—————————————————————–—-————————————————————————————
11/8/2015 - 8/11/2015
Thirty-second Sunday in Ordinary Time
Santos 32º Domingo do Tempo Comum
—–—————————————————————————————————————————————————
Rev. António A. Silveira
Pastor / Pároco
The Carmelite Fathers/ Os Padres Carmelitas
100 YEARS OF PRESENCE AND SERVICE
100 ANOS DE PRESENÇA E SERVIÇO
RECTORY/REITORIA
1375 East Santa Clara Street, San Jose, CA 95116
Telephone (408) 292-2123; Fax (408) 292-0201
OFFICE HOURS/HORÁRIO DE ESCRITÓRIO
Monday to Thursday/ De segunda a quinta-feira:
9 a.m./ da manhã – 4 p.m./ da tarde
Closed 12 - 1 p.m./ Encerrado das 12 à 1 hora da tarde
Friday/ Sexta-feira to Saturday / Sábado:
9 a.m./ da manhã – Noon/ Meio-dia
www.fivewoundschurch.org
Mary Vargas Administrative Assistant/ Assistente administrativa
Anna Maria Shumard Office Assistant/ Assistente de escritório
Loretta Krouse Bookkeeper/ Contabilista
Joseph Russo Dir. of Religious Education/ Dir. de Formação Religiosa
Emanuel Sousa Parish Pastoral Council/ Conselho Pastoral
Paulo Oliveira Finance Council/ Conselho de Finanças
Almeirindo Ferreira Hospitality Ministry/ Ministério de Acolhimento
Joaquim Avila Liturgy Committee/ Comité Litúrgico
Susana Faria Confirmation Group
Miguel Ávila Centennial Committee/ Comissão do Centenário
Tony Freitas Saint Isabel's Kitchen/ Cozinha de Santa Isabel
Tiberio and Celina Belem Annual Festivities and Fundraising Events/ Festas
anuais e eventos de angariação de fundos
—————————————————————————————————————————————————
Baptisms/ Baptismos: Please call three months prior/
Contacte-nos três meses antes
2nd Sunday of the month at 2:30 p.m. Portuguese
2º domingo do mês às 2:30 da tarde Português
3rd Sunday of the month at 2:30 p.m. English
3º domingo do mês às 2:30 da tarde Inglês
Confessions/ Reconciliação: Saturdays 4:15 to 5:00 p.m. or
by appointment/ Aos sábados das 4:15 às 5:00 da tarde ou por
marcação
Weddings/Casamentos: Contact us 8 to 12 months prior, if
possible/ Contacte-nos 8 a 12 meses de antecedência, se
possível
Quinceanera/ Celebração dos 15 anos: Call Rectory/
Contacte a Reitoria
Ministry to Elderly & Sick/Ministério aos idosos e enfermos: Call Rectory/ Contacte a Reitoria
—————————————————————————————————————————————————
Catholic Cemeteries of the Diocese of San Jose
Cemitérios Católicos da Diocese de San Jose
Gate of Heaven Catholic Cemetery (650) 428-3730
Calvary Catholic Cemetery (408) 258-2940
Sacramental Staff/ Pessoal Sacramental
Rev. Luís Gerardo Menchaca
Priest in Residence / Sacerdote em residência
—————————————————————————————————————————————————
Mass Schedule/ Horário das Missas
Monday, Wednesday & Friday - 9 a.m. English
Segundas, quartas e sextas-feiras - 9 da manhã Inglês
Tuesday, Thursday & Saturday - 9 a.m. Portuguese
Terças, quintas e sábados - 9 da manhã Português
Segunda a sexta-feira - 12:15 p.m./da tarde Latim
Saturday Vigil/Vigília - 5:30 p.m./da tarde Português
Sundays/ Domingos
7:30 a.m./da manhã English/ Inglês
9:00 a.m./da manhã English/ Inglês
10:30 a.m./da manhã Portuguese/ Português
12:30 p.m./da tarde Latin/Latim
5:30 p.m./da tarde English/ Inglês
—————————————————————————————————————————————————
Mission Statement/ Declaração de Missão
Five Wounds Portuguese National Church is a loving and
united community rooted in the gospel of Jesus Christ. Led by
the Holy Spirit, our hope is to live the characteristic marks of
Christianity: hospitality, prayer and good works, centered in
the Eucharist.
A Igreja Nacional Portuguesa das Cinco Chagas é uma comunidade unida e dedicada, enraizada no Evangelho de Jesus Cristo.
Guiados pelo Espírito Santo, o nosso desejo é viver as marcas
próprias do Cristianismo: hospitalidade, oração e boas obras,
centralizadas na Eucaristia.
