
10:02
10:12
10:36
5
Portugiesisch sagt. Aber da wo’s hapert ist mit den Hausaufgaben.
M
Pois, pois eu já sei
Ja, ja, ich weiss
ikD
Ja, ja, ich weiss
FP
Sehr gut
FP
Ja, und ich denke, da wo Elidio sich auch noch einsetzen muss dieses
Jahr, das ist vermehrt bei den Hausaufgaben, ich denke, er muss sich
besser organisieren.
ikD
Portanto, o desafio para este ano é que o Elídio começa a trabalhar um
pouco mais em casa
Also, da wo Elidio gefordert ist dieses Jahr, ist bei den Hausaufgaben, er muss
zuhause ein bisschen mehr arbeiten.
M
Tenho que tirar-lhe o computador
Ich muss ihm den Computer wegnehmen.
ikD
Para poder levantar as notas dele que são .... que é pena
Damit er seine Noten verbessert... ach wie schade.
ikD
Ich werde ihm den Computer wegnehmen...
FP
Diese Massnahme wird ihn sicher stimulieren...
ikD
Se calhar uma medida que vai estimulá-lo
Wahrscheinlich wird ihn diese Massnahme stimulieren.
M
Espero bem que sim
Ja, ich hoffe schon.
FP
Er sollte seine Arbeit ein bisschen besser verteilen innerhalb der Woche,
damit er nicht plötzlich unter Zeitdruck steht und viel Arbeit aufs Mal hat.
Am Vorabend einer Probe, zum Beispiel.
ikD
Repartir o trabalho durante a semana para que não tenha tudo num dia
só. Trabalhar aos poucos.
Die Arbeit während der Woche verteilen, damit er nicht alles am gleichen Tag
machen muss. Eins nach dem Andern machen.
M
Isso é o que nós falamos, mas…
Ja, darüber sprechen wir ja, aber...
ikD
Fazer um bocadinho....
Immer ein wenig aufs Mal.
ikD
Digo eu
Das sag ich ja.
ikD
Ja, das sagen wir ja auch, aber hört er uns auch zu?
TRIALOG: Lernplattform für das interkulturelle Dolmetschen / Transkription_Bildung_pos
http://trialog.inter-pret.ch
10:57
11:38
6
FP
Hört er uns eigentlich zu?
E
Ja
12:02
Schnitt
FP
Vorhin haben wir drei Möglichkeiten erwähnt nach der Passerelle eins.
Wir können das Schema noch einmal anschauen.
ikD
Portanto, antes falámos no sistema de escolas do canton de Vaud , que
vos proponho de ver outra vez o desenho.
Also, wir haben vom Schulsystem im Waadtland gesprochen und ich schlage vor,
dass wir diese Abbildung nochmals anschauen.
FP
Und ich möchte Elidio nochmals fragen welche Laufbahn er für sich sieht
im Anschluss an die Passerelle.
E
Hm …
ikD
Tenho... espera, deixa-me só traduzir ... desculpe. Tenho vontade de
perguntar ao Elídio onde é que ele se encontra neste trajecto
Ich habe... warte, lass mich erst übersetzen. Entschuldigung. Ich möchte Elidio
fragen, wo er sich sieht im Hinblick auf seine Laufbahn.
E
Estou aqui, à CFC
Ich bin hier, beim eidgenössischen Fähigkeitsausweis.
FP
Beim eidgenössischen Fähigkeitszeugnis, ja. Das bedeutet, dass Du
anfangen wirst, Dich auf eine Lehre vorzubereiten nach der Passerelle.
E
Ja
FP
Auf einem bestimmten Gebiet?
E
Ja, als Logistiker.
ikD
Portanto, à questão da sra. Ele pergunta ... responde que tem como
objectivo um CFC, que é um certificado de capacidades profissionais e a
sra. responde e diz-lhe que então está, vê, percebe que ele está em vias
de fazer uma aprendizagem
Also die Antwort auf die Frage hier. Er fragt... antwortet, dass sein Ziel ein
eidgenössisches Fähigkeitszeugnis ist und Frau Heymans meint, dass Sie nun
versteht, dass er demnach Lust hast, eine Lehre zu machen.
