PRIMEIRA OBRA
PRIMEIRO PROJECTO
CONCURSO INTERNACIONAL DE
ARQUITECTURA
INTERNACIONAL ARCHITECTURE
COMPETITION
INTRODUÇÃO E OBJECTIVOS
2
INTRODUCTION & OBJECTIVES
2
REGULAMENTO DO CONCURSO
5
COMPETITION REGULATION
5
01. PRÉMIO
5
01. PRIZE
5
02. CONCURSO
5
02. COMPETITION
5
A – PROCESSO DO CONCURSO
5
A – PROCEDURE
5
B – ÂMBITO E CONCORRENTES
5
B – SCOPE & CONTESTANTS
5
C – JÚRI
6
C – JURY
6
D – SELECÇÃO DOS TRABALHOS
6
D – SELECTION OF WORKS
6
E – TRABALHOS A CONCURSO
7
E – COMPETING WORKS
7
F – CALENDARIZAÇÃO
8
F – TIMETABLE
8
G – ENVIO DOS TRABALHOS
8
G – SUBMISSION
8
H – VISITAS AO LOCAL
9
H – VISITS TO SITE
9
03. EXPOSIÇÃO DOS TRABALHOS
9
03. EXHIBITION OF WORKS
9
04. DEVOLUÇÃO DOS TRABALHOS
9
04. WORKS RETURNED
9
05. RESPONSABILIDADES
9
05. LIABILITY
9
06. COMISSÃO DE ACOMPANHAMENTO
10
06. SUPERVISORY COMMITTEE
10
07. CONTACTOS
10
07. CONTACT INFORMATION
10
ANEXOS
11
ANNEXES
11
ANEXO I
11
ANNEX I
11
Boletim de identificação
ANEXO II
Identification sheet
11
Esquema de apresentação dos trabalhos
ANEXO III
Levantamento fotográfico
11
Works submission scheme
11
Levantamento topográfico e arquitectónico
ANEXO IV
ANNEX II
ANNEX III
11
Topographic & architectural survey
11
ANNEX IV
11
Photographic survey
INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO
DE ARQUITECTURA
A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT
OF ARCHITECTURE
R
INTRODUCTION & OBJECTIVES
INTRODUÇÃO
INTRODUCTION
Concurso para a criação de uma nova identidade para
Competition to create a new identity for ACTIVA group
as empresas do grupo ACTIVA – Vidromax, Maxividro e
companies – Vidromax, Maxividro and Jofebar – and for
Jofebar – e para a marca Panoramah!.
the trademark Panoramah!.
HISTÓRIA
BACKGROUND
Em 1994 a Maxividro surge no sector do vidro orienta-
In 1994, the glass sector distribution company Maxividro
da para a distribuição, quer no mercado nacional quer
was formed and began to operate in the Portuguese mar-
noutras geografias. Aposta desde logo em mercados de
ket and in other countries. Investing immediately in mar-
elevado potencial de crescimento como o Brasil, Cuba,
kets with high growth potential, such as Brazil, Cuba, An-
Angola, Moçambique e ainda Cabo Verde, fazendo da
gola, Mozambique and Cape Verde, the company focused
exportação uma área determinante para o seu cresci-
mainly on exports in order to ensure its sustained growth.
mento sustentado.
Also that year, Maxividro acquired part of Vidromax,
Também nesse ano, a Maxividro adquire parte da Vi-
an industrial company specialized in the manufacture of
dromax, empresa industrial especialista na transformação
flat glass. The development of these two organisations
de vidro plano. A evolução das duas organizações ditou
would lead to Maxividro taking a controlling position in
uma posição de dominância da Maxividro na Vidromax
Vidromax in 1998, which was the same year that produc-
em 1998, o mesmo ano em que a aposta produtiva recaiu
tion turned to double-glazing and a significant invest-
no vidro duplo, com forte investimento numa nova unida-
ment was made in a new manufacturing unit.
de de transformação.
Today, the holding company Activa, S.G.P.S. includes
Hoje a holding Activa, S.G.P.S. inclui a Maxividro, a
Maxividro, Vidromax and Maxividro Ibérica and operates
Vidromax e a Maxividro Ibérica e opera na transforma-
in the production of all categories of glass to be used in
ção de todas as categorias de vidro para a construção.
construction. This business group grew leveraged on the
Este grupo empresarial cresceu alavancado numa sólida
solid synergies between the business experience of Max-
sinergia entre a experiência comercial da Maxividro e o
ividro and the profound technological and manufacturing
profundo conhecimento tecnológico na área produtiva
know-how of Vidromax. Internationalization is the com-
da Vidromax, sendo a internacionalização a mais recente
pany’s latest step responding to the demand in markets
resposta à demanda dos mercados onde tem actividade.
where they operate.
