distribuição gratuita - nº2 - Dezembro 2001 Heliflex Petzetakis Tubos, Lda Sede: Zona Industrial da Mota, Ap. 525 3830-000 Gafanha da Encarnação • Portugal Telf. 234 32 90 20 • Fax 234 32 50 74 • Fax Dep. Com. 234 32 39 81 Delegação: Av. do Brasil, 194-C 1700-078 Lisboa • Portugal Telf. 21 842 98 70 • Fax 21 842 98 71 MG.001-hp www.heliflex.pt [email protected] distribuição gratuita - nº2 - Dezembro 2001 editorial Tal como prometido, cá estamos com a segunda edição do e uma “mão cheia” de novidades. Com este espaço de interregno nesta forma que encontrámos de comunicar consigo, a não parou e por isso estamos novamente aqui para lhe darmos a conhecer o que de mais importante andámos a fazer. Desde as aquisições do Grupo Petzetakis por esse mundo fora, passando pelos novos produtos que vão ser lançados no mercado, novo material promocional, patrocínios que a tem feito, participação em feiras (nacionais e internacionais), até à receptividade que a imprensa nos tem dado, são alguns motivos que o faz abrir ainda mais a nossa 2ª edição do . Destacamos, no entanto, as tintas Vechro que estão a chegar a Portugal, apadrinhadas pela Heliflex Casa, os novos catálogos da (que estão em fase de acabamento e impressão), bem como um desvendar de um novo produto que a espera lançar brevemente. Não podemos esquecer ainda os novos acessórios de jardim com a marca . Continuamos a afirmar que este veículo de informação também é seu, pelo que, como sabe, estamos receptivos a uma participação mais activa da sua parte. Agradecemos, no entanto, todo o feedback que fomos entretanto recebendo da 1ª edição do . The acquisition of the Petzetakis Group along with the launching of new products in the market the new promotional material, sponsorships, participation in fairs (national and international), and the positive feedback by the media, have been more than enough reasons to enrich the 2nd edition of . We do however call your attention to the Vechro paint which will be arriving in Portugal, Sponsored by Heliflex Casa, the new catalogues (which are still in the process of completion and printing) reveal a new product which hopes to launch shortly. We cannot forget about the new garden accessores with the label. We continue to state that this vehicle of information is also yours and therefore, as you are aware, we are receptive to more active participation on your behalf. We do thank you in advance for any feedback, which we might have received from our first edition of the . Capa: tubo heliflex lg sumário 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 editorial notícias grupo petzetakis tintas vechro novos acessórios de jardim Heliflex qualidade no serviço o I&D não para material promocional novos catálogos desdobráveis eventos com apoio da Heliflex feiras gabinete de imprensa nova imagem delegação ficha técnica /technical file edição /edition Heliflex Petzetakis Tubos, Lda departamento de marketing/marketing department design e arte gráfica /design and graphic art incograf periodicidade /periodicity bianual /biennial tiragem /circulation 5.000 exemplares /5.000 copies distribuição gratuita /free delivery www.heliflex.pt 3 As Tintas Vechro chegaram a Portugal! O mais conceituado fabricante de tintas da Grécia (VECHRO) chegou a Portugal pela mão da . Este produto será integrado no segmento Heliflex Casa e representará para a a entrada numa nova área de negócio, com a perspectiva de promover sinergias. O grupo PETZETAKIS assume papel de relevo no continente africano através da compra do maior fabricante de tubos da África do Sul e da constituição da petzetakis África A fábrica de tintas VECHRO conta com mais de 50 anos de existência no sector de tintas e vernizes. Esta empresa é líder de vendas na Grécia e já iniciou o processo de exportação para o resto do mercado europeu. Tendo em conta a estratégia de expansão de negócios do grupo Petzetakis, a fábrica VECHRO foi adquirida pela A. G. Petzetakis S.A. em 1999. Este segmento de mercado tem grandes perspectivas de crescimento e integra o segmento CASA. O objectivo subjacente à existência de mais este produto na é o de aumentar fortemente a gama de produtos, em estreita colaboração com o Grupo Petzetakis. De referir que a estratégia de crescimento do Grupo Petzetakis passa pela aquisição de empresas em sectores e em mercados de grande notoriedade. Para o lançamento deste produto preparase, no momento, o material necessário, a logística, bem como a estratégia de marketing. O grupo PETZETAKIS adquire a empresa INDUPLAS (Itália) transformando-se no maior produtor de tubos flexíveis na Europa. A compra do maior fabricante de tubos da África do Sul foi efectuada em Abril de 2001 e concretiza a estratégia de internacionalização do grupo. A Main Pipesystems foi fundada em 1959 e emprega 735 trabalhadores. Esta empresa possui 3 fábricas e tem a maior rede de distribuição de tubos da África do Sul através dos seus 17 centros de distribuição. As expectativas de crescimento deste mercado são grandes. A Petzetakis África desenvolverá actividades nas áreas de canalizações para água, gás, telecomunicações e obras públicas e terá uma zona de influência nos países vizinhos como Namíbia, Botswana e Moçambique. A celebração do contrato de aquisição contou com a presença de Nelson Mandela, que no seu discurso elogiou o espírito empreendedor do líder do grupo Petzetakis, o Sr. George Petzetakis. The buying of the largest tube manufacturer in South Africa occurred in April 2001 and solidifies the strategy of internationalisation of the group. Main Pipe systems were founded in 1959 and employ 735 workers. This company has 3 factories and has the largest distribution network in South Africa through its’17 distribution centres. The expectations of growth in this market are great. Petzetakis Africa will develop activities in the areas of pipelines for water, gas, telecommunications and public construction and will influence the neighbouring countries such as: Namibia, Botswana and Moçambique. Present at the celebration of the acquisition contract was Nelson Mandela; who in his speech, complimented Mr. George Petzetakis, the leader of the Petzetakis Group, on his spirit of entrepreneurship 4 [email protected] No passado