—————————————————————————————————————————————————
Religious Activities/ Actividades Religiosas
Missa em louvor do Coração de Jesus
Primeira Sexta-feira do Mês - 9 da manhã Inglês; 7h30 da noite Português
Adoração ao Santíssimo Sacramento
Primeiro Sábado do Mês - Depois da Missa das 5h30 até 9h00 da noite
Santa Unção
Último Sábado do Mês - Durante a Missa das 9 da manhã
Mass in honor of Sacred Heart of Jesus
First Friday of the month - 9 a.m. English; 7:30 p.m. Portuguese
Adoration of the Blessed Sacrament
First Saturday of the Month - After 5:30 p.m. mass until 9 p.m.
Anointing of the sick
Last Saturday of the month - During the 9 a.m. mass
Corner of 28th
The day my granddaughter Dalia was born, July 17,
2015, was a very busy day for me. It was a Friday and in
addition to my 9 A.M. Mass at the Parish, I was called to go
and anoint a Chinese man who was dying at San Jose
Regional Medical Center here in San Jose. Soon after that I
went to Livermore to preside at a Funeral Mass, in
Portuguese, at a church I had never been to. Deacon Victor
Silveira from San Leandro’s community assisted me at Mass.
Two friends of mine, Joe Bettencourt and Almeirindo Ferreira
accompanied me to Livermore. I always enjoy having
someone to talk to or pray with whenever travelling, whether a
long trip or a short one. I always learn from listening to people
because I am a people’s person and some gossip here and
there awakens us...
That day, as we left Livermore and hit the road
towards Good Samaritan Hospital to see my fifth grandchild,
Dalia, I shared with my road companions the thoughts that
were going through my mind at the speed of light, slightly
slower than the speed my car registered on the speedometer…
Despite the sadness I witnessed in the family members of the
Chinese brother I anointed, who was about to leave his earthly
life, and the mourning of the Portuguese family at the Funeral
Mass, in Livermore, for the brother who had already departed
from this world and whose mortal body was about to be
returned to earth, I was suddenly reminded of the gift of life
that had just been given to my granddaughter through her
parents, Christina and Malachi Banderas. I had not seen her
yet, but the fact that she had already been born filled me with
such joy and happiness that I couldn’t stop thanking God for
such blessing. Once in the Hospital, I was astonished with her
beauty, another gift from God. I was speechless and all I
wanted to do was to hold her, squeeze her and kiss her. When
I entered the room, two of my daughter’s friends were there
and coincidently both pregnant: Vanessa and Denise, the first
one not due until 2016, but Denise due on November 23,
2015. Although I have known Vanessa for many years - she
was always like a daughter to me and Margie - Denise,
however, had something special to give me, the best gift, the
gift of life, carrying in her womb my son Anthony’s child to
be born 4 months later.
Time flies and so on November 2nd, on the
Commemoration of all the Faithful Departed (All Souls),
Denise gave birth to a beautiful and tiny baby boy, Maverick
António, my sixth grandchild. After waiting in the lobby, my
son came out to invite me, Denise’s mom, Judy Goulart,
Denise’s brother Steve Barcelos, and Judy’s husband, Tony
Goulart, to enter the room, two at a time and take a peek.
Nobody knew whether it was a boy or a girl, and even the
parents only found out the baby’s gender after birth. Once
again, holding Maverick in my arms, all I wanted to do was to
squeeze, hug and kiss him. What a blessing, what a gift, what
a miracle right in front of my eyes.
Born on All Souls’ Day, the day after All Saints’
Day, I am confident that Maverick’s birth reminds us that life
goes on. With six grandchildren now, I have six good reasons
to keep on living for the Glory of God and to always thank
Him for all the blessings He has granted me, especially the
Gift of Life. Amen!
——————————————————————————————————————————————————
GIVING ALL
Trusting widows play a significant role in
this weekend’s readings. At the point of poverty,
when giving even the smallest amount of what
they had could imperil their health and wellbeing, they trusted God and gave anyway. What
is important about their giving is not what or how
much they gave, but how they gave it. Without selfishness,
they gave to help others. Their giving was from the heart, with
little hope or intention of receiving any sort of reward or
recognition for their generosity. The monetary values of the
widows’ gifts were small, but their value measured in the
Kingdom was priceless.
There is a significant similarity between their gift and the
gift Jesus gave each of us. The widows offered their lives for
God. Jesus offered his life for us. Copyright © J. S. Paluch Co.