A internalização dos diferentes processos de trans-
The internalization of the different glass manufactur-
formação do vidro garantiu a capacidade crescente de
ing processes ensured an increase in the capacity to man-
produção de vidros que configuram soluções técnicas
ufacture glass offering contemporary technical solutions,
contemporâneas, com redução de custos energéticos e
with reduced energy costs and optimized acoustic and
performances térmicas e acústicas optimizadas.
thermal performance.
Orientadas para o mercado da construção e arqui-
Geared towards the construction and architectural
tectura, as empresas do Grupo oferecem hoje soluções
markets, the Groups’ companies provide solutions that
que satisfazem os mais exigentes e criativos projectos de
satisfy the most demanding and creating construction
construção, quer nos aspectos da segurança, do contro-
projects, not only in terms of safety, solar control and
lo solar, do isolamento acústico, quer nas propostas de
acoustic insulation, but also in terms of architectural de-
arquitectura e decoração. Também como elemento es-
sign and decoration. As a structural element – such as
trutural – pilares, vigas e pisos – ou ainda em aplicações
columns, beams and floors – or in innovative applica-
inovadoras como Vidro Curvo ou Vidro Duplo com per-
tions such as Curved Glass or Double-Glazing with built
sianas incorporadas, ou ainda como material de revesti-
in blinds, or even as cladding for buildings, Activa’s re-
mento em edifícios, as respostas da Activa acompanham,
sponses accompany and set new trends in the ever more
ou antecipam, tendências no cada vez mais exigente e
demanding and advanced construction market.
desenvolvido mercado da construção.
INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO
DE ARQUITECTURA
A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT
OF ARCHITECTURE
R
2
PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION
I N T R O D U Ç ÃO E O B J E T I VO S
INTRODUCTION & OBJECTIVES
LOCALIZAÇÃO DA ÁREA DE INTERVENÇÃO
LOCATION OF THE INTERVENTION AREA
A empresa Vidromax, localiza-se na Zona Industrial de
The Vidromax premises are situated at Zona Industrial
Viadores, Apartado 69 Mealhada, Portugal 3050-901
de Viadores, Apartado 69 Mealhada, Portugal 3050-901
Mealhada.
Mealhada.
A Zona Industrial de Viadores, a mais antiga do con-
Zona Industrial de Viadores, the oldest industrial zone
celho da Mealhada, constitui actualmente um dos princi-
in the borough of Mealhada, is currently one of the main
pais pólos de emprego no concelho. A sua acessibilidade
hubs for employment in that borough. Its access to the IC2/
ao IC2/EN1 permitiu o seu rápido desenvolvimento, de tal
EN1 highway led to rapid development, to the point that the
forma que encontra-se em equação a possibilidade de
expansion of this zone is under consideration due to the
expansão desta área empresarial por forma a responder
number of requests filed to build premises at that location.
às diversas solicitações para instalação no local.
De destacar que este local é atravessado pela linha de
caminho-de-ferro da CP, permitindo também a utilização
desta via de comunicação em alternativa à rodovia.
Introduzir uma nova marca de contemporaneidade na
fachada do edifício que seja mais do que uma mera obra
We would draw attention to the fact that the Portuguese Railways (CP) pass through this location, providing
an alternative to the travelling by road.
We would like to introduce a new contemporary
brand to the building’s façade, more than just another
work it should in itself constitute a cultural event.
e que constitua em si mesma um acontecimento cultural.
Jofebar is a company specialising in metalwork in civil
A Jofebar é uma empresa especializada em serralharia
engineering, in particular aluminium cladding and façades
civil, nomeadamente fachadas e revestimentos de alumínio
which are made to measure in accordance with Architec-
desenvolvidos à medida dos projectos de Arquitectura.
tural project designs.
A Panoramah! é uma marca especializada no fabrico
Panoramah! is a trademark focusing on the manu-
de janelas de grandes dimensões. Todos os produtos e
facture of large windows. All the products and solutions
soluções desenvolvidos pela Jofebar, e em particular os
developed by Jofebar, which is particularly true regard-
da Panoramah!, respeitam três princípios que considera-
ing Panoramah!, comply with three principles which we
mos fundamentais - são robustos, de fácil manuseamento
consider quite essential – they are robust, easy to handle
e tiram o máximo partido das propriedades mecânicas
and take full advantage of the mechanical properties of
dos materiais empregues.
the materials used.
