entrevista INTERVIEW
Dufry World: Como estrela internacional, você já esteve em muitos
lugares do mundo. Quais são seus destinos favoritos? Adoro a
Itália. O idioma, a comida, as pessoas, a cultura. Gosto especialmente de Roma, para mim, uma das cidades mais lindas do
mundo. Também gosto da Riviera Francesa, uma região que todo
mundo que trabalha com cinema acaba conhecendo por causa
do Festival de Cannes. É um lugar mágico, estressante e louco.
Parece um filme de Fellini, só que de verdade.
Você tem um conhecido amor por ilhas. Isso se estende às locações de
Piratas do Caribe: Navegando em águas misteriosas? O lugar é
lindo, mas… Eu estava grávida e fez um calor tremendo durante as
filmagens. Vivi dois dias em uma ilha de Porto Rico que foram…
hum… interessantes. Fazia um calor infernal. E, como estávamos
40
Dufry World: You have been to lots of places. What are
your favorite destinations? I love Italy. The language,
the food, the people, the culture. I love Rome in particular, one of the world’s most beautiful cities. I also
like the French Riviera. It is a magical place, hectic and
crazy. Like a Fellini movie, only real.
You are notoriously fond of islands Does that
include the locations where Pirates of the
Caribbean: On Stranger Tides was shot? It’s a
beautiful place, but… I was pregnant and it was
terribly hot. I spent two days on a Puerto Rican
Island that was interesting. It was hot as hell. And
because we were doing aerial takes, there were no
“Entre as coisas que mais amo no meu trabalho estão a possibilidade
de viajar para vários lugares e a de ser diferentes pessoas”
One of the things I love the most about my job is that I get to travel to lots of places and be
different people
fazendo tomadas aéreas, não havia banheiro portátil em nenhum
lugar. Então, tinha que entrar na água a cada 15 minutos.
E como foi sua experiência no Brasil para filmar Sabor da paixão
(1999)? Foi minha primeira vez no Brasil e adorei tudo, especialmente a Bahia, onde filmamos. Ficamos na casa de Caetano
Veloso, que é muito amigo de Almodóvar. Tudo foi maravilhoso.
Adorei moqueca, principalmente a de camarão. Nos poucos dias
em que não estávamos trabalhando consegui fazer alguns passeios
e ir a alguns shows. Amei especialmente o Pelourinho e a sua
arquitetura. A espiritualidade do lugar me impressionou também.
Talvez o poder venha da fé das pessoas, e dá até para sentir no ar.
Fiquei impressionada com o ritual para Iemanjá, com velas e perfumes. Me lembrou os da minha infância na Espanha, no Ano-novo.
Nesse filme você fazia uma brasileira expert na cozinha. Qual sua
relação com a comida? Sou obcecada por boa comida, e Pedro
[Almodóvar] também. Todas as comidas de cena dos filmes dele são
feitas por suas irmãs. Quando ele deixa, nós, atores, podemos consumi-las também. Em Volver, houve um pudim de leite que só resistiu
porta-potties in sight. So I had to go in the water
every 15 minutes.
What was it like for you to shoot Woman on Top
(1999)? That was my first time in Brazil and I
loved it all, especially Bahia, where we were shooting. We stayed with Caetano Veloso, who is close
friends with Almodóvar. Everything was wonderful.
I loved moqueca, especially the shrimp kind. I loved
Pelourinho and its architecture. I was also impressed
by the spirituality there. Maybe the power comes from
the faith people have, you can feel it in the air. I was
amazed by the Yemanja ritual. It reminded me of New
Year’s in Spain when I was a kid.
In that film, you played a Brazilian chef. What is your
relationship with food? I’m obsessed with good food
and so is Pedro [Almodóvar]. All the food in his films is
prepared by his sisters. When he lets us, we actors get
to have a taste. In Volver, there was some milk pudding
LATINSTOCK/MEDUSA FILM / ALBUM/ALBUM ART
Dufry19_Penelope.indd 40
6/5/12 7:30 PM
Download

entrevista INTERVIEW