Edição n° 35 da Embaixada da República de Angola na Sérvia - Julho 2015
p. 3
POLÍTICA
Angola condena todos actos de
terrorismo
Angola condemns all acts of
terrorism
O ministro das Relações Exteriores de Angola, Georges Chikoti, reiterou no dia 28 The Angolan Foreign minister, Georges Chikoti,
de Julho em Madrid, que Angola condena veementemente todos os actos de
terrorismo e considera esta via inaceitável para a resolução de problemas políticos
ou de qualquer outra natureza.
DIPLOMACIA
reiterated on 28th July 2015, in Madrid, that
Angola strongly condemns all acts of terrorism
and considers this as unacceptable way to solve
political problems or any others.
DIPLOMACIA
p. 8
As relações militares entre
Rússia e Angola continuam
excelentes
As relações entre Angola e a Federação Russa no
domínio militar continuam excelentes, afirmou
no dia 13 de Julho de 2015 em Luanda, o adido
militar da Rússia no território angolano, Nikolay
Rybchuk.
Military relations between
Russia and Angola remain
excellent
DESPORTO
p. 27
Hegemonia do andebol em
África está garantida
“As meninas souberam superar com muito
trabalho as mãos invisíveis que visavam
atrapalhar a vitória de Angola”, Horácio Feijó.
Hegemony of handball in
Africa is guaranteed
“The girls managed to overcome with hard
work the invisible hands that attempted to
shatter the Angola’s victory,” Horácio Feijó.
CULTURA
p. 2
Moçambique: Angola encerra VII
bienal com saldo positivo
A VII Bienal dos Jovens Criadores da Comunidade
dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) encerrou
no dia 21 de Julho de 2015, na cidade de Matola,
onde os angolanos tiveram uma participação
DESPORTO
positiva.
Mozambique: Angola closes VII
Biennial with a positive balance
T he VII Biennial of Young Artists from
the
Portuguese Speaking Countries (CPLP) ended on
21st July 2015 in Matola city, with a positive
participation of the Angolans.
The relations between Angola and the Russia in
the military field remain excellent since the days
p. 26on
of the national liberation struggle to date, said
13th July in Luanda, the Russian military attaché
to the country, Nikolay Rybchuk.
32/Ď7,&$
Presidente da República convidado a participar na
&LPHLUDËQGLDÈIULFD
9LFHSUHVLGHQWHGD5HS~EOLFD0DQXHO9LFHQWH'LUUHFHEHHPDXGLrQFLD0LQLVWURGH(VWDGRSDUDRV$VVXQWRV([WHULRUHVGDËQGLD9LMD\.XPDU
Singh
O Presidente de República de Angola, José Eduardo dos Santos,
foi convidado pelo primeiro-ministro da Índia, Nerendra Modi,
para participar na 3ª Cimeira Índia - África, a realizar-se em
Nova Deli, de 26 a 30 de Outubro próximo.
O convite foi entregue no dia 15 de Julho de 2015 ao
Vice-presidente da República, Manuel Domingos Vicente, pelo
ministro de Estado indiano para os Assuntos Exteriores, Vijay
Kumar Singh, que chegou no dia 15 à capital angolana com este
propósito.
Instado pelos jornalistas sobre o estado das relações entre Angola
e a Índia, o governante disse que as mesmas versam sobretudo
nas áreas da diplomacia e do comércio, salientando que o seu país
é o segundo maior importador do crude angolano.
A primeira Cimeira Índia - África realizou-se em 2008, em Nova
Deli, e a segunda em 2011, em Addis-Abeba, com o propósito de
reforçar a cooperação económica e o estabelecimento de novas
2
parcerias em diversos domínios.
Na primeira Cimeira de Nova Deli, os governos africanos e
indiano concordaram em aprofundar a colaboração em diversas
áreas, tais como na agricultura, segurança alimentar, indústria e
comércio, investimento, formação de recursos humanos, assim
como nos domínios da paz e segurança, expansão das tecnologias
de informação e comunicação.
Segundo dados disponíveis, a Índia tornou-se num dos maiores
investidores em vários países africanos, cobrindo os mais
variados sectores, tais como o do petróleo e gás, da indústria
petroquímica, tecnologias de informação, infra-estruturas,
agricultura, saúde, entre outros.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
32/Ď7,&$
3UHVLGHQWRIWKH5HSXEOLF
LQYLWHGWRDWWHQG,QGLD
$IULFD6XPPLW
7he President of the Republic of Angola, José Eduardo dos
Santos, was invited by the Prime Minister of India, Nerendra
Modi to attend the 3rd Summit of India - Africa, to be held in New
Delhi from 26 to 30 October 2015.
The invitation was delivered on 15th July 2015 to the
Vice-President of the Republic, Manuel Vicente, by the Indian
State Minister of Foreign Affairs, Vijay Kumar Singh, who arrived
on 15th to the Angolan capital for this purpose.
Questioned by journalists about the state of relations between
Angola and India, the official said that the same cross particularly
in the areas of diplomacy and trade, stressing that his country is
the second largest importer of the Angolan crude.
The first India – Africa Summit was held in 2008 in New Delhi,
and the second in 2011 in Addis Ababa in order to strengthen
economic cooperation and the establishment of new partnerships
in various fields.
In the first New Delhi Summit, African and Indian governments
have agreed to deepen cooperation in various fields such as
agriculture, food security, industry and commerce, investment,
human resource training, as well as in the fields of peace and
security, expansion of information and communication
technologies.
According to available data, India has become one of the largest
investors in many African countries, covering various sectors
such as oil and gas, petrochemical, information technology,
infrastructure, agriculture, health, etc.
$QJRODFRQGHQDWRGRV
DFWRVGHWHUURULVPR
O ministro das Relações Exteriores de Angola, Georges Chikoti,
reiterou no dia 28 de Julho em Madrid, que Angola condena
veementemente todos os actos de terrorismo e considera esta via
inaceitável para a resolução de problemas políticos ou de
qualquer outra natureza.
O chefe da diplomacia angolana ao intervir no debate do Comité
contra o Terrorismo do Conselho de Segurança da ONU, que
decorreu no dia 28 de Julho de 2015, no Palácio Del Pardo, em
Madrid (Espanha), considerou a criação e o reforço de
instrumentos jurídicos e medidas internas, como métodos
importante para o combate do terrorismo.
Nesta perspectiva, afirmou que o Governo de Angola adoptou um
conjunto de acções jurídico-legais e administrativas, para
prevenir e combater o terrorismo, nomeadamente o
financiamento, incitamento, recrutamento e trânsito de
combatentes terroristas estrangeiros em território nacional.
Do conjunto de acções, Georges Chikoti destacou as leis sobre
Combate ao Branqueamento de Capitais e Financiamento do
Terrorismo, as Infracções subjacentes ao Branqueamento de
Capitais, sobre a Cooperação Judiciária Internacional em matéria
penal, o rastreio de movimentos bancários, resultantes de
operações ou pessoas suspeitas de ligação a actividades
terroristas e controlo dos fluxos cambiais.
O Governo de Angola, disse, criou um grupo técnico para
institucionalização do Observatório Nacional de Combate ao
Terrorismo, aprovou e adoptou ainda acções relativamente ao
controlo da imigração ilegal, através do reforço da vigilância das
fronteiras, com a instalação de equipamentos de alta tecnologia.
O Intercâmbio de informações entre os órgãos nacionais e
internacionais, incluindo a INTERPOL e outros, bem com o
reforço da cooperação com os órgãos especializados da ONU
foram igualmente enumeradas pelo governante angolano, como
medidas tomadas pelo executivo no combate e prevenção do
terrorismo internacional.
O Ministro das Relações Exteriores de Angola sublinhou ainda
que a dinâmica de movimentação e acções dos combatentes
terroristas estrangeiros obriga a uma maior cooperação e partilha
de informação entre todas as nações. Georges Chikoti alertou,
para o efeito, que “é importante que os Estados continuem
sensibilizados na mobilização da população e da sociedade civil
para a não aderência ao recrutamento, denunciando os grupos
terroristas pela prática das suas acções”.
O combate ao terrorismo, afirmou, deve envolver todas as forças
vivas da sociedade, com vista a salvaguardar o respeito pelos
direitos humanos e as liberdades fundamentais dos cidadãos, de
modo a tornar o mundo em que se vive livre de crimes contra a
humanidade e num ambiente de paz, segurança, estabilidade
para permitir o desenvolvimento sócio-económico das nações.
“Este evento realiza-se num momento importante para a
comunidade internacional, numa altura em que se assiste a um
massivo recrutamento de jovens, em várias regiões do mundo,
para integrar os grupos terroristas, com objectivo de reforçar as
suas células e aumentar as respectivas acções”, frisou.
Os grupos terroristas, precisou, aproveitam-se da instabilidade
política de alguns Estados, das assimetrias sociais, económicas,
culturais, étnicas e religiosas, para o incitamento e recrutamento
de pessoas, sobretudo jovens, a fim de desenvolverem acções
subversivas, que levam à destruição de vidas humanas e
infra-estruturas, ao empobrecimento das nações, bem como ao
aumento do número de refugiados.
Chikoti lamentou a situação com a qual hoje o mundo se
confronta, no que respeita as diferentes formas de terrorismo,
particularmente em algumas regiões do Médio Oriente, da Ásia,
da Europa, da América e da África. “Por esta razão, urge a
necessidade de todos concertamos posições uniformes,
conducentes à adopção de mecanismos adequados e eficazes,
para a prevenção e combate ao terrorismo”, afirmou.
O governante angolano augurou que os resultados da reunião
produzam efeitos práticos, relativamente à adopção de uma
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
3
32/Ď7,&$
posição comum, com vista à prevenção e combate ao
recrutamento e incitamento ao terrorismo.
