www.ceambiental.org.br
CEA - Centro
de Educação
Ambiental
CEA - Centre for
Environmental
Education
É uma associação de trabalhadores de
baixa renda, preferencialmente
mulheres, comprometidas com a
transformação da consciência
comunitária, objetivando melhor
qualidade de vida e meio ambiente.
It is an association of low income
workers, mostly women committed to the
changing of community’s
consciousness, aiming a better quality of
life and environment.
Missão do CEA
CEA’s Mission
Gerar e facilitar oportunidades de crescimento
pessoal e profissional aos seus associados e à
comunidade da Vila Pinto, para que seja reconhecido
como agente de transformação da realidade,
resgatando a dignidade, a auto-estima e a cidadania,
capacitando-os e organizando-os para a conquista de
uma melhor qualidade de vida.
To generate and to facilitate opportunities of personal
and professional growth to our associates and the
community of the Village (“Vila Pinto”), to be
recognised as agent of reality’s transformation,
rescuing the dignity, self-esteem and the citizenship,
enabling people and organising them for the
conquest of a better quality of life.
Valores e
Princípios
Principles &
Values
incentivo à gestão participativa;

preservação do meio ambiente;

desenvolvimento de parcerias;

interação com a comunidade;

valorização do ser humano;
ethics;

busca da sustentabilidade;
education;

autonomia de decisão;
sustainability;
 busca da qualidade;
strive for quality;

educação;
autonomy of decision;

ética.
developing partnerships;











incentive to participation;
interaction with community;
valuation of the human being;
preservation of environment.
O Começo
The Beginning
1994 - A Vila Pinto

Integrante da região chamada “Grande Mato Sampaio”;

Altos índices de violência (especialmente contra a mulher);

Alta criminalidade (principalmente tráfico de drogas);

Baixo poder aquisitivo;

Baixa escolaridade;

15.000 habitantes.
1994 - Village “Vila Pinto”






Low Income;
Low scholarship;
15.000 inhabitants;
High violence levels (specialy against women);
High criminality levels (specialy drugs dealing);
Belongs to a region named “Grande Mato Sampaio”.
A Líder
The Leader
Lideradas por Marli Medeiros, em 1994, um
grupo de mulheres decidiu modificar a
condição de pobreza e violência a que
estavam submetidas, foram buscar apoio
externo para transformar em realidade seus
desejos.
Leaded by Marli Medeiros, in 1994, a group
of women decided to change their poverty
and violence life conditions, and started
looking for help to make their wishes
become real.
Os Desafios
The Challenges






Convencer as mulheres de que
seria possível transformar a
realidade;
Motivar e reunir estas pessoas;

Qualificá-las;

Enfrentar a oposição dos
criminosos da vila.
Convince women that
transform that reality was
possible;
Motivate and get them together;
Qualify them to work;
Face the village´s criminals
oposition.
Os Obstáculos
The Obstacles



Descrença por parte da
comunidade;
Intimidação praticada pelos
marginais;
Alguns setores privados e
públicos não acreditavam que o
projeto fosse dar certo.
The community wasn’t
believing on the project;

The criminals’ threats and
retaliations ;

Some private and public
sectors weren’t believing the
project would succeed.

A Estratégia:
Parceiros para
Qualificação
The Strategy:
Partners for
Qualification
A ONG THEMIS forma
Promotoras Legais
Populares, para defesa
dos direitos da mulher em
suas comunidades a partir
de conhecimentos básicos
de direito.
The NGO Themis runs
courses for Legal Popular
Defender, to promote women
rights inside the
communities, teaching
basic law’s knowledge
A GTZ – Sociedade Alemã de Cooperação
Técnica – trouxe um processo de
trabalho baseado em:

discussão;
 planejamento;

planos de ação;

responsabilização de
GTZ - German Society
todos para a sua
for Technical Cooperation implementação.
brought a work process based on:
 discussion;
 planning;
 action plans;
 making everyone responsible for its
implementation.
Transformando a
Realidade
Changing the
Reality
1. PRIMEIRO PASSO:
Realização de discussões e atividades
para viabilizar a construção do galpão,
que mais tarde veio a se chamar
CENTRO DE EDUCAÇÃO AMBIENTAL.
1. FIRST STEP:
Discussions and activities in order to
construct the building, which later would
become the CENTRE FOR
ENVIRONMENTAL EDUCATION
2. SEGUNDO PASSO:
 Busca
de parcerias para capacitação;
 Treinamento e simulação dos trabalhos;
 Discussão das tarefas na seleção de lixo;
 Divisão interna dos papéis de cada um;
 Forma de negociação do produto do trabalho;
 Visitas a galpões semelhantes.
2. SECOND STEP:
Search for partners on qualification;

