BOLETIM DE FILOLOGIA, LISBOA, CENTRO DE ESTUDOS FILOLÓGICOS
1932
Tomo I
RODRIGUES, José Maria, “Sobre o uso do infinito impessoal e do pessoal em
«Os Lusìadas»”, pp. 3-7, 177-184
LAPA, M. Rodrigues, “As origens lìricas. Estado actual do problema”, pp. 832
ROSEIRA, Abìlio, “Vida do cativo monge confesso”, pp. 40-52, 125-162
GONÇALVES, F. Rebelo, “A fala do Velho do Restelo. Aspectos clássicos
deste episódio camoniano”, pp. 65-123
LAPA, M. Rodrigues, “Fray Martìn Sarmiento e o vocábulo «caritel»”, pp.
185-188
SARMIENTO, Martìn, “Caritel”, pp. 189-198
LAPA, M. Rodrigues, “Livros de falcoaria”, pp. 199-234
CIDADE, Hernâni, “O conceito da poesia no século XVII. D. Francisco
Manuel de Melo”, pp. 235-248
RÜBECAMP, Rudolf, “A linguagem das Cantigas de Santa Maria, de Afonso
X o Sábio”, pp. 273-356
CORREIA, João da Silva, “Alguns casos de semântica abecedária”, pp. 357359
CORREIA, João da Silva, “Valor dos trocadilhos para o conhecimento da
pronúncia antiga ou dialectal”, pp. 359-361
CORREIA, João da Silva, “Etimologia do vocábulo «garavotil»”, pp. 361-362
1933-1934
Tomo II
RODRIGUES, José Maria, “Sobre o uso do infinito impessoal e do pessoal em
«Os Lusìadas» (conclusão)”, pp. 1-2
MEREA, Paulo, “Caritel. A propósito das reflexões de Fray Martìn
Sarmiento”, pp. 63-68
LAPA, M. Rodrigues, “O escudeiro João de Gaia”, pp. 69-70
RODRIGUES, José Maria, “Anotações ao texto e ao conteúdo de alguns
sonetos camonianos”, pp. 97-104
PIEL, Joseph M., “Os nomes germânicos na toponìmia portuguesa”, pp. 105140, 224-240, 289-314
RÜBECAMP, Rudolf, “A linguagem das Cantigas de Santa Maria, de Afonso
X o Sábio. Glossário (conclusão)”, pp. 141-152
LAPA, M. Rodrigues, “A «Vida e feitos de Júlio César»”, pp. 207-223, 315328
VASCONCELOS, José Leite de, “Nomes de sìtios”, pp. 275-277
CORREIA, João da Silva, “Associação vocabular natural”, pp. 347-373
1934-1935
Tomo III
CORREIA, João da Silva, “Associação vocabular natural”, pp. 1-14
PIEL, Joseph. M., “Os nomes germânicos na toponìmia portuguesa”, pp. 37-53,
218-242, 367-394
ROSEIRA, Abìlio, “Vida do cativo monge confesso”, pp. 54-58
AQUARONE, Jean-Baptiste, “Vida e feitos de Júlio César”, pp. 59-76, 207217, 350-366
FREITAS, Maria Constança Múrias de, “Figuras de colorido na lìrica de
Camões”, pp. 99-152
ROSEIRA, Abìlio, “Documentos velhos brigantinos”, pp. 153-165
NUNES, Maria Zaluar, “Algumas influências anglo-germânicas nas «Viagens
na minha terra»”, pp. 166-170
ROSEIRA, Abìlio, “Costumes de Semide”, pp. 243-280
LAPA, M. Rodrigues, “Uma versão desconhecida da 1.ª «Soledad» de
Góngora”, pp. 281-317
SPITZER, Leo, “Encore une fois «caritel»”, p. 319
ROSEIRA, Abìlio, “A lição nunesiana da «Vida do cativo monge»”, pp. 320323
ROSEIRA, Abìlio, “Resquìcios Filológicos. Expressões numárias”, pp. 327329
SPITZER, Leo, “Estapafourdi”, pp. 329-330, 401-402
ROSEIRA, Abìlio, “Quási nada de dialectologia estremenha”, pp. 395-399
SPITZER, Leo, “Milho, bagulho, maçaroca, „galette‟”, pp. 400-401
ROSEIRA, Abìlio, “Resquìcios Filológicos. Burrinho”, pp. 402-403
ROSEIRA, Abìlio, “Chape-chuga”, p. 403
1936
Tomo IV
GONÇALVES, F. Rebelo, “História da Filologia Portuguesa”, pp. 1-13
PIEL, Joseph. M., “Os nomes germânicos na toponìmia portuguesa”, pp. 24-56,
307-322
PELLEGRINI, Silvio, “Appunti su trovatori di lingua portoghese”, pp. 75-83
NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Bibliografia Filológica Portuguesa”, pp. 84-91
AQUARONE, Jean-Baptiste, “Vida e feitos de Júlio César”, pp. 92-108, 341357
KRÜGER, F., “Notas etnográfico-linguísticas da Póvoa de Varzim. Âncoras de
pedra. Jangadas de cortiça. Moinhos de vento”, pp. 109-182
SPITZER, Leo, “Bimbos. Chape-chuga”, pp. 183-184
