|1 2| With the current public debt crisis European governments have sharply diminished their public investment and construction activity has decreased accordingly. However, there are still plenty of business opportunities in this sector, namely in market niches such as the refurbishment and rehabilitation of historical buildings and houses that came along as a market trend, a market in which FERREIRA is present, and for which there are structural funds available. Com a presente crise da divida pública, os governos Europeus diminuíram drasticamente o investimento público e a actividade da construção civil diminui em conformidade. Contudo, ainda existem muitas oportunidades de negócio neste sector, nomeadamente em nichos de mercado, como a reabilitação dos centros urbanos que surgiu como uma tendência no mercado, onde a FERREIRA está actualmente presente, e para a qual existem fundos estruturais disponíveis. With origin in this market, FERREIRA has its headquarters in Portugal, where it still has a significant portion of its current portfolio, operating also in Poland. Com origem neste mercado, a FERREIRA tem a sua sede em Portugal, onde ainda detém uma parte significativa do seu portfólio actual, estando também a operar na Polónia. |3 4| Supported by their vast and diverse base of natural resources, South American countries, of which Brazil is an ideal example, have been able to boost their economies and since the past few years have been living a major explosion in construction activity, both in the public and private sectors, with major investments in infrastructure and social housing being made. FERREIRA has been in this market for more than a decade, with offices in both the North and South of Brazil. This market has allowed the company to keep a sustained growth, being its business portfolio in this market today much larger than in any other market in which it operates. Suportado pelos seus vastos e diversos recursos naturais, os países da América do Sul, dos quais o Brasil é o exemplo ideal, foram capazes de fomentar as suas economias e desde há uns anos têm vivido uma explosão na actividade da construção civil, tanto por parte do sector público como privado, com grandes investimentos em infra-estruturas e habitação social a serem realizados. A FERREIRA está presente neste mercado há mais de uma década, com escritórios tanto no Norte como no Sul do Brasil. Este mercado tem permitido à empresa crescer de forma sustentada, sendo hoje a sua carteira de negócio neste mercado em muito superior à de qualquer outro mercado onde está presente. |5 6| With governments and economies characterized by a high level of liquidity and based on their output capacity supported on oil reserves, North African countries, in particular the oil producing ones, such as Libya, are expected to develop large scale public investment plans in infrastructure and other major facilities of public nature. This will create a boom in their economies, especially on the construction sector, and attract further foreign investment into the countries, generating a spin-off effect for their economies and boosting their growth. FERREIRA is present in North Africa with offices in Tripoli, Libya. Operating in this market for more than 5 year now, FERREIRA is well positioned to embrace the opportunities that are emerging in these exciting markets. Com governos e economias caracterizadas por um alto nível de liquidez e com base na sua capacidade de geração de riqueza suportada nas reservas de petróleo, os países do Norte de África, em particular os produtores de petróleo, como é o caso da Líbia, deverão apresentar planos de investimento público de grande escala no âmbito das infra-estruturas e outros edifícios de natureza pública. Isto irá criar um boom nas suas economias, em especial no sector da construção civil, e atrair mais investimento estrangeiro para os países, gerando um efeito de spin-off nas suas economias e impulsionando o seu crescimento. A FERREIRA está presente no Norte de África com escritórios em Trípoli, Líbia. Estando a operar neste mercado há mais de 5 anos, a FERREIRA está bem posicionada para tirar partido das oportunidades emergentes que estes mercados proporcionam. |7 8| Sub-Saharan Africa poses itself to the World as the last frontier in terms of investment opportunities and economic growth. Representing one of the least developed economic blocks in the World, Sub-Saharan countries, amongst which West African ones, represent a huge investment opportunity as they lack most of the infrastructures, equipment and services necessary for the well-functioning of today’s societies. FERREIRA is present in West Africa with offices in Accra, Ghana. This is the newest market for our company and is demonstrating to be one of the most promising ones. Ghana has recently discovered large reserves of oil and natural gas, which associated to the fact of being one of the World’s largest gold exporters, makes this economy one of the hottest spots in Africa. A África Subsariana apresenta-se ao Mundo como a última fronteira em termos de oportunidades de investimento e crescimento económico. Representando um dos blocos económicos menos desenvolvidos do Mundo, os países da África Subsariana, entre os quais os da África Ocidental, representam uma enorme oportunidade de investimento na medida em que carecem de grande parte das infraestruturas, equipamentos e serviços necessários para o bom funcionamento das sociedades dos dias de hoje. A FERREIRA está presente na África Ocidental com escritórios em Acra, Gana. Este é o mercado mais recente para a empresa e está a demonstrar ser um dos mais promissores. O Gana descobriu recentemente grandes reservas de petróleo e gás natural, os quais associados ao facto de ser um dos maiores exportadores de ouro do Mundo, faz desta economia uma das mais vibrantes de África. |9 We operate in various markets from residential, retail and tourism to education, health and infrastructure. Operamos em vários mercados desde o residencial, retalho e turismo à educação, saúde e infra-estruturas. Ensuring a global construction and maintenance service, from project design to engineering, construction and facilities management, our services can be brought together to fit the exact needs of our clients. Assegurando um serviço global de construção e manutenção, desde o projecto de arquitectura às engenharias, construção e gestão de infra-estruturas, os nossos serviços podem ser conjugados de forma a responder de forma precisa às necessidades dos nossos clientes. With a vast and diversified portfolio and with customers spread from Europe to South America, our work has been demonstrating that we are only bounded by the bounds we put upon ourselves. 10 | Com um portfólio vasto e diversificado e com clientes espalhados desde a Europa à América do Sul, o nosso trabalho tem vindo a demonstrar que somos apenas limitados pelos limites que pomos sobre nós mesmos. Visit us at: http://www.ferreirabuildpower.com/ CONTENTS CONTEÚDOS 12 14 17 61 73 at a Glance em Resumo Our Businesses Áreas de Negócio SEVEN 07 seven 07 RELEVANT WORKS OBRAS DE RELEVO CERTIFICATES CERTIFICADOS | 11 At a Glance Em Resumo Our Businesses Áreas de Negócio Seven 07 Seven 07 Relevant Works Obras de Relevo Certificates Certificados FERREIRA’s internationalization strategy, as well as our Group’s, is built on three fundamental principles: • Social and political stability • Sustained economic growth rates • Low saturation level of the target market sector As a Group, we aim at internationalizing to markets in which our expertise and experience are an asset to the endcustomer. Due to this policy, our internationalization process has been quite different from our national peers, we have tried not to limit ourselves to the Portuguese-speaking countries, broadening our horizons to markets with an equal, or even higher, growth potential and in which we believe to represent something different and innovative. 12 | A estratégia de internacionalização, não só da FERREIRA como do Grupo como um todo, assenta em três pilares fundamentais, sendo estes: • Estabilidade social e política • Taxas de crescimento económico sustentado • Baixo nível de saturação do sector económico alvo Enquanto Grupo, pretendemos internacionalizarmo-nos para mercados nos quais os nossos conhecimentos técnicos e experiência sejam uma maisvalia para o cliente final. Devido a esta orientação estratégica temos vindo a traçar um caminho bastante diferente dos nossos parceiros nacionais, tentando não nos restringir aos PALOP e alargando os nossos horizontes a mercados com potencial igual, ou mesmo superior, e em que acreditamos representar algo diferente e inovador. With more comprehensive capabilities than the majority of our peers, we are able to provide custom-made service packages to our clients. Within our group we provide: • Construction Services • Real Estate Development Services • Multimedia Production Services Com um leque de serviços mais abrangente que a maioria das outras empresas do sector, somos capazes de oferecer soluções feitas à medida dos nossos clientes. Enquanto Grupo disponibilizamos: • Serviços de Construção • Serviços no âmbito da promoção imobiliária • Serviços Multimédia With a broad network of reliable partners in key areas, from financial entities to law and architecture firms, and taking advantage of the good relations with our peers in both the construction and real estate industries, we have increased our resilience to market changes and the reliability of our services. Com uma vasta rede de parceiros em áreas chave, desde instituições financeiras a gabinetes de advogados e de arquitetura, e tirando partido das boas relações com os nossos parceiros tanto no sector da construção civil como no da promoção imobiliária, aumentámos de forma significativa a nossa resiliência a possíveis alterações nos mercados em que atuamos assim como a fiabilidade dos nossos serviços. Our corporate structure is very slim and flat, meaning that there are few middle management figures resulting in a close proximity between the decision makers and field operations, providing the Group with the ability to quickly respond to market changes and demands. A nossa estrutura corporativa é bastante reduzida e assume uma forma horizontal, o que se traduz num nível reduzido de graus hierárquicos e consequentemente de gestores intermédios, resultando numa maior proximidade entre os decisores e as operações no terreno, dotando o Grupo com a capacidade de resposta rápida a alterações e requisitos do mercado. The financial strength of the company, mostly due to the leveraging of its own capital, has allowed, not only to face business in a more assertive and sustainable way, but also a greater flexibility of its investment policy. This factor strongly contributes to our differentiation and approach to both the homeland and foreign market. A solidez financeira da empresa, muito devida à alavancagem dos seus capitais próprios, tem permitido, não só, encarar os negócios de uma forma assertiva e sustentada, como também, uma maior flexibilidade nas políticas de investimento praticadas. Este fator é uma mais-valia na diferenciação da empresa e na sua abordagem aos mercados interno e externo. | 13 At a Glance Em Resumo Our Businesses Áreas de Negócio Seven 07 Seven 07 Relevant Works Obras de Relevo Certificates Certificados We have customers spread between the public, regulated and private sectors, operating in a variety of business fields. A FERREIRA tem clientes em diversos sectores de atividade desde o público ao privado, operando em várias áreas de negócio. As quality standards and law systems become tighter and more complex there is an increasingly bigger need for a trustworthy partner who can deliver more complete and efficient solutions. À medida que os padrões de qualidade e os sistemas legais se tornam mais apertados e complexos, existe uma necessidade cada vez maior de ter um parceiro de confiança que possa oferecer soluções mais completas e eficientes. FERREIRA’s activity is divided in two main areas, construction, and support & maintenance services. Together, they are the two components of a fully integrated construction services company, and they can be brought together in any combination to provide an integrated solution that fits our customers’ exact needs. 