G2265
REV23RF
REV-R.02/1
k
Installationsanleitung
Installation instructions
Instructions d’installation
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Handleiding voor de Installatie
Montážny návod
Instruções de montagem
A
D
E
B
C
CE1G2265xx_sk
F
04.07.2003
1/28
G
/ 4.2.4
Parâmetros de fábrica
/ 4.2.4
2211Z16
°C
/ 4.2.1
t
CLICK
1.
t
+
2.
PID 12
12 min
2211Z16
1.
2211Z16
°C
°C
2.
t
PID 6
CLICK
3.
°C
2211Z16
6 min
0,5 °C
/ 4.2.2
t
/ 4.2.5
/ 4.2.3
/ 4.2.6
/ 4.2.3
T
Pon
°C
20
19
T1
/ 4.2.6
TRx
18
2254D01
17
16
1/2h/°C
-4h
-2h
-3 h
- 1½ h
-2h
-1h
-1h
-½h
1/4h/°C
-1h
-¾ h
- ½h
-¼h
1h/°C
2/28
P.1
t
04.07.2003
CE1G2265xx
H
L
I
M
K
CE1G2265xx_sk
04.07.2003
3/28
Montagehinweis und Inbetriebsetzung Empfänger REV-R.02/1
1
c)
Gerät montieren
Vorgehen gemäss Bild H bis M
• Das Empfangs- und Schaltgerät soll vorzugsweise in
der Nähe des Verbrauchers (z.B. Stellantrieb)
montiert werden
•
Der Montageort ist so zu wählen, dass ein möglichst
ungestörter Empfang gewährleistet ist. Dazu sind
beim Regler/Sender und Empfänger die gleichen
Punkte zu beachten:
Siehe auch Platzierungshinweise Regler/Sender
•
Auf einen trockenen und spritzwassergeschützten
Standort ist zu achten
•
Das Gerät passt auf die meisten handelsüblichen
Unterputzdosen oder wird direkt an die Wand
montiert.
2
d) Die Dauer der Lernbereitschaft des Empfängers
beträgt max. 25 Minuten. Wird während dieser Zeit
kein Signal vom Sender empfangen, Schritt b) und
c) nochmals durchführen
e) Regler/Sender montieren und in Betrieb setzen
(siehe Inbetriebsetzung Regler/Sender)
f)
Wenn der Empfänger vom Regler/Sender ein Signal
empfängt, blinkt die LED kurz
g) Wenn die LED dauernd leuchtet, ist das Relais
angezogen = angesteuertes Gerät EIN
h) Wenn die LED nicht leuchtet, ist das Relais
abgefallen = angesteuertes Gerät AUS
i)
Verdrahtung prüfen
Bei Netzunterbruch am Empfänger, wird das Relais
auf AUS geschaltet.
Der Sender wiederholt alle 20 Minuten je nach
Status das EIN- oder AUS- Signal.
Die Anschlüsse sind im Kapitel „Anschlussschaltplan“
ersichtlich
Hinweis:
Keine Litzen verwenden, nur Volldraht
oder Litzen mit Aderendhülsen.
3
Taste Set (= Setzen/ lernen) für ca. 3 Sekunden
drücken bis grüne LED leuchtet
Somit wird spätestens nach 20 Minuten das Relais
wieder entsprechend dem Befehl EIN/AUS
geschaltet
j)
Inbetriebnahme des Empfängers
Wir empfehlen zuerst den Empfänger und dann den
Regler/Sender in Betrieb zu nehmen.
a) Netz einschalten
4
•
b) Taste Reset (= Löschen) für ca. 4 Sekunden
drücken, grüne LED blinkt kurz (Löschen der
gespeicherten Adresse)
Empfängt der REV-R.02/1 während 60 Minuten kein
Signal vom Sender, fällt das Relais ab und schaltet
das angesteuerte Gerät aus
Hinweise
Die örtlichen Vorschriften für Elektroinstallationen
sind einzuhalten
Platzierungshinweise Regler/Sender REV23RF
Der Regler/Sender sollte im Hauptaufenthaltsraum
platziert werden (Wandmontage Bild C, freie
Platzierung Bild E mit Aufstellvorrichtung).
− nicht im Empfangsschatten von grösseren
•
Distanz zum Empfänger nicht grösser als 20 m oder
2 Stockwerke
•
Der Platzierungsort ist so zu wählen, dass der
Fühler die Lufttemperatur im Raum möglichst
unverfälscht messen kann und nicht durch direkte
Sonneneinstrahlung oder andere Wärme- bzw.
