VL-Z300S/VL-Z100S-Cover5; 04/2/13/18:00 VL-Z300S-S VL-Z100S-S PORTUGUÊS MANUAL DE MANEJO MANUAL DE OPERAÇÃO Impreso en 100% de papel reciclado de postconsumo. Utskrift på återvunnet papper av 100% återvunnet material. Impreso en Malasia Impresso no Malásia TINSLA110WJN1 04P03-M-G ESPAÑOL VL-Z300S-S VL-Z100S-S SHARP CORPORATION CAMCORDER CON PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO CAMCORDER COM VISOR DE CRISTAL LÍQUIDO MANUAL DE MANEJO MANUAL DE OPERAÇÃO VL-Z300S/VL-Z100S-CE1; 04/1/9/18:00 Antes de utilizar la videocámara, lea cuidadosamente este manual de manejo, especialmente la página vi. ADVERTENCIA Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicaduras de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero. ESPAÑOL MANUAL DE MANEJO ESPAÑOL PRECAUCION Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. En el interior no hay partes que pueda reparar el usuario. Cuando necesite hacer reparaciones, acuda a un concesionario o centro de reparaciones cualificado. Este equipo debe utilizarse con el adaptador de CA o la batería recomendados. PRECAUCION Para evitar sacudidas eléctricas y peligro de incendios, NO utilice ninguna otra fuente de alimentación. Importante: El material audiovisual puede consistir en trabajos protegidos por las leyes de la propiedad intelectual y no puede grabarse sin autorización del titular de los derechos de autor. Tenga a bien consultar las leyes correspondientes a su país. Alimentación: Esta unidad puede funcionar conectándola a un adaptador de CA o a una batería. El adaptador de CA incorpora la función de selección automática de tensión (CA 110–240 V, 50/60 Hz). NOTA El monitor de cristal líquido de la videocámara es un producto de alta tecnología, con más de 215.000 transistores de película fina*, lo que le proporciona una imagen perfectamente detallada. De vez en cuando tal vez aparezca un pixel en la pantalla en forma de punto fijo de color azul, verde, rojo o negro. Tenga en cuenta que esto no tiene ninguna influencia en las prestaciones de la videocámara. *Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. i VL-Z300S/VL-Z100S-ES-*i-viii 1 04.2.12, 5:50 PM Índice Accesorios suministrados ................................................................................... v Accesorios opcionales ....................................................................................... v Precauciones ..................................................................................................... vi Referencias de la operación Nombres de las partes ........................................... 1 Indicadores de aviso .............................................. 4 Preparación Colocación y extracción de la batería .................... 5 Carga de la batería ................................................. 7 Funcionamiento de la videocámara conectada a una toma de CA .............................. 8 Inserción y extracción de un videocasete .............. 9 Instalación de las pilas de litio .............................. 10 Selección del idioma para la visualización en pantalla .......................................................... 12 Puesta de la fecha y hora ..................................... 13 Utilización de la tapa del objetivo ......................... 14 Ajuste de la correa para la mano .......................... 15 Utilización de la empuñadura ............................... 15 Separación de la visera del objetivo .................... 16 Utilización del visor ............................................... 16 Utilización del monitor LCD .................................. 18 Sugerencias sobre las posiciones de grabación .................................... 19 Grabación con videocámara Grabación sencilla con la videocámara en el modo completamente automático .................. 20 Empleo del zoom .................................................. 21 Modo de alimentación en espera ......................... 22 Encendido/apagado de la luz de fondo ............... 22 Enfoque automático .............................................. 23 Filmación macro .................................................... 23 Visualización del tiempo de grabación restante ... 23 Visualización de energía restante de la batería .... 24 Visualización de información para el uso de la batería ... 24 Operaciones básicas Reproducción Reproducción ....................................................... 25 Control de volumen ............................................... 26 Imagen fija ............................................................ 26 Búsqueda de vídeo .............................................. 26 Para ver la reproducción en un televisor .............. 27 ii VL-Z300S/VL-Z100S-ES-*i-viii 2 04.2.12, 5:50 PM Botones de control ................................................ 28 Utilización de las pantallas de modo .................... 28 Utilización de las pantallas de menú .................... 29 Grabación con videocámara Ajuste del zoom digital ......................................... 30 Compensación de la luz de fondo (BLC) ............. 31 Ganancia .............................................................. 32 Aparición y desaparición gradual ........................ 33 Retorno rápido ...................................................... 34 Búsqueda para edición ........................................ 35 Grabación de imagen fija ..................................... 35 Estabilización de imagen digital (DIS) .................. 36 Modo panorámico ................................................. 36 Modo de ahorro de energía .................................. 37 Función de cortaviento ......................................... 37 Autograbación ...................................................... 38 Grabación en el modo LP (Grabación de larga duración) ........................... 40 Selección del modo de grabación de audio de 16 bits .................................................. 41 Reproducción Utilización del mando a distancia (No Suministrado) ............................................... 42 Selección de la fecha y la hora de la visualización de grabación ....................... 43 Reproducción de efectos de imagen ................... 44 Reproducción con giro ......................................... 45 Reproducción alargada ........................................ 46 Características útiles Grabación con videocámara Enfoque manual .................................................... 47 Retorno a enfoque automático ............................. 48 Visualización de la pantalla de ajuste manual ...... 48 Ajuste del balance del blanco .............................. 49 Iris manual ............................................................ 51 Ganancia manual .................................................. 52 Ajuste de la velocidad del obturador ................... 53 Consejos para los ajustes manuales .................... 54 Ajuste de la videocámara al modo completamente automático ................................ 54 Menú de escenas (AE programada) .................... 55 Efectos de imagen digital ..................................... 56 Características avanzadas iii VL-Z300S/VL-Z100S-ES-*i-viii 3 04.2.12, 5:50 PM Índice Características avanzadas Reproducción Utilización del código de tiempo .......................... 57 Función de montaje de audio ............................... 58 Selección del modo de reproducción de audio ... 60 Edición .................................................................. 61 Grabación de una fuente externa (VL-Z300 solamente) .......................................... 62 Edición con el terminal DV (IEEE1394) ................. 64 Utilización de la videocámara como un convertidor (VL-Z300 solamente) ....................... 66 Apéndice Ajustes de imagen/luz de fondo ........................... 67 Apagado del sonido de confirmación .................. 68 Ajuste de la videocámara a los preajustes hechos en fábrica ....................... 68 Modo de demostración ......................................... 69 Información útil ..................................................... 70 Solución de problemas ......................................... 75 Especificaciones ................................................... 79 Índice de visualización en pantalla ...................... 80 Índice .................................................................... 82 Nota: • Antes de solicitar el servicio de mantenimiento, lea atentamente “Solución de problemas”. (Consulte las páginas 75–78.) iv VL-Z300S/VL-Z100S-ES-*i-viii 4 04.2.12, 5:50 PM Accesorios suministrados Batería BT-L227 Adaptador de CA Pila de litio tipo CR1216 para la videocámara Tapa del objetivo Cable de alimentación Cable de audio/vídeo/ vídeo S Accesorios opcionales Batería de duración normal BT-L227 Batería externa con correa para la mano BT-LCA1 v VL-Z300S/VL-Z100S-ES-*i-viii 5 04.2.12, 5:50 PM Precauciones • Antes de grabar una escena importante, haga la prueba de grabación para comprobar si la escena se grabó correctamente. Si se produce ruido, utilice una cinta de limpieza de venta en el comercio para limpiar las cabezas de vídeo (consulte la página viii). • Cuando no utilice la videocámara, no se olvide de extraer el videocasete, desconectar la alimentación y desconectar la videocámara de la fuente de alimentación. • No dirija el objetivo hacia el sol. No permita que la luz directa del sol llegue directamente al objetivo de la videocámara, tanto si está realizando la grabación como si no, porque podría dañarse el sensor de CCD. Tenga mucho cuidado cuando grabe en exteriores. • Evite los campos magnéticos. La utilización de la videocámara cerca de lámparas fluorescentes, motores, televisores u otros campos magnéticos puede afectar negativamente a las imágenes grabadas. • La utilización de la videocámara cerca de una emisora u otra fuente potente de transmisión puede causar zumbidos o deterioro en la imagen. • Respete siempre las prohibiciones o restricciones relacionadas con la utilización de equipos electrónicos en vuelos comerciales o en otras áreas susceptibles. • Tenga cuidado con la temperatura y la humedad. Podrá utilizar su videocámara a temperaturas de entre 0°C y L40°C, con una humedad relativa de entre el 30% y el 80%. Durante el verano, no deje el aparato en el interior de un automóvil sin ventilación; no lo deje tampoco bajo la luz directa del sol ni cerca de fuentes de calor intenso; esto podría estropear considerablemente la caja del aparato y su circuito. • Evite situaciones en las que el agua, la arena, el polvo u otras sustancias extrañas puedan entrar en la videocámara, y no utilice ni deje su videocámara en lugares con excesivo humo, vapor o humedad. En estos ambientes pueden producirse fallos en el funcionamiento o se puede formar moho en el objetivo. Asegúrese de poner este aparato en un lugar bien ventilado. • Algunos trípodes pequeños y portátiles quizá se acoplen mal a la videocámara, y puede que no sirvan de apoyo seguro. Utilice siempre trípodes fuertes y estables. • Evite golpearla o dejarla caer. No deje caer la videocámara ni tampoco la someta a golpes o vibraciones intensas. Los golpes producidos durante la grabación ocasionarán ruidos en la imagen grabada. • Evite poner la videocámara cerca de equipos de iluminación. El calor producido por las luces incandescentes puede deformar la videocámara o hacer que ésta funcione mal. • Cuando utilice su videocámara en un ambiente frío, la pantalla del monitor LCD aparecerá a menudo menos brillante inmediatamente después de conectar la alimentación. Esto no es ningún fallo de funcionamiento. Para evitar que la videocámara se enfríe excesivamente, envuélvala en un paño grueso (una manta, etc.). vi VL-Z300S/VL-Z100S-ES-*i-viii 6 04.2.12, 5:50 PM Formación de condensación Por ejemplo, cuando introduzca la videocámara en interiores después de haberla utilizado en la nieve, póngala primero en una bolsa de plástico. • ¿Qué es la formación de condensación? Cuando usted pone agua fresca en un vaso, se forman en él gotas de agua. Esa formación de gotas de agua recibe el nombre de formación de condensación. • Cuando se forma condensación en su videocámara La condensación se formará poco a poco en el tambor de las cabezas de su videocámara y hará que la cinta de vídeo se pegue a las cabezas. Esto causará daños en la cinta y en las cabezas. Cuando se forme condensación, la grabación y la reproducción no funcionarán correctamente. La condensación tiende a formarse bajo las circunstancias siguientes: — Cuando pase la videocámara de un lugar frío a otro caliente. — Cuando ponga la videocámara en una habitación fría que luego se caliente rápidamente. — Cuando pase la videocámara de una habitación o automóvil que tiene el acondicionador de aire encendido al exterior. — Cuando coloque la videocámara en la salida de aire frío de un acondicionador de aire. — Cuando ponga la videocámara en una habitación húmeda. • Cómo impedir problemas Cuando utilice la videocámara en un lugar donde probablemente se forme condensación, deje que la videocámara y la cinta se aclimaten a la temperatura ambiental durante una hora aproximadamente. VL-Z300S/VL-Z100S-ES-*i-viii 7 Bolsa de plástico 1 No se olvide de cerrar bien la bolsa de plástico donde meta la videocámara. 2 Saque la videocámara de la bolsa cuando la temperatura del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura de la habitación. • Característica de aviso de condensación Si se forma condensación, la palabra “DEW” parpadeará en la pantalla, y la alimentación se desconectará automáticamente en 10 segundos aproximadamente. 1 Si parpadea “DEW”, retire el videocasete, deje su compartimiento abierto y espere unas pocas horas a que la videocámara se aclimate a la temperatura ambiental. 2 Para utilizar de nuevo la videocámara, conecte la alimentación después de esperar unas horas. Asegúrese de que “DEW” haya desaparecido. 3 No introduzca ningún videocasete mientras parpadee “DEW” porque podría estropearse la cinta. 4 Puesto que la condensación se forma poco a poco, la función de aviso de condensación puede tardar de 10 a 15 minutos en activarse. vii 04.2.12, 5:50 PM Precauciones Cabezas de vídeo sucias Cuando las cabezas de vídeo se hayan obstruido con suciedad (polvo y partículas de revestimiento de la cinta): Ruido de franjas Ruido de mosaico Utilización de una cinta de limpieza (de venta en el comercio) Puede limpiar las cabezas de vídeo con una cinta de limpieza de venta en el comercio. • Las imágenes de reproducción no se mueven. Notas: • El uso excesivo de la cinta de limpieza puede estropear las cabezas de vídeo. Lea primero cuidadosamente las instrucciones entregadas con la cinta de limpieza antes de utilizarla. • Las funciones de avance rápido y rebobinado no pueden utilizarse cuando la cinta de limpieza está en la videocámara. • Si las cabezas de vídeo se obstruyen de nuevo con suciedad poco después de haberlas limpiado, esto podrá deberse a que la cinta está estropeada. En este caso, deje de utilizar esa cinta inmediatamente. • Durante la reproducción, toda la pantalla se pone azul. 1 Causas de las obstrucciones de las cabezas de vídeo Introduzca una cinta de limpieza en la videocámara. 2 Mantenga pulsado el botón de bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en w. • Aparecerá ruido tipo mosaico en la imagen de reproducción. (Consulte la ilustración de arriba.) • Ambiente de alta temperatura y alta humedad • Mucho polvo en el aire • Cinta estropeada • Cinta desgastada • Uso durante mucho tiempo • Formación de condensación • Aparece la pantalla de limpieza de las cabezas de vídeo. 3 Pulse m en el botón de funcionamiento para empezar la limpieza de las cabezas de vídeo. • “NOW CLEANING” parpadea durante la limpieza. CL EA N I NG NOW C LE AN I NG START Si las cabezas de vídeo se obstruyen aparecerá en la pantalla el indicador v. Bajo tales circunstancias, póngase en contacto con su concesionario o centro de servicio SHARP más cercano para que le aconsejen. STOP • Después de unos 20 segundos termina automáticamente la limpieza de las cabezas de vídeo, y se visualiza “EJECT THE CASSETTE.”. 4 Retire la cinta de limpieza. Para cancelar la limpieza, pulse l. viii VL-Z300S/VL-Z100S-ES-*i-viii 8 04.2.12, 5:50 PM Referencias de la operación Nombres de las partes Referencias de la operación Para conocer detalles del uso de cada pieza, consulte el número de página indicado entre paréntesis. Vista delantera Botón de funcionamiento (Pág. 28) Objetivo zoom Botón DISPLAY/MODE SET (Pág. 28)/Botón LCD LAMP (Pág. 22) Micrófono monofónico Botón MENU (Pág. 29) 1 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-001-004 1 04.2.12, 5:50 PM Referencias de la operación Referencias de la operación Vista izquierda Terminal DV (Págs. 64, 66) Monitor LCD (Pág. 18) Toma DC IN (Págs. 7, 8) Tapa de terminales (Págs. 27, 61, 62, 64, 66) Terminal AV (Págs. 27, 61, 62, 66) Tapa de la pila de litio (Pág. 10) Dial de ajuste de dioptrías (Pág. 17) Zócalo para el trípode* Dispositivo para soltar la batería (Págs. 6, 10) * Cuando coloque un trípode con una clavija guía, no ponga la clavija en el fondo de la videocámara. 2 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-001-004 2 04.2.12, 5:50 PM Vista derecha Tapa de limpieza de ventana (Pág. 73) Visor (Págs. 16, 17) Referencias de la operación Control de granangular/ telefoto del zoom motorizado (Pág. 21)/ Botón PHOTO Control de volumen (VOL.) (Pág. 26) (Pág. 35) Botón STANDBY (Pág. 22) Indicador STANDBY (Pág. 22) Indicador POWER/ CHARGE (RED) (Págs. 7, 8, 20) Altavoz Botón de inicio/parada de grabación (Pág. 20) Correa para la mano Interruptor de alimentación (Conmutador (Pág. 15) selector del modo de grabación con videocámara v/Modo de reproducción w) (Págs. 20, 25) Portavideocasete (Pág. 9) Dispositivo de abertura de la puerta del compartimiento del videocasete (Pág. 9) Puerta del compartimiento del videocasete (Pág. 9) 3 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-001-004 3 04.2.12, 5:50 PM Referencias de la operación Referencias de la operación Indicadores de aviso Si aparece en la pantalla un indicador de aviso, siga las instrucciones indicadas. Visualizado durante los primeros 3 segundos Visualizado después de 3 segundos Descripción de los avisos No se ha introducido un videocasete en la videocámara. Inserte un videocasete (consulte la página 9). I NSER T A CASS E T TE. E J E C T T HE CAS SE T T E . E J E C T T HE CAS SE T T E . El videocasete tiene defectos y debe extraerse (consulte la página 9). CASSE T T E NOT RE CORDA BL E. P RO T E C T . T A B La lengüeta de protección contra borrado del videocasete ha sido desplazada hacia la posición de protección de grabación, lo que impide la grabación (consulte la página 71). THE TAPE ENDS SOON. T A PE E ND La cinta está a punto de terminar. Prepare un videocasete nuevo (consulte la página 9). CHANGE THE CAS SE T T E . T A PE E ND La cinta ha llegado al final. Introduzca un videocasete nuevo (consulte la página 9). La batería está casi agotada. Reemplácela por otra que esté completamente cargada (consulte las páginas 5 y 6). BA T T E RY I S T OO LOW. DEW Se ha formado condensación en el interior de la videocámara. Espere unas pocas horas a que se seque el condensación (consulte la página vii). La videocámara se apagará automáticamente unos 10 segundos después de aparecer este aviso. DEW Las cabezas de vídeo están obstruidas y deben limpiarse (consulte la página viii). L AMP La lámpara fluorescente de detrás del monitor LCD está a punto de fundirse. Llame a su concesionario Sharp autorizado para que se la reemplace. L AMP Nota: • N indica una visualización parpadeante. 4 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-001-004 4 04.2.12, 5:50 PM Preparación 3 Colocación y extracción de la batería Deslice la batería en el sentido de la flecha con la marca “m” hacia afuera. Colocación Preparación Marca “m” Interruptor de alimentación 1 Asegúrese de que el interruptor de alimentación esté en OFF. 2 Abra el monitor LCD con un ángulo de 90° en relación con el cuerpo de la videocámara. 