14 | A atividade da FERREIRA divide-se em dois ramos principais, a construção e os a de apoio e manutenção. Juntos, eles são os dois componentes de uma empresa de construção totalmente integrada, com a capacidade de combinar as suas valências para fornecer uma solução integrada que se adapta às necessidades dos nossos clientes. Well-known and respected across several market sectors, FERREIRA provides a wide range of construction services from project design and development to engineering and construction. From inception to handover we design, create and deliver projects that directly improve lives and communities from hospitals to schools, from offices to residences, from new build to rehabilitation and refurbishment. Operating in the construction market since 1984, the range of our built portfolio and expertise have become an increasingly important element in our path towards the provision of safe, sustainable and innovative construction solutions. Being very experienced in the set up and operation of public private partnerships (PPP), and taking advantage of its privileged network of strategic partners, FERREIRA is a strong partner for the set up and operation of companies created within that context. SUPPORT SERVICES SERVIÇOS DE APOIO Conhecida e respeitada em vários sectores do mercado, a FERREIRA oferece uma ampla gama de serviços de construção desde a conceção e desenvolvimento do projeto às engenharias e construção. Desde a ideia até à entrega ao cliente nós projetamos, criamos e executamos projetos que contribuem de forma direta para melhorar a vida das comunidades, desde hospitais a escolas, escritórios a residências, sejam estes projetos de construção de raiz ou de reabilitação e restauro de imóveis já existentes. Atuando no mercado da construção desde 1984, a amplitude do nosso portfólio e o nosso knowhow tornaram-se elementos cada vez mais importantes no esforço para o fornecimento de soluções de construção seguras, sustentáveis e inovadoras. CONSTRUCTION SERVICES CONSTRUÇÃO Com experiência na criação e montagem de parcerias públicoprivadas (PPP), e tirando partido da sua rede privilegiada de parceiros estratégicos, a FERREIRA apresenta-se como um parceiro forte para a criação e montagem de empresas criadas dentro desse âmbito. FERREIRA support services unit provides our clients with ongoing operation and maintenance of assets after they have been built and delivered, as well as outsourcing of business services. Within this business unit we offer a wide range of services from property and utilities management to facilities maintenance and control. This is a long-term business with a significant growth potential for us. The key for success relies on our ability to develop and provide customized longterm relationships and on the continuous improvement of our services, in terms of range, quality and innovation. Os serviços de apoio da FERREIRA oferecem aos seus clientes opções relacionadas com a gestão das operações e a manutenção dos ativos depois de estes terem sido construídos e entregues, bem como opções de outsourcing. Dentro desta unidade de negócio, oferecemos uma ampla gama de serviços desde a gestão de imóveis e infraestruturas à sua manutenção e monotorização. Este é um negócio de longo prazo com um grande potencial de crescimento para nós. A chave para o sucesso depende da nossa capacidade para desenvolver relações de longo prazo com os nossos clientes através da oferta de soluções à medida das suas necessidades e sempre focados na melhoria contínua dos nossos serviços em qualidade, variedade e inovação. | 15 16 | 07 SEVEN This chapter, as the core of this publication, intends to give a summary of FERREIRA’s expertise as well as its ability to deliver well executed and complex projects with very distinct scopes and requirements. Este capítulo, como centro desta publicação, tem como objectivo sumarizar o conhecimento da FERREIRA assim como a sua capacidade para entregar projectos bem executados com os mais distintos âmbitos e requisitos. For this purpose we have chosen SEVEN 07 projects from our built portfolio, which, in our view, represent, in their diversity, the different fields of expertise in which FERREIRA performs at its best. Para este propósito foram escolhidos SEVEN 07 projectos do nosso portfólio edificado, os quais, na nossa perspectiva, representam, na sua diversidade, as diferentes áreas de conhecimento nas quais a FERREIRA apresenta o seu melhor desempenho. These projects were selected based on their complexity, uniqueness and scale that made them the right challenge for FERREIRA to perfect itself and grow stronger. Estes projectos foram seleccionados com base na sua complexidade, unicidade e escala, que os tornou no desafio certo para a FERREIRA se aperfeiçoar e crescer mais forte. | 17 Our Businesses Áreas de Negócio Seven 07 Seven 07 Relevant Works Obras de Relevo Certificates Certificados The new Cruise Terminal at the Port of Leixões, which will take place on the curved segment of the South pier of the Porto of Leixões, will be preceded by a set of maritime works from which the new harbour and two embankments, convenient to the effectuation of the new recreational port and to the implantation base of the Terminal’s building, can be highlighted. Overall this phase is composed by 14.200sqm of interior spaces, 1.550sqm of terrace and 12.000sqm of exterior spaces, including elevated walkways. The definition of a new Cruise Terminal at the South pier has the double objective of enhancing the commercial effectiveness and increasing urban integration. It is aimed, in this way and at the same time, to provide the Port of Leixões with the necessary conditions to receive large cruise vessels, up to 300m, given the increasing evolution of their size and the tourism segment to which they correspond, and by having an investigation and publishing centre for the sciences and technologies of the sea of the University of Porto, integrate functions and urban related spaces, creating conditions to socialize with the surrounding urban community. The project lives in large measure dependent of the primordial building that constitutes the vortex between the 3 main functions: the new cruise terminal, the new recreational port and the new access to the city. The building, which is organized in 7 interior floors and an open terrace, receives and sends people from these three motivations because it integrates boarding/landing rooms, support services to the recreational boat crews, investigation areas for the production and dissemination of knowledge, stand and parking spaces. The new pier, substantially long due to the length of the type of vessels for which it is aimed at, is designed to assimilate elegance: on one side the extremity is narrow, sensitive to the presence of the dry-dock and the interior harbour of recreational vessels, on the other side, in its wider segment,it accommodates, on the balance of one of its edges, the long and delicate passengers’ sleeve. 18 | O novo Terminal de Cruzeiros de Leixões, que terá lugar no início do sector curvo do Molhe Sul do Porto de Leixões, será precedida pelo conjunto de obras marítimas de que se destaca o novo cais e dois terraplenos, convenientes à efectivação de um novo porto de recreio e à base de implantação do edifício do Terminal. No global esta fase é composta por cerca de 14.200m2 de espaços interiores, 1.550m2 de área na cobertura e 12.000m2 de espaços exteriores, incluindo os percursos elevados. A definição de um novo Terminal de Cruzeiros no Molhe Sul tem o duplo objectivo de potenciar a eficácia comercial e de aumentar a integração urbana. Procura-se, assim, ao mesmo tempo, dotar o Porto de Leixões de condições para receber navios de cruzeiro de grande porte, até 300m, dada a evolução crescente do seu tamanho e do segmento de turismo correspondente e, acolhendo um centro de investigação e divulgação das ciências e tecnologias do mar da Universidade do Porto, integrar funções e espaços de vocação urbana, gerando condições de sociabilidade com a comunidade urbana envolvente. O projecto vive em larga medida dependente do edifício primordial que constitui uma rótula entre as 3 funções principais: o novo cais de navios de cruzeiro, o novo porto para embarcações de recreio e o novo arruamento de acesso à cidade. O edifício, que se organiza em 7 pisos interiores e uma cobertura visitável, recebe e envia pessoas destas três motivações porque integra salas de embarque/ desembarque, serviços de apoio aos navegantes de recreio, áreas de investigação de produção e de divulgação de conhecimento, bancada e espaços de estacionamento. O novo cais, bastante extenso devido ao comprimento do naviotipo almejado, é desenhado para assimilar elegância: Por um lado a extremidade é mais estreita, sensível à presença da doca seca e do cais interior de marítimo-fluviais, por outro, no seu tramo mais largo, acolhe, no equilíbrio de uma das suas arestas, a longa e delicada manga de passageiros. | 19 East Elevation Alçado Nascente 20 | South Elevation Alçado Sul | 21 Section Corte 22 | | 23 Our Businesses Áreas de Negócio Seven 07 Seven 07 Relevant Works Obras de Relevo Certificates Certificados The Multipurpose Pavilion of Gondomar, designed by the award winner and World renowned Architect