DA ARTE DE DECANTAR
THE ART OF DECANT
_
P. 18
DAY&NIGHT BAR
_
P. 08
EDIÇÃO 01 // 2015
NOVIDADES 2015
NEWS 2015
_
P. 16
EDITORIAL RIVA
WORLDWIDE
RIVA
BEM
VINDO
AO MUNDO
RIVA
La Rinascente - Itália. Fonte: Divulgação
AU
PETIT
POINT
WELCOME TO RIVA’S WORLD
Design, elegância e inteligência. Três ideais que
norteiam a Riva na concepção dos produtos, na
escolha dos materiais e na parceria com novos e
consagrados talentos. Proporcionando o encontro
do alto design com funcionalidade e a mescla de
diferentes materiais, a Riva tornou-se mundialmente
conhecida pelos seus objetos de prata e aço inox
18/10, ultrapassando o limite de simples artigos
de mesa e decoração: a mais pura arte em design
contemporâneo.
Design, elegance and intelligence. Three ideals that
guide the design of Riva products, choice of materials
and in partnership with new and established talents.
Providing the meeting of the high design and
functionality blend of different materials, Riva
became world famous for its silver objects and
stainless steel 18/10, exceeding the limit of simple
tableware and decor: the purest art in contemporary
design.
Expediente
Diretor Criativo Rubens Simões
Marketing Bruno Parizzoto
Projeto Gráfico Gabriela Oliveira
Impressão Grafilme Grafica e Editora
Expositora bianual Maison&Objet em Paris,
a grande feira europeia de design, a Riva está
presente nas grandes lojas de decoração da
Europa e da Ásia: Lane Crawford, de Hong
Kong, as lojas Touzeau de Genebra, e La
Rinascente em Milão. Nos Estados Unidos,
além da renomada loja de design brasileiro, a
Espasso, a Riva já esteve nas prateleiras da loja
do MoMA em Nova York e mais atualmente na
gift shop do Museu de Arte Contemporânea de
Chicago. Em 2015, a Riva retorna aos salões da
feira Ambiente, em Frankfurt, considerada o
maior evento do setor.
CONTATOCONTACT
Para ouvir e auxiliar o consumidor com possíveis
consertos e reposições e demais dúvidas e
necessidades que venham surgir, a Riva dispõe
de um canal direto com o consumidor através do
[email protected] e do 0800 606 1600.
To listen and assist consumers with possible
repairs and replacements and other doubted
and needs that may arise, Riva offers a direct
channel to the consumer through sac@riva.
com.br or +55 54 3227 1200.
Fotografia
Perphoto
Reinaldo Coser
Marcelo Spatafora
Daliana Mattana
Studio Riva
Moresco Studio
Acervo Riva
2
Coordenação Geral Riva - RSN Metais LTDA
Rua Abel Postali, 445 - CEP: 95112-255
Caxias do Sul - RS - Brasil
Biannual exhibitor at Maison & Objet in Paris, the
great fair of European design, Riva is present in
large stores decoration of Europe and Asia: Lane
Crawford of Hong Kong, shops Touzeau Geneva and
La Rinascente in Milan.
In the United States, besides the renowned store of
Brazilian design, Espasso, Riva already been on the
store shelves at the New york’s MoMA and currently
at the gift shop of the Museum of Contemporary Art
in Chicago. In 2015, Riva returns to the halls of the
Ambiente in Frankfurt, the most important consumer
goods trade fair in the world.
Comercial Commercial
Claudio Paese [email protected]
Jennifer Lavor [email protected]
Financeiro Financial
Antônio Canton [email protected]
Dadiane Macedo [email protected]
Exportação International Sales
Elen de Orsi de Brito [email protected]
Renata Fischer [email protected]
Marketing / Design
Bruno Parizotto Agustini [email protected]
Gabriela Oliveira [email protected]
Imprensa Press [email protected]
ONLINE
Acompanhe o mundo Riva através do nosso site e
mídias sociais. Follow Riva world through our website
and social media.
www.facebook.com/rivaoficial
www.riva.com.br
@rivaoficial
PERFIL DESIGNER
PERFIL
RUBENS
SIMÕES
Fundada em 1988, a história da Riva começa com o
retorno de Rubens Simões, então com 21 anos, da
sua temporada de estudos nos EUA. Da Califórnia
para o Rio de Janeiro, Rubens trouxe na mala um
porta-talheres de fio de aço prateado, presente para
a mãe. Nascia, naquele objeto, a Riva. Incentivado
pelo pai, Rubens deixa para trás o calor carioca para
a sua primeira viagem ao Rio Grande do Sul, onde
encontrou o grupo que precisava para confeccionar
as próximas vinte unidades o porta-talheres,
exemplares que foram rapidamente vendidos.
Founded in 1988, Riva’s history begins with the
return of Rubens Simões, then with 21 years old,
back from his period of study in the USA. From
California to Rio de Janeiro, Rubens brought with
him in buffet caddy, gift for his mom. In that object,
Riva was born. Encouraged by his father, Rubens
leaves behind the ‘carioca heat’ to his first trip
to southern Brazil, where he found the group he
needed to manufacture the next twenty units of the
cutlery, copies which were quickly sold.