mês de Setembro a empresa Induplas passou a pertencer ao universo Petzetakis. A Induplas é líder no fabrico de tubos flexíveis para a indústria eléctrica. Esta fábrica está localizada em Varese e emprega 83 trabalhadores. The most renowned paint manufacturer in Greece (VECHRO) arrived in Portugal thanks to . This product will be integrated in the Heliflex Casa and will represent for the start of a new business area in the hope of promoting synergies. The underlying aim of the existence of this new product in is to greatly increase the range of products in close co-operation with the Petzetakis group. Worth mentioning is that the strategy of growth of the Petzetakis Group goes through the acquisition of companies in extremely popular sectors and markets. Após estas aquisições o grupo Petzetakis assume uma posição de liderança na Europa. A rede de distribuição de produtos é muito competitiva e a cooperação entre empresas beneficiará o mercado através do fornecimento mais eficiente e rápido dos produtos de alta tecnologia fabricados pelas diversas fábricas do grupo. Mais informações consulte www.petzetakis.com Last September the Induplas Company became a member of the Petzetakis Universe. Induplas is a leading manufacturer of flexible tubes for the electrical industry. It is situated in Varese and employs 83 workers. After these acquisitions, the Petzetakis Group has a leading position in Europe. Its distribution network of products is very competitive and the existing and effective co-operation between companies will be beneficial for the market through a more efficient and rapid supplying of high technology products, manufactured by the several factories of the group. For more information look up www.petzetakis.com www.heliflex.pt 5 Novos acessórios de jardim Qualidade no serviço A estudou um conjunto de acessórios para o jardim, tendo em vista a sua funcionalidade, design e tecnologia. Avaliar a opinião ou percepção que o cliente tem da empresa é de alguma forma subjectiva, a qual define o serviço prestado pela mesma ao cliente, sempre baseado em experiências anteriores. Às empresas cabe a tarefa fundamental de identificar as necessidades dos clientes, isto é, saber o que o cliente espera. E para tal é necessário saber ouvi-lo. Um serviço de qualidade proporciona o aumento do número de vendas, diminuição do número de clientes insatisfeitos, menores reclamações e permite uma maior fidelização. Por outro lado, um mau serviço traz sempre consigo custos associados que, só lentamente, são recuperados e muitas vezes sem os resultados inicialmente obtidos. Vários autores são unânimes ao afirmar que recuperar um cliente custa pelo menos cinco vezes mais do que fidelizar um cliente já existente. Tem agora à sua disposição acessórios para várias utilidades dentro do seu jardim: ligador de torneira, ligador de mangueira, agulheta com e sem acessórios, pistola simples e com acessórios, carrinho enrolador, suporte de mangueira, programador de rega, aspersor rotativo e aspersor sectorial com espeto. Com estes novos acessórios tem agora uma excelente oportunidade para se dedicar com maior afinco ao seu jardim! Sempre com a ajuda da Durante o ano passado a deu continuidade aos seus objectivos de Qualidade, iniciando o processo de implementação do seu sistema da qualidade segundo a norma NP EN ISO 9001, que teve o seu ponto alto com a certificação da empresa no início deste ano. Muitos passos foram já dados e muitos se seguirão na tentativa de fazer corresponder o produto e serviço oferecido pela ao esperado pelo cliente. Conscientes da dificuldade desta tarefa, importa em primeiro lugar entender que a posição de liderança ocupada pela tem responsabilidades acrescidas no que toca à manutenção de níveis de qualidade elevados. A liderança traz consigo a necessidade de um desafio permanente e, por isso, o caminho que teremos que percorrer daqui em diante terá e deverá ser mais rigoroso. Neste sentido, resolvemos proceder mais uma vez a uma auscultação aos nossos clientes, fazendo uma selecção aleatória, com a perspectiva de entendermos a sua opinião acerca dos produtos e serviços da .O questionário que lançamos para o mercado é apenas mais uma ferramenta de trabalho, pelo que agradecemos sempre a sua opinião, a qual poderá ser expressa fazendo uso do nosso e.mail, morada, ou qualquer interlocutor. Ajude-nos a melhorar! Evaluating by the opinion or perception that the clients have of the company is in some ways, subjective, as it defines the services, which the company has provided them is always based on prior experiences. The company’s main task should be to identify the needs of clients, that is, their expectations. Therefore they should always be made welcome to express their requests. Throughout last year gave continuity to its Quality aims by starting the process of implementation of a Quality System according to the NP EN 150 9001 norm, which reached its highest point with the certifying of the company at the beginning of this year. Many steps have already been taken and many will follow in the attempt of making the product and service offered by Heliflex that expected by the client. In this way we decided to proceed in some research with fortuitously selected clients with the aim of understanding their opinions of products and services from the questionnaire launched in the market is only a work tool, and we thank you in advance for your opinion which can be given by using our email, address or any other means. Help us to improve! ! studied a group of accessories for the garden having in mind their functionality, design and technology. At your disposal are accessories with various uses in your garden: tap connector, hose connector, aglet with or without accessories, plain pistol or with accessories, rolling cart, hose support, irrigation programmer, rotating sprinkler and sectorial sprinkler with spike. With these new accessories you now have the opportunity for more enjoyable gardening. Always counting on the help of 6 [email protected] ! www.heliflex.pt 7 Líquidos standard O I&D NÃO PARA! Standard liquids A está a desenvolver mangueiras para bombas de gasolina. Estando o seu lançamento previsto para breve. Todos os produtos desenvolvidos