Concordância verbal do pronome tu 59 ______________________________________________________________________ A VARIAÇÃO DA CONCORDANCIA VERBAL DO PRONOME TU NO PORTUGUÊS FALADO EM SÃO LUÍS Claudiene Diniz da Silva1 Resumo Este artigo faz uma análise sobre a aplicação ou não da regra de concordância verbal em relação ao pronome pessoal de segunda pessoa tu, na linguagem oral espontânea. A partir dos conceitos da Teoria da Variação de Labov e da análise de um corpus composto por conversações espontâneas de ludovicenses, tenta determinar os fatores lingüísticos e sociais que levam a ocorrência deste fenômeno, restrito ao extremo Sul do país e algumas partes da região Norte e à cidade de São Luís do Maranhão, no Nordeste. Palavras-chave: Tu. Concordância verbal. Sociolingüística quantitativa Resumen Este artículo hace un análisis sobre la aplicación o no de la regra de concordancia verbal en relación al pronombre personal de segunda persona tú, en el lenguaje oral espontáneo. A partir de los conceptos de la Teoría de la Variación de Labov y del análisis de un corpus compuesto por conversaciones espontáneas de ludo vicenses, intenta determinar los factores linguísticos y sociales que llevan a la ocurrencia de este fenómeno, restricto al extremo Sur del país y algunas partes de la región Norte y a la ciudad de São Luís do Maranhão, en el Nordeste. Plabras-clave: Tú. Concordancia verbal. Sociolingüística cuantitativa Introdução São Luís, assim como poucas cidades do Brasil, usa o pronome tu para se referir à 2ª pessoa do discurso (aquela com quem se fala), pois na realidade nacional predomina o uso do pronome de tratamento você. Tal fato despertou em todo o país, o interesse de muitos pesquisadores que começaram a buscar as causas desse fenômeno. Na capital do Maranhão, o estudo pioneiro nessa área é realizado pela doutoranda Honorina Carneiro (UFMA/UNESP-Araraquara). Foi participando como auxiliar de pesquisa do referido estudo de doutorado, cujo tema é a alternância do tu/você no português falado do ludovicense, que começaram os primeiros contatos com o objeto de estudo deste artigo. A participação envolvia levantamento bibliográfico, elaboração de estratégias para obtenção do corpus para análise, gravações de fala espontânea dos falantes ludovicenses. 1 Instituto de Ensino Superior Franciscano - IESF. ______________________________________________________________________ Identidade Científica, Presidente Prudente-SP, v. 3, n. 1, p. 59-71, jan./jun. 2012 Concordância verbal do pronome tu 60 ______________________________________________________________________ Após muitas observações, percebeu-se no corpus (ainda em construção) que, independentemente da faixa etária, nível de escolaridade e classe social, em situações de comunicação espontânea, os falantes nem sempre realizam a concordância conforme prescreve a gramática tradicional, desmentindo o mito de que no Maranhão e em outras localidades do país se tem o português mais bem falado do Brasil, já que lá ocorreria a concordância do verbo com o sujeito. Tal está expresso em (BAGNO, 2007, p.46-47), ao dizer que: É sabido que no Maranhão ainda se usa com grande regularidade o pronome tu, seguido das formas verbais clássicas, com a terminação em -s característica da segunda pessoa: tu vais, tu queres, tu dizes, tu comias, tu cantavas etc. (...) se perpetua o mito de que o Maranhão é o lugar “onde melhor se fala o português” no Brasil. Este artigo é uma ramificação da tese de doutorado pioneira sobre a alternância tu/você no português falado pelo ludovicense, e, como tal, é algo totalmente novo, sendo também um abrir caminhos para o desenvolvimento de estudos sustentados no modelo teórico-metodológico da Sociolingüística laboviana em São Luís. Além de resgatar a história do português falado na cidade e tentar compreender os fatores internos e externos que influenciam o fenômeno em estudo, traz à tona uma reflexão sobre o que vem a ser “o melhor português do Brasil”. Também contribui para desmistificação de