2 0 1 5 COMPANY Laufen significa swissness, sinônimo de design, qualidade e funcionalidade, oferecendo soluções completas para salas de banho em todo o mundo. Laufen stands for Swissness, quality and design, offering complete bathroom solutions around the world. LAUFEN EM FATOS LAUFEN IN FIGURES Laufen Bathrooms AG é uma empresa suíça especializada em soluções de segmento premium para salas de banho. Os headquarters estão localizados em Laufen perto da Basileia. A empresa faz parte do grupo familiar Roca desde 1999. Laufen possui oito fábricas na Europa central, 1.800 funcionários e escritórios de vendas em 44 países. Headquartered near Basel in Switzerland, Laufen Bathrooms AG specialises in the manufacture of high-end bathroom solutions. Managed by the family-owned Roca group since 1999, Laufen operates eight manufacturing sites in central Europe, employing 1,800 staff and with sales offices in 44 countries. SAPHIRKERAMIK A revolução na linguagem do design cerâmico. A revolution in the design language of ceramic. LIBERDADE PARA REMODELAR FREEDOM TO RESHAPE Conheça SaphirKeramik, a inovação da matéria-prima, patenteada pela fabricante suíça Laufen, que está redefinindo a imagem do banheiro. Onde antes havia a curva, agora há o raio e bordas ultrafinas na louça. Formas mais robustas deram lugar à delicada, mas resistente parede de filigrana. Um material cerâmico superforte que permite ser moldado em linhas arquitetônicas minimalistas. Revolutionising the use of ceramics, SaphirKeramik from Laufen is the very latest material innovation in the bathroom. Changing the bathroom landscape from curves to the ability to create tight radii on pieces, fuller forms have given way to slim profiles on sanitaryware. Despite its slimmer form SaphirKeramik is a super-strong material that can be used to create on-trend minimal, architectural lines. IMPRESSÕES – PROJECT Há mais de um século, a Laufen reúne experiências positivas em busca de um objetivo pontual: dar forma a materiais de extrema sofisticação, tornando-os únicos, funcionais e sustentáveis. O Projeto Impressões by Laufen em sua primeira versão reuniu dez renomados designers e arquitetos brasileiros. The first incarnation of Impressões by Laufen brought together ten renowned Brazilian architects and designers. Diego Revollo, David Bastos, Fernanda Marques, Guto Requena, José Ricardo Basiches, Mario Figueroa, Roberto Migotto, Ruy Ohtake, Marcelo Rosenbaum e Zanini de Zanine. Com o projeto Impressões by Laufen, além de inovar no desenho e na função, a louça cerâmica ganha um toque de arte ao reverenciar o Brasil e sua cultura. Na função de uma tela em branco, as cubas Laufen transformam-se em território livre para criação de artistas convidados que imprimem suas aspirações em peças que fazem parte da intimidade de todos nós. Em sua primeira versão, o projeto reuniu dez renomados designers e arquitetos brasileiros que apresentaram, na forma de peças exclusivas, suas interpretações do tema “O Brasil na Intimidade”. O resultado final foi um estrondoso sucesso. For over a century, Laufen has had one goal - to create extremely sophisticated materials that are unique, functional and sustainable. The Impressões by Laufen project brought together innovations in design as well as function, with the ceramic washbasin becoming a work of art that honoured Brazil and its culture. Taking the Laufen washbasin as a blank canvas, guest artists were given free rein to create their own aspirational designs. The project allowed the ten designers and architects to present their interpretations of the theme “Brazil Up Close” as exclusive pieces for Laufen. The end result was nothing short of inspirational. IMPRESSÕES 2015 Brasil: verso e reverso Brazil: verse and reverse Com o tema “ Brasil: verso e reverso”, o projeto Impressões by Laufen 2015 buscou ampliar o conceito de brasilidade, por meio da visão criativa de renomados profissionais de diferentes segmentos. A