cumprem normas especificas para esta aplicação. Para este novo produto da foram realizados vários ensaios laboratoriais, utilizandose líquidos standard (tabela 1), gasolina e gasóleo. Nos estudos que apresentamos de seguida, podemos analisar a influência da gasolina em mangueiras de PVC standard, tubo de borracha que é aplicado vulgarmente nas bombas de gasolina e o novo produto da . Nesta análise não foram esquecidos os efeitos do gasóleo, já que a gasolina é um liquido mais agressivo, com maior índice de octanas ,ou seja, substâncias aromáticas, optámos então por apresentar resultados só com a gasolina. is developing hoses for petrol stations. The launching of this product should be soon. All the products developed comply with specific norms for this use. Many laboratory experiments were held through the use of standard liquids (table 1), petrol and diesel. In the following studies we can analyse the influence of petrol in standard PVC hoses, rubber tube, which is normally product. In used in petrol stations, and the new this analysis the effects of diesel were not forgotten due to the fact that petrol is a more aggressive liquid with a higher index of octanes, that is, aromatic substances we therefore opted for petrol, instead. Os líquidos apresentados na tabela 1 devem ser utilizados como líquidos standard para a classificação de borracha vulcanizada ou controlo de qualidade, no que respeita ao comportamento de borrachas em líquidos baseados em hidrocarbonetos, por exemplo petróleo - derivados de combustíveis. Líquidos B, C e D oferecem uma simulação razoável do efeito na borracha da maior parte dos combustíveis comerciais. Tabela 1 Table 1 Líquido B Líquido C Líquido D Liquid B Liquid C Liquid D 70% 50% 60% 30% 50% 40% Iso - octano Iso - octane Tolueno Toluene The liquids presented in table 1, should be used as standard liquids for the classification of vulcanised rubber or quality control in relation to the behaviour of rubber on liquids based on hidrocarbonates eg: petrol derivatives. Liquids B, C and D offer a reasonable simulation of the effect on rubber by most of commercial fuels. Gráfico 1 - Gasolina (a 23°C) Gráfico 2 - Novo produto (72h a 23°C) Gráfico 2 - Variação de massa (%) a temperaturas e tempos de exposição variados Graph 1 - Petrol (at 23°C) Graph 2 - New product (72h at 23°C) Graph 2 - Variation of mass (%) at various temperatures and exposure time 25 Absorção (48h a 40°C) 20 Extraction 20 10 10 Absorção 5 Absorption 0 Extracção -5 Extraction 3 -10 6 10 15 10 5 0 Tempo (dias) Time (days) -5 PVC PVC Borracha Rubber Novo Produto New Product Massa (%) Mass (%) 15 Massa (%) Mass (%) Massa (%) Mass (%) Extracção Absorption (48h at 40°C) 20 B C 8 15 4 10 2 5 D 6 B C D Líquidos Liquids Absoção Absorption 0 B Ensaios realizados com líquidos standard (tabela 1) mostram o mesmo comportamento: melhores performances do novo produto da face aos produtos utilizados no mercado (Gráfico 2) Variação de massa (%) a temperaturas e tempos de exposição variados. 8 [email protected] D Extracção Extraction Absorção (72h a 23°C) In all experiments held we came to the conclusion that the new product is superior. In Graph 1 (Petrol at 23ºC) we noticed that the new product developed by has a variation in mass, both in absorption as in extraction, which is inferior to the competitors; therefore we will have superior longevity as well as a better performance. Experiments held with standard liquids (table 1) show the same behaviour: better performance of the new product in relation to other products used in the market (Graph 2) Variation of mass (%) under varied temperatures and time of exposure Extracção Absorption (72h at 23°C) Extraction 20 Massa (%) Mass (%) Em todos os ensaios realizados chegamos à conclusão que o novo produto é superior. No Gráfico 1 (Gasolina a 23ºC) verificamos que o novo produto da desenvolvido tem uma variação de massa, tanto na absorção como na extracção, inferior aos seus concorrentes, logo teremos uma longevidade e performances superiores. C Líquidos Liquids 10 8 15 6 10 4 5 0 2 B C D 0 B C D Líquidos Liquids Borracha Rubber Novo Produto New Product www.heliflex.pt 9 material promocional Os produtos desta área destinam-se à agricultura e jardim… Novos Catálogos Estão a chegar os novos catálogos da heliflex heliflex lg heliflex md heliflex ind heliflex atóxico helispring ! helithen helidur helivyl helivyl h helivyl p helivyl sr Respeitando mais uma vez as três grandes áreas de negócio: Heliflex agro-jardim, Heliflex tecno e Heliflex casa, os novos catálogos da estão já em fase de acabamento e edição. O Heliflex agro-jardim será o primeiro catálogo a ser impresso, seguido imediatamente pelo Heliflex casa e finalmente o Heliflex tecno. Está a ser um trabalho exigente, já que queremos primar pela qualidade das informações técnicas lá colocadas, bem como pelas imagens, apresentação e facilidade na consulta. Para já pode ir observando as divisões de toda a nossa gama pelos três grandes segmentos. New agroflat sl agroflat heliflat m heliflat h rega por gota a gota rega por gravidade rega por aspersão helijardim helijardim musgo helijardim am helijardim top 30 helijardim gil helijardim powerline helijardim Costa Nova helijardim clubes helivyl náutico acessórios de jardim Heliflex helijardim tricanal helijardim listado helijardim cristal Os produtos desta área destinam-se à indústria… heliflex heliflex lg heliflex md heliflex ind heliflex ch heliflex atóxico helispring heliflex cp heliflex vt heliflex nt heliflex vc heliflex pu helivyl helivyl cristal helivyl cristal al helivyl acetileno e oxigénio helivyl m helivyl h helivyl p helivyl sr protecção contra incêndios heliject s extintores carretéis heliject ap helifogo vi-z helifogo duraflex f heligás heligás butano heligás propano catalogues are coming soon! New catalogues are in completion and edition and include the three main lines of business: Heliflex Agrojardim, Heliflex Tecno and Heliflex Casa. Heliflex Agrojardim will be the first to be printed, immediately followed by Heliflex Casa and finally Heliflex Tecno. It has been a demanding work, because we would like to excel in the quality of technical information therein, presentation and easy