OBJECTIVOS
[re]Ver Vidromax/Jofebar
OBJECTIVES
[re]See Vidromax/Jofebar
O objecto do concurso que se promove é a criação de
The object of the competition promoted is the creation of
uma nova identidade para as instalações das empresas do
a new identity for the facilities of Group Activa companies,
grupo Activa, com especial enfâse na marca Panoramah!,
focusing especially on the trademark Panoramah!, in line
coerente com os valores da empresa e com o espírito das
with the company’s values and the spirit of the solutions
soluções e dos produtos que a mesma desenvolve, nome-
and products the company develops, particularly the use
adamente a utilização de vidros de grandes dimensões e
of large sized glass decorated with digital printing.
decorados com recurso à impressão digital no mesmo.
In keeping the buildings and working on the empty areas
Mantendo-se o edificado e trabalhando os espaços
between buildings, we ask contestants to present inno-
vazios entre os edifícios, pedimos aos concorrentes que
vative solutions, by creating a structure, using static or
apresentem soluções inovadoras, através da criação de
dynamic elements, through traditional or technological
uma estrutura, por via de elementos estáticos ou dinâmi-
elements that highlight the façade.
cos, com recurso à utilização de elementos tradicionais
ou tecnológicos que evidenciem a sua fachada.
In this way, in view of the fact that there is no predefined programmatic concept for this competition, the
Deste modo, não existindo um conceito programáti-
reason for this choice is to encourage the conception of
co predefinido para o presente concurso, tal opção tem
new ideas and means of approach that will permit the
por objectivo facilitar a concepção de novas ideias e for-
development of innovative programmatic ideas and pro-
mas de abordagem que permitam o desenvolvimento de
jects that add value and qualify the façades of existing
ideias programáticas e projectuais inovadoras que valori-
buildings and the surrounding area.
zem e qualifiquem as fachadas dos edifícios existentes e
área envolvente.
The solutions submitted in the competition may be
based on the recovery of façades of existing buildings,
Admite-se que as soluções a apresentar a concurso
used totally or partially, as well as a new formal and aes-
se baseiem na recuperação das fachadas dos edifícios
thetic language, or, alternatively, the design of a new fa-
existentes, através do seu aproveitamento total ou par-
çade, whereby this new structure may adopt innovative
INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO
DE ARQUITECTURA
A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT
OF ARCHITECTURE
R
3
PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION
I N T R O D U Ç ÃO E O B J E T I VO S
cial, bem como de uma nova linguagem formal e estética,
INTRODUCTION & OBJECTIVES
technical and constructive solutions.
ou, em alternativa, apostem na concepção de um nova
Additionally, we intend to receive proposals to organ-
fachada, podendo esta nova estrutura adoptar soluções
ise the exterior area, within the bounds of the external
técnicas e construtivas inovadoras.
perimeter of the lot, in a manner that rehabilitates the ex-
Pretende-se, complementarmente, que sejam apre-
terior area.
sentadas propostas para a organização do espaço exte-
Seeing that this is an ideas competition with a specific
rior, delimitado pelo perímetro exterior do lote, de forma
enunciation, the uses, functions and limits of the interven-
a requalificar o espaço exterior.
tion are left up to the contestants.
Sendo um concurso de ideias com a problemática
In addition to that described above, the contestants
enunciada, usos, funções e limites de intervenção são
shall also include the following programme in their pro-
deixados ao critério dos concorrentes.
posal:
Para além do descrito anteriormente, os concorrentes
deverão contemplar na proposta, o seguinte programa:
- Edifício de apoio para os trabalhadores da empresa:
– Support building for company employees:
Staff room: 120 m2
Kitchen: 15 m2
Sala de pessoal – 120 m2
Men’s changing rooms: 25 m2
Copa – 15 m2
Women’s changing rooms: 25 m2
Balneários masculinos – 25 m2
Balneários femininos – 25 m2
M/F Toilets: 35 m2
- 30 places, open-air parking lot.
Instalações sanitárias M/F – 35 m2
- 30 lugares de estacionamento ao ar livre.
INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO
DE ARQUITECTURA
A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT
OF ARCHITECTURE
R
4
PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION
I N T R O D U Ç ÃO E O B J E T I VO S
C O M P E T I T I O N R E G U L AT I O N
01. PRÉMIO
01. PRIZE
O Prémio a atribuir tem como objectivo incentivar a quali-
The purpose of the Prize is to inspire academic excellence
dade do trabalho académico e o reconhecimento público
and achieve public recognition for young students at-
de jovens oriundos das escolas de arquitectura.
tending schools of architecture.