Training and simulating the work;
Discussing de tasks on rubbish selection;

Setting each person’s role;

Learning to negotiate the product;

Visits to similar projects.


3. TERCEIRO PASSO:
 Amadurecimento
do conceito de
parcerias;
 Intensificação
da prática em atividades
conjuntas com entidades comunitárias .
3. THIRD STEP:

Developing the concept of partnership;
 Intensifying the practice in mutual
activities with community’s
organisations.
1996:
O Sonho se torna
Realidade
1996:
The Dream
Becomes True
Com o intuito de construir um
desenvolvimento que contemple a
vida de homens e mulheres em
condições de igualdade, extrapolando
as paredes do projeto, em 1996 o
galpão de CEA começa a operar.
Aiming to build a development model
which puts the men’s and women’s
life in equal conditions, trespassing
the wall of the project’s building, in
1996 CEA started its operations.





O prédio foi construído pela Prefeitura de
Porto Alegre;

Localizado em uma área de 5000m²;

A maioria de matéria–prima provém da
coleta seletiva de lixo do DMLU;

O CEA realiza coleta especial em
organizações privadas.
The building was constructed by the Porto
Alegre’s City Hall;
It is located on a 5.000m² area;
Mostly, the solid residues come from the city’s
selective garbage collection;
CEA also makes a special collection service to
organisations.
CTVP - Centro de
Triagem da Vila
Pinto
CTVP - Vila
Pinto’s Selection
Centre
Hoje o CEA,é mais do que um galpão de
triagem de lixo seco, pois possui vários
outros projetos. Em virtude disto, o projeto de
triagem agora se chama CTVP.
Conta com cerca de 150 associados que
trabalham 6 horas/dia, manuseando em média
21 toneladas/dia de resíduos sólidos. O
resultado da venda é dividido entre eles.
Today, CEA is not just selecting rubbish, but also
has several other projects. Because of that, the
rubbish selection project now is known as CTVP.
It has 150 associates working 6 hours/day and
handling na average of 21 tonelades/day of solid
residues. The income is divided among them.
O CEA Hoje:
Um Projeto Maior
CEA Today:
A Bigger Project
Surgido do projeto de triagem de resíduos
sólidos, o CEA se tornou um projeto
maior, com outras iniciativas
inovadoras e coragem para enfrentar e
transformar com trabalho e criatividade
a difícil realidade sócioambiental que
nos rodeia.
Raised from the solid residues selecting
project, CEA had become bigger, with other
innovative initiatives and courage to face with
work and creativity de hard social and
environmental reality we’re living.
Reconhecimento e
Prêmios
Recognition and
Awards
 Amigo
da Cidade 2000
 EXPO 2000 - Hannover/Alemanha;
 Unibanco Ecologia 10 anos (2001);
 Líderes e Vencedores 2001- Categoria
Destaque Comunitário;
 Prêmio Mulher Cidadã 2002 - para Marli
Medeiros.


City’s Friend 2000;
EXPO 2000 - Hannover/Germany;

30 Years of Unibanco Ecology;

Leaders and Winners 2001;

