Nota: Este documento inclui versões em língua portuguesa e inglesa
Note: This document includes the Portuguese and English versions
1.
O ANO EM PERSPECTIVA
Em Portugal, o contexto macroeconómico foi bastante
desfavorável para a actividade da SUMOL+COMPAL. Tal
como previsto, verificou-se um agravamento da recessão
económica em 2012 (o PIB terá decrescido 3,2%). Para
esta evolução foi determinante a redução do consumo
privado (-5,5%), em boa parte explicada pela diminuição do
rendimento disponível e pela falta de confiança dos
consumidores. Adicionalmente, os mercados de bebidas
foram particularmente penalizados pelo aumento da carga
fiscal em sede de IVA, o qual entrou em vigor no dia 1 de
Janeiro. A subida da taxa de IVA aplicada nos restaurantes
e estabelecimentos similares de 13% para 23% provocou
uma redução significativa do consumo de bebidas, bem
como dos demais produtos, nestes pontos de venda. Por
outro lado, os aumentos dos preços resultantes do aumento
da taxa de IVA aplicável aos refrigerantes de 6% para 23%,
às águas de 6% para 13% e aos vegetais em conserva de
13% para 23%, provocaram também reduções do consumo
no canal alimentar (hipermercados, supermercados e
mercearias). Com este enquadramento no mercado
português, o valor das vendas e prestação de serviços
cifrou-se em 215,1 milhões de euros, 14,5% inferior ao ano
anterior.
Nos mercados internacionais continuaram a verificar-se
dinâmicas distintas. Na Europa, nos países mais relevantes
para a SUMOL+COMPAL as economias apresentaram
crescimentos muito modestos ou estagnaram. Em África, os
nossos principais mercados continuaram a apresentar
crescimentos económicos fortes. Nos restantes mercados,
a generalidade das economias manteve um desempenho
positivo. Deve ser referido que, no último trimestre, as
greves nalguns portos portugueses afectaram de forma
bastante negativa as nossas exportações. Em 2012, o valor
das vendas nos mercados internacionais ascendeu a 80,5
milhões de euros, um acréscimo de 0,6% face ao ano
anterior.
Da conjugação da actividade em Portugal e nos mercados
internacionais, o volume de negócios atingiu os 295,7
milhões de euros, 10,8% inferior ao ano anterior.
A aquisição de uma fábrica em Moçambique, em Abril,
marcou o início da actividade industrial nos mercados
internacionais. Durante o resto do ano procedeu-se à
1.
THE YEAR IN REVIEW
The macroeconomic situation in Portugal had a
very negative impact on SUMOL+COMPAL's
operations. As anticipated, the recession
worsened in 2012 (GDP contracted by 3.2%).
Crucial to this was a fall in private consumption (5.5%), which was largely explained by the
reduction in disposable income and the lack of
consumer confidence. In addition, the beverages
markets were particularly penalised by the
application of a higher rate of VAT, which came
into effect on 1 January. The rise in VAT from 13%
to 23% in restaurants and similar establishments
caused a significant drop in beverages
consumption, as well as other products, at these
points of sale. Furthermore, the price rises
resulting from an increase in the rate of VAT
applicable to soft drinks (from 6% to 23%), water
(from 6% to 13%) and canned vegetables (from
13% to 23%) also led to falls in consumption in the
food channel (hypermarkets, supermarkets and
grocers). Given this backdrop, sales and services
provided in the Portuguese market slipped to
215.1 million euros, a figure 14.5% lower than the
preceding year.
In international markets, sales continued to
develop at different speeds. In Europe, economic
growth was either negligible or non-existent in
those countries in which SUMOL+COMPAL has a
larger presence. In Africa, the company's main
markets continued to grow strongly. In other
markets, economic performance was mainly
positive. It should be noted that in the final quarter,
the strikes held in some Portuguese ports had an
extremely negative effect on the company's
exports. In 2012, total sales in international
markets climbed to 80.5 million euros, a 0.6% rise
on the preceding year.