proposta foi apresentar uma abordagem pessoal de cada um dos dez profissionais convidados, justificando amplamente a conceituação do tema, ao propor outros olhares sobre o Brasil, a partir de seus muitos universos. O tema desafiava a pensar o Brasil como se vê, versus aquilo que se esconde na diversidade. O que não é claro, mas que traduz nossa essência. Um único olhar versus múltiplos olhares. Uma alma e essência brasileira versus uma ou inúmeras identidades. “Brasil: verso e reverso” não n asceu apen as d a per spect i va multidisciplinar desses talentos, mas essencialmente da leitura que cada um fez da cultura brasileira, com suas várias formas de expressão. With the theme “Brazil: verse and reverse”, Impressões by Laufen 2015 used the creative vision of renowned design professionals to explore the concept of ‘Brazilianness’. Each of the ten professionals were invited to take a personal approach to exploring the concept of Brazil. The theme challenged the designers to take a unique look at Brazil in order to translate the essence of the country’s culture, with all its various forms of expression. Antônio Ferreira Jr. e Mário Celso, Arthur Casas, João Armentano, Patrícia Anastassiadis, Ricardo Bello Dias, Marko Brajovic, Christian Cravo, Derlon Almeida, Jader Almeida, Ronaldo Fraga. Marc Richterich | Laufen João Armentano | Arquiteto Erik Holznienkemper | Laufen Beatrice Rueeger | Laufen Livia Pedreira | Editora Abril Marília Pellegrini | Studio Arthur Casas Ronaldo Fraga | Estilista Maria Carolina Boiani | Grupo Roca Antonio Ferreira Jr. | Arquiteto Mário Celso Bernardes | Arquiteto Alexandre Ferreira | Editora Abril Frank Liebetrau | Laufen Derlon Almeida | Artista Plástico Christian Cravo | Fotógrafo Ricardo Bello Dias | Arquiteto Jader Almeida | Designer Patricia Anastassiadis | Arquiteta “Nos detivemos no tema BRASIL VERSO E REVERSO e procuramos alguns ícones na paisagem Rio e São Paulo que representam as megalópoles mais importantes do Brasil, procuramos sintetizar isso através de um desenho em bico de pena executado por nós mesmos, mostrando de maneira simples e objetiva a cara do Brasil, e a nossa habilidade com o desenho.” ANTONIO FERREIRA JR. E MÁRIO CELSO BERNARDES “We have arrested the theme BRAZIL VERSE AND REVERSE and seek some icons in Rio and São Paulo landscape that represent the most important megacities in Brazil, we try to synthesize it through a drawing in pen and ink run by ourselves, showing in a simple and objective way the face of Brazil, and our ability to design.” ANTONIO FERREIRA JR. E MÁRIO CELSO BERNARDES ANTONIO FERREIRA JR. E MÁRIO CELSO BERNARDES Arquitetos Architects Formados em Arquitetura e Urbanismo, os arquitetos selaram parceria no início dos anos 1990 e desde então já somam 300 projetos, entre residências, espaços culturais, comerciais, corporativos e também criações cenográficas para teatro. Entre as obras mais importantes realizadas a quatro mãos pela dupla estão o Centro de Conveniência das Casas Bahia, o Oscar Bistrô e os hotéis OT e Taj, entre outros projetos – com ênfase para os residenciais – que já ultrapassam as fronteiras do país e estão nos Estados Unidos, Itália e Uruguai. Antonio Ferreira Júnior é paulista e Mario Celso Bernardes carioca, hoje radicados em São Paulo. “Colocar arte numa cuba é uma boa maneira de diversificar o olhar, e isso é muito bem-vindo. Ao fazer isso, você está mostrando um universo brasileiro que às vezes as pessoas não veem. Foi uma honra fazermos parte do Projeto Impressões da Laufen.” ANTONIO FERREIRA JR. E MÁRIO CELSO BERNARDES Trained in architecture and urban planning, architects Antonio Ferreira Jr and Mario Celso Bernardes formed a partnership in the early 1990s and have since completed 300 projects, including residential buildings, cultural spaces, commercial projects, corporate buildings and even the creation of sets for theatre. The pair have worked on many significant projects including the