Patrocinador Sponsor Apoio Support Museu de Arte Moderna Rio de Janeiro Av Infante Dom Henrique 85 Parque do Flamengo 20021-140 Realização Realization our two nations to renew our images of each other, promote our respective cultures and economies, and forge closer ties between our civil societies. WWW.MAMRIO.ORG.BR FACEBOOK/MUSEUDEARTEMODERNARJ TWITTER/MAM_RIO Horários Opening hours ter - sex 12h - 18h sab, dom e feriados 12h - 19h A bilheteria fecha 30min antes Tue - Fri 12 noon - 6p.m. Sat, Sun and Public Holidays 12noon - 7p.m. Ticket sales cease 30min before closing time Ingressos Tickets Exposições: R$12 (inclui sessão na Cinemateca, válida no dia da emissão). Estudantes e maiores de 60 anos R$6 Aos domingos, ingresso família até 5 pessoas R$12 Cinemateca: R$6 Estudantes e maiores de 60 anos R$3 Exhibitions R$12 (includes a Film Archive session, valid for the day of the ticket’s emission). Students and seniors over 60 R$6 On Sundays, Family Tickets for groups of 5 or under R$12 Film Archive: R$6 Students and Seniors above 60 R$3 GRATUIDADE Amigos do l, menores de 12 anos e funcionários das empresas mantenedoras e parceiras (mediante apresentação de crachá). Quarta-feira 15h - 18h. FREE ENTRANCE Friends of the l and children under 12 years old. On Wednesdays, from 3p.m. to 6p.m. Mantenedores Sponsors Petrobras, Light, Organização Techint Produção Production The Year of Portugal in Brazil is above all an opportunity for Parceiros Partners Bolsa de Arte do Rio de Janeiro, Credit Suisse Hedging-Griffo, Investidor Profissional, Klabin SA, Mica Mídia Cards, Revista Piauí, Salta Elevadores Lei de Incentivo à Cultura Ministério da Cultura Projetos Especiais Special Projects Projeto Arte no Arquivo – CAIXA Our vision of the year is of a multifaceted combination of elements that show Portugal Now. The program includes manifestations of Portuguese modernity, creativity, knowledge and competencies. It is encouraging to see how many entities and agents from both sides of the Atlantic are engaging in this venture. In this spirit, we are very pleased to welcome this exhibition by Rui Chafes at the Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro. Mysterious Flesh introduces the Brazilian public to one of the most important Portuguese artists of his generation, named Best European Artist at ARCO - Madrid 2012, with a representative selection of his work, including sculptures, installations and photographs, as well as a new work conceived especially for the museum space. I take this opportunity to extend our special thanks to the artist, l and Banco Bradesco, whose effort and support made this exhibition possible. Miguel Horta e Costa Commissioner General This is an exhibition which aims to present to the Brazilian public the work of Rui Chafes, one of the most important Portuguese sculptors today, in this, the year of Portugal in Brazil. The exhibition concept derives from a desire to combine two elements: iron and words. Iron, because Rui is an ironsmith artist and this is the material he works with, and words because they are also at the heart of his work and his focus as an artist (just look at the titles of his sculptures). From the hardness of iron he forms precisely cleaved presences which mark us, branding our memories with unforgettable images that act like epiphanies; and with words he weaves the intangible meanings that envelop his sculptures, enmeshing them with ideas, concepts and poetry. This is what lies behind “mysterious flesh”: words form the content of his sculptures; the continent of his words are the black sculptures of iron. Like the mystery of flesh – as in all expression of nature to man – matter, spirit and sense. But I was not satisfied with iron and words. To my mind, Rui Chafes is more than this. I cannot resist the words “adrift” and “crack”. His words glide and conjure up a realm where the object is dematerialized, forever at stake, opening up cracks that reveal the true intensity of life. He is no fetishist. Although he is a sculptor, the object itself is of no interest to him. What interests him, as it does Giacometti, is the constant struggle with and against the form to extract from it the power