BOLETIM DE FILOLOGIA, LISBOA, CENTRO DE ESTUDOS FILOLÓGICOS 1932 Tomo I RODRIGUES, José Maria, “Sobre o uso do infinito impessoal e do pessoal em «Os Lusìadas»”, pp. 3-7, 177-184 LAPA, M. Rodrigues, “As origens lìricas. Estado actual do problema”, pp. 832 ROSEIRA, Abìlio, “Vida do cativo monge confesso”, pp. 40-52, 125-162 GONÇALVES, F. Rebelo, “A fala do Velho do Restelo. Aspectos clássicos deste episódio camoniano”, pp. 65-123 LAPA, M. Rodrigues, “Fray Martìn Sarmiento e o vocábulo «caritel»”, pp. 185-188 SARMIENTO, Martìn, “Caritel”, pp. 189-198 LAPA, M. Rodrigues, “Livros de falcoaria”, pp. 199-234 CIDADE, Hernâni, “O conceito da poesia no século XVII. D. Francisco Manuel de Melo”, pp. 235-248 RÜBECAMP, Rudolf, “A linguagem das Cantigas de Santa Maria, de Afonso X o Sábio”, pp. 273-356 CORREIA, João da Silva, “Alguns casos de semântica abecedária”, pp. 357359 CORREIA, João da Silva, “Valor dos trocadilhos para o conhecimento da pronúncia antiga ou dialectal”, pp. 359-361 CORREIA, João da Silva, “Etimologia do vocábulo «garavotil»”, pp. 361-362 1933-1934 Tomo II RODRIGUES, José Maria, “Sobre o uso do infinito impessoal e do pessoal em «Os Lusìadas» (conclusão)”, pp. 1-2 MEREA, Paulo, “Caritel. A propósito das reflexões de Fray Martìn Sarmiento”, pp. 63-68 LAPA, M. Rodrigues, “O escudeiro João de Gaia”, pp. 69-70 RODRIGUES, José Maria, “Anotações ao texto e ao conteúdo de alguns sonetos camonianos”, pp. 97-104 PIEL, Joseph M., “Os nomes germânicos na toponìmia portuguesa”, pp. 105140, 224-240, 289-314 RÜBECAMP, Rudolf, “A linguagem das Cantigas de Santa Maria, de Afonso X o Sábio. Glossário (conclusão)”, pp. 141-152 LAPA, M. Rodrigues, “A «Vida e feitos de Júlio César»”, pp. 207-223, 315328 VASCONCELOS, José Leite de, “Nomes de sìtios”, pp. 275-277 CORREIA, João da Silva, “Associação vocabular natural”, pp. 347-373 1934-1935 Tomo III CORREIA, João da Silva, “Associação vocabular natural”, pp. 1-14 PIEL, Joseph. M., “Os nomes germânicos na toponìmia portuguesa”, pp. 37-53, 218-242, 367-394 ROSEIRA, Abìlio, “Vida do cativo monge confesso”, pp. 54-58 AQUARONE, Jean-Baptiste, “Vida e feitos de Júlio César”, pp. 59-76, 207217, 350-366 FREITAS, Maria Constança Múrias de, “Figuras de colorido na lìrica de Camões”, pp. 99-152 ROSEIRA, Abìlio, “Documentos velhos brigantinos”, pp. 153-165 NUNES, Maria Zaluar, “Algumas influências anglo-germânicas nas «Viagens na minha terra»”, pp. 166-170 ROSEIRA, Abìlio, “Costumes de Semide”, pp. 243-280 LAPA, M. Rodrigues, “Uma versão desconhecida da 1.ª «Soledad» de Góngora”, pp. 281-317 SPITZER, Leo, “Encore une fois «caritel»”, p. 319 ROSEIRA, Abìlio, “A lição nunesiana da «Vida do cativo monge»”, pp. 320323 ROSEIRA, Abìlio, “Resquìcios Filológicos. Expressões numárias”, pp. 327329 SPITZER, Leo, “Estapafourdi”, pp. 329-330, 401-402 ROSEIRA, Abìlio, “Quási nada de dialectologia estremenha”, pp. 395-399 SPITZER, Leo, “Milho, bagulho, maçaroca, „galette‟”, pp. 400-401 ROSEIRA, Abìlio, “Resquìcios Filológicos. Burrinho”, pp. 402-403 ROSEIRA, Abìlio, “Chape-chuga”, p. 403 1936 Tomo IV GONÇALVES, F. Rebelo, “História da Filologia Portuguesa”, pp. 1-13 PIEL, Joseph. M., “Os nomes germânicos na toponìmia portuguesa”, pp. 24-56, 307-322 PELLEGRINI, Silvio, “Appunti su trovatori di lingua portoghese”, pp. 75-83 NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Bibliografia Filológica Portuguesa”, pp. 84-91 AQUARONE, Jean-Baptiste, “Vida e feitos de Júlio César”, pp. 92-108, 341357 KRÜGER, F., “Notas etnográfico-linguísticas da Póvoa de Varzim. Âncoras de pedra. Jangadas de cortiça. Moinhos de vento”, pp. 109-182 SPITZER, Leo, “Bimbos. Chape-chuga”, pp. 183-184 GIESE, Wilhelm, “Nótulas de filologia comparada”, pp. 184-186 MACHADO, José Pedro, “Notas etimológicas. Sanguessuga”, pp. 186-189 MACHADO, José Pedro, “Notas etimológicas. Fão”, pp. 190-192 NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Subsìdios para o estudo das onomatopeias em português”, pp. 221-284 MÊREA, Paulo, “Arras. Achegas para a solução dum problema filológicojurìdico”, pp. 285-293 CAMPOS, Agostinho de, “Enigma Vicentino. «Juan Domado»”, pp. 323-340 BEAU, A. Eduard, “Gil Vicente. O aspecto «medieval» e «renascentista» da sua obra. Ensaio de interpretação”, pp. 358-380 1937 Tomo V CAMPOS, Agostinho de, “Descalabro. Escalavrar. Calabre. Calabrear”, pp. 2933 PIEL, Joseph. M., “Os nomes germânicos na toponìmia portuguesa”, pp. 35-57, 277-288 BRÜDT, Käte, “Madeira. Estudo linguìstico-etnográfico”, pp. 59-91, 289-349 BEAU, A. Eduard, “Gil Vicente. O aspecto «medieval» e «renascentista» da sua obra. Ensaio de interpretação”, pp. 93-114, 257-275 MÊREA, Paulo, “Ainda sobre a palavra «couto»”, pp. 163-164 MACHADO, José Pedro, “«Saga» não «Zaga». Alguns comentários a propósito”, pp. 170-177 CIDADE, Hernâni, “Tendências do lirismo contemporâneo. Do «Oaristos» às «Encruzilhadas de Deus»”, pp. 199-228 NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Estremunhado”, pp. 351-354 TILANDER, Gunnar, “Roedeiro, roedoiro”, pp. 355-363 TILANDER, Gunnar, “Forcas da lìngua, forcadas da lìngua”, pp. 364-366 TILANDER, Gunnar, “Enbres”, pp. 366-368 MACHADO, José Pedro, “Miona”, pp. 368-374 SPITZER, Leo, “A. port. «ergo» „excepté‟”, pp. 377-379 1939 Tomo VI MACHADO, José Pedro, “Alguns vocábulos de origem árabe”, pp. 1-33 ALI, M. Said, “Verbos de significação e sintaxe variáveis”, pp. 35-46 PIEL, Joseph Maria, “Os nomes germânicos na toponìmia portuguesa (continuação)”, pp. 65-86, 329-350 BARROS, Francisca de, “O Império da Lìngua Portuguesa”, pp. 87-95 MACHADO, José Pedro, “Contemplação de São Bernardo segundo as seis horas canónicas”, pp. 97-157 VASCONCELOS, José Leite de, “Da fala de Barrancos”, pp. 159-177 SPITZER, Leo, “Falei de si”, pp. 181-185, 204-205 MERÊA, Manuel Paulo, “Nótulas filológicas”, pp. 185-187 MERÊA, Manuel Paulo, “Ainda sobre a palavra «arras»”, pp. 187-188 TILANDER, Gunnar, “Rausar, rousar, rouxar, roixar, rauso, rouso, rojo, roxo, roiso”, pp. 188-197 GIESE, Wilhelm, “Segunda feira, etc”, pp. 197-203 SPITZER, Leo, “Estremunhado: «estonteado ao acordar»”, p. 204 SPITZER, Leo, “Forca(da)s da lìngua”, p. 204 MACHADO, José Pedro, “Comentários a alguns Arabismos do Dicionário de Nascentes. Subsìdios para um Vocabulário Português de Origem Árabe”, pp. 225-328 CARVALHO, Carlota de Almeida, “Glossário das poesias de Sá de Miranda”, pp. 351-401 MACHADO, José Pedro, “Curiosidades filológicas”, pp. 403-437 TILANDER, Gunnar, “Uma tradução portuguesa do tratado de cetraria do rei Dancus”, pp. 439-457 BOLÉO, Manuel Paiva, “Não se há não preguntar”, pp. 459-460 1940-1944 Tomo VII MACHADO, José Pedro, “Gonçalves Viana”, pp. 1-16 ROGERS, Francis Millet, “Gonçalves Viana and the study of Portuguese Phonetics”, pp. 17-29 PIEL, Joseph Maria, “A formação dos nomes de lugares e de instrumentos em português”, pp. 31-47 MACHADO, José Pedro, “Acrescentos de Gonçalves Viana às suas «Apostilas». Outras notas a propósito”, pp. 49-112, 121-160, 293-356 LOPES, David, “Cousas luso-marroquinas. Notas filológicas sobre particularidades vocabulares do português das praças de África”, pp. 245-260 MACHADO, José Pedro, “Inéditos de Gonçalves Viana”, pp. 261-292 PIEL, Joseph Maria, “Os nomes germânicos na toponìmia portuguesa (continuação)”, pp. 357-385 COELHO, Jacinto do Prado, “Sobre a poesia de Teixeira de Pascoais”, pp. 387-400 MACHADO, José Pedro, “A Lìngua Arábica do Andaluz segundo os «Prolegómenos» de Ibn Caldune”, pp. 401-418 TILANDER, Gunnar, “Rol”, pp. 419-428 SPITZER, Leo, “Le calcul par vingtaines”, pp. 425-426 SARAIVA, António, “Para uma futura edição da Écloga Crisfal”, pp. 431-434 AMARAL, Vasco Botelho de, “Dicionário de Dificuldades da Língua Portuguesa”, pp. 435-445 1945 Tomo VIII NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Crìtica etimológica”, pp. 1-56, 185-236, 357364 FREITAS, Maria Constança Múrias de, “Palavras e Expressões sobre Vestuário no Cancioneiro Geral de Garcia de Resende”, pp. 67-88, 93-120 LOURO, José Inês, “Lés; Invés; Revés; Través”, pp. 145-153 MALER, Bertil, “Duas notas marginais à «Consolaçam» de Samuel Usque”, pp. 261-266 TOVAR, António, “Cruce vasco-arábico en esp. «de bruces», port. «de bruços»”, pp. 267-272 LOURO, José Inês, “Etimologia de «Cipreste»”, pp. 273-280 SARAIVA, Maria Isabel, “A Adjectivação nas «Prosas Bárbaras» de Eça de Queirós”, pp. 281-303 PIEL, Joseph