GIESE, Wilhelm, “Nótulas de filologia comparada”, pp. 184-186
MACHADO, José Pedro, “Notas etimológicas. Sanguessuga”, pp. 186-189
MACHADO, José Pedro, “Notas etimológicas. Fão”, pp. 190-192
NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Subsìdios para o estudo das onomatopeias em
português”, pp. 221-284
MÊREA, Paulo, “Arras. Achegas para a solução dum problema filológicojurìdico”, pp. 285-293
CAMPOS, Agostinho de, “Enigma Vicentino. «Juan Domado»”, pp. 323-340
BEAU, A. Eduard, “Gil Vicente. O aspecto «medieval» e «renascentista» da
sua obra. Ensaio de interpretação”, pp. 358-380
1937
Tomo V
CAMPOS, Agostinho de, “Descalabro. Escalavrar. Calabre. Calabrear”, pp. 2933
PIEL, Joseph. M., “Os nomes germânicos na toponìmia portuguesa”, pp. 35-57,
277-288
BRÜDT, Käte, “Madeira. Estudo linguìstico-etnográfico”, pp. 59-91, 289-349
BEAU, A. Eduard, “Gil Vicente. O aspecto «medieval» e «renascentista» da
sua obra. Ensaio de interpretação”, pp. 93-114, 257-275
MÊREA, Paulo, “Ainda sobre a palavra «couto»”, pp. 163-164
MACHADO, José Pedro, “«Saga» não «Zaga». Alguns comentários a
propósito”, pp. 170-177
CIDADE, Hernâni, “Tendências do lirismo contemporâneo. Do «Oaristos» às
«Encruzilhadas de Deus»”, pp. 199-228
NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Estremunhado”, pp. 351-354
TILANDER, Gunnar, “Roedeiro, roedoiro”, pp. 355-363
TILANDER, Gunnar, “Forcas da lìngua, forcadas da lìngua”, pp. 364-366
TILANDER, Gunnar, “Enbres”, pp. 366-368
MACHADO, José Pedro, “Miona”, pp. 368-374
SPITZER, Leo, “A. port. «ergo» „excepté‟”, pp. 377-379
1939
Tomo VI
MACHADO, José Pedro, “Alguns vocábulos de origem árabe”, pp. 1-33
ALI, M. Said, “Verbos de significação e sintaxe variáveis”, pp. 35-46
PIEL, Joseph Maria, “Os nomes germânicos na toponìmia portuguesa
(continuação)”, pp. 65-86, 329-350
BARROS, Francisca de, “O Império da Lìngua Portuguesa”, pp. 87-95
MACHADO, José Pedro, “Contemplação de São Bernardo segundo as seis
horas canónicas”, pp. 97-157
VASCONCELOS, José Leite de, “Da fala de Barrancos”, pp. 159-177
SPITZER, Leo, “Falei de si”, pp. 181-185, 204-205
MERÊA, Manuel Paulo, “Nótulas filológicas”, pp. 185-187
MERÊA, Manuel Paulo, “Ainda sobre a palavra «arras»”, pp. 187-188
TILANDER, Gunnar, “Rausar, rousar, rouxar, roixar, rauso, rouso, rojo, roxo,
roiso”, pp. 188-197
GIESE, Wilhelm, “Segunda feira, etc”, pp. 197-203
SPITZER, Leo, “Estremunhado: «estonteado ao acordar»”, p. 204
SPITZER, Leo, “Forca(da)s da lìngua”, p. 204
MACHADO, José Pedro, “Comentários a alguns Arabismos do Dicionário de
Nascentes. Subsìdios para um Vocabulário Português de Origem Árabe”, pp.
225-328
CARVALHO, Carlota de Almeida, “Glossário das poesias de Sá de Miranda”,
pp. 351-401
MACHADO, José Pedro, “Curiosidades filológicas”, pp. 403-437
TILANDER, Gunnar, “Uma tradução portuguesa do tratado de cetraria do rei
Dancus”, pp. 439-457
BOLÉO, Manuel Paiva, “Não se há não preguntar”, pp. 459-460
1940-1944
Tomo VII
MACHADO, José Pedro, “Gonçalves Viana”, pp. 1-16
ROGERS, Francis Millet, “Gonçalves Viana and the study of Portuguese
Phonetics”, pp. 17-29
PIEL, Joseph Maria, “A formação dos nomes de lugares e de instrumentos em
português”, pp. 31-47
MACHADO, José Pedro, “Acrescentos de Gonçalves Viana às suas
«Apostilas». Outras notas a propósito”, pp. 49-112, 121-160, 293-356
LOPES, David, “Cousas luso-marroquinas. Notas filológicas sobre
particularidades vocabulares do português das praças de África”, pp. 245-260
MACHADO, José Pedro, “Inéditos de Gonçalves Viana”, pp. 261-292
PIEL, Joseph Maria, “Os nomes germânicos na toponìmia portuguesa
(continuação)”, pp. 357-385
COELHO, Jacinto do Prado, “Sobre a poesia de Teixeira de Pascoais”, pp.