Convenience Center Casas Bahia, the Oscars Bistro and hotels OT and Taj. Antonio Ferreira Jr is from São Paulo and Mario Celso Bernardes is from Rio de Janeiro but is now based in São Paulo. Their work has also taken them way beyond the Brazilian border, into the United States, Italy and Uruguay. “Putting art on a washbasin is good way to demonstrate the diverse looks and style of the Brazilian universe that sometimes people do not see. It was an honour to be part of the Impressões by Laufen Project.” ANTONIO FERREIRA JR. & MÁRIO CELSO BERNARDES STUDIO ARTHUR CASAS Arquiteto Architect Fundado em 1999 por Arthur Casas, é um polo de criação que atua em diversas áreas, desenvolvendo projetos que vão de um objeto a um bairro inteiro, passando por residências, projetos comerciais, edifícios e i n te r i o re s . D e s i g n e r s , a rq u i te to s e urbanistas que se dividem entre São Paulo e Nova York e possuem obras em grandes cidades do mundo como Tóquio, Paris e Rio de Janeiro são reconhecidos internacionalmente por meio de publicações prestigiadas como Wallaper e premiados pelo Retail Design Institute, entre outros. Graduado em Arquitetura pela universidade Mackenzie, Arthur Casas tem no espírito modernista o norte do seu trabalho. “Eu gostei de ter participado dessa ação da Laufen por ser um projeto muito diferente. Estou curioso para ver como o desenho irá ficar na peça.” ARTHUR CASAS Founded in 1999 by Arthur Casas, the work of Studio Arthur Casas spans many areas, from one-of f designs to entire neighbourhoods and from residential dwellings to commercial buildings and interior design. Its designers, architects and planners are divided between São Paulo and New York and have worked in cities around the world, including Tokyo, Paris and Rio de Janeiro. Studio Arthur Casas is internationally recognised by prestigious publications such as Wallpaper* and has received awards from the Retail Design Institute, among others. Graduating in Architecture from the University Mackenzie, Arthur Casas has a modernist spirit which is evident in much of his Studio’s work. “I was very pleased to take part in this very different project by Laufen. I’m curious to see how the designs will look altogether.” ARTHUR CASAS “O resultado é um grafismo utilizando de base o texto da primeira constituição do Brasil, como uma referência à nossa formação como nação. Retiram-se deste texto espaços que formam desenhos que remetem a raízes, uma tradução de certa forma literal do conceito proposto, e uma alusão à nossa eterna interação e inspiração pela natureza.” ARTHUR CASAS “The result is a graphics-based text using the first constitution of Brazil, as a reference to our formation as a nation. Removed from this text are spaces forming drawings referring to roots, a translation in a way literal proposed concept, and an allusion to our eternal interaction and inspired by nature.” ARTHUR CASAS “Se atirar na pia, na água para se refrescar, brincar e compartilhar representa e traz a metáfora do brasileiro que compartilha, busca e sabe se divertir!” ATELIER MARKO BRAJOVIC “To throw the sink in the water to cool off, play and share represents a Brazilian metaphor of sharing, searching and having fun.” ATELIER MARKO BRAJOVIC MARKO BRAJOVIC Atelier Atelier O Atelier Marko Brajovic sai do lugarcomum ao aplicar conceitos de biomimética no desenvolvimento de seus projetos. Eles incluem arquitetura, cenografi a, direção criativa, design de interiores e de produtos, instalações multissensoriais, conteúdo, workshops e treinamento. A partir dessa visão multidisciplinar se dá o mergulho nas estruturas biológicas da natureza e suas funções (biomimética), a fim de alcançarem soluções inovadoras para questões cotidianas. São do atelier a concepção das exposições David Bowie e Stanley Kubrick, a cenografia do Pavilhão Brasil na EXPO Milão 2015, além da premiação do iF Gold Award 2015 para a loja da marca de Camper Together. “Foi uma honra