Kältequellen beeinflusst wird
•
Eisenbauteilen, oder baulichen Elementen mit
engmaschigen Metallgittern wie Spezialglas oder
Spezialbeton
Platzierungshinweis bei Wandmontage.
min.
10 cm
Der Platzierungsort ist so zu wählen, dass ein
möglichst ungestörtes Senden gewährleistet ist.
Dazu sind beim Regler/Sender und beim Empfänger
die gleichen Punkte zu beachten:
− nicht an metallische Oberflächen montieren
− nicht in die Nähe von elektrischen Leitungen, Geräten wie PC’s, Fernseher, Mikrowellengeräte etc.
4/28
04.07.2003
2261Z03
•
CE1G2265xx
Inbetriebsetzung Regler/Sender REV23RF
5
Die Beschreibung des Regelverhaltens siehe
Montage
Gerät vom Sockel entfernen, Vorgehen gemäss Bild A. Für
die Montage Bilder B, C und D, siehe auch Platzierungshinweise Regler/Sender.
6
Konfiguration
7.1
Einstieg in die Fachmannebene
Durch gleichzeitiges Drücken der Wärmer- und Kältertaste
sowie Rollen am Rollwahlschalter zuerst vom Display weg
und anschliessend gegen das Display wird die
Fachmannebene freigegeben. Siehe auch Bild G.
7.2
7.2.1
Diverse Funktionen
Fühler kalibrieren
Nach dem Aktivieren der Fachmannebene blinkt das
Symbol CAL. Durch Drücken auf den Rollwahlschalter
blinkt die aktuell gemessene Temperatur und kann durch
Rollen gegen das Display oder vom Display weg um
max. ± 2 °C neu kalibriert werden. Eingabe speichern mit
einem Druck auf den Rollwahlschalter
(siehe auch Abbildung
7.2.2
).
Sollwert-Begrenzung
2 Einstellmöglichkeiten
oder
In der Fachmannebene kann vom blinkenden CAL Symbol
mit einer Rollbewegung gegen das Display auf das
Sollwertbegrenzungssymbol gewechselt werden (siehe
auch Abbildung
).
Durch Drücken akzeptieren. 5...29 °C blinkt
(Werkseinstellung). Durch Drücken akzeptieren oder mit
einer Rollbewegung weiter.
Es blinkt die Einstellung 16...29 °C.
Durch Drücken akzeptieren.
7.2.3
Einschaltoptimierung
In der Fachmannebene kann vom blinkenden CAL Symbol
mit zwei Rollbewegungen gegen das Display auf die
Einschaltoptimierungssymbole
gewechselt werden (siehe auch Abbildung
und
).
Durch Drücken akzeptieren,
blinkt (Werkseinstellung). Durch Drücken akzeptieren oder mit weiteren
Rollbewegungen zu ¼, ½, 1 oder zur Optimierung AUS
. Jeweils durch Drücken akzeptieren.
7.2.4
Regelverhalten
In der Fachmannebene kann vom blinkenden CAL Symbol
mit mehreren Rollbewegungen gegen das Display auf die
Symbole der verschiedenen Regelalgorithmen gewechselt
werden (siehe auch Abbildung
).
Durch Drücken akzeptieren.
(Werkseinstellung) blinkt.
Durch Drücken akzeptieren oder mit jeder weiteren
Rollbewegung gegen das Display die folgenden
Regelverhalten anwählen:
, PID 6, PID 12 oder
. Gewünschtes
Regelverhalten durch Drücken akzeptieren.
CE1G2265xx_sk
).
Schwierige Regelstrecke:
Reiner Zweipunktregler mit 0,5 °C Schaltdifferenz
(Werkseinstellung).
Isolierstreifen entfernen
Sobald der schwarze Isolierstreifen am Batteriekontakt
entfernt wird, ist das Gerät in Betrieb. Siehe auch Bild F.
7
anschliessend (siehe auch Abbildung
Adaptive Regelung:
Self learning
Für alle Anwendungen.
PID 12 Normale Regelstrecke:
Für Anwendungen an Orten mit normalen
Temperaturschwankungen.
Schnelle Regelstrecke:
PID 6
Für Anwendungen an Orten mit grossen
Temperaturschwankungen.
