PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA INTERNACIONAL ARCHITECTURE COMPETITION INTRODUÇÃO E OBJECTIVOS 2 INTRODUCTION & OBJECTIVES 2 REGULAMENTO DO CONCURSO 5 COMPETITION REGULATION 5 01. PRÉMIO 5 01. PRIZE 5 02. CONCURSO 5 02. COMPETITION 5 A – PROCESSO DO CONCURSO 5 A – PROCEDURE 5 B – ÂMBITO E CONCORRENTES 5 B – SCOPE & CONTESTANTS 5 C – JÚRI 6 C – JURY 6 D – SELECÇÃO DOS TRABALHOS 6 D – SELECTION OF WORKS 6 E – TRABALHOS A CONCURSO 7 E – COMPETING WORKS 7 F – CALENDARIZAÇÃO 8 F – TIMETABLE 8 G – ENVIO DOS TRABALHOS 8 G – SUBMISSION 8 H – VISITAS AO LOCAL 9 H – VISITS TO SITE 9 03. EXPOSIÇÃO DOS TRABALHOS 9 03. EXHIBITION OF WORKS 9 04. DEVOLUÇÃO DOS TRABALHOS 9 04. WORKS RETURNED 9 05. RESPONSABILIDADES 9 05. LIABILITY 9 06. COMISSÃO DE ACOMPANHAMENTO 10 06. SUPERVISORY COMMITTEE 10 07. CONTACTOS 10 07. CONTACT INFORMATION 10 ANEXOS 11 ANNEXES 11 ANEXO I 11 ANNEX I 11 Boletim de identificação ANEXO II Identification sheet 11 Esquema de apresentação dos trabalhos ANEXO III Levantamento fotográfico 11 Works submission scheme 11 Levantamento topográfico e arquitectónico ANEXO IV ANNEX II ANNEX III 11 Topographic & architectural survey 11 ANNEX IV 11 Photographic survey INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO DE ARQUITECTURA A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT OF ARCHITECTURE R INTRODUCTION & OBJECTIVES INTRODUÇÃO INTRODUCTION Concurso para a criação de uma nova identidade para Competition to create a new identity for ACTIVA group as empresas do grupo ACTIVA – Vidromax, Maxividro e companies – Vidromax, Maxividro and Jofebar – and for Jofebar – e para a marca Panoramah!. the trademark Panoramah!. HISTÓRIA BACKGROUND Em 1994 a Maxividro surge no sector do vidro orienta- In 1994, the glass sector distribution company Maxividro da para a distribuição, quer no mercado nacional quer was formed and began to operate in the Portuguese mar- noutras geografias. Aposta desde logo em mercados de ket and in other countries. Investing immediately in mar- elevado potencial de crescimento como o Brasil, Cuba, kets with high growth potential, such as Brazil, Cuba, An- Angola, Moçambique e ainda Cabo Verde, fazendo da gola, Mozambique and Cape Verde, the company focused exportação uma área determinante para o seu cresci- mainly on exports in order to ensure its sustained growth. mento sustentado. Also that year, Maxividro acquired part of Vidromax, Também nesse ano, a Maxividro adquire parte da Vi- an industrial company specialized in the manufacture of dromax, empresa industrial especialista na transformação flat glass. The development of these two organisations de vidro plano. A evolução das duas organizações ditou would lead to Maxividro taking a controlling position in uma posição de dominância da Maxividro na Vidromax Vidromax in 1998, which was the same year that produc- em 1998, o mesmo ano em que a aposta produtiva recaiu tion turned to double-glazing and a significant invest- no vidro duplo, com forte investimento numa nova unida- ment was made in a new manufacturing unit. de de transformação. Today, the holding company Activa, S.G.P.S. includes Hoje a holding Activa, S.G.P.S. inclui a Maxividro, a Maxividro, Vidromax and Maxividro Ibérica and operates Vidromax e a Maxividro Ibérica e opera na transforma- in the production of all categories of glass to be used in ção de todas as categorias de vidro para a construção. construction. This business group grew leveraged on the Este grupo empresarial cresceu alavancado numa sólida solid synergies between the business experience of Max- sinergia entre a experiência comercial da Maxividro e o ividro and the profound technological and manufacturing profundo conhecimento tecnológico na área produtiva know-how of Vidromax. Internationalization is the com- da Vidromax, sendo a internacionalização a mais recente pany’s latest step responding to the demand in markets resposta à demanda dos mercados onde tem actividade. where they operate. A internalização dos diferentes processos de trans- The internalization of the different glass manufactur- formação do vidro garantiu a capacidade crescente de ing processes ensured an increase in the capacity to man- produção de vidros que configuram soluções técnicas ufacture glass offering contemporary technical solutions, contemporâneas, com redução de custos energéticos e with reduced energy costs and optimized acoustic and performances térmicas e acústicas optimizadas. thermal performance. Orientadas para o mercado da construção e