Álvaro Siza Vieira, assumes itself as one of the largest facilities of its kind in Portugal. O Pavilhão Multiusos de Gondomar, projectado premiado e mundialmente conhecido Arquitecto Álvaro Siza Vieira, assume-se como um dos maiores espaços fechados do género em Portugal. This project arose from a need to have a facility able to host events of nature as diverse as sports, music, cultural and socio-economic, in the metropolitan area of Porto. Este projecto surgiu da necessidade de dispor de um equipamento na Área Metropolitana do Porto capaz de albergar acontecimentos de cariz tão diversificado como eventos desportivos, musicais, culturais e de carácter económico-social. The building has a total area of 53.000sqm, of which 9.483sqm of covered area, with a total gross built area of 12.483sqm. With a variable capacity, depending on the use it is being given, the elliptical building has 6.500 seats, but can hold up to 8.500 spectators when including standing capacity in events such concerts or other of similar nature. But the Multipurpose Pavilion is not just a large elliptical pavilion with 4 stands (one of them movable and the remaining three partially retractile). Beyond this main building, the structure extends itself by other support facilities including rooms for conferences, training and audience purposes, and even includes a smaller sport’s pavilion, of international dimensions, designated as the warm up pavilion. The Multipurpose Pavilion also has two car parks, with a global capacity for around 2.000 cars, 700 car spaces contiguous to the building and the 1.300 car spaces in the car park located on the opposite side of the road. 24 | O Edifício tem uma área total de 53.000m2, dos quais 9.483m2 são de área, tendo uma área bruta de construção total de 12.483m2. Com capacidade variável, em função da utilização, o edifício elíptico tem 6.500 lugares sentados, com o número de espectadores a poder ascender aos 8.500 quando se trata de um concerto ou outro evento desta natureza. Mas o Multiusos não é apenas um grande pavilhão elíptico com quatro bancadas (uma delas amovível e três parcialmente retracteis). Além deste edifício principal, a estrutura estende-se por outros edifícios de apoio, possuindo salas para congressos, formação e audiências, e inclui até um pavilhão desportivo mais pequeno, com dimensões internacionais, designado de pavilhão de aquecimento. O Multiusos dispõe ainda de dois Parques de Estacionamento com capacidade para cerca de 2.000 viaturas, 700 no espaço contíguo ao edifício e cerca de 1.300 no parque situado no lado oposto da via. | 25 Section Corte 26 | | 27 28 | | 29 Our Businesses Áreas de Negócio Seven 07 Seven 07 Relevant Works Obras de Relevo Certificates Certificados The College of Sports, designed by the Architect Pedro Reis, is defined by a set of two volumes that are articulated in a way to optimize the functional relationship of the various components of the program, and simultaneously adapt in a natural way to the topography of the land, taking advantage of the two possible existing accessibilities. A Escola Superior de Desporto, da autoria do Arquitecto Pedro Reis, é definida por um conjunto de dois volumes que se articulam de modo a optimizar a relação funcional das várias componentes do programa, e simultaneamente adaptar-se de uma forma natural à topografia do terreno, tirando partido das duas possibilidades de acesso existentes. The project intends to emphasize the unity of the set and reinforce its institutional character, through two actions structural to the entire intervention. O projecto pretende enfatizar a unidade do conjunto e reforçar o seu carácter institucional, através de duas acções estruturadoras de toda a intervenção. On a first moment, the topography is defined in two level platforms, in which the first and highest defines the main entrance floor on the front side of the land in the North and the second defines the parking area, access to the garden and South terrace. Num primeiro momento, define-se a modelação do terreno em duas plataformas de nível, em que a primeira e mais alta define o piso de acesso principal a partir da frente do terreno Norte e a segunda define a área de estacionamento, acesso ao jardim, e esplanada Sul. After a first block of “Foundation” is deployed with two storeys, at the east of the land, that comprises the spaces of larger dimensions, such as the amphitheatre and the laboratories, and another volume along the north-south axis, establishing a relation of scale and architectonic composition with the sport’s pavilion, clearly stating its closure position of the set of the various sport’s equipment located on the higher level of the complex. The ground block and the walls built in coloured concrete contrast with the naturalness of the landscape. What is intended is to stabilize that natural surrounding. At North, that is accomplished through the implementation of surfaces in meadow with open vegetation; at South, through the consolidation of the existing wood, gradually replacing the existing wild pine trees and eucalyptus by broadleaf trees. On the closest areas to the building, such as in the South front – where it conjoins a favourable solar exposure, a small stream and the light filtered by the vegetation – there were established pathways and resting areas of mild character, with meadows delimited by ferns and heathers to the image of the local forests. The natural lighting is always an element of connection between the various spaces contributing, not only for the reduction of the maintenance and operation costs of the building, but above all for the architectural qualification of the common areas of the college. 30 | Posteriormente implanta-se um primeiro corpo de “fundação” com dois pisos, a nascente do terreno, que engloba os espaços de maiores dimensões, como o anfiteatro e os laboratórios, e um outro volume ao longo do eixo norte-sul, estabelecendo uma relação de escala e composição arquitectónica com o pavilhão desportivo, afirmando claramente a sua posição de remate do conjunto dos vários equipamentos desportivos situados na cota alta do complexo. O núcleo térreo e os muros construídos em betão pigmentado contrastam com a naturalidade da paisagem. O que se pretende é estabilizar essa envolvente natural. A norte, isso é conseguido através da implementação de superfícies em prado com arborização aberta; a sul, através da consolidação da mata existente substituindo, gradualmente, os pinheiros bravos e eucaliptos existentes por folhosas. Nas zonas mais próximas do edifício, como na frente sul – onde se conjuga uma exposição solar favorável, uma linha de água e uma luz filtrada pela vegetação – foram estabelecidos percursos e zonas de estar de carácter ameno, com prados delimitados por matos de fetos e de urzes à imagem das matas locais. A iluminação natural é sempre um elemento de ligação entre os vários espaços contribuindo, não só para uma redução dos custos de manutenção e exploração do edifico, mas sobretudo para a qualificação arquitectónica do espaços comuns da escola. | 31 West elevation Alçado Poente East elevation Alçado Nascente 32 | | 33 34 | | 35 Our Businesses Áreas de Negócio Seven 07 Seven 07 Relevant Works Obras de Relevo Certificates Certificados Quinta do Vallado, established in 1716, is one of the oldest and most famous vineyards in the Douro Valley. A Quinta do Vallado, estabelecida em 1716, é uma das mais antigas e famosas Quintas do Vale do Douro. The project for the new Wine Hotel at Quinta do Vallado, which opened to the public in 2012, fits perfectly with the new cellar, in a strategy that balances the need for expansion of the facilities of Quinta do Vallado with the correct integration into the landscape so that the solution, as a whole, has a minimal impact. The two strands linked to wine – production and leisure – are addressed in a single project with a distinctive and contemporary language. O projecto para o novo Wine Hotel da Quinta do Vallado, o qual abriu ao público em 2012, encaixa perfeitamente com a nova adega, numa estratégia que balança a necessidade de ampliação dos equipamentos da Quinta do Vallado com a correcta integração com a paisagem de maneira a que a solução, como um todo, tenha o mínimo impacto. As duas vias ligadas ao vinho – produção e lazer – são abordadas num projecto único com uma linguagem distinta e contemporânea. Given the strong impact of the surrounding landscape, characterized by a natural architecture that gives the area a singular character – World Heritage – the Wine Hotel project focuses on solving the insertion of a new volume conditioned by a long and impressive wall in slate, which draws a sharp curve on the ground. On this relationship, between what exists and what does not exist, lies the tension of the project, confrontational relationship between two realities, between two geometries, between two times. 36 | Dado o forte impacto da paisagem circundante, caracterizada pela arquitectura natural que caracteriza a região – Património Mundial – o projecto do Wine Hotel foca-se em resolver a inserção do novo volume condicionado por uma longa e impressionante parede em xisto, o qual desenha uma curva apertada no terreno. Nesta relação, entre o que existe e o que não existe, está a tensão do projecto, relação confrontante entre duas realidades, entre duas geometrias, entre dois tempos. Of the construction, the materials in the raw – concrete and slate – fix the geometry and appeal to the sensory qualities of its surfaces, becoming the synthesis and the theme of this new hotel. Da construção, os materiais em bruto – betão e xisto – determinam a geometria e apelam às qualidades sensoriais das suas superfícies, tornando-se a síntese e o tema deste novo hotel. The construction of the new winery and hogshead warehouse, started in 2008 and concluded in the fall of 2009, combines state of the art technology with a high quality architecture project, making it one of the places to visit in the Douro valley. A construção da nova adega e cave de barricas, iniciada em 2008 e concluída no Outono de 2009, combina tecnologia de ponta com a arquitectura de grande qualidade que caracteriza o projecto, tornando-a um dos locais a visitar no Vale do Douro. The intervention aims to maintain the existing buildings, completing them with the necessary reorganization for the construction of the new buildings: Fermentation Warehouse, Hogshead Warehouse and Reception. A intervenção prevê a manutenção dos edifícios existentes, complementando-os com a reestruturação necessária à construção de novos edifícios: Armazém de Fermentação, Cave de Barricas e Recepção. The hogshead warehouse is simultaneously autonomous and relatedto the landscape, bearing in mind the topography of the Douro’s terraced landscape. With an exterior