Nota: Este documento inclui versões em língua portuguesa e inglesa Note: This document includes the Portuguese and English versions 1. O ANO EM PERSPECTIVA Em Portugal, o contexto macroeconómico foi bastante desfavorável para a actividade da SUMOL+COMPAL. Tal como previsto, verificou-se um agravamento da recessão económica em 2012 (o PIB terá decrescido 3,2%). Para esta evolução foi determinante a redução do consumo privado (-5,5%), em boa parte explicada pela diminuição do rendimento disponível e pela falta de confiança dos consumidores. Adicionalmente, os mercados de bebidas foram particularmente penalizados pelo aumento da carga fiscal em sede de IVA, o qual entrou em vigor no dia 1 de Janeiro. A subida da taxa de IVA aplicada nos restaurantes e estabelecimentos similares de 13% para 23% provocou uma redução significativa do consumo de bebidas, bem como dos demais produtos, nestes pontos de venda. Por outro lado, os aumentos dos preços resultantes do aumento da taxa de IVA aplicável aos refrigerantes de 6% para 23%, às águas de 6% para 13% e aos vegetais em conserva de 13% para 23%, provocaram também reduções do consumo no canal alimentar (hipermercados, supermercados e mercearias). Com este enquadramento no mercado português, o valor das vendas e prestação de serviços cifrou-se em 215,1 milhões de euros, 14,5% inferior ao ano anterior. Nos mercados internacionais continuaram a verificar-se dinâmicas distintas. Na Europa, nos países mais relevantes para a SUMOL+COMPAL as economias apresentaram crescimentos muito modestos ou estagnaram. Em África, os nossos principais mercados continuaram a apresentar crescimentos económicos fortes. Nos restantes mercados, a generalidade das economias manteve um desempenho positivo. Deve ser referido que, no último trimestre, as greves nalguns portos portugueses afectaram de forma bastante negativa as nossas exportações. Em 2012, o valor das vendas nos mercados internacionais ascendeu a 80,5 milhões de euros, um acréscimo de 0,6% face ao ano anterior. Da conjugação da actividade em Portugal e nos mercados internacionais, o volume de negócios atingiu os 295,7 milhões de euros, 10,8% inferior ao ano anterior. A aquisição de uma fábrica em Moçambique, em Abril, marcou o início da actividade industrial nos mercados internacionais. Durante o resto do ano procedeu-se à 1. THE YEAR IN REVIEW The macroeconomic situation in Portugal had a very negative impact on SUMOL+COMPAL's operations. As anticipated, the recession worsened in 2012 (GDP contracted by 3.2%). Crucial to this was a fall in private consumption (5.5%), which was largely explained by the reduction in disposable income and the lack of consumer confidence. In addition, the beverages markets were particularly penalised by the application of a higher rate of VAT, which came into effect on 1 January. The rise in VAT from 13% to 23% in restaurants and similar establishments caused a significant drop in beverages consumption, as well as other products, at these points of sale. Furthermore, the price rises resulting from an increase in the rate of VAT applicable to soft drinks (from 6% to 23%), water (from 6% to 13%) and canned vegetables (from 13% to 23%) also led to falls in consumption in the food channel (hypermarkets, supermarkets and grocers). Given this backdrop, sales and services provided in the Portuguese market slipped to 215.1 million euros, a figure 14.5% lower than the preceding year. In international markets, sales continued to develop at different speeds. In Europe, economic growth was either negligible or non-existent in those countries in which SUMOL+COMPAL has a larger presence. In Africa, the company's main markets continued to grow strongly. In other markets, economic performance was mainly positive. It should be noted that in the final quarter, the strikes held in some Portuguese ports had an extremely negative effect on the company's exports. In 2012, total sales in international markets climbed to 80.5 million euros, a 0.6% rise on the preceding year. Turnover for Portugal and the international markets stood at 295.7 million euros, 10.8% lower than in the preceding year. The acquisition of a plant in Mozambique in April marked the beginning of production in international SUMOL+COMPAL, SA – Estrada da Portela, 9 – Portela de Carnaxide . 