O Prémio consta de:
The Prizes awarded are:
a) 1º prémio no valor de 2.500,00€ (dois mil e qui-
a) 1st prize is a single sum of 2,500.00€ (two thou-
nhentos euros), indivisíveis, para o(s) autor(es) da pro-
sand and five hundred euros), for the designers of the
posta vencedora;
winning proposal;
O concorrente vencedor, juntamente com toda a
The winner, together with the entire Jofebar techni-
equipa técnica da Jofebar, terão a possibilidade de elabo-
cal team, will be able to develop the project design and
rar o projecto e o respectivo acompanhamento na cons-
oversee its construction.
trução da solução.
Jofebar shall provide support to the winner of the
A Jofebar apoia o concorrente vencedor, disponibi-
competition, making facilities available as well as all the
lizando as instalações e todo o equipamento necessário
equipment necessary for the development of the design
para o desenvolvimento do projecto (computador, pro-
(computer, application software, printing, etc.).
gramas, impressões, etc).
É da responsabilidade da Jofebar, a decisão da construção da proposta vencedora..
b) até 3 (três) Menções Honrosas, de valor não pecuniário;
c) diploma a ser entregue ao(s) autor(es) do trabalho
vencedor, em cerimónia pública;
Jofebar shall be responsible for deciding whether to
build the winning proposal.
b) up to 3 (three) Honourable Mentions, non-cash prize;
c) diploma awarded to the designer(s) of the winning
proposal at a public ceremony;
d) diploma awarded to the designer(s) of the Honourable Mentions at a public ceremony;
d) diploma a ser entregue ao(s) autor(es) de eventuais Menções Honrosas, em cerimónia pública;
The Prizes are awarded by a Jury, under the terms and
with the composition specified in this Regulation.
A atribuição dos Prémios é feita por um Júri, com a composição e nos termos que constam do presente Regulamento.
02. CONCURSO
02. COMPETITION
A – PROCESSO DO CONCURSO
A – PROCEDURE
Da documentação que integra o processo constará:
The competition procedure shall include the following
a) texto de enquadramento do presente concurso;
documents:
b) regulamento;
a) text specifying the framework of this competition;
c) anexos que constituem a informação complemen-
b) regulation;
tar de apoio.
c) annexes containing complementary information
and support documents.
B – ÂMBITO E CONCORRENTES
B – SCOPE & CONTESTANTS
1. Podem apresentar-se no “Concurso Primeira Obra |
1. 4th and 5th year students (2nd cycle of the Integrated
Primeiro Projecto” estudantes do 4º e 5º anos (2º ciclo
Master’s Degree in Architecture) may enter “Concurso
do MIA), matriculados no ano lectivo 2014/2015, de for-
Primeira Obra | Primeiro Projecto” as long as they have en-
mação académica das Escolas/Faculdades/Universida-
rolled in academic courses at Architecture or Landscape
des de Arquitectura e Arquitectura Paisagista Portugue-
Architecture Colleges/Faculties/Universities, in Portugal
sas e estrangeiras.
or abroad, during the academic year of 2014/2015.
2. Serão aceites trabalhos individuais ou colectivos.
2. Individual or jointly submitted works are accepted.
3. Cada candidato ou grupo poderá apresentar uma úni-
3. Each contestant or group of contestants shall be enti-
ca proposta.
tled to submit a single proposal only.
4. Cada participante poderá pertencer a um só grupo.
4. Participants shall belong to one group only.
5. Caso a candidatura seja colectiva o grupo deverá iden-
5. If a joint proposal is submitted, the group shall identify
INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO
DE ARQUITECTURA
A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT
OF ARCHITECTURE
R
5
PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION
REGULAMENTO DO CONCURSO
C O M P E T I T I O N R E G U L AT I O N
tificar um porta-voz que ficará responsável pela comuni-
one of the members as their representative, who shall be
cação junto das entidades organizadoras.
responsible for communication with the organisers.
6. Os candidatos são responsáveis pela originalidade da
6. Candidates shall be responsible for submitting original
proposta apresentada, garantem a sua autoria e assu-
proposals and guaranteeing their authorship; they shall
mem toda e qualquer responsabilidade caso haja even-
be entirely liable in the event of any complaints by third
tuais reclamações de terceiros relativamente a direitos de
parties with regard to copyright or other rights related to
autor ou outros direitos conexos com as propostas.
the proposals.
Restrições
Restrictions
Não se podem candidatar:
The following persons cannot enter:
– elementos que tenham relações de parentesco com o Júri;
– persons who are related to the Jury;
– colaboradores permanentes dos membros do Júri;
– fulltime employees of Jury members;
Pedidos de esclarecimento
Questions and answers
Os pedidos de esclarecimento devem ser enviados para
Any questions should be sent to the Competition Organ-
a Entidade Organizadora do Concurso, através do email:
iser by email, at [email protected], in compliance
[email protected], conforme calendário.
with the timetable.