parallelepiped volume and an interior vaulted space the warehouse presents a mass that allows for a good temperature insulation performance. The absence of the non-resistant material of the walls creates the possibility for the creation of a natural ventilation tunnel, which serves as a passage for the cellar infrastructures as well. A Cave de Barricas, simultaneamente, autonomiza-se e dialoga com a paisagem, tomando como base a topografia dos socalcos do Douro. Com um volume exterior paralelepipédico e espaço interior abobadado a cave apresenta uma massividade que permite um bom desempenho térmico. A omissão do material não-resistente da parede cria a possibilidade da criação de uma caixa-de-ar, simultaneamente túnel de infra-estruturas e sistema de ventilação natural. | 37 38 | Renovated building, East elevation Edifício renovado, alçado Nascente Renovated building, West elevation Edifício renovado, alçado Poente | 39 40 | New hotel building, West elevation Novo edifício hoteleiro, alçado Poente New hotel buildign, East elevation Novo edifício hoteleiro, alçado Nascente | 41 Our Businesses Áreas de Negócio Seven 07 Seven 07 Relevant Works Obras de Relevo Certificates Certificados Located in Porto’s Metropolitan Area, this is the largest touristicresidential project in the North of Portugal, with over 150ha along which it is projected the development of around 500 townhouses and villas alongside of a golf course and club house of extreme beauty, having been already distinguished by its excellency and uniqueness with the attribution of the SUCRE Awards in 2008. The real estate project is divided into 4 development phases with an overall projected construction capacity of around 165.500sqm for a total of about 500 houses. The entire real estate component of the resort is developed on the periphery of the golf course on the slope of the valley. Taking advantage of the topography that characterizes the place, the various rows of houses were built in stepped platforms as to ensure the view over the golf course. For the construction, the materials used were chosen as to dilute the built component in the surrounding landscape, having for that purpose being utilized as exterior coating the raw slate present on site. In what concerns the tourism side of the project, and beyond the golf course, Vale Pisão will count with various equipments to be developed autonomously, with the purpose of promoting the resort, with a set of diverse touristic attractions amongst which a Hotel, a Sports Training Centre, a Green Park, with almost 50ha, and a Country House associated to a SPA and a Gourmet Commercial Area. The entire set of equipment and services of touristic nature developed within Vale Pisão was conceived based on a principle of complementarity and sustainability, as to reduce/mitigate the seasonal component of demand that characterizes this type of activities. The Golf Course The Golf Course of Vale Pisão extends itself across 18 holes of variable difficulty complemented by a golf academy, which has at its disposal all the necessary conditions for the practice of the sport from the Putting Green to the practice Bunker, Chipping Zone, Driving Range, Explanar, C-Swing and Tommy Putter. The design of the golf course follows the aesthetics of the land, looking to integrate itself with the landscape in a natural way and taking advantage of the existing slopes, vegetation and water courses. In this way it is possible to have a varied route, with interesting and balanced challenges in which shorter holes, but of equivalent beauty and strategy, end in more elaborate holes, of greater difficulty. 42 | Localizado na Zona Metropolitana do Porto, este é o maior projecto turístico-residencial da região norte de Portugal, com mais de 150ha ao longo dos quais está projectado o desenvolvimento de cerca de 500 moradias na envolvente de um campo de golfe de 18 buracos e um club house de beleza extrema, tendo já sido distinguido pela sua excelência e unicidade com a atribuição do prémio SUCRE em 2008. O projecto imobiliário encontra-se dividido em 4 fases de desenvolvimento com uma capacidade construtiva total projectada de cerca de 165.500m2 para um total de cerca de 500 moradias. Toda a vertente imobiliária do resort se desenvolve em torno do Campo de Golfe na encosta do vale. Tirando partido da topografia que caracteriza o local, as várias bandas de moradias foram construídas de forma desnivelada de forma a assegurar a vista sobre o campo de golfe. Na construção, os materiais usados foram escolhidos por forma a diluir a componente construtiva na paisagem envolvida, tendo para o efeito sido utilizado como revestimento exterior o xisto em bruto existente no local. No que refere ao projecto turístico, e para além do campo de golfe, Vale Pisão irá contar com diversos equipamentos a desenvolver de forma autónoma, no sentido de prover o empreendimento, de um conjunto de valências turísticas diversificado entre os quais um Hotel, um Centro de Estágio, um Parque Verde, com cerca de 50ha, e uma Casa de Campo associada a um SPA e uma Zona de Comércio Gourmet. Todo o conjunto de equipamentos e serviços de carácter turístico desenvolvido no âmbito do empreendimento de Vale Pisão foi conceptualizado com base no princípio da complementaridade e sustentabilidade, de forma a reduzir/atenuar a componente sazonal que é inerente a este tipo de actividades. O Campo de Golfe O Campo de Golfe de Vale Pisão desenrola-se ao longo de 18 buracos de dificuldade variável sendo complementado por uma academia de golfe, a qual dispõe de todas as condições necessárias para a prática da modalidade desde o Putting Green ao Bunker de prática, Chipping Zone, Driving Range, Explanar, C-Swing e Tommy Putter. O traçado do campo segue a estética do terreno, procurando enquadrar-se de uma forma natural na paisagem e tirando partido dos declives, da vegetação e dos cursos de água existentes. Desta forma consegue-se um percurso variado, com desafios interessantes e equilibrados em que buracos mais curtos, mas de evidente beleza e estratégia, culminam em buracos elaborados, de maior dificuldade. | 43 44 | | 45 Section of Villa Corte de Villa 46 | | 47 Our Businesses Áreas de Negócio Seven 07 Seven 07 Relevant Works Obras de Relevo Certificates Certificados The development of the project took as basis the design brief defined by the Tourism of Portugal, framed by the intervention assumptions that result from the principles established by Parque Escolar, EPE for the guidance of their constructive practices. Parque Escolar EPE is a company created within the scope of activity of the Portuguese Ministry of Education with the purpose of developing the program for the modernization of the High School’s network in the country. The program of the Hospitality & Tourism School of Porto includes the construction of a Hotel of application A and the functional and pedagogic areas of the School that occupy the remaining spaces. This strategy of distribution of the program allowed for the valorization of the exterior central space, as a recreational and leisure area and of extension of some of the functions of the built surroundings. The School is mainly organized in two distinct blocks. The first block, encompasses the entrance area, other administrative and administration spaces, and a large room for collective use. The entire space of the school is interconnected by the continuity of the interior pathways, existing or new, having been possible with the introduction of two elevators to solve the adequacy of the three different levels in which the distinct blocks are deployed, in this way guaranteeing an universal accessibility to all the compartments of the school. It is worth noticing that the infrastructure systems of the Hotel and School are autonomous from each other and that within the Schools there is a high concentration of infrastructures, namely HVAC, given the constraints imposed by the project, in particular the training kitchens. On the refurbishment and renovation of the building there were used traditional technologies and materials, in a way not to introduce excessive complexity to a construction process that was aimed to be quick and efficient. 48 | O desenvolvimento do projecto tomou por base o programa funcional de necessidades espaciais definido pelo Turismo de Portugal, enquadrado pelos pressupostos de intervenção que decorrem dos princípios estabelecidos pela Parque Escolar EPE para orientação da sua prática construtiva. A Parque Escolar EPE é uma empresa criada no âmbito da actividade do Ministério da Educação com o objectivo de concretizar o programa de modernização das Escolas do Ensino Secundário do país. O programa da Escola de Hotelaria e Turismo do Porto comporta a criação de um Hotel de aplicação A e as áreas funcionais e pedagógicas da Escola que ocupam todos os restantes espaços. Esta estratégia de distribuição do programa possibilitou a valorização do espaço exterior central, como área de recreio e lazer e de extensão de algumas funções da envolvente construída. A Escola organiza-se, fundamentalmente, em dois corpos distintos. O primeiro corpo onde se processa a entrada e se concentram os espaços administrativos e da administração, e a grande sala para uso colectivo. Todo o espaço da escola se encontra interligado através da continuidade das circulações interiores, existentes ou novas, conseguindo-se com a introdução de dois elevadores resolver a adequação das três cotas diferentes a que os distintos corpos se implantam, garantindo assim uma acessibilidade universal a todos os compartimentos da escola. Haverá que referir que os sistemas infra-estruturais do Hotel e da Escola são autonomizados e que na Escola existe uma forte concentração de infra-estruturas, nomeadamente de AVAC, dadas as condicionantes impostas pelo programa, nomeadamente as das cozinhas pedagógicas. Na remodelação do edifício utilizaram-se técnicas e materiais tradicionais, por forma a não introduzir uma excessiva complexidade num processo de construção que se pretendia rápido e eficaz. | 49 West elevation Alçado Poente 50 | Section Corte | 51 52 | | 53 Our Businesses Áreas de Negócio Seven 07 Seven 07 Relevant Works Obras de Relevo Certificates Certificados The Hospital of Santa Maria is one of the oldest and most referenced in Portugal. Having a total capacity of 120 beds, it has 6 surgery rooms and 44 consultation rooms, Physical Medicine and Rehabilitation and Permanent Attendance Service to the Public supported by an Imaging Service. This Hospital distinguishes itself by its focus on outpatient, surgery and hospitalization for different types of clientele, in particular the accident victims. The works at the Hospital of Santa Maria comprised the demolition of almost the entire existing building, its expansion and the