AMS™ Testicular Prosthesis English AMS™ Testicular Prosthesis Instructions For Use.............................................................. 1 Deutsch AMS™ Hodenprothese Gebraüchsanleitung............................................................. 7 Español Prótesis testicular AMS™ Instrucciones de uso..........................................................13 Français Implant testiculaire AMS™ Mode d’emploi.....................................................................19 Italiano Protesi testicolare AMS™ Instruzioni per l’uso............................................................25 Português Prótese Testicular AMS™ Instruções de Utilização....................................................31 FOR EXPORT ONLY en English de Deutsch es Español fr Français it Italiano pt Português h D B i en Catalog Number de Katalognummer es Número de catálogo fr Référence catalogue it Numero di catalogo pt Número de catálogo en Do Not Reuse de Nicht wiederverwenden es No reutilizar fr Ne pas réutiliser it Non riutilizzare pt Não reutilizar en Do Not Resterilize de Nicht resterilisieren es No volver a esterilizar fr Ne pas restériliser it Non risterilizzare pt Não reesterilizar en Consult Instructions for Use de Gebrauchsanweisung beachten es Consultar las instrucciones de uso fr Consulter le mode d’emploi it Consultare le istruzioni per l’uso pt Consultar as instruções de utilização en Sterilized Using Steam de Mit Dampf sterilisiert es Esterilizar con vapor fr Stérilisé à la vapeur it Sterilizzato a vapore pt Esterilizado por vapor g N H M en Lot Number de Chargennummer es N.º de lote fr Numéro de lot it Numero di lotto pt Número de lote en Date of Manufacture de Herstellungsdatum es Fecha de fabricación fr Date de fabrication it Data di fabbricazione pt Data de fabrico en Use by YYYY-MM-DD de Verwendbar bis JJJJ-MM-TT es Usar antes de AAAA-MM-DD fr Utiliser avant le AAAA-MM-JJ it Usare entro AAAA-MM- GG pt Utilizar até AAAA-MM-DD en Manufacturer de Hersteller es Fabricante fr Fabricant it Produttore pt Fabricante en Authorized Representative in the European Community de Autorisierte Vertretung in der EU es Representante autorizado en la Comunidad Europea fr Représentant autorisé dans la Communauté Européenne it Rappresentante autorizzato della comunità europea pt Representante autorizado na comunidade europeia en Recyclable Packaging de Wiederverwertbare Verpackung es Embalaje reciclable fr Emballage recyclable it Confezione riciclabile pt Embalagem Reciclável English AMS™ Testicular Prosthesis Instructions For Use Description The AMS Testicular Prosthesis consists of a silicone elastomer designed in a shape to simulate the testicle within the male scrotum. The prosthesis is provided sterile and is available in three sizes. Each implant has a suture hole to facilitate placement. A B ReferenceSize 72403400 8.69cc (Small) 72403401 15.24cc (Medium) 72403402 22.45cc (Large) Dimensions (mm) A B 31 23 37 28 42 32 Indications for Use The AMS Testicular Prosthesis is for cosmetic replacement of a testicle. Contraindications The implantation of this prosthesis is contraindicated in patients who have active urogenital infections or active skin infections in the region of surgery. 11 Precautions • Migration of the prosthesis may occur if the prosthesis is not sutured in place. • Use of an oversized prosthesis for the existing scrotal pocket may result in necrosis and subsequent extrusion. • The implantation of this prosthesis should only be considered in patients whom the physician determines are adequate surgical candidates. • A thorough preoperative consultation should include a discussion between patient and physician of all available treatment options and their risks and benefits. Warnings This prosthesis contains a silicone elastomer. The risks and benefits of implanting this prosthesis in patients with documented sensitivity to silicone should be carefully considered. Silicone Information This prosthesis is composed of a silicone elastomer. Silicone gel is not a component in the materials of this prosthesis. Silicone elastomers have been commonly used in a variety of biomedical devices for over 40 years and are used as a biocompatibility reference against which new materials are tested. Silicone elastomers have an extensive history of use in medical devices. Scientific literature has included reports of adverse events and other observations in patients with implantable silicone devices. 