Woman Citizen 2002.
Projetos
do CEA
CEA’s
Projects
COLETA ESPECIAL
O CEA oferece às organizações o serviço de
coleta especial. Este serviço viabiliza a
integração entre responsabilidade social e
ambiental, e ainda garante uma maior
quantidade de resíduos de qualidade para
o CTVP.
SPECIAL COLLECTION
CEA offers to organisations the special collection
service. This service makes possible de
integration between social and environmental
responsibilities. Also, it guarantees better quality
solid residues to CTVP.
BABY II
Em parceria com a empresa Gamma Cobra, o
CEA está testando o protótipo do BABY II,
o segundo mini-caminhão a ser elaborado
com objetivo de substituir os carrinhos e
carroças.
BABY II
In partnership with Gamma Cobra, CEA is testing
the prototype BABY II, the second little truck
being developed to substitute the hand and
animal pulled cars.
CENTRO CULTURAL
Surgido de uma necessidade expressa em
consulta à comunidade, o Centro Cultural é
um sonho que está em fase de finalização.
Nele ocorrerão atividades culturais,
comunitárias, de qualificação pessoal e
profissional (palestras, cursos, etc.).
CULTURAL CENTRE
The idea borned from a popular votation on the
community. The Cultural Centre is going to have
cultural and community activities, and also
courses, lectures and seminars for personal and
professional development.
VILA ARTE
Jovens aprendem o ofício de fazer papel
reciclado e artesanato a partir de material
reaproveitável.
Além de gerar renda e trabalho, dá ocupação
a jovens em situação de risco social.
ART VILLAGE
Young people learn how to recycle the paper and
how to make handmade objects from it.
This project generates income and work to the
village’s youth, giving also some occupation to
take them away from the social risks.
OUVIRAVIDA
Crianças e adolescentes recebem educação
musical popular e clássica. As aulas são
ministradas por músicos da Orquestra
Sinfônica de Porto Alegre.
É um projeto premiado e atinge mais de 300
jovens.
HEAR THE LIFE
Children and teenagers receive popular and
classical musical education. The teachers are
musicians from the Porto Alegre´s Orchestra.
The project received awards and reaches more
than 300 young people.
CEA ASSESSORIA
O CEA, através de seu know-how em
projetos, quer ser um facilitador no
desenvolvimento de novas inciativas.
Para isto, realiza palestras, seminários,
oficinas, bem como dá assessoria e faz
repasse de conhecimento.
CEA ADVISORY
As a successful project, CEA wants to facilitate
the development of new initiatives, through its
know how.
CEA can organise lectures, seminars, workshops,
and also give advisory and share knowledge.
EDUCAÇÃO SOCIAL PELA
INCLUSÃO AMBIENTAL
Projeto que visa a conscientização da
comunidade quanto á preservação do rico
ambiente natural em que está inserida,
especialmente os arroios.
SOCIAL EDUCATION FOR AN
ENVIRONMENTAL INCLUSION
This project aims to improve the community’s
responsibility concerning the rich natural
environment where it lays, specially the little
rivers.
Próximos
Projetos
Next
Projects


MERCOSAMPAIO: Utilizando-se de práticas bem
sucedidas da Economia Solidária, este projeto visa
fomentar o empreendedorismo e o crescimento
econômico em toda a comunidade.
RECICLANDO NOSSA GENTE: Busca, através de
palestras e oficinas, qualificar e motivar cada vez
mais os associados ao CEA, conscientizando-os
quanto à importância do projeto.

MERCOSAMPAIO: Using successful practices from
Solidary Economics, this project wants to facilitate
the entrepeneurship and economic grorwth of the
community.

RECICLYNG OUR PEOPLE: Through lectures and
workshops, aims to motivate and qualify the
associates, making them more conscious about the
importance of the project.


CRECHE: Local adequado onde mães e pais
poderão deixar seus filhos. Contará com
toda a estrutura para cuidados com crianças.
TELECENTRO: Visa, através de diversas
atividades, dar acesso às modernas
tecnologias da informação à população da
comunidade.
CRECHE: A good place where parents can
leave their children while working. It will have
all the structure for children’s care.
 TELECENTRE: Aims, through various
activities, to give access to modern
technologies to community’s people.

Contate o CEA / Contact CEA
Endereço / Address:
Av. Joaquim Porto Vilanova, 143
Vila Pinto - Bairro Bom Jesus - 91410 400
Porto Alegre/RS - Brazil
Tel: +55 51 3338 7084
Tel/Fax: + 55 51 3381 4759
E-mail: ceambiental@yahoo.com.br
Site: www.ceambiental.org.br
Download

Slide sem título