O Ministro das Relações Exteriores chefiou uma delegação que
integrou o seu homólogo do Interior, Ângelo Tavares, e técnicos
dos respectivos ministérios que se juntaram a mais de 200
peritos de 70 países que debateram, em Madrid, as formas para
enfrentar o problema dos cidadãos estrangeiros que lutam nas
fileiras do Estado Islâmico do Iraque e do Levante.
O debate na capital espanhola decorreu no quadro de uma
reunião especial do Comité contra o Terrorismo do Conselho de
Segurança da ONU. Além dos peritos, participaram na reunião
ministros das Relações Exteriores, do Interior e vice-ministro de
50 países.
Os debates tiveram como foco a detecção, intervenção e
recrutamento, e a prevenção das viagens desses combatentes, os
processos e a reabilitação dos rebeldes que regressam aos países
de origem.
A cerimónia de abertura da reunião foi presidida pelo Presidente
do Conselho de Ministros de Espanha, Mariano Rajoy.
$QJRODFRQGHPQVDOO
DFWVRIWHUURULVP
7he Angolan Foreign minister, Georges Chikoti, reiterated on
28th July 2015, in Madrid, that Angola strongly condemns all
acts of terrorism and considers this as unacceptable way to solve
political problems or any others.
The head of the Angolan diplomacy who was speaking at the
debate of the Counter-Terrorism Committee of the UN Security
Council, which took place on 28th July 2015 at the Palacio del
Pardo in Madrid, Spain, considered the creation and
strengthening of legal instruments and internal measures, as
important methods for combating terrorism.
In this regard, he said that the Government of Angola has
*HRUJHV&KLNRWL0LQLVWURGDV5HODo}HV([WHULRUHV
4
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
32/Ď7,&$
adopted a number of legal and administrative measures to
prevent and combat terrorism, including financing, incitement,
recruitment and transit of foreign terrorist fighters in the country.
From the set of operations, Georges Chikoti pointed out the laws
on Combating Money Laundering and Financing of Terrorism,
underlying offenses to money laundering, on International
Judicial Cooperation in Criminal Matters, screening of bank
transactions resulting from operations or suspected connection to
terrorist activities and control of currency flows.
The Government of Angola, he said, created a technical group to
institutionalize the National Counter-Terrorism Observatory,
approved and also adopted measures regarding the control of
illegal immigration by strengthening border surveillance, with the
installation of high-tech equipment.
The exchange of information between national and international
bodies, including INTERPOL and others, as well as enhanced
cooperation with specialized UN bodies were also listed by the
Angolan minister, as measures taken by the Government in
combating and preventing international terrorism.
The Foreign Minister of Angola also stressed that the dynamics of
movement and actions of foreign terrorist fighters requires
greater cooperation and information sharing among all nations.
Georges Chikoti warned, to the effect that "it is important that
states continue sensitive to the mobilization of the population
and civil society for noncompliance to the recruitment, while
condemning the terrorist groups for the practice of their actions."
The fight against terrorism, he said, should involve all the living
forces of society, to safeguard respect for human rights and
fundamental freedoms of citizens, in order to make the world in
which we live free from crimes against humanity and in an
environment of peace, security, stability to allow the
socio-economic development of nations.
"This event takes place in an important moment for the
international community, at a time when we are witnessing a
massive recruitment of young people in various parts of the world
to join terrorist groups, with the aim of strengthening their cells
and increase their actions, " he said.
The terrorist groups, he said, take advantage of the political
instability of some States, of social, economic, cultural, ethnic and
religious inequalities, for incitement and recruitment of people,
especially young people, in order to develop subversive actions,
which lead to destruction of human lives and infrastructure, to the
impoverishment of nations as well as the increasing number of
refugees.
Chikoti lamented the situation that the world faces today,
regarding different forms of terrorism, particularly in some
regions of Middle East, Asia, Europe, America and Africa. "For
this reason, there is an urgent need for all to concert uniform
positions, in order to adopt appropriate and effective mechanisms
for preventing and combating terrorism," he said.
The Minister said that the meeting results produce practical
effects, for the adoption of a common position with a view to
preventing and combating recruitment and incitement to
terrorism.
The Foreign Minister led a delegation that integrated his
counterpart of the Interior, Ângelo Tavares, and technicians from
the respective ministries who joined more than 200 experts from
70 countries who discussed in Madrid ways to address the
problem of foreign nationals that are fighting in the ranks of the
Islamic State of Iraq and the Levant.
The debate in the Spanish capital took place in the framework of
a special meeting of the Counter-Terrorism Committee of the UN
Security Council. Besides the experts, the meeting was attended
by Ministers of Foreign Affairs, of Interior, and deputy minister
of 50 countries.
The discussions were focused on detection, intervention and
recruitment, and prevention of travel of these fighters, of
processes and the rehabilitation of rebels that are returning to
their countries of origin.
The meeting's opening ceremony was chaired by the Council of
Ministers of Spain, Mariano Rajoy.
3URFHVVRGH
PRGHUQL]DomRGD)RUoD
$pUHDHVWDUiFRPSOHWR
DWp
O
Comandante da Força Aérea Nacional (FANA), general
Francisco Afonso "Hanga", disse, em Luanda, que até 2017 este
ramo do Exército deverá estar reedificado, no âmbito do processo
de modernização das Forças Armadas Angolanas.
Em entrevista exclusiva à Angop, por ocasião dos 40 anos da
independência nacional, o oficial do Exército reconheceu que
para o momento actual, em termos de meios e equipamento, a
capacidade é limitada, mas a FANA está a reequipar-se.
“Somos uma força a preparar-se para o novo momento do país e
até 2017 nós teremos a Força Aérea toda reedificada. É claro que
muita coisa mudou, já não somos um país em guerra, as
necessidades do país passam a ser outras, mas nós não podemos
nunca descorar a defesa da nossa soberania”, frisou.
Para o efeito, informou a Força Aérea fez já encomendas para a
aquisição de aviões modernos sem, contudo, apontar o tipo de
aeronave e país de origem.
Entre os meios aéreos da FANA destacam-se aviões de instrução
e de transporte, de caça e bombardeiros, além de helicópteros do
tipo Tucano e Cessna, com destaque para os Yak-40, Antonv-24,
32 e 72, IL-76, El-29, Zlin-129, Mig-23, Su-22, Su-27, Allouet-3,
Gazela, Bell-212, MI-35 e 17.
A Força Aérea Nacional, fundada em 21 de Janeiro de 1976, tem
como objectivo assegurar a defesa da integridade do espaço aéreo
e ajudar no controlo das plataformas, continental e marítima, da
República de Angola.
À Luz dos acordos de Bicesse, a Força Aérea Popular de
Angola/Defesa Antiaérea (FAPA/DAA) foi redimensionada, em
Setembro de 2002, e passou a designar-se Força Aérea Nacional
(FANA).
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
5
32/Ď7,&$
Following the Bicesse Accord that brought definite peace in the
country, the once People’s Air Force /Air Defence (FAPA/DAA)
was restructured in September 2002 and renamed National Air
Force (FANA).
*HRUJHV&KLNRWLGHIHQGH
QRYDYLVmRSDUDD&3/3
$YL}HVPLOLWDUHVXVDGRVSHODV)RUoDV$UPDGDV$QJRODQDV
7KHPRGHUQL]DWLRQ
SURFHVVRIWKH$LU)RUFH
ZLOOEHFRPSOHWHE\
2017
7he Commander of the National Air Force (FANA), general
Francisco Afonso "Hanga", said in Luanda that by 2017 this
branch of the army should be rebuilt as a part of the
modernization of the Angolan Armed Forces.
Speaking to Angop, on the occasion of the 40th anniversary of
national independence, the army officer acknowledged that for
the moment, in terms of facilities and equipment, the capacity is
limited, but the FANA is retooling itself.
“We are a force preparing for the new moment of the country
and until 2017 we will have the Air Force fully rebuilt. It is
obvious that many things have changed, we are no longer a
country at war, the needs of the country have changed, but we
can never neglect the defence of our sovereignty,” he stated.
For this purpose, he said that the Air Force has already orders
for the purchase of modern aircraft without, however, pointing
out the aircraft type and country of origin.
Among the aviation resources of FANA, stand out the training
and transportation aircrafts, fighter aircrafts and bombers, and
helicopters and Cessna Tucano type, highlighting the Yak-40,
Antonv-24, 32 and 72, IL-76, el-29, Zlin-129, Mig-23, Su-22,
Su-27, Allouet-3, Gazelle, Bell-212, MI-35 and 17.
Established on 21st January 1976, the Angola Air Force is tasked
with defending the integrity of the national airspace and help
control the Republic of Angola’s continental and maritime
platforms.
6
O Ministro das Relações Exteriores, Georges Chikoti, defendeu
no dia 24 de Julho de 2015, em Dili, Timor Leste, que a nova
visão estratégica da Comunidade dos Países de Língua
Portuguesa(CPLP) deve continuar a balizar-se em três pilares
fundamentais que norteiam a organização, dentre as quais, a
concertação político-diplomática.
Uma nota de imprensa do Ministério das Relações Exteriores,
chegada no dia 24 de Julho de 2015, sexta-feira, à Angop, indica
que Georges Chikoti fez esta alocução quando participava na XX
Reunião Ordinária do Conselho de Ministros da CPLP que teve
como tema: «A Nova Visão Estratégica da CPLP».
Na sua intervenção, o ministro referia-se a concertação
político-diplomática, visando a promoção e a defesa da paz e
segurança internacionais, bem como o reforço da participação
da CPLP nos fóruns internacionais.