Até hoje, está à frente da produção das peças, do
desenho à concepção de ferramental, passando pela
coordenação de todas as outras fases. Graduado
em economia pela universidade da Califórnia de
Los Angeles (UCLA), Rubens estudou desenho
Industrial na PUC-RJ e se especializou em cutelaria
em algumas das principais fábricas de faqueiros da
Europa – Cutipol, em Portugal e Sambonet, na Itália.
Even nowadays, he is ahead of the production of
itens, from the drawing to the tooling, through
the coordination of all other stages. Degree in
Economics from the University of California Los
Angeles (UCLA), Rubens studied Industrial Design
at PUC-RJ and specialized in cutlery in some major
cutlery factories of Europe - Cutipol, Portugal and
Sambonet, Italy.
Vencedor do primeiro lugar na categoria utensílios
do Museu da Casa Brasileira - o maior prêmio de
design do Brasil, em 2007 e 2008, Rubens Simões
recebeu também o prêmio alemão iF Design 2006
e foi nomeado ao Designpreis em 2007 e 2011; nos
anos de 2008 e 2011 recebeu o disputado selo Red
Dot de qualidade e também conquistou o prêmio
Good Design Award em 2009 e 2010.
First place winner in the category of utensils in
the Museu da Casa Brasileira - the biggest design
award in Brazil, in 2007 and 2008, Rubens Simões
also received the germany iF Design Award 2006
and was nominated to the Designpreis in 2007 and
2011; in 2008 and 2011 received the disputed seal
Red Dot and also won the Good Design Award in
2009 and 2010.
Em 2013, Rubens foi premiado com mais um iF
design award. Nesse mesmo ano, a Riva foi a única
empresa brasileira a conquistar dois iF em um
mesmo ano. Em 2014, recebeu o Prêmio de Honra
do Museu da Casa Brasileira.
In 2013, Rubens was awarded with another iF
design award. That same year, Riva was the only
Brazilian company to achieve two iF in the same
year. In 2014, he received the Honor Award of the
Museu da Casa Brasileira.
DESTAQUESHIGHLIGHTS
Saladeira Sava. Sava Salad Bowl.
Saleiro e Pimenteiro Murazzo.
Murazzo Salt and Pepper Shaker.
Coleção Riva Del Garda.
Riva del Garda Collection.
3
Arthur Casas: colecionador de prêmios, é
considerado uns dos ícones da arquitetura, nacional e
internacionalmente. Suas obras ganharam destaque
de São Paulo a Tóquio, passando por Paris e Nova York.
Arthur Casas: collector of awards, is considered one of
the architectural icons, nationally and internationally.
His works have gained prominence from Sao Paulo to
Tokyo via Paris and New York.
DESIGNERS
Conheça nossos parceiros. Meet our partners.
Giovanni Bianco: Diretor criativo Giovanni Bianco tem
dedicado a sua visão artística única para os mundos da
moda, luxo e entretenimento. Em 2009 Giovanni recriou a identidade visual da Riva. Ele presta consultoria
para marcas, incluindo Missoni, Dolce & Gabbana, Max
Mara e Madonna.
Giovanni Bianco: Creative director Giovanni Bianco
has dedicated his unique artistic vision to the worlds of
fashion, luxury and entertainment. In 2009, Giovanni
recreated the brand identity that Riva has been using
since then. He consults for brands including Missoni,
Dolce & Gabbana, Max Mara and Madonna.
Adriano Design Studio: Com base em Torino, na Itália,
o estúdio fundado pelos irmãos Davide e Gabriele
Adriano, já receberam inúmeros prêmios como o
IF Product Design Award, o Good Design Award, o
Koizumi Award e outros.
Adriano Design Studio: Based in Torino, Italy, the
studio was founded by brothers Davide and Gabriele
Adriano, have received numerous awards like the IF
Product Design Award, Good Design Award, the Award
Koizumi and others.
Cleber Luis: diretor criativo da Zen Design, Cleber
recebeu o primeiro lugar e menção honrosa pelo Museu
da Casa Brasileira em 2006, teve peças selecionadas
para exposição em outra edição do MCB, da Casa Brasil
e também do Salão Design Movelsul.
Cleber Luis: creative director of Zen Design, Cleber
received first place and honorable mention for the
Brazilian House Museum in 2006, was selected pieces
for display at another edition of MCB, Home Brazil and
Hall Design Movelsul.
Guilherme Wentz: jovem designer autoral de objetos e
mobiliário. Em sua estreia, o designer recebe os prêmios
IDEA Brasil, Brasil Design Award e o renomado selo
alemão iF Design Award. Ainda, tem peças a venda no
Museu de Arte Contemporânea de Chicago.
Guilherme Wentz: the young, authorial designer of
objects and furniture. In his debut, the designer already
received the awards Idea Brazil, Brazil Design Award
and the renowned german label iF Design Award. Along
with Riva, Guilherme has objects at the Contemporary
Art Museum of Chicago.