2 As reported, these events/observations indicate “allergic-like” symptoms and in other cases a symptom complex associated with immunological disorders. No causal relationship has been established between these events and silicone elastomer. There are reports of malignant tumor formation in laboratory animals only, not humans, associated with implants of relative large size. Many different materials are associated with this effect in animals, silicone elastomers among them. No such effect has been described in humans. Extensive testing has been conducted on all materials that comprise the AMS Testicular Prosthesis. This testing has demonstrated biocompatability consistent with accepted standards. How Supplied and Storage WARNING: Contents supplied STERILE. Do not use if sterile barrier is damaged. If damage is found, call your AMS representative. For single patient use only. Do not reuse, reprocess or resterilize. Reuse, reprocessing or resterilization may compromise the structural integrity of the device and/or lead to device failure which, in turn, may result in patient injury, illness or death. Reuse, reprocessing or resterilization may also create a risk of contamination of the device and/or cause patient infection or cross-infection, including, but not limited to, the transmission of infectious disease(s) from one patient to another. Contamination of the device may lead to injury, illness or death of the patient. 33 After use, dispose of product and packaging in accordance with hospital, administrative and/or local government policy. Store product in a clean, dry, dark area at room temperature. Instructions For Use These instructions are not intended to be a complete reference. Patient Preparation • The physician must evaluate the surgical approach most appropriate for the patient and physician’s training and experience. • Before the surgery, the physician should take adequate steps to limit the risk of post-operative infection. • Once in the operating room, the patient should be prepped following an approved hospital preoperative scrub procedure. The patient should be positioned so that the preferred type of incision can be made. Unpacking Components 1.Keep the sterile tray in the dustcover until the prosthesis is in the operating room. 2.Remove the tray from the dustcover box in the operating room by opening the end of the dustcover. 3.Remove the inner tray from the outer tray using appropriate sterile technique. Hold the outer tray without touching the sterile inner tray. The scrub nurse removes the sterile inner tray and places it on a sterile, lint free stand. 4 4.When ready to implant the prosthesis, open the inner tray and remove the prosthesis. No preparation is required. Inventory Returns and Product Replacement Information Customers outside of the United States should contact their local AMS representative prior to returning any product. This document is written for professional medical audiences. Contact American Medical Systems for lay publications. American Medical Systems periodically updates product literature. If you have any questions about the currency of the information, contact American Medical Systems. 55 This page intentionally left blank. Diese Seite wurde absichtlich freigelassen. Esta página se deja en blanco intencionadamente. Page laissée vierge intentionnellement. Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota. Esta página foi intencionalmente deixada em branco. 6 Deutsch AMS™ Hodenprothese Gebraüchsanleitung Beschreibung Die Hodenprothese von AMS besteht aus Silikonelastomer und ist so geformt, daß sie die Form des Hodens im Skrotum simuliert. Die Prothese wird steril geliefert und ist in drei Größen erhältlich. Die Implantate sind jeweils mit einer Nahtöffnung versehen, um sie leichter fixieren zu können. Größenbestimmung A B Kat.-Nr. 72403400 72403401 72403402 Größe 8.69cc (Small) 15.24cc (Medium) 22.45cc (Large) Abmessungen (mm) A B 31 23 37 28 42 32 Indikationen Die Hodenprothese von AMS dient als Hodenersatz für kosmetische Zwecke. 77 Kontraindikationen Die Implantation ist bei Patienten mit aktiven urogenitalen Infektionen und aktiven Hautinfektionen im Operationsgebiet kontraindiziert. Vorsichtsmaßnahmen • Eine Dislokation ist möglich, wenn die Prothese nicht durch Nähte fixiert wird. • Die Verwendung einer für das Skrotum zu großen Prothese kann zur Nekrose und Extrusion führen. • Die Implantation dieser Prothese sollte nur bei solchen Patienten erwogen werden, bei denen der Arzt den Einsatz der Prothese für indiziert hält. • Eine gründliche präoperative Konsultation mit dem Patienten sollte eine Diskussion über alle in Frage kommenden Behandlungsalternativen und ihre jeweiligen Risiken und Vorteile einschließen. Warnhinweise Diese Prothese enthält Silikonelastomer. Risiko und Nutzen einer Implantation bei Patienten mit nachgewiesener Silikonüber empfindlichkeit müssen sorgfältig abgewogen werden. Silikon Diese Prothese besteht aus Silikonelastomer. Sie enthält kein Silikongel. Silikonelastomere werden seit über 40 Jahren in den verschiedensten biomedizinischen Implantaten eingesetzt und 8 dienen als Vergleichsmaterial zum Testen der Biokompatibilität neuer Materialien. Silikonelastomere werden schon seit langem in Medizinprodukten