Turnover for Portugal and the international
markets stood at 295.7 million euros, 10.8% lower
than in the preceding year.
The acquisition of a plant in Mozambique in April
marked the beginning of production in international
SUMOL+COMPAL, SA – Estrada da Portela, 9 – Portela de Carnaxide . 2790-124 Carnaxide – Portugal
Tel.: 214 243 500 . Fax: 212 487 765
Sociedade Aberta – Nº Único de Matrícula e Pessoa Colectiva: 500 277 486 . Cons. Reg. de Cascais – Capital Social 100.092.500,00€
M0065 rev 1
requalificação da fábrica, tendo no mês de Dezembro
ocorrido as primeiras produções. O reforço da capacidade
instalada deverá estar concluído no final do primeiro
quadrimestre de 2013. Pretende-se com esta unidade
industrial abastecer o mercado moçambicano, bem como
alguns outros países da SADC (Southern Africa
Development Community). Em Angola, continuou-se a
desenvolver o projecto que tem como objectivo a
construção de uma unidade fabril.
markets. The rest of the year was spent reequipping the plant and in December the
production lines started operating. This reinforcing
of installed capacity should be completed by the
end of the first trimester of 2013. This production
unit is designed to supply the Mozambique
market, as well as several others in the Southern
Africa Development Community (SADC). In
Angola, work continued on the plans to build a
plant.
2.
2.
AS NOSSAS MARCAS
Num ano tão adverso como o de
registaram prestações aquém do
superando o seu desempenho do
SUMOL foi a excepção ao registar
vendas, em volume, de 12%.
2012, as marcas
planeado e não
exercício anterior.
um acréscimo de
OUR BRANDS
In a year as difficult as 2012, the company's
brands did not perform as planned and failed to
surpass their achievements in the previous year.
Sumol was the exception with sales growing 12%,
in volume.
COMPAL
COMPAL
Globalmente viu as suas vendas recuarem 15% situando-se
abaixo do patamar de 100 milhões de litros que tinha sido
ultrapassado no ano anterior. Os acréscimos ligeiros
conseguidos nos mercados europeus, americanos e
asiáticos, bem como os registados com expressão em
África e Médio Oriente, não conseguiram reverter o impacto
das quedas no mercado nacional e em Angola.
Globally, sales contracted 15% and brought
volumes down to below the 100 million-litre level
achieved in the preceding year. The slight
increases seen in the European, American and
Asian markets, as well as the more noticeable
rises in Africa and the Middle East, couldn't
compensate for the impact of falling sales in
Portugal and Angola.
A marca foi penalizada em Portugal pela perda de
relevância da categoria de sumos e néctares no quadro de
ajustamento brutal de consumo, ao concorrer com outras
categorias de preço mais baixo. E não conseguiu ser
excepção à queda significativa do consumo fora de casa,
decorrente do aumento do IVA que afectou drasticamente
todas as categorias de bebidas.
The brand suffered in Portugal due to falling sales
in the juices and nectars segment within the
backdrop of a brutal adjustment in consumption
patterns and competition with other lower-priced
categories. It was also unable to resist the
significant reduction in out-of-home consumption
stemming from the rise in VAT which drastically
affected all beverages categories.
SUMOL
SUMOL
Em contra ciclo com todas as outras marcas, registou um
crescimento de 12% em volume, quase alcançando a
fasquia dos 120 milhões de litros.
In contrast to all other brands, SUMOL registered
a growth rate of 12% in volume, almost reaching
the 120-million-litre mark.
As suas vendas internacionais, estando a caminho de
representar quase dois terços do total global da marca,
cresceram 27% e superaram os 74 milhões de litros. É o
segundo ano consecutivo de crescimentos fortes da marca
fora de Portugal, o que faz dela a mais internacional da
companhia.
International sales, which are approaching almost
2/3 of the brand's total global sales, grew by 27%
and surpassed 74 million litres. It was the second
consecutive year of strong growth by the brand
outside Portugal, making it the company's most
international brand.