Jacqueline Terpins: A partir do cristal e uma
impressionante capacidade de investigar suas múltiplas
potencialidades, Jacqueline Terpins construiu ao
longo de duas décadas uma sólida e fértil trajetória,
tornando-se uma das mais importantes figuras do
design contemporâneo brasileiro.
Jacqueline Terpins: From the crystal and an impressive
ability to investigate its vast possibilities, Jacqueline
Terpins built over two decades a solid and fruitful
career, becoming one of the most important figures of
Brazilian contemporary design.
4
Zanini de Zanine: designer carioca, possui o Studio
Zanini, focado em mobiliário. Assina peças para grandes
marcas nacionais e internacionais como a francesa Tolix
e as italianas Poltrona Frau, Slamp e Cappellini.
Zanini de Zanine: designer from Rio de Janeiro, has
the Studio Zanini, focused on furniture. Signs for large
national and international brands such as the french
Tolix and the italians Poltrona Frau, Cappellini and
Slamp.
Istituto Europeo di Design: escola líder no cenário
internacional nas áreas de moda e design, sendo
considerado uma das melhores escolas de design da
Itália e do mundo. A Riva e o IED criaram uma parceria
para encontrar novos talentos do design brasileiro.
Istituto Europeo di Design: school leader on the
international stage in the fields of fashion and design, and
is considered one of the best design schools in Italy and
the world. The Riva and IED have created a partnership
to find new talent of Brazilian design.
4P1B Design Studio: fundado por Antonio de Marco
e Simone Fanciullacci, 4P1B Design Studio opera em
Milão no mundo do design desde 2008 com a filosofia
de que tudo é design. Por causa disso, seus trabalhos
vão desde móveis até iluminação, de exibições ao varejo.
4P1B Design Studio: founded by Antonio de Marco and
Simone Fanciullacci, 4P1B Design Studio operates in
Milan in the design world since 2008 with the philosophy
that everything is design. Because of this, his works
range from furniture to lighting, views to the retail.
BRAZILIAN
LUXURY
DESIGN
Criada na Serra Gaúcha, a Riva conquistou o mundo e se tornou referência internacional em design
de luxo e em objetos de Aço Inox e Prata. Além dos desenhos do Studio Riva, um laboratório de criação,
a Riva desenvolve parceria com consagrados nomes da arquitetura e artes plásticas
até os jovens talentos do design nacional.
Bem vindo ao mundo Riva!
Founded in Shouthern Brazil, Riva conquered the world and has become an international reference in luxury
design in Stainless Steel and Silver objects. In addition to the designs of Studio Riva, the in-house creative
laboratory, Riva develops partnership from established names in architecture and plastic arts to the young
talents of the national and international design.
Fruteira Toledo. Toledo Fruit Holder. Sopeira Arthur Casas. Arthur Casas Soup Bowl. Castiçal Manhattan. Manhattan Candlestick.
Serviço para Vodka Soave. Soave Vodka Service.
5
De São Paulo à Tóquio, dos
apartamentos em Copacabana até
iates na França e as melhores lojas de
Dubai: a Riva leva o luxo e a arte de
suas peças para mais 30 de países.
From Sao Paulo to Tokyo, apartments
in Copacabana and even yachts in
France or the best shopping in Dubai:
Riva takes the luxury and the art of our
objects for more than 30 countries.
HIGHLIGHTS
3
1
4
2
6
5
6
1.Coleção Filo, Filo Collection. 2. Balde para champanhe Ritz, Ritz Champagne Bucket.
3. Balde para champanhe Cori, Cori Champagne Bucket. 4. Jarra Catania, Catania
Pitcher. 5. Faqueiro Arthur Casas, Arthur Casas Cutlery Set. 6. Serviço para Vodka
Soave, Soave Vodka Service. 7. Espagueteira Angiolina, Angiolina Pasta Pentola Set.
8. Bule para chá Trama, Trama Teapot. 9. Porta Copo Pineapple e Porta Copo Coconut,
Pineapple Coaster and Coconut Coaster. 10. Jogo de Chá e Café Gioia, Gioia Tea and
Coffee Set. 11. Jarra Zanini de Zanine, Zanini de Zanine Pitcher. 12. Saladeira Sava
com Par de Talheres, Sava Salad Bowl w/ Servers. 13. Champanheira Bottega com
Suporte Removível para 12 taças, Bottega Champagne Bucket w/12 flutes support.
7
11
12
13
8
9
10
7
A Riva possui uma linha bar completa, com objetos que
transformam qualquer momento em uma celebração,
durante o dia ou a noite. Champanheiras, baldes para
gelo, acessórios para mixologia e suportes. Nunca
perca a chance de celebrar os bons momentos com
muita classe!
Riva has a full bar line, with objects that transform
any time a celebration. Champagne and ice buckets,
accessories for mixology and holders for wine and
glasses. Never miss the chance to celebrate the good
times with great class!
8
LINHA BAR
Dia, Day - linha bar: Balde para Champanhe Ritz, Ritz
Champagne Bucket. Bandeja Piano Bar Vidro Preto,
Black Glass Bar Tray. Petit-Four Pineapple, Pineapple
Petit-Four. Porta aperitivo Riva Del Garda, Riva del
Garda Snack Holder.