termos sido convidados, porque a Laufen é uma empresa que está apostando na criatividade brasileira e buscando toda a nossa diversidade.” ATELIER MARKO BRAJOVIC From architecture, set design, creative direction, interior and product design, multisensory installations, content, workshops and training, Marko Brajovic takes a multi-disciplinary approach to its work. Exploring biological structures of nature and its functions (biomimetic) in order to achieve innovative solutions to everyday issues, past projects include the set design of the Brazil Pavilion at EXPO Milan 2015 and a handmade and unique design manual for store brand Camper Together which won the iF Gold Award 2015. “It was an honour to have been invited to take part in this project, particularly since Laufen has actively sought out Brazilian creativity and all our diversity.” ATELIER MARKO BRAJOVIC CHRISTIAN CRAVO Fotógrafo Photographer Nascido em 1974 de mãe dinamarquesa e pai brasileiro, o fotógrafo Christian Cravo foi criado desde cedo em um ambiente artístico na cidade de Salvador, Bahia. Foi na Dinamarca, ainda adolescente, que começou seus experimentos com técnicas fotográf icas, intensif icando esse aprendizado ao regressar ao Brasil, já com 22 anos. Nos últimos 18 anos, Christian tem recebido o reconhecimento internacional por seu trabalho, que inclui premiações de peso, como o John Simon Guggenheim Fellowship, a mais importante premiação de arte do mundo, para um trabalho de pesquisa sobre a fé. Ainda assina diversos livros autorais, comerciais e institucionais. “O convite da Laufen é sempre muito bem-vindo, porque isso reafirma a admiração que existe entre as partes envolvidas.” CHRISTIAN CRAVO Born in 1974 of a Danish mother and Brazilian father, photographer Christian Cravo was raised in an artistic environment in the city of Salvador, Bahia. It was in Denmark as a teenager that he began experimenting with photographic techniques, returning to Brazil 22 years later. Christian has received international recognition for his work, resulting in a raft of awards, including the John Simon Guggenheim Fellowship, the world’s leading art award for a research paper about faith. “Laufen’s invitation to take part in the project was very welcome, because it reaffirms mutual admiration between the world of design and the world of manufacturing.” CHRISTIAN CRAVO “O meu conceito partiu da minha lembrança quando ainda era um jovem fotógrafo explorando a minha cidade natal. Uma das imagens que mais me marcou foram as geometrias e desenhos da arte popular pintadas nas fachadas, mesas e bancos dos ‘kioskes’ que serviam aos foliões. Minha proposta é de fundir as geometrias populares da Bahia com as linhas suaves da Laufen.” CHRISTIAN CRAVO “My concept came from my memory when I was a young photographer exploring my hometown. One of the images that most impressed me were the geometries and designs of folk art painted on the facades, tables and benches of “Kiosks” who served the revelers. My proposal is to merge the popular geometries of Bahia with the smooth lines of Laufen.” CHRISTIAN CRAVO “Explorei a flora e o tempo, como isso pude entrar no ambiente pessoal e transmitir a sensação de bem-estar. Aproveitar do meu traço, já tão representativo, e mesclar com simples toques que podem falar muito sobre a diversidade do Brasil.” DERLON ALMEIDA “I explored the flora and time, as it can enter the personal atmosphere and convey a sense of well being. Enjoy my dash since as representative, and merge with simple touches you can talk a lot about the diversity of Brazil.” DERLON ALMEIDA DERLON ALMEIDA Artista Plástico Plastic Artist Pernambucano de Recife, o artista com Licenciatura em Ciências Sociais Derlon Almeida, de 30 anos, faz da fusão entre a xilogravura popular e a street art uma das fontes de inspiração da sua obra, criando grafites que percorrem esses dois campos de atuação. O resultado é uma produção única e autoral, que leva à