4 Empuje la batería en el sentido de la flecha hasta que haga un ruido seco. 90° 5 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-005-019 5 04.2.12, 5:50 PM Preparación Extracción Asegúrese de que el interruptor de la alimentación esté en OFF, y luego abra el monitor LCD con un ángulo de 90° con relación al cuerpo de la videocámara. Preparación 1 90° 2 Deslice el dispositivo para soltar la batería en el sentido de la flecha. Notas: • ANTES DE RETIRAR LA BATERÍA, DETENGA SIEMPRE LA GRABACIÓN O LA REPRODUCCIÓN Y DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. Si retira la batería durante la filmación o la reproducción, la cinta podrá estropearse al quedar bobinada alrededor del tambor de las cabezas de vídeo. • Retire la batería de la videocámara si no va a utilizarla durante un largo periodo de tiempo. • Asegúrese de que la batería esté firmemente colocada durante la operación. Si no lo está, la batería podrá caerse o la operación de la videocámara podrá fallar debido a que la presión de contacto no es adecuada. • Para impedir dañar la batería al retirarla, asegúrese de sujetarla firmemente mientras presiona el dispositivo de liberación. • Con esta videocámara utilice solamente las baterías SHARP modelo BT-L227. La utilización de otras baterías puede crear un riesgo de incendio o explosión. • Antes de cerrar el monitor LCD, asegúrese de que la batería esté bien colocada en la videocámara, de lo contrario, el monitor podría estropearse. Dispositivo para soltar la batería 3 Saque la batería. 6 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-005-019 6 04.2.12, 5:50 PM Carga de la batería 1 2 Coloque la batería en la videocámara y asegúrese de que el interruptor de alimentación esté en OFF. Zócalo de alimentación de CA 3 Tiempo máximo Tiempo de grabación máximo de continua Batería Tiempo reproducción de carga continua en el LCD LCD LCD cerrado abierto BT-L227 120 145 125 Preparación Conecte el cable de alimentación suministrado al zócalo de alimentación de CA del adaptador de CA e inserte la clavija de alimentación de CA en una toma de corriente. Tiempo de carga y tiempos máximos de grabación y reproducción continua 125 • La tabla especifica los tiempos aproximados en minutos. Notas: • Cargue la batería a una temperatura de entre 10°C y 30°C. La batería puede que no se cargue correctamente a temperaturas demasiado bajas o demasiado altas. • La batería y el adaptador de CA se A una toma calientan durante la carga. Esto es normal de corriente y no indica ningún fallo en el funcionamiento. Introduzca la clavija de CC en la toma • Utilizando el zoom (consulte la página 21) y otras funciones o conectando y DC IN de la videocámara. desconectando frecuentemente la • El indicador POWER/CHARGE (RED) alimentación aumentará el consumo de se enciende en rojo. energía. Esto puede reducir el tiempo de grabación real en comparación con el Indicador POWER/CHARGE tiempo máximo de grabación continua (RED) indicado anteriormente. • El tiempo de carga y el tiempo de grabación pueden cambiar dependiendo de la temperatura ambiental y de la condición de la batería. • Consulte las páginas 72 y 73 para obtener información acerca de cómo utilizar la batería. • Cargue solamente las baterías de SHARP Toma DC IN modelo BT-L227. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y otros daños. Clavija de CC • Cuando coloque el cable de audio/vídeo/ vídeo S, desconecte la clavija de CC, abra la • El indicador POWER/CHARGE (RED) tapa de terminales y luego conéctelo. se apaga cuando la batería está cargada. 4 Desconecte la clavija de CC de la toma DC IN, y luego desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente. 7 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-005-019 7 04.2.12, 5:50 PM Preparación Funcionamiento de la videocámara conectada a una toma de CA 3 Introduzca la clavija de CC en la toma DC IN de la videocámara. Indicador POWER/CHARGE (RED) Preparación La videocámara también puede funcionar conectándola a una toma de corriente a través del adaptador de CA suministrado. Nota: • El adaptador de CA suministrado ha sido diseñado especialmente para ser utilizado con esta videocámara, y no deberá utilizarse con otras. 1 Asegúrese de que el interruptor de alimentación esté en OFF. 2 Conecte el cable de alimentación suministrado al zócalo de alimentación de CA del adaptador de CA e inserte la clavija de alimentación de CA en una toma de corriente. Zócalo de alimentación de CA A una toma de corriente Toma DC IN Clavija de CC 4 Mantenga pulsado el botón de bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en v o w. • El indicador POWER/CHARGE (RED) se enciende en verde. Notas: • ANTES DE DESENCHUFAR LA CLAVIJA DE CC, DETENGA SIEMPRE LA GRABACIÓN O LA REPRODUCCIÓN Y DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. Si desenchufa la clavija de CC durante la filmación o la reproducción, la cinta podrá estropearse al quedar bobinada alrededor del tambor de las cabezas de vídeo. • Desconecte el adaptador de CA de la videocámara si no va a utilizar la videocámara durante un largo periodo de tiempo. 8 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-005-019 8 04.2.12, 5:50 PM Inserción y extracción de un videocasete Inserción 1 SAVE REC Presione suavemente la marca “PUSH” hasta que el portavideocasete se coloque en su lugar haciendo un ruido seco. • El portavideocasete se retrae automáticamente. Marca “PUSH” VL-Z300S/VL-Z100S-ES-005-019 9 Preparación Inserte completamente un minivideocasete DV de venta en el comercio con la ventana hacia afuera, y con la lengüeta de protección contra borrado hacia arriba. Lengüeta de protección contra borrado 3 Espere a que el portavideocasete se retraiga completamente. Cierre la puerta del compartimiento empujando en el centro hasta que se cierre haciendo un ruido seco. Coloque la fuente de alimentación en la videocámara, y luego deslice y sujete el dispositivo de abertura de la puerta del compartimiento del videocasete según abre la puerta. • Después del sonido de confirmación, el portavideocasete se extenderá y abrirá automáticamente. Dispositivo de abertura de la puerta del compartimiento del videocasete 2 4 Extracción Realice el paso 1 de arriba y luego saque el videocasete. Notas: • No intente cerrar la puerta del compartimiento del videocasete mientras el portavideocasete sale o se mete. • Tenga cuidado de no pillarse los dedos en el portavideocasete. • No aplique fuerza al portavideocasete, excepto cuando pulsa la marca “PUSH” para cerrarlo. • No incline la videocámara ni la tome al revés cuando inserte o extraiga un videocasete. Esto podría estropear la cinta. • Extraiga el videocasete si no va a utilizar la videocámara durante un largo periodo de tiempo. • Si no cierra correctamente el portavideocasete en el paso 3 anterior, el mecanismo de protección del videocasete de la videocámara tal vez expulse el videocasete. Si pasa esto, repita el procedimiento de inserción. • No intente tomar la videocámara por la puerta del compartimiento del videocasete. • Si la carga de la batería está muy baja, tal vez no sea posible expulsar el videocasete. Reemplace la batería por otra completamente cargada. • Usted sólo puede utilizar minivideocasetes DV. Los videocasetes DV grandes no se pueden utilizar. Asegúrese de utilizar minivideocasetes DV que tengan la marca i. • Consulte las página 71 para tener más información acerca de las cintas de videocasetes que pueden utilizarse en esta 9 videocámara. 04.2.12, 5:50 PM Preparación Instalación de las pilas de litio 5 Instalación de la pila de la memoria Introduzca la pila de litio tipo CR1216 en el compartimiento con el lado H hacia afuera. Pila de litio tipo CR1216 Preparación La pila de litio tipo CR1216 suministrada se utiliza para memorizar los ajustes de la fecha y la hora. 1 Asegúrese de que el interruptor de alimentación esté en OFF. 2 Abra el monitor LCD con un ángulo de 90° en relación con el cuerpo de la videocámara. 3 Deslice el dispositivo para soltar la batería en el sentido de la flecha, y luego sáquela. 6 Cierre firmemente la tapa de la pila de litio hasta que quede colocada en su lugar haciendo un ruido seco. Extracción de la pila de memoria Realice los pasos 1 a 4 de arriba, y luego retire la pila utilizando un objeto puntiagudo como, por ejemplo, la punta de un bolígrafo. Dispositivo para soltar la batería 4 Saque la tapa de la pila de litio en el sentido de la flecha. Tapa de la pila de litio 10 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-005-019 10 04.2.12, 5:50 PM Instalación de la pila en el mando a distancia (No Suministrado) 1 2 Introduzca un objeto puntiagudo como, por ejemplo, la punta de un bolígrafo en el portapila. Ponga la pila de litio tipo CR2032 en el portapila con el lado H hacia abajo. Pila de litio tipo PRECAUCION: Si no se emplea la pila apropiada existe el peligro de que ésta explote. Para la videocámara, reemplace la pila por otra del tipo CR1216 o equivalente, para el mando a distancia, reemplácela por otra del tipo CR2032 o equivalente, ambas recomendadas por el fabricante del equipo. ( GUARDE ESTA PILA LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. SI ALGUIEN LA TRAGA, CONSULTE INMEDIATAMENTE A UN MEDICO PARA RECIBIR TRATAMIENTO DE EMERGENCIA. ) LA PILA PUEDE EXPLOTAR SI NO SE UTILIZA CORRECTAMENTE O SE INSTALA CON LAS POLARIDADES INVERTIDAS. NO CARGUE, DESARME O TIRE ESTA PILA AL FUEGO. • No cortocircuite, cargue, desmonte o caliente la pila de litio. • Si la pila de litio tuviese fugas, limpie el compartimiento de la pila y luego introduzca una pila nueva. • Las pilas de litio duran aproximadamente un año si se utilizan de forma normal. CR2032 3 Cierre el portapila hasta que haga un ruido seco. 11 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-005-019 11 04.2.12, 5:50 PM Preparación Con esta videocámara no se suministra el mando a distancia (RRMCGA237WJSA). Póngase en contacto con su concesionario o centro de servicio SHARP más cercano para adquirirlo como componente opcional. La pila de litio tipo CR2032 se utiliza para que pueda funcionar el mando a distancia. Notas acerca de la pila de litio Preparación Selección del idioma para la visualización en pantalla Esta videocámara le permite elegir entre el idioma inglés, alemán y francés para utilizarlo en la visualización de la pantalla. Cambio • Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de videocámara. 1 2 Preparación Botón de funcionamiento 3 Pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. Pulse l o m para seleccionar Z y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Pulse l o m para seleccionar “LANGUAGE” (“SPRACHE” o “LANGUE”) y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. • La pantalla de selección de idioma aparece. Botón MENU OTHE RS 1 DE F AUL T R EMO T E BEEP Interruptor de alimentación LANGUAGE Ajuste D EMO MO D E R E T U RN Cuando utilice la videocámara por primera vez, seleccione el idioma de visualización en pantalla siguiendo los pasos de abajo. 1 Mantenga pulsado el botón de bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en v. 4 S PR A C H E E N G L I SH DE U T S C H F RAN Ç A I S S ON S T I G E S 1 V OR G A B E N F E R N B DG . P I E P T ON L AN GU A G E E NG L I SH DEU T S CH F RAN Ç A I S 5 A US F Ü HR E N E IN E IN SPRACHE AUSF Ü HREN D EMO - B E T R . Z UR Ü C K A US Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. Nota: • La visualización en pantalla de los manuales de manejo en inglés, alemán y francés aparece en sus idiomas respectivos. Sin embargo, en los manuales en otros idiomas, la visualización en pantalla aparece en inglés. AU TO 12 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-005-019 Pulse l o m para seleccionar el idioma deseado y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. • La pantalla de menú se visualiza en el idioma seleccionado. Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar el idioma deseado y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. PAUSE EXECUT E OFF L AN GU A G E E N G L I SH DEU T S CH F RAN Ç A I S • La pantalla de selección de idioma aparece. 2 E X E C UT E ON ON 12 04.2.12, 5:50 PM Puesta de la fecha y hora 4 Ejemplo: Para poner el 2 de junio de 2005 (2. 6. 2005) y las 10:30 am (10:30). Botón de funcionamiento Pulse m o l para seleccionar “2” (día) y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. SE T T I NG 5 6 Botón MENU Nota: • Antes de realizar los pasos dados a continuación, asegúrese de que la pila de litio tipo CR1216 haya sido instalada (consulte la página 10). Pulse m o l para seleccionar “2005” (año) y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. SE T T I NG 7 2. 6 . 2 0 0 4 0 : 00 2. 6 . 2 0 0 5 0 : 00 • Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de videocámara. Pulse m o l para seleccionar “10” (hora) y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 1 SE T T I NG Mantenga pulsado el botón de bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en v o w. 8 Botón de bloqueo 2 O T H E RS 2 P OWE R S A V E T I ME C OD E T C OUT 12H / 24H DA T E D I S P . SE T T I NG R E T UR N 3 RETURN OF F OF F OF F 24H D A T E + T I ME 9 Pulse el centro del botón de funcionamiento. 2. 6. 2 0 0 5 1 0 : 30 : 0 0 • El reloj interno empieza a funcionar ahora con la visualización de los segundos. 1. 1 . 2 0 0 4 0 : 00 Pulse m o l para seleccionar “30” (minutos) y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. SE T T I NG Pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. 2. 6 . 2 0 0 5 10 : 0 0 Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. Nota: • Si la fecha y la hora han sido establecidas, la pantalla SETTING 1 (T) aparecerá en el paso 2. Seleccione “SETTING” en la pantalla OTHERS 2 (~) utilizando el botón de funcionamiento. (continúa en la página siguiente) VL-Z300S/VL-Z100S-ES-005-019 13 04.2.12, 5:50 PM 13 Preparación Pulse m o l para seleccionar “6” (mes) y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. SE T T I NG Interruptor de alimentación 2. 1 . 2 0 0 4 0 : 00 Preparación Cambio al modo de 12 horas 1 Después de realizar el paso 8 de la página anterior, pulse l o m para seleccionar “12H/24H” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Utilización de la tapa del objetivo Coloque la correa de la tapa del objetivo en la correa para la mano como se muestra a continuación. Preparación O T H E RS 2 POW E R S A V E T I ME C OD E T C OUT 2 4H 12H / 24H DA T E D I S P . 1 2 H S E T T I NG R E T UR N 2 Pulse l o m para seleccionar “12H” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 1 2 H 2 4H 3 Cuando coloque o retire la tapa del objetivo, sujete las muescas de ambos lados de la tapa. 1 2H Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. Notas: • La fecha y la hora, una vez puestas, se graban internamente aunque no se visualizan en la pantalla. • La pantalla de menú se apaga automáticamente si no se hacen ajustes durante 5 minutos. Muescas Cuando grabe, retire la tapa del objetivo y coloque su cordón en la presilla para que la tapa no estorbe. Presilla Nota: • Coloque siempre la tapa del objetivo en el objetivo cuando no utilice la videocámara. 14 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-005-019 14 04.2.12, 5:50 PM Ajuste de la correa para la mano 1 Abra la solapa de la correa para la mano (1) y la correa de empuñadura (2). Utilización de la empuñadura Gire la empuñadura 135° hacia adelante o 105° hacia abajo para poder grabar imágenes fácilmente desde un ángulo alto o bajo (consulte la página 19). Preparación Correa de empuñadura 135° Solapa de la correa para la mano 2 Afloje la correa de empuñadura, pase su mano derecha a través de la correa para la mano y ponga su dedo pulgar cerca del botón de inicio/parada de grabación y su dedo índice en el control del zoom motorizado. Luego, tire de la correa de empuñadura hasta que quede bien colocada. 105° Nota: • La empuñadura no puede girar cuando está colocado un trípode. 3 Pliegue los cierres Velcro® de la correa de empuñadura y de la solapa de la correa para la mano. 15 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-005-019 15 04.2.12, 5:50 PM Preparación Separación de la visera del objetivo Utilizando el visor electrónico puede grabar el motivo y también ver la reproducción. Visor Preparación Retire la visera del objetivo, como se muestra abajo, antes de utilizar un objetivo de conversión de venta en el comercio. Utilización del visor Interruptor de alimentación 1 Saque completamente el visor. 2 Mantenga pulsado el botón de bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en v o w. Nota: • No puede colocar la visera ni la tapa del objetivo suministradas en un objetivo de conversión. Botón de bloqueo 16 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-005-019 16 04.2.12, 5:50 PM Cierre del visor Ajuste de dioptrías Empuje completamente hacia adentro el visor. Cuando no pueda ver claramente la imagen del visor o los caracteres de la visualización en pantalla, ajuste las dioptrías según su vista. Saque completamente el visor. 3 Mientras mira a través del visor, gire el dial de ajuste de dioptrías hasta que los indicadores del visor puedan verse claramente. Mantenga pulsado el botón de bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en v. Dial de ajuste de dioptrías Nota: • Para limpiar el visor, consulte la página 73. 17 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-005-019 17 04.2.12, 5:50 PM Preparación Notas: • No utilice una fuerza excesiva cuando mueva el visor. • No tome la videocámara por el visor. • El visor se apaga automáticamente cuando se abre el monitor LCD. Sin embargo, si el giro vertical del monitor es 180°, el visor se enciende y el motivo se visualiza en el visor y en el monitor (consulte la página 38). • Puede hacer ajustes en la pantalla MENU mirando por el visor y utilizando el botón de funcionamiento (consulte la página 28 para utilizar este botón). • Asegúrese de cerrar el visor después de utilizarlo. 1 2 Preparación Utilización del monitor LCD • También puede plegar el monitor LCD dentro de la videocámara con la pantalla hacia fuera para ver la reproducción en el monitor. Preparación Usted puede utilizar el monitor LCD para reproducir las grabaciones que haya hecho o para ver los motivos durante la grabación. 3 Monitor LCD 1 Interruptor de alimentación Abra el monitor LCD con un ángulo de 90° en relación con el cuerpo de la videocámara. Mantenga pulsado el botón de bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en v o w. • En el monitor LCD se visualiza una imagen. Botón de bloqueo Nota: • Cuando el monitor LCD está abierto se consume mucha energía de la batería. Cuando quiera ahorrar energía de la batería, utilice el visor en lugar del monitor LCD. Cierre del monitor LCD Ponga el monitor LCD en la posición vertical de 90° con la pantalla hacia adentro, y pliéguelo hacia la videocámara hasta que quede colocado en su lugar. 90° 2 Ajuste el monitor LCD con un ángulo que permita ver fácilmente la imagen en la pantalla. • El monitor LCD gira 270° verticalmente. 180° 90° Nota: No intente girar el monitor LCD verticalmente hasta que el monitor esté completamente abierto. Notas: • No utilice una fuerza excesiva cuando mueva el monitor LCD. • No incline el monitor LCD cuando lo cierre; de lo contrario, puede que no se cierre bien y se estropee. • No tome la videocámara por el monitor LCD. • No ponga la videocámara con la pantalla del monitor LCD hacia abajo. • Cuando no utilice el monitor LCD ciérrelo completamente con la pantalla hacia dentro. • Antes de cerrar el monitor LCD, asegúrese de que la batería esté bien colocada en la videocámara, de lo contrario, el monitor podría estropearse. • Cuando lleve la videocámara en una bolsa, por ejemplo, cierre el monitor LCD con la pantalla hacia adentro. 