“ A cooperação, em todos os domínios que incidam na melhoria
das condições de vida das nossas populações e no
desenvolvimento sustentável dos nossos países, assim como a
promoção e difusão da Língua Portuguesa, através de
programas de acção desenvolvidos pelo Instituto Internacional
de Língua Portuguesa (IILP)”, também mereceram o
encorajamento de Georges Chikoti.
Para o ministro, é necessário um esforço de todos os Estados
membros e dos Observadores Associados, para que a CPLP seja
uma organização internacional adaptada a nova realidade
ocorrida na estrutura geopolitica mundial.
No culminar da reunião, os participantes aprovaram um
comunicado final onde os ministros consideram que a
globalização gera desafios e oportunidades para a criação de
sinergias que podem potenciar a complementaridade
económica e a liberalização dos mercados no espaço da CPLP.
Destacaram ainda a necessidade de estimular os negócios, quer
entre os agentes económicos da organização, inseridos em
diferentes espaços regionais, quer destes com agentes
económicos de fora do espaço da comunidade.
Os ministros insistiram sobre a necessidade de acelerar a
aplicação dos Acordos de Brasília e dos Acordos de Concessão de
Vistos para Estudantes Nacionais dos Estados-membros da
CPLP e sobre a Cooperação Consular entre os seus
Estados-membros, com vista a facilitar a circulação de pessoas
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
32/Ď7,&$
no espaço da CPLP, etapa fundamental para tornar a
Comunidade um espaço de afirmação da cidadania.
Registaram com agrado, os esforços empreendidos pelas
autoridades timorenses para a abertura da Representação da
CPLP, em Dili(dia 23 de Julho de 2015), que contribuirá para o
reforço das relações entre a organização e Timor-Leste, através
da realização de actividades no âmbito dos pilares da
organização, com especial enfoque na promoção da diversidade
cultural da comunidade.
Os participantes regozijaram-se com a eleição de Angola como
membro não permanente do Conselho de Segurança das Nações
Unidas para o biénio 2015-2016.
Os ministros apelam que passados 70 anos sobre a criação da
Organização das Nações Unidas (ONU) e 10 anos sobre a adopção
do Documento Final da Cimeira Mundial de 2005 haja uma
reforma urgente do Conselho de Segurança, bem como se deve
intensificar os esforços para o alargamento do Conselho de
Segurança nas categorias de membros permanentes e não
permanentes.
Saudaram Angola pela presidência em exercício da Conferencia
Internacional da Região dos Grandes Lagos e pelo dinâmico e
importante papel desempenhado em prol da manutenção da paz
e estabilidade.
Os participantes a reunião decidiram realizar, sob proposta de
Angola, no primeiro trimestre de 2016, em Portugal, país sede,
uma reunião extraordinária do Conselho de Ministros da CPLP,
para ajustarem o documento sobre «a Nova Visão Estratégica da
CPLP no pós 2015».
Este documento será apresentado na XI Conferência de Chefes de
Estado e de Governo da CPLP que terá lugar no Brasil, em 2016,
ano em que se celebra o vigésimo aniversário da sua criação.
A XX Reunião Ordinária do Conselho de Ministros da CPLP foi
dirigida pelo Ministro dos Negócios Estrangeiros e Cooperação
de Timor Leste e, igualmente, presidente em exercício do
Conselho de Ministros desta organização, Hernani Coelho.
*HRUJHV&KLNRWLGHIHQGV
1HZ9LVLRQIRU&3/3
7he Minister of Foreign Affairs, Georges Chikoti, defended on
24th July 2015, in Dili, East Timor, that the new strategic vision
of the Community of Portuguese Language Countries (CPLP)
should remain based on three fundamental pillars that guide the
organization, among which, the political and diplomatic
coordination.
A press note from the Ministry of Foreign Affairs, that reached on
24th July 2015, Angop indicates that Georges Chikoti made this
remarks while participating in the twentieth Annual Meeting of
the CPLP Council of Ministers whose theme was: "The New CPLP
Strategic Vision".
In his speech, the Minister spoke of the need for and diplomatic
coordination, aiming at the promotion and defence of
international peace and security, as well as strengthening of the
CPLP's participation in international forums.
"The cooperation in all areas that focus on improving the living
conditions of our peoples and sustainable development of our
countries, as well as the promotion and spread of the Portuguese
language, through action programmes developed by the
International Portuguese Language Institute (IILP)," also
deserved encouragement from Georges Chikoti.
To the Minister, an effort of all member states and associated
observers is necessary for CPLP as an international organisation
adapted to the new reality occurring in the global geopolitical
structure.
On the other hand, the participants adopted a final communiqué
in which the ministers consider that globalisation creates
challenges and opportunities that leads to synergies that can
enhance the economic complementarity and the liberalisation of
markets within CPLP.
The ministers also highlighted the need to stimulate business
among economic agents of the organisation, in various regional
zones, including with economic agents outside the community.
The ministers insisted on the need to accelerate the
implementation of the Brasilia Agreements and the Visa
Concession Arrangements for National Students from CPLP
member states and consular cooperation among its member
states in order to facilitate the movement of persons within the
CPLP, a crucial step to make of the community a citizenship
space.
They noted with satisfaction the efforts made by the Timorese
authorities towards the opening of the CPLP office in Dili (on 23
July 2015), which will contribute to the strengthening of relations
between the organisation and East Timor, by conducting
activities based on the pillars of the organisation, with special
focus on promoting cultural diversity within the community.
The participants hailed Angola's election as a non-permanent
member of the UN Security Council for the 2015-2016 period.
The ministers recalled that 70 years after the creation of the
United Nations (UN) and 10 years after the adoption of the Final
Document of the 2005 World Summit there is an urgent need for
reforms within the Security Council, pressing for an effort to
enlarge the Security Council in its permanent and
non-permanent membership categories.
The event hailed Angola for the chairmanship of the
International Conference on the Great Lakes Region, and the
dynamics and important role in maintaining peace and stability.
The participants backed an Angola's proposal to hold in the first
quarter of 2016 in Portugal, an extraordinary meeting of the
Council of Ministers of the CPLP, to adjust the document on 'New
CPLP Strategic Vision in the post 2015 ".
The above mentioned document will be presented at the 11th
CPLP Conference of Heads of State and Government to be held in
Brazil in 2016, the year that marks the 20th anniversary of its
establishment.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
7
DIPLOMACIA
The 20th Annual Meeting of the CPLP Council of Ministers was
headed by minister of Foreign Affairs and Cooperation of East
Timor Hermani Coelho, who is also President of the Council of
Ministers of the organisation.
As relações militares
entre Rússia e Angola
continuam excelentes
As relações entre Angola e a Federação Russa no domínio militar
continuam excelentes, desde os tempos da luta de libertação
nacional, afirmou no dia 13 de Julho de 2015 em Luanda, o adido
militar da Rússia no território angolano, Nikolay Rybchuk.
O adido fez esta afirmação, no final de uma visita de cortesia de
uma delegação do seu país à Comissão Administrativa da Cidade
de Luanda, que foi recebida pelo vice-presidente, para área
política e social da CACL, António Fiel “Didi”.
Segundo o coronel, os dois países tem uma história conjunta
muito longa, que começou desde o tempo da luta de libertação
nacional, e hoje estão a dar uma boa continuação destas relações
no domínio militar.
Agradeceu também a forma acolhedora como foram recebidos
pelas autoridades angolanas desde sexta-feira, estando o
comando do grupo muito satisfeito pela hospitalidade.
A visita tem como objectivo reforçar a cooperação militar entre
as Marinhas de Guerra dos dois países e as Forças Armadas em
geral.
A frota de navios do Mar Negro da Marinha de Guerra da
Federação Russa está a cumprir missões no atlântico do sul e no
quadro destas tarefas visita Angola.
Por seu turno, o vice-presidente da cidade de Luanda, António
Fiel “Didi”, agradeceu a delegação pela visita e espera que outras
do género voltem a aconteçer.
A frota de navios atracou no dia 10 de Julho de 2015 no Porto de
Luanda, nomeadamente o Moskva, Pytlivyi, Ivan Bubnov e
Shakhtior.
Delegação do navio russo recebida na sede da Comissão Administrativa de Luanda
8
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
DIPLOMACIA
Military relations between
Russia and Angola remain
excellent
Governante alemã
termina visita a Angola
A
The relations between Angola and the Russia in the military
field remain excellent since the days of the national liberation
struggle to date, said on 13th July in Luanda, the Russian
military attaché to the country, Nikolay Rybchuk.
The Russian military attaché was speaking at the end of a
courtesy visit of a delegation of his country to the Administrative
Commission of Luanda City (CACL), which was received by its
deputy chairman for political and social affairs, António Fiel
"Didi".
According to the colonel, the two countries have a long common
history, which began from the time of the national liberation
struggle and nowadays they are having a good continuation of
these relations in the military field.
He also thanked that they were warmly received by the Angolan
authorities since 10th July 2015, with the command of group
being very pleased by the hospitality.
The visit aims at strengthening military cooperation between the
Navies of both countries and the Armed Forces in general.
The Black Sea fleet of ships of the Russian Federation Navy is
accomplishing missions in the South Atlantic and in the
framework of these tasks is visiting Angola.
On his turn, the deputy chairman of CACL, António Fiel "Didi",
briefly thanked the delegation for the visit and hoping that it
happens in Luanda in a regular basis.
A fleet of ships docked on 10th July 2015 at the port of Luanda,
including the Moskva, Pytlivyi, Ivan Bubnov and Shakhtior.
secretária de Estado Parlamentar e coordenadora do
Governo Federal para a Política Aérea Especial alemã, Brigitte
Zypries, regressou no dia 23 de Julho de 2015, a Berlim
(Alemanha), depois de efectuar uma visita de trabalho de três
dias a Angola, no âmbito do reforço das relações bilaterais.