arqui- Geared towards the construction and architectural tectura, as empresas do Grupo oferecem hoje soluções markets, the Groups’ companies provide solutions that que satisfazem os mais exigentes e criativos projectos de satisfy the most demanding and creating construction construção, quer nos aspectos da segurança, do contro- projects, not only in terms of safety, solar control and lo solar, do isolamento acústico, quer nas propostas de acoustic insulation, but also in terms of architectural de- arquitectura e decoração. Também como elemento es- sign and decoration. As a structural element – such as trutural – pilares, vigas e pisos – ou ainda em aplicações columns, beams and floors – or in innovative applica- inovadoras como Vidro Curvo ou Vidro Duplo com per- tions such as Curved Glass or Double-Glazing with built sianas incorporadas, ou ainda como material de revesti- in blinds, or even as cladding for buildings, Activa’s re- mento em edifícios, as respostas da Activa acompanham, sponses accompany and set new trends in the ever more ou antecipam, tendências no cada vez mais exigente e demanding and advanced construction market. desenvolvido mercado da construção. INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO DE ARQUITECTURA A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT OF ARCHITECTURE R 2 PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION I N T R O D U Ç ÃO E O B J E T I VO S INTRODUCTION & OBJECTIVES LOCALIZAÇÃO DA ÁREA DE INTERVENÇÃO LOCATION OF THE INTERVENTION AREA A empresa Vidromax, localiza-se na Zona Industrial de The Vidromax premises are situated at Zona Industrial Viadores, Apartado 69 Mealhada, Portugal 3050-901 de Viadores, Apartado 69 Mealhada, Portugal 3050-901 Mealhada. Mealhada. A Zona Industrial de Viadores, a mais antiga do con- Zona Industrial de Viadores, the oldest industrial zone celho da Mealhada, constitui actualmente um dos princi- in the borough of Mealhada, is currently one of the main pais pólos de emprego no concelho. A sua acessibilidade hubs for employment in that borough. Its access to the IC2/ ao IC2/EN1 permitiu o seu rápido desenvolvimento, de tal EN1 highway led to rapid development, to the point that the forma que encontra-se em equação a possibilidade de expansion of this zone is under consideration due to the expansão desta área empresarial por forma a responder number of requests filed to build premises at that location. às diversas solicitações para instalação no local. De destacar que este local é atravessado pela linha de caminho-de-ferro da CP, permitindo também a utilização desta via de comunicação em alternativa à rodovia. Introduzir uma nova marca de contemporaneidade na fachada do edifício que seja mais do que uma mera obra We would draw attention to the fact that the Portuguese Railways (CP) pass through this location, providing an alternative to the travelling by road. We would like to introduce a new contemporary brand to the building’s façade, more than just another work it should in itself constitute a cultural event. e que constitua em si mesma um acontecimento cultural. Jofebar is a company specialising in metalwork in civil A Jofebar é uma empresa especializada em serralharia engineering, in particular aluminium cladding and façades civil, nomeadamente fachadas e revestimentos de alumínio which are made to measure in accordance with Architec- desenvolvidos à medida dos projectos de Arquitectura. tural project designs. A Panoramah! é uma marca especializada no fabrico Panoramah! is a trademark focusing on the manu- de janelas de grandes dimensões. Todos os produtos e facture of large windows. All the products and solutions soluções desenvolvidos pela Jofebar, e em particular os developed by Jofebar, which is particularly true regard- da Panoramah!, respeitam três princípios que considera- ing Panoramah!, comply with three principles which we mos fundamentais - são robustos, de fácil manuseamento consider quite essential – they are robust, easy to handle e tiram o máximo partido das propriedades mecânicas and take full advantage of the mechanical properties of dos materiais empregues. the materials used. OBJECTIVOS [re]Ver Vidromax/Jofebar OBJECTIVES [re]See Vidromax/Jofebar O objecto do concurso que se promove é a criação de The object of the competition promoted is the creation of uma nova identidade para as instalações das empresas do a new identity for the facilities of Group Activa companies, grupo Activa, com especial enfâse na marca Panoramah!, focusing especially on the