18 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-005-019 18 04.2.12, 5:50 PM Sugerencias sobre las posiciones de grabación Para crear imágenes que puedan verse fácilmente durante la reproducción, intente grabarlas estando de pie y sujetando la videocámara firmemente con las manos, para impedir así imágenes que vibren. Sujeción de la videocámara Preparación Pase su mando derecha a través de la correa para la mano, y ponga su mano izquierda debajo de la videocámara para apoyarla. Postura básica Filmación desde un ángulo alto Apoye firmemente el ocular del visor contra su ojo. Gire el monitor LCD para que la pantalla quede hacia abajo. Coloque sus codos contra sus costados. Filmación desde un ángulo bajo Gire el monitor LCD para que la pantalla quede hacia arriba. Balancee su peso en ambas piernas. Nota: • Tenga cuidado para no tocar el micrófono con sus dedos durante la grabación. Esto causará ruidos en la pista de audio. 19 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-005-019 19 04.2.12, 5:50 PM Operaciones Operaciones básicas básicas Grabación videocámara Grabacióncon con videocámara Grabación sencilla con la videocámara en el modo completamente automático 3 Pulse el botón de inicio/parada de grabación para empezar a grabar. Operaciones básicas • Antes de empezar a grabar, realice las operaciones descritas en las páginas 5 a 19 para preparar su videocámara para la grabación. Interruptor de alimentación Botón de inicio/parada de grabación 1 2 REC Nota: • Antes de grabar una escena importante, haga la prueba de grabación para comprobar si la escena se grabó correctamente. Si se produce ruido, utilice una cinta de limpieza de venta en el comercio para limpiar las cabezas de vídeo (consulte la página viii). Tiempo máximo de grabación continua y tiempo de grabación real Retire la tapa del objetivo. Mantenga pulsado el botón de bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en v. • La imagen captada por el objetivo se muestra ahora y el indicador POWER/CHARGE (RED) se enciende en verde. • La videocámara esta ahora lista para grabar (modo de espera de grabación). Indicador POWER/ CHARGE (RED) PAUSE AU TO Batería Tiempo máximo de grabación continua Tiempo de grabación real LCD LCD LCD LCD cerrado abierto cerrado abierto BT-L227 145 125 70 • La tabla especifica los tiempos aproximados en minutos. Nota: • Utilizando el zoom (consulte la página 21) y otras funciones o conectando y desconectando frecuentemente la alimentación aumentará el consumo de energía. Esto puede reducir el tiempo de grabación real en comparación con el tiempo máximo de grabación continua indicado anteriormente. Botón de bloqueo Nota: • Si no se visualiza “AUTO” ahora, ponga la videocámara en el modo completamente automático (consulte la página 54). 20 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-020-027 20 60 04.2.12, 5:50 PM Para hacer una pausa en la grabación Pulse de nuevo el botón de inicio/parada de grabación. La grabación hace una pausa y la videocámara entra en el modo de espera de grabación. Empleo del zoom El zoom le permite acercarse o alejarse visualmente de un motivo sin cambiar físicamente de posición. Cuando utilice el zoom óptico, podrá ampliar el motivo hasta 10K. Acercamiento con zoom (cuando desee centrar la atención en el motivo) PAUSE Ponga el interruptor de alimentación en OFF sin pulsar el botón de bloqueo. Para acercar el motivo Permanencia en el modo de espera de grabación durante 5 minutos Para alejar el motivo Si la videocámara permanece en el modo de espera de grabación durante más de 5 minutos, la videocámara entrará automáticamente en el modo de parada para evitar que se estropee la cinta. — Para reanudar el modo de espera de grabación desde el modo de parada, pulse el botón STANDBY (consulte la página 22). — Para reanudar directamente la grabación desde el modo de parada, pulse el botón de inicio/parada de grabación. Sin embargo, la grabación podrá tardar varios segundos en empezar después de haber pulsado el botón de inicio/parada de grabación. Pulse el control del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para obtener una vista de primer plano (1). Pulse el control del zoom motorizado hacia el lado W (granangular) para obtener un campo de visión amplio (2). W T ZOOM 3 Control del zoom motorizado Indicador de alcance del zoom • El indicador de alcance del zoom le muestra el ajuste actual del zoom. • La velocidad del zoom depende de lo lejos que pulse el control del zoom motorizado. Notas: • La videocámara no puede enfocar cuando se acercan motivos con el zoom a menos de 1,5 m. • Consulte la página 30 para conocer cómo utilizar el zoom digital. 21 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-020-027 21 04.2.12, 5:50 PM Operaciones básicas Alejamiento con zoom (para cuando quiera incluir el entorno) Para desconectar la alimentación Operaciones básicas Grabación con videocámara Modo de alimentación en espera El modo de alimentación en espera le permite impedir la grabación por error porque se bloquean todas las operaciones, excepto la cancelación de modo. • La videocámara se parará automáticamente en 5 minutos después de poner el modo de alimentación en espera si permanece en el modo de espera de grabación después de cancelarse el modo de alimentación en espera. — Cuando el modo de alimentación en espera, por ejemplo, se cancele después de 3 minutos, la videocámara se parará si no se graba nada antes de pasar 2 minutos. Operaciones básicas Encendido/apagado de la luz de fondo Botón STANDBY Mantenga pulsado el botón STANDBY durante más de 2 segundos cuando haga una pausa en la grabación. Puede ver la visualización en pantalla en exteriores durante un día soleado o en un lugar con una iluminación brillante aunque la luz de fondo esté apagada. Además, esta función resulta útil para ver la reproducción en un televisor. • La pantalla se apaga y el indicador STANDBY se enciende. Indicador STANDBY Para reanudar el funcionamiento Pulse de nuevo el botón STANDBY para volver al modo de espera de grabación. • La grabación tarda en empezar unos 2 segundos. Notas: • La espera de la alimentación se cancelará y el indicador STANDBY se apagará en las situaciones indicadas abajo: — Cuando la videocámara permanezca en el modo de alimentación en espera durante más de 5 minutos. — Cuando la videocámara se pone en el modo de videocámara de reproducción. — Cuando se retira la batería — Cuando se retira el videocasete Botón LCD LAMP Mantenga pulsado el botón LCD LAMP durante más de 2 segundos para apagar la luz de fondo. • H parpadeará durante 2 segundos y luego se encenderá. Para encender la luz de fondo Mantenga pulsado el botón LCD LAMP durante más de 2 segundos. Nota: • El modo de apagado de luz de fondo se cancelará cuando usted cierre el monitor LCD. 22 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-020-027 22 04.2.12, 5:50 PM Enfoque automático La videocámara está preajustada para el modo de enfoque automático, que ha sido diseñado para enfocar la mayoría de los motivos. En el modo de enfoque automático, la videocámara enfoca automáticamente el motivo que se encuentra en el centro de la escena. Mantenga siempre el motivo en el centro de la escena. Filmación macro Esta videocámara le permite filmar primeros planos de objetos pequeños tales como flores e insectos, o hacer títulos para sus vídeos. Cuando desee grabar una imagen aumentada de un motivo que se encuentre a 1,5 m aproximadamente de la videocámara, no acerque el motivo con el zoom. En vez de hacer esto, aleje completamente el motivo con el zoom pulsando el control del zoom motorizado hacia el lado W, y luego acerque la videocámara al motivo hasta que usted obtenga el ángulo de visión deseado. La videocámara enfocará automáticamente el motivo cuando el objetivo esté ajustado para filmar el ángulo más ancho. Nota: • Cuando grabe una toma macro, asegúrese de que el motivo esté bien iluminado. Cuando la videocámara esté grabando en el modo de videocámara de cinta, un indicador en la pantalla le mostrará el tiempo de grabación restante aproximado en minutos. Indicador del tiempo de grabación restante 3 0 min Notas: • El indicador del tiempo de grabación restante aparece cuando están encendidos los indicadores en pantalla. • El indicador del tiempo de grabación restante aparece 10 segundos después de pulsar el botón de inicio/parada de grabación para empezar a grabar. • El indicador del tiempo de grabación restante sólo muestra el tiempo restante aproximado. Además, éste puede cambiar un poco dependiendo de la duración de la cinta utilizada. (Esta función se basa en la cinta estándar DVM60.) Cuando el tiempo de grabación restante alcance 1 minuto aparecerá un indicador de aviso. Prepare un videocasete nuevo. Indicador de aviso Tiempo restante aproximado THE TAPE ENDS SOON. Menos de 1 minuto T APE END CHANGE THE CAS SE T T E . La cinta ha llegado al final. T APE END 23 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-020-027 23 04.2.12, 5:50 PM Operaciones básicas Notas: • Si no hay ningún motivo en el centro de la escena, el área de enfoque aumentará y será enfocado el motivo más próximo al centro. • El enfoque automático tal vez no funcione en las situaciones descritas en la página 47. En estos casos, utilice la función de enfoque manual. • La videocámara tal vez no pueda enfocar correctamente si el motivo está a menos de 1,5 m. Ajuste el control del zoom en granangular, y luego intente volver a enfocar. • Si el objetivo está sucio o empañado, la videocámara tal vez no pueda enfocar correctamente. Visualización del tiempo de grabación restante Operaciones básicas Grabación con videocámara Visualización de energía restante de la batería Cuando utilice la videocámara con la batería como fuente de alimentación se visualizará el indicador de energía restante de la batería. Si la energía de la batería se agota considerablemente aparecerá un indicador de aviso. Reemplace la batería en este caso. Visualización de información para el uso de la batería Cuando la videocámara funcione con la batería, el indicador de uso de la batería aparecerá al lado del indicador de energía restante de la batería. Indicador de uso de la batería colocada en la videocámara Operaciones básicas Indicador de uso de la batería externa opcional con correa para la mano BT-LCA1 (Verde) (Verde) (Rojo) BA T T E RY I S T OO LOW. Indicador de energía restante de la batería Cuando aparezcan ambos indicadores, la videocámara consumirá energía de ambas baterías. Cuando aparezca un indicador, la videocámara consumirá energía de la batería indicada. Indicador de aviso Notas: • El indicador de energía restante de la batería aparece cuando están encendidos los indicadores en pantalla. • Utilice el indicador de energía restante de la batería como una indicación aproximada solamente. • El indicador de energía restante de la batería puede cambiar a un nivel superior o inferior si pone el interruptor de alimentación en OFF y luego vuelve a ponerlo en v o w. • En ambientes fríos, el indicador de energía restante de la batería rojo puede aparecer antes. • La utilización de las funciones del zoom cuando se visualiza el indicador de aviso puede hacer que la videocámara pierda energía repentinamente. 24 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-020-027 24 04.2.12, 5:50 PM Operaciones básicas Reproducción Reproducción La pantalla del monitor LCD funciona como un conveniente monitor de reproducción. No es necesario conectar nada, pudiéndose realizar la reproducción instantánea en pantalla oyendo el sonido a través del altavoz incorporado. Nota: • Si pulsa el botón de inicio/parada de grabación en el modo de reproducción, aparecerá la marca “g” y la videocámara entrará en el modo de espera de grabación. Si no piensa grabar, pulse l para que desaparezca la marca “g”, y luego pulse m para iniciar la reproducción. Esto asegurará que su grabación anterior no sea borrada (consulte la páginas 62–65). Para detener la reproducción Pulse l. Operaciones básicas Interruptor de Botón de funcionamiento alimentación 1 Mantenga pulsado el botón de bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en w. Para desconectar la alimentación Botón de bloqueo 2 3 Pulse j (o k) en el botón de funcionamiento para rebobinar (o avanzar rápidamente) la cinta hasta el punto deseado. Ponga el interruptor de alimentación en OFF sin pulsar el botón de bloqueo. Notas: • La cinta se rebobina automáticamente cuando la reproducción alcanza el final de la cinta. • Cuando seleccione “5 MIN” o “10 MIN” en el modo de ahorro de energía y la videocámara permanezca en el modo de parada sin ninguma operación durante 5 o 10 minutos, ésta se apagará automáticamente. Pulse m para empezar a reproducir. Para ver la reproducción en el visor También podrá ver la reproducción en el visor cerrando el monitor LCD con la pantalla hacia adentro. Cuando vea la reproducción en el visor no podrá comprobar el sonido a través del altavoz. 25 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-020-027 25 04.2.12, 5:50 PM Operaciones básicas Reproducción Control de volumen Operaciones básicas Cuando la videocámara esté en el modo de reproducción, empuje el control de volumen hacia el lado L o + para aumentar (1) o disminuir (2) el volumen. El indicador del nivel del volumen aparecerá en la pantalla del monitor LCD durante el ajuste solamente. Una vez soltado el control de volumen, el indicador del nivel del volumen desaparecerá poco después. Búsqueda de vídeo La función de búsqueda de vídeo facilita la búsqueda de una escena deseada en la cinta. Búsqueda de una escena próxima a la posición actual de la cinta 1 • La imagen de reproducción avanza rápidamente (o retrocede). 2 VOLUME Disminuye Control de volumen Aumenta Durante la reproducción, pulse k (o j) en el botón de funcionamiento. Cuando encuentre la escena, pulse m para volver a la reproducción normal. Búsqueda de una escena alejada de la posición actual de la cinta 1 Imagen fija La función de imagen fija le permite hacer una pausa en la reproducción. Durante la reproducción, pulse m en el botón de funcionamiento. Para volver a la reproducción normal, pulse de nuevo m. Notas: • El sonido se apaga en el modo de imagen fija. • Para proteger la cinta, la videocámara retorna automáticamente al modo de reproducción normal si se deja durante más de 5 minutos en el modo de imagen fija. Durante el avance rápido (o el rebobinado), mantenga pulsado k (o j) en el botón de funcionamiento. • Se visualiza la imagen en avance rápido (o rebobinado). 2 Si la escena sigue estando lejos de la posición actual de la cinta, suelte el botón de funcionamiento para hacer el avance rápido (o rebobinado) normal. 3 Repita los pasos 1 y 2 de arriba hasta que usted encuentre la escena. 4 Pulse m para iniciar la reproducción normal. Notas: • El sonido se apaga durante la búsqueda. • Durante la búsqueda pueden producirse ruidos en la imagen. Esto no es ningún fallo del funcionamiento. 26 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-020-027 26 04.2.12, 5:50 PM Para ver la reproducción en un televisor Nota: • Compruebe que la videocámara, el televisor, el vídeo u otros equipos que vayan a utilizarse estén apagados antes de hacer cualquier conexión. Si se deja encendido uno cualquiera de los aparatos indicados, al hacer una conexión podrán producirse ruidos en la imagen o fallos en el funcionamiento. Puede conectar la videocámara a un televisor para que más personas puedan disfrutar de la reproducción. 1 Abra la tapa de las terminales en la videocámara (consulte la página 2). 3 Conecte la videocámara a su televisor (o vídeo) con el cable de audio/vídeo/vídeo S suministrado, como se muestra en la ilustración. Televisor o vídeo S-VIDEO VIDEO (MONO) L-AUDIO-R AV-IN Negro: Al zócalo de entrada de vídeo S Amarillo: A la toma de entrada de vídeo Blanco: A la toma de entrada de audio (L) Rojo: A la toma de entrada de audio (R) Cable de audio/vídeo/vídeo S (suministrado) 4 Ponga el interruptor de alimentación de la videocámara en w, y empiece a reproducir (consulte la página 25). Notas: • Si su televisor o vídeo tiene un conector EuroSCART de 21 contactos, utilice el conector de conversión RCA a Euro-SCART de 21 contactos de venta en el comercio. • Si su televisor o vídeo sólo tiene una toma de entrada de audio, utilice la clavija blanca para hacer la conexión de audio en el televisor o en el vídeo. • Si su televisor o vídeo tiene un zócalo de entrada de vídeo S no necesitará conectar la clavija de vídeo amarilla. • Cierre la tapa de los terminales después de la utilización. Acerca del zócalo de vídeo S Los zócalos de vídeo S se utilizan para pasar separadamente los componentes de crominancia (color) y luminancia (brillo) de las señales de vídeo. Sirven para mejorar la calidad de la imagen en la grabación y en la reproducción. Al terminal AV : La flecha muestra el flujo de las señales. 27 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-020-027 27 04.2.12, 5:50 PM Operaciones básicas • Cuando se haga la conexión a un televisor a través de un vídeo, encienda el vídeo y ajústelo al canal de entrada “AV” o “LINE”. Utilice el televisor como lo hace normalmente para ver la señal procedente del vídeo. (Consulte los manuales de instrucciones del televisor y del vídeo.) Tapa de terminales 2 Encienda el televisor y ajústelo al canal “AV” o “VIDEO”. (Consulte el manual de instrucciones de su televisor.) Características útiles Características útiles Botones de control Botón de funcionamiento Utilización de las pantallas de modo En las pantallas de modo, usted puede ajustar la videocámara como se muestra a continuación utilizando el botón de funcionamiento. 1 Botón DISPLAY/MODE SET • Consulte las páginas 80 y 81 para conocer los elementos de modos que puede seleccionar en cada modo. • Los pasos 2 a 4 muestran cómo cambiar el ajuste de SCENE MENU en el modo de videocámara. Interruptor de alimentación Botón de funcionamiento Utilice el botón de funcionamiento para seleccionar y establecer el ajuste deseado. Características útiles 2 3 • Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de videocámara. Visualización PAUSE de información encendida 2. AU TO 3 0min Pantalla de modo MANU A L S E T E X E C U T E F OCUS AUTO F OCUS BLC / GA I N AU TO 3 0min SEL ECT Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar el elemento de modo deseado (SCENE MENU), y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Ejemplo AUTO F OCUS BLC / GA I N FADE SC E N E M E NU OF F 6. 2 00 5 10 : 30 PAUSE Pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo. MANU A L S E T E X E C U T E F OCUS AUTO F OCUS BLC / GA I N Botón DISPLAY/MODE SET Cada vez que pulse el botón DISPLAY/ MODE SET, la pantalla cambiará como se muestra más abajo. Mantenga pulsado el botón de bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en v o w. 4 Pulse l o m para seleccionar el ajuste de modo deseado (DUSK), y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Ejemplo AUTO F OCUS BLC / GA I N FADE S C E N E M E N U DU S K SET PAUSE Visualización de información apagada Para apagar la pantalla de modo Pulse el botón DISPLAY/MODE SET. Nota: • Los elementos que no se pueden seleccionar aparecen en color gris. 28 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-028-032 28 04.2.12, 5:50 PM 4 Utilización de las pantallas de menú Utilice las pantallas de menús para establecer los diversos ajustes de la videocámara. Pulse l o m para seleccionar el elemento de menú deseado (DGTL ZOOM), y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Ejemplo S E T T I NG 1 Q K . R E T U RN W I D E MOD E DG T L Z O OM OF F TAPE SPEE D 4 0 R E T URN 500 Botón de funcionamiento • Puede pulsar k, en lugar del centro del botón de funcionamiento. 5 Interruptor de alimentación Botón MENU 1 Mantenga pulsado el botón de bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en v o w. 2 Pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. S T AR T OF F OF F SP Nota: • La pantalla del menú no aparece durante la grabación. 