Noite, Night - linha bar: Porta-copos Pineapple,
Pineapple Coaster. Jogo com 6 mexedores de drinks
Huesos, Huessos Drink Mixers set with 6 pieces.
Coqueteleira Plaza, Plaza Cocktail Shaker. Balde Médio
para Gelo Bottega, Bottega Medium Ice bucket. Jogo
de Bar Lioni, Lioni Bar Kit.
9
SINTA-SE
EM CASA
10
MAKE YOURSELF AT HOME.
A Riva acredita que todo momento pode ser mais agradável e pronto para experimentar novos sabores e prazeres.
Do seu café da manhã, no seu chá da tarde ou na ceia, a Riva possui uma coleção de objetos para transformar a sua
casa o centro dessa experiência gastronômica.
Riva believes that every moment can be more pleasant and ready to try new tastes and pleasures. From your
breakfast, your afternoon tea or supper, Riva has a full collection of objects ready to transform your home into the
center of this fine dining experience.
Esquerda. Left. Jogo de Chá e Café Gioia, Gioia Coffee and Tea Set. Porta Adoçante Roselle, Roselle Sweetener
Holder. Jogo de Xícaras Riviera, Riviera Coffee Cups. Porta Aperitivos Pizzo, Pizzo Snack Holder. Salvinha Bamboo,
Bamboo Small Tray.
Acima. Above. Bandeja Retangular com Madeira Filo, Filo Rectangular Tray w/ Cuting Board. Garrafas
Mediterrâneo, Mediterrâneo Bottles. Faca para Queijo Vevey, Vevey Cheese Knife. Porta Aperitivos Pizzo, Pizzo
Snack Holder.
11
VAMOS RECEBER?
12
Receber pessoas em casa é um dom. Sabemos que uma mesa bonita e bem arrumada, transforma qualquer jantar em uma noite especial. Por este
motivo, criamos uma linha de objetos para decorar a sua mesa com muita elegância e praticidade: de sousplats, argolas para guardanapos, marcadores
de lugares até os mais requintados modelos de faqueiros.
Having people at home is a gift. We know that a beautiful and welcoming table turns any dinner on a particular night. For this reason, we have created
a collections of objects to decorate your table with elegance and practicality: from sousplats, napkin rings, place markers to the most exquisite models
of cutlery.
Faqueiro Arthur Casas, Arthut Casas Cutlery Set. Jogo 6 Souplast Redondo Lana, Lana Round Souplast. Jogo com 6 Descansa Talheres Linea, Linea
Cutlery Rest w/ 6 Pieces. Jogo 6 Marcadores de Lugar Venezia, Venezia Place Markers Set w/ 6 Pieces. Centro de Mesa Lugano, Lugano Center Piece.
13
SERVIÇO RIVA
RIVA
HOTEL/BISTRÔ
Riviera Bar e
Restaurante
14
Alvear Palace
Hotel
Cantaloup
Botanique
Hotel & Spa
Copacabana Palace
Rio de Janeiro
Rubaiyat
KAA
Restaurante
Kosushi
Restaurante
Presente há 25 anos no mercado, a
marca brasileira Riva agora também
está presente no mercado corporativo.
Present for over 25 years in the market,
the Brazilian brand Riva is now also
present in the corporate market.
Para atender as necessidades específicas e as
exigências do mercado corporativos de restaurantes,
bares e hotéis que demandam os mais altos padrões
de qualidade e atendimento, a Riva criou o Hotel |
Bistrô, uma segmentação de toda a linha de objetos da
Riva disponibilizados especialmente para este fim, em
uma negociação diferenciada, com venda de itens em
unidades e embalagem especial, além da possibilidade
do desenvolvimento de peças exclusivas.
Solicite um catálogo e orçamento através do e-mail
[email protected] ou por telefone +55 54 3227
1200.
To meet the specific needs and requirements of the
corporate market of restaurants, bars and hotels that
demand the highest standards of quality and service,
Riva created the Hotel | Bistro, a segmentation of the
entire line of Riva objects made available especially for
this finalities, in a different negotiation with sale items
in units and special packaging and the possibility of
developing exclusive pieces.
Request a catalog and budget through our email
[email protected] or by phone +55 54 3227 1200.
PROJETOS
ESPECIAIS
SPECIAL PROJECTS
A Riva é fundada no conceito de design, é a nossa verdadeira missão. Por esta razão, a
Riva decidiu transformar a sua visão de design e sua expertise em gestão de projetos
em uma disciplina criativa que disponibiliza às empresas que operam em outros
setores. Desenvolvemos produtos inovadores com estas empresas para atender os
desejos de um público moderno e as necessidades de distribuição de um mercado
cada vez mais global e competitivo.
Riva is founded on the concept of design, its our true mission. For this reason, Riva
has decided to transform its design vision and its design management expertise into
a creative discipline that makes available to companies operating in other sectors
. Riva develops innovative products with these specialist companies to meet the
desires of the modern public and the distribution needs of an increasingly global and
competitive market.