387-400
MACHADO, José Pedro, “A Lìngua Arábica do Andaluz segundo os
«Prolegómenos» de Ibn Caldune”, pp. 401-418
TILANDER, Gunnar, “Rol”, pp. 419-428
SPITZER, Leo, “Le calcul par vingtaines”, pp. 425-426
SARAIVA, António, “Para uma futura edição da Écloga Crisfal”, pp. 431-434
AMARAL, Vasco Botelho de, “Dicionário de Dificuldades da Língua
Portuguesa”, pp. 435-445
1945
Tomo VIII
NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Crìtica etimológica”, pp. 1-56, 185-236, 357364
FREITAS, Maria Constança Múrias de, “Palavras e Expressões sobre
Vestuário no Cancioneiro Geral de Garcia de Resende”, pp. 67-88, 93-120
LOURO, José Inês, “Lés; Invés; Revés; Través”, pp. 145-153
MALER, Bertil, “Duas notas marginais à «Consolaçam» de Samuel Usque”,
pp. 261-266
TOVAR, António, “Cruce vasco-arábico en esp. «de bruces», port. «de
bruços»”, pp. 267-272
LOURO, José Inês, “Etimologia de «Cipreste»”, pp. 273-280
SARAIVA, Maria Isabel, “A Adjectivação nas «Prosas Bárbaras» de Eça de
Queirós”, pp. 281-303
PIEL, Joseph M., “As Águas na Toponìmia Galego-Portuguesa”, pp. 305-342
LOURO, José Inês, “Alavão, Alabão; Mata, Melata; Testigo”, pp. 343-356
1948
Tomo IX
NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Contribuição para o Estudo das Onomatopeias”,
pp. 1-53
MEIER, Harri, “Sobre expressões de possessividade e sua história”, pp. 55-77
LOURO, José Inês, “Notas Etimológicas. Apertar; perto; preto”, pp. 79-84
LOURO, José Inês, “Percevejo”, pp. 84-89
LOURO, José Inês, “Acalentar”, pp. 90-92
LOURO, José Inês, “Lucifer; Lusbel”, pp. 93-96
LOURO, José Inês, “Latim”, pp. 96-97
FREITAS, Maria Constança Múrias de, “Palavras e Expressões sobre
Vestuário no Cancioneiro Geral de Garcia de Resende”, pp. 121-149
LOURO, José Inês, “Estudo Lexicológico do port. morugem e do fr. mouron”,
pp. 151-173
MEIER, Harri, “Meu pai – o meu pai. O artigo antes de adj. possessivo + nome
de parentesco na linguagem falada”, pp. 175-190
NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Crìtica etimológica. Palavras castelhanas de
origem portuguesa”, pp. 197-228, 321-339
MAÇÃS, Delmira, “As Relações entre o Corpo e o Carácter na linguagem
popular portuguesa”, pp. 229-250
RAMALHO, Américo da Costa, “Um manuscrito desconhecido de «O Livro da
Virtuosa Bemfeitoria»”, pp. 278-284
MEIER, Harri, “port. morrer”, pp. 285-287
MEIER, Harri, “Dezassete, diecisiete, dix-sept”, pp. 287-292
LOURO, José Inês, “Agrião”, pp. 293-295
LOURO, José Inês, “Cânfora”, pp. 295-297
LOURO, José Inês, “Tala”, pp. 297-298
CINTRA, Luìs Filipe Lindley, “Sobre o «Sumário de Crónicas até ao ano de
1368» da Biblioteca Real de Madrid”, pp. 299-320
CARVALHO, José Gonçalo Chorão de, “Bueiro, bueira”, pp. 340-342
CARVALHO, José Gonçalo Chorão de, “Aroeira, daroeira, daro”, pp. 343-348
WAGNER, Max L., “A propósito do judeo-espanhol ermoyo”, pp. 349-351
WAGNER, Max L., “Sarpullido, etc”, pp. 351-355
MAÇÃS, Delmira, “A Gìria dos Estudantes de Coimbra”, pp. 356-368
LOURO, José Inês, “Dantu abrun > dentebrum”, pp. 369-374
1949
Tomo X
NETO, Serafim Silva, “Francisco Adolfo Coelho e a Filologia Portuguesa”, pp.
3-14
MACHADO, José Pedro, “Adolfo Coelho e o Romanço Moçarábico”, pp. 1521
NASCENTES, Antenor, “Adolfo Coelho e a Etimologia”, pp. 22-24
PAXECO, Elza, “À margem do «Dicionário Manual Etimológico»”, pp. 25-30
DIAS, Jorge, “Adolfo Coelho e o arado Virgiliano”, pp. 31-42
CHAVES, Luìs, “Adolfo Coelho e os Contos Populares”, pp. 43-53
ROHLFS, G., “Les noms des jours de la semaine dans les langues romanes”,
pp. 88-94
OLBRICH, R., “Zum bildhaften Ausdruck der Geringwertigkeit und
Geringschätzung in den romanischen Sprachen und Mundarten”, pp. 95-118
BUESCU, Victor, “Survivance roumaine du latin *appĭcāre”, pp. 148-187
MALKIEL, Yakov, “Latin iactāre, dēiectāre, and ēiectāre in Ibero-Romance”,
pp. 201-214
DEUTSCHMANN, Olaf, “Formules de malédiction en espagnol et en
portugais”, pp. 215-272
AUBRUN, Charles V., “Port. et Cast.: Amainar”, pp. 279-280
TILANDER, Gunnar, “Estregar”, pp. 281-286
FREITAS, Maria Constança Múrias de, “A expressão da dor no Cancioneiro
Geral de Garcia de Resende”, pp. 287-295
WAGNER, Max L., “O Elemento Cigano no Calão e na Linguagem Popular
Portuguesa”, pp. 296-319
PIEL, Joseph M., “Apostilas de Etimologia e Lexicologia portuguesa II.”, pp.
320-333
COROMINAS, J., “Duas etimologias portuguesas”, pp. 334-340
CARRÉ, Leandro, “Galaico-port. LER, m. s., y su sugnificado”, pp. 341-343
MALER, Bertil, “Las palabras ermolho y ermolhecer en la Consolação de
Samuel Usque”, pp. 344-352
LOURO, José Inês, “Etimologia de «Sargaço»”, pp. 353-362
BRÜCH, Joseph, “Le portugais baloiço et le suffixe –oiço”, pp. 363-379
1950
Tomo XI
CARVALHO, José Gonçalo Chorão de, “Derivados do latim galla”, pp. 1-11
MAÇÃS, Delmira, “As Designações das Perturbações Mentais em Português”,
pp. 12-32
WILLIAMS, Edwin B., “Old Portuguese –eo. A Note on the History of
Portuguese Orthography”, p. 61
GROKENBERGER, Dorothee, “Variantes Quinhentistas da Menina e Moça”,
pp. 62-80
NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Portuguesismos em Cristóvão Colombo”, pp.