FP
Ok. Er hat sich bereits für eine Option entschieden, sogar eine recht klar
definierte Option.
E
Aber ja.
FP
Was Deine Zukunft betrifft, ja.
ikD
Já tomaste uma opção precisa sobre o teu futuro. Responde que sim
TRIALOG: Lernplattform für das interkulturelle Dolmetschen / Transkription_Bildung_pos
http://trialog.inter-pret.ch
12:07
12:30
12:51
13:28
7
Du hast bereits eine klare Vorstellung für Deine Zukunft. Einverstanden, nicht?
FP
Nun, wissen Sie, in der Schweiz wählen sehr viele Schüler diesen Weg,
eine Lehre, hm... Ich habe festgestellt, dass ungefähr die Hälfte aller
Schüler, der Jugendlichen im Waadtland sich für eine Lehre entscheiden.
ikD
Não sei se você sabe, senhora, que aqui na Suíça esta é uma das
opções mais favoráveis aos jovens, com a via da aprendizagem
Ich weiss nicht ob Sie das wissen, aber hier in der Schweiz ist die Lehre eine der
beliebtesten Möglichkeiten von Jugendlichen.
FP
Ja, dieses Bildungssystem heisst DUAL; es findet auch in der Firma statt,
vier Tage...
ikD
Ja, er arbeitet vier Tage und einen Tag in der Schule.
FP
Ein Tag Theorie in der Schule.
ikD
Chama-se … portanto, é um método que tem o nome de DUAL, que
consiste em estar quatro dias da semana em formação e há um dia por
semana em que eles vão à escola para tirar um curso, são seguidos por
um curso, por uma escola para terem as capacidades escolares e
profissionais.
Das nennt man, also das ist eine Methode die DUAL heisst. Da ist man vier Tage
in der Woche in Ausbildung und dann ist man einen Tag in der Schule und
besucht einen Kurs, um sich so schulische und berufliche Kompetenzen
anzueignen.
M
Quer dizer que se ele não atingir estes pontos e não há possibilidade de
... vá lá ... de ir em frente e teria de ficar mesmo por aqui
Das bedeutet, wenn er die Punkte nicht erreicht, hat er nicht die Möglichkeit
um... nun, um vorwärts zu kommen und er müsste hier stehen bleiben.
ikD
Wenn er die Punkte die er braucht nicht erreicht, dann hat er keine
Möglichkeit vorwärts zu kommen. Ja wo wird er dann stehen, ohne die 14
Punkte?
FP
Ohne die 14 Punkte, gibt es immer noch eine Möglichkeit, man spricht
dann vom Übergang eins, das ist ein Zusatzjahr, ein 10. Schuljahr, das
allen Schülern offen steht, die den Schulabschluss geschafft haben.
ikD
Sem estes 14 pontos, já ouviu falar na opti, ou então agora chama-se a
transição um, quer dizer que há um 10° ano suplementar, justamente
para estes alunos que não têm uma opção ou que não encontram uma
escolha, uma profissão
Ohne die 14 Punkte, da haben Sie vielleicht schon von der Möglichkeit gehört,
also vom Übergangsjahr, das heisst, ein 10. Zusatzjahr, das ist genau für die
Schüler, die keine Option haben, die noch keine Berufswahl getroffen haben.
M
Ok
FP
Ja, das ist noch ein weiteres Schuljahr und, danach folgt eine intensive
TRIALOG: Lernplattform für das interkulturelle Dolmetschen / Transkription_Bildung_pos
http://trialog.inter-pret.ch
13:42
14:07
14:44
15:33
8
Suche nach einer Arbeitsstelle.
ikD
É um ano suplementar de cursos de escola mais procuras intensivas de
uma aprendizagem
Es ist ein Zusatzjahr mit Schulunterricht, zusammen mit einer intensiven Suche
nach einer Lehrstelle.