O lançamento do SUMOL Limão, um novo sabor proposto
pela marca e que se veio juntar ao Laranja, Ananás e
Maracujá, marcou o ano de 2012. Este lançamento vem
reforçar as credenciais de inovação da marca propondo aos
The launch of SUMOL Lemon, a new addition to
the brand's existing range of Orange, Pineapple
and Passion Fruit, was the high point of 2012. This
product enhances the brand's reputation for
SUMOL+COMPAL, SA – Estrada da Portela, 9 – Portela de Carnaxide . 2790-124 Carnaxide – Portugal
Tel.: 214 243 500 . Fax: 212 487 765
Sociedade Aberta – Nº Único de Matrícula e Pessoa Colectiva: 500 277 486 . Cons. Reg. de Cascais – Capital Social 100.092.500,00€
M0065 rev 1
consumidores um sabor muito refrescante.
innovation and provides
refreshing new flavour.
AS OUTRAS MARCAS
OTHER BRANDS
As restantes marcas da SUMOL+COMPAL, UM BONGO,
B!, FRIZE, e ÁGUA SERRA DA ESTRELA, estando numa
fase inicial do seu processo de internacionalização, têm
presenças internacionais materialmente ainda pouco
relevantes e, por conseguinte, insusceptíveis de alterar a
sua prestação global de consolidação no mercado nacional
e mercados internacionais.
The other SUMOL+COMPAL brands, UM
BONGO, B!, FRIZE e ÁGUA SERRA DA
ESTRELA, are in the early stages of
internationalization and consequently still have a
negligible international presence in material terms.
They are therefore unlikely to see changes to their
overall performance of consolidation in the
Portuguese and international markets.
3.
3.
OS NOSSOS MERCADOS
consumers
with
a
OUR MARKETS
Mercado Nacional
Portugal
Evolução dos Mercados de Bebidas
Evolution of the Beverages Market
O universo de bebidas comerciais de alta rotação registou
em 2012 um decréscimo em valor de cerca de 4,3% face ao
ano anterior. Esta queda foi mais acentuada do que a
verificada em 2011 que tinha sido de 1,5%.
The fast moving beverages market contracted
4.3% by value in 2012 compared to the preceding
year. This decline was more pronounced than in
2011, when the figure stood at 1.5%.
Todos os três grandes mercados que compõem este
universo de bebidas (cervejas, águas e bebidas
refrescantes) viram o valor dos seus negócios decrescer e,
como consequência dos fortes aumentos do IVA,
registaram recuos deveras significativos nos seus proveitos
líquidos de impostos indirectos.
All three of the major segments of the beverages
market (beers, bottled waters and non-alcoholic
beverages) saw business contract by value and,
as a result of the large increases in VAT,
registered a very significant fall in net income after
indirect taxes.
O mercado de bebidas refrescantes (sumos, néctares e
refrigerantes), o mais relevante para a companhia, foi o que
registou a queda de valor menos expressiva (-2,7%). Tanto
o mercado de águas (-6,8%) como o de cervejas (-4,8%)
tiveram quedas superiores. Estes decréscimos em valor
escondem quedas em volume ainda mais severas que
afectaram praticamente todas as categorias de bebidas.
The non-alcoholic beverage segment (juices,
nectars and soft drinks), the most important for the
company, registered a less noticeable decline by
value (-2.7%) than the other two. Both the bottled
waters (-6.8%) and beers (-4.8%) segments
contracted more significantly. These declines by
value conceal even more severe declines by
volume which affected virtually all beverages
categories.
Vendas em Portugal
Sales in Portugal
As vendas no mercado nacional caíram 14% para 203,0
milhões de euros face a 2011. A quebra em volume foi de
11% ao baixar para 243,7 milhões de litros. Este
desempenho negativo foi consequência de uma conjuntura
particularmente adversa, já referida, e cujo impacto nas
vendas foi sentido de forma quase homogénea ao longo de
todo o ano.