3 40 • Puede pulsar j, en lugar del centro del botón de funcionamiento. • Para ajustar otro elemento de menú, pulse l o m para seleccionar “RETURN” y pulse el centro del botón de funcionamiento, luego realice los pasos 3 a 5. Para apagar la pantalla de menú Pulse el botón MENU. Ejemplo S E T T I NG 1 Q K . R E T U RN W I D E MOD E DG T L Z O OM TAPE SPEE D R E T URN DG T L ZOOM Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar la pantalla de menú deseada (T), y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Ejemplo Notas: • Ciertos elementos de menú son comunes a los modos de videocámara y de reproducción. Si, por ejemplo, el elemento de menú BEEP se pone en “OFF” en el modo de videocámara, éste se pondrá automáticamente en “OFF” en el modo de reproducción. • La pantalla de menú se apaga automáticamente si no se hacen ajustes durante 5 minutos. • Los elementos que no se pueden seleccionar aparecen en color gris. S E T T I NG 1 QK. RETURN START OF F W I D E MOD E DG T L Z O OM O F F TAPE SPEE D SP R E T URN • Puede pulsar k, en lugar del centro del botón de funcionamiento. VL-Z300S/VL-Z100S-ES-028-032 29 29 04.2.12, 5:50 PM Características útiles • Consulte las páginas 80 y 81 para conocer los elementos de menús que puede seleccionar en cada modo. • Los pasos 2 a 5 muestran cómo cambiar el ajuste de menú DGTL ZOOM en el modo de videocámara. Pulse l o m para seleccionar el ajuste de menú deseado (40), y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Características útiles Características útiles Grabación con videocámara Ajuste del zoom digital El indicador del zoom digital “D” se visualiza durante la utilización del zoom digital. Podrá seleccionar tres alcances de zoom diferentes: 1–10K (zoom óptico), 10–40K (zoom digital) o 10–500K (zoom digital). El zoom digital le permite grabar potentes imágenes de primeros planos con la misma operación que la del zoom normal. Notas: • El zoom digital es una adición al zoom óptico, lo que proporciona un alcance de zoom máximo combinado de 1–500K. • Como la imagen se amplía digitalmente, la calidad de la imagen disminuye cuando se utilizan ajustes de zoom digital más altos. Características útiles 1 En el modo de videocámara, pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar T y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Pulse l o m para seleccionar “DGTL ZOOM” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. W T D- Z OOM 2 5 Control del zoom motorizado Indicador de zoom digital Para utilizar el zoom óptico solamente Seleccione “OFF” en el paso 4 anterior. S E T T I NG 1 Q K . R E T U RN W I D E MOD E DG T L Z O OM OF F TAPE SPEE D 4 0 R E T URN 500 4 Pulse l o m para seleccionar “40” o “500” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. DG T L ZOOM 5 40 Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. 30 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-028-032 30 04.2.12, 5:50 PM Compensación de la luz de fondo (BLC) Cuando el motivo tenga luz de fondo, la imagen aparecerá oscura si se graba normalmente. Utilice la función de compensación de la luz de fondo (BLC) para dar brillo a toda la pantalla. 1 4 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET para apagar la pantalla de modo. • “x” aparece cuando los indicadores en pantalla están encendidos, indicando que la compensación de luz de fondo está ahora activada. PAUSE En el modo de videocámara, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo. AU TO 3 0min MANU A L S E T E X E C U T E F OCUS AUTO F OCUS BLC / GA I N Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar “BLC/GAIN”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Pulse l o m para seleccionar “ON x” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. BLC / GA I N Seleccione “OFF” en el paso 3 anterior. Características útiles 2 Para cancelar la función de compensación de luz de fondo ON 31 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-028-032 31 04.2.12, 5:50 PM Características útiles Grabación con videocámara 4 Ganancia Cuando grabe en un lugar oscuro o mal iluminado, “LIGHT” se visualizará en la pantalla. Utilice la función de ganancia para grabar una imagen más brillante. Pulse el botón DISPLAY/MODE SET para apagar la pantalla de modo. • “e” aparece cuando se encienden los indicadores de pantalla, indicando que la función de ganancia está ahora funcionando. PAUSE Nota: • En lugares donde la iluminación sea adecuada, el indicador “LIGHT” no aparecerá. La función de ganancia no puede utilizarse en este caso. 1 En el modo de videocámara, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo. Características útiles M A NU A L S E T E X E C U T E F OCUS AUTO F OCUS BLC / GA I N 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar “BLC/GAIN”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Pulse l o m para seleccionar “ON e” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. BLC / GA I N ON AU T O 3 0min min Para cancelar la función de ganancia Seleccione “OFF” en el paso 3 anterior. Notas: • En el modo de ganancia podrá tener algo de ruido en la imagen que aumentará cuando aparezca e. • Cuando aparezca el indicador e, podrá tener una imagen de sombra detrás del motivo que se mueva demasiado. • Cuando utilice el iris manual podrá hacer ajustes finos del brillo (consulte la página 51). • El indicador e desaparecerá y el modo de ganancia se cancelará si apunta la videocámara a un lugar brillante. 32 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-028-032 32 04.2.12, 5:50 PM Aparición y desaparición gradual 4 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezcan los indicadores en pantalla. La función de aparición y desaparición gradual le permite hacer que la imagen y el sonido aparezcan o desaparezcan poco a poco al comienzo o al final de una escena para crear transiciones de escenas. Esto resulta especialmente eficaz para crear un cambio dramático de escena. 5 Pulse el botón de inicio/parada de grabación para empezar a grabar. • La imagen se pone blanca, y la imagen y el sonido aparecen gradualmente. REC FADE I N Botón de funcionamiento AU TO 3 0min min 6 Botón DISPLAY/ MODE SET Botón de inicio/ parada de grabación Pulse el botón de inicio/parada de grabación en el punto donde desee detener la grabación. • La imagen y el sonido desaparecen gradualmente. La videocámara se pone luego en el modo de espera de grabación. F A D E OUT AU TO 2 7min 7 min Desaparición gradual Utilización Para cancelar el modo de aparición y desaparición gradual 1 Seleccione “OFF” en el paso 3 de arriba. 2 En el modo de videocámara, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo. Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar “FADE”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. F OCUS AUTO F OCUS BLC / GA I N FADE OF F 3 Pulse l o m para seleccionar “ON” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Para utilizar la desaparición gradual solamente 1 Durante la grabación con videocámara, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo. 2 3 Siga los pasos 2 y 3 de “Utilización”. Pulse el botón de inicio/parada de grabación en el punto donde desee detener la grabación. Nota: • El modo de aparición y desaparición gradual se cancela automáticamente después de la desaparición gradual. 33 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-033-041 33 04.2.12, 5:51 PM Características útiles REC Aparición gradual Características útiles Grabación con videocámara 4 Retorno rápido Si mientras reproduce su cinta desea volver rápidamente a la última escena grabada e iniciar de nuevo la grabación, utilice la función de retorno rápido. 1 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar T y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Pulse l o m para seleccionar “QK. RETURN” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. S E T T I NG 1 S T AR T Q K . R E T U RN S T OP W I D E MOD E DG T L Z O OM TAPE SPEE D R E T URN Características útiles • “SEARCH” parpadea, y la cinta empieza a avanzar rápidamente o a rebobinarse hasta el final de la última escena grabada. En el modo de espera de grabación, pulse el botón MENU para visualizar la pantalla de menú. 2 Pulse l o m para seleccionar “START” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. SE ARCH • Cuando la cinta llegue al final de la última escena grabada se visualizará “FINISHED” y la videocámara entrará en el modo de espera de grabación. 5 Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. Notas: • Para cancelar la función de retorno rápido mientras parpadea “SEARCH”, pulse dos veces el centro del botón de funcionamiento. • El retorno rápido no funcionará si usted retira el videocasete y lo vuelve a introducir después de grabar o si no ha grabado nada desde que introdujo el videocasete. • Cuando la videocámara permanezca en el modo de espera de grabación durante más de 5 minutos y entre en el modo de parada, el retorno rápido no funcionará. 34 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-033-041 34 04.2.12, 5:51 PM Grabación de imagen fija Búsqueda para edición La función de búsqueda para edición le permite buscar, sin cambiar del modo de videocámara de cinta al modo de reproducción de cinta, el punto de la cinta donde usted desea iniciar la siguiente grabación. Puede grabar continuamente imágenes fijas de los motivos. 1 En el modo de espera de grabación, pulse a fondo el botón PHOTO. • Se visualiza una imagen fija del motivo. 2 Botón de funcionamiento 1 • La imagen fija del motivo se grabará. • Durante la grabación de imagen fija aparece “RECORDED ON TAPE” en la pantalla. Para hacer una pausa en la grabación Características útiles 2 En el modo de espera de grabación, mantenga pulsado j (búsqueda para edición hacia atrás) o k (búsqueda para edición hacia adelante) en el botón de funcionamiento. Pulse el botón de inicio/ parada de grabación. Pulse el botón de inicio/parada de grabación. Para cancelar la imagen fija Pulse a fondo el botón PHOTO. Suelte el botón cuando encuentre el punto donde desee empezar a grabar. Notas: • El sonido se apaga durante la búsqueda. • La búsqueda para edición hacia delante se realiza a la misma velocidad que la reproducción normal, y la búsqueda para edición hacia atrás se realiza a 6,5 veces la velocidad de reproducción normal. • Durante la búsqueda para edición hacia atrás podrá experimentar ruido en la imagen. • Cuando la videocámara permanezca en el modo de espera de grabación durante más de 5 minutos y entre en el modo de parada, la búsqueda de edición no funcionará. Notas: • La grabación de imagen fija también se puede utilizar durante la grabación pulsando a fondo el botón PHOTO. • La calidad de la imagen con la función de grabación de imagen fija será un poco inferior a la de las imágenes normales. 35 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-033-041 35 04.2.12, 5:51 PM Características útiles Grabación con videocámara Estabilización de imagen digital (DIS) Características útiles La función de estabilización de imagen digital (DIS) le permite estabilizar la imagen compensando electrónicamente la vibración relativamente pequeña de la imagen que resulta algunas veces tan molesta en las tomas de primeros planos. 1 En el modo de videocámara, pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar Y y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Pulse l o m para seleccionar “DIS” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. S E T T I NG 2 ON DIS A U D I O MO D E O F F W I ND R E T URN 4 Pulse l o m para seleccionar “ON” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. DIS 5 Modo panorámico La función de pantalla ancha le permite grabar escenas con la sensación de pantalla ancha que ofrecen las películas mostradas en un cine. Las partes superior e inferior de la imagen quedan cubiertas con bandas negras para producir una relación de aspecto de pantalla efectiva de 16:9. Pantalla normal Pantalla ancha 1 En el modo de videocámara, pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar T y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Pulse l o m para seleccionar “WIDE MODE” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. ON S E T T I NG 1 QK . R E T URN W I D E MOD E OF F D G T L Z O OM ON TAPE SPEE D R E T U RN Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. • El indicador DIS sólo aparece cuando están encendidos los indicadores en pantalla. Indicador DIS 4 PAUSE • La imagen se visualiza con las partes superior e inferior enmascaradas. Para cancelar la función DIS Seleccione “OFF” en el paso 4 de arriba. El indicador z desaparecerá. Notas: • La función DIS no puede compensar la sacudida excesiva de la imagen. • Desactive la función DIS cuando la imagen no se sacuda (ej.: cuando se utiliza la videocámara en un trípode). La imagen aparecerá más natural cuando se desactive la función DIS. Pulse l o m para seleccionar “ON” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. WIDE MODE 5 ON Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. Para volver a la pantalla normal Seleccione “OFF” en el paso 4 de arriba. 36 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-033-041 36 04.2.12, 5:51 PM Modo de ahorro de energía La función de ahorro de energía apagará automáticamente la videocámara para conservar energía de la batería cuando la videocámara no se utilice durante 5 ó 10 minutos. Nota: • Para reanudar la grabación o la reproducción, ponga el interruptor de la alimentación en OFF y luego vuelva a ponerlo en v o w. Función de cortaviento La función de cortaviento le permite reducir el molesto ruido que causa el viento fuerte al grabar. 1 En el modo de videocámara, pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar Y y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Pulse l o m para seleccionar “WIND” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. • Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de videocámara. Encienda la videocámara y luego pulse el botón MENU para visualizar la pantalla de menú. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar ~, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Pulse l o m para seleccionar “POWER SAVE” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. OTHE RS 2 POW E R S A V E O F F T I ME C O D E 5 MI N T C OU T 1 0 MI N 12H / 24H DA T E D I S P . S E T T I NG R E T URN 4 Pulse l o m para seleccionar “5 MIN” o “10 MIN” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. P OWE R S A V E 5 5 MI N Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. Para cancelar el modo de ahorro de energía Seleccione “OFF” en el paso 4 de arriba. S E T T I NG 2 DIS A U D I O MO D E OF F W I ND R E T URN ON 4 Pulse l o m para seleccionar “ON” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. W I ND 5 ON Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. Para cancelar la función de cortaviento Seleccione “OFF” en el paso 4 anterior. Nota: • Mantenga la función de cortaviento desactivada durante la grabación normal. Si la deja activada, el audio grabado podrá sonar algo como apagado cuando se reproduzca. Notas: • La videocámara no se apagará cuando se grabe o reproduzca. Tampoco se apagará cuando se introduzca AV o DV para la VLZ300. • La videocámara se apagará antes de activarse el modo de alimentación en espera. VL-Z300S/VL-Z100S-ES-033-041 37 37 04.2.12, 5:51 PM Características útiles 1 Características útiles Grabación con videocámara 2 Autograbación Ponga el interruptor de alimentación en v. • El motivo se visualiza en el visor, y en el monitor LCD se visualiza una imagen de espejo del motivo. Autograbación normal Abra el monitor LCD y gírelo 180° en sentido vertical para que la pantalla quede hacia el lado opuesto y el motivo pueda comprobar la filmación mientras usted graba observando el visor. Si la videocámara está bien sujeta, podrá incluirse usted mismo en la escena observándose en el monitor LCD. Características útiles 3 Inicie la grabación. Nota: • Puede reproducir imágenes mientras el monitor está en la posición de autograbación. Ponga la videocámara en modo de reproducción. 1 Saque completamente el visor. Abra el monitor LCD a un ángulo de 90° con relación al cuerpo de la videocámara (1) y luego gírelo verticalmente 180° (2). 180° 90° 38 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-033-041 38 04.2.12, 5:51 PM Autograbación con empuñadura invertida 3 Gire verticalmente la empuñadura 105° y el monitor LCD 180° para poderse grabar usted mismo mientras sujeta la empuñadura. Abra el monitor LCD a un ángulo de 90° con relación al cuerpo de la videocámara (1) y luego gírelo verticalmente 180° (2). 90° 180° 1 Gire verticalmente la sección del objetivo 105° como se muestra abajo. 105° 4 Ponga el interruptor de alimentación en v. 5 Inicie la grabación. Notas: • No gire la sección del monitor a la posición de autograbación con empuñadura invertida durante la grabación o la reproducción. • Durante la autograbación con empuñadura invertida, la pantalla del modo o del menú no podrá visualizarse. • En la autograbación con empuñadura invertida, todos los ajustes manuales se ponen en AUTO y algunos otros ajustes en OFF. • Cuando utilice la autograbación tal vez se produzcan ruidos de imagen. • Para autograbar correctamente con la empuñadura invertida, asegúrese de girar la empuñadura y la sección del objetivo para que el botón de inicio/parada de grabación y el zócalo del trípode queden hacia arriba, y el objetivo hacia usted. Aparecerá el indicador I. • Asegúrese de que la rotación del monitor LCD sea exactamente de 180°, de lo contrario, la imagen se grabará 180° al revés. • El visor no funciona en autograbación con empuñadura invertida. 39 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-033-041 39 04.2.12, 5:51 PM Características útiles 2 Gire la videocámara hacia abajo como se muestra a continuación. Características útiles Grabación con videocámara Grabación en el modo LP (Grabación de larga duración) Características útiles Esta videocámara le permite grabar en el modo LP (grabación de larga duración) durante aproximadamente un 50% más que en el modo SP (grabación estándar), y con la misma calidad de imagen. 1 En el modo de videocámara, pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar T y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Pulse l o m para seleccionar “TAPE SPEED” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. S E T T I NG 1 QK . R E T URN W I D E MOD E D G T L Z O OM TAPE SPEE D SP LP RE T URN Para volver al modo SP Seleccione “SP” en el paso 4 anterior. Notas sobre la utilización del modo LP • Para grabar en el modo LP, asegúrese de utilizar un minivideocasete DV que tenga una etiqueta donde se indique que puede ser utilizado en el modo LP. • En los casos siguientes pueden congelarse las imágenes, aparecer ruido de imagen con patrón de mosaico, interrumpirse el audio o perderse el sonido: — Cuando se utilice una cinta que no haya sido designada para ser utilizada en el modo LP. — Cuando se reproduzca una cinta grabada en el modo LP estando alta la temperatura. — Cuando una cinta grabada en el modo LP con la videocámara se reproduzca en un reproductor Mini DV o videocámara de otro fabricante. — Cuando una cinta grabada en el modo LP se reproduzca en un reproductor Mini DV o videocámara que no disponga de una función LP. • El montaje de audio no es posible con la grabación en el modo LP. 4 Pulse l o m para seleccionar “LP” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. T AP E SP E E D LP 5 Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. • El indicador del modo de grabación de larga duración sólo aparece cuando están encendidos los indicadores en pantalla. LP P AT UA SP E Indicador del modo de grabación de larga duración 40 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-033-041 40 04.2.12, 5:51 PM Selección del modo de grabación de audio de 16 bits La videocámara graba normalmente audio en el modo de grabación de audio de 12 bits. Para obtener una grabación de audio de calidad más alta, seleccione el modo de grabación de audio de 16 bits. 1 En el modo de videocámara, pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar Y y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Pulse l o m para seleccionar “AUDIO MODE” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Pulse l o m para seleccionar “16bit” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. AUD I O MODE 1 6 bit 5 Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. • El indicador del modo de grabación de audio de 16 bits sólo aparece cuando están encendidos los indicadores en pantalla. P AT UA SP E 1 6 bit Indicador del modo de grabación de audio 16 bits Para volver al modo de grabación de audio de 12 bits Seleccione “12bit” en el paso 4 anterior. Características útiles S E T T I NG 2 DIS A U D I O MO D E 1 2 bit 1 6 bit W I ND R E T URN 4 Nota: • Cuando utilice la función de montaje de audio con las grabaciones de audio de 16 bits, los sonidos montado y original se grabarán en mono (consulte la página 58). 