of expression, which belongs to the world of the dead, where presence no longer matters. Form is not enough for him. His sculptures, as he himself says, are like modules of thought, catalysts and transmitters of strength. They are opaque points of resistance that open the way for the intense feelings and energies that circulate and surround the world, which accumulate from the past and pave the way for the power of the future, revealing the density and intensity of existence, where the flesh of the world quivers, where the end joins the beginning. This is why certain strategies I have noticed in his work, beyond the actual form of the sculptures, particularly interest me, and it is these I want to highlight in this exhibition: theft, abandonment, destruction, speech, largeness, smallness, lightness, heaviness, closeness, distance, monument, amulet, solitude, death. Together with Gerardo Vilaseca we conceived of an exhibition on two levels. The visitor would be given a dual perception of the exhibition, which could and should be seen from above and from below. On floor level there are seven rooms. Up on high, there are the large sculptures and some texts by the curator. This arrangement itself already alludes to the relationship between largeness and smallness. Up high or hanging from the ceiling, monumental sculptures are raised, countering their own weight, which gives us a sense of lightness. The rooms contain smaller sculptures, projections, recordings and photographs. ROOM 5 Giorgio de Chirico’s dream. In this room, which guards the secret of Renaissance architecture, of structures that are square on the outside and rounded within, the public may be surprised at the paradoxical view of the architectural form and the distance that separates them from the work, as a way of protecting Giorgio de Chirico’s dream, in his solitary quest in the midst of modern art, running counter to the designs of his own time. Likewise, Rui Chafes creates a body of work that runs counter to certain fads of our time with its superficial, exhibitionist art. ROOM 1 This room contains the works from the The unnamable leaf of... series, which later also came to be known as pickpocket. They were cast from the artist’s hand and they fit perfectly into it. They could be stolen without any great difficulty because they can easily be hidden in a hand. They are like amulets that protect us or small secrets that we carry hidden in our soul. ROOM 6 The silence of... This is an installation of a work in progress that grows over time. The artist has a habit of writing by hand and from time to time he burns what he writes and seals the ashes in steel boxes. Here, destruction becomes a form of liberation, like creation, except in the form of release, renewal and purification through fire. The flame that bears the power of art and the mystery of creation through time. ROOM 2 Hell. Here, Rui makes an incursion into the world of the dead. Referring to Jean Genet, who he often quotes, “[...] art is made for the great masses of the dead”. These works contain a clear reference to Botticelli’s drawings for Dante’s Divine Comedy. What it is worth noting here is that for the artist, art is a continuous flow in time, which is where its resistance comes from and its power to galvanize energies from the past. His interlocutors are the great masters from the past. Awareness of death reminds us of the importance of life. ROOM 3 Solitude. Rui is a solitary artist – as are all artists because they are alone in their singularities. They deviate from time and stop it so they can introduce their own times. In this room we pay homage to Novalis and Rui Chafes, who is his translator into Portuguese, citing Novalis’s phrase, “We are alone with everything we love”. ROOM 4 During the End. This room contains a film by João Trabulo about Rui Chafes’ work, During the End. It is more than a film about a work: it apprehends the elements that make up the feeling of the work and the thinking of an artist. The end is not seen as either a destination or a break, but as an extension in time – a porous permanence. Death as an extension of life. The end meeting the beginning. Andrej son of