81-107
ALI, M. Said, “Pessoas Indeterminadas”, pp. 108-114
MEIER, Harri, “A Génese do Infinito Flexionado Português”, pp. 115-132
COELHO, Jacinto do Prado, “O Infinito Absoluto no Romanceiro Popular”,
pp. 133-140
TOVAR, António; e NAVASCUÉS, Joaquìn Marìa de, “Algunas
consideraciones sobre los nombres de divindades del oeste peninsular”, pp.
178-191
CINTRA, Luìs Filipe Lindley, “O Liber Regum e Outras Fontes do Livro das
Linhagens do Conde D. Pedro”, pp. 224-251
FRATTONI, Orestes, “Al margen de las influencias provenzales”, pp. 252-267
ATKINSON, William C., “Comedias, Tragicomedias and Farças in Gil
Vicente”, pp. 268-280
CIDADE, Hernâni, “João de Barros – O que pensa da língua portuguesa –
Como a escreve”, pp. 304-319
BOURDON, Léon, “Rites et Jeux sacrés de la Mission japonaise des Jésuites
vers 1560-1565”, pp. 320-357
BOXER, C. R., “Padre João Rodrigues Tçuzu S. J. and his Japonese Grammars
of 1604 and 1620”, pp. 338-363
CORTES Y VÁZQUEZ, Luìs, “Dos textos dialectales de Rihonor y dos
romances portugueses de Hermisende”, pp. 388-403
1951
Tomo XII
BOLÉO, Manuel de Paiva, “Dialectologia e história da lìngua. Isoglossas
portuguesas”, pp. 1-44
CINTRA, Maria Adelaide Valle, “Bibliografia de textos medievais portugueses
publicados”, pp. 60-100
LOURO, José Inês, “Alguns nomes de aves de origem onomatopeica”, pp. 104116
HUBSCHMID, Johannes, “Studien zur iberoromanischen Wortgeschichte und
Ortsnamenkunde”, pp. 117-156
CINTRA, Luís F. Lindley, “Sobre uma tradução portuguesa da General Estoria
de Afonso X”, pp. 184-191
NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Crìtica etimológica. Devanear”, pp. 192-193
MENÉNDEZ PIDAL, R., “Mars Cariociesus”, pp. 225-227
ROHLFS, Gerhard, “Aspectos de toponimia española”, pp. 229-265
LOURO, José Inês, “Considerações Etimológicas”, pp. 267-290
NEUVONEN, Eero K., “Los arabismos de las Cantigas de Santa Maria”, pp.
291-352
1952
Tomo XIII
KRÖLL, Heinz, “Sobre nada e algumas expressões equivalentes em
português”, pp. 1-19
LOURO, José Inês, “Origem e flexão dalguns nomes portugueses em –ão”, pp.
37-65
STEN, H., “L‟infinitivo impessoal et l‟infinitivo pessoal en portugais
moderne”, pp. 83-142, 201-256
PIEL, Joseph M., “Cotovelo”, pp. 143-148
PIEL, Joseph M., “Penaguião, gal. Goyán, Goyáns, Goyás”, pp. 148-150
MARTINS, Mário, “O Livro do Desprezo do Mundo de Isaac de Nínive, em
medievo-português”, pp. 153-163
AEBISCHER, Paul, “Répartition et survivance des deux types iscla et i(n)sula
dans les langues romanes”, pp. 185-200
ALVARENGA, Aida Sá Viana d‟, “Algumas designações da cabeça humana
na linguagem popular e no calão”, pp. 257-272
CINTRA, Luìs Filipe Lindley, “O Liber Regum, fonte comum do Poema de
Fernão Gonçalves e do Laberinto de Juan de Mena”, pp. 289-315
LOURO, José Inês, “Port. perto, preto, apertar; esp. prieto, apretar; it. pretto,
apprettare, etc”, pp. 316-318
LOURO, José Inês, “Port. sargaço; valenc. xaguarço; esp. jaguarzo”, pp. 319326
1953
Tomo XIV
HUBSCHMID, Johannes, “Hispano-Baskiches”, pp. 1-26
MALKIEL, Yakov, “The Luso-Hispanic Triad pente(m), pende(jo), (em)peine).