7.2.5
Periodischer Pumpenlauf
Diese Funktion schützt die Pumpe während längeren AUSPerioden vor einem möglichen Festsitzen. Der periodische
Pumpenlauf wird alle 24 Stunden um 12:00 Uhr für eine
Minute aktiviert (auf dem Display erscheint während des
aktiven Pumpenlaufs das Heizsymbol
).
In der Fachmannebene kann vom blinkenden CAL Symbol
mit zwei Rollbewegungen vom Display weg auf das
gewechselt werden (Werkseinstellung
Symbol
periodischer Pumpenlauf AUS). Durch Drücken
blinkt (Werkseinstellung). Durch Drücken
akzeptieren.
akzeptieren oder mit einer Rollbewegung weiter. Es blinkt
das Symbol
periodischer Pumpenlauf EIN. Durch
Drücken akzeptieren (siehe auch Abbildung
7.2.6
).
Betriebsart Heizen oder Kühlen
In der Fachmannebene kann vom blinkenden CAL Symbol
mit einer Rollbewegungen vom Display weg auf die
Symbole Heizen / Kühlen gewechselt werden.
Durch Drücken akzeptieren, das Heizsymbol
blinkt
(Werkseinstellung). Durch Drücken akzeptieren oder mit
einer Rollbewegung weiter. Es blinkt das Kühlsymbol ,
durch Drücken akzeptieren (siehe auch Abbildung
7.2.7
).
Frostschutzbetrieb
Mit dem Betriebsartenwahlschalter
auf das Symbol
schalten (siehe auch Abbildung
). Muss der
Standardwert von 5 °C verändert werden, wird über das
für Frostschutz
Temperaturmenü T der Sollwert
geändert (siehe Bedienungsanleitung).
8
Funktionskontrolle
a) Anzeige kontrollieren. Erscheint keine Anzeige, muss
der Einbau und die Funktion der Batterien geprüft
werden
b) Betriebsart Komfort
c) Mit dem Temperaturmenü T den Temperatursollwert
auf 29 °C einstellen (siehe Bedienungsanleitung)
d) Das Relais und somit das Stellgerät müssen spätestens
nach einer Minute schalten. Das Symbol
erscheint auf dem Display. Ist dies nicht der Fall:
• Stellgerät und Verdrahtung prüfen
• Eventuell ist die Raumtemperatur höher als 29 °C
04.07.2003
5/28
e) Sollwerttemperatur
wieder auf den ursprünglichen
Wert zurückstellen (Standardwert 19 °C oder eigene
Einstellung)
f) Gewünschte Betriebsart wählen
9
Reset
Nach diesem Reset werden die Werkseinstellungen neu
geladen (siehe auch Abschnitt „Werkseinstellungen“ in der
Bedienungsanleitung).
10 Hinweise
•
Benutzerdefinierte Daten:
Taste hinter der Nadelöffnung mindestens eine Sekunde
drücken: Dadurch werden die benutzerspezifischen
Einstellungen auf ihre Standardwerte zurückgesetzt (die
„Fachmann“-Einstellungen bleiben unverändert). Die Uhr
beginnt bei 12:00. Während der Resetzeit leuchten alle
Anzeigefelder des Displays, und können so überprüft
werden.
Alle benutzerdefinierten Daten plus Heizfachmann Einstellungen:
Taste hinter der Nadelöffnung zusammen mit der Wärmerund Kältertaste mindestens eine Sekunde drücken.
REV23RF ist ein elektronischer Raumtemperaturregler
mit Wochenschaltuhr, Funksender und Empfänger.
Der Regler gehört zur Softwareklasse A und ist für den
Gebrauch in einer Umgebung mit normalem
Verschmutzungsgrad vorgesehen.
Sollten im Referenzraum thermostatische
Heizkörperventile installiert sein, müssen diese
vollständig geöffnet werden
Die örtlichen Vorschriften für Elektroinstallationen sind
einzuhalten
•
•
•
Mounting and commissioning the receiver REV-R.02/1
1
c)
Mounting the unit
Proceed according to Figs. H through M.
• The receiver and switching unit should preferably be
mounted near the actuating device
•
The unit should be located such that it can receive
signals with as little disturbance as possible.