verwendet. In der Fachliteratur wurde über unerwünschte Ereignisse bzw. Wirkungen und andere Beobachtungen bei Patienten mit Silikonimplantaten berichtet. Den Berichten zufolge deuten diese Ereignisse bzw. Beobachtungen auf “allergieartige” Symptome und andernfalls auf einen mit immunologischen Störungen verbundenen Symptomkomplex hin. Es wurde kein ursächlicher Zusammenhang zwischen den unerwünschten Ereignissen und Silikonelastomer hergestellt. Es liegen Berichte über die Bildung maligner Tumore bei Versuchstieren (nicht bei Menschen) vor, die in Verbindung mit relativ großen Implantaten stehen. Viele verschiedene Materialien, darunter auch Silikonelastomere, rufen solche Wirkungen bei Tieren hervor. Bei Menschen wurden derartige Wirkungen nicht beschrieben. Alle Materialien, die bei der Herstellung von AMS Hodenprothesen verwendet werden, wurden umfangreichen Tests unterzogen. Die Tests haben eine akzeptable Biokompatibilität ergeben. Lieferumfang und Aufbewahrung WARNUNG: Der Inhalt wird STERIL geliefert. Bei beschädigtem sterilen Verpackungssiegel nicht verwenden. Im Falle von Beschädigungen Kontakt mit einem Vertreter von AMS aufnehmen. 99 Zum Gebrauch an einem einzelnen Patienten. Nicht wiederverwenden, wiederaufbereiten oder resterilisieren. Die Wiederverwendung, Wiederaufbereitung oder Resterilisation kann eine Beeinträchtigung der strukturellen Unversehrtheit der Vorrichtung und/oder ein Versagen der Vorrichtung zur Folge haben, was wiederum zu Erkrankungen, Verletzungen oder zum Tod des Patienten führen kann. Eine Wiederverwendung, Wiederaufbereitung oder Resterilisation der Vorrichtung erhöht ebenfalls das Kontaminationsrisiko bzw. das Risiko einer Infektion des Patienten oder einer Kreuzinfektion. Hierzu gehört u. a. die Übertragung von Infektionskrankheiten von Patient zu Patient. Eine Kontamination der Vorrichtung kann zu Verletzungen, Erkrankungen oder zum Tod des Patienten führen. Nach dem Gebrauch das Produkt und die Verpackung gemäß den Bestimmungen des Krankenhauses, administrativen und/oder örtlichen Regelungen entsorgen. Das Produkt in einem sauberen, trockenen, dunklen Bereich bei Raumtemperatur lagern. Gebrauchsanleitung Diese Gebrauchsanleitung ist nicht als vollständige Informationsquelle gedacht. Vorbereitung des Patienten • Der behandelnde Arzt sollte ein operatives Verfahren wählen, das für den Patienten am besten geeignet ist. • Vor dem Eingriff sind entsprechende Maßnahmen zu ergreifen, um das Risiko einer post-operativen Infektion möglichst gering zu halten. 10 10 • Im OP sollte der Patient nach den im Krankenhaus üblichen präoperativen Verfahren vorbereitet werden. Auspacken der Komponenten 1.Die sterile Schale in der Schutzverpackung lassen, bis die Prothese im OP benötigt wird. 2.Die Schutzverpackung erst im OP öffnen. Dazu das eine Ende der Abdeckung anheben. 3.Die innere Schale steril aus der äußeren Schale entnehmen. 4.Kurz vor der Implantation die innere Schale öffnen und die Prothese herausnehmen. Es ist keine weitere Vorbereitung erforderlich. Produktrückgabebestimmungen Vor einer Produktrückgabe sollten sich Kunden außerhalb der USA mit der örtlichen AMS-Vertretung in Verbindung setzen. Dieses Dokument wurde für medizinisches Fachpersonal verfasst. American Medical Systems erteilt Ihnen gern Auskünfte über Veröffentlichungen für Patienten. Die Produktliteratur wird von American Medical Systems regelmäßig überarbeitet. Fragen hinsichtlich der Gültigkeit der vorliegenden Informationen richten Sie bitte an Ihre zuständige AMS-Vertretung. 11 11 This page intentionally left blank. Diese Seite wurde absichtlich freigelassen. Esta página se deja en blanco intencionadamente. Page laissée vierge intentionnellement. Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota. Esta página foi intencionalmente deixada em branco. 12 Español Prótesis testicular AMS™ Instrucciones de uso Descripción La prótesis testicular AMS está formada por un elastómero de silicona diseñado de forma que simule un testículo dentro del escroto masculino. La prótesis se suministra estéril y está disponible en tres tamaños. Cada implante tiene un orificio de sutura para facilitar su colocación. A B Referencia 72403400 72403401 72403402 Tamaño 8.69cc (Small) 15.24cc (Medium) 22.45cc (Large) Dimensiones (mm) A B 31 23 37 28 42 32 Indicaciones de uso La prótesis testicular AMS está indicada para la implantación y remplazo estético de un testículo. 