overall refurbishment of the spaces. By doing this it was possible to increase the capacity and as so accomplish the defined objectives: above 8.000 surgeries, 70.000 medical consultations and 25.000 daily admissions, per year. Beyond the innovative surgery block there were also created two recovery units (ambulatory and conventional), the promotion of ambulatory surgery and the creation of an intermediate care unit. Given the importance of preserving the image of the original building complex it was understood that it was of interest not to let the image of Hospital sided towards the Rua de Camões disappear, in particular the oldest section, this should instead be reframed and valued. The project itself was idealized in a way that its volumetry attenuated the impact of the new building on the surrounding areas. This being and needing the intervention to demolish the existing building, for it being a totally inadequate element for the purpose of holding a modern Hospital, the main façade was carefully restituted to the city strongly marking the image of this new Hospital. The old door of the main entrance of the Hospital was also kept in the same place, constituting a special entrance directly aligned with the entrance of the Chapel. In summary, the building is composed by a building with the same height of the demolished blocks, comprised by a 2nd Basement, 1st Basement/GF, Ground Floor and 1st Floor, by a body comprised by the 2nd and 3rd Floors with a setback alignment relative to the prior floors, and a 4th Floor with an even higher setback. The program designed, the defined project and the work accomplished will allow for this centenary Hospital, now completely refurbished, renovated and equipped, to continue in good health for many years to come. 54 | O Hospital de Santa Maria é um dos hospitais mais antigos e referenciados de Portugal. Dispondo actualmente de 120 camas, 6 salas de Bloco Operatório e 44 gabinetes de consulta, Serviço de Medicina Física e Reabilitação e Serviço de Atendimento Permanente apoiados por um Serviço de Imagiologia. Este Hospital distingue-se essencialmente pelo enfoque no ambulatório, cirurgia e internamento para os diferentes tipos de clientes, em particular, os acidentados. Os trabalhos no Hospital de Santa Maria compreenderam a demolição da quase totalidade do edifício existente, a sua ampliação e a remodelação integral de alguns espaços. Desta forma conseguiu-se aumentar a capacidade instalada para poder efectuar os objectivos definidos; acima de 8.000 cirurgias, 70.000 consultas e 25.000 diárias de internamento, por ano. Para além do inovador bloco operatório foram ainda criadas duas unidades de recobro (ambulatório e convencional), a dinamização da cirurgia de ambulatório e criação de uma unidade de cuidados intermédios. Atendendo à importância da preservação de uma imagem do conjunto edificado entendeu-se que interessava não deixar desaparecer a imagem do corpo do Hospital voltado para a Rua de Camões, particularmente a secção mais antiga, antes deveria ser enquadrado e valorizado. O projecto em si foi idealizado de maneira a que a volumetria atenuasse o impacto do novo edifício sobre a envolvente. Assim, necessitando a intervenção da demolição deste corpo, por se tratar de elemento totalmente inadequado à finalidade de albergar um Hospital moderno, a fachada principal foi cuidadosamente restituída à Cidade marcando de sobremaneira a imagem deste novo hospital. A antiga porta de entrada principal do Hospital foi também mantida no mesmo local, ficando a constituir uma entrada especial directamente alinhada com a da Capela. De forma sucinta, o edifício construído é composto por um corpo com a altura dos blocos que foram demolidos, constituído por 2ª Cave, 1ª Cave/ RC, Rés-do-chão e 1º Andar, por um corpo constituído pelos 2º e 3º andares com um alinhamento recuado relativamente aos anteriores, e um 4º andar ainda mais recuado. O programa delineado, o projecto definido e o trabalho realizado permitirão que este Hospital centenário, agora completamente reformulado, renovado e equipado continue de plena saúde até bem dentro do presente século. | 55 West elevation Alçado Poente 56 | | 57 58 | | 59 RELEVANT WORKS OBRAS DE RELEVO Amongst the various works from FERREIRA’s built portfolio, some were selected as to provide the reader with a more comprehensive idea of the projects in which FERREIRA has been involved and which synthesize its capacity as a construction company. Entre as várias obras do portfólio edificado da FERREIRA, algumas foram escolhidas de forma a providenciar ao leitor uma ideia mais compreensiva dos projectos em que a FERREIRA esteve envolvida e que sintetizam a sua capacidade como empresa de construção civil. | 61 Seven 07 Seven 07 Relevant Works Obras de Relevo Certificates Certificados Health & Sport / saúde & desporto Project Owner / Dono de Obra Works / Designação Country / País LIDCO - Libyan Investment and Development Company North Africa Architect Arquitectura Mörschel Arquitectos Hospital for the Mentally Handicapped - Tripoli Hospital Psiquiátrico de Tripoli Província Portuguesa das Franciscanas Missionárias de Nossa Senhora Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Municipality of Peso da Régua C. Municipal Peso da Régua Santa Maria’s Hospital Hospital de Santa Maria Gondomar's Public Multipurpose Sports Pavilion Concepção/Construção do Pavilhão Multiusos de Gondomar Peso da Régua's Public Indoor Swimming Pool Empreitada Construção de Piscina Coberta Desportiva Municipal Europe Europe Europe Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Europe Architect Arquitectura Epur, Lda Valbom’s Public Swimming Pool Construção das Piscinas Municipais de Valbom Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Gondomar’s Public Indoor Swimming Pool and Facilities Concepção/Construção de Piscina Coberta e Respectivos Arranjos Exteriores Europe Municipality of Marco Canaveses C. Municipal Marco Canaveses Marco de Canaveses’ Public Indoor Swimming Pool Piscinas Municipais Cobertas (Cidade) Europe Municipality of Paredes C. Municipal Paredes Lordelo's Public Sports Pavilion Concepção/Construção do Pavilhão Gimnodesportivo Municipal em Lordelo - Lordelo - Paredes Europe Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Europe Architect Arquitectura J. Bragança, M. Marques, Arquitectos 62 | Gondomar’s Nautic Sports Centre - Polis Program Construção do Centro de Desportos Náuticos – Programa Polis Municipality of Albergaria a Velha C. Municipal Albergaria a Velha Branca's Public Swimming Pool Construção da Piscina Municipal da Branca Europe Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Rio Tinto's Health Centre Centro de Saúde de Rio Tinto Europe Municipality of Vila Nova de Gaia C. Municipal Vila Nova de Gaia Vila D'Este's Public Sports Pavilion Concepção/Construção do Pavilhão Desportivo de Vila D’ Este Europe Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Rio Tinto’s Health Centre Centro de saúde de Rio Tinto Europe Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar S. Pedro da Cova's Public Swimming Pool Concepção/Construção das Piscinas Municipais de S. Pedro da Cova Europe Municipality of Marco Canaveses C. Municipal Marco Canaveses Marco de Canaveses' Public Sports Pavilion Pavilhão Desportivo de Marco de Canaveses Europe Health & Sport / saúde & desporto Country / País Works / Designação Project Owner / Dono de Obra Europe São Francisco Pavilion of the Hospital of Santa Maria da Feira Provícia Portuguesa das Franciscanas Missionárias da Nossa Senhora Europe Sport Clube de Gondomar's Field Stands and grassing Gondomar Sport Clube Municipality of Resende Câmara Municipal de Resende Europe Architect Arquitectura SJGS Arquitectos, Lda Fornelos’ Public Stadium Estádio Municipal de Fornelos Europe Rio Tinto's Sports Compound Complexo desportivo de Rio Tinto Municipality of Gondomar C. Municipal de Gondomar Europe Medas' Public Swimming Pool Piscina Municipal de Medas Municipality of Gondomar C. Municipal de Gondomar Europe Vila Boa do Bispo's Public Sports Pavilion and Facilities Pavilhão desportivo de Vila Boa do Bispo Municipality of Marco Canaveses C. Municipal de Marco de Canaveses Europe Toutosa's Basic School Sports Pavilion Pavilhão desportivo da EB da Toutosa Municipality of Marco Canaveses C. Municipal de Marco de Canaveses Europe Fornos' High School Sports Pavilion Pavilhão desportivo da ES de Fornos Municipality of Marco Canaveses C. Municipal de Marco de Canaveses Europe Stª Marinha do Zêzere's Basic School Sports Pavilion Pavilhão desportivo da EB de Stª Marinha do Zêzere Municipality of Baião C. Municipal de Baião Tourism / turismo Country / País West Africa Works / Designação Project Owner / Dono de Obra NOVOTEL - Remodelação de 64 quartos do Novotel no Ghana Accra City Hotel TLG Properties Ltd West Africa Architect Arquitectura Pitagoras, Arquitectos Tulip Residences West Africa Europe Europe Marriott Hotel Wine Hotel and Cellar - Quinta do Vallado Remodelação e Ampliação da Adega, Unidade de Turismo Rural e Novo Arruamento da Quinta do Vallado Golf Course and Club House at Vale Pisão Clube House e Campo de Golfe African Hospitality Ghana Quinta do Vallado Sociedade Agrícola, Lda Golfe da Quinta do Pisão, S.A. Europe Golf Practise Course at Vale Pisão Campo de Prática de Golfe da Quinta do Pisão Golfe da Quinta do Pisão, S.A. Europe Murta’s Farm Renovation Remodelação da Quinta da Murta - Abragão / Penafiel Private Owner Privado Europe Lindoso’s Inn Renovation Remodelação da Pousada do Lindoso EDP - Electricidade de Portugal, S.A. Europe Hotel Crownplaza - Albufeira Cerro Grande - Investimentos Turísticos, S.A. | 63 Infrastructure / infraestruturas Project Owner / Dono de Obra Works / Designação Country / País Municipality of Melgaço C. Municipal Melgaço Europa Requalification and Revitalization of Rio Porto River’s Banks - 2nd Stage Recuperação e Revitalização do Rio do Porto - 2ª Fase Architect Arquitectura Arq.