Sales in the domestic market fell to 203.0 million
euros, 14% down on 2011. Volume fell by 11% to
243.7 million litres. This negative performance was
due to a particularly adverse economic situation,
as mentioned, whose impact on sales was felt to
an equal extent throughout the year.
A materialidade da perda de quase 35 milhões de euros de
negócio resultou da incapacidade da companhia de rebater
os impactos fortes em matéria de contracção significativa
da procura dos nossos produtos, especialmente no
The loss of almost 35 million euros of business
stemmed from the company's inability to counter
the major impacts of a significant contraction in
demand for its products, especially in out-of-home
consumption.
SUMOL+COMPAL, SA – Estrada da Portela, 9 – Portela de Carnaxide . 2790-124 Carnaxide – Portugal
Tel.: 214 243 500 . Fax: 212 487 765
Sociedade Aberta – Nº Único de Matrícula e Pessoa Colectiva: 500 277 486 . Cons. Reg. de Cascais – Capital Social 100.092.500,00€
M0065 rev 1
consumo fora de casa.
Não obstante, a SUMOL+COMPAL conseguiu defender a
sua liderança no universo de bebidas não alcoólicas ao
manter a sua quota em valor de 25%. Fê-lo com sucesso
face aos seus concorrentes principais exceptuando-se as
marcas de distribuição que ganharam quase dois pontos
percentuais de quota por terem sido as únicas que, no seu
conjunto, lograram crescer.
Nevertheless, SUMOL+COMPAL managed to
maintain its leadership of the non-alcoholic
beverages market with a 25% market share by
value. It was successful in fending off its main
competitors with the exception of private labels,
which, by virtue of being the only products as a
whole to grow, gained almost 2 percentage points
of market share.
Mercados Internacionais
International Markets
O crescimento das vendas nos mercados internacionais foi
de 0,6% para 80,5 milhões de euros, o que constitui um
novo máximo histórico. A empresa exportou os seus
produtos para 70 países dispersos pelos cinco continentes.
Sales in international markets grew by 0.6% to
80.5 million euros, representing a new historic
high. The company exported its products to 70
countries in all five continents.
Todavia, a evolução das vendas ao longo de 2012 não foi
homogénea. O desempenho destas, no primeiro trimestre,
ficou muito abaixo das expectativas, fruto de um final do
ano 2011 muito forte e dificuldades de abastecimento a
clientes importantes. Nos dois trimestres seguintes
registaram-se crescimentos muito significativos de vendas.
No final do ano, as enormes dificuldades criadas pela greve
de alguns portos em Portugal, associada a dificuldades
específicas nos principais mercados, provocaram uma
quebra acentuada de vendas, levando a que a empresa
terminasse o ano com um crescimento de 6,6% em volume.
However, sales during 2012 varied. In the first
quarter, sales performance was far below
expectations, due to a very strong finish to 2011
and difficulties in supplying important customers.
In the two following quarters, sales growth was
significant. At the end of the year, the immense
difficulties created by strikes at some Portuguese
ports, in tandem with specific difficulties in the
main markets, caused a deep fall in sales, with the
result that the company ended the year with
volume up by 6.6%.
As vendas nos mercados internacionais representaram
28,4% das vendas totais, sendo que este indicador tinha
sido de 25,2% em 2011.
International markets accounted for 28.4% of total
sales, whereas the figure for 2011 was 25.2%.
Volume de Negócios
Turnover
As vendas da SUMOL+COMPAL regrediram 10,6% face a
2011, totalizando 283,5 milhões de euros.
SUMOL+COMPAL sales stood at 283.5 million
euros, down 10.6% compared to 2011.
O valor da prestação de serviços de enchimento decresceu
14,8% para 12,2 milhões de euros. Esta evolução reflecte a
quebra de encomendas do principal cliente.