C – JÚRI
C – JURY
O Júri do concurso é constituído por 5 elementos e um
The competition’s Jury shall be composed of 5 members
presidente.
and a chairman.
No caso de algum dos membros do Júri não comparecer, o Presidente terá voto de qualidade.
No final, o Júri elaborará um relatório, no qual fundamentará as deliberações tomadas em função dos crité-
If any members of the Jury fail to attend, the Chairman shall have the casting vote.
Finally, the Jury shall issue a report justifying the decisions taken in accordance with the criteria adopted.
rios adoptados.
Elementos do Júri
Members of the Jury
- PEDRO RAMALHO, Presidente do júri, designado pela
- PEDRO RAMALHO, Chairman appointed by the Com-
Entidade Organizadora do Concurso;
petition Organiser;
- PEDRO ARAÚJO, em representação da Jofebar;
- PEDRO ARAÚJO, representing Jofebar;
- JOÃO PEDRO SERÔDIO, em representação da Facul-
- JOÃO PEDRO SERÔDIO, representing FAUP – Porto
dade de Arquitectura da Universidade do Porto (FAUP);
University School of Architecture
- JOSÉ FERNANDO GONÇALVES, em representação do
- JOSÉ FERNANDO GONÇALVES, representing the De-
Departamento de Arquitetura (DARQ) da Faculdade de Ci-
partment of Architecture (DARQ) of the Faculty of Sci-
ências e Tecnologia da Universidade de Coimbra (FCTUC);
ence and Technology of Coimbra University (FCTUC)
- PEDRO BANDEIRA, em representação da Universidade
- PEDRO BANDEIRA, representing University of Minho –
do Minho – Escola de Arquitectura;
School of Architecture
- RUI FURTADO, em representação da Universidade Lu-
- RUI FURTADO, representing Universidade Lusófona –
sófona – Departamento de Arquitectura.
Department of Architecture
D – SELECÇÃO DOS TRABALHOS
D – SELECTION OF WORKS
As propostas serão avaliadas e classificadas pelos mem-
The proposals shall be assessed and classified by the
bros do júri segundo o seguinte critério:
members of the Jury according to the following criteria:
a) Qualidade da proposta;
a) Quality of the proposal;
b) A leitura e interpretação evidenciadas das especi-
b) The reading and interpretation of the location’s
ficidades do local;
specificities shown in the proposal;
c) Adequabilidade ao objectivo do concurso;
c) Suitability to the competition’s purpose;
d) Exequibilidade da solução proposta.
d) Feasibility of the proposed solution.
Das decisões do Júri não há recurso.
The Jury’s decisions are final.
INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO
DE ARQUITECTURA
A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT
OF ARCHITECTURE
R
6
PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION
REGULAMENTO DO CONCURSO
C O M P E T I T I O N R E G U L AT I O N
E – TRABALHOS A CONCURSO
E – COMPETING WORKS
Os trabalhos a Concurso apresentam-se de forma anóni-
The works submitted in this Competition shall be anony-
ma nas seguintes condições:
mous and shall comply with the following conditions:
A apresentação do projecto deve ser constituída por
The submission of the project design shall be consti-
um máximo de 2 painéis formato DIN A1, horizontal, em
tuted by a maximum of 2 PDF files with DIN A1 format
formato digital PDF.
panels in portrait layout.
No canto superior esquerdo dos painéis deve constar
The top left corner of the panels shall provide the title
o título do concurso “PRIMEIRA OBRA | PRIMEIRO PRO-
of the competition “PRIMEIRA OBRA | PRIMEIRO PRO-
JECTO - Concurso Internacional de Arquitectura” e no
JECTO – Concurso Internacional de Arquitectura” and the
canto superior direito deve constar o CÓDIGO 5 DÍGITOS
top right corner shall contain the 5 DIGIT CODE (applica-
(aplicável a todos os concorrentes).
ble to all contestants).
Nos painéis deverá constar o código de identificação
de 5 dígitos (letras e/ou algarismos), a definir pelo con-
All panels must contain the 5 digit identification code
(letters and/or numbers) selected by the contestant.
corrente.
Um envelope contendo o Projecto (Envelope 1), um
An envelope with the Project Design (Envelope 1), another
outro contendo os Documentos (Envelope 2) e um outro
with the Documents (Envelope 2) and a third with a CD-
contendo um CD-ROM (Envelope 3) devem ser envolvi-
ROM (Envelope 3) shall be enclosed within an external
dos num invólucro exterior, fechado e opaco, impresso
envelope, sealed and opaque, with the words “PRIMEIRA
no rosto com “PRIMEIRA OBRA | PRIMEIRO PROJECTO
OBRA | PRIMEIRO PROJECTO – Concurso Internacional
– Concurso Internacional de Arquitectura”, conforme o
de Arquitectura”, in conformity with the scope of contest-
âmbito dos concorrentes.
ants, printed on the front.