º Jorge Maia Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Vimágua - Empresa de Água e Saneamento de Guimarães e Vizela, EIM, S.A. Rio Tinto’s Valley Requalification Requalificação e Valorização Ambiental do Vale do Rio Tinto Replacement of the drainage system at Rua da Portela dos Remédios Susbstituição da Rede de Drenagem de Águas Residuais da Rua da Portela dos Remédios - Freguesia de Polveira e Urgeses - Guimarães Europa Europa Municipality of Marco de Canaveses C. Municipal Marco Canaveses Europa Marco de Canavezes’ Water Treatment Plant Construção da ETAR da Cidade de Marco de Canaveses Portuguese Ministry of Health - Centro Hospitalar do Tâmega e Sousa, E.P.E. Centro Hospitalar do Tâmega e Sousa, E.P.E. EN – Electricidade do Norte Europa Europa Municipality of Cabeceira de Bastos C. Municipal Cabeceiras de Basto URBCOM - Unit 1/2/6/7 URBCOM - Unidade 1/2/6/7 Europa Municipality of Marco de Canaveses C. Municipal Marco Canaveses Magrelos, Sande, Vila Boa do Bispo and S. Paio de Favões’ Water Treatment Stations Construção da ETAR das Freguesias de Magrelos, Sande, Vila Boa do Bispo e S. Paio de Favões Europa Municipality of Marco de Canaveses C. Municipal Marco Canaveses Tapadinha Neighborhood’s Landscape Works Arranjos Exteriores na Urbanização da Tapadinha Europa Municipality of Valongo C. Municipal Valongo Lugar do Sampaio’s Urbanization Works and Infrastructures Execução de Obras de Urbanização no Âmbito da Habitação Social no Lugar de Sampaio Europa EN – Electricidade do Norte EDP - Electricidade de Portugal, S.A. Arouca’s Comand Building and Technical Area Construção de Parque Exterior de Aparelhagem e Edifício de Comando S.E. de Arouca Technical Building Renovation Construção do Edifício no Aproveitamento da Régua e Arranjos Exteriores-Peso da Régua Europa Europa EN – Electricidade do Norte Rua de Camões’ CD Facilities Renovation Remodelação das Instalações do CD Porto, da Rua de Camões - Porto Europa EDP - Electricidade de Portugal, S.A. Douro’s Production Centre Ampliation and Renovation Centro de Produção do Douro - Ampliação e Remodelação do Edifício de Comando- Peso da Régua Europa Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Rio Mau’s Landfill Leachate Pre-Treatment System Concepção e Construção do Sistema de Pré-Tratamento de Lixiviados do Aterro Sanitário de Rio Mau Fermil de Basto’s Comand Unit and Technical Area Construção do Posto Exterior de Aparelhagem e Edifício de Comando - S.E. / Fermil de Basto Porto’s CD and SE Facilities Ampliation and Renovation Ampliação e Remodelação das Instalações do CD e SE - Porto Av. General Humberto Delgado’s Water Fountain Construção de uma Fonte Luminosa - Av. General Humberto Delgado Lugar do Souto’s Water Fountain Construção de uma Fonte Luminosa No Lugar do Souto Braga’s Advanced Communications Centre Instalação do Centro de Telecomunicações Avançadas de Braga Gondomar’s Comand Unit Renovation U.C. de Gondomar ST/Valença Maintenance Works Obras de Conservação no ST/Valença Chaves’ EA Adaptation Works Obras de Adaptação para a EA de Chaves Antunes Bastos’ Street Urbanization Works Colocação de Lajeado de Granito – Rua Antunes Bastos, referente às obras de Intervenção do URBCOM Construção do muro de suporte em betão ciclópico - Rua Fonte Coberta - Medas Construção do muro de suporte em betão ciclópico - Travessa de Silveirinhos - S. Pedro da Cova Construção do muro de suporte em betão ciclópico - Rua Pedro Alvares Cabral - S. Pedro da Cova Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Construção do muro de suporte em betão ciclópico - Rua dos Netos - Jovim Europa Municipality of Matosinhos C. Municipal de Matosinhos Trabalhos de Instalações Elétricas, ITED e Rede de Incêndios EBI/JI de Leça da Palmeira Europa Ambisousa, EIM EN – Electricidade do Norte EN - Electricidade do Norte Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Telecom Portugal EDP - Electricidade de Portugal, S.A. Telecom Portugal Telecom Portugal Municipality of Cabeceira de Bastos C. Municipal Cabeceiras de Basto 64 | Design, Construction and Operation of the Car Park of Hospital Padre Américo Concepção, construção e exploração do Parque de Estacionamento do Hospital Padre Américo Lapa’s SE Construction Construção da SE da Lapa - Porto Europa Europa Europa Europa Europa Europa Europa Europa Europa Europa Europa Europa Europa Public Buildings / Edifícios públicos Country / País Lybia West Africa Works / Designação Project Owner / Dono de Obra Heritage Museum Tripoli ODAC - Organization for Development of Administrative Centers World Food Program - World Bank (ONU) Ghana HRD - Completion Works Centro Social Paroquial do Santissimo Sacramento Europa Architect Arquitectura Arq.º Alves da Silva Santa Marta’s Foster Home Adaptation and Renovation Adaptação e Ampliação de um Imóvel Existente para Instalação da Casa-Acolhimento Santa Marta Europa Instituto de Gestão Financeira e de Infra-Estruturas da Justiça, IP Instituto de Medicina Legal em Coimbra Europa Alcoentre’s Prision Facilities Renovation and Amplification Empreitada de Requalificação das Instalações do Estabelecimento Prisional de Alcoentre Instituto de Gestão Financeira e de Infra-Estruturas da Justiça, IP Europa Construção do Edifício do Terminal de Leixões/Pólo de Mar da Universidade do Porto APDL - Administração dos Portos do Douro e Leixões, S.A. Europa Valbom’s Urban Village Villa Urbana de Valbom - Valbom - Gondomar Portuguese Association of Brain Paralysis Associação Portuguesa de Paralisia Cerebral Municipality of Alijó C. Municipal Alijó Europa Architect Arquitectura Arq.ºs João Mestre e Fernanda Pinto Alijó’s Public Auditorium Construção de Auditório Municipal de Alijó Municipality of Albergaria a Velha C. Municipal Albergaria a Velha Europa Architect Arquitectura Arq.º Carrilho da Graça Branca’s Cultural Centre Construção do Centro Cultural da Branca - Albergaria-a-Velha Europa Cedema - Associação de Pais e Amigos dos Deficientes Mentais Lar Residencial “O Telhadinho” Europa Viso’s Community Equipment Equipamento Social do Viso - Porto GOP, EM Stª Casa da Misericórdia de Vera Cruz Europa Architect Arquitectura J. Bragança & M. Marques Arquitectos Fânzeres’ Social Centre Centro Social de Fânzeres - Gondomar Europa S. Cosme’s Community Centre Construção do Centro Comunitário S. Cosme Stª Casa da Misericórdia de Vera Cruz Europa S. Pedro’s Public Market Construção do Novo Mercado em S. Pedro Municipality of Figueira da Foz C. Municipal Figueira da Foz Europa Renovation of a Building for Rio Tinto’s Public Security Forces Remodelação e Beneficiação de um Edifício Destinado à Esquadra da P.S.P. de Rio Tinto - Gondomar Ministério da Administração Interna Europa Cinfães’ Post Office Renovation EC de Murça -Obras de Remodelação - Murça CTT- Correios de Portugal Europa Murça’s Post Office Renovation EC de Cinfães-Obras de Remodelação - Cinfães CTT- Correios de Portugal Europa Cineteatro Municipal D. João V Câmara Municipal Amadora | 65 Education / educação Project Owner / Dono de Obra Works / Designação C. Municipal Espinho Construção do Centro Escolar de Paramos Market / Mercado Portuguese Ministry of Education Parque Escolar, EPE Architect Arquitectura António Jorge de Moura Leitão Cerejeira Fontes “IMAGO” Europa Escola Secundária de Barcelos Portuguese Ministry of Education Parque Escolar, EPE Europa Francisco da Holanda Basic/High School Urbanization Works Execução das Obras de Urbanização na Escola Básica e Secundária de Francisco da Holanda Architect Arquitectura Arq.º José Gigante Portuguese Ministry of Education Parque Escolar, EPE D. Sancho II Basic/High School Urbanization Works Execução das Obras de Urbanização na Escola Básica e Secundária D. Sancho II - Elvas Europa Portuguese Ministry of Education Parque Escolar, EPE São Lourenço Basic/High School Urbanization Works Execução das Obras de Urbanização na Escola Básica e Secundária São Lourenço - Portalegre Europa Portuguese Ministry of Education Parque Escolar, EPE Europa Architect Arquitectura CA-Arquitetos Vila Cova da Lixa’s High School Renovation Escola Secundária de Vila Cova de Lixa Portuguese Ministry of Education Parque Escolar, EPE Porto’s Hotel and Turism School Renovation Escola de Hotelaria e Turismo do Porto - Antiga Escola Secundária Artística Soares dos Reis Europa C. Municipal Matosinhos Leça da Palmeira’s Kindergarten/Elementary School Execução da Obra EB1 e JI de Leça da Palmeira Europa Portuguese Ministry of Education Parque Escolar, EPE Europa Architect Arquitectura Ana Roboredo & Joaquim Oliveira, Arquitectos Lda Cerco do Porto’s Basic/High School Renovation Empreitada Execução das Obras de Modernização da Escola Básica e Secundária do Cerco no Porto Portuguese Ministry of Education Parque Escolar, EPE Dr. João Araujo Correia High School Renovation Escola Secundária de Dr. João de Araujo Correia em Peso da Régua Europa Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Gondomar’s Basic School Construção da EB 2,3 de Gondomar Europa Municipality of Paredes C. Municipal Paredes Baltar’s Basic School Construção da Escola EB2/3 de Baltar Europa Municipality of Melgaço C. Municipal Melgaço Sports High Studies School Escola Superior de Desporto Europa Portuguese Ministry of Education Parque Escolar, EPE Abade Baçal High School Renovation Escola Secundária de Abade Baçal em Bragança Europa Municipality of Vagos C. Municipal Vagos Europa Architect Arquitectura António Portugal & Manuel Reis 66 | Gafanha da Boa Hora’s Education Centre Centro Escolar da Gafanha da Boa Hora Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Valbom’s Education Centre Construção do Centro Escolar de Valbom Europa Municipality of Peso da Régua C. Municipal Peso da Régua Peso da Régua’s Kindergarten/Elementary School Construção do Centro Escolar do Peso da Régua EB1 + JI Europa Education / educação Project Owner / Dono de Obra Europa Market / Mercado Works / Designação Godim’s Education Centre Construção do Centro Escolar do Godim Municipality of Peso da Régua C. Municipal Peso da Régua Municipality of Alijó C. Municipal Alijó Europa Architect Arquitectura Arq.