2790-124 Carnaxide – Portugal Tel.: 214 243 500 . Fax: 212 487 765 Sociedade Aberta – Nº Único de Matrícula e Pessoa Colectiva: 500 277 486 . Cons. Reg. de Cascais – Capital Social 100.092.500,00€ M0065 rev 1 requalificação da fábrica, tendo no mês de Dezembro ocorrido as primeiras produções. O reforço da capacidade instalada deverá estar concluído no final do primeiro quadrimestre de 2013. Pretende-se com esta unidade industrial abastecer o mercado moçambicano, bem como alguns outros países da SADC (Southern Africa Development Community). Em Angola, continuou-se a desenvolver o projecto que tem como objectivo a construção de uma unidade fabril. markets. The rest of the year was spent reequipping the plant and in December the production lines started operating. This reinforcing of installed capacity should be completed by the end of the first trimester of 2013. This production unit is designed to supply the Mozambique market, as well as several others in the Southern Africa Development Community (SADC). In Angola, work continued on the plans to build a plant. 2. 2. AS NOSSAS MARCAS Num ano tão adverso como o de registaram prestações aquém do superando o seu desempenho do SUMOL foi a excepção ao registar vendas, em volume, de 12%. 2012, as marcas planeado e não exercício anterior. um acréscimo de OUR BRANDS In a year as difficult as 2012, the company's brands did not perform as planned and failed to surpass their achievements in the previous year. Sumol was the exception with sales growing 12%, in volume. COMPAL COMPAL Globalmente viu as suas vendas recuarem 15% situando-se abaixo do patamar de 100 milhões de litros que tinha sido ultrapassado no ano anterior. Os acréscimos ligeiros conseguidos nos mercados europeus, americanos e asiáticos, bem como os registados com expressão em África e Médio Oriente, não conseguiram reverter o impacto das quedas no mercado nacional e em Angola. Globally, sales contracted 15% and brought volumes down to below the 100 million-litre level achieved in the preceding year. The slight increases seen in the European, American and Asian markets, as well as the more noticeable rises in Africa and the Middle East, couldn't compensate for the impact of falling sales in Portugal and Angola. A marca foi penalizada em Portugal pela perda de relevância da categoria de sumos e néctares no quadro de ajustamento brutal de consumo, ao concorrer com outras categorias de preço mais baixo. E não conseguiu ser excepção à queda significativa do consumo fora de casa, decorrente do aumento do IVA que afectou drasticamente todas as categorias de bebidas. The brand suffered in Portugal due to falling sales in the juices and nectars segment within the backdrop of a brutal adjustment in consumption patterns and competition with other lower-priced categories. It was also unable to resist the significant reduction in out-of-home consumption stemming from the rise in VAT which drastically affected all beverages categories. SUMOL SUMOL Em contra ciclo com todas as outras marcas, registou um crescimento de 12% em volume, quase alcançando a fasquia dos 120 milhões de litros. In contrast to all other brands, SUMOL registered a growth rate of 12% in volume, almost reaching the 120-million-litre mark. As suas vendas internacionais, estando a caminho de representar quase dois terços do total global da marca, cresceram 27% e superaram os 74 milhões de litros. É o segundo ano consecutivo de crescimentos fortes da marca fora de Portugal, o que faz dela a mais internacional da companhia. International sales, which are approaching almost 2/3 of the brand's total global sales, grew by 27% and surpassed 74 million litres. It was the second consecutive year of strong growth by the brand outside Portugal, making it the company's most international brand. O lançamento do SUMOL Limão, um novo sabor proposto pela marca e que se veio juntar ao Laranja, Ananás e Maracujá, marcou o ano de 2012. Este lançamento vem reforçar as credenciais de inovação da marca propondo aos The launch of SUMOL Lemon, a new addition to the brand's existing range of Orange, Pineapple and Passion Fruit, was the high point of 2012. This product enhances the brand's reputation for SUMOL+COMPAL, SA – Estrada da Portela, 9 – Portela de Carnaxide . 