No Aeroporto Internacional 4 de Fevereiro, Brigitte Zypries que
recebeu cumprimentos de despedida de altos funcionários da
Embaixada da Alemanha em Angola, não prestou declarações à
imprensa.
Durante a sua estada em Luanda, a governante foi recebida pelo
vice-presidente da República, Manuel Domingos Vicente, com
quem trocou impressões sobre a participação de empresas
alemãs no processo de diversificação da economia de Angola.
Brigitte Zypries chefiou uma delegação empresarial do seu país
que participou do 6º Fórum Económico Alemão-Angolano, que
decorreu na capital angolana, entre 21 e 22 de Julho de 2015, em
paralelo com a 32ª edição da Feira Internacional de Luanda
(FILDA), onde a Alemanha é, este ano, o país convidado especial.
A Alemanha, que participou no certame pela primeira vez em
1999, já foi distinguida com o “Leão de Ouro” pela “Melhor
Participação Internacional” no evento em 2003, 2010, 2011 e
2014.
Secretária de Estado Parlamentar e Cooredenadora do Governo
Federal para Política Aéreo Escpecial Alemã, Brigitte Zypries
Nikolay Rybchuk- Adido Militar da Embaixada Russa em Angola
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
9
DIPLOMACIA
German minister ends
visit to Angola
The Parliamentary Secretary of State and coordinator of the
Federal Government for the German Special Air Policy, Brigitte
Zypries, returned on 23rd July, 2015, to Berlin (Germany), after
a three-day working visit to Angola, under the strengthening of
bilateral relations.
At 4 de Fevereiro International Airport, Brigitte Zypries who has
received high farewell greetings from officials of the German
Embassy in Angola, did not make statements to the press.
During her stay in Luanda, the Minister was received by the Vice
President of the Republic, Manuel Vicente, with whom she
exchanged views on the participation of German companies in
the process of diversification of Angola's economy.
Brigitte Zypries led a business delegation from her country that
attended the 6th Economic Forum German-Angola, held in
Luanda, between 21st and 22nd July 2015, in parallel with the
32nd edition of the Luanda International Fair (FILDA), where
Germany is this year's special guest country.
Germany, which took part in the first event in 1999, has been
awarded with the "Golden Lion" for the "Best International
Participation" at the event in 2003, 2010, 2011 and 2014.
Guiné Conacry vai
cooperar com Angola no
domínio militar
O
chefe do Estado-Maior-General das Forças Armadas da
República da Guiné Conacry, general Namory Traoré, afirmou no
dia 23 de Julho de 2015, na cidade do Lobito (Benguela), que o
seu país vai colaborar com academia angolana do Exército em
todos os domínios.
Falando à imprensa no final de uma visita que efectou ao
município da Lobito, o responsável reconheceu que Angola é um
país com grande experiência no domínio da formação militar a
nível da região da SADC.
“Angola, como viveu muito tempo de guerra, formou um grande
exército, daí também o facto de ser uma grande nação”, disse.
O oficial general guineense sublinhou que a academia do Exército
angolano tem bons especialistas e possui todas as especialidades
do interesse para o seu país.
Por seu turno, o comandante da Academia Militar do Exército no
Lobito, António José de Sousa Queirós, mostrou-se satisfeito
com a vsista e reafirmou que a instituição vai continuar a
10
trabalhar para a formação integral do militar.
A visita da alta patente da Guiné Conacry à academia militar do
exército no município do Lobito, enquadra-se no reforço da
cooperação bilateral iniciada em 2013 com a referida academia
no ramo do ensino e instrução militar.
O chefe do Estado-Maior-General da República da Guiné
Conacry, Namory Traoré, fez-se acompanhar pelo conselheiro do
chefe do Estado-Maior-General das FAA, tenente-general Jacinto
Bandua.
Frequentam a Academia, no presente ano lectivo, 375 alunos
para os graus de licenciaturas em Defesa Química, Administração
Militar, Artilharia, Engenharia Militar, Infantaria, Tanque,
Logística, Telecomunicações, entre outras, e leccionam nela 130
professores em 30 salas de aulas.
Guinea Conakry to
cooperate with Angola in
military field
The Chief of the General Staff of the Armed Forces of the
Republic of Guinea Conakry, General Namory Traoré, said on
23rd July in Lobito, central Benguela province, that his country
will cooperate with Angolan army academy in all domains.
Speaking to the press at the end of a visit he paid to Lobito city,
the general acknowledged that Angola is a country with great
experience in the field of military training within the SADC
region.
"As Angola experienced long years of war, the country formed a
big army, reason why it is also a great nation", he said.
The Guinean general stressed that the Academy of the Angolan
Armed Forces (FAA) have good experts and all the specialties of
interest to his country.
On his turn, the commander of the Army Military Academy in
Lobito, António José de Sousa Queirós, expressed satisfaction
with the visit and reaffirmed that the institution will continue to
work for the military’s full training.
The visit of the Guinean general to the Military Academy of the
Army in Lobito is part of the reinforcement of bilateral
cooperation, which started in 2013 with that academy in the field
of education and military training.
The Chief of General Staff of the Republic of Guinea Conakry,
Namory Traoré, was accompanied by the counselor of the Chief of
General Staff of FAA, Lieutenant general Jacinto Bândua.
There are 375 students in the current school year attending the
Academy for degree level in Chemical Defense, Military
Administration, Artillery, Engineering Military, Infantry, Tank,
Logistics, Telecommunications, among others, and there are
teaching 130 teachers in 30 classrooms.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
DIPLOMACIA
Desenvolvimento do ensino superior técnico conta
com apoio da França
Assinatura da Convenção de Co-financiamento Angola/França
Os signatários do acordo foram o secretário de Estado das
Relações Exteriores de Angola, Manuel Augusto, e o embaixador
da França, Jean-Claude Moyret.
A Convenção de Co-financiamento terá a duração de três anos e
prevê uma verba avaliada em cerca de um milhão e 200 mil
euros, explicou à imprensa, o diplomata francês.
No entanto, em função da avaliação final da mesma, disse, poderá
ser estendida se as partes assim o entenderem.
O diplomata disse ainda que este tema de cooperação resulta do
acordo rubricado por altura da visita do estadista angolano, José
Eduardo dos Santos, ao seu país, em Abril de 2014, durante a
qual assinou-se um Acordo Geral de Cooperação.
Em função disso, a embaixada e o Ministério do Ensino Superior
de Angola trabalharam sobre programas específicos,
especialmente no domínio do ensino técnico superior, salientou.
Adiantou que as partes vão agir centradas na ideia de melhoria
dos currículos existentes em Angola, no que toca ao ensino
superior técnico, bem como criar novos currículos.
Com isso se pretende, de uma forma muito clara, privilegiar os
jovens que ingressem no ensino superior técnico, dando a
possibilidade de, mais facilmente, obterem um emprego,
reforçou.
Esta é uma cooperação baseada na necessidade de preparar os
jovens para o emprego técnico superior, mesmo em Angola,
sublinhou.
Ainda neste domínio, precisou, as áreas abrangidas estão mais
voltadas para os sectores industrial e petrolífero.
A utilidade da Convenção de Co-financiamento
Por sua vez, a secretária de Estado do Ensino Superior, Maria
Augusta Martins, que igualmente assistiu à cerimónia de
assinatura do diploma, disse que este acordo será uma
"mais-valia" para o ensino superior técnico em Angola, uma vez
que existem grandes carências neste domínio.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
11
DIPLOMACIA
Salientou que o mesmo está inserido no Plano Nacional de
Formação de Quadros, no âmbito do qual está identificada a
carência de cursos na vertente tecnológica.
Maria Augusta Martins deu a conhecer que a implementação do
mesmo obedecerá a um cronograma de trabalho a ser
implementado, uma vez que estão já identificadas as instituições
que possuem cursos superiores no domínio técnico-profissional.
O objectivo do acordo é o de contribuir para a melhoria da
empregabilidade dos diplomas do ensino superior angolano e a
diversificação da oferta de formação no domínio das ciências de
engenharia.
The development of the
technical higher
education has the support
of France
F
rance is available to support from now on the curriculum
development and improvement of higher education technology
in Angola for a three-year period, as a part of co-funding
agreement signed on 23rd July 2015, in Luanda.
The agreement was signed by the Angolan Secretary of State for
Foreign Affairs, Manuel Augusto, and French Ambassador to
Angola, Jean-Claude Moyret.
The co-financing agreement will last for three years and
provides for a sum estimated at about 1.2 million euro, the
French diplomat explained to the press.
He stressed that the said period can be extended if the parties so
wish.
Jean-Claude Moyret stressed that the cooperation is the result of
the agreement signed during the visit by the Angolan President,
José Eduardo dos Santos, to the European country in April 2014,
during which the parties signed a General Cooperation
Agreement.
As a result, the Embassy and the Ministry of Higher Education of
Angola worked on specific programs, especially in the higher
technical education, he said.
He added that the parties will act centered on the idea of
improving existing curricula in Angola, with regard to technical
higher education, as well as to create new curricula.
With this it is intended, in a very clear way, to favour young
people who enter the technical higher education, giving the
possibility to more easily obtain a job, he reinforced.
This is a cooperation based on the need to prepare young people
for higher technical jobs, even in Angola, he stressed.
Still in this area, he explained, the covered areas are more
focused on the industrial and oil sectors.
12
The usefulness of Co-Financing Agreement
In her turn, the Angolan Secretary of State for Higher Education,
Maria Augusta Martins, who also attended the signing
ceremony, said that the agreement was an "added value" for
technical higher education in Angola, since there are large
deficiencies in this area.