13 13 Contraindicaciones La implantación de esta prótesis está contraindicada en pacientes que presenten una infección urogenital o cutánea activa en la zona quirúrgica. Precauciones • Puede producirse una migración de la prótesis si ésta no es suturada en su lugar. • El uso de una prótesis de un tamaño excesivo para la cavidad escrotal existente puede dar lugar a necrosis y a la subsiguiente extrusión. • La implantación de esta prótesis debe considerarse solamente en aquellos pacientes que el médico considere aptos para la implantación quirúrgica. • La evaluación preoperatoria debe incluir la consideración del médico-paciente y de todas las opciones terapéuticas disponibles, con sus respectivos riesgos y ventajas. Advertencias Esta prótesis contiene elastómero de silicona. Se deben considerar con mucho cuidado los riesgos y beneficios de implantar esta prótesis en pacientes con sensibilidad a la silicona. Información sobre la silicona Esta prótesis está producida con elastómero de silicona. Esta prótesis no contiene gel de silicona. Los elastómeros de silicona se utilizan en gran variedad de dispositivos biomédicos desde hace más de 40 años y sirven 14 como guía de referencia de biocompatibilidad para probar nuevos materiales. Los elastómeros de silicona se han usado ampliamente en dispositivos médicos. Algunas publicaciones científicas han descrito casos de efectos adversos y otras observaciones en pacientes con dispositivos implantables de silicona. Estos efectos y observaciones, tal como se han descrito, indican reacciones de tipo alérgico y, en otros casos, síntomas relacionados con trastornos inmunológicos. No se ha establecido ninguna relación causal entre estos efectos y el elastómero de silicona. Se han descrito casos de formación de tumores malignos asociados con implantes de tamaño relativamente grande en animales de laboratorio, pero no en seres humanos. Existen diversos materiales, entre ellos los elastómeros de silicona, asociados con este efecto en animales. No se ha descrito ningún efecto similar en seres humanos. Se han llevado a cabo numerosas pruebas con los materiales que componen la prótesis testicular AMS. Estas pruebas han demostrado una biocompatibilidad acorde con las normas aceptadas. Presentación y almacenamiento ADVERTENCIA: El contenido se suministra ESTÉRIL. No lo use si la barrera estéril muestra signos de deterioro. Si se encuentran daños, llame a su representante de AMS. Para uso en un solo paciente. No volver a utilizar, procesar ni esterilizar. El uso, procesamiento o esterilización repetidos puede 15 15 comprometer la integridad estructural del dispositivo y provocar el fallo del dispositivo, lo que, a su vez, puede provocar lesiones, enfermedades o la muerte al paciente. El uso, procesamiento o esterilización repetidos también puede suponer un riesgo de contaminación del dispositivo y provocar infecciones al paciente o infecciones cruzadas, incluyendo, entre otras, la transmisión de enfermedades infecciosas de un paciente a otro. La contaminación del dispositivo puede provocar lesiones, enfermedades o la muerte al paciente. Después de su uso, deseche el producto y el envase siguiendo las normas del hospital, administrativas y de las autoridades locales. Guarde el producto a temperatura ambiente en un lugar limpio, seco y oscuro. Instrucciones de uso Estas instrucciones no pretenden tener un carácter exhaustivo. Preparación del paciente • El médico debe valorar la técnica quirúrgica más favorable para el paciente y que concuerde con su formación y experiencia como médico. • Antes de la intervención, el médico debe tomar las medidas adecuadas para limitar el riesgo de infección postoperatoria. • Una vez en el quirófano, debe prepararse el campo quirúrgico siguiendo un procedimiento hospitalario aprobado de lavado preoperatorio. El paciente debe ser colocado de modo que pueda realizarse el tipo de incisión preferido. 16 Desembalaje de los componentes 1.Mantenga la bandeja estéril en el guardapolvo hasta que la prótesis esté en el quirófano. 2.Retire en el quirófano la bandeja de la caja del guardapolvo abriendo el extremo del guardapolvo. 3.Extraiga la bandeja interior de la bandeja exterior usando una técnica estéril apropiada. Sostenga la bandeja exterior sin tocar la bandeja interior estéril. Un auxiliar de enfermería debe retirar la bandeja interior estéril y colocarla en un soporte estéril sin hilas. 4.Cuando esté listo para implantar la prótesis, abra la bandeja interior y retire la prótesis. No se requiere preparación alguna. Información sobre devoluciones y reemplazo del producto Los clientes fuera de los EE. UU. deben ponerse en contacto con el representante local de AMS antes de devolver el producto. Este documento está redactado para personal médico. Para obtener información dirigida al público no especializado, póngase en contacto con American Medical Systems. American Medical Systems actualiza periódicamente la información escrita sobre sus productos. Si tiene dudas sobre la vigencia de la información, póngase en contacto con American Medical Systems. 17 17 This page intentionally left blank. Diese Seite wurde absichtlich freigelassen. Esta página se deja en blanco intencionadamente. Page laissée vierge intentionnellement. Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota. Esta página foi intencionalmente deixada em branco. 18 Français Implant testiculaire AMS™ Mode d’emploi Description L’implant testiculaire AMS, composé d’un caoutchouc de silicone, simule, de par sa forme, le testicule à l’intérieur du scrotum chez l’homme. Cette prothèse est livrée stérile et est disponible dans trois tailles. Chaque implant est muni d’un orifice de suture pour faciliter la mise en place. A B Référence 72403400 72403401 72403402 Taille 8.69cc (Small) 15.24cc (Medium) 22.45cc (Large) Dimensions (mm) A. B. 31 23 37 28 42 32 Indications L’ implant testiculaires AMS est destiné au remplacement du testicule à des fins purement esthétiques. 19 19 Contre-indications L’implantation de cet implant est contre-indiquée chez les patients souffrant d’infections génito-urinaires évolutives ou d’infections cutanées évolutives de la région concernée par l’intervention chirurgicale. Précautions • Une migration de l’implant peut survenir s’il n’est pas suturé en position. • L’emploi d’un implant surdimensionné par rapport à la bourse testiculaire du patient peut causer une nécrose et une expulsion ultérieure. • L’implantation de cet implant ne devra être envisagée que chez les patients jugés par le médecin comme candidats acceptables pour cette intervention. • Dans le cadre d’une consultation préopératoire approfondie, il est souhaitable que le patient puisse discuter avec son médecin des différentes options de traitement possibles, de leurs risques et avantages respectifs. Avertissements Cet implant contient du caoutchouc de silicone. Il est conseillé d’évaluer avec soin les avantages et les inconvénients de son implantation chez les patients présentant une sensibilité connue au silicone. Informations concernant le silicone Cet implant est composé de caoutchouc de silicone. Le gel de silicone n’entre pas dans sa fabrication. 20 Les caoutchoucs de silicone sont couramment utilisés dans la fabrication de dispositifs biomédicaux depuis plus de 40 ans et servent de référence pour les essais de bio compatibilité de nouveaux matériaux. Les caoutchoucs de silicone sont très largement utilisés dans les appareils médicaux. Les publications scientifiques rendent compte de manifestations indésirables et autres effets chez les patients porteurs d’implants en silicone. Tels qu’ils sont décrits, ces effets ou manifestations suggèrent des symptômes “de type allergique” et, dans d’autres cas, un ensemble de symptômes associés à des troubles immunologiques. Aucune relation de cause à effet n’a été établie entre ces manifestations et le caoutchouc de silicone. D’autres publications font également état, non pas chez l’homme mais chez des animaux en laboratoire, d’une formation de tumeurs malignes liée à des implants de dimension relativement importante. De nombreux matériaux différents, dont les caoutchoucs de silicone, sont associés à cet effet chez l’animal. Aucun effet semblable n’a été décrit chez l’homme. Tous les matériaux entrant dans la fabrication des implants testiculaires AMS ont été rigoureusement testés. Ces tests ont permis de démontrer l’existence d’une bio compatibilité conforme avec les normes admises. Présentation et stockage MISE EN GARDE: Contenu fourni STÉRILE. Ne pas utiliser ce produit si l’emballage est endommagé. En cas de détérioration, appeler le représentant AMS. 21 21 À usage sur un seul patient. Ne pas réutiliser, retraiter ou restériliser. La réutilisation, le retraitement ou la restérilisation de ce dispositif risquent de compromettre son intégrité structurelle et/ou d’entraîner son dysfonctionnement, risquant de provoquer des blessures, des maladies ou le décès du patient. La réutilisation, le retraitement ou la restérilisation peuvent aussi entraîner la contamination du dispositif et/ou l’infection croisée du patient, y compris la transmission de maladies infectieuses d’un patient à un autre. La contamination du dispositif peut causer des blessures, des maladies ou le décès du patient. Après utilisation, éliminer le produit et l’emballage conformément au règlement de l’établissement, de l’administration et/ou du gouvernement local. Conserver le système dans un lieu propre et sec, dans l’obscurité et à température ambiante. Mode d’emploi Ces instructions ne constituent pas une source complète de références. Préparation du patient • Il appartient au médecin d’évaluer l’approche chirurgicale à suivre en fonction de sa formation et de son expérience, ainsi que de l’état du patient. • Avant l’intervention, le médecin doit prendre les mesures nécessaires pour limiter le risque d’une infection postopératoire. • Dès son arrivée dans la salle d’opération, le patient doit être préparé selon la procédure de lavage préopératoire suivie par 22 l’hôpital. Positionner le patient en fonction du type d’incision à effectuer. Déballage des composants 1.Conserver le plateau stérile dans l’emballage anti-poussière jusqu’au moment où l’implant se trouve dans la salle d’opération. 