The amount earned from bottling services fell by
14.8% to 12.2 million euros. This situation reflects
a fall in orders from the company's main client.
Assim, o volume de negócios da Empresa cifrou-se em
295,7 milhões de euros, decrescendo 10,8% face ao ano
transacto.
As a result, company turnover fell to 295.7 million
euros, 10.8% down on the previous year.
4.
4.
OS NOSSOS RESULTADOS ECONÓMICOS E
FINANCEIROS
OUR FINANCIAL RESULTS
Rendibilidade Económica e Financeira
Profitability
A margem bruta cifrou-se em 151,5 milhões de euros,
regredindo 14,9%. O nível da margem bruta percentual foi
de 51,2%, quando em 2011, a SUMOL+COMPAL operou
com uma margem bruta de 53,7%. A explicação para esta
redução de margem bruta percentual advém principalmente
Gross margin dropped by 14.9% to 151.5 million
euros. The gross margin percentage was 51.2%,
when in 2011 SUMOL+COMPAL operated with a
gross margin of 53.7%. Factors explaining this fall
in the percentage are chiefly the said reduction in
SUMOL+COMPAL, SA – Estrada da Portela, 9 – Portela de Carnaxide . 2790-124 Carnaxide – Portugal
Tel.: 214 243 500 . Fax: 212 487 765
Sociedade Aberta – Nº Único de Matrícula e Pessoa Colectiva: 500 277 486 . Cons. Reg. de Cascais – Capital Social 100.092.500,00€
M0065 rev 1
da referida redução do preço de venda e de aumentos de
preço em algumas matérias-primas relevantes.
the sales price and increases in the prices of
certain important raw materials.
A rubrica de fornecimentos e serviços externos reduziu-se
em 11,1%, alcançando 87,3 milhões de euros. Podemos
destacar as três grandes rúbricas que contribuíram para
esta redução: marketing, transportes e a subcontratação de
mão-de-obra. O ajuste destes gastos resulta por um lado de
um menor nível de actividade e por outro de ganhos de
eficiência.
External supplies and services slipped by 11.1%
to 87.3 million euros. Three major factors
contributed to this: marketing, transportation and
the extraordinary sub-contracting of manpower.
The adjustment in these costs is the result, on the
one hand, of lower production and, on the other, of
efficiency gains.
Os gastos com o pessoal cifraram-se em 35,4 milhões de
euros, decrescendo 2,3%, como resultado de ganhos de
eficiência nesta rúbrica.
Expenditure on personnel was down by 2.3% at
35.4 million euros, due to gains in efficiency.
EBITDA stood at 35.6 million euros, 12% of
turnover, down from 44.1 million euros in 2011.
EBITDA therefore fell by 19.4%.
O cash-flow operacional (EBITDA) foi de 35,6 milhões de
euros, 12,0% do volume de negócios. Em 2011, o EBITDA
foi de 44,1 milhões de euros. Neste contexto, o EBITDA
decresceu 19,4%.
Interest charges on financing in 2012 rose to
roughly 17.1 million euros from 16.8 million euros
in 2011.
Neste exercício, os juros de financiamento foram cerca de
17,1 milhões de euros, contra 16,8 milhões de euros em
2011.
Earnings before taxes fell to 1.0 million euros
while consolidated net profit was also down at 0.9
million euros.
Os resultados antes de impostos ascenderam a 1,0 milhões
de euros e o resultado consolidado com os interesses não
controlados foi de 0,9 milhões de euros.