trademark Panoramah!, in line coerente com os valores da empresa e com o espírito das with the company’s values and the spirit of the solutions soluções e dos produtos que a mesma desenvolve, nome- and products the company develops, particularly the use adamente a utilização de vidros de grandes dimensões e of large sized glass decorated with digital printing. decorados com recurso à impressão digital no mesmo. In keeping the buildings and working on the empty areas Mantendo-se o edificado e trabalhando os espaços between buildings, we ask contestants to present inno- vazios entre os edifícios, pedimos aos concorrentes que vative solutions, by creating a structure, using static or apresentem soluções inovadoras, através da criação de dynamic elements, through traditional or technological uma estrutura, por via de elementos estáticos ou dinâmi- elements that highlight the façade. cos, com recurso à utilização de elementos tradicionais ou tecnológicos que evidenciem a sua fachada. In this way, in view of the fact that there is no predefined programmatic concept for this competition, the Deste modo, não existindo um conceito programáti- reason for this choice is to encourage the conception of co predefinido para o presente concurso, tal opção tem new ideas and means of approach that will permit the por objectivo facilitar a concepção de novas ideias e for- development of innovative programmatic ideas and pro- mas de abordagem que permitam o desenvolvimento de jects that add value and qualify the façades of existing ideias programáticas e projectuais inovadoras que valori- buildings and the surrounding area. zem e qualifiquem as fachadas dos edifícios existentes e área envolvente. The solutions submitted in the competition may be based on the recovery of façades of existing buildings, Admite-se que as soluções a apresentar a concurso used totally or partially, as well as a new formal and aes- se baseiem na recuperação das fachadas dos edifícios thetic language, or, alternatively, the design of a new fa- existentes, através do seu aproveitamento total ou par- çade, whereby this new structure may adopt innovative INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO DE ARQUITECTURA A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT OF ARCHITECTURE R 3 PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION I N T R O D U Ç ÃO E O B J E T I VO S cial, bem como de uma nova linguagem formal e estética, INTRODUCTION & OBJECTIVES technical and constructive solutions. ou, em alternativa, apostem na concepção de um nova Additionally, we intend to receive proposals to organ- fachada, podendo esta nova estrutura adoptar soluções ise the exterior area, within the bounds of the external técnicas e construtivas inovadoras. perimeter of the lot, in a manner that rehabilitates the ex- Pretende-se, complementarmente, que sejam apre- terior area. sentadas propostas para a organização do espaço exte- Seeing that this is an ideas competition with a specific rior, delimitado pelo perímetro exterior do lote, de forma enunciation, the uses, functions and limits of the interven- a requalificar o espaço exterior. tion are left up to the contestants. Sendo um concurso de ideias com a problemática In addition to that described above, the contestants enunciada, usos, funções e limites de intervenção são shall also include the following programme in their pro- deixados ao critério dos concorrentes. posal: Para além do descrito anteriormente, os concorrentes deverão contemplar na proposta, o seguinte programa: - Edifício de apoio para os trabalhadores da empresa: – Support building for company employees: Staff room: 120 m2 Kitchen: 15 m2 Sala de pessoal – 120 m2 Men’s changing rooms: 25 m2 Copa – 15 m2 Women’s changing rooms: 25 m2 Balneários masculinos – 25 m2 Balneários femininos – 25 m2 M/F Toilets: 35 m2 - 30 places, open-air parking lot. Instalações sanitárias M/F – 35 m2 - 30 lugares de estacionamento ao ar livre. INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO DE ARQUITECTURA A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT OF ARCHITECTURE R 4 PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION I N T R O D U Ç ÃO E O B J E T I VO S C O M P E T I T I O N R E G U L AT I O N 01. PRÉMIO 01. PRIZE O Prémio a atribuir tem como objectivo incentivar a quali- The purpose of the Prize is to inspire academic excellence dade do trabalho académico e o reconhecimento público and achieve public recognition for young students at- de jovens oriundos das escolas de