Envelope 1, impresso no rosto “PROJECTO + CÓDIGO 5
Envelope 1, “PROJECTO + 5 DIGIT CODE” printed on the
DÍGITOS”.
front.
Neste envelope deve constar os painéis impressos em
This envelope shall contain the A3 format printed
formato A3.
panels.
Envelope 2, Impresso no rosto “DOCUMENTOS + CÓDI-
Envelope 2, “DOCUMENTOS + 5 DIGIT CODE” printed on
GO 5 DÍGITOS”.
the front
A documentação a constar deste envelope deve ser:
This envelope shall contain the following documents:
– boletim de identificação inteiramente preenchido de
– identification sheet, filled in completely and legibly;
forma legível;
– cópia do B.I (frente e verso de cada um dos elementos do grupo);
– declaração comprovativa de inscrição na respectiva
Escolas/Faculdades/Universidades de Arquitectura do
– copy of Identity Card (front and back, of each team
member);
– declaration of enrolment in the respective Architecture Colleges/Faculties/Universities in their home country, with regard to each team member.
seu país de origem, de cada um dos elementos do grupo.
Envelope 3, impresso no rosto “CD-ROM + CÓDIGO 5 DÍ-
Envelope 3, “CD-ROM + 5 DIGIT CODE” printed on the
GITOS”.
front
Neste envelope deve constar um CD-ROM com o material para publicação:
– painéis em formato .PDF, formato DIN A1, ao alto,
com um máximo de 15MB cada painel;
This envelope shall contain a CD-ROM with the material for publication:
– panels: PDF file, DIN A1 paper size, portrait layout,
maximum of 15 MB file size, per panel;
Modo de apresentação dos ficheiros:
Presentation of files:
Painel_01_(código 5 dígitos).PDF
Painel_01_(5 digit code).PDF
(exemplo: Painel_01_XXXXX.PDF)
(e.g.: Painel_01_XXXXX.PDF)
Painel_02_(código 5 dígitos).PDF
Painel_02_(5 digit code).PDF
(exemplo: Painel_02_XXXXX.PDF)
(e.g.: Painel_02_XXXXX.PDF)
INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO
DE ARQUITECTURA
A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT
OF ARCHITECTURE
R
7
PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION
REGULAMENTO DO CONCURSO
C O M P E T I T I O N R E G U L AT I O N
Invólucro exterior, impresso no rosto “PRIMEIRA OBRA
External envelope, “PRIMEIRA OBRA | PRIMEIRO PRO-
| PRIMEIRO PROJECTO – Concurso Internacional de Ar-
JECTO – Concurso Internacional de Arquitectura” printed
quitectura”.
on the front.
– Em nenhum dos envelopes 1, 2 e 3, pode constar
– Envelopes 1,2 and 3 must not contain any informa-
exteriormente qualquer elemento susceptível de identi-
tion on the outside that may be used to identify the con-
ficar a equipa concorrente, para além do descrito ante-
testant, other than the information described above.
riormente.
– The External envelope, which contains the title of
– O Invólucro exterior, contendo o título do concurso,
the competition, may specify the sender and the address-
poderá conter o remetente e destinatário, uma vez que as
ee, seeing that the proposals shall be opened by persons
propostas serão abertas por pessoas sem responsabilida-
who are not involved in awarding the prize and only enve-
de na atribuição do prémio, pois apenas os envelopes 1 e
lopes 1 and 3 shall be given to the Competition Jury.
3 serão entregues ao Júri do Concurso.
– As inscrições no invólucro devem ser dactilografadas.
– Any writing on the envelope shall be in printed letters.
Painéis, devem conter os elementos gráficos e elemen-
Panels, shall contain graphical and written elements writ-
tos escritos em língua portuguesa ou língua inglesa que
ten in Portuguese or in English and shall permit due un-
traduzam a melhor compreensão das propostas, nome-
derstanding of the proposals, in particular:
adamente:
– memória descritiva e justificativa;
– brief description of the project;
- graphic elements necessary in order to understand
– elementos gráficos necessários à compreensão da
the proposal, such as drawings (plans, cross-sections and
proposta, tais como desenhos (plantas, cortes e alçados),
elevations), photographs of scale models, diagrams, per-
fotografias de maquetas, diagramas, perspectivas, entre
spectives, among others, that the contestant considers
outros, que o concorrente julgue necessários;
necessary;
– não são admitidas maquetes.