consulting. For now you can already have a look at the divisions of our range throughout the three segments. Os produtos desta área destinam-se à construção… heliflex heliflex ind heliflex cp heliflex piscinas hidroflex heliflex aspiração doméstica heliflat heligás heligás butano heligás propano helijardim helijardim cristal helijardim am helijardim gil helitherm heliflat m heliflat h hidrodur 10 [email protected] www.heliflex.pt 11 material promocional Novos Desdobráveis Sempre com o intuito de esclarecer o consumidor e/ou aplicador, a estratégia da passa também pela criação de vários desdobráveis, de fácil consulta e percepção, sem esquecer naturalmente uma imagem apelativa. São disso exemplos o desdobrável helitherm e das mangas agroflat sl, com destaque para os conselhos de utilização e montagem. Está em fase de acabamento o desdobrável de jardim, com a apresentação dos nossos conjuntos de mangueiras com aplicações diversas (nomeadamente no jardim), evidenciando os novos acessórios . A par deste está também em fase final a brochura com todos os nossos tubos a 3D (três dimensões), com o qual se oferece uma consulta rápida de toda a gama em tubos e mangueiras da . Se ainda não conhece estes desdobráveis, pode solicitá-los à . Faremos chegar-lhe um ou mais exemplares. Bearing in mind the enlightenment of the consumer and / or user, the strategy of also consists in the creating of pamphlets for easy consulting and perception with appealing images Examples of this are the Helitherm pamphlets and Agroflat waterspout and focus on advice for use and set up. The garden pamphlet is in the finishing process and includes the presentation of our multi-purpose hose kits (namely for the garden), and emphasises the new Accessories. Simultaneously a brochure with all our 3D (three dimensional) tubes is in the completion phase and offers rapid consulting of the whole range of tubes and hoses. If you still haven’t had the chance to have a look at one of these pamphlets, you can order them from . We’ll make sure you receive one or the necessary amount. 12 [email protected] www.heliflex.pt 13 Eventos com apoio da . O Verão foi em cheio! A esteve presente em várias iniciativas, que marcaram principalmente a época quente e elevaram mais ainda a notoriedade da empresa. Com o nome da sempre presente, os patrocínios continuam a ser uma nota presente mesmo nos meses mais frios. This summer was fantastic! was present at various events, which marked the hot season and increased the popularity of the company. With the label always being present, sponsorships continue to be noticeable even in the colder months. Namely: Destacam-se: Seminários participa no 1º encontro de Matemática Aplicada No âmbito de dar a conhecer as competências adquiridas com a formação em Matemática Aplicada e Computação e as várias aplicações desta licenciatura, os alunos da comissão de curso da Universidade de Aveiro, juntamente com um grupo de professores levaram a cabo este encontro, no passado dia 4 de Abril, no anfiteatro do Departamento de Matemática da Universidade de Aveiro. Matemática Aplicada e Computação é uma licenciatura onde se adquire formação científica conferida, para além da formação básica em Matemática Fundamental, percorrendo diferentes ramos da Matemática Aplicada, com especial incidência na Estatística, Optimização Matemática, Teoria de Sistemas e Computação. Acima de tudo este curso confere às pessoas a capacidade de raciocínio, uma forma muito própria de olhar para os problemas e o ter sempre presente o espírito de pesquisa que é muito importante em qualquer área. Estiveram presentes diversas entidades empresariais, através de representantes da , PT Inovação, Vulcano, Levira, EDP, Caixa Geral de Depósitos e Instituto Nacional de Estatística, entre outras. A , na pessoa do Eng. Manuel Tavares (Director da Qualidade), fez parte da comissão de honra deste evento, testemunhando um projecto concreto (estudo e implementação de uma aplicação informática para apoio ao Controlo da Qualidade), realizado na . O encontro decorreu num ambiente informal, 14 [email protected] consistindo essencialmente no esclarecimento e divulgação do plano curricular do curso e numa troca de experiências relativas a alguns trabalhos já realizados. In order to make people to aware of the skills acquired through the course in Applied Mathematics and Computing and also the various uses of this degree, a committee of students, together with a group of teachers, held a meeting on the 4th of April at the amphitheatre of the Maths Department at the University of Aveiro. Engineer Manuel Tavares (Director of Quality) on the behalf of was part of the Honorary Committee of this event, witnessing a solid project held at (study and implementation of a computing system in order to support quality control) Empresas 2001: da Certificação à Qualidade Total No passado dia 11 de Abril realizou-se o seminário “Empresas 2001: da Certificação à Qualidade Total”, organizado pela Associação Industrial do Distrito de Aveiro (AIDA) com o patrocínio da . Nele estiveram presentes vários oradores, incluindo o Eng. Manuel Tavares (Director da Qualidade da ), com o tema “A certificação como ponto de partida para a qualidade total”. On the 11th of April there was a seminar “ Empresas 2001: from Certification to Total Quality”, organised by the Industrial Association of the District of Aveiro (AIDA), which was sponsored by . Many speakers were present including Engineer Manuel Tavares (Director of Quality in ) and the theme was “Certification as starting point towards Quality” IV Semana Agrícola – Agricultura, Que futuro? Nos passados dias 12 a 16 de Março, com a organização dos alunos do 4º ano de Engenharia Agrícola da Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, realizou-se a IV Semana Agrícola, subordinada ao tema “Agricultura – Que futuro?”, com o apoio da . From the 12th to the 16th of March, the IV Agricultural Seminar was held and organised by the 4th year students of Agricultural Engineering of the University of Trás-osMontes e Alto Douro. The theme was “Agriculture – What Future?” and was sponsored by . A esteve representada pelo Eng. Vitor Azevedo (Director de Marketing), que orientou o seu discurso