M., “As Águas na Toponìmia Galego-Portuguesa”, pp. 305-342 LOURO, José Inês, “Alavão, Alabão; Mata, Melata; Testigo”, pp. 343-356 1948 Tomo IX NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Contribuição para o Estudo das Onomatopeias”, pp. 1-53 MEIER, Harri, “Sobre expressões de possessividade e sua história”, pp. 55-77 LOURO, José Inês, “Notas Etimológicas. Apertar; perto; preto”, pp. 79-84 LOURO, José Inês, “Percevejo”, pp. 84-89 LOURO, José Inês, “Acalentar”, pp. 90-92 LOURO, José Inês, “Lucifer; Lusbel”, pp. 93-96 LOURO, José Inês, “Latim”, pp. 96-97 FREITAS, Maria Constança Múrias de, “Palavras e Expressões sobre Vestuário no Cancioneiro Geral de Garcia de Resende”, pp. 121-149 LOURO, José Inês, “Estudo Lexicológico do port. morugem e do fr. mouron”, pp. 151-173 MEIER, Harri, “Meu pai – o meu pai. O artigo antes de adj. possessivo + nome de parentesco na linguagem falada”, pp. 175-190 NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Crìtica etimológica. Palavras castelhanas de origem portuguesa”, pp. 197-228, 321-339 MAÇÃS, Delmira, “As Relações entre o Corpo e o Carácter na linguagem popular portuguesa”, pp. 229-250 RAMALHO, Américo da Costa, “Um manuscrito desconhecido de «O Livro da Virtuosa Bemfeitoria»”, pp. 278-284 MEIER, Harri, “port. morrer”, pp. 285-287 MEIER, Harri, “Dezassete, diecisiete, dix-sept”, pp. 287-292 LOURO, José Inês, “Agrião”, pp. 293-295 LOURO, José Inês, “Cânfora”, pp. 295-297 LOURO, José Inês, “Tala”, pp. 297-298 CINTRA, Luìs Filipe Lindley, “Sobre o «Sumário de Crónicas até ao ano de 1368» da Biblioteca Real de Madrid”, pp. 299-320 CARVALHO, José Gonçalo Chorão de, “Bueiro, bueira”, pp. 340-342 CARVALHO, José Gonçalo Chorão de, “Aroeira, daroeira, daro”, pp. 343-348 WAGNER, Max L., “A propósito do judeo-espanhol ermoyo”, pp. 349-351 WAGNER, Max L., “Sarpullido, etc”, pp. 351-355 MAÇÃS, Delmira, “A Gìria dos Estudantes de Coimbra”, pp. 356-368 LOURO, José Inês, “Dantu abrun > dentebrum”, pp. 369-374 1949 Tomo X NETO, Serafim Silva, “Francisco Adolfo Coelho e a Filologia Portuguesa”, pp. 3-14 MACHADO, José Pedro, “Adolfo Coelho e o Romanço Moçarábico”, pp. 1521 NASCENTES, Antenor, “Adolfo Coelho e a Etimologia”, pp. 22-24 PAXECO, Elza, “À margem do «Dicionário Manual Etimológico»”, pp. 25-30 DIAS, Jorge, “Adolfo Coelho e o arado Virgiliano”, pp. 31-42 CHAVES, Luìs, “Adolfo Coelho e os Contos Populares”, pp. 43-53 ROHLFS, G., “Les noms des jours de la semaine dans les langues romanes”, pp. 88-94 OLBRICH, R., “Zum bildhaften Ausdruck der Geringwertigkeit und Geringschätzung in den romanischen Sprachen und Mundarten”, pp. 95-118 BUESCU, Victor, “Survivance roumaine du latin *appĭcāre”, pp. 148-187 MALKIEL, Yakov, “Latin iactāre, dēiectāre, and ēiectāre in Ibero-Romance”, pp. 201-214 DEUTSCHMANN, Olaf, “Formules de malédiction en espagnol et en portugais”, pp. 215-272 AUBRUN, Charles V., “Port. et Cast.: Amainar”, pp. 279-280 TILANDER, Gunnar, “Estregar”, pp. 281-286 FREITAS, Maria Constança Múrias de, “A expressão da dor no Cancioneiro Geral de Garcia de Resende”, pp. 287-295 WAGNER, Max L., “O Elemento Cigano no Calão e na Linguagem Popular Portuguesa”, pp. 296-319 PIEL, Joseph M., “Apostilas de Etimologia e Lexicologia portuguesa II.”, pp. 320-333 COROMINAS, J., “Duas etimologias portuguesas”, pp. 334-340 CARRÉ, Leandro, “Galaico-port. LER, m. s., y su sugnificado”, pp. 341-343 MALER, Bertil, “Las palabras ermolho y ermolhecer en la Consolação de Samuel Usque”, pp. 344-352 LOURO, José Inês, “Etimologia de «Sargaço»”, pp. 353-362 BRÜCH, Joseph, “Le portugais baloiço et le suffixe –oiço”, pp. 363-379 1950 Tomo XI CARVALHO, José Gonçalo Chorão de, “Derivados do latim galla”, pp. 1-11 MAÇÃS, Delmira, “As Designações das Perturbações Mentais em Português”, pp. 12-32 WILLIAMS, Edwin B., “Old Portuguese –eo. A Note on the History of Portuguese Orthography”, p. 61 GROKENBERGER, Dorothee, “Variantes Quinhentistas da Menina e Moça”, pp. 62-80 NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Portuguesismos em Cristóvão Colombo”, pp. 81-107 ALI, M. Said, “Pessoas Indeterminadas”, pp. 108-114 MEIER, Harri, “A Génese do Infinito Flexionado Português”, pp. 115-132 