41 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-033-041 41 04.2.12, 5:51 PM Características útiles Características útiles Reproducción Reproducción Utilización del mando a distancia (No Suministrado) Operación Apunte el mando a distancia al sensor de señales del mando a distancia de la videocámara, y pulse los botones de control para realizar la operación deseada. Con esta videocámara no se suministra el mando a distancia (RRMCGA237WJSA). Póngase en contacto con su concesionario o centro de servicio SHARP más cercano para adquirirlo como componente opcional. Activación Características útiles 1 Pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar Z y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Pulse l o m para seleccionar “REMOTE” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 5 m • Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de reproducción. Botones ZOOM (W/T) Botón TAPE REC START/STOP *Botón CARD REC *Botón CARD PLAY/ MULTI Botón SLOW OTHE RS 1 DE F AUL T ON R EMO T E BEEP OF F L A NGU A G E *S - V I D E O I N R E T U RN Botón FF Botón PLAY/STILL Botones de avance/ retroceso *Botones de cambio * Con la VL-Z100 no aparece “SVIDEO IN”. 4 5 Botones VOLUME +/L Botón T/C (Código de tiempo) Botón DATE Pulse l o m para seleccionar “ON” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. REMOT E ON Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. 42 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-042-046 42 Sensor del mando a distancia Botón STOP Botón REW Notas: • Tenga cuidado de no exponer el sensor remoto a la luz solar directa ni a una iluminación interior intensa, porque esto puede impedir que el mando a distancia funcione correctamente. • Asegúrese de que no haya obstáculos entre el mando a distancia y el sensor del mando a distancia. • Los botones marcados con un asterisco (*) no funcionan con esta videocámara. 04.2.12, 5:51 PM Selección de la fecha y la hora de la visualización de grabación 5 Pulse el botón MENU hasta que se visualice la fecha (o la fecha y la hora). 2. Siga el procedimiento de abajo para seleccionar la fecha, o la fecha y la hora, de la visualización de la grabación en la pantalla. Usted puede visualizar la fecha y la hora durante la grabación y la reproducción. • Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de reproducción. Pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar “~.”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Pulse l o m para seleccionar “DATE DISP.”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. STOP R EW 6. 200 5 FF Notas: • La fecha (o la fecha y la hora) aparecen cuando están encendidos los indicadores en pantalla. • Antes de grabar, asegúrese de que la fecha y la hora hayan sido puestas correctamente. Si no están bien puestas, la visualización quedará en blanco cuando se reproduzca la grabación. (La visualización también quedará en blanco con partes de la cinta que no estén grabadas o que estén estropeadas.) • En el modo de reproducción, la fecha y la hora actual se visualizan cuando la cinta no está siendo reproducida. • También puede pulsar el botón DATE del mando a distancia (no suministrado) para visualizar la fecha (o la fecha y la hora). O T H E RS 2 POW E R S A V E T I ME C OD E T C OUT 12H / 24H DA T E D I S P . D A T E + T I ME S E T T I NG DA T E R E T UR N OF F 4 Pulse l o m para seleccionar el ajuste deseado, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. DATE D I S P. DA T E 43 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-042-046 43 04.2.12, 5:51 PM Características útiles 1 PLAY Características útiles Reproducción Reproducción de efectos de imagen Estos efectos de imagen le permiten reproducir imágenes con un efecto más dramático. Tipos Características útiles B/W: La imagen se visualiza en blanco y negro. SEPIA: La imagen se visualiza en color sepia similar al de una fotografía antigua. SOLARI: El contraste del motivo se realza, creando una imagen artística única. NEGA: Las partes blancas y negras de la imagen se invierten, y los colores de la imagen se invierten también. 1 Durante la reproducción, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar “PIC. EFFECT” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Pulse l o m para seleccionar el efecto de imagen deseado, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. P I C. E F F E C T B W 4 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET para apagar la pantalla de modo. Para cancelar la reproducción de efectos de imagen Seleccione “OFF” en el paso 3 anterior. Nota: • Las imágenes de vídeo en el modo de reproducción con efecto de imagen no se pueden transferir vía cable DV a un ordenador personal. P I C . E F F E C T OF F AU D I O DU B STRETCH PB 44 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-042-046 44 04.2.12, 5:51 PM Reproducción con giro Esta función le permite reproducir imágenes giradas 180°. 1 En el modo de reproducción, pulse el botón MENU para visualizar la pantalla de menú. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar V y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Pulse l o m para seleccionar “ROTATE PB” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Notas: • Cuando ejecute la reproducción con giro durante la reproducción, esta última se detendrá. Pulse m para iniciar la reproducción con giro. • Aunque la videograbadora esté en el modo de reproducción con giro, la salida de imagen vía una conexión DV se mostrará como reproducción normal. • Cuando quiera visualizar la pantalla de menú durante la reproducción con giro, pulse el centro del botón de funcionamiento. • En el modo de reproducción con giro, usted no puede hacer la reproducción con efecto de imagen. • Aparece el indicador de reproducción con giro. P L AY BACK SE T AUD I O DGT L R E T U RN Características útiles ROTATE PB EXECUTE + *A N L G 1 2 OFF AUDIO1 + 2 RO T A T E P B Indicador de reproducción con giro * Con la VL-Z100 no aparece “ANLGyDGTL”. 4 Pulse m para iniciar la reproducción con giro. • La imagen gira 180° al revés. Para cancelar la reproducción con giro Pulse el centro del botón de funcionamiento en el paso 4. 45 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-042-046 45 04.2.12, 5:51 PM Características útiles Reproducción 3 Reproducción alargada La función de reproducción alargada le permite reproducir una imagen apretada con la misma sensación que la de una película mostrada en un cine. Resulta útil cuando usted quiere reproducir imágenes grabadas mediante una videocámara que no es esta videocámara en el modo panorámico en un televisor 4:3. Imagen apretada (4:3) Reproducción alargada (16:9) Pulse m para iniciar la reproducción alargada. AUDIO1 + 2 STRE T CH PB CANC E L PAUSE STOP R EW FF • La imagen se visualiza con bandas negras. Características útiles Para cancelar la reproducción alargada Pulse el centro del botón de funcionamiento en el paso 3. 1 En el modo de reproducción, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar “STRETCH PB.” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. P I C. EF F ECT AU D I O DU B STRETCH PB EXE CUT E • La reproducción no se detendrá después de activar la reproducción alargada. Notas: • “Apriete” es una tecnología de compresión de imagen. Una imagen 16:9 es comprimida y grabada (apretada) como imagen 4:3. • En el modo de reproducción alargada, usted no puede hacer la reproducción con efecto de imagen. • Cuando dé salida a la imagen de reproducción alargada desde el terminal DV, saldrá la señal de imagen original. • Cuando realice la reproducción alargada, la imagen grabada normal (imagen con relación de aspecto de 4:3) se alargará como se muestra abajo. Imagen con relación de aspecto de 4:3 Reproducción alargada 46 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-042-046 46 04.2.12, 5:51 PM Características avanzadas Grabación con videocámara Botón de funcionamiento Control del zoom motorizado Enfoque manual El enfoque automático tal vez no pueda enfocar el motivo en las situaciones mostradas a continuación. En tales casos, ponga la videocámara en el modo de enfoque manual y enfoque manualmente. Botón DISPLAY/MODE SET El motivo está demasiado oscuro. Falta contraste, por ejemplo, en escenas con nieve. El motivo se mueve rápidamente. El fondo está demasiado brillante. El motivo tiene bandas horizontales. 1 En el modo de videocámara, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar “FOCUS”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. M A NU A L S E T F OCUS AUTO F OCUS BLC / GA I N El motivo está siendo filmado a través de una ventana sucia o húmeda. 3 Ajuste el control de zoom motorizado para encuadrar el motivo como usted desee. 4 Pulse l o m para enfocar el motivo. p: Para enfocar un motivo más cercano o: Para enfocar un motivo más distante El motivo tiene patrones finos y repetidos. Motivos a distancias diferentes aparecen en el centro de la escena al mismo tiempo. 5 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET para apagar la pantalla de modo. • “MF” aparece cuando se encienden los indicadores en pantalla. Indicador de enfoque manual El obturador de alta velocidad se utiliza con alumbrado fluorescente. MF 3 0min Nota: • Cuando se visualice “MF”, podrá ajustar manualmente el enfoque pulsando l o m, aunque no se visualice la pantalla de ajuste de enfoque. 47 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-047-056 47 04.2.12, 5:51 PM Características avanzadas Dos motivos a distancias diferentes se superponen en la misma escena. La luz se refleja en el motivo. / Características avanzadas Grabación con videocámara Retorno a enfoque automático Con la operación de abajo puede poner el modo de enfoque manual en enfoque automático. 1 En el modo de videocámara, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar “AUTO FOCUS”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. M A NU A L S E T F OCUS AUTO F OCUS E X E CU T E BLC / GA I N Visualización de la pantalla de ajuste manual Usted puede ajustar manualmente estos ajustes en la pantalla de ajuste manual como se muestra a continuación. • Equilibrio del blanco (consulte las páginas 49, 50) • Iris manual (consulte la página 51) • Ganancia manual (consulte la página 52) • Velocidad del obturador (consulte las páginas 53, 54) 1 En el modo de videocámara, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar “MANUAL SET”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. • El ajuste FOCUS vuelve al modo de enfoque automático. Nota: Características avanzadas • Cuando pulse j después de seleccionar “FOCUS” podrá volver al modo de enfoque automático. 3 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET para apagar la pantalla de modo. MANU A L S E T E X E C U T E F OCUS AUTO F OCUS BLC / GA I N FULL AUTO WH I T E B A L . IRIS GA I N SHU T . S P E E D R E T U RN E X E CUT E AUTO AUTO AUTO AUTO Notas: • Los elementos que no se pueden seleccionar aparecen en color gris. • No se puede seleccionar “MANUAL SET” cuando se selecciona un ajuste de escena. 48 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-047-056 48 04.2.12, 5:51 PM Ajuste del balance del blanco 3 El color del motivo en la pantalla parece diferente dependiendo de las condiciones de la iluminación. Selección de un ajuste del balance del blanco adecuado a las condiciones de iluminación. FULL AUTO WH I T E B A L . A U T O IRIS GA I N S HU T . S P E E D R E T U RN 4 Tipos AUTO: El color se ajusta automáticamente a las condiciones de iluminación existentes. LOCK MODE: Fija el ajuste del balance estándar (bloqueo del balance del blanco). INDOOR: Para grabar en interiores con lámparas halógenas o luces incandescentes. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar “MANUAL SET”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento (consulte la página 48). Pulse el botón DISPLAY/MODE SET para apagar la pantalla MANUAL SET. Características avanzadas En el modo de videocámara, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo. E X E CUT E OU T DOO R AUTO AUTO AUTO • Cuando seleccione “LOCK MODE”, siga los pasos de “Bloqueo” en la página siguiente. 5 1 Pulse l o m para seleccionar el ajuste del balance del blanco, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. FULL AUTO WH I T E B A L . IRIS GA I N S HU T . S P E E D R E T U RN OUTDOOR: Para grabar en exteriores en un día soleado. Selección Pulse l o m para seleccionar “WHITE BAL.” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. (continúa en la página siguiente) 49 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-047-056 49 04.2.12, 5:51 PM Características avanzadas Grabación con videocámara Bloqueo 1 2 Seleccione “LOCK MODE” en el paso 4 de “Selección” en la página anterior. Apunte el objetivo a un objeto blanco. Para volver al modo del balance automático del blanco Pulse j en el paso 4 de “Selección” de la página anterior o en el paso 3 de “Bloqueo” para visualizar “AUTO”. • Ajuste la distancia del objeto para que toda la pantalla quede blanca. Para volver al modo completamente automático Papel blanco o tela blanca Ponga la videocámara en el modo completamente automático (consulte la página 54). Nota: • El ajuste del equilibrio del blanco no se puede utilizar cuando se ha seleccionado un ajuste de escena. 3 Pulse el centro del botón de funcionamiento para establecer el bloqueo del balance del blanco. Características avanzadas • “LOCK MODE” cambiará a “LOCK” después de pulsar el centro del botón de funcionamiento. • “LOCK” parpadea durante el procedimiento de bloqueo, y dejará de parpadear después de bloquearse el balance del blanco. Nota: • Si mueve la videocámara mientras parpadea “LOCK”, “LOCK” tal vez no deje de parpadear. Si pasa esto, repita el paso 3. 4 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET para apagar la pantalla MANUAL SET. 50 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-047-056 50 04.2.12, 5:51 PM 3 Iris manual La videocámara está preajustada en el modo del iris automático, el cual selecciona automáticamente la abertura óptima. Sin embargo, cuando hay demasiado contraste de brillo entre el motivo y el fondo, usted tal vez no pueda grabar una imagen clara. En este caso, utilice la función del iris manual para corregir el valor del iris. FULL AUTO WH I T E B A L . AUTO IRIS GA I N S HU T . S P E E D R E T U RN 4 Fondo demasiado brillante y motivo demasiado oscuro (motivo con luz de fondo). • Disminuya el valor del iris para que pase más luz por el objetivo. 5 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar “MANUAL SET”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento (consulte la página 48). Pulse el botón DISPLAY/MODE SET para apagar la pantalla MANUAL SET. Para volver al modo del iris automático Pulse j en el paso 4 para visualizar “AUTO”. Para volver al modo completamente automático Ponga la videocámara en el modo completamente automático (consulte la página 54). Nota: • El modo del iris manual no se puede utilizar cuando se ha seleccionado un ajuste de escena. 51 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-047-056 51 04.2.12, 5:51 PM Características avanzadas 2 E X E CUT E AUTO F2.0 AUTO AUTO • El número mostrado es el valor del iris seleccionado. Puede seleccionar 15 ajustes de F1.8 (más claro) a F19 (menos claro). • Aumente el valor del iris para que pase menos luz por el objetivo. En el modo de videocámara, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo. Pulse l o m para seleccionar el valor del iris deseado, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. FULL AUTO WH I T E B A L . IRIS GA I N SHU T . S P E E D R E T U RN El motivo queda demasiado brillante contra el fondo. 1 Pulse l o m para seleccionar “IRIS” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Características avanzadas Grabación con videocámara Ganancia manual Cuando grabe en un lugar oscuro o mal iluminado con el modo de ganancia automática, la sensibilidad a la luz de la videocámara (ganancia) se ajustará automáticamente y la imagen grabada podrá ser más brillantes de lo que es realmente el motivo. Si desea grabar fielmente una escena oscura en este caso, utilice la función de ganancia manual. También podrá ajustar la ganancia para grabar con más brillo un motivo con luz de fondo. 3 FULL AUTO WH I T E B A L . IRIS GA I N AUTO S HU T . S P E E D R E T U RN 4 Ejemplo de utilización • Seleccione un valor de ganancia menor (para reducir la sensibilidad a la luz). El fondo es demasiado brillante y el motivo está demasiado oscuro (motivo con luz de fondo) Características avanzadas 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar “MANUAL SET”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento (consulte la página 48). E X E CUT E AUTO AUTO +3dB AUTO • El número mostrado es el valor de ganancia seleccionado. La gama de ajuste es de 7 pasos, de 0dB (la sensibilidad más baja) a +18dB (la sensibilidad más alta). • Seleccione un valor de ganancia superior (para aumentar la sensibilidad a la luz). En el modo de videocámara, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo. Pulse l o m para seleccionar el valor de ganancia deseado y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. FULL AUTO WH I T E B A L . IRIS GA I N SHU T . S P E E D R E T U RN Grabación precisa de escenas oscuras 1 Pulse l o m para seleccionar “GAIN” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Nota: Si selecciona un valor de ganancia grande, la imagen podrá aparecer granulosa. 5 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET para apagar la pantalla MANUAL SET. Para volver al modo de ganancia automática Pulse j en el paso 4 para visualizar “AUTO”. Para volver al modo completamente automático Ponga la videocámara en el modo completamente automático (consulte la página 54). Nota: • El modo de ganancia manual no se puede utilizar cuando se ha seleccionado un ajuste de escena. 52 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-047-056 52 04.2.12, 5:51 PM Ajuste de la velocidad del obturador Para volver al modo automático de la velocidad del obturador Pulse j en el paso 4 para visualizar “AUTO”. La velocidad del obturador está ajustada en el modo automático, el cual selecciona automáticamente la velocidad del obturador óptima para la luz ambiental. Sin embargo, dependiendo del motivo o la situación, es posible que usted quiera ajustar manualmente la velocidad del obturador para crear una imagen de alta calidad. Para volver al modo completamente automático Ponga la videocámara en el modo completamente automático (consulte la página 54). 1 En el modo de videocámara, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo. Velocidades del obturador recomendadas 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar “MANUAL SET”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento (consulte la página 48). Cuanto más rápida sea la velocidad del obturador más oscura será la imagen. Seleccione la velocidad del obturador más apropiada para la iluminación ambiental. 3 Pulse l o m para seleccionar “SHUT.SPEED” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 4 Pulse l o m para seleccionar la velocidad del obturador deseada y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. FULL AUTO WH I T E B A L . IRIS GA I N S HU T . S P E E D R E T U RN E X E CUT E AUTO AUTO AUTO 1 / 250 • En el modo de videocámara, usted podrá seleccionar 18 velocidades, desde 1/12 de segundo (“1/12”) a 1/ 10.000 de segundo (“1/10000”). 