na apresentação de tubos para vinhos, dentro da temática “O Vinho e a Vinha”. A Internacionalização dos Vinhos Portugueses A EPN (Empresa de Publicações Nacionais, Lda), editora do jornal Correio Agrícola e da revista Vida Rural, promoveu no dia 11 de Dezembro a 6ª Conferência dirigida ao sector do vinho (no Ritz Four Seasons Hotel em Lisboa), dedicada ao tema “A Internacionalização dos Vinhos Portugueses”. Este seminário teve como objectivo fundamental discutir as circunstâncias que determinam o futuro próximo dos produtores portugueses e envolve alguns dos principais produtores e exportadores portugueses, bem como representantes diplomáticos em Portugal dos novos países produtores de vinho. Dentro da estratégia de promoção dos nossos produtos na área Heliflex agro-jardim, este seminário tem o apoio da . The EPN (National Publishing Company, Lda), editor of the “Correio Agrícola” (Agricultural Post) newspaper and Vida Rural (Rural Life) magazine, was promoting a 6th Conference on the 11th of December at the Ritz Four Season Hotel in Lisbon which is aimed at the wine sector and dedicated to the theme “The internationalisations of Portuguese Wines”. This seminar fundamentally aims to discuss the circumstances, which determine the near future of Portuguese producers and includes some of the main Portuguese producers and exporters as well as diplomatic representatives in Portugal from the new wine producing countries. According to the promotional strategy of our products in the Heliflex Agro-jardim area, this seminar is sponsored by . www.heliflex.pt 15 Olá! Eu sou o MIGO, e vou estar no MILHORINTO Para te ajudar e divertimo-nos juntos com os jogos que vais lá encontrar. Aparece, eu estou à tua espera. Eventos com apoio da Iniciativas culturais e recreativas A Casa do Futuro Venha brincar a perder-se e achar-se num Labirinto gigante de Milho e vá ao encontro dos Porquinhos! Bem Vindo ao Parque Milhorinto ! O Milhorinto Em 1999 a Universidade de Aveiro, em conjunto com algumas empresas do distrito decidiram iniciar um projecto inovador que permitisse, mais uma vez, colocar Aveiro e a sua Universidade na ribalta da inovação. Esse projecto foi denominado “Casa do Futuro” e pretende construir uma casa com materiais topo de gama, onde as empresas participantes podem mesmo testar novos produtos numa casa que será projectada a pensar na comodidade e funcionalidade, aliada à tecnologia de ponta que irá gerir todos os dispositivos, sem esquecer o ambiente e a reciclagem de materiais. No decorrer deste projecto, a foi convidada a integrar o grupo inicial de empresas, com o objectivo de desenvolver e aplicar na casa tubos e mangueiras inovadoras, capazes de responder às exigências do futuro e das novas aplicações, que as diferentes empresas do projecto pretendem implementar. Imagine-se com a sua família num parque com um tema insólito e campestre, meio jardim meio teatro, onde se brinca a perder-se num enorme labirinto de milho. Numa grande área com sombra, a zona de merendas, o snack-bar e a loja de recordações estão à disposição dos visitantes. Parta para uma aventura numa área de 5 hectares de caminhos e mais caminhos, onde alguns não o levam a lado nenhum. Virando as esquinas aparecem actores disfarçados, que o guiarão por alguns instantes, brincando consigo e o deixarão depois continuar a aventura sozinho. Ao longo do passeio vai encontrar várias personagens, assim como painéis ilustrados, que vão contando histórias dos Três Porquinhos. No centro do labirinto vai poder assistir a este conto popular interpretado por actores disfarçados. Descendo do sonho à realidade, foi a primeira vez em Portugal que esta história, tão conhecida de todos, foi representada na natureza por um labirinto de milho. No Outono o milho é cortado. No Verão seguinte tudo muda: novos desenhos, novo espectáculo. Este ano o encontro foi com os célebres Três 16 [email protected] 1ª Semana da Qualidade na Internamente também festejámos o Verão. Pela primeira vez implementámos a Semana da Qualidade, a qual teve como objectivo envolver todos os colaboradores para as questões emergentes da qualidade, criando e estimulando sinergias com um mesmo objectivo: respeitar a política da qualidade da e promover mais ainda os conceitos de qualidade. A Semana da Qualidade decorreu entre 30 de Julho e 3 de Agosto, finalizando no dia 4 de Agosto, na Festa de Verão da , altura em que se nomearam as equipas vencedoras e se fez a entrega dos prémios. A Semana da Qualidade dividiu-se em duas componentes: uma teórica e outra prática. A teórica era constituída por várias questões e problemas, motivando as equipas ao diálogo e espírito de grupo para a sua resolução. A parte prática era constituída pela criação de um símbolo, um texto e um slogan referente à qualidade, bem como a eleição do melhor Departamento/secção. Esta 1ª Semana da Qualidade decorreu com um saudável espírito de competição entre as equipas criadas, as quais participaram activamente na melhor resolução das provas definidas. Com os objectivos alcançados, foi patente entre todos os participantes a postura de iniciativa que tiveram, bem como pela forma de camaradagem e desportivismo que fizeram questão de respeitar. Fazemos da Qualidade um valor de Inovação Constante. o melhor slogan, construído pela equipa “batas brancas” em destaque 1º prémio da equipa “batas brancas” com panorâmica geral dos trabalhos “Quality Week” was implemented for the first time and aimed at involving all collaborators in discussions about quality by creating and stimulating synergies leading to the same target: respecting ’s quality policy and promoting the concepts of quality even further. “Quality Week” was divided into two components: theoretical and practical. The theory consisted of various questions and problems, which motivated participants to discuss and find solutions as a group. The practical part consisted in creating a symbol, a slogan and a text in relation to quality and also voting for the best department/section This first “Quality Week” was held between teams on a healthy competitive basis between the existing teams, which played an active role in solving determined tasks. Os Grandes Desafios da Qualidade na Heliflex Estamos