2.Dans la salle d’opération, retirer le plateau de la boîte antipoussière en ouvrant l’extrémité de l’emballage. 3.Sortir le plateau intérieur du plateau extérieur en suivant une procédure stérile appropriée. Tenir le plateau extérieur sans toucher le plateau intérieur stérile. L’instrumentiste retirera le plateau intérieur stérile et le placera sur un support stérile, non pelucheux. 4.Lorsque tout est prêt pour l’implantation, ouvrir le plateau intérieur et retirer la prothèse. Aucune préparation n’est nécessaire. Renvoi du matériel et remplacement du produit Les clients en dehors des Etats-Unis sont invités à contacter le représentant local d’AMS avant tout renvoi de produit. Ce document s’adresse au corps médical. Des publications à l’intention du grand public sont disponibles auprès d’American Medical Systems. American Medical Systems met régulièrement à jour la documentation de ses produits. Pour toute question relative à la fiabilité des présents renseignements, veuillez contacter American Medical Systems. 23 23 This page intentionally left blank. Diese Seite wurde absichtlich freigelassen. Esta página se deja en blanco intencionadamente. Page laissée vierge intentionnellement. Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota. Esta página foi intencionalmente deixada em branco. 24 Italiano Protesi testicolare AMS™ Instruzioni per l’uso Descrizione La protesi testicolare AMS consiste di un elastomero di silicone a forma di testicolo da posizionare all’interno dello scroto maschile. La protesi è fornita sterile ed è disponibile in tre misure. Ogni dispositivo ha un foro di sutura per facilitarne il posizionamento. A B CodiceMisura 72403400 8.69cc (Small) 72403401 15.24cc (Medium) 72403402 22.45cc (Large) Dimensioni (mm) A. B. 31 23 37 28 42 32 Indicazioni per l’uso La protesi testicolare AMS è indicata per gli interventi di chirurgia estetica di testicoli. Controindicazioni L’impianto di questa protesi è controindicato nei pazienti con infezioni urogenitali o cutanee in atto nella regione interessata dall’intervento chirurgico. 25 25 Precauzioni • È possibile che si verifichi una migrazione della protesi se questa non viene suturata in situ. • L’uso di una protesi troppo grande per la tasca scrotale esistente può comportare necrosi e conseguente estrusione. • L’impianto di questa protesi deve essere preso in considerazione solo nei casi in cui il medico ritenga l’intervento chirurgico una soluzione adeguata per i pazienti. • Un’esauriente consultazione preoperatoria deve includere una discussione tra medico e paziente su tutte le terapie alternative disponibili e sui loro rischi e benefici. Avvertenze Questa protesi contiene un elastomero di silicone. Si dovranno considerare con la dovuta attenzione rischi e benefici dell’impianto di questa protesi in pazienti la cui sensibilità al silicone sia nota. Informazioni sul silicone Questa protesi è composta da un elastomero di silicone. Il gel di silicone non rientra tra i materiali utilizzati per questa protesi. Gli elastomeri di silicone sono normalmente usati in numerosi dispositivi biomedici da oltre 40 anni e vengono impiegati come campioni di biocompatibilità quando si eseguono test di nuovi materiali. Gli elastomeri di silicone vengono usati da molto tempo nei dispositivi medici. 26 La letteratura scientifica riporta casi di effetti indesiderati e altre manifestazioni in pazienti con dispositivi impiantabili a base di silicone. Come riportato, questi effetti e manifestazioni indicano sintomi “di tipo allergico” e in altri casi un complesso di sintomi associati a disturbi immunologici. Non è stata stabilita nessuna relazione casuale tra questi eventi e l’elastomero di silicone. Solo negli animali da laboratorio, e non negli esseri umani, sono state riportate formazioni tumorali maligne associate ad impianti di dimensioni relativamente grandi. Sono molti i materiali, tra cui gli elastomeri di silicone, associati a questi effetti negli animali. Nessuno degli effetti suddetti è stato descritto negli esseri umani. Tutti i materiali presenti nella protesi testicolare AMS sono stati sottoposti a test esaurienti. Tali test hanno dimostrato che la biocompatibilità è conforme agli standard accettati. Modalità di fornitura e conservazione AVVERTENZA: Contenuto STERILE. Non utilizzare se la barriera sterile è danneggiata. Qualora si rilevino danni, rivolgersi al rappresentante AMS di zona. Per l’uso su un solo paziente. Non riutilizzare, ritrattare o risterilizzare. Tali processi possono compromettere l’integrità strutturale del dispositivo, con possibilità di infortuni, malattia o morte del paziente e possono inoltre comportare un rischio di contaminazione del dispositivo, e/o di infezioni nel paziente o rischi di