Andrej son of Andrej. A series of photos that record another work in progress. Since 1999 the artist has been leaving sculptures on the Atlantic coast around the area where his studio is and where he grew up. Again, in a small action – abandonment – he challenges the whole history of the fetishization of the object. Rui delivers his works back to nature or to a random passer-by that may take an interest, as if he wanted to inaugurate art as an anonymous act where the exchange of energy between him and the world was what mattered, making them return to the place where art belongs. ROOM 7 The story of my life. This audiovisual installation tells a surprising narrative of Rui Chafes’ life story. It is a story of the history of art through the life of the artist, which reveals the substance of his creations. His beliefs, his choices, his influences and his convictions. Marcio Doctors Curator capa cover O sonho de Giorgio de Chirico, 2012. Ferro. Cortesia Rui Chafes e Galeria Filomena Soares, Lisboa. Foto Alcino Gonçalves. Giorgio de Chirico’s dream. Iron. Courtesy Rui Chafes and Galeria Filomena Soares, Lisbon. Photo Alcino Gonçalves . 145 x 55 x 55cm Carne Misteriosa Rui Chafes Curadoria e Textos Curator and Texts Marcio Doctors | Direção geral General Director Suzy Muniz | Projeto Project Design Suzy Muniz Produções Expografia Exhibition Design Gerardo Vilaseca Produção executiva Executive Producer Rachel Korman | Gestão e produção Management and Production Team Julliana Santos, Marcia Souza, Richards Carino | Fotógrafo Photographer Vicente de Mello | Gravação e edição Recording and Editing Estúdios Mega, Guilherme Begué Impressão Printing Estúdio Lupa | Assessoria de comunicação Communication CW&A | Revisão e padronização de textos Proofreading and standardization of texts Rosalina Gouveia | Tradução Translator Rebecca Atkinson | Cenografia Scenic Design Camuflagem | Iluminação e audiovisual Lighting and Audiovisual Design Steven Way | Embalagem e Transporte Packaging and Shipping Interartis (Portugal), Atlantis (Brasil) O Bradesco acredita que empresas verdadeiramente bemsucedidas são aquelas que geram bons resultados para toda a sociedade, adotando políticas de longo prazo capazes de fomentar o desenvolvimento sustentável, mas também capazes de fazer da arte e da cultura instrumentos efetivos de exercício da cidadania. Nas várias iniciativas em que essa visão participativa se desdobra, um dos destaques é o extenso programa de patrocínios a eventos culturais, artísticos, comunitários e manifestações populares que valorizam as diferentes tradições regionais, uma agenda cuja soma resulta um Brasil de feição cultural a um só tempo plural e singular. Com esse compromisso, sempre ampliado e renovado, o Bradesco reafirma o propósito de ser um dos protagonistas do esforço de diversificação do horizonte cultural, inclusive por meio do contato com produções universais de qualidade inquestionável tendo como exemplo a exposição Carne Misteriosa. Quando o assunto é arte, espetáculo e cultura, atuar em parceria com a comunidade também é um jeito de ser Presença, lado a lado com o Brasil e os Brasileiros. Bradesco believes truly successful companies are those that generate good results for society as a whole through long-term policies that not only bring sustainable development but also turn art and culture into effective instruments in exercising citizenship. One of the highlights of the various initiatives of this participative approach is its far-reaching program of sponsoring cultural and artistic events, community and popular activities that pay tribute to the different regional traditions. The aim in Brazil´s case is to present a cultural aspect that is plural and singular at the same time. With this constantly expanding and renovated commitment in mind, Bradesco reaffirms its pledge to be a pioneer in making efforts toward diversifying the cultural horizon. This is achieved in a number of ways, including bringing people into contact with productions of undisputed quality from other parts of the world, such as the exhibition Mysterious Flesh. When it comes to art, spectacle and culture, Bradesco operates in partnership with the