argumentos que produzem preconceitos lingüísticos. A não-concordância verbal do pronome tu é o tema central desta pesquisa, que se propõe a investigar se na cidade de São Luís os falantes em comunicação espontânea, concordam o verbo com o sujeito conforme prescrevem os compêndios gramaticais. Em busca de repostas para esta investigação, este artigo tem como objetivo maior descrever as condições lingüísticas e sociais que favorecem a não-concordância verbal com o pronome de segunda pessoa tu, na fala do ludovicense. Esta pesquisa, segundo Vergara (2003) é classificada como descritiva, explicativa, bibliográfica e de campo. Trata-se de uma investigação descritiva e explicativa por expor e esclarecer os fatores envolvidos no uso do tu pelo ludovicense, desde as motivações históricas e sociais como também a questão da concordância deste pronome com o verbo; bibliográfica por elencar as literaturas sobre a Sociolingüística, ciência que estuda a relação entre a língua e a sociedade e sobre o pronome em questão e de campo por necessitar de um corpus formado pela fala espontânea. Para tal, far-se-á uma breve abordagem sobre o pronome tu, concordância verbal e visão da sociolingüística sobre o fenômeno, mais especificamente em se ______________________________________________________________________ Identidade Científica, Presidente Prudente-SP, v. 3, n. 1, p. 59-71, jan./jun. 2012 Concordância verbal do pronome tu 61 ______________________________________________________________________ tratando de mudança lingüística para então passar a descrição e análise dos dados coletados (conversações espontâneas de ludovicenses). Pronome tu De acordo com a gramática tradicional, tu é um pronome pessoal do caso reto usado para representar a 2ª pessoa gramatical, mas em todo o Brasil o você é usado em referência a esta pessoa, confrontando com o prescrito pela gramática. Como afirmam Cunha e Cintra (2007), em quase todo o território brasileiro, o tu foi substituído pelo você, empregado como forma de intimidade. Este fato difere do português europeu, cujo tratamento de intimidade é tu, usado entre “pais para filhos, de avós ou tios para netos e sobrinhos, entre irmãos ou amigos, marido e mulher, entre colegas de faixa etária igual ou próxima” (p.305). Almeida (1980) também afirma que embora o pronome tu seja o referente da 2ª pessoa do singular, ele quase nunca é usado, pois o pronome você que usado é na maioria dos casos: [...] no Brasil (com exceção do Amazonas, Pará e Rio Grande do Sul; neste último estado flexionam, popularmente, o verbo na 3ª do sing.; “tu quer”, e consideram ríspido o “você”) quase sempre nunca tratamos por “tu” a pessoa com que falamos; sempre tratamos o interlocutor por um pronome de tratamento: “você”, “senhor”, “vossa senhoria” (V.Sª), “vossa excelência” (V.Exa.).”(ALMEIDA, 1980, p.180) A quebra do paradigma em questão, já se solidificou na linguagem oral cotidiana, porém esta realidade linguística ou não é levada em consideração pelos gramáticos ou poucos tentam assumir o caráter pronominal de segunda pessoa para você acompanhado do verbo na terceira. Já os lingüistas, admitem essa quebra, afirmando que o quadro pronominal está sofrendo uma (re)organização nos últimos anos. Descrevem uma gramática de usos apesar de partir da classe de palavras proposta pela gramática tradicional. Vamos transcrever Tarallo (1993) que expõe a questão com clareza: “o paradigma pronominal [...] no PB moderno não é o mesmo encontrado nas gramáticas do português padrão. Os dados históricos coletados [...] abrangendo a gramática do PB nos últimos 250 anos mostraram que a reorganização foi maciça (TARALLO, 1993, p. 48) E a propósito da co-ocorrência do tu/você, damos a palavra a Herênio (2006): “costuma-se descrever a forma „você‟ como variante dominante do centro do país, ______________________________________________________________________ Identidade Científica, Presidente Prudente-SP, v. 3, n. 1, p. 59-71, jan./jun. 2012 Concordância verbal do pronome tu 62 ______________________________________________________________________ apresentando a variante „tu‟ como regionalismo fortemente associado à variedade do português gaúcho.” (p. 41). A esse respeito Menon (1995), ressalta que embora o uso do você seja uma realidade nacional, existem ainda áreas, onde uso do tu se sobressai. Concordância verbal Em se tratando de concordância, sabe-se que na literatura lingüística há um grande número de estudos sobre a concordância verbal (CV) no português brasileiro, embora os estudos, em sua maioria, abordem a 1ª e 3ª pessoa do plural. Estas pesquisas demonstram que a aplicação ou não da regra de concordância são fenômenos recorrentes na fala dos brasileiros das mais diferentes regiões, sejam da zona urbana ou rural. Acredita-se que a questão da concordância verbal está relacionada à pelo menos dois aspectos: um, histórico-social, baseado nas mudanças de estrutura social e heranças históricas; outro na fonética, visto que os lingüistas concluem que ela exerce uma influência decisiva na realização da concordância. Em São Luís, o âmbito histórico-social é claramente representado pela visão que se tinha e ainda tem da cidade, de que o Maranhão tem o melhor português do Brasil. Isso porque a posição geográfica do estado favoreceu uma história de estreitas relações com a Coroa portuguesa em seu processo de edificação. Com a independência, a capital do Maranhão, passou a ocupar o quarto lugar entre as cidades brasileiras mais distintas, devido o bom comportamento e pelo tom seguro e educado de sociedade. A explicação a tudo isso foi a de que era comum no Maranhão mandar educar seus jovens de família abastadas na Inglaterra e na França.(Viveiros, 1990). Daí surgiram autores de produção literária conhecida em todo o Brasil e no Mundo, como Gonçalves Dias, Artur Azevedo, João Lisboa, José Cândido, Gomes de Sousa, Odorico Mendes, Sotero dos Reis, Dias Carneiro, Gentil Braga, Trajano Galvão, Marques Rodrigues, Joaquim Serra, César Marques, Sousândrade. (MEIRELES,1986). Esses grandes escritores tornaram São Luís no século XIX a Atenas Brasileira, que passou a ser considerado o local a ter o português mais bem falado do Brasil. São Luís também é a cidade onde foi escrita e editada a primeira gramática do Brasil, pelo escritor Sotero dos Reis. Esse momento áureo da capital se sustenta até hoje no imaginário maranhense e para muitos autores surge daí a afirmação de que o Maranhão tem o melhor português do Brasil. ______________________________________________________________________ Identidade Científica, Presidente Prudente-SP, v. 3, n. 1, p. 59-71, jan./jun. 2012 Concordância verbal do pronome tu 63 ______________________________________________________________________ Observa-se que o aspecto histórico-social é muito influenciou para entender o estudo em questão, no entanto, no âmbito fonético, mesmo que as literaturas lingüísticas sobre CV se limitem ao plural, é consenso nos estudos de Naro (1981); Guy (1981); Bortoni-Ricardo (1985); Rodrigues (1987); Naro & Scherre (1999); Pereira & Rodrigues (2003), que a saliência fônica exerce influência decisiva sobre a concordância, pois “quanto maior for a diferença entre as formas verbais (...) maior a probabilidade de aplicação da regra”(PEREIRA, 2004, p.34). Naro (1981) propõe duas dimensões fônicas para compreensão do fenômeno, o grau de diferenciação material entre as forma verbais e a intensidade dos segmentos fônicos, Bortoni-Ricardo (1985), propõem que a acentuação também pode ser um fator determinante. E todos eles apontam para a distância do sujeito em relação ao verbo. Ressaltamos que muitos estudos foram feitos a respeito desse fenômeno, a concordância verbal, no entanto, nenhum estudo mais detalhado foi desenvolvido especificamente em São Luís-MA. Sociolinguística: teoria da variação laboviana Ciente de que a gramática normativa considera a não-concordância um erro, este estudo vai além dessa perspectiva reducionista, embora consagrada, que se limita a prestigiar suas próprias descrições. Para