infezione crociata, compresa, in modo non limitativo, la trasmissione di malattie infettive da paziente a paziente. La 27 27 contaminazione del dispositivo può provocare infortuni, malattie o la morte del paziente. Al termine del suo utilizzo, eliminare il prodotto, insieme alla confezione relativa, in base alle norme ospedaliere e amministrative vigenti o secondo le disposizioni normative in vigore. Conservare il prodotto in un luogo pulito e asciutto, al riparo dalla luce e a temperatura ambiente. Istruzioni per l’uso Queste istruzioni non sono da considerare una guida di riferimento completa. Preparazione del paziente • Il medico deve scegliere l’approccio chirurgico più adeguato per il paziente, tenendo anche conto della propria pratica ed esperienza. • Prima dell’intervento chirurgico, il medico deve adottare le dovute precauzioni per limitare il rischio di infezione postoperatoria. • Nella sala operatoria il paziente deve essere preparato secondo la procedura preoperatoria approvata dalla struttura ospedaliera. Il paziente deve essere posizionato in modo da poter eseguire il tipo di incisione prescelto. Estrazione dei componenti dalla confezione 1.Tenere la protesi nel vassoio, dentro la scatola protettiva, finché non si è nella sala operatoria. 28 2.Quando si è nella sala operatoria, estrarre il vassoio dalla scatola protettiva aprendo l’estremità di quest’ultima. 3.Estrarre il vassoio interno da quello esterno adottando una tecnica sterile appropriata. Tenere il vassoio esterno senza toccare il vassoio sterile interno. Il personale paramedico della sala operatoria rimuove il vassoio sterile interno e lo pone su un piano sterile, su cui non siano presenti tracce o pulviscolo di tessuto. 4.Quando si è pronti per impiantare la protesi, aprire il vassoio interno ed estrarre la protesi. Non è richiesta alcuna preparazione. Informazioni sulle restituzioni e sulla sostituzione dei prodotti Prima di restituire qualsiasi prodotto, i clienti al di fuori degli Stati Uniti devono contattare il rappresentante AMS di zona. Questo documento è destinato al personale medico professionale. Per le pubblicazioni destinate agli untenti contattare l’American Medical Systems. L’American Medical Systems aggiorna periodicamente queste pubblicazioni. Per quesiti riguardanti l’aggiornamento di queste informazioni, rivolgersi all’American Medical Systems. 29 29 This page intentionally left blank. Diese Seite wurde absichtlich freigelassen. Esta página se deja en blanco intencionadamente. Page laissée vierge intentionnellement. Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota. Esta página foi intencionalmente deixada em branco. 30 Português Prótese Testicular AMS™ Instruções de Utilização Descrição A Prótese Testicular AMS consiste num elastómero de silicone concebido de forma a estimular o testículo dentro do escroto masculino. A prótese é fornecida esterilizada e está disponível em três tamanhos diferentes. Cada implante tem um buraco destinado à sutura, a fim de facilitar a colocação. A B Referência 72403400 72403401 72403402 Tamanho: 8.69cc (Small) 15.24cc (Medium) 22.45cc (Large) Dimensões (mm) A B 31 23 37 28 42 32 Instruções de Utilização A Prótese Testicular AMS destina-se à substituição de um testículo para fins estéticos. 31 31 Contra-indicações A implantação deste dispositivo é contra-indicada em pacientes com infecções urogenitais activas ou infecções cutâneas activas no local da cirurgia. Precauções • Se a prótese não for suturada no local apropriado, poderá ocorrer uma migração da mesma. • A utilização de uma prótese de tamanho superior ao adequado à bolsa escrotal existente poderá resultar em necrose e extrusão subsequente. • A implantação desta prótese deverá ser considerada apenas para aqueles pacientes que o médico determinar serem candidatos cirúrgicos aceitáveis. • Uma consulta minuciosa pré-operatória deve abranger uma discussão detalhada entre o paciente e o médico sobre todas as opções de tratamento disponíveis e os seus respectivos riscos e benefícios. Advertências Esta prótese contém um elastómero de silicone. Os riscos e os benefícios associados à implantação desta prótese em pacientes com sensibilidade conhecida ao silicone deverão ser cuidadosamente avaliados. Informações sobre o Silicone Esta prótese é constituida por um elastómero de silicone. Esta prótese não contém gel de silicone. 