B
O
L
E
T
I
M
M
E
N
S
A
L
secretaria
ecretaria de direitos humanos :: prefeitura de maibara
aibara
shiga(ken) :: maibara(shi) :: shimotara 3.3
3. (tel 0749.52.6629)
0749.52.6629
2014
(ポルトガル語版)
3
MARÇO
Nº 40
“Estudando japonês em Maibara”
~Liliana Lopez~
Lopez~
Esta vez entrevistamos a
dona Liliana Lopez,
Promovendo a Convivência
Conviv ncia Multicultural
boliviana que está
estudando japonês desde
outubro do ano passado na aula japonês realizada pela Associação de
Convivência Multicultural de Maibara.
O país natal da Liliana, Bolívia situa no meio da América do Sul e cercado
pelos paises de Brasil, Argentina, Paraguay, Chile e Peru. A área da Bolívia é 3
vezes maior do que o japão mas população é 1 / 10 do japão. Ela conta “Eu
▲ Liliana estuda
japonês conosco.
nasci em Cochabanba e cresci em Santa Cruz.”
Quanto a impressão do japão ela diz “Fiquei admirado porque o japão é limpo não há lixos nas ruas.
Já morei em Kanagawa,mas gostei aqui de Maibara pois tem mais
natureza.Os bolivianos são mais dinamicos
inamicos e alegres ao passo que
os japoneses são mais ordeiros e responsáveis.” Uma das
dificudades para viver no japão por ela é a língua japonesa
especialmente gramática . Ela continua “Até agora não tinha aula
japonesa perto da minha casa por isso quero aproveitar esta aula
toda semana. Quero continuar a estudar japonês porque quero usar
japonês no local de trabalho e pretendo viver no Japão por mais
tempo.”
Maiores informações:
Escritório da Associação de Intercâmbio Multicultural de Maibara
(Prefeitura de Maibara, Dept. de Política dos Direitos Humanos)
☎ 52 - 6629
FAX: 52 - 4539
NA PREFEITURA DE MAIBARA, FICAM SEMPRE À DISPOSIÇÃO INTÉRPRETES DE PORTUGUÊS!
(通訳の配置について)
Linha
inha direta com a intérprete: 0749-55-2650
2650 (Santô) Das 9:00 às
à 16:00
0749-52-6606
6606 (Maibara) Das 8:30 às
à 17:15
Dúvidas? Críticas? Sugestões? Comentários? Fale com a gente!
Caso a intérprete não possa atendê-lo(a),
atendê lo(a), no momento, ligue mais tarde!
4月
EXAME PEDIÁTRICO (乳幼児健康診査)
乳幼児健康診査)
OBS.: (1) todos estes exames são realizados uma vez por mês. (2) Trazer o questionário do “Akachan Techô” preenchido. (3) Se a
não estiver se sentindo bem antes do exame, venha na próxima vez.
Tipo de exame
Data
Recepção
Local
Exame pediátrico de 4 meses
(nascidos em novembro de 2013)
04 de abril
(sexta-feira)
13h às 13h30
Exame pediátrico de 10 meses
(nascidos em junho de 2013)
24 de abril
(quinta-feira)
13h às 13h30
Maibara
Genki
Station
Ex. pediátrico de 1 ano e 8
meses
(nascidos em agosto de 2012)
15 de abril
(terça-feira)
13h às 14h
Ex. odontológico de 2 anos 6
meses
(nascidos em setembro de 2011)
17 de abril
(quinta-feira)
9h30 às
10h30
Exame pediátrico de 3 anos e 6
meses
(nascidos em setembro de 2010)
10 de abril
(quinta-feira)
13h às 14h
Santô
Kenkô
Fukushi
Center
(Lucci
Plaza)
O que levar
◇
◇
◇
◇
“Caderneta da Mãe e da Criança”
Toalha de banho
“Suku-suku Fairu” (antigo Akachan Tetio)
Questionário médico
◇
◇
◇
◇
“Caderneta da Mãe e da Criança”
“Suku-suku Fairu” (antigo Akachan Tetio)
Escova de dentes e copo da criança
Questionário médico
◇
◇
◇
◇
“Caderneta da Mãe e da Criança”
“Suku-suku Fairu” (antigo Akachan Tetio)
Escova de dentes e copo da criança
Trazer, num recipiente limpo, uma
amostra da primeira urina colhida NO DIA
DO EXAME.