Demonstração de Resultados da SUMOL+COMPAL
SUMOL+COMPAL Income Statement
2012
(milhões de euros / millions of euros)
2011
Volume de Negócios / Turnover
295,7
331,6
Margem Bruta /Gross Margin
151,5
178,0
51,2%
53,7%
35,6
44,1
12,0%
13,3%
Amortizações e Depreciações / Depreciation
14,3
18,3
Resultados Operacionais (EBIT) / Operating Profit (EBIT)
21,3
25,9
-20,3
-19,1
Resultados Antes de Impostos / Pre-tax Profit
1,0
6,8
Imposto sobre o Rendimento / Corporate Income Tax
0,1
2,6
Resultados Líquidos / Net Profit after Taxes
0,9
4,2
%
EBITDA
%
Resultados Financeiros / Financial Results
Situação Financeira
Financial Situation
Conforme já referido em exercícios anteriores, a
operação de aquisição da Compal foi efectuada com
As mentioned in previous reports, the acquisition of
Compal was funded through significant levels of
SUMOL+COMPAL, SA – Estrada da Portela, 9 – Portela de Carnaxide . 2790-124 Carnaxide – Portugal
Tel.: 214 243 500 . Fax: 212 487 765
Sociedade Aberta – Nº Único de Matrícula e Pessoa Colectiva: 500 277 486 . Cons. Reg. de Cascais – Capital Social 100.092.500,00€
M0065 rev 1
montantes expressivos de dívida a qual deveria diminuir
nos exercícios seguintes, com a geração de cash-flows
livres e uma melhoria na eficiência da gestão do fundo
de maneio. Esta realidade aconteceu até 2011, tendo
havido uma redução expressiva da dívida remunerada
líquida. Contudo, em 2012, face à diminuição do cashflow livre gerado, aquele caminho de redução do
endividamento abrandou fortemente. Assim, a dívida
remunerada líquida situou-se nos 295,7 milhões de
euros no fecho do exercício, contra 298,7 milhões de
euros no fecho do exercício anterior, correspondendo a
8,3 vezes o cash-flow operacional (EBITDA). Este rácio
tinha alcançado 13,2 em 2008, 9,4 em 2009, 6,5 em
2010 e 6,8 em 2011. O capital próprio ascendeu a 123,2
milhões de euros, no final do exercício.
debt which should be reduced in the following
financial years through the generation of free cashflow and more efficient management of working
capital. This is what took place until 2011, with a
substantial reduction in net debt. However, in 2012,
given the lower level of free cash-flow generated,
debt reduction slowed significantly. Net debt thus
stood at 295.7 million euros at the close of the
financial year against 298.7 million euros at the end
of the previous year, corresponding to 8.3 times
EBITDA. This ratio was 13.2 in 2008, 9.4 in 2009
and 6.5 in 2010 and 6.8 in 2011. Equity slipped to
123.2 million euros for the year.
5.
5.
PERSPECTIVAS FUTURAS
FUTURE OUTLOOK
Nos últimos meses do ano em análise, foi desenvolvido
um projecto para adequar a organização da empresa
aos objectivos estratégicos de reforço da liderança em
Portugal, consolidação e desenvolvimento de unidades
de mercado, e ainda, de excelência na gestão
internacional de marcas e de inovação. Assim, em 2013,
a empresa adoptou uma organização assente em quatro
unidades de mercado: i) Portugal+Espanha; ii) Angola;
iii) Moçambique e iv) Mercados em Desenvolvimento.
Simultaneamente, criou-se uma direcção de marketing
estratégico com responsabilidade geográfica global e
uma direcção de inovação. Entendemos que esta
solução organizacional é a mais adequada para, por um
lado, responder a desafios que são multimercado e que
exigem soluções transversais e, por outro lado,
beneficiar de um conhecimento e de recursos locais
para responder às necessidades distintas de cada
mercado.
In the final months of the year under review, a
project was undertaken to adjust the company's
organisational structure to suit the strategic goals of
leadership
in
Portugal,
strengthening
its
consolidating and developing the market units
(MUs) and achieving excellence in international
brand management and innovation. In 2013,
therefore, the company adopted a structure based
on four MUs: i) Portugal+Spain; ii) Angola; iii)
Mozambique and iv) Developing Markets. Alongside
this, a strategic marketing department with global
responsibility and an innovation department were
created. We believe that this structure is more
suitable for responding to the challenges of multimarkets that require across-the-board solutions, on
the one hand, and for benefitting from local
knowledge and resources to satisfy the different
needs of each market, on the other.