arquitectura. tending schools of architecture. O Prémio consta de: The Prizes awarded are: a) 1º prémio no valor de 2.500,00€ (dois mil e qui- a) 1st prize is a single sum of 2,500.00€ (two thou- nhentos euros), indivisíveis, para o(s) autor(es) da pro- sand and five hundred euros), for the designers of the posta vencedora; winning proposal; O concorrente vencedor, juntamente com toda a The winner, together with the entire Jofebar techni- equipa técnica da Jofebar, terão a possibilidade de elabo- cal team, will be able to develop the project design and rar o projecto e o respectivo acompanhamento na cons- oversee its construction. trução da solução. Jofebar shall provide support to the winner of the A Jofebar apoia o concorrente vencedor, disponibi- competition, making facilities available as well as all the lizando as instalações e todo o equipamento necessário equipment necessary for the development of the design para o desenvolvimento do projecto (computador, pro- (computer, application software, printing, etc.). gramas, impressões, etc). É da responsabilidade da Jofebar, a decisão da construção da proposta vencedora.. b) até 3 (três) Menções Honrosas, de valor não pecuniário; c) diploma a ser entregue ao(s) autor(es) do trabalho vencedor, em cerimónia pública; Jofebar shall be responsible for deciding whether to build the winning proposal. b) up to 3 (three) Honourable Mentions, non-cash prize; c) diploma awarded to the designer(s) of the winning proposal at a public ceremony; d) diploma awarded to the designer(s) of the Honourable Mentions at a public ceremony; d) diploma a ser entregue ao(s) autor(es) de eventuais Menções Honrosas, em cerimónia pública; The Prizes are awarded by a Jury, under the terms and with the composition specified in this Regulation. A atribuição dos Prémios é feita por um Júri, com a composição e nos termos que constam do presente Regulamento. 02. CONCURSO 02. COMPETITION A – PROCESSO DO CONCURSO A – PROCEDURE Da documentação que integra o processo constará: The competition procedure shall include the following a) texto de enquadramento do presente concurso; documents: b) regulamento; a) text specifying the framework of this competition; c) anexos que constituem a informação complemen- b) regulation; tar de apoio. c) annexes containing complementary information and support documents. B – ÂMBITO E CONCORRENTES B – SCOPE & CONTESTANTS 1. Podem apresentar-se no “Concurso Primeira Obra | 1. 4th and 5th year students (2nd cycle of the Integrated Primeiro Projecto” estudantes do 4º e 5º anos (2º ciclo Master’s Degree in Architecture) may enter “Concurso do MIA), matriculados no ano lectivo 2014/2015, de for- Primeira Obra | Primeiro Projecto” as long as they have en- mação académica das Escolas/Faculdades/Universida- rolled in academic courses at Architecture or Landscape des de Arquitectura e Arquitectura Paisagista Portugue- Architecture Colleges/Faculties/Universities, in Portugal sas e estrangeiras. or abroad, during the academic year of 2014/2015. 2. Serão aceites trabalhos individuais ou colectivos. 2. Individual or jointly submitted works are accepted. 3. Cada candidato ou grupo poderá apresentar uma úni- 3. Each contestant or group of contestants shall be enti- ca proposta. tled to submit a single proposal only. 4. Cada participante poderá pertencer a um só grupo. 4. Participants shall belong to one group only. 5. Caso a candidatura seja colectiva o grupo deverá iden- 5. If a joint proposal is submitted, the group shall identify INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO DE ARQUITECTURA A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT OF ARCHITECTURE R 5 PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION REGULAMENTO DO CONCURSO C O M P E T I T I O N R E G U L AT I O N tificar um porta-voz que ficará responsável pela comuni- one of the members as their representative, who shall be cação junto das entidades organizadoras. responsible for communication with the organisers. 