◇
O questionário de exame auditivo
VACINAÇÃO (予防接種
予防接種)
接種)
OBS.: A vacina BCG é realizada coletivamente uma vez por mês, no Maibara Genki Station. Meça a temperatura do corpo
da criança no local de vacinação. Leia as instruções sobre a reação colateral e informe ao encarregado caso a criança
esteja tomando algum medicamento. (Favor trazer a bula e a receita).
Vacina
Data
Recepção
Local
Levar
◇
BCG
(5 a 8 meses)
22 de abril
(terça-feira)
13h às 13h15
Maibara Genki
Station
◇
◇
◇
Questionário de vacinação inserida no “Suku-suku
fairu”
“Caderneta da Mãe e da Criança”
Termômetro.
Procuração (caso o responsável da criança não puder
acompanhar)
AVISO REFERENTE À VACINAÇÃO
予防接種についてのお知らせ
■Quando o pai ou responsável não puder acompanhar a criança ao local de vacinação, é necessário designar um
procurador.
Sempre que uma criança precisar ser vacinada, ela deve estar acompanhada de seus pais ou do
responsável (isto é, aquele que detém sua guarda legal). Se, por um motivo qualquer, os pais ou o responsável não
puderem acompanhar a criança e um parente precisar fazê-lo em seu lugar, é necessário levar consigo uma procuração
assinada pelo responsável, a ser entregue diretamente ao órgão de saúde (ou ao Município, no caso de vacinações
coletivas). Para maiores informações, entre em contato com a Secrertária de Saúde.
■É possível receber a vacina em outros municípios. Aqueles que desejarem vacinar seus filhos em outros municípios
de Shiga devem solicitar a autorização da Secretaria de Saúde.
Documentos necessários: Caderneta da Mãe e da Criança, carimbo
Onde fazer a solicitação: Secretaria Municipal de Saúde (sede de Santō) ou Maibara Genki Station
HOT-LINE
Qualquer dúvidas e preocupações sobre a gestação, o parto e a
criação dos filhos,
Ligue para 55-8105
8105 (das 8h30 às 17h15 nos dias úteis)
Consulta sobre criação dos filhos (Suku-Suku
Suku soudan)
育児相談
Horário da recepção será das
as 9:30 às 11:30
Data
Local
02 de abril
(quarta-feira)
Detalhes
Ômi Hoken
Center
23 de abril
(quarta-feira)
Ibuki Hoken
Center
16 de abril
(quarta-feira)
Dúvidas com a criação... estress, ansiedade e outros, como: o
crescimento e desenvolvimento da criança.
◇
Tirar medida do corpo
◇
Alimentação: Consulta com a nutricionista sobre refeição e
alimentação sólida(papinha).
※ Trazer: Boshi kenkou Techou, Akachan techôu e toalha de banho
◇
Aula de alimentação infantil para os pais cujo(a) filho(a) tem 7 meses
7 か月児もぐもぐ
月児もぐもぐ教室
もぐもぐ教室
A aula se realiza uma vez por mês para o cidadão de Maibara.
Não é necessário fazer insvcrição. (Em caso de seu filho(a) não se encaixe ao público alvo mas quiser receber a aula,
comunique com antecedência ao Setor de Promoção de Saúde.)
A partir de abril deste ano, começará uma aula destinado aos pais cujo(a) filho(a)
filho(a) faz 7 meses de idade. Os pais
aprenderão como desmamar e preparar os alimentos de bebê de acordo com o crescimento. Nutricionista e enfermeiro
de saúde público servirão como instrutores. Os interessdos podem vir direto na hora de recepção.
Idade
Data
Hora de recepção
Local
O que levar
◇
Crianças nascidas em
setembro de 2013
09 de abril
de 2014
09h30 as 10h
Maibara Genki Station
◇
◇
“Caderneta da Mãe e
da Criança”
“Suku-suku Fairu”
(antigo Akachan Tetio)
Toalha de banho
EM CASO DE EMERGÊNCIA MÉDICA.../MÊS DE MARÇO(3
( 月の救急医療)
O atendimento de emergência é feito pelos plantonistas nos hospitais. Hospital da Cruz Vermelha (CV) e Hospital
Municipal de Nagahama (HM).. Nos feriados em caso de não ser algo grave, poderá se consultar no Centro de
atendimento Emergencial Nagahama-Maibara
Maibara.. Quando for se consultar, não se esqueça de levar a carteirinha do
seguro de saúde e a caderneta com as anotações dos remédios que está tomando atualmente.