community and is a permanent presence alongside Brazil and Brazilians. Patrocinador Sponsor O Ano de Portugal no Brasil constitui sobretudo uma oportunidade para atualizar as imagens recíprocas, promover as culturas e as economias de ambos os países e estreitar os vínculos entre as sociedades civis. Esta é uma exposição que tem por objetivo apresentar, para A nossa visão do Ano é a de um conjunto polifacetado que mostre Portugal Agora. Procuramos integrar no programa manifestações da modernidade, criatividade, conhecimento e competências portuguesas. A exposição foi concebida a partir da vontade de juntar dois elementos: o ferro e as palavras. O ferro porque Rui é um artista ferreiro e esse é o material com que trabalha, e as palavras porque elas também são parte fundamental de sua obra e do seu interesse como artista (basta conferir os títulos de suas esculturas). Da dureza do ferro ele erige presenças, criando potências precisas de cutelo que nos afetam, atingindo nossas lembranças com imagens inesquecíveis, que são como epifanias; e com as palavras ele tece os sentidos impalpáveis que envolvem suas esculturas, permeando-as com ideias, conceitos e poesia. Por isso “carne misteriosa”: o conteúdo de suas esculturas são as palavras; o continente de suas palavras são as esculturas negras de ferro. Como o mistério da carne – como de toda expressão da natureza para o homem – a matéria, o espírito e o sentido. Verificamos, com muita satisfação, a adesão a este empreendimento de múltiplas entidades e agentes dos dois lados do Atlântico. Nesse espírito, acolhemos com o maior entusiasmo a exposição do artista Rui Chafes, no Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro. Carne misteriosa revela ao público brasileiro um dos mais importantes artistas portugueses da sua geração, galardoado em 2012 pela ARCO - Madrid com o prémio de Melhor Artista Europeu, apresentando um conjunto significativo da sua produção – com esculturas, instalações e fotografia – e uma obra inédita concebida para o espaço do Museu. Gostaria de deixar registado um imenso agradecimento ao artista, ao l e ao Banco Bradesco cujo empenho e apoio possibilitaram a realização desta exposição . Miguel Horta e Costa Comissário Geral o público brasileiro, no Ano de Portugal no Brasil, a obra de Rui Chafes, um dos mais importantes escultores portugueses da atualidade. Mas não me bastaram o ferro e as palavras. Para mim Rui Chafes é mais do que isso. Não resisto aos vocábulos “deriva” e “fenda”. Suas palavras deslizam e nos induzem para um território de desmaterialização do objeto, colocando-o sempre em xeque, criando sulcos que revelam as verdadeiras intensidades da vida. Ele não é um fetichista. Apesar de escultor, o objeto em si não lhe interessa. O que lhe interessa, assim como para Giacometti, é a luta constante com e contra a forma para dela extrair a potência da expressão, que faz parte do mundo dos mortos, onde a presença já não é o mais fundamental. A forma não lhe basta. Suas esculturas, como ele próprio diz, são como módulos de pensamento, catalisadores e transmissores de forças. São pontos baços de resistência para que abram caminhos para as intensidades dos afetos e das energias que circulam e que circundam o mundo, que vêm do acúmulo do passado e que abrem o caminho para as potências do devir, revelando-nos a densidade e a intensidade da existência, em que a carne do mundo palpita: onde o fim se junta ao começo. Por isso, certas estratégias, para além da forma da escultura, que percebi presentes em sua obra me interessaram e busquei destacá-las nesta exposição: o roubo, o abandono, a destruição, a fala, o grande, o pequeno, o leve, o pesado, a proximidade, a distância, o monumento, o amuleto, a solidão, a morte. Juntamente com Gerardo Vilaseca concebemos uma exposição em dois níveis. O visitante se deparará com uma exposição que induz um duplo olhar: ela pode e deve ser vista tanto de cima quanto de baixo. No rés do chão são sete salas. No alto, estão as grandes esculturas e alguns textos do curador. Já nessa estrutura há uma incursão na relação do grande e do pequeno. No alto ou penduradas, elevam-se, contra o próprio peso, esculturas monumentais que