6. Os candidatos são responsáveis pela originalidade da 6. Candidates shall be responsible for submitting original proposta apresentada, garantem a sua autoria e assu- proposals and guaranteeing their authorship; they shall mem toda e qualquer responsabilidade caso haja even- be entirely liable in the event of any complaints by third tuais reclamações de terceiros relativamente a direitos de parties with regard to copyright or other rights related to autor ou outros direitos conexos com as propostas. the proposals. Restrições Restrictions Não se podem candidatar: The following persons cannot enter: – elementos que tenham relações de parentesco com o Júri; – persons who are related to the Jury; – colaboradores permanentes dos membros do Júri; – fulltime employees of Jury members; Pedidos de esclarecimento Questions and answers Os pedidos de esclarecimento devem ser enviados para Any questions should be sent to the Competition Organ- a Entidade Organizadora do Concurso, através do email: iser by email, at [email protected], in compliance [email protected], conforme calendário. with the timetable. C – JÚRI C – JURY O Júri do concurso é constituído por 5 elementos e um The competition’s Jury shall be composed of 5 members presidente. and a chairman. No caso de algum dos membros do Júri não comparecer, o Presidente terá voto de qualidade. No final, o Júri elaborará um relatório, no qual fundamentará as deliberações tomadas em função dos crité- If any members of the Jury fail to attend, the Chairman shall have the casting vote. Finally, the Jury shall issue a report justifying the decisions taken in accordance with the criteria adopted. rios adoptados. Elementos do Júri Members of the Jury - PEDRO RAMALHO, Presidente do júri, designado pela - PEDRO RAMALHO, Chairman appointed by the Com- Entidade Organizadora do Concurso; petition Organiser; - PEDRO ARAÚJO, em representação da Jofebar; - PEDRO ARAÚJO, representing Jofebar; - JOÃO PEDRO SERÔDIO, em representação da Facul- - JOÃO PEDRO SERÔDIO, representing FAUP – Porto dade de Arquitectura da Universidade do Porto (FAUP); University School of Architecture - JOSÉ FERNANDO GONÇALVES, em representação do - JOSÉ FERNANDO GONÇALVES, representing the De- Departamento de Arquitetura (DARQ) da Faculdade de Ci- partment of Architecture (DARQ) of the Faculty of Sci- ências e Tecnologia da Universidade de Coimbra (FCTUC); ence and Technology of Coimbra University (FCTUC) - PEDRO BANDEIRA, em representação da Universidade - PEDRO BANDEIRA, representing University of Minho – do Minho – Escola de Arquitectura; School of Architecture - RUI FURTADO, em representação da Universidade Lu- - RUI FURTADO, representing Universidade Lusófona – sófona – Departamento de Arquitectura. Department of Architecture D – SELECÇÃO DOS TRABALHOS D – SELECTION OF WORKS As propostas serão avaliadas e classificadas pelos mem- The proposals shall be assessed and classified by the bros do júri segundo o seguinte critério: members of the Jury according to the following criteria: a) Qualidade da proposta; a) Quality of the proposal; b) A leitura e interpretação evidenciadas das especi- b) The reading and interpretation of the location’s ficidades do local; specificities shown in the proposal; c) Adequabilidade ao objectivo do concurso; c) Suitability to the competition’s purpose; d) Exequibilidade da solução proposta. d) Feasibility of the proposed solution. Das decisões do Júri não há recurso. The Jury’s decisions are final. INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO DE ARQUITECTURA A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT OF ARCHITECTURE R 6 PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION REGULAMENTO DO CONCURSO C O M P E T I T I O N R E G U L AT I O N E – TRABALHOS A CONCURSO E – COMPETING WORKS Os trabalhos a Concurso apresentam-se de forma anóni- The works submitted in this Competition shall be anony- ma nas seguintes condições: mous and shall comply with the following conditions: A apresentação do projecto deve ser constituída por The submission of the project design shall be consti- um máximo de 2 painéis formato DIN A1, horizontal, em tuted by a maximum of 2 PDF files with DIN A1 format formato digital PDF. panels in portrait layout. No canto superior esquerdo dos painéis deve constar The top left corner of the panels shall provide the title o título do concurso “PRIMEIRA OBRA | PRIMEIRO PRO- of the competition “PRIMEIRA OBRA | PRIMEIRO PRO- JECTO - Concurso Internacional de Arquitectura” e no JECTO – Concurso Internacional de Arquitectura” and the canto superior direito deve constar o CÓDIGO 5 DÍGITOS top right corner shall contain the 5 DIGIT CODE (applica- (aplicável a todos os concorrentes). ble to all contestants). Nos painéis deverá constar o código de identificação de 5 dígitos (letras e/ou algarismos), a definir pelo con- All panels must contain the 5 digit identification code (letters and/or numbers) selected by the contestant. corrente. Um envelope contendo o Projecto (Envelope 1), um An envelope with the Project Design (Envelope 