TEL.: 55-8105
8105 / FAX: 55-2406
55
MAIORES INFORMAÇÕES: Secretaria de Saúde (sede de Santō).
Santō
Prioridade/hospital
Casos leves
Casos graves
02/mar
Dom.
09/mar
Dom.
16/mar
Dom
21/mar
Sex.
23/mar
Dom.
30/mar
Dom.
○
○
○
○
○
○
CV
CV
CV
CV
CV
CV
HM
CV
HM
CV
HM
CV
Centro de Atendimento Emergencial Nagahama- Maibara
(Nagahama-shi Miyashi-cho
cho 1181-2
1181
Tel; 65-1525 )
das 8h30 às 11h30, das 12h30 às 17h30
crianças
adultos
Atendimento 24 hrs
Impostos a serem pagos neste
nes mês (março)
3 月の税等料金
税等料金・納付のお知らせ
▶Taxas
axas do Seguro Nacional de Saúde (Kokumin Kenkou Hoken) 10ª parcela
▶Taxas do Seguro a assistência e seguros especiais (Kaigo Hoken) 10ª
10 parcela
▶Taxas
Taxas de Seguro para pessoas acima de 75 anos
ano (Kouki Koureisha Iryou Hoken) 9ª
9 parcela
▶Mensalidade
Mensalidade da creche (Hoiku ryou) Mês
Mê de março
▶Conta de agua: Mês de março (Ref.
Ref. a metade
m ade do uso dos meses de janeiro e fevereiro)
fevereiro
▶Conta de esgoto: Mês de março (Ref.a
Ref.a metade
m
do uso dos meses de janeiro e fevereiro nas regiões
de Ibuki,Santo e Maibara. Somente nas regiões de Oumi são referentes ao mês
mês de dezembro e janeiro.)
janeiro.
Utilize o pagamento conveniente pelo débito automático! Prazo do pagamento; 31 de mar.
mar (segunda)
Maiores Informações: Dept.de Cobranças
obranças (Shunou Taisaku Ka) Prédio de Oumi 0749-52-3189
0749
.
PRORROGAÇÃO DOS HORÁRIOS
RIOS DE ATENDIMENTO DAS PREFEITURAS
IBUKI e ŌMI:
3 月の延長窓口
Dia 06 e 20 de março (quinta-feira),
MAIBARA e SANTŌ: Dia 13 e 27 de março (quinta-feira) .
Nesses horários,não oferecemos os serviços de intérpretes.caso
intérpretes.caso queira comparecer avise antecipadamente
a tsuyaku que deixaremos avisado as funcionárias japonesas sobre o assunto que você quer resolver.
Maibara Central:Das 8:30 até 17:15 Tel:0749-52-6606
6606
Sub sede de Santo: Das 9:00 até 16:00 Tel:0479-55-2650
2650
ATENDIMENTO NOS DOMINGOS
DOMI
休日の市役所窓口
市役所窓口
Dia 23 de março (dom.) das 8h30 até às 12h nas sedes de Santo*
* e Maibara
Dia 30 de março (dom.) das 8h30 até às 12h nas sedes de Ibuki
I
e Omi *
Dia 06 de abril (dom.) das 8h30 até às 12h na sede de Maibara
* Estará presente intérprete de português nestes locais.
CONSULTA JURÍDICA
法律相談
Na 2.ª quinta-feira de cada mês, um advogado fica à disposição dos moradores para prestar
esclarecimentos sobre assuntos jurídicos. O sigilo é absoluto.
O atendimento será realizado sempre das 10 às 12 horas. Cada consulta tem a duração de 30 minutos.
Pedimos aos interessados que façam
çam a reserva da consulta com antecedência.
DATA
LOCAL DE ATENDIMENTO
Dia 13 de março (quinta-feira
feira)
Yasuragui Haussu (Godo 21-2)
Dia 10 de abril
(quinta-feira
feira)
Taxa da consulta: ¥ 1.000
Secr. de Assistência Social (sede de Santō)
Santō
Tel.: 0749-55-8110 / FAX: 0749-55-8130
8130
Yume Hooru (Miyoshi 570)
Download

“Estudando japonês em Maib ndo japonês em Maibara”