COELHO, Jacinto do Prado, “O Infinito Absoluto no Romanceiro Popular”, pp. 133-140 TOVAR, António; e NAVASCUÉS, Joaquìn Marìa de, “Algunas consideraciones sobre los nombres de divindades del oeste peninsular”, pp. 178-191 CINTRA, Luìs Filipe Lindley, “O Liber Regum e Outras Fontes do Livro das Linhagens do Conde D. Pedro”, pp. 224-251 FRATTONI, Orestes, “Al margen de las influencias provenzales”, pp. 252-267 ATKINSON, William C., “Comedias, Tragicomedias and Farças in Gil Vicente”, pp. 268-280 CIDADE, Hernâni, “João de Barros – O que pensa da língua portuguesa – Como a escreve”, pp. 304-319 BOURDON, Léon, “Rites et Jeux sacrés de la Mission japonaise des Jésuites vers 1560-1565”, pp. 320-357 BOXER, C. R., “Padre João Rodrigues Tçuzu S. J. and his Japonese Grammars of 1604 and 1620”, pp. 338-363 CORTES Y VÁZQUEZ, Luìs, “Dos textos dialectales de Rihonor y dos romances portugueses de Hermisende”, pp. 388-403 1951 Tomo XII BOLÉO, Manuel de Paiva, “Dialectologia e história da lìngua. Isoglossas portuguesas”, pp. 1-44 CINTRA, Maria Adelaide Valle, “Bibliografia de textos medievais portugueses publicados”, pp. 60-100 LOURO, José Inês, “Alguns nomes de aves de origem onomatopeica”, pp. 104116 HUBSCHMID, Johannes, “Studien zur iberoromanischen Wortgeschichte und Ortsnamenkunde”, pp. 117-156 CINTRA, Luís F. Lindley, “Sobre uma tradução portuguesa da General Estoria de Afonso X”, pp. 184-191 NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Crìtica etimológica. Devanear”, pp. 192-193 MENÉNDEZ PIDAL, R., “Mars Cariociesus”, pp. 225-227 ROHLFS, Gerhard, “Aspectos de toponimia española”, pp. 229-265 LOURO, José Inês, “Considerações Etimológicas”, pp. 267-290 NEUVONEN, Eero K., “Los arabismos de las Cantigas de Santa Maria”, pp. 291-352 1952 Tomo XIII KRÖLL, Heinz, “Sobre nada e algumas expressões equivalentes em português”, pp. 1-19 LOURO, José Inês, “Origem e flexão dalguns nomes portugueses em –ão”, pp. 37-65 STEN, H., “L‟infinitivo impessoal et l‟infinitivo pessoal en portugais moderne”, pp. 83-142, 201-256 PIEL, Joseph M., “Cotovelo”, pp. 143-148 PIEL, Joseph M., “Penaguião, gal. Goyán, Goyáns, Goyás”, pp. 148-150 MARTINS, Mário, “O Livro do Desprezo do Mundo de Isaac de Nínive, em medievo-português”, pp. 153-163 AEBISCHER, Paul, “Répartition et survivance des deux types iscla et i(n)sula dans les langues romanes”, pp. 185-200 ALVARENGA, Aida Sá Viana d‟, “Algumas designações da cabeça humana na linguagem popular e no calão”, pp. 257-272 CINTRA, Luìs Filipe Lindley, “O Liber Regum, fonte comum do Poema de Fernão Gonçalves e do Laberinto de Juan de Mena”, pp. 289-315 LOURO, José Inês, “Port. perto, preto, apertar; esp. prieto, apretar; it. pretto, apprettare, etc”, pp. 316-318 LOURO, José Inês, “Port. sargaço; valenc. xaguarço; esp. jaguarzo”, pp. 319326 1953 Tomo XIV HUBSCHMID, Johannes, “Hispano-Baskiches”, pp. 1-26 MALKIEL, Yakov, “The Luso-Hispanic Triad pente(m), pende(jo), (em)peine). The Comb as a Focus of Linguistic Imagery”, pp. 27-79 BEAU, Albin Eduard, “A preocupação literária de Fernão Lopes”, pp. 128-155 PIEL, Joseph M., “Notas de toponìmia portuguesa”, pp. 156-159 LÜDTKE, Helmut, “Notas de paleontologia linguìstica”, pp. 160-167, 314-321 CARVALHO, José G. C. Herculano de, “Sobre a evolução de LAUDARE > louvar, AUDIRE > ouvir”, pp. 218-232 ESTEVES, Maria Helena de Almeida, “Poesia da noite no lirismo português”, pp. 276-313 LOURO, José Inês, “Notas Etimológicas”, pp. 322-329 RIBEIRO, Orlando, “Portugal e o “Algarve”: singularidade de um nome de provìncia”, pp. 330-339 ATKINS, Guy, “The tonal structure of Portuguese loan words in Kimbundu”, pp. 340-342 1954-1955 Tomo XV SLETSJØE, Leif, “L‟écriture ll pour l – signe de vélarité en ancien portugais?”, pp. 1-15 COELHO, Jacinto do Prado, “O vocabulário e a frase de Matias Aires”, pp. 1638 ESTEVES, Maria Helena Seirós da Cunha de Almeida, “Poesia da noite no lirismo português – II”, pp. 125-197 SERRA, Pedro Cunha, “Estudos Toponìmicos”, pp. 249-284 BEAU, Albin Eduard, “A realeza na poesia medieval e renascentista portuguesa – I”, pp. 306-336 CARVALHO, Herculano de, “Comentários às «Notas de Paleontologia Linguística» de Helmut Lüdtke (B- F., XIV)”, pp. 337-345 1956-1957 Tomo XVI ALVAR, Manuel, “El arabismo (an-)na’ūra y su difusión en la toponimia peninsular”, pp. 1-13 GLASER, Edward, “The statio solis (Joshua 10:12-14) as a theme in iberian letters of the golden age”, pp. 14-49 SKORGE, Silvia, “Os sufixos diminutivos em Português”, pp. 50-90, 222-305 CINTRA, Luìs Filipe Lindley, “Bibliografia de Wilhelm Giese”, pp. 91-124 LOURO, José Inês, “Nomes das Alvéloas em Português”, pp. 125-136 CINTRA, Luìs Filipe Lindley, “D. Pedro, conde de Barcelos, Gomes Lourenço de Beja e a autoria da «Crónica Geral de Espanha de 1344»”, pp. 137-139 AEBISCHER, Paul, “Le zebro «âne sauvage» de la Péninsule Ibérique et Brunetto Latini”, pp. 165-175 BEAU, Albin Eduard, “A realeza na poesia medieval e renascentista portuguesa”, pp. 176-221 BUESCU, Victor, “Roum. stână, Port. branda, Esp. braña”, pp. 335-343 LOURO, José Inês, “Notas Etimológicas”, pp. 344-347 LOURO, José Inês, “Mejengra”, pp. 347-350 LOURO, José Inês, “Peneira”, pp. 350-352 BATALHA, Graciete Nogueira, “Para uma interpretação do topónimo «Macau»”, pp. 353-363 1958 Tomo XVII BEAU, Albin Eduard, “A realeza na poesia medieval e renascentista portuguesa – IV (Conclusão)”, pp. 3-19 SKORGE, Silvia, “Os sufixos diminutivos em português”, pp. 20-53 SERRA, Pedro Cunha,“Estudos toponìmicos”, pp. 54-65 “ESSERE, SEDERE e STARE nas lìnguas românicas”, pp. 147-176 GIESE, Wilhelm, “Miscelânea. Olarias de Bisalhães”, pp. 177-183 DOMINGUES, José D. Garcia, “Filólogos luso-árabes”, pp. 184-192 CATALÁN, Diego, “Hacia un atlas toponímico del diminutico (-īnu en la toponimia hispano-románica)”, pp. 257-292 MARTINS, Mário, “Livros de Sinais dos Cistercienses Portugueses”, pp. 293357 LOURO, José Inês, “Nota toponìmica. Etimologia de Gouveia”, pp. 358-361 BUESCU, Victor, “Etimologias portuguesas e espanholas, I”, pp. 362-380 1961 Tomo XVIII MAGNO, Lúcia M., “O fundo lexical comum aos dialectos italianos e ao português”, pp. 11-22 BUESCU, Victor, “Le «trésor latin du roumain»”, pp. 23-26 LAFON, René, “Pour l‟étude de la couche lingustique pré-indo-européenne du Portugal”, pp. 29-35 HUBSCHMID, Johannes, “De l‟italien Maschera «Masque» au portugais Mascarra «Tache de Suie»”, pp. 37-55 MEIER, Harri, “Sobre o superstrato visigótico no vocabulário hispanoportuguês”, pp. 67-70 COCCO, Vincenzo, “Sopravvivenze della cultura dei „Castros‟ nel lessico del nord-ovest ispanico”, pp. 71-78 MANCZAK, Witold, “Le problème de la classification des langues romanes”, pp. 81-89 LOURO, José Inês, “Metafonia do E tónico em português”, pp. 105-113 JUCÁ, Cândido, “O factor psicológica na mutação vocálica portuguesa”, pp. 143-162 GUITER, Henri, “L‟extension successive des formes de politesse”, pp. 195202 STEMPEL, Wolf-Dieter, “Para o estudo da conjunção «E» na prosa narrativa do português medieval”, pp. 229-242 GIESE, Wilhelm, “Mots malaisiens empruntés au portugais”, pp. 275-294 DOPPAGNE, Albert, “Portugais »Matar o bicho, matabicho» Français «Matabiche»”, pp. 301-307 1960 Tomo XIX CRIADO DE VAL, Manuel, “Sobre los orìgenes del Iberromance: Correspondencia verbal de las Jaryas y las Canciones de Amigo”, p. 3 GALHOZ, Maria Aliete das Dores, “Chansons parallélistiques dans la tradition de l‟Algarve: genres, structure, langage”, pp. 5-10 PEIRONNE, Federico José, “Un caso di trasumanza del ciclo carolingio: «Gaifeiros» dall‟Iberia al Piemonte”, pp. 45-62 CANTEL, Raymond, “Les idées linguistiques de Vieira”, pp. 63-75 POST, H. Houwens, “Une source peu connue des «Lusiades»”, pp. 77-86 MONTEVERDI, Angelo, “Bilinguismo letterario”, pp. 85-93 MARTINS, Mário, “O códice eborense CXXI/2-19 como repositório da linguagem médica do séc. XV”, pp. 95-103 CUNHA, Celso, “A linguagem poética portuguesa na primeira metade do século XVI: hiato, sinalefa, e elisão nas éclogas de Bernardim Ribeiro e no Crisfal”, pp. 113-129 PICCHIO, Luciana Stegagno, “Osservazioni sull‟uso di alcuni termini nell‟antico teatro portoghese”, pp. 131-143 MORAIS-BARBOSA, Jorge de, “La langue de la «Chronique de Castille» (ms. 8817 de la Bibliothèque Nationale de Madrid)”, pp. 151-158 SARAIVA, Maria Isabel Paula, “Análise estilìstica de um sermão do Padre António Vieira”, pp. 161-175 