1), another outro contendo os Documentos (Envelope 2) e um outro with the Documents (Envelope 2) and a third with a CD- contendo um CD-ROM (Envelope 3) devem ser envolvi- ROM (Envelope 3) shall be enclosed within an external dos num invólucro exterior, fechado e opaco, impresso envelope, sealed and opaque, with the words “PRIMEIRA no rosto com “PRIMEIRA OBRA | PRIMEIRO PROJECTO OBRA | PRIMEIRO PROJECTO – Concurso Internacional – Concurso Internacional de Arquitectura”, conforme o de Arquitectura”, in conformity with the scope of contest- âmbito dos concorrentes. ants, printed on the front. Envelope 1, impresso no rosto “PROJECTO + CÓDIGO 5 Envelope 1, “PROJECTO + 5 DIGIT CODE” printed on the DÍGITOS”. front. Neste envelope deve constar os painéis impressos em This envelope shall contain the A3 format printed formato A3. panels. Envelope 2, Impresso no rosto “DOCUMENTOS + CÓDI- Envelope 2, “DOCUMENTOS + 5 DIGIT CODE” printed on GO 5 DÍGITOS”. the front A documentação a constar deste envelope deve ser: This envelope shall contain the following documents: – boletim de identificação inteiramente preenchido de – identification sheet, filled in completely and legibly; forma legível; – cópia do B.I (frente e verso de cada um dos elementos do grupo); – declaração comprovativa de inscrição na respectiva Escolas/Faculdades/Universidades de Arquitectura do – copy of Identity Card (front and back, of each team member); – declaration of enrolment in the respective Architecture Colleges/Faculties/Universities in their home country, with regard to each team member. seu país de origem, de cada um dos elementos do grupo. Envelope 3, impresso no rosto “CD-ROM + CÓDIGO 5 DÍ- Envelope 3, “CD-ROM + 5 DIGIT CODE” printed on the GITOS”. front Neste envelope deve constar um CD-ROM com o material para publicação: – painéis em formato .PDF, formato DIN A1, ao alto, com um máximo de 15MB cada painel; This envelope shall contain a CD-ROM with the material for publication: – panels: PDF file, DIN A1 paper size, portrait layout, maximum of 15 MB file size, per panel; Modo de apresentação dos ficheiros: Presentation of files: Painel_01_(código 5 dígitos).PDF Painel_01_(5 digit code).PDF (exemplo: Painel_01_XXXXX.PDF) (e.g.: Painel_01_XXXXX.PDF) Painel_02_(código 5 dígitos).PDF Painel_02_(5 digit code).PDF (exemplo: Painel_02_XXXXX.PDF) (e.g.: Painel_02_XXXXX.PDF) INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO DE ARQUITECTURA A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT OF ARCHITECTURE R 7 PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION REGULAMENTO DO CONCURSO C O M P E T I T I O N R E G U L AT I O N Invólucro exterior, impresso no rosto “PRIMEIRA OBRA External envelope, “PRIMEIRA OBRA | PRIMEIRO PRO- | PRIMEIRO PROJECTO – Concurso Internacional de Ar- JECTO – Concurso Internacional de Arquitectura” printed quitectura”. on the front. – Em nenhum dos envelopes 1, 2 e 3, pode constar – Envelopes 1,2 and 3 must not contain any informa- exteriormente qualquer elemento susceptível de identi- tion on the outside that may be used to identify the con- ficar a equipa concorrente, para além do descrito ante- testant, other than the information described above. riormente. – The External envelope, which contains the title of – O Invólucro exterior, contendo o título do concurso, the competition, may specify the sender and the address- poderá conter o remetente e destinatário, uma vez que as ee, seeing that the proposals shall be opened by persons propostas serão abertas por pessoas sem responsabilida- who are not involved in awarding the prize and only enve- de na atribuição do prémio, pois apenas os envelopes 1 e lopes 1 and 3 shall be given to the Competition Jury. 3 serão entregues ao Júri do Concurso. – As inscrições no invólucro devem ser dactilografadas. – Any writing on the envelope shall be in printed letters. Painéis, devem conter os elementos gráficos e elemen- Panels, shall contain graphical and written elements writ- tos escritos em língua portuguesa ou língua inglesa que ten in Portuguese or in English and shall permit due un- traduzam a melhor compreensão das propostas, nome- derstanding of the proposals, in particular: adamente: – memória descritiva e justificativa; – brief description of the project; - graphic elements necessary in order to understand – elementos gráficos necessários à compreensão da the proposal, such as drawings (plans, cross-sections and proposta, tais como desenhos (plantas, cortes e alçados), elevations), photographs of scale