º José Dinis Machado Alijó’s Kindergarten/Elementary School Construção/Requalificação do Pólo Integrado de Alijó – PréEscolar e EB1 Europa Mouços School Centre - Vila Real Centro Escolar de Mouços - Vila Real Municipality of Vila Real C. Municipal Vila Real Europa Lordelo 2 Basic School and Kindergarten Construção da Escola EB1/JI de Lordelo 2 Municipality of Paredes C. Municipal Paredes Europa Maintenance Works at Lomba’s Basic School and Kindergarten Valorizar as Pessoas: Educação – Obras de Conservação e Melhoramento da EB1/JI da Lomba Municipality of Matozinhos C. Municipal Matosinhos Europa Ambos os Rios’ Education Centre Construção do Centro Escolar de Entre Ambos os Rios Municipality of Ponte da Barca C. Municipal Ponte da Barca Europa Marco de Canavezes’ Kindergartens Construção de várias Escolas Pré-Primárias no Concelho Municipality of Marco de Canaveses C. Municipal Marco Canaveses Europa Resende’s Education Centre Construção do Centro Escolar de Resende Municipality of Resende C. Municipal Resende Municipality of Paredes C. Municipal Paredes Europa Architect Arquitectura Arqº Carlos Nuno Lacerda Duas Igrejas’ Kindergarten/Elementary School Concepção/Construção da Escola EB1/Jardim de Infância de Duas Igrejas Europa Buarcos’ Kidergarten Construção de Escola Pré-primária de Buarcos Municipality of Figueira da Foz C. Municipal Figueira da Foz Europa School’s Renovation Recuperação da Escola Dramática e Musical Valboense Gondomar Escola Dramática e Musical Valboense Europa Junqueira’s Kindergarten Escola Pré-primária da Junqueira Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Europa Centro Escolar de Marinhais Municipality of Salvaterra de Magos Câmara Municipal Salvaterra de Magos | 67 Residential / habitação Project Owner / Dono de Obra Works / Designação Market / Mercado Norte Golfe, S.A. Luxury Golf Resort Vale Pisão Nature Resort Europa Municipality of Vila Nova de Gaia C. Municipal Vila Nova de Gaia Olival’s Residential Complex Complexo Habitacional do Olival Europa AGI Polska Lublin’s Residential Building Complezo Residencial de Lublin (Polónia) Europa Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Baguim do Monte’s Residential Complex Construção de Fogos Habitacionais em Baguim do Monte Europa Efimóveis Imobiliária, S.A. Valongo’s Residential Complex Construção de Edifício de Habitação Europa HogarSur Collective Housing Building Europa Eurometropolitana. S.A Residential Building at Rua de Costa Cabral Construção de Imóvel na Rua de Costa Cabral - Porto Europa Municipality of Espinho C. Municipal Espinho Quinta de Paramos’ Residential Complex Conjunto Habitacional da Quinta de Paramos Europa Efimóveis Imobiliária, S.A. Gulpilhares’ Multi-Familly Residencies Moradias Bifamiliares de Gulpilhares -Vila Nova de Gaia Europa Municipality of Lousada C. Municipal Lousada Lousada’s Social Housing Plan Programa de Habitação Social de Lousada Europa Efimóveis Imobiliária, S.A. Avintes’ Residential Complex Empreendimento Habitacional de Avintes - Vila Nova de Gaia Europa Efimóveis Imobiliária, S.A. Mó’s Residential Complex Empreendimento Habitacional da Mó- S. Pedro da Cova Europa Cooperativa Habijamor, CRL Queijas’ Neighborhood Expansion Works Construção de Moradias na Urbanização “Expansão Nascente de Queijas”, em Queijas Europa Municipality of Santa Maria da Feira C. Municipal Santa Maria da Feira Friães’ Residential Complex Empreendimento Habitacional de Friães Europa Efimóveis Imobiliária, S.A. Villa Jovem Mozelos Residential Complex Villa Jovem - Mozelos Europa Efimóveis Imobiliária, S.A. Baguim do Monte’s Residential Complex 2nd Stage Construção de Empreendimento Habitacional Baguim do Monte II Fase - Baguim do Monte Europa Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Fontela’s Residential Complex Construção de Fogos Habitacionais em Fontela Europa Municipality of Vila Nova de Gaia C. Municipal Vila Nova de Gaia Sanhoane’s Residential Building Construção de Edifício Habitacional Sanhoane Europa Real Douro – Promoção e Gestão Imobiliária, S.A. Europa Architect Arquitectura Arq.º Jorge Barros 68 | Casas do Molhe’s Luxury Residential Complex at Porto Casas do Molhe Condomínio Residencial Efimóveis Imobiliária, S.A. Santa Eulália’s Residential Complex Empreendimento Habitacional de Santa Eulália - Fânzeres - Gondomar Europa Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Urbanization and Construction Works at Lugar de Ervedosa Concepção/Construção de Urbanização e Edificação em Terreno no Lugar de Ervedosa Europa Municipality of Vila Nova de Gaia C. Municipal Vila Nova de Gaia Sermonde’s Residential Complex Conjunto Habitacional de Sermonde Europa Efimóveis Imobiliária, S.A. Jardins de São Miguel’s Residential Complex 1ª fase Empreendimento Habitacional Jardins de São Miguel 1ª fase Europa Efimóveis Imobiliária, S.A. Jardins de São Miguel’s Residential Complex 2º fase Empreendimento Habitacional Jardins de São Miguel 2ª Fase Europa Efimóveis Imobiliária, S.A. Monção’s Residential Complex Empreendimento Habitacional de Monção Europa Efimóveis Imobiliária, S.A. Esgueira’s Residential Complex Empreendimento Habitacional de Esgueira Europa Efimóveis Imobiliária, S.A. Encosta do Areal’s Residential Complex Empreendimento Habitacional Encosta do Areal Europa Ferreira Construção, S.A. Casa Nova Melgaço Residential Complex Empreendimento Habitacional de Roussas – Casa Nova Melgaço Europa Efimóveis Imobiliária, S.A. Areias’ Cost Controlled Housing Edifício de Habitação CDH Areias Europa Efimóveis Imobiliária, S.A. Millenium Building Construção do Edifício Millenium - Marco de Canaveses Europa Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Foz do Sousa’s Social Housing Construção de Fogos Habitacionais em Foz do Sousa - PER Europa HogarSur Quinta da Lousa’s Residential Complex Construção de um Empreendimento Habitacional em Quinta da Lousa Europa Efimóveis Imobiliária, S.A. Pinheiro D’Áquem’s Residential Complex Construção de Empreendimento Habitacional em Pinheiro D’ Áquem Gondomar Europa Efimóveis Imobiliária, S.A. Zorra’s Residential Complex Empreendimento Habitacional da Zorra - S. Pedro da Cova Europa Municipality of Santa Maria da Feira C. Municipal Santa Maria da Feira Sanguedo’s Residential Complex Empreendimento Habitacional - de Sanguedo Europa Residential / habitação Project Owner / Dono de Obra Works / Designação Market / Mercado Europa Sandim’s Residential Building Construção de Edifício Habitacional de Sandim Municipality of Vila Nova de Gaia C. Municipal Vila Nova de Gaia Europa Grijó’s Residential Complex Construção de Conjunto Habitacional de Grijó Municipality of Vila Nova de Gaia C. Municipal Vila Nova de Gaia Efimóveis Imobiliária, S.A. Europa Architect Arquitectura J. Bragança e M. Marques, Arquitectos, Lda Varandas Felizes Residential Complex Emp. Habit. Varandas Felizes - Ramada Curta - Sesimbra Europa Europa Europa Europa Sampaio’s Residential Complex Construção de um Empreendimento Habitacional de Sampaio Gala Sidney Residential Complex 1 fase Empreendimento Habitacional na Gala Sidney I fase Gala Sidney Residential Complex II fase Empreendimento Habitacional na Gala Sidney 2nd fase Gala Sidney Residential Complex III fase Empreendimento de Habitação a Custos Controlados Gala Sidney III Fase Municipality of Valongo C. Municipal Valongo Efimóveis Imobiliária, S.A. Efimóveis Imobiliária, S.A. Efimóveis Imobiliária, S.A. Europa Nogueira da Regedoura’s Residential Complex Empreendimento Habitacional de Nogueira da Regedoura Municipality of Santa Maria da Feira C. Municipal Santa Maria da Feira Europa Cost Controlled Housing Construção de um Edifício Misto Composto Cooperativa de Habitação Amarlar, CRL Europa Medas’ Residential Complex Construção de Fogos Habitacionais em Medas Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Europa Souto’s Residential Complex Empreendimento Habitacional do Souto Municipality of Santa Maria da Feira C. Municipal Santa Maria da Feira Europa Vila das Aves’ Social Housing PMR de Vila das Aves Efimóveis Imobiliária, S.A. Europa Sandim’s Residential Building Construção de Edifício Habitacional de Sandim Municipality of Vila Nova de Gaia C. Municipal Vila Nova de Gaia Europa Canelas’ Residential Complex Conjunto Habitacional de Canelas 2 Municipality of Vila Nova de Gaia C. Municipal Vila Nova de Gaia Europa Milheirós de Palhares’ Residential Complex Empreendimento Habitacional de Milheirós de Palhares Municipality of Santa Maria da Feira C. Municipal Santa Maria da Feira Europa Residential Building at Boavista’s Residential Complex Concepção/Construção de um Edifício no Conjunto Habitacional da Boavista - Rio Tinto Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Europa Bouça do Pombal’s Residential Building Edifício Habitacional na Bouça do Pombal Cooperativa de Habitação Amarlar, CRL Europa S. João de Ver’s Residential Complex Empreendimento Habitacional - de S. João de Ver Municipality of Santa Maria da Feira C. Municipal Santa Maria da Feira Europa Europa Europa Europa Europa Europa Europa Europa Europa Europa Europa Europa Residential Building at Triana’s Residential Complex Concepção/Construção de um Edifício no Núcleo Habitacional da Triana Canedo’s Residential Complex Empreendimento Habitacional - de Canedo Mártir Santo’s Cost Controlled Housing Empreendimento de Habitação a Custos Controlados do Mártir Santo - Buarcos Escapães’ Residential Complex Escapães’ Residential Complex Empreendimento Habitacional de Escapães Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Municipality of Santa Maria da Feira C. Municipal Santa Maria da Feira Figueira Domus, EM Municipality of Santa Maria da Feira C. Municipal Santa Maria da Feira Paços de Brandão’s Residential Complex Empreendimento Habitacional de Paços de Brandão Municipality of Santa Maria da Feira C. Municipal Santa Maria da Feira Alfena’s Residential Complex Construção de um Empreendimento Habitacional em Alfena Design/Build of Building B of Meiral’s Residential Complex - Rio Tinto Concepção/Construção do Edifício B no Conjunto Habitacional do Meiral - Rio Tinto Construction of 48 affordable housing units in Leirosa Construção de 48 Fogos de Habitação Social em Leirosa Residential Building Imofundo IV Edifício de Habitação - Imofundo IV Guisande’s Residential Complex Empreendimento Habitacional de Guisande Meiral’s Residential Building - Building A - Finishings Empreendimento Habitacional do Meiral – Edifício A – Acabamentos Renovation Works of Lordelo Neighbourhood Municipal Buildings - Building 12 and 15 Obras de Beneficiação Exterior em Edifícios Municipais do Bairro de Lordelo - Edifício 12 e 15 Municipality of Valongo C. Municipal Valongo Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Figueira Domus, EM Imofundo IV - ESPART Municipality of Santa Maria da Feira C. Municipal Santa Maria da Feira Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar DomusSocial - Empresa de Habitação e Manutenção do Município do Porto, EEM CAIS DO LUGAN - PROMOÇÃO IMOBILIARIA, S.A. Europa Pinheiro Manso Houses Moradias Pinheiro Manso Architect Arquitectura Serôdio, Furtado & Associados, Arquitectos Lda | 69 Residential / habitação Project Owner / Dono de Obra Works / Designação Market / Mercado Municipality of Alijó C. Municipal Alijó Pegarinhos Residential Complex Empreendimento Habitacional de Pegarinhos Europa Municipality of Gondomar C. Municipal Gondomar Residential Building Renovation at Triana’s Residential Complex Recuperação de um Edifício no Conjunto Habitacional da Boavista – Rio Tinto Europa Municipality of Alijó C. Municipal Alijó Seixo’s Residential Complex Conjunto Habitacional do Seixo Seixo’s Residential Complex Renovation 1st Stage Reabilitação do Conjunto Habitacional do Seixo – 1ª Fase / Envolvente Exterior de Edifícios e Arranjos Exteriores Matosinhos Cost Controlled Housing in Favaios Habitação a Custos Controlados em Favaios Private Owner Particular Single Family House at Marco de Canavezes Habitação Unifamiliar - Rio de Galinhas - Marco de Canaveses Europa Municipality of Alijó C. Municipal Alijó Alijó’s Residential Complex Empreendimento Habitacional de Alijó Europa Cerro Grande - Investimentos Turísticos, S.A. Aldeamento Cerro Grande Europa MatosinhosHabit - MH MatosinhosHabit - MH Europa Europa Europa Efimóveis Imobiliária, S.A. Europa Architect Arquitectura Epicycloide Construção do Empreendimento Habitacional Azinhaga dos Besouros Efimóveis