arte urbana as raízes da arte popular. Sua linguagem privilegia poucas cores, quase sempre contrastantes, evocando, assim, a estética da xilogravura agora impregnada de sua visão artística. A carreira inclui também projetos cenográficos, ilustrações e painéis, além de prêmios e exposições pelo Brasil e exterior. “Me interesso muito pela busca da brasilidade. Não tem coisa melhor para um artista do que ser convidado para participar. Seria impossível não aceitar o convite da Laufen.” DERLON ALMEIDA With a Degree in Social Sciences, 30-yearold Derlon Almeida combines two genres of popular art – woodcut and street art - to develop a new form of urban graffiti art. Using a limited colour palette, of often contrasting hues, Almeida’s style creates a symbiosis of urban art and folk art, both present in popular culture. His artistic career includes set design, illustrations and panels, as well as awards and exhibitions in Brazil and abroad. “I’m very interested in the pursuit of Brazilianness. There is no better thing for an artist to be invited to participate in. It would be impossible not to accept the invitation from Laufen.” DERLON ALMEIDA JADER ALMEIDA Designer Designer Nascido em 1981, em Santa Catarina, Jader Almeida desde adolescente tem contato com o processo de fabricação de móveis, vivência que influenciou decisivamente sua escolha pelo design de produtos. Arquiteto de formação, ele tem peças premiadas nos principais concursos nacionais e internacionais de design, conquistando espaços importantes em feiras e exposições, tendo realizado visitas técnicas e cursos em diversos países. Jader Almeida também assina projetos cenográficos e de arquitetura marcados por uma racionalidade geométrica, que busca a forma pura e atemporal norteada por um aguçado sentido prático e estético. “Brasilidade é um tema muito amplo, há muitos caminhos a serem discutidos. Então, trazer dez olhares de áreas distintas é talvez o melhor retrato de brasilidade.” JADER ALMEIDA Born in 1981 in Santa Catarina, from a teenager Jader Almeida has been interested and involved in the furniture manufacturing process. His experience in product design coupled with his architect training, has led to the production of pieces that have won awards and competitions both nationally and internationally. Having undertaken technical visits and courses in several countries, Jader Almeida’s work also includes set designs and architecture marked by a style that could be termed ‘geometric rationality’ - a pure and timeless form guided by a keen sense of practicality. “Brazilianness is a very broad topic with many things to be discussed. Bringing ten looks from different areas is perhaps the best portrait of Brazilianness there is.” JADER ALMEIDA “O conceito do uso de linhas para marcar a transversalidade do projeto e as ondas que transpõem e unem culturas de países diversos.” JADER ALMEIDA “The concept of using lines to mark the mainstreaming of the project and the waves that span and unite cultures of different countries.” JADER ALMEIDA “Usamos como referências paisagens marcantes do nosso país, como o Cristo Redentor e os edifícios de Brasília, inspirados, claro, em Oscar Niemeyer, nosso maior arquiteto. Além disso, buscamos retratar nossa maior paixão, que é o futebol, e também os grafismos indígenas - nossas raízes mais antigas, muitas vezes esquecidas, mas sempre presentes.” JOÃO ARMENTANO “We use as striking landscapes references of our country, such as the Christ the Redeemer and the buildings of Brasilia, inspired, of course, by the work of the great architect Oscar Neimeyer. We also seek to portray our greatest passion is football, and also indigenous artwork - our most ancient roots, often forgotten, but always present.” JOÃO ARMENTANO JOÃO ARMENTANO Arquiteto Architect Arquiteto de formação, o paulista João Armentano é um dos nomes mais conhecidos do design de interiores do país. A obra de Armentano inclui a realização de