isso, buscou-se um modelo que reconheça a existência da variação como também do caráter dinâmico e heterogêneo da língua. Como resultado dessa busca, chegou-se ao modelo teórico-metodológico da Sociolingüística Variacionista. William Labov, Uriel Weinreich e Marvin Herzog, escreveram, juntos, o artigo Empirical foundations for a theory of language change, considerado o texto fundador da Sociolingüística. Nele, fazem um apelo para uma análise da língua que leve em conta os componentes sociais e estilísticos: [...] sugerimos que um modelo de língua que acomode os fatos do uso variável e seus determinantes sociais e estilísticos não só leva a descrições mais adequadas da competência lingüística, mas também suscita naturalmente uma teoria da mudança lingüística que ultrapassa os estéreis paradoxos contra os quais a lingüística histórica vem lutando a mais de meio século. (2006, p.34) Esse modelo que encara o “real” e desconsidera o “ideal” pregado pelos formalistas é denominado Teoria da Variação em Mudança, que, como o próprio nome ______________________________________________________________________ Identidade Científica, Presidente Prudente-SP, v. 3, n. 1, p. 59-71, jan./jun. 2012 Concordância verbal do pronome tu 64 ______________________________________________________________________ já diz, analisa os fatores envolvidos no processo de variação lingüística e de mudanças que a língua sofre ao longo dos tempos. É valido ressaltar que outros, além de Labov, propuseram estudos sobre a relação entre língua e sociedade. Aluno de Saussure, Antoine Meillet, rompeu com o mestre após a publicação do Curso de Lingüística Geral, onde afirmou ser infrutífero o estudo de fenômenos externos a língua. Meillet pelo contrário, defendia que as mudanças lingüísticas tendem a acompanhar as mudanças sociais, por isso torna-se impossível estudá-las longe da história, da cultura e da sociedade. [...] com a publicação (póstuma) do Curso de lingüística geral, Meillet tomou distância e, na resenha que faz do livro, ele ressalta que “ao separar a variação das condições externas de que ela depende, Ferdinand Saussure a priva da realidade; ele a reduz a uma abstração que é necessariamente inexplicável”. (CALVET, 2002. p 14) Weinreich, Labov e Herzog também conseguiram fundamentar a relação entre variação e mudança, mostrando que existe uma sistematicidade na variação. Este fato derrubou a crença dos formalistas que abdicaram de estudar a variação por considerá-la um campo imponderável, imprevisível e de impossível sistematização. A sistematicidade proposta por eles se sobressai por estimar os fatores externos na análise lingüística e por ver a língua não somente como estrutura, mas sim como um instrumento de comunicação. Com isso, foi possível visualizar os padrões que regulam as estruturas variantes, que nas palavras de Lucchesi (2004), “de tão sistemáticos, não podem ser devidos ao acaso”. Os padrões de regularidade são revelados por causa da análise quantitativa das variantes, justificando, assim, o nome Sociolingüística Variacionista, também chamada de Sociolinguística Quantitativa. A quantificação dos dados, relacionados aos fatores extralingüísticos, serve para revelar as condições indispensáveis para que a variação aconteça. Desta forma, tem-se uma concepção de sistema lingüístico dinâmico, cujas variações derivam de situações concretas de falantes reais, inseridos em uma determinada sociedade num dado momento histórico. Como o estudo proposto por Labov é quantitativo, usa-se o programa GOLDVARB (LAWRENCE; TOBINSON; TAGLIAMONTE, 2001) para o tratamento estatístico dos dados, “efetuando cálculos de freqüência e probabilidade de aplicação de uma determinada regra gramatical, avaliando o peso relativo de cada fator condicionante e realizando o cruzamento de fatores” (PEREIRA, 2004, p.16). Desta ______________________________________________________________________ Identidade Científica, Presidente Prudente-SP, v. 3, n. 1, p. 59-71, jan./jun. 2012 Concordância verbal