The Comb as a Focus of Linguistic Imagery”, pp. 27-79
BEAU, Albin Eduard, “A preocupação literária de Fernão Lopes”, pp. 128-155
PIEL, Joseph M., “Notas de toponìmia portuguesa”, pp. 156-159
LÜDTKE, Helmut, “Notas de paleontologia linguìstica”, pp. 160-167, 314-321
CARVALHO, José G. C. Herculano de, “Sobre a evolução de LAUDARE >
louvar, AUDIRE > ouvir”, pp. 218-232
ESTEVES, Maria Helena de Almeida, “Poesia da noite no lirismo português”,
pp. 276-313
LOURO, José Inês, “Notas Etimológicas”, pp. 322-329
RIBEIRO, Orlando, “Portugal e o “Algarve”: singularidade de um nome de
provìncia”, pp. 330-339
ATKINS, Guy, “The tonal structure of Portuguese loan words in Kimbundu”,
pp. 340-342
1954-1955
Tomo XV
SLETSJØE, Leif, “L‟écriture ll pour l – signe de vélarité en ancien portugais?”,
pp. 1-15
COELHO, Jacinto do Prado, “O vocabulário e a frase de Matias Aires”, pp. 1638
ESTEVES, Maria Helena Seirós da Cunha de Almeida, “Poesia da noite no
lirismo português – II”, pp. 125-197
SERRA, Pedro Cunha, “Estudos Toponìmicos”, pp. 249-284
BEAU, Albin Eduard, “A realeza na poesia medieval e renascentista
portuguesa – I”, pp. 306-336
CARVALHO, Herculano de, “Comentários às «Notas de Paleontologia
Linguística» de Helmut Lüdtke (B- F., XIV)”, pp. 337-345
1956-1957
Tomo XVI
ALVAR, Manuel, “El arabismo (an-)na’ūra y su difusión en la toponimia
peninsular”, pp. 1-13
GLASER, Edward, “The statio solis (Joshua 10:12-14) as a theme in iberian
letters of the golden age”, pp. 14-49
SKORGE, Silvia, “Os sufixos diminutivos em Português”, pp. 50-90, 222-305
CINTRA, Luìs Filipe Lindley, “Bibliografia de Wilhelm Giese”, pp. 91-124
LOURO, José Inês, “Nomes das Alvéloas em Português”, pp. 125-136
CINTRA, Luìs Filipe Lindley, “D. Pedro, conde de Barcelos, Gomes Lourenço
de Beja e a autoria da «Crónica Geral de Espanha de 1344»”, pp. 137-139
AEBISCHER, Paul, “Le zebro «âne sauvage» de la Péninsule Ibérique et
Brunetto Latini”, pp. 165-175
BEAU, Albin Eduard, “A realeza na poesia medieval e renascentista
portuguesa”, pp. 176-221
BUESCU, Victor, “Roum. stână, Port. branda, Esp. braña”, pp. 335-343
LOURO, José Inês, “Notas Etimológicas”, pp. 344-347
LOURO, José Inês, “Mejengra”, pp. 347-350
LOURO, José Inês, “Peneira”, pp. 350-352
BATALHA, Graciete Nogueira, “Para uma interpretação do topónimo
«Macau»”, pp. 353-363
1958
Tomo XVII
BEAU, Albin Eduard, “A realeza na poesia medieval e renascentista
portuguesa – IV (Conclusão)”, pp. 3-19
SKORGE, Silvia, “Os sufixos diminutivos em português”, pp. 20-53
SERRA, Pedro Cunha,“Estudos toponìmicos”, pp. 54-65
“ESSERE, SEDERE e STARE nas lìnguas românicas”, pp. 147-176
GIESE, Wilhelm, “Miscelânea. Olarias de Bisalhães”, pp. 177-183
DOMINGUES, José D. Garcia, “Filólogos luso-árabes”, pp. 184-192
CATALÁN, Diego, “Hacia un atlas toponímico del diminutico (-īnu en la
toponimia hispano-románica)”, pp. 257-292
MARTINS, Mário, “Livros de Sinais dos Cistercienses Portugueses”, pp. 293357
LOURO, José Inês, “Nota toponìmica. Etimologia de Gouveia”, pp. 358-361
BUESCU, Victor, “Etimologias portuguesas e espanholas, I”, pp. 362-380
1961
Tomo XVIII
MAGNO, Lúcia M., “O fundo lexical comum aos dialectos italianos e ao
português”, pp. 11-22
BUESCU, Victor, “Le «trésor latin du roumain»”, pp. 23-26
LAFON, René, “Pour l‟étude de la couche lingustique pré-indo-européenne du
Portugal”, pp. 29-35
HUBSCHMID, Johannes, “De l‟italien Maschera «Masque» au portugais
Mascarra «Tache de Suie»”, pp. 37-55
MEIER, Harri, “Sobre o superstrato visigótico no vocabulário hispanoportuguês”, pp. 67-70
COCCO, Vincenzo, “Sopravvivenze della cultura dei „Castros‟ nel lessico del
nord-ovest ispanico”, pp. 71-78
MANCZAK, Witold, “Le problème de la classification des langues romanes”,
pp. 81-89
LOURO, José Inês, “Metafonia do E tónico em português”, pp. 105-113
JUCÁ, Cândido, “O factor psicológica na mutação vocálica portuguesa”, pp.
143-162
GUITER, Henri, “L‟extension successive des formes de politesse”, pp. 195202
STEMPEL, Wolf-Dieter, “Para o estudo da conjunção «E» na prosa narrativa
do português medieval”, pp. 229-242
GIESE, Wilhelm, “Mots malaisiens empruntés au portugais”, pp. 275-294
DOPPAGNE, Albert, “Portugais »Matar o bicho, matabicho» Français
«Matabiche»”, pp. 301-307
1960
Tomo XIX
CRIADO DE VAL, Manuel, “Sobre los orìgenes del Iberromance:
Correspondencia verbal de las Jaryas y las Canciones de Amigo”, p. 3
GALHOZ, Maria Aliete das Dores, “Chansons parallélistiques dans la tradition
de l‟Algarve: genres, structure, langage”, pp. 5-10
PEIRONNE, Federico José, “Un caso di trasumanza del ciclo carolingio:
«Gaifeiros» dall‟Iberia al Piemonte”, pp. 45-62
CANTEL, Raymond, “Les idées linguistiques de Vieira”, pp. 63-75
POST, H. Houwens, “Une source peu connue des «Lusiades»”, pp. 77-86
MONTEVERDI, Angelo, “Bilinguismo letterario”, pp. 85-93
MARTINS, Mário, “O códice eborense CXXI/2-19 como repositório da
linguagem médica do séc. XV”, pp. 95-103
CUNHA, Celso, “A linguagem poética portuguesa na primeira metade do
século XVI: hiato, sinalefa, e elisão nas éclogas de Bernardim Ribeiro e no
Crisfal”, pp. 113-129
PICCHIO, Luciana Stegagno, “Osservazioni sull‟uso di alcuni termini
nell‟antico teatro portoghese”, pp. 131-143
MORAIS-BARBOSA, Jorge de, “La langue de la «Chronique de Castille» (ms.