espaços emblemáticos, como os hotéis Unique e Jequitimar. Há trinta anos, seu estilo limpo e de requintado despojamento está em grandes empreendimentos residenciais, comerciais, corporativos e hoteleiros, tanto no Brasil quanto no exterior. O arquiteto tem no portfólio obras nos Estados Unidos, França, Itália, Holanda, entre outros países das Américas, Europa e África. “Acho muito interessante ser convidado para apresentar de uma forma inusitada as sensações e sentimentos da minha criação em uma peça tão bonita com a qualidade da Laufen.” JOÃO ARMENTANO São Paulo based training architect João Armentano is one of the most popular names in interior design in Brazil. The work of Armentano includes creating emblematic spaces such as hotels like Sofitel’s Jequitimar. For more than 30 years the clean and fine detail of his work has spanned residential, commercial, corporate and hotel developments, both in Brazil and abroad. The architect also has a portfolio of work in the United States, France, Italy, the Netherlands, among other countries of the Americas, Europe and Africa. “It is wonderful to be invited to present my work and interpretations in such an unusual way on a beautiful, quality piece from Laufen.” JOÃO ARMENTANO PATRICIA ANASTASSIADIS Arquiteta Architect Arquiteta pela Universidade Mackenzie, Patricia abriu seu escritório aos 22 anos, onde, desde então, desenvolve projetos de arquitetura e interiores nas áreas comercial (Valisere, Adidas, Sony), corporativa (Bank Boston, Dupont, McDonald’s, Vivo, Nestlé), hoteleira (Hilton, Club Med, Tivoli, Txai, InterContinental, Ritz-Carlton), imobiliária (Alfa Realty, Gafisa, Brookfield, Tishman Speyer, Tecnisa, entre outras). São mais de 700 obras no Brasil e em países como Portugal, Espanha, Estados Unidos e Chile, onde também imprime sua marca, que é a personalização a partir da estética e das melhores soluções técnicas. “Me senti muito honrada pelo convite. Admiro muito a Laufen e acho que cada vez mais a arte vai permear em todos os aspectos, neste caso em uma cuba.” PATRICIA ANASTASSIADIS Graduating in Architecture from Mackenzie University, Patricia opened her office when she was 22, and has since completed commercial projects (Valisere, Adidas, Sony), corporate projects (Bank Boston, Dupont, McDonald’s, Vivo, Nestlé) hotels (Hilton, Club Med, Tivoli, Txai, InterContinental, Ritz-Carlton) and real estate projects (Alfa Realty, Gafisa, Brookfield, Tishman Speyer, Tecnisa, among others). Her work spans more than 700 projects in Brazil and countries such as Portugal, Spain, United States and Chile. “I felt very honoured to receive the invitation. I admire Laufen and I think increasingly art will permeate all areas of modern life; in this case on a basin.” PATRICIA ANASTASSIADIS “Todo verso tem o seu reverso. Tudo que você faz está preso na sua teia de sentimentos...” PATRICIA ANASTASSIADIS “Every line has its downside. All you do is trapped in your web of feelings ...” PATRICIA ANASTASSIADIS “A Dança da Chuva é a inspiração do nosso projeto. Com esta dança, queremos prestar homenagem à água e sua importância essencial para a vida.” RICARDO BELLO DIAS “Rain Dance is the inspiration of our project. With this dance, we want to pay tribute to water and its vital importance for life.” RICARDO BELLO DIAS RICARDO BELLO DIAS Arquiteto Architect Arquiteto ítalo-brasileiro, Ricardo Bello Dias atualmente vive e trabalha em Milão, Itália. Graduado em 1990 pela Faculdade de Arquitetura e Urbanismo da UFPE, para expandir seus interesses acadêmicos frequentou cursos de pós-graduação no Politecnico di Milano e na Architectural Association (Londres). Foi associado ao Piero Lissoni’s Studio entre 1992 e 2002, onde era responsável pela gestão da equipe de arquitetos de desenvolvimento de projetos arquitetônicos. Em 1996 estabeleceu seu próprio estúdio em Milão e desde então atua ativamente em projetos de arquitetura, design, identidade corporativa e direção