——————————————————————————————————————————————————
Stained Glass Windows Project Update
We have been blessed with individuals,
families, and organizations sponsoring 36 stained
glass windows to date. We have 3 small windows
left to restore. To succeed, we need your
participation. We invite you to participate with
your donation in any amount. We have received a total of
$22,400 in donations ranging from $50 to $2,000. We are
now able to restore three small windows for $6,850 each using
these smaller donations. And we now have $1,850 that can
help fund another small window. Our founders gave us our
beautiful church. Now we can restore our unique stained glass
windows to their original splendor for generations to come.
If you would like to contribute, please mail or drop
off your donation at the parish office between 9:00 a.m. and
4:00 p.m. from Monday through Thursday. Please designate
your donation for the stained glass windows project. If you
have questions, please call the parish office at (408) 292-2123.
Participants will be acknowledged in a bulletin insert
and will be posted on our Web site when the project is
successfully completed.
——————————————————————————————————————————————————
Thank You to our parishioners who contribute the offerings of
the Lord / Obrigado aos nossos paroquianos que contribuem
para as ofertas do Senhor
Needed for Ministry / Necessário
para o Ministério
Weekly
Year to date
$4,000
$72,000
Collection / Colecta
$5,020
$65,928
Deficit (deficit will reduce Parish's
savings) / Défice (o défice reduzirá as poupanças da Paróquia)
+$1,020
($6,072)
- 2nd Collection on 11/1 for St. Isabel’s Kitchen was $2,105
- Latin Mass Collection on 10/25 was $623
——————————————————————————————————————————————————
2nd Collection is for Parish Building and Grounds
Canto da 28
O dia em que a minha neta Dália nasceu, 17 de Julho de
2015, foi um dia muito ocupado para mim. Foi uma sexta-feira e, além
da minha Missa das 9H00 da manhã na paróquia, fui chamado a ir e
ungir um homem chinês, moribundo, no Hospital Regional, aqui em
San José. Pouco depois fui para Livermore para presidir a uma missa
fúnebre, em português, numa igreja onde nunca tinha estado
anteriormente. O diácono Victor Silveira, da comunidade de San
Leandro, assistiu-me durante a missa. Dois amigos, o Joe Bettencourt
e o Almeirindo Ferreira, acompanharam-me a Livermore. Sempre
gostei de ter alguém com quem falar ou rezar quando viajo, seja
viagem longa ou curta. Aprendo sempre ao escutar pessoas porque sou
uma pessoa do povo, e um mexerico de vez em quando faz
despertar…
Nesse dia, quando saímos de Livermore e nos lançámos à
estrada rumo ao Hospital Bom Samaritano para ver o meu quinto neto,
a Dália, compartilhei com os meus companheiros de estrada os
pensamentos que me ocorreram à velocidade da luz, ligeiramente
mais lenta que a velocidade registado no velocímetro do meu
veículo… Apesar da tristeza que eu testemunhara nos membros da
família do irmão chinês, a quem ungira e que estava prestes a deixar a
vida terrena, e o luto da família portuguesa na missa fúnebre, em
Livermore, pelo irmão que já partira deste mundo e cujos restos
mortais estavam prestes a serem devolvidos à terra, subitamente
recordei o dom da vida que tinha acabado de ser oferecido à minha
neta através dos pais, Christina e Malaquias Banderas. Ainda não a
vira, mas o facto de já ter nascido encheu-me de tanta alegria e
felicidade que não podia deixar de agradecer a Deus por essa bênção.
Chegado ao hospital, fiquei espantado com a sua beleza, outro
presente de Deus. Fiquei sem palavras e só o que eu queria era abraçála, apertá-la e beijá-la. Quando entrei no quarto, duas amigas da minha
filha aí estavam e por coincidência ambas grávidas: a Vanessa e a
Denise, a primeira com parto para 2016, mas Denise com parto
previsto para 23 de Novembro de 2015. Apesar de conhecer a Vanessa
há muitos anos - foi sempre como uma filha para mim e para a Margi a Denise, no entanto, tinha algo especial para me dar, o melhor
presente, o dom da vida, levando no ventre o filho do meu filho
Anthony cujo nascimento estava previsto para 4 meses mais tarde.
O tempo corre e por isso a 2 de Novembro, na
Comemoração de Todos os Fiéis Defuntos (Dia de Finados), a Denise
deu à luz um lindo e pequeno bebé, o Maverick António, o meu sexto
neto. Depois de aguardar na sala d espera, o meu filho veio convidarme, à mãe da Denise, a Judy Goulart, o irmão da Denise, o Steve
Barcelos, e o marido da Judy, o Tony Goulart, para entrarmos no
quarto, dois a dois, para uma espreitadela. Ninguém sabia se era
menino ou menina, os próprios pais só descobriram o sexo do bebé na
ocasião do nascimento. Mais uma vez, segurando o Maverick nos
meus braços, só queria apertá-lo, abraçá-lo e beijá-lo. Que bênção, que
presente, e que milagre bem na frente dos meus olhos.