nos dão a sensação de leveza. As salas abrigam esculturas menores, projeções, gravações e fotografias. estão reunidas as obras da série l’innomable feuille de... (a inominável folha de...), que mais tarde passou a se chamar também pickpocket. Elas foram moldadas a partir da anatomia da mão do artista e nela se encaixam perfeitamente. Elas poderiam ser roubadas sem grandes dificuldades, por se esconderem com facilidade entre a mão. Mas elas são como amuletos que nos protegem ou são como pequenos segredos que trazemos escondidos na alma. SALA 5 O sonho de Giorgio de Chirico. Nesta sala, que guarda o segredo da arquitetura renascentista, de criar estruturas quadradas por fora e redondas por dentro, o público poderá se surpreender, na visão do paradoxo da forma arquitetônica e na distância que o separa da obra, como forma de proteger o sonho de Giorgio de Chirico, na sua busca solitária em meio à arte moderna, indo contra os desígnios de seu próprio tempo. Da mesma forma, Rui Chafes cria uma obra que vai contra certos modismos de nosso tempo marcados por uma arte superficial, voltada para a espetacularização. SALA 1 SALA 2 Inferno. Aqui Rui faz uma incursão ao mundo dos mortos. Remetendo a Jean Genet, que gosta de citar, “[...] a arte é feita para o imenso povo dos mortos”. Há nessas obras uma clara referência aos desenhos de Botticelli para a Divina comédia, de Dante. O que é importante destacar é que, para o artista, a arte é um fluxo contínuo no tempo, daí sua resistência e o poder de catalisar as energias do passado. Seus interlocutores são os grandes mestres do passado. A presença da consciência da morte nos lembra a importância da vida. Solidão. Rui é um artista solitário. Assim como solitários são todos os artistas porque estão sozinhos nas suas singularidades. Desviam-se do tempo e o paralisam para inaugurarem seus próprios tempos. Nesta sala, prestamos uma homenagem a Novalis e a Rui Chafes, que ó o seu tradutor para a língua portuguesa, citando a frase de Novalis: “Estamos sós com tudo aquilo que amamos”. SALA 3 Durante o fim. Nesta sala é projetado o filme Durante o fim, realizado por João Trabulo sobre a obra de Rui Chafes. É mais do que um filme sobre uma obra, trata de apreender o que envolve a sensação da obra e do pensamento de um artista. O fim não é visto nem como destinação nem como um corte, mas como extensão no tempo; uma permanência porosa. A morte como extensão da vida. O fim encontrando-se com o começo. O silêncio de... É uma instalação de uma obra em progresso que vai crescendo com o tempo. O artista mantém o hábito de escrever à mão e de tempos em tempos queima seus escritos e sela as cinzas em caixas de aço. Aqui, a destruição é usada como uma forma de libertação, tal como a criação, só que como desprendimento, renovação e purificação pelo fogo. A chama que carrega a força da arte e o mistério da criação através do tempo. SALA 6 Andrej filho de Andrej filho de Andrej. Série de fotos que registram mais uma obra em progresso. Desde 1999 até os dias de hoje, o artista abandona esculturas na costa atlântica, na área onde se encontra seu ateliê e onde passou a infância. Mais uma vez aqui é posta em prática uma ação marginal que contesta a história do fetiche do objeto: o abandono. Rui entrega essas obras de volta à natureza ou para o passante desavisado que se interessar, como se quisesse instaurar uma arte anônima, em que o que vale é fluxo de trocas de energia entre ele e o mundo, fazendo-as retornar para o lugar ao qual a arte pertence. A história da minha vida. Nesta instalação audiovisual pode-se entrar em contato com uma surpreendente narrativa da história da vida de Rui Chafes. É uma história da história da arte através da vida do artista em que vamos descobrindo a espessura de suas criações. Suas convicções, suas escolhas, suas influências e seus comprometimentos. SALA 7 SALA 4 Marcio Doctors Curador Andrej filho de Andrej filho de Andrej, 2004 – 2011. (Esculturas abandonadas na costa Atlântica). Impressão digital em papel de algodão. Coleção do artista. Andrej son of Andrej son of Andrej, 2004 – 2011. (Abandoned sculptures at the Atlantic coast). Digital print on cotton paper. Artist’s collection.