inseridos num mundo com mercados cada vez mais competitivos, fazendo com que a luta entre empresas pela diferenciação se faça cada vez mais pela qualidade dos produtos e pelos serviços que a eles estão associados. Os produtos, na sua essência, estão mais idênticos que nunca, sendo a sua diferenciação feita pela aplicação dos critérios de segmentação dos públicos alvo. Nos dias de hoje, a principal forma de captar o público a que nos dirigimos, passa pela adopção de estratégias ligadas à implementação de serviços agregados a cada produto. Por outro lado, prestes a assistir à concretização plena da integração monetária de Portugal na União Europeia, deparamos com o facto de as empresas portuguesas estarem cada vez mais na cauda da Europa, nomeadamente quando falamos de índices de produtividade. O cenário actual não é muito animador quando comparado com o resto da Europa: crescimento da economia estagnado, baixa produtividade, desigualdade do poder de compra... Temos, de uma vez por todas, de nos tornar produtivos para assim ficarmos em pé de igualdade com os restantes povos europeus e subir alguns degraus no "ranking" europeu. Transportando esta realidade para a Heliflex, deparamo-nos com alguns desafios a enfrentar . Em primeiro lugar tornar a empresa mais produtiva; a aposta no constante rejuvenescimento e aumento da qualificação dos recursos humanos tornará mais fácil o aumento da produtividade e da qualidade dos produtos. Podem haver dificuldades na detecção de anomalias dos produtos no acto do fabrico que, reparadas atempadamente, podem evitar a realização de desperdícios em excesso. Se todos os colaboradores estiverem preparados para responder a estas situações de imediato vão evitar a produção de desperdícios e, consequentemente, gerar um aumento de produtividade. Para criar uma nova mentalidade em favor da melhoria teremos que, em primeiro lugar, quebrar a resistência à mudança. Quando falamos em desperdícios, não nos referimos somente aos sectores produtivos. Também existem desperdícios nos restantes departamentos que só poderão ser "abolidos" se nos munirmos de uma capacidade organizacional melhorada no sentido da excelência. A produtividade passa também pela melhoria dos serviços prestados pela Heliflex ao cliente. A imagem percebida pelo cliente deverá ser a de uma empresa em que a qualidade impera em todos os sectores e actividades da empresa. Para isso também são importantes o zelo e apresentação tanto das instalações como dos funcionários. Todos os processos da organização têm que ser mais orientados para o cliente e em função do cliente. Deve haver uma correcta gestão da informação e dos processos para que as informações sejam fornecidas de uma forma rápida e exacta. O objectivo é fidelizar o cliente também pela qualidade do serviço. Tudo isto passa pela melhoria contínua de toda a empresa, quer a nível interno, quer a nível externo. Com o mercado aparentemente saturado, resta às empresas procurar novos produtos e novos mercados para assim lutarem pela sua sobrevivência. Deve ser feita uma aposta em produtos inovadores e de avançada tecnologia, procurando satisfazer na totalidade as necessidades dos consumidores. Na nossa opinião, uma empresa certificada, com os seus processos de qualidade comprovados, é sem dúvida uma empresa mais competitiva. Alguém disse que as empresas que apostam na qualidade têm custos mais baixos que as que não apostam. Na nossa opinião isto é possível, na medida em que: existem desperdícios em menor escala (todo o tipo de desperdícios), recursos humanos com melhor formação e mais produtivos. Em resumo, a Heliflex ainda tem grandes desafios pela frente que passam por: -aumentar a produtividade através da melhoria da capacidade dos Recursos Humanos e de uma mudança na capacidade organizacional da nossa empresa, -fideIizar o cliente pela prestação de um bom serviço, criando assim um valor acrescido aos nossos produtos; -apostar na criação de produtos inovadores e tecnologicamente avançados, por forma a desenvolver os mercados actuais e procurar abrir novos mercados. Resta-nos ajudar a Heliflex na luta pela conquista da Qualidade Total...cada vez mais, cada vez melhor . Proqual Team o melhor texto eleito, elaborado pela “proqual team” A arte e as sardinhas mais uma vezjuntas em prol de uma causa social Porquinhos e o terrível Lobo Mau. O Parque está aberto entre Julho e Setembro, localizado na Gafanha da Boavista – Ílhavo (Quinta da Boavista). Por ser um projecto completamente inovador aqui em Portugal, a marcou a sua presença como patrocinadora incondicional desta grande iniciativa. reitoria da universidade de aveiro Imagine yourself with your family in a park with an unusual country theme, a little garden a little theatre, where you play hide and seek in an enormous corn maze, Where an enormous shady area, a picnic area, a snack bar and a souvenir shop are at the disposal of visitors. In autumn the corn is cut. The following summer everything changes: new decorations and a new show. This year the theme was the 3 little pigs and the big bad wolf. Due to the fact that this is an innovating project in Portugal, was present as an unconditional sponsor of this great initiative. This project was called Casa do Futuro (House of the Future) and hopes to construct a house with top quality materials, where participating companies can even test new products in a home which will be projected to offer most comfort and functionality, together with up-to-date technology, which will command all the gadgets keeping the environment and recycling of materials in mind. Throughout this project, was invited to be a part of the initial group of companies, with the aim of developing and applying innovating tubes and hoses in the home which would be capable of meet the demands of the future and new applications that some companies of this project hope to implement. É o 5º ano da “Sardinhada do artista”, promovida pelo Rotary Club de Ílhavo em estreita parceria com a galeria de arte “A Grade”, promovendo um contacto directo com um leque diversificado de artistas, nomes de referência na pintura e escultura. Tem como grande objectivo uma causa social: a angariação de fundos para custear os estudos de jovens