PROJETOSESPECIAIS
Diageo: Coleção especial
Johnnie Walker Black Label.
Diageo: Special collection
Johnnie Walker Black Label.
La Lampe: desenvolvimento
da luminária Elo, com design
de André Bastos e Guilherme
Leite Ribeiro (Estúdio Nada
se Leva).
La Lampe: development of
Elo luminaire, with Andre
Bastos
and
Guilherme
Ribeiro Leite design (Nada se
Leva Studio).
Etel: desenvolvimento
da fruteira ISAY, pelo
arquiteto Isay Weinfeld
unindo a madeira nativa
Imbula e a prataria Riva.
Etel: development of ISAY
fruit bowl, Isay Weinfeld
by architect uniting
native wood Imbula and
the silver Riva.
Ambev:
Coleção
Ritz
personalizada para Stella
Artois.
Ambev: Ritz Collection
customized for Stella Artois.
Tok&Stok:
desenvolvimento
de utensílios para cozinha,
decoração e escritório.
Tok & Stok: development of
kitchen utensils, decoration and
office.
15
NOVIDADES
2015
NEWS 2015
OURO
24K
Além da qualidade e design, a Riva investe nas possibilidades que os objetos podem adquirir. Além dos já existentes e exclusivos acabamentos,
este ano a Riva apresenta o 24K: um acabamento inspirado na ourivesaria que aplica uma banho de Ouro de 24 quilates nos detalhes das
peças, destacando seus atributos. Literalmente, jóias a mesa.
Beyond the quality and design, Riva invests in all the possibilities that the objects can acquire. In addition to existing and unique finishes, this
year Riva presents the 24K: a finish inspired by the jewelery that applies a 24-karat gold layer in the details of the objects, highlighting its
attributes. Literally, jewelry at the table.
NOVOS PUXADORES
NEW HANDLES
Um objeto
várias funções
ACUÇAREIRO/
MELEIRA /
QUEIJEIRA /
FARINHEIRA
A OBJECT, MANY FUNCTIONS. SUGAR POT / HONEY POT / CHEESE POT / FLOUR POT
BREVE NOVAS COLEÇÕES ARTHUR CASAS E ZANINI DE ZANINE.
16
NEW COLLECTIONS ARTHUR CASAS AND ZANINI DE ZANINE SOON.
COLEÇÕESRIVA
A pureza e a limpidez do vidro cristalino sem chumbo. Finas
estruturas de aço sem emendas. Peças impecavelmente polidas
a mão pelos artesãos da marca até que brilho se confunda com
o da Prata. Inspirada na bela região italiana do Lago di Garda, a
coleção é assinada por Rubens Simões e vencedora do prêmio
alemão Red Dot Design Award, de 2011.
The purity and clarity of crystal lead-free glass. Fine steel
structures without amendments. Impeccably polished pieces
by hand by craftsmen of Riva’s workshops until brightness be
confused with the Silver. Inspired by the beautiful Italian region
of Lake Garda, the collection is signed by Rubens Simões and
winner of the germany award Red Dot Design, 2011.
COLEÇÃO
RIVA DEL GARDA
RECHAUD
BRIE
O Rechaud tem a função de aquecer o queijo deixando-o na temperatura
ideal para o consumo, tornando-o cremoso e revelando todo o seu sabor.
Para este fim, a Riva criou um Rechaud que aquece uniformemente o
queijo, sem deixar que ele escorra pelas bordas.
The Rechaud for Brie Cheese has the function of heat the cheese
leaving it at the ideal temperature for consumption, making it creamy
and revealing all its flavor. For this purpose, Riva created a Rechaud that
evenly heats the cheese without letting it drain to the edges.
COLEÇÃO
K
COLEÇÕES
COLLECTIONS
Baseado nos projetos arquitetônicos clássicos
do modernismo - a conversa entre curvas e
retas, entre o concreto e o espaço livre, que a
Riva buscou sua inspiração para a Coleção K.
Sob incentivo e liderança de Rubens Simões, o
designer Guilherme Wentz inaugura uma nova
linha de peças que refletem qualidade técnica e
inspirações abstratas.
Based on the classic architectural designs of
modernism - the conversation between curves
and straight lines, between the concrete and
the gaps, that Riva sought his inspiration for
the collection K. Under encouragement and
leadership of Rubens Simões, the designer
Guilherme Wentz launches a new collection
that reflects technical quality and abstract
inspirations.
COQUETELEIRA
PLAZA
CASTIÇAIS
MANHATTAN
Os castiçais Manhattan nascem
com o propósito de mobiliar o
espaço doméstico de uma forma
icônica e surpreendente: a ideia
foi colocar como centro de
mesa uma pequena arquitetura,
um objeto que pudesse falar
independentemente da presença
de velas sobre ele. A Coleção
Manhattan tem design assinado
pelos designers Antonio de Marco
e Simone Fanciullaci do 4P1B
Design Studio, de Milão.