models, diagrams, per- fotografias de maquetas, diagramas, perspectivas, entre spectives, among others, that the contestant considers outros, que o concorrente julgue necessários; necessary; – não são admitidas maquetes. – scale models shall not be submitted. F – CALENDARIZAÇÃO F – TIMETABLE 29.06.2015 – Anúncio do concurso 29.06.2015 – Notice 10.07.2015 – 1ª Visita ao local 10.07.2015 – 1st Visit to Site 24.07.2015 – 2ª Visita ao local 24.07.2015 – 2nd Visit to Site até 31.07.2015 – Pedidos de esclarecimento until 31.07.2015 – Questions até 14.08.2015 – Respostas aos pedidos de esclarecimento until 14.08.2015 – Answers issued 11.09.2015 – 3ª Visita ao local 11.09.2015 – 3rd Visit to Site 18.09.2015 – 4ª Visita ao local 18.09.2015 – 4th Visit to Site até 30.10.2015 – Envio do projecto (Data-limite) until 30.10.2015 – Deadline for submitting the proposal até 06.11.2015 – Recepção do projecto (Data-limite) until 06.11.2015 – Deadline for receipt of the proposal 20.11.2015 – Divulgação da “shortlist” (10 finalistas) 20.11.2015 – Issue of shortlist (10 finalists) 27.11.2015 – Anúncio dos vencedores 27.11.2015 – Announcement of winners até 18.12.2015 – devolução dos trabalhos não seleciona- until 18.12.2015 – Deadline for returning unselected works dos (Data-limite) G – SUBMISSION G – ENVIO DOS TRABALHOS The proposals shall be sent by mail and addressed to: Os projectos deverão ser enviados por correio para: JOFEBAR JOFEBAR Rua D. Marcos da Cruz, 1240 Rua D. Marcos da Cruz, 1240 4455-482 Perafita – Matosinhos 4455-482 Perafita – Matosinhos PORTUGAL PORTUGAL Deadline for receiving proposals Prazo para a recepção das propostas The deadline for submitting proposals is 30 October 2015, A data-limite para o envio das propostas é o dia 30 de according to the time and date on the post / courier stamp. Outubro de 2015, contando a data e hora dos correios. A entrega deverá ser feita através de correio registado e com aviso de recepção. The proposals shall be sent by certified mail with return receipt. The deadline for receiving the proposals at the ad- INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO DE ARQUITECTURA A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT OF ARCHITECTURE R 8 PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION REGULAMENTO DO CONCURSO A data-limite para a recepção das propostas na morada indicada, é o dia 6 de Novembro de 2015 (data limite da en- C O M P E T I T I O N R E G U L AT I O N dress indicated above is 6 November 2015 (deadline for effective delivery by the post or courier service). trega por parte dos correios ou empresas transportadoras). Liability Responsabilidades The Competition Organiser shall not be held liable or be Em caso de danos ou extravios, a Entidade Organiza- required to pay indemnity in the event of damage or loss. dora do Concurso declina qualquer responsabilidade ou The projects submitted shall remain in the possession of indemnização. Os projectos apresentados ficarão na pos- the Organiser and may be subject to disclosure, in a man- se da Entidade Organizadora do Concurso, podendo ser ner to be established, which shall not imply temporary objecto de divulgação, em moldes a estabelecer, sem que or definitive assignment of copyright by the respective isso implique a cedência, temporária ou definitiva, do di- holders. reito de autor dos respectivos titulares. H – VISITS TO THE SITE H – VISITAS AO LOCAL Visits to the site shall take place on the following dates: As visitas ao local ocorrerão nos dias: 10 July from 10h.30 to 12h30; 10 de Julho das 10h30 às 12h30; 24 July from 10h30 to 12h30; 24 de Julho das 10h30 às 12h30; 11 September from 10h30 to 12h30; 11 de Setembro das 10h30 às 12h30; 18 September from 10h30 to 12h30. 18 de Setembro das 10h30 às 12h30. 03. EXPOSIÇÃO DOS TRABALHOS 03. EXHIBITION OF WORKS The Competition Organiser is fully and exclusively re- É da inteira competência e responsabilidade da Entidade sponsible for setting up the exhibition of the works se- Organizadora do Concurso, a montagem da exposição lected by the Jury; dos trabalhos seleccionados pelo júri. The elements that will be shown at the exhibition are Os elementos a incluir na exposição serão os ele- those submitted by the contestants, duly selected by the mentos apresentados pelos concorrentes, devidamente project designer in charge of the exhibition plan and the seleccionados pelo projectista responsável pelo projecto Competition Organiser. expositivo e pela Entidade Organizadora do Concurso. 