provenientes de famílias socialmente desfavorecidas. Este ano o evento serviu ainda para homenagear os artistas plásticos Mário Silva e Michael Barrett. É um espaço que serve, para além dos artistas já consagrados apresentarem as suas obras ao vivo, também muitos jovens serem lançados no mundo dos pincéis. Apesar do evento ter sido brindado com uma chuva teimosa, que não queria abandonar o evento de sensibilização a arte plástica com a presença participativa dos artistas michael barrett e mário silva espaço, as obras foram leiloadas, sendo que as receitas reverteram a favor de Bolsas de Estudo, que o Rotary Club de Ílhavo oferece aos mais carenciados do concelho de Ílhavo. Esta iniciativa teve todo o apoio da . The 5th year running of the “Artist’s sardine barbeque” promoted by the Rotary Club of Ilhavo together with the art gallery “A Grade” creating an opportunity to contact with a range of artists who are well known in painting and sculpture. Its main social function is: to raise funds in order to pay for the education of youth coming from poor families. Although it rained much throughout the event, the sculptures were still auctioned and the proceeds went to a study scholarship, which the Rotary Club of Ilhavo offered to those in need from the county of Ílhavo. www.heliflex.pt 17 Voleibol e Futebol de Praia Eventos com apoio da Iniciativas desportivas 7ª Meia Maratona Rota da Luz A organização da sétima edição da Meia Maratona Rota da Luz é para o Comité Organizador mais um tributo ao espírito desportivo-competitivo dos atletas de pelotão do nosso país. Realizada no Distrito de Aveiro, percorre na sua essência algumas das vias de acesso às cidades de Aveiro e Ílhavo e já tem no seu currículum vencedores como Paulo Guerra, António Pinto, James Moyben (Quénia), Luís Jesus, Marina Bastos, Teresa Nunes e Fernanda Ribeiro, entre muitos outros. Organizada e interpretada pelas autarquias locais intervenientes, Rota da Luz, Sportis e CastroBrothers e apoiada por diversas empresas locais, como a , a prova principal, no dia 1 de Dezembro do corrente ano pelas 15:00h, conta mais uma vez com a presença de alguns dos melhores atletas nacionais e internacionais, especialistas nesta modalidade. O evento em si conta (à semelhança de anos anteriores) com diversas formas de atracção desportivorecreativa alheias à actividade principal (meia-maratona), que com certeza fazem as delícias de todos que visitam a cidade de Aveiro neste dia de festa desportiva. Desta forma, consta do programa geral de actividades: Street-Basquet, Actividades Gímnicas Diversas, Insufláveis, Parede de Escalada, Aeróbica e um Mini-Ginásio à disposição dos demais interessados; as provas de integração local denominadas de Kid e Fun Maratona representam uma vontade inequívoca do Comité Organizador de permitir a crianças e adultos respectivamente a possibilidade de participar na maior prova de atletismo realizada na zona centro do nosso país. Tendo como base o profissionalismo e dedicação já anteriormente demonstrados por parte do Comité Organizador, consideramos assim estarem mais uma vez reunidas condições excepcionais para um grande sucesso desportivo na 7ª Edição da Meia Maratona Rota da Luz. Tudo isto com apoio da ! imagems da 6º meia maratona (2000) The organisation of the 7th edition of the Mini-Marathon of Rota da Luz is, for the Organising Committee, another tribute to the competitive sports spirit of the platoon athletes of our country. It was held in the district of Aveiro and passed trough some of the access roads of Aveiro and Ílhavo and some of the winners have been Paulo Guerra, António Pinto, James Mayben (Kenya), Luís Jesus, Maria Bastos, Teresa Nunes, Fernanda Ribeiro, etc… Organised and run by the intervening local governments, Rota da Luz, Sports and Castro Brothers and sponsored by many local companies such as , the main event, being on the 1st of December this year, at 3 o’clock in the afternoon, will have the participation of the best national and international athletes who are specialised in this kind of sport. This event (as in other year) has many forms of recreational sports attractions which are offered as activity (MiniMarathon) and certainly are extremely appealing to all those who visit the city on Sports Day. The general programme of activities includes: street basketball, various gymnastic activities, inflatables, walls for climbing, aerobics and a mini-gymnasium, which is at the disposal of those interested. Some of the races, which are included, such as the Kid and Fun Marathon show the will of the Organising Committee to allow children and adults to participate in one of the biggest races hold in the centre of the country. The professional and dedication previously shown on the behalf of the Organising Committee will no doubt allow for great sports event in the 7th Edition of the Rota da Luz Mini-Marathon. And all this with the support of ! O Verão ainda estava no auge e a sempre presente em iniciativas desportivas que marcaram as praias portuguesas. São disso exemplo o 3º Torneio de Voleibol de Praia, que teve lugar em Julho, na Praia da Barra, organizado pelo Clube de Voleibol de Aveiro, com a participação de cerca de 160 atletas. Ainda na Praia da Barra, mas já no mês de Agosto, realizou-se o IV Torneio de Futebol de Praia, organizado pelo Grupo de Jovens da Praia da Barra. Summer was still at its’ peak and was always present at sports events, which were happening on Portuguese beaches such as: the 3rd Beach Volleyball Tournament at Praia da Barra in July, organised by the Aveiro Volleyball Club, that counted on the participation of 160 athletes and the IV Beach Football organised by the Praia da Barra Youth Group, also at Praia da Barra, in August. Equitação – dois primeiros lugares conquistados nas provas de 2001! José Pedro Pinho e Melo, com a Irina, estiveram presentes em várias provas durante este ano. Os resultados alcançados foram mais uma vez positivos: desde um 1º lugar no Centro Hípico do Porto (Matosinhos), no dia 2 de Junho, na categoria CSN-C e depois no dia 16 do mesmo mês com a mesma classificação, em Joane (categoria CSN-B); 2º lugar (nas provas de 28 de Abril, no Centro Hípico do Porto – Matosinhos e 1 de Maio em