Imobiliária, S.A. Construção do Empreendimento Habitacional Cotovia - Sesimbra Europa Estado de Cabo Verde - Ministério do Ambiente, Habitação e Ordenamento do Território Construção de 120 habitações de interesse social em São Vicente, ilha de São Vicente - Projeto 4.1 Europa Estado de Cabo Verde - Ministério do Ambiente, Habitação e Ordenamento do Território Construção de 120 habitações de interesse social em São Vicente, ilha de São Vicente - Projeto 5.3 Europa Kazatec Empreendimentos LTDA Residencial Marcarenhas de Moraes (Kazatec) Europa Vista Alegre Parque das Nações Europa Europa Vista Alegre Parque das Nações América Europa Tissot Home Club South America MVA Participações / EMEC Incorporadora / DMP Empreendimentos Bascol Brasil Incorporadora Flexcity Juvevê South America Bascol Brasil Incorporadora Smart City Schiller South America Bascol Brasil Incorporadora Flexcity Champagnat South America Bascol Brasil Incorporadora Flexcity Botanico South America Construtora Independência Berkeley Residencial South America "MVA Participações / EMEC Incorporadora / DMP Empreendimentos" Ilhas do Havaí Home Club South America Ilhas do Caribe Home Club South America Ilhas Gregas Home Club South America Residencial Mascarenhas de Moraes (Kazatec) South America MVA Participações / EMEC Incorporadora / DMP Empreendimentos MVA Participações / EMEC Incorporadora / DMP Empreendimentos Kazatec Empreendimentos LTDA Brapor South America Architect Arquitectura W Montoya Arquitetura 70 | Parque das Nações Europa Residential / habitação Project Owner / Dono de Obra Market / Mercado Works / Designação South America Grand Reserva - Condomínio Clube Brapor South America Prédio Urbano do Alto da Costa Banco Popular, S.A. South America Condomínio Clube Grande Park Brapor South America Grand Jardim Condominio Clube Caruaru Brapor South America Ville Parisis Brapor South America Edifício Smart Living Brapor South America Edificio Arlindo Porto Brapor South America Av Paris –Bairro Universitário Caruaru Brapor South America Edificio Noemia Paraíso Brapor South America Edificio Torreao - Recife Brapor South America CaruáCenter – Comercial Brapor South America Condóminios do Lago Brapor South America Torreão - Recife Brapor South America Noémia Paraiso -Recife Brapor Industry, Offices & Retail / indústria, escritórios & retalho Country / País Works / Designação Project Owner / Dono de Obra FEWEN Europe Architect Arquitectura SC E&A Arquitectura – Arq.ª Vera Galvão Continente Modelo Shopping Centre at Santa Maria da Feira Centro Comercial Modelo Continente Europe Continente Bom Dia - Massamá PRIME UNIT Europe Construção do Continente Modelo em Sines Sonae RP - Retail Properties, S.A. VougaPark, E.M. Europe Renovation, Amplification and Adaptation of Vouga’s Pastry Factory to a Technologic and Innovation Park Requalificação e Ampliação da Fábrica de Massas do Vouga para o Vougapark – Parque Tecnológico e de Inovação do Vouga Europe Europe Europe Europe Headquarters Sede do Grupo Ferreira Office Building Escritórios Headquarters Construção do Edifício Sede da Liga Portuguesa de Futebol Profissional Workshop and Offices Oficinas, Secção de Peças e Escritórios - Marco de Canaveses Architect Arquitectura Arq.º Gustavo Barros GFH, SGPS GFH, SGPS Portuguese Football League Liga Portuguesa de Futebol Profissional M. Coutinho Automóveis, S.A. Europe Reconversão de um Edifício para Instalação do Departamento de Gestão Urbanística Municipality of Gondomar C. Municipal de Gondomar Europe Confecções Pratina, Lda’s Industrial Facilities Ampliation Ampliação das Instalações Industriais das Confecções Pratina, Lda - Castelo de Paiva Private Owner Particular Europe Transdouro Facilities Novas Instalações da Transdouro e Remodelação das Existentes - Paredes M. Coutinho Automóveis, S.A. Europe Europe North Africa Peso da Régua Industrial Building Edifício Industrial Régua - Peso da Régua Rua Alexandre Herculano’s Building Renovation Remodelação e Beneficiação do Edifício da Rua Alexandre Herculano - Porto Bab Al Madina - Master Plan EN – Electricidade do Norte EN – Electricidade do Norte ECOU - Engineering Consulting Office for Utilities | 71 CERTIFICATES CERTIFICADOS This chapter aims at providing information on both international and local certificates from the various markets in which FERREIRA operates. Este capítulo tem como objective fornecer informação sobre os certificados internacionais e locais dos vários mercados em que a FERREIRA opera. These are organized from an international to a local country by country perspective. Estes estão organizados numa perspectiva do internacional para o local país a país. | 73 Relevant Works Obras de Relevo Certificates Certificados NATO and E.U. INDUSTRIAL Security Credentials Credenciação de Segurança Industrial OTAN e U.E In the terms of Law n.º 170/2007 of 03 of May, the National Security Authority granted the security credentials, in the level CONFIDENTIAL, to the company FERREIRA CONSTRUÇÃO, S.A.. Nos termos do Decreto – Lei n.º 170/2007 de 03 de Maio, a Autoridade Nacional de Segurança concedeu a credenciação de segurança, no grau CONFIDENCIAL, à empresa FERREIRA CONSTRUÇÃO, S.A.. 74 | In the terms of Law n.º 170/2007 of 03 of May, the National Security Authority granted the security credentials, in the levels of NATO SECRET and SECRET E.U., to the company FERREIRA CONSTRUÇÃO, S.A.. Nos termos do Decreto – Lei n.º 170/2007 de 03 de Maio, a Autoridade Nacional de Segurança concedeu a credenciação de segurança, nos graus NATO SECRET e SECRET U.E., à empresa FERREIRA CONSTRUÇÃO, S.A.. | 75 Relevant Works Obras de Relevo Certificates Certificados Quality Certificate - NP EN ISO 9001:2008 Certificado de Qualidade - NP EN ISO 9001:2008 The management system of the company FERREIRA CONSTRUÇÃO, S.A. was audited and complies with the requisites of the norm NP EN ISO 9001:2008 for the activities of: Design, construction and renovation of buildings and its surrounding infrastructures; Environmental requalification and valorization of urban areas and others. O sistema de gestão da organização FERREIRA CONSTRUÇÃO, S.A. foi auditado e cumpre com os requisitos da norma NP EN ISO 9001:2008 pelas atividades de: Concepção, construção e reabilitação de edifícios e infraestruturas das áreas envolventes; Requalificação e valorização ambiental de espaços urbanos e outros. 76 | Environmental Certificate - NP EN ISO 14001:2004 Certificado do Ambiente - NP EN ISO 14001:2004 The management system of the company FERREIRA CONSTRUÇÃO, S.A. was audited and complies with the requisites of the norm NP EN ISO 14001:2004 for the activities of: Design, construction and renovation of buildings and its surrounding infrastructures; Environmental requalification and valorization of urban areas and others. O sistema de gestão da organização FERREIRA CONSTRUÇÃO, S.A. foi auditado e cumpre com os requisitos da norma NP EN ISO 14001:2004 pelas atividades de: Concepção, construção e reabilitação de edifícios e infraestruturas das áreas envolventes; Requalificação e valorização ambiental de espaços urbanos e outros. | 77 Relevant Works Obras de Relevo Certificates Certificados Safety Certificate - OHSAS 18001:2007 Certificado de Segurança OHSAS 18001:2007 The management system of the company FERREIRA CONSTRUÇÃO, S.A. was audited and complies with the requisites of the norm OHSAS 18001:2007 for the activities of: Design, construction and renovation of buildings and its surrounding infrastructures; Environmental requalification and valorization of urban areas and others. O sistema de gestão da organização FERREIRA CONSTRUÇÃO, S.A. foi auditado e cumpre com os requisitos da norma OHSAS 18001:2007 pelas atividades de: Concepção, construção e reabilitação de edifícios e infraestruturas das áreas envolventes; Requalificação e valorização ambiental de espaços urbanos e outros. 78 | construction permit Alvará de construção Portugal FERREIRA CONSTRUÇÃO, SA has a class 9 construction permit, which is the maximum level, for civil construction and renovation works, being qualified to perform any work within the mentioned scope without any restriction. A FERREIRA CONSTRUÇÃO, SA possui o Alvará classe 9, nível máximo, para obras de edificação e reabilitação do património edificado, estando assim habilitada para a realização deste tipo de obras sem qualquer tipo de restrição. | 79 Relevant Works Obras de Relevo Certificates Certificados construction permit Alvará de construção Brazil FÓRMULA EMPREENDIMENTOS IMOBILIÁRIOS LTDA has been granted the permit, by the Municipality of Curitiba, for the development of its business activity as a construction and real estate development company. A FÓRMULA EMPREENDIMENTOS IMOBILIÁRIOS LTDA possui o Alvará de Licença, emitido pela Perfeitura de Curitiba, para realização de actividade comercial enquanto empresa construtora e de promoção imobiliária. 80 | Quality Certificate Certificado de Qualidade The quality management system of FÓRMULA EMPREENDIMENTOS IMOBILIÁRIOS LTDA was certified by Fundação Vanzolini as accomplishing all the requisites stipulated in the norm level B – SIAC (12/2012). O sistema de gestão da qualidade da FÓRMULA EMPREENDIMENTOS IMOBILIÁRIOS LTDA foi certificado pela Fundação Vanzolini como cumprindo os requisitos estipulados no referencial normativo nível B – SIAC (12/2012). | 81 Relevant Works Obras de Relevo Certificates Certificados construction permit Alvará de construção Lybia FMLIDCO, subsidiary company of FERREIRA in Libya, has an unlimited construction permit valid until 2020. A FMLIDCO, empresa subsidiária da FERREIRA na Líbia, possui alvará de construção ilimitado com validade até 2020. 82 | | 83 Relevant Works Obras de Relevo Certificates Certificados construction permit Alvará de construção Ghana FGH FERREIRA BUILD POWER GHANA LIMITED has a Ministry of Water Resources, Works and Housing certificate classification class 1, maximum level, for the categories of general building works and civil works. A FGH FERREIRA BUILD POWER GHANA LIMITED possui o alvará de construção de nível máximo, emitido pelo Ministério dos Recursos Hídricos, Obras Públicas e Habitação, para as categorias de obras de edificação e construção civil. 84 | | 85 A member of the Group GFH PORTUGAL Ferreira Construção Av. da Boavista, 3067 4100-136 Porto, Portugal T: +351 22 619 73 00 F: +351 22 619 73 09 www.ferreirabuildpower.com BRAZIL Fórmula Rua Lucio Rasera, 167 Curitiba - PR CEP. 80.710-230 T: +55 41 3024 5060 F: +55 41 3024 5060 www.formulaeng.com.br LIBYA FmLidco Abu Setta, near Hospital Sadria Tripoli, Libya T: +218 213 514 026 www.fmlidco.com GHANA FGH Ferreira Build Power 4th Avenue Link Ridge Residencial Area P.O. BOX 12047 North Ridge, Accra, Ghana T: +233 541 438 386 www.ferreirabuildpower.com Credits Design: Interacções do Futuro www.ifuturo.net 86 | | 87 88 |