04. DEVOLUÇÃO DOS TRABALHOS 04. WORKS RETURNED Projects that are not selected will be returned, at the con- Os projectos não seleccionados serão devolvidos, a cus- testant’s expenses and following their request, by 18 De- tas do concorrente e a pedido do mesmo, até dia 18 de cember 2015, or may be collected at the address where Dezembro de 2015, sendo possível o seu levantamento na they were delivered. morada da entrega. 05. RESPONSABILIDADES 05. LIABILITY The Competition Organiser is solely and exclusively liable É da inteira e única responsabilidade da Entidade Or- for the choice of location, criteria and operations involved ganizadora do Concurso, a escolha do local, critérios e in the organisation and disclosure of the Competition and operações de organização e divulgação do Concurso e its respective exhibition. respectiva exposição. The Competition Organiser shall not assume any fur- A Entidade Organizadora do Concurso não aceita ther liability other than those explicitly determined in this quaisquer responsabilidades adicionais em relação às Regulation and that directly or indirectly arise from this explicitamente assumidas neste Regulamento, directa ou Competition. indirectamente decorrentes deste Concurso. By virtue of their entry into this competition, the pro- Pelo acto de se apresentarem a concurso, os auto- ject designers thereby accept the contents of this Regu- res dos projectos apresentados aceitam integralmente o lation without reservation, further accepting a partial or conteúdo do presente Regulamento, aceitando ainda a full disclosure of the elements of their work, whereby no divulgação de elementos do trabalho, parcial ou integral- consideration shall be payable for this purpose. INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO DE ARQUITECTURA A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT OF ARCHITECTURE R 9 PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION REGULAMENTO DO CONCURSO REGULAMENTO DO CONCURSO C O M P E T I T I O N R E G U L AT I O N 10 mente, sem que lhes seja devida alguma compensação. 06. SUPERVISORY COMMITTEE PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION 06. COMISSÃO DE ACOMPANHAMENTO All the administrative and procedural aspects of this proToda a tramitação administrativa inerente ao desenvolvi- cess shall be performed by the Jofebar team, together mento do processo será garantida pela equipa da Jofe- with Universidade Lusófona do Porto – Department of bar, juntamente com a Universidade Lusófona do Porto Architecture. – Departamento de Arquitectura. 07. CONTACTOS 07. CONTACT INFORMATION This Regulation and all the information regarding the O Regulamento e todas as informações do concurso es- competition can be consulted at www.obra-projecto.com. tão disponíveis em www.obra-projecto.com. Please contact the Jury of the competition using the Todos os contactos com o Júri do concurso devem ser following address only: [email protected] estabelecidos através do seguinte endereço de email: [email protected]. Any amendments or additional information regarding the established timetable shall be duly disclosed on the web- Serão devidamente divulgadas quaisquer alterações ou site www.obra-projecto.com informações suplementares ao calendário estabelecido através do website www.obra-projecto.com. INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO DE ARQUITECTURA A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT OF ARCHITECTURE R ANNEXES 11 ANEXO I ANNEX I BOLETIM DE IDENTIFICAÇÃO IDENTIFICATION SHEET Download de PDF em: Download PDF: www.obra-projecto.com/downloads.html www.obra-projecto.com/downloads.html ANEXO II ANNEX II ESQUEMA DE APRESENTAÇÃO WORKS SUBMISSION SCHEME DOS TRABALHOS Download PDF: Download de PDF em: www.obra-projecto.com/downloads.html www.obra-projecto.com/downloads.html ANEXO III ANNEX III LEVANTAMENTO TOPOGRÁFICO TOPOGRAPHIC & E ARQUITECTÓNICO ARCHITECTURAL SURVEY Download de PDF em: Download PDF: www.obra-projecto.com/downloads.html www.obra-projecto.com/downloads.html ANEXO IV ANNEX IV LEVANTAMENTO FOTOGRÁFICO PHOTOGRAPHIC SURVEY Download de PDF em: Download PDF: www.obra-projecto.com/downloads.html www.obra-projecto.com/downloads.html INICIATIVA CONJUNTA DA JOFEBAR E UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTAMENTO DE ARQUITECTURA A JOINT INITIATIVE BY JOFEBAR AND UNIVERSIDADE LUSÓFONA DO PORTO – DEPARTMENT OF ARCHITECTURE R PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA PRIMEIRA OBRA PRIMEIRO PROJECTO INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION A N E XO S