ROSSI, Giuseppe Carlo, “O estilo de Alexandre Herculano nas páginas de «De Jersey a Granville»”, pp. 187-198 CARPINTEIRO, Maria da Graça, “Aspectos do Mais-Que-Perfeito do Indicativo em Português moderno”, pp. 199-208 TAVANI, Giuseppe, “Di alcune particolarità morfogiche e sintattiche del giudeo-portoghese di Livorno”, pp. 283-288 THOMPSON, Robert Wallace, “O dialecto português de Hong Kong”, pp. 289293 BATALHA, Graciete Nogueira, “Coincidências com o dialecto de Macau em dialectos espanhóis das Ilhas Filipinas”, pp. 295-303 SILVA, Maria Helena Santos, “La conscience de province et la division géographique officielle au Portugal”, pp. 369-376 1961 Tomo XX CARVALHO, José G. Herculano de, “Le vocalisme atone des parlers créoles du Cap Vert”, pp. 3-12 CORREIA, Sebastião Morão, “A actual situação do Português no Oriente”, pp. 13-18 GÁLMÉS DE FUENTES, Alvaro, “El arcaismo fonológico de los dialectos del Norte portugués y su importancia para la linguìstica románica general”, pp. 1930 CINTRA, Luìs F. Lindley, “Une frontière lexicale et phonétique dans le domaine linguistique portugais”, pp. 31-39 BOLÉO, Manuel de Paiva; e SILVA, Maria Helena Santos, “O «Mapa dos dialectos e falares de Portugal continental”, pp. 85-112 SANCHIS GUARNER, M.; RODRÍGUEZ CASTELLANO, L.; OTERO, Anìbal; e CINTRA, L. F. Lindley, “El Atlas Linguìstico de la Penìnsula Ibérica (ALPI). Trabajos, problemas y métodos”, pp. 113-120 PINTO, Mário Fiúza da Silva, “Subsídios para uma nova edição do «Elucidário» de Viterbo”, pp. 127-139 PIEL, Joseph M., “Sobre a terminação –ENDO (-INDO), -ENDA na fitotoponímia galego-portuguesa”, pp. 153-163 ALVAR, Manuel, “«Poma» y »Mat(t)iana» en la toponimia de la Península Ibérica”, pp. 165-203 CINTRA, Luìs F. Lindley, “Áreas lexicais no território português”, pp. 273307 SILVA, Maria Helena Santos, “Caracterìsticas fonéticas do falar minhoto”, pp. 309-3221 1962-1963 Tomo XXI NUNES, Mary Louise, “The phonologies of Cape Verdean Dialects of Portuguese”, pp. 1-56 ZAMORA VICENTE, Alonso, “Los grupos –UIT-, -OIT- en Gallego moderno. Su repartición geográfica”, pp. 57-68 MARTINS, Mário, “Bernardo de Brihuega, compilador dos “Autos dos Apóstolos”, pp. 69-85 SERRA, Pedro Cunha, “Estudos Toponìmicos”, pp. 99-116 LOURO, José Inês, “Notas toponìmicas”, pp. 117-121 PIEL, Joseph M., “Sobre os apelidos portugueses do tipo patronìmico em –ici/es (Rodrigues)”, pp. 167-175 RIBEIRO, Orlando, “A propósito de áreas lexicais no território português (Algumas reflexões acerca do seu condicionamento)”, pp. 177-205 ASENSIO, Eugenio, “Inés de Castro de la Crónica al Mito”, pp. 337-358 1964-1973 Tomo XXII SARAIVA, António José, “O autor da narrativa da Batalha do Salado e a refundição do Livro do Conde D. Pedro”, pp. 1-16 SILVA, Rosa Virgìnia Matos e, “As versões medievais portuguesas dos Diálogos de São Gregório. Relações entre os Mss.”, pp. 17-32 BUESCU, Maria Leonor Carvalhão, “Dois ortografistas do séc. XVI”, pp. 3342 PIEL, Joseph M., “Ainda a etimologia de Mortágua”, pp. 59-63 SERRA, Pedro Cunha, “«Alqueive»”, pp. 65-71 CINTRA, Luìs F. Lindley, “Nova proposta de classificação dos dialectos galego-portugueses”, pp. 81-116 GRANDA, German de, “Portuguesismos léxicos en la «Lengua Congo» de Cuba”, pp. 235-250 SERRA, Pedro Cunha, “Estudos toponìmicos”, pp. 251-262 SILVA, Rosa Virgìnia Mattos e, “O estudo linguìstico de um texto português do século XIV”, pp. 263-280 CEPEDA, Isabel Vilares, “Uma versão quinhentista inédita da «Imitação de Cristo»”, pp. 281-293 CASTRO, Maria Helena Lopes de; e CEPEDA, Isabel Vilares; MADUREIRA, Virgìlio; e CASTRO, Ivo José de, “Normas de transcrição para textos medievais portugueses”, pp. 417-425 1974 Tomo XXIII MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César (Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letra A”, pp. 1-80 CINTRA, Luìs F. Lindley, “Sobre o Códice Alcobacense 290 (ant.