de arte. Suas obras abrangem projetos de lojas de moda, showrooms, design de móveis, escritórios comerciais, residências privadas e hotéis. O estúdio tem executado projetos na Europa Ocidental e Oriental, nas Américas do Norte e Sul e ainda em países da África. “A Laufen nos deu a oportunidade de pensar a realidade de forma não convencional, de refletir sobre o Brasil, sua sociedade multicultural e os seus recursos.” RICARDO BELLO DIAS Italian-Brazilian architect Ricardo Bello Dias currently lives and works in Milan, Italy. After graduating in 1990 from the Faculty of Architecture and Urbanism of UFPE, Ricardo attended graduate courses at the Politecnico di Milano and at the Architectural Association (London) in order to expand his academic interests. Associated with Piero Lissoni’s Studio from 1992 to 2002, he was responsible for managing the team of architects working on numerous developments. In 1996 Ricardo established his own studio in Milan and since then has actively participated in projects in architecture, design, corporate identity and art direction. His works include designs for fashion stores, showrooms, furniture design, offices, private residences and hotels. The studio has executed projects in Western and Eastern Europe, North and South America, and Africa. “Laufen has given us the opportunity to really think outside the box, to reflect on Brazil, its multicultural society and all its resources.” RICARDO BELLO DIAS RONALDO FRAGA Estilista Stylist Graduado em moda e pós-graduado pela Parsons School of NY e Saint Martins de Londres, Ronaldo Fraga é um dos maiores estilistas brasileiros. Suas criações estabelecem diálogo fluente entre a nossa cultura e o mundo contemporâneo, o que lhe valeu reconhecimento em países da Ásia, Europa e América, onde já apresentou algumas de suas 40 coleções. Autor de livros e exposições, suas grifes homônimas desenvolvem projetos sociais premiados aqui e no exterior, a exemplo do Design of the Year, do Design Museum de Londres, instituição que, em 2014, incluiu seu nome entre os sete estilistas mais inovadores do mundo, ao lado de Miuccia Prada, Rick Owens e Raf Simons para a Maison Dior. “Aceitei o convite da Laufen não só pela excelência do produto em si, mas principalmente pelo caráter interdisciplinar do projeto.” RONALDO FRAGA With a Degree in fashion and as a postgraduate from the Parsons School of New York and Saint Martins School of Art and Design in London, Ronaldo Fraga is one of the more renowned Brazilian designers. His creations establish a fluent dialogue between our culture and the contemporary world, earning him recognition throughout Asia, Europe and America, where he presented some of his 40 collections. An author of books and exhibitions, his eponymous brand has developed awardwinning social projects in Brazil and abroad, including the Design of the Year from the Design Museum in London, an institution that, in 2014, included his name among the seven most innovative designers in the world, next to Miuccia Prada, Rick Owens and Raf Simons for Dior. “I accepted the invitation from Laufen not only because of the quality of the product itself, but mainly because it’s a project that requires some interdisciplinary thinking.” RONALDO FRAGA “A importância de uma nova relação com os recursos hídricos. Na necessidade de preservação e cuidado com nossos rios o Homem é Peixe e o Peixe é o Homem. O Verso do Inverso.” RONALDO FRAGA “The importance of a new relationship with water resources. The need to preserve and care for our rivers Man’s Fish and Fish is Man. The Inverse Verso.” RONALDO FRAGA #impressoesbylaufen #saphirkeramik #laufenbathrooms #impressoes2015 A Laufen sente-se honrada e agradece a todos os profissionais e artistas que responderam ao seu convite, valorizando o Projeto. Laufen is honored and grateful to all professionals and artists who responded to its invitation, valuing the Project. INICIATIVA E REALIZAÇÃO CURADORIA