8817 de la Bibliothèque Nationale de Madrid)”, pp. 151-158
SARAIVA, Maria Isabel Paula, “Análise estilìstica de um sermão do Padre
António Vieira”, pp. 161-175
ROSSI, Giuseppe Carlo, “O estilo de Alexandre Herculano nas páginas de «De
Jersey a Granville»”, pp. 187-198
CARPINTEIRO, Maria da Graça, “Aspectos do Mais-Que-Perfeito do
Indicativo em Português moderno”, pp. 199-208
TAVANI, Giuseppe, “Di alcune particolarità morfogiche e sintattiche del
giudeo-portoghese di Livorno”, pp. 283-288
THOMPSON, Robert Wallace, “O dialecto português de Hong Kong”, pp. 289293
BATALHA, Graciete Nogueira, “Coincidências com o dialecto de Macau em
dialectos espanhóis das Ilhas Filipinas”, pp. 295-303
SILVA, Maria Helena Santos, “La conscience de province et la division
géographique officielle au Portugal”, pp. 369-376
1961
Tomo XX
CARVALHO, José G. Herculano de, “Le vocalisme atone des parlers créoles
du Cap Vert”, pp. 3-12
CORREIA, Sebastião Morão, “A actual situação do Português no Oriente”, pp.
13-18
GÁLMÉS DE FUENTES, Alvaro, “El arcaismo fonológico de los dialectos del
Norte portugués y su importancia para la linguìstica románica general”, pp. 1930
CINTRA, Luìs F. Lindley, “Une frontière lexicale et phonétique dans le
domaine linguistique portugais”, pp. 31-39
BOLÉO, Manuel de Paiva; e SILVA, Maria Helena Santos, “O «Mapa dos
dialectos e falares de Portugal continental”, pp. 85-112
SANCHIS GUARNER, M.; RODRÍGUEZ CASTELLANO, L.; OTERO,
Anìbal; e CINTRA, L. F. Lindley, “El Atlas Linguìstico de la Penìnsula Ibérica
(ALPI). Trabajos, problemas y métodos”, pp. 113-120
PINTO, Mário Fiúza da Silva, “Subsídios para uma nova edição do
«Elucidário» de Viterbo”, pp. 127-139
PIEL, Joseph M., “Sobre a terminação –ENDO (-INDO), -ENDA na fitotoponímia galego-portuguesa”, pp. 153-163
ALVAR, Manuel, “«Poma» y »Mat(t)iana» en la toponimia de la Península
Ibérica”, pp. 165-203
CINTRA, Luìs F. Lindley, “Áreas lexicais no território português”, pp. 273307
SILVA, Maria Helena Santos, “Caracterìsticas fonéticas do falar minhoto”, pp.
309-3221
1962-1963
Tomo XXI
NUNES, Mary Louise, “The phonologies of Cape Verdean Dialects of
Portuguese”, pp. 1-56
ZAMORA VICENTE, Alonso, “Los grupos –UIT-, -OIT- en Gallego moderno.
Su repartición geográfica”, pp. 57-68
MARTINS, Mário, “Bernardo de Brihuega, compilador dos “Autos dos
Apóstolos”, pp. 69-85
SERRA, Pedro Cunha, “Estudos Toponìmicos”, pp. 99-116
LOURO, José Inês, “Notas toponìmicas”, pp. 117-121
PIEL, Joseph M., “Sobre os apelidos portugueses do tipo patronìmico em –ici/es (Rodrigues)”, pp. 167-175
RIBEIRO, Orlando, “A propósito de áreas lexicais no território português
(Algumas reflexões acerca do seu condicionamento)”, pp. 177-205
ASENSIO, Eugenio, “Inés de Castro de la Crónica al Mito”, pp. 337-358
1964-1973
Tomo XXII
SARAIVA, António José, “O autor da narrativa da Batalha do Salado e a
refundição do Livro do Conde D. Pedro”, pp. 1-16
SILVA, Rosa Virgìnia Matos e, “As versões medievais portuguesas dos
Diálogos de São Gregório. Relações entre os Mss.”, pp. 17-32
BUESCU, Maria Leonor Carvalhão, “Dois ortografistas do séc. XVI”, pp. 3342
PIEL, Joseph M., “Ainda a etimologia de Mortágua”, pp. 59-63
SERRA, Pedro Cunha, “«Alqueive»”, pp. 65-71
CINTRA, Luìs F. Lindley, “Nova proposta de classificação dos dialectos
galego-portugueses”, pp. 81-116
GRANDA, German de, “Portuguesismos léxicos en la «Lengua Congo» de
Cuba”, pp. 235-250
SERRA, Pedro Cunha, “Estudos toponìmicos”, pp. 251-262
SILVA, Rosa Virgìnia Mattos e, “O estudo linguìstico de um texto português
do século XIV”, pp. 263-280
CEPEDA, Isabel Vilares, “Uma versão quinhentista inédita da «Imitação de
Cristo»”, pp. 281-293
CASTRO, Maria Helena Lopes de; e CEPEDA, Isabel Vilares; MADUREIRA,
Virgìlio; e CASTRO, Ivo José de, “Normas de transcrição para textos
medievais portugueses”, pp. 417-425
1974
Tomo XXIII
MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César
(Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letra A”, pp. 1-80
CINTRA, Luìs F. Lindley, “Sobre o Códice Alcobacense 290 (ant.º 316) da
Biblioteca Nacional de Lisboa (Autógrafo de Duarte Galvão?)”, pp. 255-275
SERRA, Pedro Cunha, “Um arabismo português: Osga”, pp. 277-279
1975
Tomo XXIV
ANDRADE, Ernesto d‟, “Ordem das regras fonológicas (Lìnguas de Angola e
Moçambique)”, pp. 13-32
CASTELEIRO, João Malaca, “Aspectos da sintaxe do Português falado no
interior do Paìs”, pp. 57-74
CEPEDA, Isabel Vilares, “Um fragmento inédito das «Vidas e Paixões dos
Apóstolos»”, pp. 295-304
MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César
(Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letra B”, pp. 305317
SERRA, Pedro Cunha, “Estudos toponìmicos”, pp. 319-331
1976-1979
Tomo XXV
LUND, Christopher C., “A colecção de manuscritos portuguesas na Divisão
dos Manuscritos da Biblioteca do Congresso”, pp. 167-172
CASTRO, Ivo, “Quando foi copiado o «Livro de José de Arimateia»? (Datação
do cód. 643 da Torre do Tombo”, pp. 173-183
PARKINSON, Stephen, “Os tabeliães, o seu tìtulo e os seus documentos”, pp.