She noted that the initiative is part of the National Staff Training
Plan which focus on the lack of technological courses.
Maria Augusta Martins informed that the implementation of it
will follow a schedule of work to be implemented, since there are
already identified institutions that have degrees in technical and
professional domain.
The objective of the agreement is to contribute to improve the
employability of the higher Angolan education diplomas and
diversification of trainings in the field of engineering sciences.
Angola e Portugal ajustam
mecanismos para
relançamento da
cooperação
Questões inerentes ao reforço das relações de amizade e de
cooperação entre Angola e Portugal dominaram a audiência
que o Vice-presidente da República, Manuel Domingos
Vicente, concedeu no dia 23 de Julho de 2015 ao
Vice-primeiro-ministro português, Paulo Portas, que chegou a
Luanda, para uma visita de trabalho de 24 horas ao país.
Em declarações à imprensa, à saída do encontro, o governante
luso disse ter abordado, com o seu interlocutor, todas as
formas práticas e directas susceptíveis de incentivar um clima
que, do ponto de vista das exportações, do investimento e das
pacerias estratégicas, resultem em benefício para os dois
países.
“A cooperação entre Angola e Portugal é insubstituível, porque
são duas nações amigas que se conhecem há muito tempo, são
dois estados soberanos que cooperam de uma forma próxima e
cúmplice, e são também duas economias importantes uma
para a outra, quer do ponto de vista do desenvolvimento, quer
das relações comerciais”, classificou.
Paulo Portas declarou que, em nome do seu Governo, tem
dado muita importância ao relacionamento económico com
Angola, justificando assim a sua deslocação a este país, mesmo
com uma agenda intensa em Portugal, devido à convocação, no
dia 22 de Julho de 2015,das eleições legislativas de Outubro.
Segundo o governante luso, “2015 não tem sido fácil para a
economia angolana devido à contracção dos preços
internacionais na área dos combustíveis, daí que Portugal
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
DIPLOMACIA
Angola e Portugal abordam cooperação
tinha de dizer que está presente e com muita força por ocasião
da FILDA, que representa todo potencial deste grande país,
que é Angola, no quadro africano”.
O vice-primeiro-ministro luso considera que a situação
económica angolana é uma circunstância transitória, ao
mesmo tempo que assegurou a participação de Portugal no
processo da diversificação da economia de Angola, fazendo
parte do seu desenvolvimento.
Na óptica de Paulo Portas, a relação entre Portugal, um país
membro da União Europeia, e Angola, uma das grandes
potências de África, é singular ou mesmo única que muitos
estados gostariam de ter.
No cumprimento da agenda da sua visita, o dirigente
português deslocou-se à Feira Internacional de Luanda
(FILDA 2015), para contactar com os representantes das cerca
de 70 empresas lusas presentes no certame, que vai na sua 32ª
edição.
Angola and Portugal
adjust mechanisms to
re-launch the
cooperation
I
ssues related to the strengthening of friendly relations and
cooperation between Angola and Portugal dominated the
hearing that the Vice President of the Republic, Manuel
Vicente, granted on 23rd July 2015 to the Portuguese Deputy
Prime Minister Paulo Portas, who arrived to Luanda, for a
24-hour visit to the country.
Speaking to the press at the end of the meeting, the Portuguese
official said the audience focused on practical and direct forms
with view to encouraging a climate in terms of exports,
investment and strategic partnership which bring benefit to
both countries.
Paulo Portas said that "the cooperation between Angola and
Portugal is irreplaceable, because they are two friendly nations
who know each other long time, and they are two sovereign
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
13
DIPLOMACIA
States that cooperate closely and an accomplice. The two nations
are also two important economies to each other, both in terms of
development and trade relations."
The Portuguese deputy Premier stated that on behalf of his
Government has given much importance to economic relations
with Angola.
He stressed that such a knowledge has justified his visit to Angola
despite his full working agenda in Portugal due to the
Parliamentary elections convened Wednesday for October.
According to the Portuguese governor, "2015 has not been easy
for the Angolan economy due to the contraction in international
prices in the area of fuels, and so Portugal had to say that it is
present and strongly at the time of FILDA, which represents the
whole potential of this great country, which is Angola, in the
African context ".
The Portuguese deputy Prime Minister believes that the Angolan
economic situation is a transitional condition, and in the same
time he ensured the participation of Portugal in the process of
diversification of Angolan economy, as a part of its development.
Paulo Portas also considered the relationship between Portugal,
an EU member country, and Angola, one of the great powers in
Africa, exceptional or even unique that many States would like to
enjoy.
Portuguese leader's visiting agenda included visit to the Luanda
International Fair to talks with representatives of about 70
Portuguese companies taking part in the 32nd edition of the
event.
Vice-presidente da
República aborda
cooperação com
Moçambique
A
necessidade do reforço da cooperação entre Angola e
Moçambique esteve na base da audiência que o Vice-presidente
da República, Manuel Domingos Vicente, concedeu no dia 15 de
Julho de 2015 em Luanda ao embaixador moçambicano,
Domingos Estevão Fernandes.
Manuel Vicente (à dir) recebe Embaixador de Moçambique em Angola
14
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
DIPLOMACIA
Em declarações à imprensa, no termo do encontro, o
diplomata anunciou a vinda a Angola, nos próximos meses,
do Presidente da Moçambique, Filipe Nyusi, para
perspectivar asvias conducentes ao fortalecimento da
cooperação entre os dois países, com realce para a área
económica.
Precisou que a visita do estadista moçambicano, que deverá
ocorrer por altura da celebração do 40º aniversário da
proclamação da independência de Angola, a assinalar em 11
de Novembro, será marcada com um Fórum de Negócios
com a participação de empresários dos dois países.
Domingos Estevão Fernandes realçou a necessidade do
reforço da cooperação na área económica, com vista a
envolver cada vez mais os empresários de ambos os
Estados, de modo a tornar a colaboração mais dinâmica e
com vantagens recíprocas.
O encontro serviu para Domingos Estevão Fernandes, em
fim de mandato, despedir-se do Vice-Presidente da
República, Manuel Domingos Vicente.
Angolan Vice-president of
the Republic discusses
Cooperation with
Mozambique
T he need for reinforcing cooperation between Angola and
Mozambique topped the audience that the Vice-president
of the Republic, Manuel Domingos Vicente, granted on 15th
July 2015 in Luanda to the Mozambican ambassador to the
country, Domingos Estevão Fernandes.
Speaking to the press at the end of the meeting, the
diplomat announced the coming to Angola, in next months,
of the Mozambican President, Filipe Nyusi, to eye the
conducing ways to strengthen the cooperation of the two
countries, with stress to economic area.
He said that the Mozambican statesman’s visit, to be paid at
the time of the celebrations of the 40th anniversary of the
proclamation of the national independence of Angola, to be
marked 11 November this year, will be marked with
Business Forums with participation of business people
from the two countries.
Domingos Estevão Fernandes stressed the need for
strengthening cooperation in the economic field, with view
to engage more and more the business people from both
states, so as to the make the collaboration more dynamic
and with win-win benefits.
The meeting served for Domingos Estevão Fernandes, who
is at the end of term, to bid farewell greetings to the
Vice-president of the Republic, Manuel Domingos
Vicente.
Angola deve apostar
numa indústria de
transformação de café
C
om uma boa transformação do café solúvel Angola terá
mercado para exportar a sua produção principalmente,
para os países da Comunidade de Desenvolvimento de
África ( SADC), informou hoje, Luanda, a ex -secretária da
Organização Inter - Africana do Café (OIAC), Josefa
Sacko.
Angola tem vantagem comparativa em termos económicos
em relação aos países da região. Só na nossa região
podemos fazer uma indústria transformadora como a que
é feita em outros sectores, disse Josefa Sacko
em
entrevista à Angop.
Segundo referiu, Angola neste momento está ditar a sua
própria sorte, pois está diante de um mercado com 160
milhões de habitantes (África do Sul e RDC com 80
milhões de habitantes cada), sem contar com os restantes
membros da SADC. Angola pode aproveitar este
momento
para implementar um bom programa e
reactivar o sector.
Por outro lado, disse, Angola tem também boas relações
com a China e pode aproveitar este mercado para vender
o café solúvel que é muito prático a ser confeccionado.
A titulo de exemplo, fez referência ao Vietname que há
cerca de 20 anos não produzia café e que depois do
conflito armado que o país viveu o Banco Mundial
financiou a produção e hoje é o segundo produtor
mundial .
Ao referir-se aos Caminhos-de-Ferro reabilitados no país
e aos espaços que se pretende abrir a nível regional,
apontou a produção do café como uma das grandes
culturas que deverá originar um trans-negócio entre
Angola e os restantes países, a exemplo do do negócio
activo praticado na África Ocidental entre a Nigéria e
o Senegal.
Quanto à produção do café especial em Angola
(chamado café nicho), referiu que este tipo de café
existe normalmente em certas economias com um
grande volume de produção.
Este tipo de café que Angola já teve quando a sua
produção era considerável (café Ginga), tem um
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
15
ECONOMIA
prémio, mercado e é cotado no mercado internacional.
É um café comprado ou pelos Estados Unidos ou pelo
Japão enquanto os outros tipos de café podem atingir
todos os mercados .
Entretanto, a especialista é de opinião que, para um
país como Angola com potencial enorme e terras de
grandes dimensões produzir este tipo de café traria um
pouco de desequilíbrio
em
relação
aos outros
produtores podendo até mesmo criar problemas sociais
nas categorias dos demais camponeses.
Por este facto, sublinhou, a saída para Angola neste
momento seria primeiro a organização do sector e a
produção.