º 316) da Biblioteca Nacional de Lisboa (Autógrafo de Duarte Galvão?)”, pp. 255-275 SERRA, Pedro Cunha, “Um arabismo português: Osga”, pp. 277-279 1975 Tomo XXIV ANDRADE, Ernesto d‟, “Ordem das regras fonológicas (Lìnguas de Angola e Moçambique)”, pp. 13-32 CASTELEIRO, João Malaca, “Aspectos da sintaxe do Português falado no interior do Paìs”, pp. 57-74 CEPEDA, Isabel Vilares, “Um fragmento inédito das «Vidas e Paixões dos Apóstolos»”, pp. 295-304 MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César (Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letra B”, pp. 305317 SERRA, Pedro Cunha, “Estudos toponìmicos”, pp. 319-331 1976-1979 Tomo XXV LUND, Christopher C., “A colecção de manuscritos portuguesas na Divisão dos Manuscritos da Biblioteca do Congresso”, pp. 167-172 CASTRO, Ivo, “Quando foi copiado o «Livro de José de Arimateia»? (Datação do cód. 643 da Torre do Tombo”, pp. 173-183 PARKINSON, Stephen, “Os tabeliães, o seu tìtulo e os seus documentos”, pp. 185-212 MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César (Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letra C”, pp. 213261 SERRA, Pedro Cunha, “Estudos toponìmicos”, pp. 263-274 1981 Tomo XXVI LEITE, Yonne de Freitas, “Reordenamento ou analogia? (Algumas evidências da História do Português)”, pp. 51-68 CASTELEIRO, João Malaca, “Jerónimo Soares Barbosa: um gramático racionalista do século XVIII”, pp. 101-110 PINTO, Adelina Angélica, “A Africada č em português: estudo sincrónico e diacrónico”, pp. 139-192 VERDELHO, Evelina, “Linguagem regional e linguagem popular no romance regionalista português”, pp. 193-244 MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César (Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letra D”, pp. 271307 CASTRO, Ivo, “A «Tragédia da Rua das Flores» ou a arte de editar os manuscritos autógrafos”, pp. 309-359 SERRA, Pedro Cunha, “Estudos toponìmicos”, pp. 361-368 1982 Tomo XXVII VERDELHO, Evelina, “Linguagem regional e linguagem popular no romance regionalista português”, pp. 1-154 MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César (Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letras E a J”, pp. 323-409 VILELA, Mário, “A «ilustração» na teoria da linguagem do Cardeal Saraiva”, pp. 411-426 CASTRO, Ivo; e DUARTE, Luiz Fagundes, “Duas notas sobre a «A Tragédia da Rua das Flores»”, pp. 427-438 1983 Tomo XXVIII CINTRA, Luìs F. Lindley, “Rodrigues Lapa”, pp. VII-XV PIEL, Joseph M., “Reminiscências trovadorescas na toponìmia e onomástica galego-portuguesas”, pp. 1-6 RODRÍGUEZ, José Luìs, “Castelhanismos no galego-português de Afonso X, o Sábio”, pp. 7-19 FILHO, Leodegário A. de Azevedo, “A estrutura paralelìstica nas cantigas de Pero Meogo”, pp. 21-32 CASTRO, Ivo, “Sobre a data da introdução na Penìnsula Ibérica do ciclo arturiano da Post-Vulgata”, pp. 81-98 MATTOSO, José, “João Soares Coelho e a Gesta de Egas Moniz”, pp. 99-122 MOSER, Gerald, “Elementos medievais na literatura popular do Brasil”, pp. 123-141 FERRÈ, Pere, “Os romances da «Infantina», «Cavaleiro Enganado» e «A Irmã Cativa» à luz da tradição madeirense”, pp. 143-178 MALKIEL, Yakov, “Prevention of highly objectionable homonymy in lusoand hispano-romance”, pp. 179-193 PENSADO, José Luìs, “Datos para la historia de «Espanhol» en portugués”, pp. 195-206 MEIER, Harri, “Português e Espanhol Tino, Atinar”, pp. 207-210 SERRA, Pedro Cunha, “O árabe «Muwallad» e sua representação na Penìnsula Ibérica”, pp. 231-235 MESSNER, Dieter, “A peste de 1348, um factor muito pouco conhecido nas histórias das lìnguas românicas”, pp. 237-239 PARKINSON, Stephen, “Um arquivo computorizado de textos medievais portugueses”, pp. 241-252 PEREIRA, Maria Helena da Rocha, “Notas sobre três sonetos de Bocage”, pp. 253-258 FRÈCHES, Claude-Henri, “Le «Dom Quixote» d‟António José da Silva”, pp. 259-268 VERDELHO, Evelina, “Sobre o Dicionário Poético de Cândido Lusitano”, pp. 269-303 CUNHA, Celso, “Uma carta de Joaquim de Vasconcellos sobre o «Cancioneiro da Ajuda»”, pp. 317-327 1984 Tomo XXIX RONCAGLIA, Aurelio, ““Ay Flores, Ay Flores do Verde Pino””, pp. 1-9 RAMOS, Maria Ana, “A transcrição das fiindas no Cancioneiro da Ajuda”, pp. 11-22 IXHEUR, J. M., “Sur la généalogie des chansonniers portugais d‟Ange Colocci”, pp. 23-34 FERRARI, Anna, “Linguaggi lirici in contatto: Trobadors e Trobadores”, pp. 35-58 TAVANI, Giuseppe, “O cómico e o carnavalesco nas Cantigas de Escarnho e Maldizer”, pp. 59-74 BREA LÓPEZ, M.; DÍAZ DE