32 Os elastómeros de silicone têm vindo a ser geralmente usados, há mais de 40 anos, numa variedade de dispositivos biomédicos, e são usados como guia de referência de biocompatibilidade a partir dos quais são testados novos materiais. Os elastómeros de silicone têm vindo a ser usados extensivamente em dispositivos médicos. As publicações científicas incluem relatórios de episódios adversos e outras observações em pacientes com dispositivos de silicone implantáveis. Conforme descrito, estes episódios/ observações indicam reacções semelhantes a alergias e, noutros casos, um complexo de sintomas associados a doenças imunológicas. Não foi estabelecida uma relação causal entre estes episódios e o elastómero de silicone. Existem relatórios que indicam a formação de tumores malignos apenas em animais de laboratório, e não em seres humanos, associados a implantações de tamanho relativamente grande. Existem vários materiais, entre os quais elastómeros de silicone, associados a este efeito em animais. Tais efeitos não foram assinalados em seres humanos. Todos os materiais que entram na composição da Prótese Testicular AMS foram submetidos a vastos testes. Estes testes demonstraram uma biocompatibilidade correspondente aos padrões aceites. Forma de Apresentação e Armazenamento do Produtoo ADVERTÊNCIA: O conteúdo é fornecido ESTERILIZADO. Não utilize se o selo de esterilização estiver danificado. Se encontrar quaisquer danos, contacte o seu representante da AMS. 33 33 Para utilização num único paciente. Não reutilize, reprocesse nem reesterilize. A reutilização, o reprocessamento ou a reesterilização podem comprometer a integridade estrutural do dispositivo e/ou causar a sua falha, o que, por sua vez, pode causar lesões, doença ou a morte do paciente. A reutilização, o reprocessamento ou a reesterilização também acarretam o risco de contaminação do dispositivo e/ou o risco de infecção ou infecção cruzada no paciente, incluindo, mas não se limitando a, transmissão de doença(s) contagiosa(s) de um paciente para outro. A contaminação do dispositivo pode resultar em lesões, doença ou na morte do paciente. Depois de utilizar, deite fora o produto e a embalagem de acordo com a política do hospital, administrativa e/ou do governo local. Conserve o produto num local limpo, seco e escuro à temperatura ambiente. Instruções de Utilização Estas instruções não se destinam a ser uma referência completa. Preparação do Paciente • O médico deverá determinar a técnica cirúrgica mais apropriada ao paciente. A sua formação e experiência médicas devem, tam bém, ser tidas em consideração. • Antes da cirurgia, o médico deverá tomar as medidas necessárias, a fim de limitar o risco de infecção pós-operatória. • Depois de o paciente se encontrar na sala de operações, este deverá ser preparado segundo um método hospitalar de limpeza pré-operatório aprovado. O paciente deverá ser posicionado de forma a que se possa efectuar o tipo de incisão pretendido. 34 34 Desempacotamento dos Componentes 1.Manter a bandeja esterilizada na caixa protectora até a prótese estar na sala de operações. 2.Retirar a bandeja da caixa protectora na sala de operações abrindo a sua extremidade. 3.Retirar a bandeja interior da bandeja exterior utilizando a técnica de esterilização apropriada. Segurar a bandeja exterior sem tocar na bandeja interior esterilizada. A enfermeira deve retirar a bandeja interior esterilizada e colocá-la num surporte esterilizado e livre de qualquer penugem. 4.Quando já estiver tudo pronto para implantar a prótese, abrir a bandeja interior e retirar a prótese. Não é requerida qualquer preparação. Informações sobre a Devoluções e Substituição de Produtos Os clientes que se encontram fora dos Estados Unidos da América deverão contactar o representante local da AMS antes de proceder à devolução de qualquer produto. Este documento foi preparado visando o corpo médico profissional. Contactar a American Medical Systems para obter publicações não especializadas. A American Medical Systems, Inc. actualiza periodicamente os prospectos informativos. Se tiver dúvidas quanto à vigência destas informações, contactar a American Medical Systems. 35 35 This page intentionally left blank. Diese Seite wurde absichtlich freigelassen. Esta página se deja en blanco intencionadamente. Page laissée vierge intentionnellement. Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota. Esta página foi intencionalmente deixada em branco. 36 American Medical Systems Australia Pty Ltd. Unit 31, Building F 16 Mars Road Lane Cove NSW 2066 Australia Tel: + 61 2 9425 6800 Fax: + 61 2 9427 6296 American Medical Systems do Brasil Produtos Urológicos e Ginecológicos Ltda. Av. Ibirapuera, 2907 conj 1212 São Paulo-SP CEP 04029-200 Brasil Tel: + 55 11 5091 9753 Fax: + +55 11 5091-9755 American Medical Systems Canada Inc. P.O. Box 461 Guelph, Ontario N1H 6K9 Canada Tel: +1 519 826 5333 Fax: +1 519 821 1356 37 American Medical Systems, Inc. U.S. Headquarters 10700 Bren Road West Minnetonka, MN 55343 U.S.A. U.S. Toll Free: 800 328 3881 Tel: +1 952 930 6000 Fax: +1 952 930 6157 www.AmericanMedicalSystems.com American Medical Systems Europe B.V. Haarlerbergweg 23 G 0086 1101 CH Amsterdam Zuid-Oost The Netherlands Tel: +31 20 593 8800 [email protected] ©2013 American Medical Systems, Inc. All rights reserved. Printed in USA. 230122-01 (A/W Rev D)