185-212
MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César
(Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letra C”, pp. 213261
SERRA, Pedro Cunha, “Estudos toponìmicos”, pp. 263-274
1981
Tomo XXVI
LEITE, Yonne de Freitas, “Reordenamento ou analogia? (Algumas evidências
da História do Português)”, pp. 51-68
CASTELEIRO, João Malaca, “Jerónimo Soares Barbosa: um gramático
racionalista do século XVIII”, pp. 101-110
PINTO, Adelina Angélica, “A Africada č em português: estudo sincrónico e
diacrónico”, pp. 139-192
VERDELHO, Evelina, “Linguagem regional e linguagem popular no romance
regionalista português”, pp. 193-244
MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César
(Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letra D”, pp. 271307
CASTRO, Ivo, “A «Tragédia da Rua das Flores» ou a arte de editar os
manuscritos autógrafos”, pp. 309-359
SERRA, Pedro Cunha, “Estudos toponìmicos”, pp. 361-368
1982
Tomo XXVII
VERDELHO, Evelina, “Linguagem regional e linguagem popular no romance
regionalista português”, pp. 1-154
MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César
(Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letras E a J”, pp.
323-409
VILELA, Mário, “A «ilustração» na teoria da linguagem do Cardeal Saraiva”,
pp. 411-426
CASTRO, Ivo; e DUARTE, Luiz Fagundes, “Duas notas sobre a «A Tragédia
da Rua das Flores»”, pp. 427-438
1983
Tomo XXVIII
CINTRA, Luìs F. Lindley, “Rodrigues Lapa”, pp. VII-XV
PIEL, Joseph M., “Reminiscências trovadorescas na toponìmia e onomástica
galego-portuguesas”, pp. 1-6
RODRÍGUEZ, José Luìs, “Castelhanismos no galego-português de Afonso X,
o Sábio”, pp. 7-19
FILHO, Leodegário A. de Azevedo, “A estrutura paralelìstica nas cantigas de
Pero Meogo”, pp. 21-32
CASTRO, Ivo, “Sobre a data da introdução na Penìnsula Ibérica do ciclo
arturiano da Post-Vulgata”, pp. 81-98
MATTOSO, José, “João Soares Coelho e a Gesta de Egas Moniz”, pp. 99-122
MOSER, Gerald, “Elementos medievais na literatura popular do Brasil”, pp.
123-141
FERRÈ, Pere, “Os romances da «Infantina», «Cavaleiro Enganado» e «A Irmã
Cativa» à luz da tradição madeirense”, pp. 143-178
MALKIEL, Yakov, “Prevention of highly objectionable homonymy in lusoand hispano-romance”, pp. 179-193
PENSADO, José Luìs, “Datos para la historia de «Espanhol» en portugués”,
pp. 195-206
MEIER, Harri, “Português e Espanhol Tino, Atinar”, pp. 207-210
SERRA, Pedro Cunha, “O árabe «Muwallad» e sua representação na Penìnsula
Ibérica”, pp. 231-235
MESSNER, Dieter, “A peste de 1348, um factor muito pouco conhecido nas
histórias das lìnguas românicas”, pp. 237-239
PARKINSON, Stephen, “Um arquivo computorizado de textos medievais
portugueses”, pp. 241-252
PEREIRA, Maria Helena da Rocha, “Notas sobre três sonetos de Bocage”, pp.
253-258
FRÈCHES, Claude-Henri, “Le «Dom Quixote» d‟António José da Silva”, pp.
259-268
VERDELHO, Evelina, “Sobre o Dicionário Poético de Cândido Lusitano”, pp.
269-303
CUNHA, Celso, “Uma carta de Joaquim de Vasconcellos sobre o «Cancioneiro
da Ajuda»”, pp. 317-327
1984
Tomo XXIX
RONCAGLIA, Aurelio, ““Ay Flores, Ay Flores do Verde Pino””, pp. 1-9
RAMOS, Maria Ana, “A transcrição das fiindas no Cancioneiro da Ajuda”, pp.