“O grande problema do café especial é que o mesmo
passa pela certificação e no continente africano existem
grandes debates em relação a quem deve pagar esta
certificação que é muito cara”, sublinhou.
Entretanto, frisou, “ se Angola quer apostar num
mercado nicho deve primeiro organizar o mercado
nacional e quando chegar no mínimo em 50 mil
toneladas pode dizer que já é um país médio e então ver
onde
se produz
e
onde
pode fazer o café de
especialidade ”, referiu.
Informou que Angola vai em Dezembro próximo na
qualidade de presidente da OIAC albergar a 55ª sessão
da organização, altura que o país deverá aproveitar
para lançar as bases do projecto de fomento já
elaborado pelo OIAC,
e começar a trabalhar com o
Banco Africano de Desenvolvimento (BAD) , para validar
o projecto e se conseguir o financiamento.
Por isso referiu-se a necessidade de se sensibilizar os
jovens
que
estão
nesta área
bem como
os
desempregados dando-lhes parcelas de terra para o
fomento da produção já que são uma mão de obra que
se deve aproveitar.
A nível do mercado mundial do café disse, neste
momento
o grão
está
bem cotado no mercado
internacional . O arábica está a ser comercializado 4
dólares o quilo, enquanto o robusta dependendo da sua
qualidade custa entre 2, 5 a três dólares o quilo.
Em termos de procura, na campanha 2014/2015 a
projecção de consumo estava estimada em 145 milhões
de sacas enquanto a produção estava a volta de 123
milhões de sacas . O o que indica que neste momento, há
um défice de 2 a 4 milhões de sacas que poderá
aumentar para 20 milhões até 2020.
Por isso, sublinhou, “ se Angola lançar agora as bases em
Novembro para a reabilitação da nossa cafeicultura, já
que o ciclo vegetativo do café é de três anos e o seu
rendimento começa em cinco anos, estaremos em
condições para abastecer algum mercado , sublinhou
Josefa Sacko.
16
Café
Angola Should Invest in
Coffee Processing
Industry
W
ith a good transformation of instant coffee Angola will have
market to export its production mainly to the Southern African
Development Community (SADC) countries, reported Monday
in Luanda, the former Secretary of Inter - African Coffee
Organization (IACAO ), Josefa Sacko.
Angola has a comparative advantage in economic terms for the
countries of the region. Only in our region we can make a
manufacturing such as that made in other sectors, Josefa Sacko
told ANGOP.
According to her, Angola is currently dictating its fate, for it is
facing a market with 160 million inhabitants (South Africa and
DRC with 80 million inhabitants each), not including the other
members of SADC. Angola can take this time to implement a
good program and reactivate the sector.
On the other hand, she said, Angola has also good relations with
China and can take advantage of this market to sell instant coffee
which is very practical to be made.
For example, she referred to the Vietnam that for about 20 years
did not produce coffee and after the armed conflict the country
lived, the World Bank financed the production and today is the
second largest producer.
Referring to the rehabilitated Railways in the country and the
areas to be opened at regional level, she pointed coffee
production as one of the great cultures which should lead to a
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
ECONOMIA
active business practiced in West Africa between Nigeria and
Senegal.
Regarding the production of special coffee in Angola (called
niche coffee), she indicated that this type of coffee normally
exists in certain economies with a large volume of production.
This type of coffee that Angola has had when its production was
considerable (coffee Ginga), has a premium market and is
quoted in the international market. It's a coffee purchased by the
United States or Japan while the other types of coffee can reach
all markets.
However, the expert believes that, for a country like Angola with
great potential and large land producing this type of coffee
would bring some imbalance in relation to other producers and
may even create social problems in other categories of farmers.
For this reason, she stressed, the output for Angola at this time
would be in the first place the organization of industry and
production.
"The great problem of the specialty coffee is that the same goes
for the certification and on the African continent there are great
debates about who should pay this certification which is very
expensive." she said.
However, she said, "If Angola wants to bet on a niche market it
must first organize the domestic market and when it arrives to at
least 50 thousand tons it can say that it is already an average
country and then see where it is produced and where it can make
the specialty coffee" she said.
She reported that Angola will next December, as a President of
the ICAO, host the 55th session of the organization, time when
the country should take to lay the foundations of the
development project already drawn up by the ICAO, and start
working with the African Development Bank (ADB), to validate
the project and get funding.
Therefore it was referred the need to raise awareness among
young people who are in this area as well as the unemployed by
giving them plots of land for the promotion of production as they
are a labour that should be used.
Regarding the world coffee market, she said that at this time the
grain is well regarded in the international market. Arabica is
being marketed $ 4 per kilo, while the Robusta depending on its
quality costs between 2, 5 to three dollars a kilo.
In terms of demand, in the 2014/2015 campaign the
consumption was estimated at 145 million bags while
production was around 123 million bags. Which indicates at that
at this time, that there is a deficit of 2 to 4 million bags which
could rise to 20 million by 2020.
Therefore, she stressed, "Angola is now laying the foundation in
November for the rehabilitation of our coffee, since the coffee
vegetative cycle is three years and its income starts in five years,
we will be able to supply any market, stressed Josefa Sacko.
Filda2014: Volume de
negócios entre Argentina
e Angola estima-se em
usd 200 milhões
Vinte biliões de kwanzas é o valor estimado de investimento
feito pela Argentina em Angola, nos diversos sectores, informou
no dia 25 de Julho de 2015, em Luanda, o embaixador deste país
na capital angolana, Júlio Lascano.
Júlio Lascano prestou essa informação no dia dedicado ao seu
país,
na Feira Internacional de Luanda (FILDA2014),
explicando que desde 2005, altura em que as duas nações
estabeleceram relações comerciais, duplicou a balança
comercial e fixou-se neste valor até a presente data.
O embaixador disse que os negócios têm estado a se consolidar
nos últimos dois anos, prova disto é o valor investido em Angola
, sendo muito importante para Argentina e para empresários dos
dois países.
Esclareceu que este valor poderá mesmo ser mais alto em função
da parceria existente entre os homens de negócios das duas
nações, satisfazendo o interesse de compatriotas seus em
trabalhar no interior de Angola.
O embaixador almeja o mesmo ritmo de trabalho em relação à
cooperação para a exploração de fazendas agrícolas com grupos
empresariais de Angola, tendo já realizado uma missão no
princípio do ano, na Argentina para aquisição e investigação de
produtos que possam ser vendidos em outros mercados.
Júlio Lascano disse que enquanto durar a feira o seu país vai
mostrar produtos agrícolas, área em que possuem um grande
potencial, como por exemplo na produção do milho, trigo, óleo
alimentar, produção exportada para o mercado angolano.
Acrescentou que os argentinos têm aproveitado muito os
conhecimentos de Angolanos no ramo petrolífero com a sua
experiência e conhecimento vasto no sector.
Participaram na maior bolsa de negócios de Angola que
encerrou dia 27 de Julho, com 41 países de África, Europa,
América e Ásia.
Argentina/Angola
turnover estimated at
USD 200 million
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
17
ECONOMIA
FILDA 2015: Angola
necessita de "know how"
da Alemanha - diz
embaixador Alberto
Correia Neto
FILDA/2014: JúlioLascano, Embaixador da Argentina em Angola
The turnover between Argentina and Angola amounted from
January 2014 to June this year, to USD 220 million, said on 23rd
July 2015 in Luanda to Angop, the Argentine ambassador to the
country, Julius Lascano Y Vedia.
Julio Lascano gave this information on a day dedicated to his
country at the International Fair of Luanda (FILDA2014),
explaining that since 2005, when the two countries established
trade relations, the trade balance doubled and fixed on this value
until the present date.
The ambassador said that businesses have been consolidating
over the past two years, proof of this is the amount invested in
Angola, which is very important for Argentina and for
businessmen from both countries.
He explained that this figure could even be higher depending on
the existing partnership between the businessmen of the two
nations, satisfying the interest of their compatriots to work inside
Angola.
The ambassador aims at the same pace of work regarding
cooperation in the exploration of farms with business groups
from Angola, having already carried out a mission at the
beginning of the year, in Argentina, for the acquisition and
research products that can be sold in other markets.
Julio Lascano said that while the fair lasted fair his country will
display agricultural products, an area where they have great
potential, such as in the production of corn, wheat, cooking oil,
production exported to the Angolan market.
He added that the Argentines have learnt with Angolans in the oil
sector with their experience and vast knowledge in the sector.
They participated in the biggest Angolan business gathering
which ended on the 27th July, with 41 countries in Africa, Europe,
America and Asia.
Angola
necessita de "know how" da República Federal da
Alemanha para fortalecer o seu processo de industrialização,
disse no dia 23 de Julho de 2015, em Luanda, o embaixador
angolano naquele país europeu, Alberto Correia Neto.
De acordo com Alberto Correra Neto, que falava à Angop, na 32ª
Edição da Feira Internacional de Luanda (FILDA2015),
Alemanha é um País com tecnologias reconhecidas no mundo e
que podem contribuir significativamente na diversificação da
economia.
O processo de diversificação da economia nacional, acrescentou,
não depende apenas dos empresários angolanos, mas também de
parceiros como a Alemanha, sobretudo no desenvolvimento do
sector da energia.
Referiu que Angola tem a República Federal da Alemanha como
parceiro estratégico a nível do continente europeu para uma
cooperação vantajosa.
Sem avançar valores, disse que Angola é o terceiro País da África
Austral, depois da África do Sul e da Nigéria em termos de
negócios.
A 32ª Edição da Feira Internacional de Luanda tem como
objectivo promover e fortalecer o Investimento privado nos
diversos sectores da economia nacional.