Na unidade de mercado de Portugal+Espanha a
actividade
continuará
a
desenvolver-se
quase
exclusivamente em Portugal. Neste país, a redução
adicional do rendimento disponível das famílias deverá
implicar uma nova contracção dos mercados de
bebidas. Para contrariar este enquadramento, a
empresa disponibilizará propostas de valor com o
objectivo de atrair consumidores e clientes muito
sensíveis à variável preço.
The Portugal+Spain MU will continue to develop its
work almost exclusively in Portugal. The further
drop in disposable family income is likely to imply
more contraction of the beverages markets. To
counteract this panorama, the company will bring
value propositions to market in the aim of attracting
consumers and customers who are very sensitive to
the price variable.
Na unidade de mercado de Angola espera-se retomar
um crescimento forte, em linha com o que deverá
ocorrer no mercado. O início de actividade de uma
operação directa de distribuição, complementar dos
distribuidores actuais, e o alargamento da presença no
mercado de diversas marcas da empresa, deverão
contribuir decisivamente para este objectivo. O projecto
de construção de uma unidade industrial pressupõe, em
2013, a passagem para a fase de implementação.
In line with expected developments, the resumption
of strong growth is anticipated for the Angola MU.
The
commencement
of
direct
distribution
operations, to complement the current distributors,
and greater market penetration by the company's
various brands, should contribute decisively to this.
According to the plan to build a plant in the country,
the implementation phase should begin in 2013.
The start of local production of the COMPAL and
SUMOL+COMPAL, SA – Estrada da Portela, 9 – Portela de Carnaxide . 2790-124 Carnaxide – Portugal
Tel.: 214 243 500 . Fax: 212 487 765
Sociedade Aberta – Nº Único de Matrícula e Pessoa Colectiva: 500 277 486 . Cons. Reg. de Cascais – Capital Social 100.092.500,00€
M0065 rev 1
Na unidade de mercado de Moçambique o arranque da
produção local das marcas COMPAL e GUD deverá
contribuir para um aumento substancial das vendas
neste país, bem como para o início de vendas nalguns
países da SADC.
Na unidade de mercado de Mercados em
Desenvolvimento a dinâmica positiva da maioria destes
mercados e o reforço dos recursos organizacionais
afectos deverão permitir a retoma do crescimento das
vendas.
Tendo em conta as perspectivas favoráveis nos
mercados de Angola, Moçambique e SADC, e noutros
países, o nosso planeamento aponta para que em 2013
o volume de negócios e a rendibilidade da
SUMOL+COMPAL sejam moderadamente superiores às
do ano em análise, não obstante uma expectativa de
evolução negativa em Portugal.
GUD brands in the Mozambique MU should
contribute to a substantial sales boost in the country
and the commencement of sales in several of the
SADC countries.
For the Developing Markets MU, positive growth in
most of the countries and the strengthening of its
organisational resources should see a return to
sales growth.
Bearing in mind the favourable outlook for the
Angola, Mozambique and SADC markets and other
countries, our planning suggests that turnover and
profitability in 2013 will be moderately higher than
for the year in review, notwithstanding the
expectation of negative growth in Portugal.
Carnaxide, 05 de Abril de 2013 / 05th April 2013
Pela SUMOL+COMPAL / On behalf of SUMOL+COMPAL
António Casanova
Representante para as Relações com o Mercado / Investor Relations
SUMOL+COMPAL, SA – Estrada da Portela, 9 – Portela de Carnaxide . 2790-124 Carnaxide – Portugal
Tel.: 214 243 500 . Fax: 212 487 765
Sociedade Aberta – Nº Único de Matrícula e Pessoa Colectiva: 500 277 486 . Cons. Reg. de Cascais – Capital Social 100.092.500,00€
M0065 rev 1
Download

SUMOL+COMPAL, S.A. informa sobre Resultados