5 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET para apagar la pantalla MANUAL SET. • Grabación de actividades deportivas con luz diurna brillante. • Grabación con luz diurna brillante en una estación de esquí. 1/10.000 de seg. l 1/1.000 de seg. • Grabación de actividades deportivas en un día nublado parcialmente. 1/1.000 de seg. • Grabación de una escena exterior a través de la ventana de l un automóvil (cuando desee 1/250 de seg. reducir la borrosidad causada por la vibración de la videocámara). • Cuando desee reducir la luz a la mitad. Se utiliza como sustituto de un filtro ND2. 1/120 de seg. • Grabación en un lugar mal iluminado. • Cuando desee crear imágenes artísticas con estela de motivos con movimiento rápido. 1/25 de seg. 1/12 de seg. (continúa en la página siguiente) 53 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-047-056 53 04.2.12, 5:51 PM Características avanzadas FULL AUTO WH I T E B A L . IRIS GA I N SHU T . S P E E D A U T O R E T U RN Velocidades del obturador recomendadas Situación Características avanzadas Grabación con videocámara Consejos para utilizar el ajuste manual de la velocidad del obturador • Las velocidades de obturador rápidas pueden utilizarse con la función de grabación de imagen fija (consulte la página 35) para grabar imágenes fijas de alta calidad de motivos en movimiento rápido. Características avanzadas • Si la imagen de la pantalla parpadea cuando se graba bajo la iluminación de lámparas fluorescentes, usted tal vez pueda compensar el contratiempo ajustando una velocidad de obturador de 1/120 de seg. Notas: • La grabación con una velocidad de obturador superior a 1/50 de segundo tiende a oscurecer la imagen. Grabe en lugares brillantes cuando utilice una velocidad de obturador rápida. • La utilización de una velocidad del obturador rápida bajo la iluminación de lámparas fluorescentes será la causa de que la imagen fluctúe y de que se produzcan desplazamientos periódicos del color. • Cuando seleccione una velocidad de obturador de 1/25 de seg. o 1/12 de seg., puede que capte una imagen de sombra detrás de un motivo que esté moviéndose mucho. • El ajuste manual de velocidad de obturador no se puede utilizar cuando se ha seleccionado un ajuste de escena o cuando aparece el indicador e. • La velocidad del obturador se ajustará en AUTO cuando se seleccione “ON e” en la función de ganancia. Ajuste de la videocámara al modo completamente automático En una operación, usted puede poner en el modo completamente automático todos los ajustes mostrados en la pantalla. 1 En el modo de videocámara, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar “MANUAL SET”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento (consulte la página 48). FULL AUTO WH I T E B A L . IRIS GA I N S HU T . S P E E D R E T U RN 3 FULL AUTO F O CUS WH I T E B A L . IRIS GA I N S HU T . S P E E D R E T U RN E X E CUT E AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO Pulse l o m para seleccionar “FULL AUTO” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. FULL AUTO E X E CUT E WH I T E B A L . IRIS GA I N S HU T . S P E E D R E T U RN 4 Consejos para los ajustes manuales Cuando de modo o la pantalla de menú esté apagado, mantenga pulsado el centro del botón de funcionamiento hasta que aparezca la pantalla mostrada abajo. Puede establecer manualmente el enfoque, el balance del blanco, el iris, la ganancia y la velocidad del obturador. E X E CUT E L OC K F4. 0 +3dB 1 / 500 Pulse l o m para seleccionar “EXECUTE” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. FULL AUTO WH I T E B A L . IRIS GA I N S HU T . S P E E D R E T U RN 5 E X E CUT E AUTO AUTO AUTO AUTO Pulse el botón DISPLAY/MODE SET para apagar la pantalla MANUAL SET. Nota: • Cuando no se utiliza actualmente ningún ajuste manual no se puede seleccionar “FULL AUTO”. 54 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-047-056 54 04.2.12, 5:51 PM Menú de escenas (AE programada) 1 En el modo de videocámara, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo. Puede ajustar la videocámara en el modo de filmación que ofrecerá los mejores resultados para una situación específica. Seleccione simplemente uno de los seis ajustes de escena mostrados a continuación. La videocámara ajustará automáticamente la exposición, el balance del blanco y la velocidad del obturador para producir la calidad de imagen óptima correspondiente a la situación seleccionada. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar “SCENE MENU”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. AUTO F OCUS BLC / GA I N FADE S C E N E ME N U O F F 3 Tipos SPORT (A): Cuando desee grabar un motivo que se mueva rápidamente. DUSK (B): Cuando desee grabar fielmente el rojo de las puestas de sol y el crepúsculo ambiental. SUNLIGHT (F): Cuando el fondo está muy brillante. PARTY (C): Cuando la iluminación sea de un foco o velas. SLOW SHUT. (E): Cuando desee grabar un objeto situado en un lugar poco iluminado y quiera que aparezca como un objeto brillante. • El ajuste de escena seleccionado se visualiza en la pantalla de modo. SC E NE MENU DU S K 4 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET para apagar la pantalla de modo. • El indicador de ajuste de escena seleccionado se visualiza cuando están encendidos los indicadores en pantalla. T A P EP A U S E Indicador de ajuste de escena Para cancelar el ajuste de escena Seleccione “OFF” en el paso 3 anterior. Nota: • Los ajustes de escena no se pueden utilizar cuando se utiliza cualquier ajuste manual a excepción del enfoque. Tampoco se pueden seleccionar cuando se visualiza e. 55 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-047-056 55 04.2.12, 5:51 PM Características avanzadas NIGHT LUMI (D): Cuando desee grabar fuegos artificiales o un objeto iluminado en la oscuridad. Pulse l o m para seleccionar el ajuste de escena que mejor se adapte a la situación de la grabación, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Características avanzadas Grabación con videocámara Efectos de imagen digital Estos efectos de imagen digital le permiten grabar el motivo con un efecto más dramático. 1 En el modo de videocámara, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar “PIC. EFFECT”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Tipos BLC / GA I N FADE SC E N E M E NU P I C . E F F E C T OF F B/W: Para grabar en blanco y negro. SEPIA: Para grabar con color sepia similar al de una fotografía antigua. SOLARI: Para grabar con un contraste realzado, creando una imagen artística única. 3 NEGA: Para crear una imagen cuyas partes blancas y negras están invertidas, y los colores también se invierten. Pulse l o m para seleccionar el efecto de imagen digital deseado, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. P I C. E F F E C T B W 4 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET para apagar la pantalla de modo. Para cancelar el efecto de imagen digital Características avanzadas Seleccione “OFF” en el paso 3 anterior. Nota: • El efecto de imagen digital no funcionará cuando se visualice una imagen fija. 56 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-047-056 56 04.2.12, 5:51 PM Características avanzadas Reproducción Utilización del código de tiempo El código de tiempo muestra la hora, los minutos y los segundos de la grabación, y el número de cuadro (1 cuadro = 1/25 de segundo aproximadamente). Esto se grabará automáticamente junto con el motivo cuando usted esté grabando en una cinta. Podrá visualizar el código de tiempo en la pantalla a modo de contador preciso en los modos de reproducción y videocámara. Formato de visualización TC 0 10 20 20 Número de cuadro* Segundo Minuto * Visualizado durante la reproducción de imagen fija. Hora • Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de reproducción. Durante la reproducción o la grabación con videocámara, pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar ~ y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Pulse l o m para seleccionar “TIME CODE” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. OTHE RS 2 POW E R S A V E T I ME CO D E OF F T C OU T ON 12H / 24H DA T E D I S P . S E T T I NG R E T UR N 4 • El código de tiempo aparece cuando están encendidos los indicadores en pantalla. AUDIO1 + 2 ON TC 0 : 10 : 20 Código de tiempo Para apagar el código de tiempo Seleccione “OFF” en el paso 4 anterior. Notas: • Cuando la cinta llegue a una sección sin grabar, el código de tiempo volverá a cero (TC 0:00:00). El código de tiempo no podrá ser cambiado una vez grabado. • También puede pulsar el botón T/C (código de tiempo) del mando a distancia (no suministrado) para visualizar el código de tiempo. Visualización del código de tiempo en un televisor durante la reproducción 1 En el modo de reproducción, pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar ~ y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Pulse l o m para seleccionar “TC OUT” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. OTHE RS 2 POW E R S A V E T I ME CO D E T C OU T OF F ON 12H / 24H DA T E D I S P . S E T T I NG R E T UR N 4 Pulse l o m para seleccionar “ON” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. T I ME CODE Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. Pulse l o m para seleccionar “ON” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. T C OU T 5 ON Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. 57 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-057-066 57 04.2.12, 5:51 PM Características avanzadas 1 5 Características avanzadas Reproducción Función de montaje de audio Usted podrá añadir narraciones a las grabaciones hechas con la videocámara, conservando a la vez las grabaciones de audio y vídeo originales. Micrófono para el montaje de audio Puede utilizar el micrófono monofónico incorporado para grabar una narración. Grabación de audio En el modo de grabación normal Grabación de audio de 12 bits El audio grabado es monofónico en Audio 1. Audio 1: Sonido monofónico Audio 2: No hay audio Grabación de audio de 16 bits El audio se graba en monofónico en dos canales separados. Audio 1: Sonido monofónico Audio 2: Sonido monofónico En el modo de montaje de audio Grabación de audio de 12 bits El audio montado se graba en Audio 2. Audio 1: Sonido monofónico original Audio 2: Sonido monofónico copiado Grabación de audio de 16 bits El audio copiado se graba en Audio 2 sobre el sonido monofónico original. Audio 1: Sonido monofónico original Audio 2: Sonido monofónico copiado Características avanzadas Micrófono monofónico incorporado Nota: • Con grabaciones hechas en el modo LP no puede utilizar el montaje de audio. Notas: • Puede seleccionar el modo de grabación de 12 o 16 bits realizando el procedimiento de la página 41. • Puede copiar audio, música por ejemplo, en Audio 2 si usted conecta otra fuente vía el cable AV. Si el audio que se va a copiar fue grabado en el modo de grabación de audio de 12 bits, éste podrá grabarse en Audio 2 en sonido estéreo. 58 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-057-066 58 04.2.12, 5:51 PM Montaje de audio 1 2 Reproduzca el videocasete Mini DV grabado en el modo SP y localice la posición de la cinta donde quiera iniciar el montaje de audio. Pulse m en el botón de funcionamiento para hacer una pausa en la reproducción. 3 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo. 4 Pulse l o m para seleccionar “AUDIO DUB” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. • Aparece la pantalla de montaje de audio. P I C. EF F ECT AUD I O DUB EXE CUT E STRETCH PB TC 0 : 00 : 00 AUDIO1 + 2 A UD I O DUB 5 STOP 1 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET para apagar la pantalla de montaje de audio. 2 Repita los pasos 1 a 5 anteriores. Notas: • Le recomendamos que utilice la función de montaje de audio solamente con grabaciones realizadas con esta videocámara. La utilización de grabaciones realizadas con otros equipos de audio digital puede dar como resultado un sonido de mala calidad. • El montaje de audio hará automáticamente una pausa si el audio original cambia del modo de 12 bits al modo de 16 bits o viceversa. Pulse m para reanudar la operación. • El montaje de audio se detendrá automáticamente si se encuentra una parte grabada en el modo LP o una parte sin grabar en la cinta. • Usted podrá reproducir el audio montado y el audio original juntos o separadamente (consulte la página 60). • “AUDIO DUB” no se puede seleccionar cuando el minivideocasete DV está grabado en el modo LP. CANC E L Pulse m para iniciar el montaje de audio. Grabe su narración. Para hacer una pausa en el montaje de audio Pulse l. Para reanudar el montaje de audio, pulse de nuevo m . Para cancelar el montaje de audio Pulse el centro del botón de funcionamiento en el paso 4. La pantalla de montaje de audio desaparece. 59 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-057-066 59 04.2.12, 5:51 PM Características avanzadas START Si desea cambiar el audio montado o montar escenas adicionales Características avanzadas Reproducción Selección del modo de reproducción de audio 4 Pulse l o m para seleccionar “AUDIO” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. P L AY BACK SE T ROTA T E PB AUD I O 1+2 *ANL G DGT L 1 R E T U RN 2 Usted podrá seleccionar cualquiera de los siguientes modos de reproducción de audio. Audio 1H2 • Grabación de 12 bits en mono (canales Audio 1 y Audio 2) • Grabación de 16 bits en mono Audio 1 • Grabación de 12 bits en mono (canal Audio 1 solamente) • Grabación de 16 bits en mono Audio 2 • Grabación de 12 bits en mono (canal Audio 2 solamente) • Grabación de 16 bits en mono Características avanzadas Nota: • Esta videocámara puede dar salida a sonido estéreo cuando la cinta está grabada en estéreo. * Con la VL-Z100 no aparece “ANLGyDGTL”. 5 Pulse l o m para seleccionar el modo de reproducción de audio deseado, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 1+2 AUD I O 6 Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. • El indicador del modo de reproducción de audio seleccionado sólo aparece cuando están encendidos los indicadores en pantalla. 1 Reproduzca un minivideocasete DV con audio montado. 2 Pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. AUDIO1 + 2 3 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar V y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Indicador del modo de reproducción de audio Nota: • El indicador del modo de reproducción de audio, “AUDIO”, se visualiza en colores diferentes dependiendo del modo de grabación (12 o 16 bits) utilizado para grabar lo que está siendo reproducido. Una visualización blanca indica el modo de grabación de 12 bits, y una verde el modo de 16 bits. 60 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-057-066 60 04.2.12, 5:51 PM Edición Corte de las secuencias no deseadas La edición de vídeo le permite refinar sus grabaciones quitando secuencias que no desee de la cinta, o cambiando unas secuencias por otras. La videocámara le permite comprobar la grabación en el monitor LCD incorporado sin tener que conectarla a un televisor o monitor de vídeo externo. Reproduzca la cinta que va a editar en la videocámara, y localice el principio y el final de la secuencia que desee cortar. Anote las indicaciones del código de tiempo al principio y al final de esa secuencia (consulte la página 57). Luego, rebobine la cinta hasta el principio de la parte que desee mantener. 2 Introduzca un videocasete en el vídeo de grabación. 3 Pulse m en la videocámara para iniciar la reproducción, y luego pulse el botón de grabación del vídeo para iniciar la grabación. 4 Pulse el botón de pausa/imagen fija en el vídeo para hacer una pausa en la grabación cuando la cinta de reproducción alcance el comienzo de la secuencia que vaya a cortar. 5 Pulse el botón de pausa/imagen fija (o grabación) en el vídeo para reanudar la grabación cuando la cinta de reproducción alcance el final de la secuencia que vaya a cortar. Preparación Conecte la videocámara a un vídeo con el cable de audio/vídeo/vídeo S suministrado, como se muestra en la ilustración. Grabación (vídeo) S-VIDEO VIDEO (MONO) L-AUDIO-R AV-IN Negro: Al zócalo de entrada de vídeo S Amarillo: A la toma de entrada de vídeo Blanco: A la toma de entrada de audio (L) Rojo: A la toma de entrada de audio (R) Cable de audio/vídeo/vídeo S (suministrado) Reproducción Para detener la edición Pulse l en la videocámara y pulse el botón de parada en el vídeo. Al terminal AV : La flecha muestra el flujo de las señales. Notas: • Si su vídeo tiene un conector Euro-SCART de 21 contactos, utilice el conector de conversión RCA a Euro-SCART de 21 contactos de venta en el comercio. • Consulte la página 2 para conocer cómo se abre la tapa de los terminales. • Si su vídeo sólo tiene una toma de entrada de audio, utilice la clavija blanca para hacer la conexión de audio en el vídeo. • Si su vídeo tiene un zócalo de entrada de vídeo S, no será necesario que conecte la clavija de vídeo amarilla. VL-Z300S/VL-Z100S-ES-057-066 61 Notas: • Algunas de las transiciones entre secuencias editadas pueden quedar un poco mal. • La imagen se puede distorsionar durante la búsqueda de vídeo o la reproducción de imagen fija. Esto no indica que la videocámara tenga algún defecto. • La visualización del código de tiempo se grabará junto con las secuencias editadas si el elemento del menú TC OUT se pone en “ON”. Póngalo en “OFF” antes de editar (consulte la página 57). 61 04.2.12, 5:51 PM Características avanzadas 1 Características avanzadas Reproducción Grabación de una fuente externa (VLZ300 solamente) Puede utilizar esta videocámara para grabar o editar vídeos de otras fuentes como, por ejemplo, un vídeo o un televisor. Notas: • Esta función no se puede utilizar con la VL-Z100. • Si su televisor o vídeo tiene un conector EuroSCART de 21 contactos, utilice el conector de conversión RCA a Euro-SCART de 21 contactos (QSOCZ0361CEZZ). Euro-SCART de 21 contactos en el televisor o en el vídeo 0 Preparación Conecte la videocámara a la fuente empleando el cable de audio/vídeo/vídeo S suministrado, como se muestra en la ilustración. Reproducción (Vídeo o televisor) S-VIDEO VIDEO (MONO) L-AUDIO-R AV-OUT VIDEO Vídeo AUDIO AUDIO (L/MONO) (R) Conector de conversión RCA a Euro-SCART de 21 contactos (QSOCZ0361CEZZ) Audio derecho (R) Audio izquierdo (L) • Consulte la página 2 para conocer cómo se abre la tapa de los terminales. • Si el equipo fuente sólo tiene una toma de salida de audio, utilice la clavija blanca para hacer la conexión de audio en el equipo fuente. (El audio de entrada sólo se grabará en el canal izquierdo de la cinta.) Negro: Al zócalo de salida de vídeo S • Si el equipo fuente tiene un zócalo de salida Amarillo: A la toma de salida de vídeo de vídeo S, conecte la clavija de vídeo Blanco: A la toma de salida de audio (L) amarilla y la clavija de vídeo S. Rojo: A la toma de salida de audio (R) Características avanzadas Cable de audio/vídeo/vídeo S (suministrado) Grabación Al terminal AV : La flecha muestra el flujo de las señales. 62 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-057-066 62 04.2.12, 5:51 PM Para grabar de una fuente externa 1 En el modo de reproducción, pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar Z y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Pulse l o m para seleccionar “SVIDEO IN” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Notas: • Para hacer una pausa en la grabación, pulse m. Pulse de nuevo m para reanudar la grabación. • Para utilizar el mando a distancia (no suministrado), siga los pasos 1 a 6 de arriba, y pulse el botón TAPE REC START/STOP, y luego pulse el botón PLAY/STILL (g). • Si se utiliza como fuente de reproducción una grabación de vídeo digital con señal de protección de los derechos de autor, “COPYRIGHT PROTECTED.” aparecerá en el monitor de la videocámara y la función de grabación se desactivará. OTHE RS 1 DE F AUL T R EMO T E BEEP L A NG U A G E S - V I DEO I N OF F ON R E T U RN Pulse l o m para seleccionar “ON” (para la conexión de vídeo S) u “OFF” (para la conexión de vídeo), y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 5 Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. Características avanzadas 4 • “S-VIDEO” aparece en la pantalla durante una pausa o en el modo de espera de grabación cuando usted pone el elemento de menú S-VIDEO IN en “ON” en el paso 4 anterior. 