FILDA 2015: Angola
needs Germany's
know-how – says
Ambassador Alberto
Correia Neto
Angola needs the now-how the Federal Republic of Germany
can provide to strengthen its industrialisation process.
18
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
ECONOMIA
Alberto Correia Neto, Embaixador da Angola na Alemanha
This was said on 23rd July 2015 in Luanda by the Angolan
ambassador to Germany, Alberto Correia Neto, on the fringes of
the 32nd edition of the Luanda International Trade Fair
(FILDA2015).
According to Alberto Correia Neto Germany is a country with
technologies recognised in the world and can contribute to the
diversification of the Angolan economy.
The process of diversification of the national economy, he added,
needs the involvement of both local and foreign businesspeople,
particularly in the development of the energy sector.
He stated that Angola considers Germany a strategic partner in
Europe for an advantageous cooperation.
The diplomat who would not add figures, said Angola is only
second to South Africa and Nigeria in business in the continent.
The 32nd edition of the Luanda International Fair is intended to
promote and strengthen private investment in various sectors of
the national economy.
Filda2015: Angola quer
relações empresariais de
excelência com Itália
O ministro da Agricultura, Afonso Pedro Canga, instouno dia
21 de Julho de 2015 os empresários de Angola e da Itália a
trabalharem para que as relações atinjam um nível de excelência
como resultado da realização de investimentos produtivos em
ambos estados com o envolvimento dos agentes económicos.
Afonso Pedro Canga, que falava na abertura do “Fórum
Angola/Itália no sector da Agricultura e da Indústria Alimentar”,
referiu também que Angola e Itália têm relações políticas
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
19
ECONOMIA
excelentes, por isso deve trabalhar para que o relacionamento
entre os empresários atinja o nível de excelência.
O ministro defendeu uma parceria sólida e duradoira com a
República da Itália, tendo em vista, entre outros interesses, o
desenvolvimento do sector agrícola, uma vez que aquele país tem
uma tradição secular nesta área.
“Precisamos, para o efeito, de conhecimento e tecnologias.
Queremos estabelecer uma parceria sólida e duradoira com a
Itália”, sublinhou o ministro no seu discurso de abertura, num
fórum que contou com a participação de dezenas de empresários.
Dirigindo-se precisamente aos empresários e entidades italianas,
o titular da pasta da agricultura disse que Angola está aberta para
receber os italianos que pretendam desenvolver projectos com
angolanos.
“Manifestamos a nossa abertura em receber os empresários
italianos que pretendam desenvolver projectos com os seus
colegas angolanos, aproveitando as oportunidades existentes no
país”, convidou o ministro.
Quanto à produção alimentar, em concreto, informou ser uma
prioridade do Executivo, por esse facto as políticas públicas e os
respectivos programas estão direccionados para o aumento da
produção e da produtividade, redução das importações e
diversificação das exportações.
Nesta perspectiva, segundo o ministro, estão em execução
projectos de investimento público em infra-estruturas de
irrigação e de investigação científica, de formação de quadros, de
energia, rede viária, entre outros, que têm como objectivo
viabilizar os investimento privado.
No domínio das terras, esclareceu que existe uma legislação
fundiária que garante segurança ao acesso, uso e o
aproveitamento.
“Estamos decididos em criar um ambiente favorável ao
investimento privado nacional e estrangeiro nos sectores da
agricultura, pesca e agro-indústria”, afirmou Afonso Canga,
acrescentando que há grandes desafios, deve-se aproveitar os
recursos para produzir internamente aquilo que consumimos e
exportar produtos com valor acrescentado, criar mais empregos,
Afonso Pedro Canga, Ministro da Agricultura
20
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
ECONOMIA
desenvolver o meio rural e garantir a segurança alimentar e
nutricional de forma sustentável.
A estadia de instituições e empresas italianas em Angola, para
participar da 32º edição da Feira Internacional de Luanda
(FILDA) de forma colectiva, é resultado do engajamento dos
ministérios de Agricultura dos dois países em materializar as
orientações e decisões dos chefes de estados e de governos em
relação à cooperação no domínio da agricultura, alimentação e
da agro-indústria.
A FILDA arrancou no dia 21 de Julho de 2015. Nesta edição, a
Itália participou com 70 empresas e 54 stands. É a primeira
participação grandiosa da Itália no evento.
O "Fórum Angola/Itália no sector da Agricultura e da Indústria
Alimentar” contou com a presença do ministro das Políticas
agrícolas Alimentares e florestas da Itália, Maurício Martina.
Filda2015: Angola wants
business relationships of
excellence with Italy
The
Minister of Agriculture, Afonso Pedro Canga, urged
business people from Angola and Italy to work so that relations
reach a level of excellence as a result of productive investments in
both states with the involvement of economic actors.
Afonso Pedro Canga, who was speaking at the opening of the
"Forum Angola / Italy in the sector of Agriculture and Food
Industry", also said that Angola and Italy have excellent political
relations, so it should be worked in order to reach the level of
excellence in the the business relations.
The minister called for a solid and lasting partnership with the
Republic of Italy having in mind, among other interests, the
development of agriculture, since that country has a secular
tradition in this area.
"We need, for this purpose, the knowledge and the technologies.
We want to establish a solid and lasting partnership with Italy,
"said the minister in his opening speech at a forum that included
the participation of dozens of entrepreneurs.
Addressing precisely to entrepreneurs and Italian authorities,
the holder of Agriculture folder said that Angola is open to
receive the Italians who want to develop projects with Angolans.
"We express our openness to receive the Italian entrepreneurs
wishing to develop projects with their Angolan colleagues, taking
advantage of existing opportunities in the country," the Minister
invited.
Regarding the food production, in particular, he said it was a
priority of the Executive, as a result of public policies and their
programs are focused on increasing production and productivity,
reduction of imports and export diversification.
In this perspective, according to the Minister, there are running
projects of public investment in irrigation infrastructures and
scientific research, training of staff, energy, roads, among others,
which aim to facilitate private investment.
In the area of land, he made it clear that there is a land law that
ensures security to access, use and exploitation.
"We are decided to create a favorable environment for domestic
and foreign private investment in agriculture, fishing and
agro-industry," said Afonso Canga, adding that there are great
challenges, we must use the resources internally to produce what
we consume and export value-added products, create more jobs,
develop the rural areas and ensure food and nutrition security in
a sustainable manner.
The stay of the Italian institutions and companies in Angola to
attend the 32nd edition of the Luanda International Fair
(FILDA) collectively is the result of engagement of Agriculture
ministries of both countries to materialize the guidelines and
decisions of the heads of state and governments regarding
cooperation in the field of agriculture, food and agro-industry.
The FILDA started on 21st July 2015. In this edition, Italy
participated with 70 companies and 54 stands. It is the first great
participation of Italy in the event.
The "Forum Angola / Italy in the sector of Agriculture and Food
Industry" was attended by the Minister of Food and Agricultural
policies and forests of Italy, Maurício Martina.
Moçambique: Angola
encerra VII bienal com
saldo positivo
A VII Bienal dos Jovens Criadores da Comunidade dos Países
de Língua Portuguesa (CPLP) encerrou no dia 21 de Julho de
2015, na cidade de Matola, onde os angolanos tiveram uma
participação positiva.
De acordo com o gestor dos jovens expositores angolanos,
Massangano Domingos, os artistas nacionais demonstraram
todas as suas performances nas diversas categorias das artes,
como escultura, pintura, desenho, artes plásticas, fotografia e
artes visuais, esta última que apresentou uma curta-metragem
com o título “Escrava do Amor”, de Marisa Júlio, que reporta o
comportamento dos jovens utilizadores de drogas e as suas
consequências.
Segundo o responsável, que falava à Angop, de uma forma geral,
os jovens criadores angolanos deixam Moçambique com a
sensação do dever cumprido, em função da apreciação feita pelos
visitantes e dos jovens de outros países.
Massangano Domingos espera agora um apoio dos empresários
e das autoridades do país no sentido de projectarem e
divulgarem ainda mais o trabalho dos jovens artistas.
O entrevistado adiantou ser um evento a ter em conta e servir de
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
21
CULTURA
exemplo para as edições anteriores, apesar de alguns
constrangimentos.
O acto de encerramento foi orientado pelo ministro da
Juventude e Desportos de Moçambique, Alberto Nkutumula.
Mozambique: Angola
closes VII Biennial with a
positive balance
T he VII Biennial of Young Artists from the Portuguese
Speaking Countries (CPLP) ended on 21st July 2015 in
Matola city, with a positive participation of the Angolans.
According to the manager of the Angolan youth exhibitors,
Massangano Domingos, the national artists exhibited all
their performances in the various categories of the arts,
such as sculpture, painting, drawing, fine arts,
photography and visual arts, and a short film entitled "
Escrava do Amor" by Marisa Júlio, which portrays the
behaviour of a young men, drug addicts and its
consequences.
According to the official, who was speaking to Angop, in
general, the young Angolan creators leave Mozambique
with a sense of mission accomplished, according to the
assessment made by the exhibition visitors and young
people from other countries.
Massangano Domingos now expects support of
entrepreneurs and the country's authorities to project and
further publicize the work of young artists.
The interviewee said to be an event to take into account
and set an example for the previous editions, despite some
constraints.
The act of closure was directed by the Minister of Youth
and Sports of Mozambique, Nkutumula.
De visita às províncias angolanas da Huíla e Namibe para
gravar um programa de TV com notícias e informação
cultural, o fotógrafo brasileiro Sérgio Guerra entrou em
1999, na terra dos Mucubais, um dos cinco sub-grupos em
que se divide o grupo etno-linguístico dos Hereros.
Cativado por esta nova visão do mundo, Guerra regressou
em 2008 com o objectivo de converter-se num dos
Hereros, conhecer a sua cultura e captá-la através da sua
objectiva.