M
Então está bem. O interesse é dele. Ainda não disseste nada?!
Ja, das ist gut. Das entspricht seinem Interesse. Aber Du hast ja noch gar Nichts
gesagt?!
ikD
Es ist in seinem Interesse, die 14 Punkte zu erreichen.
FP
Das auf alle Fälle. Aber Elidio steht nicht ohne eine Lösung da, jedenfalls
was das kommende Jahr betrifft. Trotzdem glaube ich, dass er die
Fähigkeiten dazu hat, das Maximum anzustreben.
ikD
O Elídio não está sem soluções. Tem completamente as competências
para poder integrar e com várias soluções à frente dele na posição dele
na escola
Es fehlt Elídio nicht an Möglichkeiten. Aufgrund seiner schulischen Leistungen
hat er ohne Zweifel die Fähigkeiten, mehrere Lösungen ins Auge zu fassen mit
seiner Position in der Schule.
15:59
Schnitt
FP
Gut, ich glaube wir kommen damit heute zum Schluss. Danke Frau Reis
Pinto für die Verdolmetschung.
ikD
Acabámos por hoje, penso. Agradeço a Mm. Reis Pinto de ter traduzido.
Ich denke wir haben heute soweit abgeschlossen. Ich danke Frau Reis Pinto für
die Verdolmetschung.
FP
Sie wird noch einen Moment hier bleiben um etwas Administratives zu
erledigen.
ikD
Ela fica para resolver alguns problemas administrativos.
Sie bleibt noch, um einige administrative Probleme zu lösen.
FP
Ich bin immer für Sie, falls Sie im Nachhinein noch Fragen haben sollten,
in den kommenden Wochen...
ikD
Estou à vossa disposição se tiverem algumas perguntas ou ...nas
próximas semanas
Ich stehe Ihnen zur Verfügung falls Sie noch Fragen haben... auch in den
kommenden Wochen...
M
Agradeço.
Ich danke Ihnen.
FP
Ja, dann wünsche ich Elidio viel Mut, damit er die Ziele auch erreicht, die
er sich gesetzt hat.
TRIALOG: Lernplattform für das interkulturelle Dolmetschen / Transkription_Bildung_pos
http://trialog.inter-pret.ch
16:26
16:52
17:07
9
ikD
Desejamos a Elídio boa sorte e… como é que se diz? ... sorte nos
objectivos que ele escolheu
Wir wünschen Elidio viel Glück und... wie soll ich sagen... Glück für die Ziele, die
er gewählt hat.
M
OK. Obrigado.
Ok. Danke
ikD
Besten Dank
FP
Gern geschehen. Ich begleite Sie noch.
M/E
Auf Wiedersehen.
FP
Gut, jetzt bleibt und noch ein bisschen Zeit fürs Debriefing, wie man das
nennt, um Bilanz zu ziehen. Ich persönlich bin sehr zufrieden mit dieser
Begegnung. Ich finde, es ist gut gegangen. Ich habe das Gefühl, dass wir
uns verstanden haben, was halten Sie davon?
ikD
Ja, ich glaube auch. Ich habe ein gutes Gefühl und denke, das war recht
positiv. Ich glaube das war sehr gut und für die Familie war es sicher gut,
sie hierher zu bitten und das System zu erklären. Ich fand, dass sie recht
flexibel war und bereit, ihrem Sohn zu helfen, da wo er Hilfe nötig hat. Ich
fand auch, dass Sie eine gute Beziehung zu Ihrem Schüler haben, das
kann sehr hilfreich sein. Also ich finde das jetzt wirklich positiv. Das war
sehr gut. Besten Dank.
FP
Danke für Ihre wertvolle Zusammenarbeit. Wir sollten jetzt noch das
kleine Formular über Ihren Einsatz zusammen ausfüllen.
Off-Stimme
TRIALOG: Lernplattform für das interkulturelle Dolmetschen / Transkription_Bildung_pos
http://trialog.inter-pret.ch
17:42
18:43
10
Download

Bildung: Erfolgreiches Beispiel