6 Inicie la reproducción del equipo conectado a la videocámara. • Compruebe la pantalla de la videocámara para ver si la imagen está siendo recibida correctamente. 7 Pulse el botón de inicio/parada de grabación de la videocámara, y luego pulse m para iniciar la grabación. 63 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-057-066 63 04.2.12, 5:51 PM Características avanzadas Reproducción Para grabar en equipo de vídeo Edición con el terminal DV (IEEE1394) Esta videocámara se puede utilizar como un aparato editor de vídeo digital. Un cable DV transfiere directamente todas las señales de copia, incluyendo vídeo y audio, a la videocámara. Realice el “Corte de las secuencias no deseadas” de la página 61, utilizando el equipo de vídeo como fuente de grabación. Nota: • Asegúrese de que el equipo de vídeo en el que esté grabando pueda introducir señales de montaje a través del terminal DV. Preparación Conecte la videocámara al equipo de vídeo que tenga un terminal DV utilizando un cable DV de venta en el comercio. Al terminal DV Equipo de vídeo con terminal DV (ej.: videocámara DV) Características avanzadas Cable DV (de venta en el comercio) Al terminal DV Nota: • Consulte la página 2 para conocer cómo se abre la tapa de los terminales. 64 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-057-066 64 04.2.12, 5:51 PM Para grabar de equipo de vídeo (VL-Z300 solamente) 1 Ponga la videocámara en el modo de reproducción, e inserte un minivideocasete DV. 2 Inicie la reproducción en el equipo de vídeo conectado a la videocámara. • Compruebe la pantalla de la videocámara para ver si la imagen está siendo recibida correctamente. 3 Pulse el botón de inicio/parada de grabación de la videocámara. • La videocámara entra en el modo de espera de grabación. 4 Pulse men el botón de funcionamiento para iniciar la grabación. Para detener la grabación Pulse l en el botón de funcionamiento. Corte de las secuencias no deseadas Pulse m para hacer una pausa en la grabación cuando la cinta de reproducción llegue al comienzo de la secuencia que va a cortar. 2 Pulse m para reanudar la grabación cuando la cinta de reproducción llegue al final de la secuencia que va a cortar. 65 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-057-066 65 04.2.12, 5:51 PM Características avanzadas 1 Notas: • Asegúrese de que el equipo de vídeo del que está grabando pueda dar salida a señales de copia a través del terminal DV. • Si el equipo de vídeo no se pone en el modo de reproducción o el cable DV no está conectado correctamente, en la pantalla de la videocámara se visualizará “NO SIGNAL”. • Si no se introduce imagen ni sonido en la videocámara aunque el cable DV se encuentre conectado correctamente y usted esté reproduciendo la fuente en su equipo de vídeo, ponga el interruptor de alimentación de la videocámara en OFF y luego en w, o desconecte el cable DV y conéctelo de nuevo. • Si se utiliza como fuente de reproducción una grabación de vídeo digital con señal de protección de los derechos de autor, “COPYRIGHT PROTECTED.” aparecerá en el monitor de la videocámara y la función de grabación se desactivará. • Cuando visualice la imagen de reproducción en el PC, tal vez aparezcan bandas negras alrededor de la imagen. Esto se debe a las diferencias en los tamaños de visualización de las imágenes. • “i.LINK” se refiere a la especificación industrial IEEE1394-1995 y a sus extensiones posteriores. El logotipo z se utiliza para los productos compatibles con el estándar i.LINK. Esta marca “i.LINK” es una marca registrada de Sony Corporation. Características avanzadas Reproducción Utilización de la videocámara como un convertidor (VLZ300 solamente) Puede utilizar esta videocámara para convertir señales analógicas (por ejemplo, vídeo grabado en una cinta de 8 mm o en una cinta Hi8) en señales digitales. Preparación 1 Ponga la videocámara en el modo de reproducción y asegúrese de que esté detenida la reproducción. 2 Pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. 3 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar V y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 4 Pulse l o m para seleccionar “ANLGyDGTL” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Conecte el cable de audio/vídeo/vídeo S y el cable DV como se muestra más abajo. P L AY BACK SE T ROTA T E PB AUD I O OF F ANL G DGT L ON R E T U RN Grabación (equipo digital) Ordenador, por ejemplo 5 Al terminal DV Cable DV (de venta en el comercio) Pulse l o m para seleccionar “ON” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. ANL G DGT L ON Características avanzadas Señal digital Al terminal DV 6 Pulse el botón MENU para apagar la pantalla de menú. 7 Pulse el botón de reproducción del equipo analógico. • Compruebe el monitor del equipo digital para ver si la imagen está siendo recibida correctamente. Al terminal AV Señal analógica Cable de audio/vídeo/vídeo S (suministrado) Negro: Al zócalo de salida de vídeo S Amarillo: A la toma de salida de vídeo Blanco: A la toma de salida de audio (L) Rojo: A la toma de salida de audio (R) Reproducción (equipo analógico) Videocámara de 8 mm o VIDEO L-AUDIO-R S-VIDEO AV-OUT Hi8, por ejemplo : La flecha muestra el flujo de las señales. (MONO) Nota: • Consulte la página 2 para conocer cómo se abre la tapa de los terminales. 66 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-057-066 66 8 Pulse el botón de grabación en el equipo digital. Notas: • Esta función no se puede utilizar con la VLZ100. • No está garantizado que la videocámara funcione con todos los equipos digitales/ analógicos. Póngase en contacto con el fabricante de su equipo para que le aconseje. • Si la videocámara da salida a una grabación de vídeo con señal de protección de los derechos de autor, el equipo digital no podrá grabarla ni guardarla. • Dependiendo de la condición de entrada, la videocámara tal vez no pueda convertir correctamente algunas grabaciones de vídeo de entrada (descoloradas, con ruido de imagen o sonido silenciado, por ejemplo). 04.2.12, 5:51 PM Apéndice Ajustes de imagen/luz de fondo Si la imagen se ve con dificultad debido a la iluminación ambiental o a otros factores, haga los ajustes correspondientes a la imagen del monitor. • Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de videocámara. 5 Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. Nota: • Cuando ajuste el color, la imagen del monitor LCD podrá ser diferente de la imagen grabada realmente. No cambie el ajuste del color a menos que sea necesario. (Este ajuste sólo afecta a la imagen del monitor, no a la imagen grabada.) Ajuste de la imagen Ajuste de la luz de fondo 1 Pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. 1 Pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar O y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar O y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Pulse l o m para seleccionar “BACKLIGHT” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. LCD SE T BACKL I GHT NORMAL L C D B R I GH T – L C D C O L OU R – *V F B R I GH T – R E T U RN + + + LCD SE T BA CK L I GHT NO RMA L L C D B R I GH T B R I GH T L C D C O L OUR * V F B R I GH T R E T U RN * Con la VL-Z100 no aparece “VF BRIGHT”. 3 4 Pulse l o m para seleccionar “LCD BRIGHT”, “LCD COLOUR” o “VF BRIGHT”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. • El visor se enciende si usted selecciona “VF BRIGHT”(VL-Z300 solamente). * Con la VL-Z100 no aparece “VF BRIGHT”. 4 Pulse j o k para ajustar el elemento de la forma deseada, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. + Más brillante LCD COL OUR – Menos + Más * VF B R I GH T – Más oscuro 67 BR I GHT NORMAL: Para utilizar en interiores o bajo condiciones de iluminación moderada. BRIGHT: Para utilizar en exteriores bajo condiciones de iluminación intensa como, por ejemplo, luz diurna. + Más brillante * Con la VL-Z100 no aparece “VF BRIGHT”. VL-Z300S/VL-Z100S-ES-067-074 B ACKL I GHT 5 Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. 67 04.2.12, 5:51 PM Apéndice LCD BR I GHT – Más oscuro Pulse l o m para seleccionar “NORMAL” o “BRIGHT” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Apéndice Apagado del sonido de confirmación Cuando se activa o desactiva el interruptor de la alimentación, se pulsa el botón de inicio/parada de grabación o se realizan otras operaciones designadas, se produce un sonido de confirmación. Utilice el procedimiento de abajo para apagar los sonidos de confirmación. • Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de videocámara. 1 Pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar Z y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Ajuste de la videocámara a los preajustes hechos en fábrica Usted puede ajustar la videocámara a los preajustes de fábrica con una sola operación. • Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de videocámara. 1 Pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. 2 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar Z y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. 3 Pulse l o m para seleccionar “DEFAULT” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Pulse l o m para seleccionar “BEEP” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. OTHE RS 1 DE F AUL T R EMO T E BEEP L A NG UA G E D EMO MO D E R E T U RN OTHE RS 1 DE FAUL T R EMO T E BEEP L A NG UA G E D EMO MO D E R E T U RN ON OF F E XECUT E ON ON E NG L I SH OF F DE F A U L T 4 BE E P Apéndice 5 R E T UR N T O P RE S E T T I N G S E X C E P T C E R T A I N I T EMS . Pulse l o m para seleccionar “OFF” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. NO YES OFF SEL ECT Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. 4 Pulse l o m para seleccionar “YES” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. • Para cancelar el ajuste, seleccione “NO”. 5 Pulse el botón MENU para apagar la pantalla del menú. Para encender el sonido de confirmación Seleccione “ON” en el paso 4 anterior. SET Nota: • Aunque realice los pasos de arriba, los ajustes del reloj y el idioma se mantendrán en la memoria. 68 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-067-074 68 04.2.12, 5:51 PM 5 Modo de demostración En el modo de demostración podrá ver una breve demostración de las funciones especiales de la videocámara. Si la demostración aparece en la pantalla cuando usted enciende la videocámara por primera vez, cancele el modo de demostración para utilizar su videocámara. Pulse l o m para seleccionar “ON” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. DEMO MODE 6 ON Ponga el interruptor de alimentación en OFF, y luego mantenga pulsado el botón de bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en v. • Empieza la demostración. Visión Cancelación 1 Retire el minivideocasete DV de la videocámara (consulte la página 9). 1 2 En el modo de videocámara, pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú. Durante la demostración, pulse el centro del botón de funcionamiento para hacer una pausa en la demostración. 2 3 Pulse l o m en el botón de funcionamiento para seleccionar Z y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. Realice los pasos 2 a 4 de “Visión”, y luego seleccione “OFF” en el paso 5. 4 Pulse l o m para seleccionar “DEMO MODE” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento. OTHE RS 1 DE F AUL T R EMO T E BEEP L A NG UA G E D EMO MO D E R E T U RN Notas: • La demostración hará una pausa si usted pulsa el centro del botón de funcionamiento. Si deja la pausa durante 60 segundos, o desconecta temporalmente la alimentación y luego pone el interruptor de alimentación en v, la demostración comenzará otra vez. • El modo de demostración no funciona en la autograbación con empuñadura invertida. OF F ON Apéndice 69 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-067-074 69 04.2.12, 5:51 PM Apéndice Información útil Consejos para filmar mejor • Ponga el motivo en el centro de la escena. Cuando utilice el enfoque automático, lo que se encuentre en el centro de la escena se mantendrá enfocado. • La toma panorámica horizontal (movimiento lateral) o vertical (movimiento vertical) deberá realizarse lentamente para realzar la anchura de una escena o la altura de un edificio, y para facilitar su visión durante la reproducción. • Utilice un ajuste granangular para los motivos en movimiento rápido. Nota: • Cuando el zoom y las tomas panorámicas se empleen con frecuencia se tardará más tiempo en enfocar. Enfoque manualmente cuando necesite poner el motivo fuera del centro (consulte la página 47). Ponga el motivo en el centro. • Evite los motivos con luz de fondo. Para obtener la mejor imagen, procure que la fuente de luz esté detrás de usted. Luz detrás de usted ;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;; Cuando el fondo esté más iluminado que el motivo, el motivo se oscurecerá demasiado a menudo. Si tiene que grabar con esta iluminación, utilice la compensación de la luz de fondo o corrija el valor del iris para mejorar la imagen (consulte las páginas 31 y 51). Luz de fondo Apéndice • Antes de utilizar el zoom, piense cómo encuadrar mejor la toma. La utilización frecuente del zoom produce imágenes carentes de atractivo. Y la batería se agotará más rápidamente. • Utilice un trípode o empuje el control del zoom motorizado hacia el lado W, para alejar la imagen con el zoom, cuando se note vibración en la imagen durante la filmación en el modo de telefoto con acercamiento de imagen con zoom. 70 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-067-074 70 04.2.12, 5:51 PM Minivideocasete DV Para proteger las grabaciones contra el borrado accidental Deslice la lengüeta de protección, en la parte trasera del minivideocasete DV, hasta la posición “SAVE”. Precauciones cuando se utiliza un minivideocasete DV Para grabar en una cinta previamente grabada, deslice la lengüeta de protección hasta la posición “REC”. Acerca de una cinta grabada con una videocámara de alta definición Esta videocámara no puede reproducir una cinta grabada con una videocámara de alta definición. Si se reproduce tal cinta, la pantalla se pondrá azul y aparecerá el indicador de advertencia “NOT RECORDED ON DV FORMAT”. Apéndice • Asegúrese de utilizar solamente minivideocasetes DV que tengan la marca i. • Esta videocámara puede grabar y reproducir utilizando minivideocasetes DV con memoria de casete, pero no puede grabar ni reproducir esta memoria. • Para grabar en el modo LP, utilice un minivideocasete DV que tenga una etiqueta donde diga que puede utilizarse con el modo LP. • No meta nada en los agujeros de la parte inferior del minivideocasete DV ni los tape de ninguna forma. • Evite poner el minivideocasete DV en un lugar donde se acumule polvo o se produzca moho. • No ponga el minivideocasete DV cerca de fuentes magnéticas tales como relojes eléctricos o aparatos magnéticos porque esto puede afectar al material grabado. • Cuando vuelva a grabar un minivideocasete DV previamente grabado, el material grabado anteriormente será borrado automáticamente. • El minivideocasete DV no funcionará si se introduce al revés. • No introduzca ni expulse repetidamente el minivideocasete DV sin utilizar la cinta porque esto puede ser la causa de que la cinta se bobine mal y se estropee. • No ponga el minivideocasete DV a la luz directa del sol, cerca de fuentes de calor intenso o en lugares con excesivo vapor. • Guarde el minivideocasete DV en su caja y póngalo en posición vertical. • Si la cinta no está bien bobinada, rebobínela. • No deje caer el minivideocasete DV ni lo someta a fuertes golpes. Lengüeta de protección contra borrado 71 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-067-074 71 04.2.12, 5:51 PM Apéndice Batería Para guardar las baterías Esta videocámara utiliza una batería del tipo de iones de litio. Carga • Cargue la batería inmediatamente (o un día) antes de utilizarla. La batería se descargará poco a poco aunque se guarde completamente cargada. • Cargue la batería a una temperatura de entre 10°C y 30°C. • Cargue completamente la batería. La utilización de una batería que no esté cargada lo suficiente reducirá el tiempo de utilización real. • Regenere la batería (descargándola antes de cargarla) si es necesario. Utilización Apéndice • Para conservar la energía de la batería, asegúrese de desconectar la alimentación de la videocámara cuando no la utilice. • El consumo de energía de la batería puede cambiar dependiendo de la condición de utilización. La grabación con muchos arranques y paradas, la utilización frecuente del zoom y la grabación a bajas temperaturas reducirán los tiempos de grabación reales. • La utilización de una batería con poca carga puede ser la causa de que el funcionamiento de la videocámara se interrumpa. Utilice una batería completamente cargada para proteger la propia batería y la videocámara. • Se recomienda tener suficientes baterías a mano para cubrir un tiempo de grabación tres veces superior al planeado. Consulte la página 20 para conocer los tiempos de grabación reales aproximados permitidos por las baterías. La energía de la batería se consumirá aunque la alimentación de la videocámara esté desconectada. Si no va a utilizar su videocámara inmediatamente, quite la batería (consulte la página 6). • Guarde la batería estando ésta completamente descargada. • Guarde la batería en un lugar seco y fresco. • Cuando guarde la batería, métala en su bolsa de plástico protectora original. Notas: • El manejo inadecuado de la batería puede presentar riesgos de incendio o explosión. Preste atención a lo siguiente: — No permita que entren en contacto con los terminales objetos metálicos. Esto puede causar un cortocircuito. — No desarme ni repare la batería usted mismo. — No utilice ningún equipo de carga de baterías que no sea el designado para ser utilizado con estas baterías. — No ponga la batería bajo la luz directa del sol ni en lugares excesivamente calientes (más de 60°C) como, por ejemplo, sobre el tablero de instrumentos de un automóvil. — No exponga la batería a la humedad ni al agua. — No deje caer la batería ni la someta a golpes fuertes. — Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. — Tire rápidamente y de la forma apropiada las baterías utilizadas. No las tire al fuego. • Para proteger los terminales, ponga la cubierta en la batería cuando no la utilice. • La batería se calentará durante la carga y la utilización. Esto es normal y no significa un mal funcionamiento. • La batería tiene una duración limitada. Si el tiempo de utilización se reduce considerablemente con una carga normal, la batería habrá llegado al final de su vida útil. Reemplácela por otra nueva. • Si los terminales de la batería están sucios, límpielos pasando un paño blando y seco. Nota: • Utilice solamente las baterías SHARP BTL227. Estas han sido diseñadas específicamente para ser utilizadas con esta videocámara. 72 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-067-074 72 04.2.12, 5:51 PM Aumento de la duración de la batería Aunque no se utilice la batería, la capacidad de la misma se reducirá naturalmente con el paso del tiempo. Para limitar el deterioro de la capacidad, se recomienda realizar el procedimiento siguiente una vez cada seis meses como mínimo: 1 Cargue la batería hasta que se apague el indicador POWER/CHARGE (RED). 2 Coloque la batería en la videocámara y ponga el interruptor de la alimentación en v sin introducir un videocasete, y luego desactive el modo de ahorro de energía. Deje que la energía de la batería se descargue completamente dejándola en la videocámara hasta que la alimentación de la videocámara se desconecte automáticamente. 