– scale models shall not be submitted.
F – CALENDARIZAÇÃO
F – TIMETABLE
29.06.2015 – Anúncio do concurso
29.06.2015 – Notice
10.07.2015 – 1ª Visita ao local
10.07.2015 – 1st Visit to Site
24.07.2015 – 2ª Visita ao local
24.07.2015 – 2nd Visit to Site
até 31.07.2015 – Pedidos de esclarecimento
until 31.07.2015 – Questions
até 14.08.2015 – Respostas aos pedidos de esclarecimento
until 14.08.2015 – Answers issued
11.09.2015 – 3ª Visita ao local
11.09.2015 – 3rd Visit to Site
18.09.2015 – 4ª Visita ao local
18.09.2015 – 4th Visit to Site
até 30.10.2015 – Envio do projecto (Data-limite)
until 30.10.2015 – Deadline for submitting the proposal
até 06.11.2015 – Recepção do projecto (Data-limite)
until 06.11.2015 – Deadline for receipt of the proposal
20.11.2015 – Divulgação da “shortlist” (10 finalistas)
20.11.2015 – Issue of shortlist (10 finalists)
27.11.2015 – Anúncio dos vencedores
27.11.2015 – Announcement of winners
até 18.12.2015 – devolução dos trabalhos não seleciona-
until 18.12.2015 – Deadline for returning unselected works
dos (Data-limite)
G – SUBMISSION
G – ENVIO DOS TRABALHOS
The proposals shall be sent by mail and addressed to:
Os projectos deverão ser enviados por correio para:
JOFEBAR
JOFEBAR
Rua D. Marcos da Cruz, 1240
Rua D. Marcos da Cruz, 1240
4455-482 Perafita – Matosinhos
4455-482 Perafita – Matosinhos
PORTUGAL
PORTUGAL
Deadline for receiving proposals
Prazo para a recepção das propostas
The deadline for submitting proposals is 30 October 2015,
A data-limite para o envio das propostas é o dia 30 de
according to the time and date on the post / courier stamp.
Outubro de 2015, contando a data e hora dos correios.
A entrega deverá ser feita através de correio registado e com aviso de recepção.
The proposals shall be sent by certified mail with return receipt.
The deadline for receiving the proposals at the ad-
INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO
DE ARQUITECTURA
A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT
OF ARCHITECTURE
R
8
PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION
REGULAMENTO DO CONCURSO
A data-limite para a recepção das propostas na morada
indicada, é o dia 6 de Novembro de 2015 (data limite da en-
C O M P E T I T I O N R E G U L AT I O N
dress indicated above is 6 November 2015 (deadline for
effective delivery by the post or courier service).
trega por parte dos correios ou empresas transportadoras).
Liability
Responsabilidades
The Competition Organiser shall not be held liable or be
Em caso de danos ou extravios, a Entidade Organiza-
required to pay indemnity in the event of damage or loss.
dora do Concurso declina qualquer responsabilidade ou
The projects submitted shall remain in the possession of
indemnização. Os projectos apresentados ficarão na pos-
the Organiser and may be subject to disclosure, in a man-
se da Entidade Organizadora do Concurso, podendo ser
ner to be established, which shall not imply temporary
objecto de divulgação, em moldes a estabelecer, sem que
or definitive assignment of copyright by the respective
isso implique a cedência, temporária ou definitiva, do di-
holders.
reito de autor dos respectivos titulares.
H – VISITS TO THE SITE
H – VISITAS AO LOCAL
Visits to the site shall take place on the following dates:
As visitas ao local ocorrerão nos dias:
10 July from 10h.30 to 12h30;
10 de Julho das 10h30 às 12h30;
24 July from 10h30 to 12h30;
24 de Julho das 10h30 às 12h30;
11 September from 10h30 to 12h30;
11 de Setembro das 10h30 às 12h30;
18 September from 10h30 to 12h30.
18 de Setembro das 10h30 às 12h30.
03. EXPOSIÇÃO DOS TRABALHOS
03. EXHIBITION OF WORKS
The Competition Organiser is fully and exclusively re-
É da inteira competência e responsabilidade da Entidade
sponsible for setting up the exhibition of the works se-
Organizadora do Concurso, a montagem da exposição
lected by the Jury;
dos trabalhos seleccionados pelo júri.
The elements that will be shown at the exhibition are
Os elementos a incluir na exposição serão os ele-
those submitted by the contestants, duly selected by the
mentos apresentados pelos concorrentes, devidamente
project designer in charge of the exhibition plan and the
seleccionados pelo projectista responsável pelo projecto
Competition Organiser.
expositivo e pela Entidade Organizadora do Concurso.