2790-124 Carnaxide – Portugal Tel.: 214 243 500 . Fax: 212 487 765 Sociedade Aberta – Nº Único de Matrícula e Pessoa Colectiva: 500 277 486 . Cons. Reg. de Cascais – Capital Social 100.092.500,00€ M0065 rev 1 consumidores um sabor muito refrescante. innovation and provides refreshing new flavour. AS OUTRAS MARCAS OTHER BRANDS As restantes marcas da SUMOL+COMPAL, UM BONGO, B!, FRIZE, e ÁGUA SERRA DA ESTRELA, estando numa fase inicial do seu processo de internacionalização, têm presenças internacionais materialmente ainda pouco relevantes e, por conseguinte, insusceptíveis de alterar a sua prestação global de consolidação no mercado nacional e mercados internacionais. The other SUMOL+COMPAL brands, UM BONGO, B!, FRIZE e ÁGUA SERRA DA ESTRELA, are in the early stages of internationalization and consequently still have a negligible international presence in material terms. They are therefore unlikely to see changes to their overall performance of consolidation in the Portuguese and international markets. 3. 3. OS NOSSOS MERCADOS consumers with a OUR MARKETS Mercado Nacional Portugal Evolução dos Mercados de Bebidas Evolution of the Beverages Market O universo de bebidas comerciais de alta rotação registou em 2012 um decréscimo em valor de cerca de 4,3% face ao ano anterior. Esta queda foi mais acentuada do que a verificada em 2011 que tinha sido de 1,5%. The fast moving beverages market contracted 4.3% by value in 2012 compared to the preceding year. This decline was more pronounced than in 2011, when the figure stood at 1.5%. Todos os três grandes mercados que compõem este universo de bebidas (cervejas, águas e bebidas refrescantes) viram o valor dos seus negócios decrescer e, como consequência dos fortes aumentos do IVA, registaram recuos deveras significativos nos seus proveitos líquidos de impostos indirectos. All three of the major segments of the beverages market (beers, bottled waters and non-alcoholic beverages) saw business contract by value and, as a result of the large increases in VAT, registered a very significant fall in net income after indirect taxes. O mercado de bebidas refrescantes (sumos, néctares e refrigerantes), o mais relevante para a companhia, foi o que registou a queda de valor menos expressiva (-2,7%). Tanto o mercado de águas (-6,8%) como o de cervejas (-4,8%) tiveram quedas superiores. Estes decréscimos em valor escondem quedas em volume ainda mais severas que afectaram praticamente todas as categorias de bebidas. The non-alcoholic beverage segment (juices, nectars and soft drinks), the most important for the company, registered a less noticeable decline by value (-2.7%) than the other two. Both the bottled waters (-6.8%) and beers (-4.8%) segments contracted more significantly. These declines by value conceal even more severe declines by volume which affected virtually all beverages categories. Vendas em Portugal Sales in Portugal As vendas no mercado nacional caíram 14% para 203,0 milhões de euros face a 2011. A quebra em volume foi de 11% ao baixar para 243,7 milhões de litros. Este desempenho negativo foi consequência de uma conjuntura particularmente adversa, já referida, e cujo impacto nas vendas foi sentido de forma quase homogénea ao longo de todo o ano. Sales in the domestic market fell to 203.0 million euros, 14% down on 2011. Volume fell by 11% to 243.7 million litres. This negative performance was due to a particularly adverse economic situation, as mentioned, whose impact on sales was felt to an equal extent throughout the year. A materialidade da perda de quase 35 milhões de euros de negócio resultou da incapacidade da companhia de rebater os impactos fortes em matéria de contracção significativa da procura dos nossos produtos, especialmente no The loss of almost 35 million euros of business stemmed from the company's inability to counter the major impacts of a significant contraction in demand for its products, especially in out-of-home consumption. SUMOL+COMPAL, SA – Estrada da Portela, 9 – Portela de Carnaxide . 2790-124 Carnaxide – Portugal Tel.: 214 243 500 . Fax: 212 487 765 Sociedade Aberta – Nº Único de Matrícula e Pessoa Colectiva: 500 277 486 . Cons. Reg. de Cascais – Capital Social 100.092.500,00€ M0065 rev 1 consumo fora de casa. Não obstante, a SUMOL+COMPAL conseguiu defender a sua liderança no universo de bebidas não alcoólicas ao manter a sua quota em valor de 25%. Fê-lo com sucesso face aos seus concorrentes principais exceptuando-se as marcas de distribuição que ganharam quase dois pontos percentuais de quota por terem sido as únicas que, no seu conjunto, lograram crescer. Nevertheless, SUMOL+COMPAL managed to maintain its leadership of the non-alcoholic beverages market with a 25% market share by value. It was successful in fending off its main competitors with the exception of private