do pronome tu 65 ______________________________________________________________________ forma, podem-se identificar os fatores internos e externos que regem a variação, bem como correlacionar a língua com a sociedade. Na obra Sociolinguistic patterns, Labov (1972) também introduz alguns conceitos teórico-metodológicos de extrema relevância para a realização da nossa pesquisa. Segundo ele, uma determinada gramática abrange tanto regras categóricas (regras lingüísticas que sempre se aplicam) quanto regras variáveis (opcional, mas com certa sistemática). Outro conceito é o nome dado às formas lingüísticas em processo de variação: variante lingüística – que são formas alternativas de dizer a mesma coisa, em uma mesma situação, porém, apesar de terem a mesma significação, podem ir contra o social ou estilístico. Já o conjunto de variantes é denominado variável lingüística. Assim, a concordância verbal no português de São Luís representa uma regra variável e, por conseguinte uma variável lingüística que abrange duas variantes: a aplicação e nãoaplicação da regra. Nesta perspectiva, ratifica-se o caráter sistemático e não-aleatório da variação lingüística, condicionada por fatores estruturais (no estudo em pauta, principalmente a sintaxe) e fatores extralingüísticos, estes abrangendo: “a história, a cultura e o sistema de organização política, social, econômica e geográfica de uma comunidade; características individuais do falante, como sexo, idade, escolaridade, classe social, ocupação, etc; aspectos da situação imediata, ou seja, do contexto em que o discurso é produzido. (PEREIRA, 2004, p.16) Ambos os fatores são também denominados variáveis independentes, enquanto o fenômeno lingüístico em estudo recebe o nome de variável dependente. Sendo assim, a variável dependente deste trabalho é a concordância/não concordância do verbo com pronome pessoal tu, exercendo função de sujeito. Para analisar o objeto em questão, seguindo o modelo proposto pela Sociolingüística Quantitativa, faz-se necessária a organização de um corpus composto pela fala de ludovicenses em situação espontânea, considerando as diferentes faixas etárias, os diferentes graus de escolaridade e de classe social, assim como ambos os sexos/gêneros. Para tal utilizaremos os dados coletados na pesquisa do doutorado que deu origem à proposta deste trabalho. Análise dos dados A partir dos pressupostos teórico-metodológicos da Teoria variacionista, passaremos à análise dos dados do referido fenômeno para saber se ao usar o tu, o ludovicense ______________________________________________________________________ Identidade Científica, Presidente Prudente-SP, v. 3, n. 1, p. 59-71, jan./jun. 2012 Concordância verbal do pronome tu 66 ______________________________________________________________________ concorda o sujeito com o verbo, conforme prescrevem os compêndios gramaticais e os lingüistas consagrados como Marcos Bagno já citado anteriormente. Os dados que serviram de base para análise foram produzidos por falantes ludovicenses de diferentes escolaridade, faixa etária e sexo/gênero, coletados primeiramente para a pesquisa de doutorado (em construção) da professora Honorina Carneiro, cujo objetivo é estudar a alternância do tu/você no português falado do ludovicense. O corpus constituído por 36 informantes distribuídos conforme esclarece a tabela a seguir: Homem 15 à 25 26 à 55 Acima de 55 Fundamental 2 informantes 2 informantes 2 informantes Médio 2 informantes 2 informantes 2 informantes Superior 2 informantes 2 informantes 2 informantes Mulheres 15 à 25 26 à 55 Acima de 55 Fundamental 2 informantes 2 informantes 2 informantes Médio 2 informantes 2 informantes 2 informantes Superior 2 informantes 2 informantes 2 informantes Dos 36 informantes em estudo, foram encontradas 72 ocorrências do pronome tu em função de sujeito da oração que serão analisadas conforme os fatores elencados. Cada fator será analisado com o auxílio de um gráfico. Partindo da variável dependente deste trabalho, e seguindo as