04. DEVOLUÇÃO DOS TRABALHOS
04. WORKS RETURNED
Projects that are not selected will be returned, at the con-
Os projectos não seleccionados serão devolvidos, a cus-
testant’s expenses and following their request, by 18 De-
tas do concorrente e a pedido do mesmo, até dia 18 de
cember 2015, or may be collected at the address where
Dezembro de 2015, sendo possível o seu levantamento na
they were delivered.
morada da entrega.
05. RESPONSABILIDADES
05. LIABILITY
The Competition Organiser is solely and exclusively liable
É da inteira e única responsabilidade da Entidade Or-
for the choice of location, criteria and operations involved
ganizadora do Concurso, a escolha do local, critérios e
in the organisation and disclosure of the Competition and
operações de organização e divulgação do Concurso e
its respective exhibition.
respectiva exposição.
The Competition Organiser shall not assume any fur-
A Entidade Organizadora do Concurso não aceita
ther liability other than those explicitly determined in this
quaisquer responsabilidades adicionais em relação às
Regulation and that directly or indirectly arise from this
explicitamente assumidas neste Regulamento, directa ou
Competition.
indirectamente decorrentes deste Concurso.
By virtue of their entry into this competition, the pro-
Pelo acto de se apresentarem a concurso, os auto-
ject designers thereby accept the contents of this Regu-
res dos projectos apresentados aceitam integralmente o
lation without reservation, further accepting a partial or
conteúdo do presente Regulamento, aceitando ainda a
full disclosure of the elements of their work, whereby no
divulgação de elementos do trabalho, parcial ou integral-
consideration shall be payable for this purpose.
INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO
DE ARQUITECTURA
A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT
OF ARCHITECTURE
R
9
PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION
REGULAMENTO DO CONCURSO
REGULAMENTO DO CONCURSO
C O M P E T I T I O N R E G U L AT I O N
10
mente, sem que lhes seja devida alguma compensação.
06. SUPERVISORY COMMITTEE
PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION
06. COMISSÃO DE ACOMPANHAMENTO
All the administrative and procedural aspects of this proToda a tramitação administrativa inerente ao desenvolvi-
cess shall be performed by the Jofebar team, together
mento do processo será garantida pela equipa da Jofe-
with Universidade Lusófona do Porto – Department of
bar, juntamente com a Universidade Lusófona do Porto
Architecture.
– Departamento de Arquitectura.
07. CONTACTOS
07. CONTACT INFORMATION
This Regulation and all the information regarding the
O Regulamento e todas as informações do concurso es-
competition can be consulted at www.obra-projecto.com.
tão disponíveis em www.obra-projecto.com.
Please contact the Jury of the competition using the
Todos os contactos com o Júri do concurso devem ser
following address only: [email protected]
estabelecidos através do seguinte endereço de email:
[email protected].
Any amendments or additional information regarding the
established timetable shall be duly disclosed on the web-
Serão devidamente divulgadas quaisquer alterações ou
site www.obra-projecto.com
informações suplementares ao calendário estabelecido
através do website www.obra-projecto.com.
INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO
DE ARQUITECTURA
A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT
OF ARCHITECTURE
R
ANNEXES
11
ANEXO I
ANNEX I
BOLETIM DE IDENTIFICAÇÃO
IDENTIFICATION SHEET
Download de PDF em:
Download PDF:
www.obra-projecto.com/downloads.html
www.obra-projecto.com/downloads.html
ANEXO II
ANNEX II
ESQUEMA DE APRESENTAÇÃO
WORKS SUBMISSION SCHEME
DOS TRABALHOS
Download PDF:
Download de PDF em:
www.obra-projecto.com/downloads.html
www.obra-projecto.com/downloads.html
ANEXO III
ANNEX III
LEVANTAMENTO TOPOGRÁFICO
TOPOGRAPHIC &
E ARQUITECTÓNICO
ARCHITECTURAL SURVEY
Download de PDF em:
Download PDF:
www.obra-projecto.com/downloads.html
www.obra-projecto.com/downloads.html
ANEXO IV
ANNEX IV
LEVANTAMENTO FOTOGRÁFICO
PHOTOGRAPHIC SURVEY
Download de PDF em:
Download PDF:
www.obra-projecto.com/downloads.html
www.obra-projecto.com/downloads.html
INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO
DE ARQUITECTURA
A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE
LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT
OF ARCHITECTURE
R
PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION
A N E XO S
Download

regulamento regulation - Primeira Obra Primeiro Projecto