Moreira da Maia, na categoria CSN-C); 3º lugar em Famalicão, no dia 29 de Junho (na categoria CSN-B); em Matosinhos ainda, no dia 1 de Junho, e em Joane, no dia 15 de Junho, ocupou o 4º lugar (nas categorias CSN-C e CSN-B respectivamente). Outros lugares se seguiram no ranking das pontuações (5ª, 6º, 7º). Para mais informações pode ainda consultar o site da Federação Equestre Portuguesa (www.fep.pt). José Pedro Pinho e Melo together with Irina were present at a number of shows during this year. Results were once again extremely positive: 1st place in the CSNC category in the Show Jumping Centre of Porto (Matosinhos) on the 2nd of June, and then on the 16th once again in 1st place in Joane (CSN-B category). They also got a 2nd place (in the event on the 28th of April in the show jumping centre of Porto – Matosinhos and on the 1st of May in Moreira da Maia in the CSN-C category) and a 3rd place in Famalicão on the 29th of June (in the CSN-B category). Regata Cruzeiro Costa Nova – Aveiro vs Aveiro - Costa Nova Em pleno sol de Agosto, com a paisagem das casas típicas da Costa Nova e os moliceiros da Ria de Aveiro, decorreu a Regata Cruzeiro Costa Nova – Aveiro vs Aveiro - Costa Nova, organizada pelo Clube de Vela da Costa Nova. A não deixou de estar presente, apoiando esta iniciativa que se confirmou mais uma vez um sucesso merecido. E não fosse a bela paisagem da Ria de Aveiro, que ofereceu aos velejadores um quadro típico real! A cruise boat race “Regata Cruzeiro” was held from Aveiro to Costa Nova and back in. The radiant sunlight of the month of August enlightened the typical striped, colourful houses of Costa Nova, the “Moliceiros” (typical boats) of the “Ria de Aveiro” (Delta of Aveiro). It was organised by the Costa Nova Yatch Club and of course once again was present in the support of this initiative, which turned out to be yet again successful, due to the beautiful background of the Aveiro delta, which offered a typical and unique picture to the sailors. Clube dos Galitos de Aveiro For more information consult the Portuguese Equestrian Federation site www.fep.pt II Regata da Rota da Luz Organizada pela Associação Aveirense de Vela de Cruzeiro, a II Regata Rota da Luz (Arcachon, Gijon e Aveiro) encerrou nos dias 21 e 22 de Julho, com apoio logístico da . Apoio à equipa de iniciados do Clube dos Galitos de Aveiro no Torneiro de Mini Basket, que se realizou entre 9 a 14 de Julho, na ilha da Madeira. 18 [email protected] www.heliflex.pt 19 Os artigos de Imprensa Os contactos que o Gabinete de Imprensa da tem desenvolvido, têm sido revertidos em notícias nos vários meios de comunicação social, seja ela especializada, diário ou não diária, local, regional ou de âmbito nacional e internacional. A imagem 2001 da nas feiras A inaugurou este ano uma nova imagem no stand, que foi utilizado nas feiras nacionais e internacionais (Espanha). Uma película de aço (escovado) se estende, contrastando com o vermelho institucional, dando ao conjunto do stand um destaque especial às imagens em caixa de luz, com a utilização dos vários produtos que a disponibiliza no mercado. As linhas direitas abrem com mostruários côncavos. Toda a disposição foi pensada na funcionalidade de um espaço, que tem em vista critérios apelativos ao visitante. Destaque-se a “montra”, onde se dá mérito aos produtos mais relacionados com a área da feira. Lados laterais da “montra” suportados com imagens de certificados e material promocional que a vai elaborando. Com este stand, este ano pudemos ver a presente em feiras como a Agro (no Parque de Exposições de Braga), a Tektónica (na Feira Internacional de Lisboa), a Semana Verde da Galiza (no Parque de feiras da Galiza – Espanha) e mais recentemente na Concreta (Exponor – Porto). 20 [email protected] A esteve ainda presente na Feira Internacional de Luanda (Filda – Angola), bem como na Feira Internacional de Maputo (Facim – Moçambique), com a organização do ICEP. This year inaugurated a new look for its stand, which was used both in national and international fairs (Spain). With this new stand was able to be present at fairs such as Agro (in the Exhibition Park in Braga), Tektónica (in the International Fair of Lisbon), Environmental Week of Galiza (in the Exhibition Park of Galiza – Spain) and more recently in Concreta (Exponor in Porto). was also present at the International Fair of Luanda (Fildo – Angola) as well as in the Maputo International Fair (Facim – Mozambique), with the organisation of ICEP. Valorizando uma comunicação aberta, a , sempre que se justifica, envia para os meios de comunicação social artigos com conteúdo noticioso e capazes de atrair a atenção do público. Deixamos aqui alguns exemplos do que se tem vindo a fazer, todos eles registados no Press Book existente na empresa. Contacts developed by the Media Office have become news items in various mass media, whether specialised, daily or non-daily, local, regional, national or even international. Giving privilege to a more open communication style, , whenever possible , sends some articles to be published as news-items, which may attract the attention of the public. Here are some initiatives, which have taken place, having all of them been recorded in the Press Book, which can be found at the company. Nova imagem na delegação da A nossa delegação tem agora uma nova apresentação. Com os três ícones que emprestam a imagem aos três grandes segmentos onde a marca a sua presença: Agro-jardim, Tecno e Casa, que jogam com o logotipo institucional, a apresentação da nossa delegação (em Lisboa) fica agora mais moderna e funcional. Equipada com uma sala de reuniões, a delegação da está em boas condições para o receber. A par disto, tem ainda uma sala de formação onde se pretendem desenvolver acções promocionais de novos produtos, bem como acções de formação, com uma vertente mais técnica, sobre a gama de produtos que apresentamos ao mercado. Contamos com a sua visita! 22 [email protected] Our delegation has gained a new look due to the 3 icons which are the image of our 3 great segments in which is well known: Agro-jardim, Tecno and Casa, together with the institutional logo make the presentation of our delegation (in Lisbon) more modern and functional.