variáveis independentes externas (sexo, escolaridade e faixa etária), vejamos alguns exemplos e a análise do corpus coletado: A variável dependente Sendo a variável dependente deste artigo a concordância/não-concordância do pronome tu na função de sujeito da oração, temos 72 ocorrências, onde se constatou que deste total apenas 4 ocorrências concordaram o verbo com o sujeito conforme prescreve a gramática tradicional. A seguir vêem-se alguns exemplos de concordância e da não concordância extraídos do corpus. (c) concorda 43: ela perguntou se tu preferes comer logo. (n) não concorda 06: tu recebe duas cartas ______________________________________________________________________ Identidade Científica, Presidente Prudente-SP, v. 3, n. 1, p. 59-71, jan./jun. 2012 Concordância verbal do pronome tu 67 ______________________________________________________________________ As variáveis independentes externas Faixa etária Para analisar a faixa etária, dividiu-se em três grupos, seguindo o padrão de outras pesquisas sociolingüísticas, é o que se exemplifica a seguir: a) Faixa etária: 15 a 25 anos 06: eu tô, tu quer? b) Faixa etária: 26 a 55 anos 01: quanto tempo tu ta lá? c) Faixa etária: acima de 55 anos 08: o que tu queres que ele diga? ______________________________________________________________________ Identidade Científica, Presidente Prudente-SP, v. 3, n. 1, p. 59-71, jan./jun. 2012 Concordância verbal do pronome tu 68 ______________________________________________________________________ Cada faixa etária é representada separadamente no gráfico, visto que o número de ocorrências não é equivalente. Dos 15 aos 25 anos, das 26 ocorrências analisadas, todas não fizeram a concordância adequadamente. Na segunda faixa etária, somente 2/ 26 ocorrências seguiram a norma prescrita pela gramática tradicional. E no grupo de acima de 55 anos, 17/ 19 ocorrências fugiram aos compêndios gramaticais. Sexo/gênero Neste fator houve um equilíbrio em se tratando do número de ocorrências, 36 em cada. Porém, das 72 ocorrências, 4 concordaram o verbo com o sujeito, sendo estas todas do sexo/gênero feminino, e no masculino não houve nenhuma caso de concordância. Após exemplos, seguidos do gráfico. (M) Masculino 56: Tu num pode perguntar lá? (F) Feminino 46: minha filha, tu foi lá quando saiu do plantão? Escolaridade Ao analisar a escolaridade, observou-se a concordância nos ensinos fundamental, médio e superior, (in)completos, visto que há um mito de quanto maior grau de formação, maior o índice de aplicação da norma tradicional. Embora se tenha este mito, os números comprovam que, mesmo os indivíduos mais escolarizados, em um contexto de comunicação espontânea, não fazem uso da concordância. De acordo com os dados, no nível fundamental 26/26 ocorrências não aplicaram a regra de concordância, já no médio, apenas 2/26 concordaram o sujeito com o verbo ______________________________________________________________________ Identidade Científica, Presidente Prudente-SP, v. 3, n. 1, p. 59-71, jan./jun. 2012 Concordância verbal do pronome tu 69 ______________________________________________________________________ adequadamente, e o mesmo número no que se refere ao ensino superior, 2/19 ocorrências. Seguem fragmentos tirados do corpus, e a tabela com as porcentagens: (a) fundamental 85: tu trabalha com venda (b) Ensino médio 67: por que tu num trouxe logo? (c) Superior 56: tu tem que ir lá pra saber como é. Considerações finais Este artigo, com proposta pioneira, buscou analisar, de um ponto de vista sincrônico e quantitativo a variação entre a aplicação e a não aplicação da regra de concordância da 2ª pessoa do singular tu, em orações em que exerce função de sujeito, no português falado por ludovicenses em situação de comunicação espontânea. Após uma melhor compreensão dos pressupostos teórico-metodológicos da Sociolingüística Laboviana, e uma alusão à trabalhos sobre concordância, foram elencados fatores para serem analisados. As análises nos levam a conclusão que embora se acredite