Nascido no Dia dos Fiéis Defuntos, um dia após o Dia de
Todos os Santos, estou confiante de que o nascimento do Maverick
nos recorda que a vida continua. Com seis netos agora, tenho seis boas
razões para continuar a viver para a Glória de Deus e agradecer-Lhe
sempre por todas as bênçãos que Ele me tem concedido,
especialmente o dom da vida. Amém!
——————————————————————————————————————————————————
Tema do 32º Domingo do Tempo Comum
A liturgia do 32º Domingo do Tempo Comum fala-nos do
verdadeiro culto, do culto que devemos prestar a Deus. A Deus não
interessam grandes manifestações religiosas ou ritos externos mais ou
menos sumptuosos, mas uma atitude permanente de entrega nas suas
mãos, de disponibilidade para os seus projectos, de acolhimento
generoso dos seus desafios, de generosidade para doarmos a nossa
vida em benefício dos nossos irmãos.
A primeira leitura apresentanos o exemplo de uma mulher pobre de
Sarepta, que, apesar da sua pobreza e
necessidade, está disponível para
acolher os apelos, os desafios e os dons
de Deus. A história dessa viúva que
reparte com o profeta os poucos
alimentos que tem, garante-nos que a
generosidade, a partilha e a
solidariedade não empobrecem, mas
são geradoras de vida e de vida em abundância.
O Evangelho diz, através do exemplo de outra mulher
pobre, de outra viúva, qual é o verdadeiro culto que Deus quer dos
seus filhos: que eles sejam capazes de Lhe oferecer tudo, numa
completa doação, numa pobreza humilde e generosa (que é sempre
fecunda), num despojamento de si que brota de um amor sem limites
e sem condições. Só os pobres, isto é, aqueles que não têm o coração
cheio de si próprios, são capazes de oferecer a Deus o culto
verdadeiro que Ele espera.
A segunda leitura oferece-nos o exemplo de Cristo, o sumo
-sacerdote que entregou a sua vida em favor dos homens. Ele
mostrou-nos, com o seu sacrifício, qual é o dom perfeito que Deus
quer e que espera de cada um dos seus filhos. Mais do que dinheiro
ou outros bens materiais, Deus espera de nós o dom da nossa vida, ao
serviço desse projecto de salvação que Ele tem para os homens e para
o mundo. http://www.dehonianos.org/
——————————————————————————————————————————————————
Informação Atualizada do Projeto dos Vitrais
Até à data fomos abençoados com
indivíduos, famílias e organizações que vão
patrocinar 36 dos 39 vitrais. Portanto, precisamos da
vossa participação para termos sucesso na
restauração das 3 janelas restantes. Convidamos,
pois, a todos para participarem com a sua doação
com qualquer quantia. Já recebemos um total de
$22,400 em doações que variam de $50 a $2,000 dólares. Já podemos
restaurar três janelas pequenas que custam $6,850 cada, usando estas
doações. Portanto, temos $1,850 que poderá ajudar a financiar
outra janela pequena. Os nossos fundadores deixaram-nos uma bela
igreja. Agora, é nosso dever restaurar os vitrais para alcançar o seu
original esplendor para nosso deleite e de futuras gerações.
Quem quiser contribuir, por favor remeta ou deixe a sua
doação no escritório paroquial entre as 9 horas da manhã e as 4 horas
da tarde, de segunda a quinta-feira. Por favor designe ou diga que o
seu donativo é para o projeto dos vitrais. Se tiver dúvidas, telefone
para o escritório paroquial pelo número (408) 292-2123.
Os participantes serão reconhecidos no boletim da
paróquia, e serão também publicados no nosso website, quando o
projeto estiver concluído com êxito.
——————————————————————————————————————————————————
A 2ª colecta de hoje destina-se à Manutenção
e Jardinagem da Igreja.
Prayer Request/Pedidos de Oração
This week we pray for those who are ill/
Esta semana vamos rezar e pedir pelas melhoras de:
Joe Nunes, Tony Neves, Agostinho Bettencourt, Isalino Bettencourt,
Joe Nunes and Aida Furtado.
For Prayer request, please contact the Parish Office.
Para pedidos de Oração o para quem estiver interessado em petições
a título individual, por favor contactem o escritório da Paróquia.
Bulletin No. 218350
Five Wounds Portuguese National Church
San Jose, CA
(408) 292-2123
Contact:
Joseph Khanh Bui
408-394-0369
[email protected]
Special Instructions:
Download

11/8/2015 - 8/11/2015 Thirty-second Sunday in Ordinary Time