The Manhattan candlesticks
were born with the purpose of
furnishing the domestic space
of an iconic and surprising way:
the idea was put as center piece
a small architecture, an object
that could speak regardless of
the presence of candles on it. The
Manhattan Collection has design
signed by the designer Marco
Antonio and Simone Fanciullaci,
from 4P1B Design Studio based
in Milan.
Buscando inspiração nas origens dos equipamentos de mixologia
e na atmosfera luxuosa dos clássicos hoteis americanos, Rubens
Simões criou a coqueteleira Plaza. Robusta e concisa, a Plaza foi
desenvolvida sob uma proposta unibody, sem soldas e formada
por apenas três peças que formam um só corpo. Oferecendo
uma experiência nostálgica, mesmo para os iniciantes na arte de
preparar e apreciar um drink, a Riva convida você a começar uma
boa história com a coqueteleira Plaza.
Seeking inspiration in the origines of mixology equipment and
in the luxurious atmosphere of classic american hotels, Rubens
Simões created the Plaza cocktail shaker. Robust and concise,
the Plaza was developed under a unibody concept, without
welds and consists of only three parts that together form one
body. Offering a nostalgic experience, even for beginners in the
art of preparing and enjoying a drink, Riva invites you to begin a
good story with the Plaza cocktail shaker.
17
DESTAQUERIVA
DA
ARTE DE
DECANTAR
THE ART OF DECANT
18
Um decanter permite que o vinho respire, conservando
as suas características originais e revelando seu
verdadeiro sabor e aroma. Em busca da experiência
perfeita da degustação de vinhos, a Riva criou o NOÉ,
um decanter com ampla base e um pescoço alto e
estreito que incentivam a perfeita oxigenação do vinho
e o aproveitamento de suas qualidades.
A base do NOÉ permite a natural movimentação do decanter, mesmo enquanto
ele permanece sobre a mesa e, com isso, o maior contato com o oxigênio,
enquanto o pescoço libera os aromas contidos no recipiente.
O decanter elimina os sedimentos acumulados, especialmente em vinhos velhos
que estão engarrafados há vários anos; e permite que o vinho “respire”, ou seja,
a oxigenação libera todos os aromas contidos numa garrafa, um processo que
contribui de forma extraordinária para a sua experiência. Nos vinhos mais
jovens, a respiração do vinho permite que ele amacie e o amadureça as suas
qualidades. O decanter NOÉ vem acompanhado de um suporte e secador, que
permitem a fácil limpeza e armazenagem.
A decanter allows the wine to breathe, preserving
its original features and revealing its true flavor and
aroma. In search of the perfect experience of wine
tasting, Riva created the NOE a decanter with a wide
base and a tall, narrow neck that encourage the perfect
oxygenation of the wine and the use of its qualities.
The basis of Noé allows natural movement of the decanter, even as he remains
on the table and, with it, the more contact with oxygen, while the neck releases
the aromas filling the container.
The decanter eliminates the accumulated sediments, especially in old wines that
are bottled for several years; and allows the wine to “breathe”, ie, oxygenation
releases all the aromas contained in a bottle, a process that contributes
dramatically to your wine experience. In younger wines, breathing allows it to
soften and ripen its qualities. The decanter NOÉ comes with a stand and dryer,
which allow easy cleaning and storage.
19
SERVIÇO RIVA
RITRATTO
Design brasileiro, democrático e inteligente.
Brazilian, democratic and intelligent design.
Nós somos uma empresa que acredita no design e acredita que ele deve ser
acessível para todos. Com este fim, criamos a Ritratto: uma nova marca brasileira
para utilitários de cozinha e decoração. Produtos com design moderno e ousado, que
nasce para atender uma nova geração de consumidores que buscam funcionalidade
e um design bem-humorado, democrático e inteligente, confeccionados sob o mais
rígido controle de qualidade.
We are a company that believe in design and that it should be accessible to everyone.
To this end, we created Ritratto, a new Brazilian brand for kitchen decor and utilities.
Products with modern and bold design, born to meet a new generation of consumers
who seeks functionality and a humorous, democratic and intelligent design, made
under the strictest quality control.
20
Elo.Ritrato: linha de
objetos para escritório e
casa.
Elo.Ritratto: line objects
for office and home.
CONFECÇÃO
Matéria prima impecável, confecção
artesanal e objetos embalados com
carinho.
Impeccable raw material, handmade
manufacturing and objects packed
with care.
MAKING
Qualidade é uma obsessão de toda a equipe Riva. Da escolha da matéria-prima, do
cuidado minucioso com a confecção dos objetos, da embalagem ao atendimento: a
cultura da Riva é a cultura que preza por um objeto único, impecável e resistente.
Reunindo modernas técnicas industriais com habilidades artesanais, as oficinas
da Riva se orgulham da sua tradição em entregar arte e talento para cada objeto
finalizado.
Quality is an obsession of all Riva’s team. The choice of raw materials, the meticulous
care with the making of objects, the packaging and the assistance: the culture of
Riva is the culture that values a unique, clean and durable object. Bringing together
modern industrial techniques with craft skills, our workshops are proud of its
tradition of delivering art and talent in every finished object.