11-22
IXHEUR, J. M., “Sur la généalogie des chansonniers portugais d‟Ange
Colocci”, pp. 23-34
FERRARI, Anna, “Linguaggi lirici in contatto: Trobadors e Trobadores”, pp.
35-58
TAVANI, Giuseppe, “O cómico e o carnavalesco nas Cantigas de Escarnho e
Maldizer”, pp. 59-74
BREA LÓPEZ, M.; DÍAZ DE BUSTAMANTE, J. M.; e GONZÁLEZ
FERNÁNDEZ, I., “Animales de referencia y animales de significación en la
lírica gallego-portuguesa”, pp. 75-100
FERREIRA, José Azevedo, “Subsìdios para uma edição da Terceira Partida de
Afonso X”, pp. 111-118
NASCIMENTO, Aires Augusto, “Hábitos tabeliónicos num manuscrito
literário – O Livro de José de Arimateia – Lisboa, ANTT, Cod. 643”, pp. 119127
SILVA, Rosa Virgìnia Mattos e, “Pero e Porem: mudanças em curso na fase
arcaica da lìngua portuguesa”, pp. 129-151
ALONSO ESTRAVIS, Isaac, “Breves aportações para uma ortografia galega”,
pp. 165-171
BRANDÃO, Fiama Hasse Pais, “Discretas releituras vicentinas”, pp. 205-213”
RAMALHO, Américo da Costa, “A elegia do exilado de Miranda”, pp. 215220
HART, Thomas R., “«Pleasant Harmless Lies». Fernão Mendes Pinto‟s
Peregrination”, pp. 221-230
SARAIVA, António José, “Sobre a gramática de Os Lusíadas”, pp. 231-233
ALATORRE, A., “De poética barroca hispano-portuguesa (con un ejemplo: el
soneto en eco)”, pp. 235-270
BELCHIOR, Maria de Lurdes, “Santa Teresa «vista» por poetas populares e
poetas cultos de expressão portuguesa”, pp. 273-279
MIRANDA, José da Costa, “D. Francisco Xavier de Meneses, As Aves
Muzicas: Uma silva joco-séria, documento curioso sobre os primeiros tempos
da Ópera italiana em Lisboa”, pp. 281-285
CAMILO, João, “Realismo e simbolismo em Clepsidra”, pp. 287-318
RAPOSO, Eduardo Paiva, “Algumas observações sobre a noção de «lìngua
portuguesa»”, pp. 585-593
CEPEDA, Isabel Vilares, “Bibliografia do Professor Manuel Rodrigues Lapa”,
pp. 595-628
1985
Tomo XXX
MALKIEL, Yakov, “Carolina Michaëlis de Vasconcelos‟ Forgotten Sketch of
an Unfinished Monograph on E(N)-ZEBRA „Wild Donkey‟”, pp. 1-11
PIEL, Joseph M., “O bem e o mal na tradição toponìmica portuguesa”, pp. 1315
PINTO-CORREIA, J. David, “A dimensão espacial ou a “Paisagem” nas
Cantigas de Amigo: – Registo discursivo de uma espacialização tópica ou/e da
realidade extracontextual”, pp. 17-32
RAMOS, Maria Ana, “Novas observações sobre o sistema de numeração do
Cancioneiro da Ajuda”, pp. 33-46
BLACKMORE, Josiah H., “A New Manuscript of the Crónica da Tomada de
Ceuta”, pp. 47-54
CASTELO BRANCO, Manuel da Silva, “Uma reabilitação histórica”, pp. 5567
FILHO, Leodegário A. de Azevedo, “Anchieta – Humanista da ContraReforma”, pp. 69-75
FRÈCHES, Claude-Henri, “Autour du sonnet “Alma minha gentil””, pp. 77-85
DUARTE, Luiz Fagundes, “A génese do texto queirosiano: uma vista de olhos
sobre a correcção estilística de autor em A Tragédia da Rua das Flores”, pp.
133-165
MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César
(Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letras L a O”, pp.
167-213
1986-1987
Tomo XXXI
MEIER, Harri, “La etimologia iberromance en el siglo XX”, pp. 5-20
CINTRA, Luìs F. Lindley, “Sobre o mais antigo texto não-literário português:
A Notícia de Torto (leitura crítica, data, lugar de redacção e comentário
linguìstico”, pp. 21-77
MEGALE, Heitor, “A Demanda portuguesa de Viena: confronto das edições
Magne”, pp. 133-160
BAXTER, Alan, “Some observations of verb serialization in Malacca Creole
Portuguese”, pp. 161-184
PIEL, Joseph M., “Três esboços de Antro-toponímia Galego-Portuguesa”, pp.
185-186
SILVEIRA, Pedro da, “Acerca de alguns vocábulos dentro e fora dos
dicionários”, pp. 187-195
MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César
(Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letras P a Q”, pp.
197-236
1988-1992
Tomo XXXII
CARVALHO, Joaquim Brandão, “Réduction vocalique, quantité et
accentuation: pour une explication structurale de la divergence entre portugais
lusitanien et portugais brèsilien”, pp. 5-56
VAN DER EUK, Pim, “A colocação do pronome clìtico em português”, pp.
27-63
MARQUES, J. J. Dias, “Nota sobre o inìcio da recolha do romanceiro da
tradição oral moderna”, pp. 71-83
CARVALHO, Maria José Albarran, “Aspectos sintáctico-semânticos dos
verbos locativos no português oral de Maputo”, pp. 84-133
MONDÉJAR, José, “Los atlas linguìsticos del área iberrománica. Informe
crìtico”, pp. 143-173
MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César
(Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letras R a S”, pp.
175-213
Download

Boletim de Filologia