que no Maranhão, mais especificamente em São Luís, fala-se o „melhor‟ português do Brasil porque se concorda o verbo com o sujeito tu conforme prescreve a norma gramatical, isso não consiste em uma verdade, pois os dados mostram que nesta cidade, pouco se faz a concordância, sendo insignificante o percentual de aplicação da regra. ______________________________________________________________________ Identidade Científica, Presidente Prudente-SP, v. 3, n. 1, p. 59-71, jan./jun. 2012 Concordância verbal do pronome tu 70 ______________________________________________________________________ Este fato, não deve ser motivo para desvalorização do português ludovicense, mas serve para desmistificar o que vem a ser o „melhor‟ português do país. Afinal julgar o que faz uma forma de falar ser melhor que outra na traz nenhuma contribuição, pelo contrário, produz preconceito não só lingüístico como também social, pois se, por exemplo, julgarmos a fala daqueles que não tiveram acesso ao ensino, como uma fala inferior, seremos injustos, com eles e com a variante, já que esta variante nada mais é que, uma forma criativa de usar a língua, de forma diferente da padrão. Também nos faz refletir sobre o caráter dinâmico e heterogêneo da língua, que a leva a mudanças, sendo que estas não significam sua deterioração e sim evolução deste instrumento vital para a vida em sociedade. Referências BAGNO, Marcos. Preconceito lingüístico o que é como se faz. São Paulo: Loyola, 1999. BORTONI-RICARDO, Stella Maris.The urbanization of rural dialect speakers – a sociolinguistic study in Brazil. Cambridge: Cambridge Universit Press, 1985. BRAGA, Henrique Santos. Desaparecimento da flexão verbal como marca de tratamento no modo imperativo - um caso de variação e mudança no português brasileiro. Dissertação de mestrado. São Paulo 2008. CALVET, Louis- Jean. Sociolingüística: uma introdução crítica. Tradução de Marcos Marcionilo. São Paulo: Parábola, 2002. CUNHA, Celso; CINTRA, Lindley. Nova gramática do português contemporâneo. 2 ed. Rio de Janeiro,Nova Fronteira, 1985. GUY, Gregory (1981). Linguistic Variation in Brasilian Portuguese: Aspects of Phonology, Sintax and Language History. University of Pennsylvania, PhD Dissertation. Ann Arbor: University Microfilms International. LABOV, William. Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1972. LAWRENCE, H.; TOBINSON, J. S.; TAGLIAMONTE, S. Golvarb 2001. A multivariate analysis application for Windows. Julho de 2001. MEIRELES, Mário Martins. HISTÓRIA DO MARANHÃO. São Luís: Fundação Cultural do Maranhão. São Luís: SIOGE, 1986 ______________________________________________________________________ Identidade Científica, Presidente Prudente-SP, v. 3, n. 1, p. 59-71, jan./jun. 2012 Concordância verbal do pronome tu 71 ______________________________________________________________________ NARO, Anthony (1981). "The social and structural dimensions of a syntactic change", Language, 57(1): 63-98. NARO, Anthony J.; SCHERRE, Maria Marta Pereira. 1999. Sobre o efeito do princípio da saliência na concordância verbal na fala moderna, na escrita antiga e na escrita moderna. PEREIRA, D. C. Concordância verbal na língua falada nas trilhas das bandeiras paulistas. Dissertação de mestrado. São Paulo. 2004 PEREIRA, D. C.; RODRIGUES, A. C. S.. Algumas observações sobre a concordância verbal na fala de idosos do Projeto Filologia Bandeirante. In: GEL Grupo de Estudos Linguísticos do Estado de São Paulo, 2003, Taubaté. SOTO, Ucy.(1997): De você a vossa Mercê: um percurso de mudanças no tratamento de 2ª pessoa. Atas do I Congresso Nacional da ABRALIN. 21 ed., Boletim da ABRALIN. TARALLO, Fernando. A Pesquisa Sociolingüística. São Paulo: Àtica, 1997. WEINRICH, U. LABOV, W. & HERZOG, M. Fundamentos empíricos para uma teoria da mudança. lingüística. [trad.] Marcos Bagno. São Paulo: Parábola editorial, 2006. ______________________________________________________________________ Identidade Científica, Presidente Prudente-SP, v. 3, n. 1, p. 59-71, jan./jun. 2012