labels, which, by virtue of being the only products as a whole to grow, gained almost 2 percentage points of market share. Mercados Internacionais International Markets O crescimento das vendas nos mercados internacionais foi de 0,6% para 80,5 milhões de euros, o que constitui um novo máximo histórico. A empresa exportou os seus produtos para 70 países dispersos pelos cinco continentes. Sales in international markets grew by 0.6% to 80.5 million euros, representing a new historic high. The company exported its products to 70 countries in all five continents. Todavia, a evolução das vendas ao longo de 2012 não foi homogénea. O desempenho destas, no primeiro trimestre, ficou muito abaixo das expectativas, fruto de um final do ano 2011 muito forte e dificuldades de abastecimento a clientes importantes. Nos dois trimestres seguintes registaram-se crescimentos muito significativos de vendas. No final do ano, as enormes dificuldades criadas pela greve de alguns portos em Portugal, associada a dificuldades específicas nos principais mercados, provocaram uma quebra acentuada de vendas, levando a que a empresa terminasse o ano com um crescimento de 6,6% em volume. However, sales during 2012 varied. In the first quarter, sales performance was far below expectations, due to a very strong finish to 2011 and difficulties in supplying important customers. In the two following quarters, sales growth was significant. At the end of the year, the immense difficulties created by strikes at some Portuguese ports, in tandem with specific difficulties in the main markets, caused a deep fall in sales, with the result that the company ended the year with volume up by 6.6%. As vendas nos mercados internacionais representaram 28,4% das vendas totais, sendo que este indicador tinha sido de 25,2% em 2011. International markets accounted for 28.4% of total sales, whereas the figure for 2011 was 25.2%. Volume de Negócios Turnover As vendas da SUMOL+COMPAL regrediram 10,6% face a 2011, totalizando 283,5 milhões de euros. SUMOL+COMPAL sales stood at 283.5 million euros, down 10.6% compared to 2011. O valor da prestação de serviços de enchimento decresceu 14,8% para 12,2 milhões de euros. Esta evolução reflecte a quebra de encomendas do principal cliente. The amount earned from bottling services fell by 14.8% to 12.2 million euros. This situation reflects a fall in orders from the company's main client. Assim, o volume de negócios da Empresa cifrou-se em 295,7 milhões de euros, decrescendo 10,8% face ao ano transacto. As a result, company turnover fell to 295.7 million euros, 10.8% down on the previous year. 4. 4. OS NOSSOS RESULTADOS ECONÓMICOS E FINANCEIROS OUR FINANCIAL RESULTS Rendibilidade Económica e Financeira Profitability A margem bruta cifrou-se em 151,5 milhões de euros, regredindo 14,9%. O nível da margem bruta percentual foi de 51,2%, quando em 2011, a SUMOL+COMPAL operou com uma margem bruta de 53,7%. A explicação para esta redução de margem bruta percentual advém principalmente Gross margin dropped by 14.9% to 151.5 million euros. The gross margin percentage was 51.2%, when in 2011 SUMOL+COMPAL operated with a gross margin of 53.7%. Factors explaining this fall in the percentage are chiefly the said reduction in SUMOL+COMPAL, SA – Estrada da Portela, 9 – Portela de Carnaxide . 2790-124 Carnaxide – Portugal Tel.: 214 243 500 . Fax: 212 487 765 Sociedade Aberta – Nº Único de Matrícula e Pessoa Colectiva: 500 277 486 . Cons. Reg. de Cascais – Capital Social 100.092.500,00€ M0065 rev 1 da referida redução do preço de venda e de aumentos de preço em algumas matérias-primas relevantes. the sales price and increases in the prices of certain important raw materials. A rubrica de fornecimentos e serviços externos reduziu-se em 11,1%, alcançando 87,3 milhões de euros. Podemos destacar as três grandes rúbricas que contribuíram para esta redução: marketing, transportes e a subcontratação de mão-de-obra. O ajuste destes gastos resulta por um lado de um menor nível de actividade e por outro de ganhos de eficiência. External supplies and services slipped by 11.1% to 87.3 million euros. Three major factors contributed to this: marketing, transportation and the extraordinary sub-contracting of manpower. The adjustment in these costs is the result, on the one hand, of lower production and, on the other, of efficiency gains. Os gastos com o pessoal cifraram-se em 35,4 milhões de euros, decrescendo 2,3%, como resultado de ganhos de eficiência