3 Retire la batería y guárdela a una temperatura de entre 10°C y 20°C. Adaptador de CA Limpieza • En la caja de la videocámara se utilizan muchas partes de plástico. No utilice diluyentes, bencina ni otros productos químicos fuertes para limpiar la caja. Estos productos pueden ser la causa de que la caja pierda su color o se estropee. • Limpie la caja con un paño blando y seco. Si está muy sucia, límpiela con un paño bien escurrido que haya sido mojado previamente en agua y detergente neutro. Para terminar, pase un paño blando y seco. • Utilice un paño suave para limpiar las huellas digitales y demás suciedad de la pantalla de cristal líquido. • Para limpiar el objetivo, utilice un paño blando, o aire comprimido y un tisú diseñado para limpiar objetivos fotográficos. • Saque el visor y abra la tapa de limpieza de la ventana como se muestra abajo para poder limpiar el interior del visor con un soplador de cámaras. • El adaptador de CA puede interferir con la recepción si lo utiliza cerca de una radio. • Evite que los productos inflamables, líquidos y objetos metálicos entren en el adaptador. • El adaptador es un aparato sellado. No trate de abrirlo ni modificarlo. • No estropee, deje caer o someta a vibraciones el adaptador. • No deje el adaptador a la luz directa del sol. Tapa de limpieza • Evite utilizar el adaptador en lugares de ventana húmedos o donde haga mucho calor. Reemplazo de la lámpara fluorescente Apéndice Esta videocámara utiliza una lámpara fluorescente para la luz de fondo del monitor LCD. Si el monitor se oscurece o resulta difícil ver la imagen, la lámpara fluorescente tendrá que reemplazarse. Póngase en contacto con su concesionario o centro de servicio SHARP más cercano para que le aconsejen. Nota: • Tras la limpieza, cierre bien la tapa de limpieza de la ventana. Cerrar el visor con esta tapa abierta puede causar fallos en el funcionamiento. 73 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-067-074 73 04.2.12, 5:51 PM Apéndice Utilización de su videocámara en el extranjero Protección de derechos de autor (Copyright) Las normas de las señales de televisión y las frecuencias y tensiones eléctricas cambian considerablemente de país a país. En el extranjero, compruebe las secciones dadas a continuación antes de utilizar el adaptador de CA o conectar la videocámara a un televisor. Adaptador de CA (Accesorio suministrado) El adaptador de CA suministrado es compatible con los sistemas eléctricos de 50 Hz y 60 Hz dentro de una gama de CA de 110 V a 240 V. Normas de señales de televisión Este producto incorpora tecnología de protección de los derechos de autor que está protegida por reclamaciones de método de ciertas patentes de los EE.UU. y otros derechos de la propiedad intelectual en propiedad de Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos de autor. El uso de esta tecnología de protección de los derechos de autor debe estar autorizado por Macrovision Corporation, y debe emplearse en el hogar y en otros usos de visión limitada a menos que Macrovision Corporation autorice lo contrario. La inversión de ingeniería o el desmontaje están prohibidos. Apéndice En cualquier país que se encuentre, utilizando el monitor LCD siempre podrá ver la imagen de vídeo. Sin embargo, si desea ver la imagen en la pantalla de un televisor, éste deberá ser compatible con el sistema PAL. El sistema PAL se utiliza en los países siguientes: Alemania, Reino Unido, Irlanda, Suecia, Dinamarca, Austria, Bélgica, Suiza, Italia, España, Holanda, Finlandia, Portugal, Noruega, Hong Kong, Tailandia, Australia, Nueva Zelanda, Singapur, Kuwait, China, etc. El vídeo digital posee más capacidad de grabación y reproducción que el vídeo analógico tradicional, y para proteger los derechos del autor del software de vídeo digital, se ha establecido un sistema para administrarlos. Algunas señales grabadas con protección de los derechos de autor es posible que puedan reproducirse en esta videocámara. Si usted reproduce una grabación de vídeo digital con señal de protección de derechos de autor en un equipo de vídeo con terminales DV, e intenta realizar una copia de software con esta videocámara, en la pantalla aparecerá “COPYRIGHT PROTECTED.”, y la grabación se impedirá. 74 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-067-074 74 04.2.12, 5:51 PM Solución de problemas Antes de solicitar reparaciones, compruebe la siguiente tabla de localización y solución de averías. Síntoma No hay alimentación eléctrica. Causa posible Solución sugerida Conecte correctamente la fuente de alimentación (págs. 5, 8). La batería está descargada. Cargue correctamente la batería (pág. 7). Hay condensación en la videocámara. Espere a que se seque la condensación (pág. vii). La función de seguridad está activada. Ponga el interruptor de alimentación en OFF y retire la batería. Espere 2 segundos, vuelva a instalar la batería y conecte la alimentación (págs. 5, 6). El botón de inicio/ parada de grabación no funciona. La lengüeta de protección contra borrado del videocasete está abierta. Cierre la lengüeta o utilice un videocasete nuevo (pág. 71). La alimentación se desconecta repentinamente. El elemento de menú POWER SAVE Ponga el elemento de menú POWER SAVE en “OFF” (pág. 37). está en “5 MIN” o “10 MIN”. Alimentación La fuente de alimentación no está correctamente conectada. Modo de videocámara . El enfoque automático no funciona. El motivo brillante produce líneas verticales. El modo de enfoque manual está activado. Active el modo de enfoque automático (pág. 48). Se utiliza el zoom para un motivo cercano. Aleje el motivo con el zoom (pág. 21). El motivo tiene poco contraste de brillo o está lleno de franjas horizontales o verticales. Enfoque manualmente (pág. 47). Esto se produce cuando se filman motivos con fuertes contrastes en el fondo. Esto no indica ningún fallo en el funcionamiento. La visualización cam- La videocámara está en el modo bia automáticamente de demostración. en el modo de videocámara de cinta. —— Ponga el elemento de menú DEMO MODE en “OFF” (pág. 69). Apéndice 75 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-075-083 75 04.2.12, 5:51 PM Apéndice Síntoma No aparece imagen en la pantalla del televisor conectado. Modo de reproducción En la pantalla de la videocámara no aparecerá ninguna imagen de fuentes externas. (VL-Z300 solamente) Causa posible Seleccione correctamente el canal de entrada de vídeo o el canal del televisor (pág. 27). El cable de audio/vídeo/vídeo S no está correctamente conectado. Conecte correctamente el cable de audio/vídeo/vídeo S (pág. 27). El cable DV o cable de audio/vídeo/ vídeo S no está bien conectado. Conecte correctamente el cable DV o cable de audio/vídeo/vídeo S (págs. 62, 64, 66). La conexión de los cables no concuerda con el ajuste del elemento de menú S-VIDEO IN. Ponga en “ON” el elemento de menú S-VIDEO IN para la conexión de vídeo S, o en “OFF” para la conexión de vídeo (pág. 63). La cinta no se puede La cinta está al principio o al final. rebobinar ni avanzar rápidamente. Hay ruido de vídeo en la imagen. Solución sugerida El canal de entrada de vídeo del televisor o el canal del televisor no han sido correctamente seleccionados. Rebobine o avance rápidamente la cinta hasta el punto deseado (pág. 25). Se está utilizando una cinta de limpieza. La cinta de limpieza se rebobinará automáticamente después de terminar la limpieza (pág. viii). Las cabezas de vídeo están sucias. Llame al servicio de reparaciones o utilice una cinta de limpieza de cabezas de vídeo de venta en el comercio (pág. viii). La cinta es vieja o está desgastada. Utilice un videocasete nuevo. Se está utilizando una cinta de grabación de 12 bits con el elemento de menú AUDIO en “AUDIO 2”. Ponga el elemento de menú AUDIO en “AUDIO 1” o “AUDIO 1L2” (pág. 60). La cinta no se mueve. La batería está agotada. Cargue la batería o reemplácela con una que esté completamente cargada (págs. 5–7). Las imágenes en movimiento giran 180° al revés. Autograbación incorrecta. Encienda la reproducción con giro (pág. 45). Apéndice No hay sonido. 76 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-075-083 76 04.2.12, 5:51 PM Síntoma La batería se agota fácilmente. Se ha repuesto el reloj. Generalidades No se puede expulsar el videocasete. No hay imagen en el monitor. Es difícil ver la imagen del visor. La imagen del monitor apenas puede verse. Causa posible Solución sugerida La videocámara se utiliza en un ambiente sumamente frío. Caliente la batería en su bolsillo, por ejemplo, antes de utilizarla. La batería no está completamente cargada. Cargue correctamente la batería (pág. 7). La pila de litio no está bien colocada. Instale correctamente la pila de litio (pág. 10). La pila de litio está agotada. Cambie la pila de litio por otra nueva (pág. 10). La fuente de alimentación no está correctamente conectada. Conecte correctamente la fuente de alimentación (págs. 5, 8). La batería está descargada. Cargue correctamente la batería (pág. 7). La videocámara está grabando. Detenga la cinta e inténtelo de nuevo (pág. 21). La luz de fondo se ha apagado. Encienda la luz de fondo (pág. 22). La lámpara fluorescente se ha fundido. Llame al servicio de reparaciones. Las dioptrías del visor no están ajustadas correctamente. Ajuste las dioptrías (pág. 17). Los ajustes de imagen no son apropiados. Ajuste la imagen (pág. 67). Los ajustes de imagen no son apropiados. Ajuste la imagen (pág. 67). El indicador POWER/ El adaptador de CA o la batería pueden haber funcionado mal. CHARGE (RED) parpadea en rojo cuando se carga la batería. Llame al servicio de reparaciones. No se puede editar con el vídeo conectado. Conecte correctamente el cable de audio/vídeo/vídeo S (pág. 61). El cable de audio/vídeo/vídeo S no está correctamente conectado. Apéndice 77 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-075-083 77 04.2.12, 5:51 PM Apéndice Generalidades Síntoma Causa posible Se visualiza “E007” La videocámara puede estar en la pantalla y el dañada. funcionamiento no es normal. Solución sugerida No saque el videocasete y llame al centro de servicio. Apéndice Notas: • Esta unidad está equipada con un microprocesador. Sus prestaciones podrían verse afectadas por interferencia o ruido eléctrico externo. Si pasara esto, apague el aparato y desconéctelo de cualquier fuente de alimentación, incluyendo la pila de litio, etc. Luego vuelva a conectar las fuentes de alimentación para reanudar la operación. • Si los caracteres visualizados en el visor o en el monitor LCD parece que funcionan mal, desconecte la fuente de alimentación y retire la pila de litio, y luego vuelva a conectar la fuente de alimentación, inserte la pila de litio y vuelva a encender el aparato. Los caracteres del monitor deberán estar bien. Ponga la fecha y la hora, y luego reanude la operación. 78 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-075-083 78 04.2.12, 5:51 PM Especificaciones Videocámara Sistema de señales: Sistema de grabación: Videocasete: Tiempo de grabación/reproducción: Velocidad de cinta: Dispositivo lector: Objetivo: Diámetro del filtro del objetivo: Monitor: Visor: Micrófono incorporado: Compensación de temperatura del color: Iluminación mínima: Terminal DV: Alimentación: Consumo: Temperatura de funcionamiento: Humedad de funcionamiento: Temperatura para guardar el aparato: Dimensiones (AnKAlKProf) (aproximadas): Peso (aproximado): Estándar PAL 2 cabezas rotativas, sistema de exploración helicoidal Minivideocasete DV para vídeo digital 90 minutos (DVM60, modo LP) Modo SP: 18,831 mm/segundo Modo LP: 12,568 mm/segundo Sensor de imagen CCD de 1⁄6" (4,2 mm, tamaño efectivo: 4,5 mm) (con aproximadamente 800.000 píxeles incluyendo negro óptico, píxeles efectivos: 414.000 píxeles) 10K zoom óptico (F1,8, f=3,8–38,0 mm) 30 mm 2,5" (6,4 cm) CGSilicon Panel LCD de 0,16”, tipo deslizante Micrófono estéreo de electreto Balance automático del blanco con bloqueo del balance del blanco, exterior o interior 2 lux* (con ganancia, F1,8) Conector de 4 contactos (i.LINK) CC 7,4 V 3,4 W (durante la grabación con videocámara en el modo de videocámara utilizando el visor en el modo totalmente automático con la función DIS activada) 4,0 W (durante la grabación con videocámara en el modo de videocámara utilizando el monitor LCD en el modo totalmente automático con la función DIS activada y la luz de fondo en el modo normal) 0°C a L40°C 30% al 80% +20°C a L60°C 82,9 mm K 82,2 mm K 100,8 mm 470 g (sin batería, pila de litio, videocasete ni tapa del objetivo) Adaptador de CA (UADP-A053WJZZ) Alimentación: CA 110–240 V, 50/60 Hz Salida de CC: 10 V Dimensiones (AnKAlKProf) (aproximadas): 49,0 mm K 27,5 mm K 79,0 mm Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. *Iluminación mínima: Como no existe un procedimiento de prueba ampliamente aceptado para determinar la capacidad de iluminación mínima, los valores de luxes sólo son comparables entre modelos de un mismo fabricante. Apéndice 79 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-075-083 79 04.2.12, 5:51 PM Apéndice Índice de visualización en pantalla Botón MENU Modo de videocámara PA US E pág. 24 pág. 36 pág. 54 pág. 23 AU TO 3 0min Botón DISPLAY/MODE SET 2. 6. 200 5 10:30 Botón MENU Botón DISPLAY/MODE SET Pantallas de menú PA US E M A NU A L S E T E X E C U T E F OCUS AUTO F OCUS BLC / GA I N AU TO 3 0min SE L E CT SET Pantallas de modo pág. 48 pág. 47 pág. 48 págs. 31, 32 pág. 33 pág. 55 pág. 56 M A NU AL S E T F O C US A U T O F O C US BLC / GA I N FADE SC E N E M E N U P I C. E F FEC T Apéndice PA US E S E T T I NG 1 Q K . R E T U RN W I D E MOD E DG T L Z O OM TAPE SPEE D R E T URN pág. 34 pág. 36 pág. 30 pág. 40 S E T T I NG 2 DIS A UD I O MOD E W I ND R E T U RN pág. 36 pág. 41 pág. 37 OTHE RS 1 DE F AUL T R EMO T E BEEP L A NG UA G E DEMO MO D E R E T UR N pág. 68 pág. 42 pág. 68 pág. 12 pág. 69 O T H E RS 2 POW E R S A V E T I ME C OD E T C OUT 12H / 24H DA T E D I S P . S E T T I NG R E T UR N pág. 37 pág. 57 pág. 57 pág. 14 pág. 43 pág. 13 LCD SE T BA CK L I GHT L C D B R I GH T L C D C O L O UR * V F B R I GH T R E T U RN pág. 67 pág. 67 pág. 67 pág. 67 * VL-Z300 solamente Con la VL-Z100 no aparece “VF BRIGHT”. 80 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-075-083 80 04.2.12, 5:51 PM Modo de reproducción pág. 24 AUDIO1 + 2 pág. 60 PLAY Botón MENU STOP 2. 6. 200 5 10:30 FF Pantallas de menú R EW Botón DISPLAY/MODE SET AUDIO1 + 2 P I C . E FFECT OF F AUD I O DUB S TRE TCH P B SE L E CT SET Pantallas de modo pág. 44 pág. 59 pág. 46 P I C. EF F ECT AU D I O DU B STRETCH PB P L AY BACK SE T ROTA T E PB AUD I O * ANL G DGT L R E T U RN pág. 45 pág. 60 pág. 66 OTHE RS 1 DE F AUL T R EMO T E BEEP L A NG U A G E *S - V I DEO I N R E T U RN pág. 68 pág. 42 pág. 68 pág. 12 pág. 63 OTHE RS 2 POW E R S A V E T I ME CO D E T C OU T 12H / 24H DA T E D I S P . S E T T I NG R E T U RN pág. 37 pág. 57 pág. 57 pág. 14 pág. 43 pág. 13 LCD SE T BA CK L I GHT L C D B R I GH T L C D C O L OU R * V F B R I GH T R E T U RN pág. 67 pág. 67 pág. 67 pág. 67 * VL-Z300 solamente Con la VL-Z100 no aparece “ANLGyDGTL”, “S-VIDEO IN” y “VF BRIGHT”. Apéndice 81 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-075-083 81 04.2.12, 5:51 PM Apéndice Índice A E Adaptador de CA .............................. 7, 8 Ajuste manual ..................................... 48 Autograbación .............................. 38, 39 Efectos de imagen .............................. Empuñadura ....................................... Enfoque automático ............................ Enfoque manual .................................. Estabilización de imagen digital (DIS) .................... B Balance del blanco ....................... 49, 50 Batería ................................... 5, 6, 72, 73 Botón de funcionamiento .................... 28 Botón de inicio/parada de grabación .................................... 20 Botón DISPLAY/MODE SET ................ 28 Botón LCD LAMP ................................ 22 Botón MENU ....................................... 29 Botón PHOTO ..................................... 35 Botón STANDBY .................................. 22 Brillo del LCD ...................................... 67 Brillo VF ............................................... 67 Búsqueda de vídeo ............................ 26 Búsqueda para edición ...................... 35 C Carga .................................................... 7 Código de tiempo ............................... 57 Color del LCD ..................................... 67 Compensación de la luz de fondo (BLC) ................................. 31 Completamente automático ................ 54 Control de volumen ............................. 26 Control del zoom motorizado .............. 21 Correa para la mano ........................... 15 Fecha y hora ....................................... 43 Función de cortaviento ....................... 37 G Ganancia ...................................... 32, 52 Grabación de imagen fija ................... 35 I Indicador POWER CHARGE (RED) ........................................ 7, 8, 20 Indicadores de aviso ............................ 4 Interruptor de alimentación ........... 20, 25 Iris ....................................................... 51 L Lengüeta de protección contra borrado .................................. 71 Luz de fondo ................................. 22, 67 Apéndice Desvanecimiento ................................ 33 Dial de ajuste de dioptrías .................. 17 Dispositivo para soltar la batería .... 6, 10 82 82 36 F D VL-Z300S/VL-Z100S-ES-075-083 56 15 23 47 04.2.12, 5:51 PM M S Mando a distancia .............................. 42 Minivideocasete DV ........................ 9, 71 Modo de ahorro de energía ................ 37 Modo de alimentación en espera ....... 22 Modo de demostración ....................... 69 Modo de espera de grabación ..... 20, 21 Modo de grabación de audio ............. 41 Modo de reproducción de audio ........ 60 Modo LP .............................................. 40 Modo panorámico ............................... 36 Modo SP ............................................. 40 Monitor LCD ........................................ 18 Montaje de audio .......................... 58, 59 Sonido de confirmación ...................... 68 N T Tapa de limpieza de ventana .............. 73 Tapa de terminales ............................... 2 Tapa del objetivo ................................. 14 Terminal AV ....................... 27, 61, 62, 66 Terminal DV ................................... 64, 66 Tiempo de grabación ......................... 20 V Velocidad de cinta .............................. 40 Velocidad del obturador ............... 53, 54 Visor .............................................. 16, 17 Visualización de información .............. 28 Nombres de las partes ...................... 1-3 Z O Zoom ................................................... 21 Zoom digital ........................................ 30 Objetivo de conversión ....................... 16 P Pantalla de menú ................................ 29 Pantalla de modo ................................ 28 Pila de litio ..................................... 10, 11 Predeterminado .................................. 68 R Reproducción alargada ...................... Reproducción con giro ....................... Reproducción ..................................... Reproducción de efectos de imagen ...................... Retorno rápido .................................... 46 45 25 44 34 Apéndice 83 VL-Z300S/VL-Z100S-ES-075-083 83 04.2.12, 5:51 PM Nota VL-Z300S/VL-Z100S-ES-084 84 04.2.12, 5:51 PM VL-Z300S/VL-Z100S-CE1; 04/1/9/18:00 VL-Z300S/VL-Z100S-Cover5; 04/2/13/18:00 VL-Z300S-S VL-Z100S-S PORTUGUÊS MANUAL DE MANEJO MANUAL DE OPERAÇÃO Impreso en 100% de papel reciclado de postconsumo. Utskrift på återvunnet papper av 100% återvunnet material. Impreso en Malasia Impresso no Malásia TINSLA110WJN1 04P03-M-G ESPAÑOL VL-Z300S-S VL-Z100S-S SHARP CORPORATION CAMCORDER CON PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO CAMCORDER COM VISOR DE CRISTAL LÍQUIDO MANUAL DE MANEJO MANUAL DE OPERAÇÃO