BUSTAMANTE, J. M.; e GONZÁLEZ FERNÁNDEZ, I., “Animales de referencia y animales de significación en la lírica gallego-portuguesa”, pp. 75-100 FERREIRA, José Azevedo, “Subsìdios para uma edição da Terceira Partida de Afonso X”, pp. 111-118 NASCIMENTO, Aires Augusto, “Hábitos tabeliónicos num manuscrito literário – O Livro de José de Arimateia – Lisboa, ANTT, Cod. 643”, pp. 119127 SILVA, Rosa Virgìnia Mattos e, “Pero e Porem: mudanças em curso na fase arcaica da lìngua portuguesa”, pp. 129-151 ALONSO ESTRAVIS, Isaac, “Breves aportações para uma ortografia galega”, pp. 165-171 BRANDÃO, Fiama Hasse Pais, “Discretas releituras vicentinas”, pp. 205-213” RAMALHO, Américo da Costa, “A elegia do exilado de Miranda”, pp. 215220 HART, Thomas R., “«Pleasant Harmless Lies». Fernão Mendes Pinto‟s Peregrination”, pp. 221-230 SARAIVA, António José, “Sobre a gramática de Os Lusíadas”, pp. 231-233 ALATORRE, A., “De poética barroca hispano-portuguesa (con un ejemplo: el soneto en eco)”, pp. 235-270 BELCHIOR, Maria de Lurdes, “Santa Teresa «vista» por poetas populares e poetas cultos de expressão portuguesa”, pp. 273-279 MIRANDA, José da Costa, “D. Francisco Xavier de Meneses, As Aves Muzicas: Uma silva joco-séria, documento curioso sobre os primeiros tempos da Ópera italiana em Lisboa”, pp. 281-285 CAMILO, João, “Realismo e simbolismo em Clepsidra”, pp. 287-318 RAPOSO, Eduardo Paiva, “Algumas observações sobre a noção de «lìngua portuguesa»”, pp. 585-593 CEPEDA, Isabel Vilares, “Bibliografia do Professor Manuel Rodrigues Lapa”, pp. 595-628 1985 Tomo XXX MALKIEL, Yakov, “Carolina Michaëlis de Vasconcelos‟ Forgotten Sketch of an Unfinished Monograph on E(N)-ZEBRA „Wild Donkey‟”, pp. 1-11 PIEL, Joseph M., “O bem e o mal na tradição toponìmica portuguesa”, pp. 1315 PINTO-CORREIA, J. David, “A dimensão espacial ou a “Paisagem” nas Cantigas de Amigo: – Registo discursivo de uma espacialização tópica ou/e da realidade extracontextual”, pp. 17-32 RAMOS, Maria Ana, “Novas observações sobre o sistema de numeração do Cancioneiro da Ajuda”, pp. 33-46 BLACKMORE, Josiah H., “A New Manuscript of the Crónica da Tomada de Ceuta”, pp. 47-54 CASTELO BRANCO, Manuel da Silva, “Uma reabilitação histórica”, pp. 5567 FILHO, Leodegário A. de Azevedo, “Anchieta – Humanista da ContraReforma”, pp. 69-75 FRÈCHES, Claude-Henri, “Autour du sonnet “Alma minha gentil””, pp. 77-85 DUARTE, Luiz Fagundes, “A génese do texto queirosiano: uma vista de olhos sobre a correcção estilística de autor em A Tragédia da Rua das Flores”, pp. 133-165 MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César (Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letras L a O”, pp. 167-213 1986-1987 Tomo XXXI MEIER, Harri, “La etimologia iberromance en el siglo XX”, pp. 5-20 CINTRA, Luìs F. Lindley, “Sobre o mais antigo texto não-literário português: A Notícia de Torto (leitura crítica, data, lugar de redacção e comentário linguìstico”, pp. 21-77 MEGALE, Heitor, “A Demanda portuguesa de Viena: confronto das edições Magne”, pp. 133-160 BAXTER, Alan, “Some observations of verb serialization in Malacca Creole Portuguese”, pp. 161-184 PIEL, Joseph M., “Três esboços de Antro-toponímia Galego-Portuguesa”, pp. 185-186 SILVEIRA, Pedro da, “Acerca de alguns vocábulos dentro e fora dos dicionários”, pp. 187-195 MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César (Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letras P a Q”, pp. 197-236 1988-1992 Tomo XXXII CARVALHO, Joaquim Brandão, “Réduction vocalique, quantité et accentuation: pour une explication structurale de la divergence entre portugais lusitanien et portugais brèsilien”, pp. 5-56 VAN DER EUK, Pim, “A colocação do pronome clìtico em português”, pp. 27-63 MARQUES, J. J. Dias, “Nota sobre o inìcio da recolha do romanceiro da tradição oral moderna”, pp. 71-83 CARVALHO, Maria José Albarran, “Aspectos sintáctico-semânticos dos verbos locativos no português oral de Maputo”, pp. 84-133 MONDÉJAR, José, “Los atlas linguìsticos del área iberrománica. Informe crìtico”, pp. 143-173 MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César (Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letras R a S”, pp. 175-213