nesta rúbrica. Expenditure on personnel was down by 2.3% at 35.4 million euros, due to gains in efficiency. EBITDA stood at 35.6 million euros, 12% of turnover, down from 44.1 million euros in 2011. EBITDA therefore fell by 19.4%. O cash-flow operacional (EBITDA) foi de 35,6 milhões de euros, 12,0% do volume de negócios. Em 2011, o EBITDA foi de 44,1 milhões de euros. Neste contexto, o EBITDA decresceu 19,4%. Interest charges on financing in 2012 rose to roughly 17.1 million euros from 16.8 million euros in 2011. Neste exercício, os juros de financiamento foram cerca de 17,1 milhões de euros, contra 16,8 milhões de euros em 2011. Earnings before taxes fell to 1.0 million euros while consolidated net profit was also down at 0.9 million euros. Os resultados antes de impostos ascenderam a 1,0 milhões de euros e o resultado consolidado com os interesses não controlados foi de 0,9 milhões de euros. Demonstração de Resultados da SUMOL+COMPAL SUMOL+COMPAL Income Statement 2012 (milhões de euros / millions of euros) 2011 Volume de Negócios / Turnover 295,7 331,6 Margem Bruta /Gross Margin 151,5 178,0 51,2% 53,7% 35,6 44,1 12,0% 13,3% Amortizações e Depreciações / Depreciation 14,3 18,3 Resultados Operacionais (EBIT) / Operating Profit (EBIT) 21,3 25,9 -20,3 -19,1 Resultados Antes de Impostos / Pre-tax Profit 1,0 6,8 Imposto sobre o Rendimento / Corporate Income Tax 0,1 2,6 Resultados Líquidos / Net Profit after Taxes 0,9 4,2 % EBITDA % Resultados Financeiros / Financial Results Situação Financeira Financial Situation Conforme já referido em exercícios anteriores, a operação de aquisição da Compal foi efectuada com As mentioned in previous reports, the acquisition of Compal was funded through significant levels of SUMOL+COMPAL, SA – Estrada da Portela, 9 – Portela de Carnaxide . 2790-124 Carnaxide – Portugal Tel.: 214 243 500 . Fax: 212 487 765 Sociedade Aberta – Nº Único de Matrícula e Pessoa Colectiva: 500 277 486 . Cons. Reg. de Cascais – Capital Social 100.092.500,00€ M0065 rev 1 montantes expressivos de dívida a qual deveria diminuir nos exercícios seguintes, com a geração de cash-flows livres e uma melhoria na eficiência da gestão do fundo de maneio. Esta realidade aconteceu até 2011, tendo havido uma redução expressiva da dívida remunerada líquida. Contudo, em 2012, face à diminuição do cashflow livre gerado, aquele caminho de redução do endividamento abrandou fortemente. Assim, a dívida remunerada líquida situou-se nos 295,7 milhões de euros no fecho do exercício, contra 298,7 milhões de euros no fecho do exercício anterior, correspondendo a 8,3 vezes o cash-flow operacional (EBITDA). Este rácio tinha alcançado 13,2 em 2008, 9,4 em 2009, 6,5 em 2010 e 6,8 em 2011. O capital próprio ascendeu a 123,2 milhões de euros, no final do exercício. debt which should be reduced in the following financial years through the generation of free cashflow and more efficient management of working capital. This is what took place until 2011, with a substantial reduction in net debt. However, in 2012, given the lower level of free cash-flow generated, debt reduction slowed significantly. Net debt thus stood at 295.7 million euros at the close of the financial year against 298.7 million euros at the end of the previous year, corresponding to 8.3 times EBITDA. This ratio was 13.2 in 2008, 9.4 in 2009 and 6.5 in 2010 and 6.8 in 2011. Equity slipped to 123.2 million euros for the year. 5. 5. PERSPECTIVAS FUTURAS FUTURE OUTLOOK Nos últimos meses do ano em análise, foi desenvolvido um projecto para adequar a organização da empresa aos objectivos estratégicos de reforço da liderança em Portugal, consolidação e desenvolvimento de unidades de mercado, e ainda, de excelência na gestão internacional de marcas e de inovação. Assim, em 2013, a empresa adoptou uma organização assente em quatro unidades de mercado: i) Portugal+Espanha; ii) Angola; iii) Moçambique e iv) Mercados em Desenvolvimento. Simultaneamente, criou-se uma direcção de marketing estratégico com responsabilidade geográfica global e uma direcção de inovação. Entendemos que esta solução organizacional é a mais adequada para, por um lado, responder a desafios que são multimercado e que exigem soluções transversais e, por outro lado, beneficiar de um conhecimento e de recursos locais para responder às necessidades distintas de cada mercado. In the final months of the year under review, a project was undertaken to adjust the company's organisational structure to suit the