RIVA TOUCH
O processo de polimento é fundamental para finalizar as peças e corrigir possíveis
defeitos da chapa de metal. Isso significa que o trabalho feito pelo polidorista
é individual para cada objeto que chega em suas mãos. O polimento garante o
melhor brilho e acabamento em peças de metais e o visível diferencial dos objetos
da Riva acontece por um sistema exclusivo de polimento feito com lãs especiais
tipo exportação – a mesma lã utilizada em confecções de grandes marcas como a
Bennetton. Um material especial que resulta em um brilho realmente incomparável.
The polishing process is the key to finalize the objects and correct possible defects
of metal sheets. It means that the work done by the scourer is individual for each
item that comes into his hands. The polishing is guaranteed by a unique process done
with special type of wool - the same wool used in clothing from major brands such as
Benetton. A special material that results in a truly incomparable brilliance.
21
ACABAMENTOS RIVA
A matéria prima base da Riva é o aço inox 18/10. Esse número é o selo de qualidade
das peças da Riva, e fazem referência à composição do metal: 18% de cromo e de
aproximadamente 10% de níquel. O oxigênio, ao se combinar com o cromo forma uma
fina camada de óxido de cromo em sua superfície, que concede ao aço inox uma elevada
resistência à corrosão. Por isso, quanto melhor for o polimento de uma peça, mas em
contato sua superfície estará com o ar e consequentemente, mais resistente à oxidação.
The raw material base of Riva is the stainless steel 18/10. This number is the quality seal
of Riva objects, and refer to the metal composition: 18% chromium and approximately
10% nickel. The oxygen, when combined with chromium forms a thin chromium oxide
layer on its surface, which gives the stainless steel a high resistance to corrosion.
Therefore, the better the polishing of a workpiece the more its surface is in contact with
air and consequently more resistant to oxidation.
MATERIA
PRIMA
RAW MATERIAL
ACABAMENTOS
FROZEN FINISH
A peças com o acabamento exclusivo
da Riva Prata Frozen Finish, passam
por um processo especial desenvolvido
pela Riva para ganhar o incrível toque
aveludado que possuem, em seguida, as
peças são tradicionalmente prateadas,
recebendo os 3 banhos que dão o
aspecto final e a qualidade impecável
característica da marca.
The objects with the unique Silver
Frozen Finish, go through a special
process developed by Riva to gain the
amazing velvety feel they have, then the
pieces are traditionally silver, receiving
3 baths which give the final look and
quality impeccable.
CRISTALINO
DI VENEZIA
22
OURO 24KGOLD 24K PRATASILVER
O mais apreciado dos metais, utilizado
desde a antiguidade na joalheria,
ourivesaria e decoração, agora chegou
para banhar as peças da Riva e revelar
ainda mais a singularidade dos objetos
únicos da marca. A partir desse ano,
uma selecionada linha de peças da
Riva receberá banho de ouro em um
processo feito dentro das oficinas da
Riva. Usar jóias no jantar agora tem um
novo significado! The most appreciated
of the metals, used since ancient times in
jewelry and decoration, has now come to
finish Riva’s objects and further reveal
the uniqueness of our pieces. From this
year, a selected collections Riva’s objects
receive gold plated in a process done
within the Riva workshops. Wearing
jewelry at dinner time now has a new
meaning!
Toda a linha prata da Riva recebe 3
coberturas de banhos. Seguindo os mais
rigorosos padrões de qualidade exigido
nos principais mercados internacionais
como França, Grécia e Líbano, cada
peça com acabamento em Prata recebe,
primeiramente, uma camada de cobre
alcalino, em seguida uma camda de 25
mícrons de níquel para, finalmente,
depositar a camada de prata de 20
mícrons sobre o cobre e o níquel.
All Riva silver collection receives 3
baths covers. Following the strictest
quality standards required in the main
international market like France, Greece
and Lebanon, each piece finished in
Silver receives primarily an alkaline
copper layer, then one layer 25 micron
nickel to finally deposit silver layer of 20
microns on the copper and nickel.
VIDROS
GLASS
Pioneira em unir prata e aço inox com o vidro, a Riva possui
uma linha exclusiva de vidros que seguem a mesma filosofia da
sua matéria prima base: a qualidade. As peças que carregam
o selo do Cristalino di Venezia indicam que o vidro italiano
está presente no objeto, isso significa melhor transparência e
acabamento e que ele não contém chumbo na sua composição.
A Riva também possui uma linha de vidros planos temperados,
que é mais resistente à choques físicos e térmicos. A pioneer in
uniting silver and stainless steel with glass, Riva has an exclusive
line of glass that follow the same philosophy of its raw material
base: quality. The objects that carry the seal of the Cristalino di
Venezia indicate that the italian glass is present in the object,
it means better transparency and finish and it contains no lead
in its composition. Riva also has a collection of tempered flat
glasses, which is more resistant to physical and thermal shock.