Guerra capturou, através de imagens coloridas de grande
formato, o universo dos Hereros, suas roupas, seus rituais
e costumes. É possível ver como circuncidar uma criança
ou como uma mulher encontra o seu ritual diário de
limpeza através de um banho em que a água não é usada.
"Há fotos muito especiais, muito íntimas, porque os
muhimbas não tomam banho com água. Utilizam
manteiga, óleo e raspam uma rocha para obterem um
pigmento vermelho com o qual se cobrem".
Como se consegue esse grau de intimidade com um povo
africano?,
"Temos de falar, falar, falar; os Hereros não têm abertura
para estrangeiros, é verdade, são muito reservados, mas
comigo foram estabelecendo uma relação de confiança
mútua, até que nos tornamos muito próximos, eles vão à
minha casa em Luanda, e são meus amigos."
Sérgio Guerra expõe no
México fotos de “Hereros.
Pastores Ancestrais de
Angola”
22
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
CULTURA
ECONOMIA
OS HEREROS NO MÉXICO
As imagens desse encontro viajaram agora até ao México.
Depois de, no começo deste ano, expô-las em Santiago de
Querétaro, sua exposição "Hereros. Pastores ancestrais de
Angola" ficou patente no Palácio de Minería, desde 4 de
Junho, no Centro Histórico da cidade.
Em entrevista exclusiva ao jornal Plaza de Armas, de
Querétaro, Guerra admitiu que o encontro com esse povo o
cativou:
"O meu primeiro contacto foi em 1999 e, em seguida,
comecei a entrar mais na cultura, porque eles são
diferentes, os Hereros estão divididos em cinco grupos
principais, os mucubais, os muhimbas, os muhacaonas, os
mudimbas e muchavícuas, e cada grupo se desdobra numa
linguagem e numa forma de vestir própria", disse o
fotógrafo, que levou já essa mostra fotográfica para o Rio
de Janeiro, Florença, Madrid e Valência, entre outras
cidades. Este ano, a exposição Hereros de San Luis Potosi
e Guadalajara, a segunda maior cidade mexicana e capital
do estado de Jalisco, num muito provável término de cinco
anos de itinerância da mesma.
Sérgio Guerra vê o México “como um país muito especial
na trajectória da exposição “Hereros de Angola”, pela
valorização e preservação das culturas indígenas”, o que,
segundo ele, enseja uma oportunidade singular de
intercâmbio entre dois universos culturais muito distintos.
Sérgio Guerra exhibited
in Mexico photos of
"Hereros. Ancient
Shepherds of Angola"
W
hen he had visited the Angolan provinces of Huíla and
Namibe to record a TV show with news and cultural
information, the Brazilian photographer Sergio Guerra
entered in 1999 the land of Mucubais, one of five
sub-groups in which is divided the ethno-linguistic group
of the Herero people.
Captivated by this new world view, Guerra returned in
2008 with the aim of becoming one of the Hereros, to get
know their culture and capture it through his lens.
Guerra captured through the large format color images, the
universe of the Herero, their clothes, their rituals and
customs. One can see how a child is circumcised or how a
woman does her daily ritual of cleansing through a bath in
which water is not used. "There are very special photos,
very intimate, because muhimbas do not take bath with
water. They use butter, oil and scrape a rock to obtain red
pigment with which they cover their bodies."
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
23
CULTURA
How do you achieve this degree of intimacy with an
African people ?,
"We have to talk, talk, talk; the Hereros are not open to
foreigners, it is true, and they are very reserved, but with
me they were building a relationship of mutual trust, until
we became very close, they come to my house in Luanda,
and they are my friends."
THE HEREROS IN MEXICO
The images of this encounter now traveled to Mexico.
After, earlier this year, exposing them in Santiago de
Querétaro, his exhibition "Hereros. Ancient Shepherds of
Angola" was on in the Mining Palace from 4th, in the
historic city center.
In an exclusive interview for the Plaza de Armas
newspaper, from Querétaro, Guerra admitted that the
meeting with these people captivated him:
"My first contact was in 1999 and then I started to get more
into the culture because they are different, the Hereros are
divided into five major groups, Mucubals, the muhimbas,
the muhacaonas, the mudimbas and muchavícuas, and
each group unfolds in a language and a way of dressing
itself, "said the photographer, who already took this photo
exhibition to Rio de Janeiro, Florence, Madrid and
Valencia, among other cities. This year, the exhibition
Hereros of San Luis Potosi and Guadalajara, the second
largest city and capital of the Mexican state of Jalisco, in
the completion of five years of itinerancy.
Sergio Guerra sees Mexico "as a very special country in the
trajectory of the exhibition "Hereros of Angola ", because
of the appreciation and preservation of indigenous
cultures," which, he said, entail a unique opportunity for
exchange between two very different cultural universes.
Anselmo Ralph leva ao
delírio milhares de fãs
O
músico Anselmo Ralph actuou no dia 4 de Julho de
2015, na cidade do Uíge, levando ao delírio milhares de fãs,
durante um espectáculo musico cultural promovido pela
Casa Toy, no quadro das comemorações dos 98 anos da
fundação da cidade do Uíge.
A sala do Cine Ginásio foi esteve ao rubro, com a subida ao
palco do astro Anselmo Ralph, que interpretou vários
temas do seu repertório como “Aplausos para ti”,
“Curtição”, “Está Difícil”, “Muito obrigado” .
Em declarações à imprensa, o músico disse que o show
ultrapassou as suas expectativas, “O Uíge merece, o Uíge
promete”, afirmou.
O músico avançou que os próximos espectáculos serão
realizados ainda este mês nas províncias de Cabinda, Bié,
Huambo e Lubango. Antes do show, o músico realizou uma
sessão de venda e autografo da sua mais recente obra
discográfica.
Anselmo Ralph takes
delights thousands of fans
24
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
CULTURA
Anselmo Ralph- Show 10 anos da carreira
T he musician Anselmo Ralph acted on 4th July 2015 in
the city of Uige, delighting thousands of fans during a
cultural show organized by musician Toy House, as part of
the celebrations of 98 years of Uíge city's founding.
The Cine Gym was running high, as the star Anselmo Ralph
reached the stage, and played several songs from hir
repertoire as "Applause for you", "Good times" "It's Hard",
"Thank you."
Speaking to the press, the musician said the show exceeded
his expectations, "The Uíge deserves, the Uíge promises,"
he said.
The musician said that the next shows will still be carried
out this month in the provinces of Cabinda, Bié, Huambo
and Lubango. Before the concert, the musician held a
session of sale and autographs of his latest album work.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
25
DESPORTO
Angola vence Venezuela
na preparação para
Afrobasket
Angola beat Venezuela in
Afrobasket preparation
game
A
The
selecção angolana sénior masculina de basquetebol
derrotou, na noite desta quinta-feira, a sua congénere da
Venezuela, por 95-79, em jogo de preparação para o
Afrobasket2015, realizado no Palácio de Aguas Vivas de
Guadalajara, no Reino de Espanha.
O conjunto nacional vencia ao intervalo por quatro pontos de
diferença (42-38), sob comando do extremo-poste Reggie
Moore, com 15 pontos.
Angolan national senior men team of basketball beat
Venezuela 95-79 Thursday in a preparation game for the African
Cup (Afrobasket2015) in the “Palácio de Aguas Vivas de
Guadalajara”, in Spain.
The national team was winning by the half time of the match
42-38, in a match commanded by power forward Reggie Moore
with 15 points.
Selecção Nacional de Basquetebol
26
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
DESPORTO
Hegemonia do andebol
em África está garantida
Hegemony of handball in
Africa is guaranteed
O futuro do andebol feminino nacional e a hegemonia em
The future of the national women's handball and hegemony in
África estão garantidos face à qualidade "destas brilhantes"
atletas campeãs continentais em júnior, disse no dia 19 de Julho
de 2015, em Luanda, o vice-presidente da Federação Angolana
da modalidade para área administrativa e financeira, Horácio
Feijó.
“As meninas souberam superar com muito trabalho as mãos
invisíveis que visavam atrapalhar a vitória de Angola”,
salientou.
Africa are guaranteed thanks to the quality "of these bright"
continental champions junior athletes, said on 19th July 2015,
in Luanda, the Angolan Federation vice-president of the sport
for administrative and financial area, Horácio Feijó.
“The girls managed to overcome with hard work the invisible
hands that attempted to shatter the Angola’s victory,” he stated.
Selecção Nacional Feminina de Andebol
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
27
DESPORTO
PUBLICIDADE
www.anip.co.ao
www.tpai.tv/live
www.sonangol.co.ao
www.taag.com
Bulevar MiluƟna Milankovica broj 5.
11000 Beograd, Serbia
Tel: 011 377 11 00
Fax: 011 377 11 99
E-mail: [email protected]
Oĸce in Luanda, Angola :
Mr. Jakov Alba
+244 923 302 226
www.jomil.rs
www.vlatacom.com
206 Marsala Tita Street, P.O. Box 530
11272 Dobanovci, Belgrade, Serbia
Tel. +381113779230
Fax. +381113779126
Oĸce in Luanda, Angola:
Tel. +244933502615
www.neltafrica.com
Edição do Sector da Imprensa da
Embaixada de Angola na Sérvia
Editor: JORGE NTYAMBA
Fonte/Source: ANGOP/JORNAL DE ANGOLA
Tiragem/Edição: 200
28
9ODGHWH.RYDþHYLüD%HOJUDGH
7HO
)D[
e-mail: [email protected]
site: www.angolaembassy.org.rs
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
Download

DIPLOMACIA Os - Embassy of the Republic of Angola