strategic goals of leadership in Portugal, strengthening its consolidating and developing the market units (MUs) and achieving excellence in international brand management and innovation. In 2013, therefore, the company adopted a structure based on four MUs: i) Portugal+Spain; ii) Angola; iii) Mozambique and iv) Developing Markets. Alongside this, a strategic marketing department with global responsibility and an innovation department were created. We believe that this structure is more suitable for responding to the challenges of multimarkets that require across-the-board solutions, on the one hand, and for benefitting from local knowledge and resources to satisfy the different needs of each market, on the other. Na unidade de mercado de Portugal+Espanha a actividade continuará a desenvolver-se quase exclusivamente em Portugal. Neste país, a redução adicional do rendimento disponível das famílias deverá implicar uma nova contracção dos mercados de bebidas. Para contrariar este enquadramento, a empresa disponibilizará propostas de valor com o objectivo de atrair consumidores e clientes muito sensíveis à variável preço. The Portugal+Spain MU will continue to develop its work almost exclusively in Portugal. The further drop in disposable family income is likely to imply more contraction of the beverages markets. To counteract this panorama, the company will bring value propositions to market in the aim of attracting consumers and customers who are very sensitive to the price variable. Na unidade de mercado de Angola espera-se retomar um crescimento forte, em linha com o que deverá ocorrer no mercado. O início de actividade de uma operação directa de distribuição, complementar dos distribuidores actuais, e o alargamento da presença no mercado de diversas marcas da empresa, deverão contribuir decisivamente para este objectivo. O projecto de construção de uma unidade industrial pressupõe, em 2013, a passagem para a fase de implementação. In line with expected developments, the resumption of strong growth is anticipated for the Angola MU. The commencement of direct distribution operations, to complement the current distributors, and greater market penetration by the company's various brands, should contribute decisively to this. According to the plan to build a plant in the country, the implementation phase should begin in 2013. The start of local production of the COMPAL and SUMOL+COMPAL, SA – Estrada da Portela, 9 – Portela de Carnaxide . 2790-124 Carnaxide – Portugal Tel.: 214 243 500 . Fax: 212 487 765 Sociedade Aberta – Nº Único de Matrícula e Pessoa Colectiva: 500 277 486 . Cons. Reg. de Cascais – Capital Social 100.092.500,00€ M0065 rev 1 Na unidade de mercado de Moçambique o arranque da produção local das marcas COMPAL e GUD deverá contribuir para um aumento substancial das vendas neste país, bem como para o início de vendas nalguns países da SADC. Na unidade de mercado de Mercados em Desenvolvimento a dinâmica positiva da maioria destes mercados e o reforço dos recursos organizacionais afectos deverão permitir a retoma do crescimento das vendas. Tendo em conta as perspectivas favoráveis nos mercados de Angola, Moçambique e SADC, e noutros países, o nosso planeamento aponta para que em 2013 o volume de negócios e a rendibilidade da SUMOL+COMPAL sejam moderadamente superiores às do ano em análise, não obstante uma expectativa de evolução negativa em Portugal. GUD brands in the Mozambique MU should contribute to a substantial sales boost in the country and the commencement of sales in several of the SADC countries. For the Developing Markets MU, positive growth in most of the countries and the strengthening of its organisational resources should see a return to sales growth. Bearing in mind the favourable outlook for the Angola, Mozambique and SADC markets and other countries, our planning suggests that turnover and profitability in 2013 will be moderately higher than for the year in review, notwithstanding the expectation of negative growth in Portugal. Carnaxide, 05 de Abril de 2013 / 05th April 2013 Pela SUMOL+COMPAL / On behalf of SUMOL+COMPAL António Casanova Representante para as Relações com o Mercado / Investor Relations SUMOL+COMPAL, SA – Estrada da Portela, 9 – Portela de Carnaxide . 2790-124 Carnaxide – Portugal Tel.: 214 243 500 . Fax: 212 487 765 Sociedade Aberta – Nº Único de Matrícula e Pessoa Colectiva: 500 277 486 . Cons. Reg. de Cascais – Capital Social 100.092.500,00€ M0065 rev 1