FINISHS
TITÂNIO OURO
GOLD TITANIUN
Um toque de ouro na sua mesa. Um
exclusivo acabamento, Titânio na versão
ouro, atóxico e anti-alérgico, feito com a
mais alta tecnologia. Fácil de limpar e ultra
resistente à corrosão e riscos, a resistência
desse tratamento é tão grande que é usado
na indústria aeronáutica e também na
proteção dos painéis dos foguetes. No caso
dos talheres e objetos, resultam em peças
que nunca mudam de cor nem desbotam,
são muito resistentes a riscos e corrosão,
mais fáceis de limpar e 100% seguros no
contato com alimentos. A golden touch at
your table. A unique finish, titanium in the
gold version, non-toxic and non-allergenic,
made with the latest technology. Easy to
clean and ultra resistant to corrosion and
scratches, the strength of the treatment is
so great that it is used in the industry and
also in the protection of the panels of the
rockets. In the case of cutlery and objects,
resulting in objects that never change color
or fade, are very resistant to scratches and
corrosion, easier to clean and 100% safe in
contact with food.
OUTROS COMPONENTES
OTHER COMPONENTS
Madeira Wood
Porcelana Porcelain
ACABAMENTOSRIVA
LIMPEZA
CLEANING
Com o objetivo de oferecer a nossos clientes um produto de limpeza com a mesma
qualidade de nossos objetos, a Riva desenvolveu o Rivacream, que é um creme
especial para a limpeza de prata, aço inox e vidro. Ele devolve o brilho das peças,
além de remover pequenos arranhões, garantindo a conservação de seus objetos. O
Rivacream está disponível em embalagem individual ou em caixas com 12 unidades.
In order to offer our customers a cleaning product with the same quality of our
objects, Riva developed Rivacream, which is a special cream for cleaning silver,
stainless steel and glass. It returns the brightness of the pieces, and remove minor
scratches, ensuring the conservation of its objects. The Rivacream is available in
individual packaging or in boxes of 12 units.
PRATA SILVER
DICAS
TIPS
A limpeza da prata usando Rivacream é bastante
simples. Recomendamos que o produto seja espalhado
sobre as peças com um algodão, deixe reagir e antes
que o produto comece a secar, retire o excesso com
o auxílio de um algodão seco polindo de leve para dar
brilho. O produto em contato com a superfície da peça
é suficiente para eliminar manchas.
The cleaning silver using Rivacream is quite simple.
We recommend to spread the product over the object
with a cotton, let react and before the product begins
to dry, remove the excess with the aid of a dry cotton.
The product in contact with the surface is sufficient to
remove stains.
AÇO INOX STAINLESS STEEL
O aço inox pode ser limpo da mesma maneira, e
não exige muita manutenção. Porém, mesmo sendo
resistente a oxidação, é recomendável secar bem após
a lavagem e não deixar restos de alimentos nas peças,
para evitar manchas. O ideal é que nunca se utilize
produtos abrasivos ou escovas, e que se esfregue
sempre na direção do polimento.
The stainless steel can be cleaned in the same way
and does not require much maintenance. But even
being resistant to oxidation, it is recommended to
dry thoroughly after washing and do not leave food
scraps in objects, to avoid stains. Ideally, never use
abrasive brushes, and always rub in the direction of the
polishing.
EMBALAGENS
PACKING
Matéria prima de alta qualidade, design exclusivo e polimento manual. Todo esse
processo é finalizado com um cuidadoso processo de embalagem. As peças são,
literalmente, embaladas com carinho pela nossa equipe que assina os cartões que
acompanham os produtos até o consumidor.
Ao abrir as embalagens, o cliente tem a grata surpresa de encontrar um cartão
pessoal de quem embalou seu objeto e perfumou o objeto, além de um booklet
que instrui o novo proprietário da peça a como conservar melhor seu objeto, além
de informar sobre os últimos lançamentos, prêmios e características especiais da
marca. Além disso, todos os objetos da Riva vêm protegidos numa embalagem de
tecido, que assegura um cuidado ainda maior com a peça e permite que eles sejam
embalados novamente no futuro, se o cliente desejar guardá-los desta forma.
Raw material of high quality, unique design and hand polishing. All this process is
completed by a careful packaging process. The pieces are literally packed with love
by our team from who signs the cards accompany the objects to the consumer. When
opening the packaging, the customer has the pleasant surprise to find a personal
card from who packed and perfumed your object, besides a booklet that instructs
the new owner how to keep the piece at its best, and information about the latest
releases, awards and special features of the mark. Furthermore, all objects by Riva
are protected in a package tissue, which ensures more carefully the safety and allows
them to be packaged again in the future.
23
CÓD.: 700959
DO
DESIGN,
VEM O
RECONHECIMENTO.
FROM DESIGN,
CAME THE RECOGNITION.
2007 | 2008 | 2014
2006 | 2011 | 2013
ESPAGUETEIRA ANGIOLINA. ANGIOLINA SPAGHETTI PAN.
AWARDS: GOOD DESIGN 2010, IF PRODUCT DESIGN
AWARD 2011 AND DESIGNPREIS DEUTSCHLAND 2012.
2007 | 2011 | 2012
2009 | 2010
Download

NOVIDADES 2015 _ DA ARTE DE DECANTAR _ DAY&NIGHT BAR _