For this reason, the following points should be
observed with both the controller / transmitter and the
receiver:
Refer to “Siting the controller / transmitter REV23RF“
•
Make certain that the mounting location is dry and
protected from splash water
•
The unit can be fitted to most commercially available
recessed conduit boxes or directly on the wall
2
Check wiring
d) The receiver’s readiness to learn lasts a maximum
of 25 minutes. If no signal is received from the
transmitter during that period of time, repeat steps b)
and c) above
e) Mount the controller / transmitter and put it into
operation (refer to “Commissioning the controller /
transmitter“)
f)
If the receiver receives a signal from the controller /
transmitter, the LED will flash briefly
g) If the LED is steady on, the relay is energized
= controlled device ON
h) If the LED is dark, the relay is deenergized
= controlled device OFF
i)
In the event of a power failure at the receiver, the
relay will be deenergized.
Depending on the operating state, the transmitter
repeats the ON or OFF signal every 20 minutes.
For the electrical connections, refer to “Connection
diagram“.
Note: do not use stranded wires, only solid
wires or stranded wires with ferrules.
3
Press the "Set“ button (set / learn) for about
3 seconds until the green LED lights up
This means that the relay will be energized or
deenergized again within 20 minutes, depending on
the command
Commissioning the receiver
j)
We recommend to first commission the receiver and
then the controller / transmitter.
a) Switch on power
4
b) Press the "Reset“ button for about
4 seconds. The green LED will flash briefly (stored
address will be erased)
•
If the REV-R.02/1 receives no signal from the
transmitter for 60 minutes, the relay will drop
out, thus switching the controlled device off
Note
The local regulations for electrical installations must
be complied with
Siting the controller / transmitter REV23RF
•
The unit should be sited such that it can transmit the
signals with as little disturbance as possible. For this
reason, the following points should be observed with
both the controller / transmitter and the receiver:
04.07.2003
CE1G2265xx
•
The controller / transmitter should be mounted in the
main living room (wall mounting according to Fig. C,
free standing according to Fig. E with stand)
•
The distance to the receiver should not exceed 20 m
or 2 floors
•
The unit should be located such that it can acquire
the room temperature as accurately as possible,
without getting affected by direct solar radiation or
other heat or refrigeration sources
6/28
Wall mounting
− Do not mount the units on metal surfaces
− Do not mount the units near electrical wires,
electronic equipment such as PCs, TV sets,
microwave equipment, etc.
− Do not mount the units in the vicinity of large metal
structures or other construction elements
with fine metal meshes like special glass or special
concrete
2261Z03
min.
10 cm
Commissioning the controller / transmitter REV23RF
1
3.2.4
Mounting
Remove the unit from its base by proceeding according to
Fig. A. For mounting, refer to Figs. B, C and D and “Siting
notes for the controller/transmitter“
2
Remove the battery transit tab
Control mode
On the heating engineer level, change from the flashing
CAL symbol to the symbols of the various control modes
by rolling several times toward the display (also refer to
Fig.
).
As soon as the battery transit tab is removed, the unit
starts to operate (also refer to Fig. F).
(factory setting) will flash. Press to
Press to accept.
accept or continue rolling toward the display to select one
of the following control modes:
3
, PID 6, PID 12 or
required control mode.
Configuration
3.1
Accessing the heating engineer level
A description of the different control modes is given below
The heating engineer level will be enabled by pressing
simultaneously the warmer and colder buttons and by
rolling the roller selector away from the display and then
toward the display (also refer to Fig. G).
3.2
. Press to accept the
(also refer to Fig.
).
Difficult controlled systems:
Proper on / off controller with a switching
differential of 0.5 C (factory setting).
Functions
After activating the heating engineer level, the CAL symbol
will flash. When pressing the roller selector, the room
temperature currently measured flashes and can now be
recalibrated by a maximum of ± 2 °C by rolling either
toward the display or away from it. To store the
recalibration, press the roller selector
Self-learning, adaptive control:
Suited for all standard applications.
PID 12 Normal controlled systems:
For locations with normal temperature variations.
Fast controlled systems:
PID 6
For locations with significant temperature
variations.
(also refer to Fig.
3.2.5
3.2.1
3.2.2
Calibrating the sensor
).
There are 2 setting choices available:
or
On the heating engineer level, change from the flashing
CAL symbol to the setpoint limitation symbol by rolling
).
toward the display (also refer to Fig.
Press to accept. 5...29 °C will flash (factory setting). Press
to accept or continue rolling.
Setting 16...29 °C will flash.
Press to accept.
3.2.3
Optimum start control
On the heating engineer level, change from the flashing
CAL symbol to the optimum start control symbols
by rolling twice toward the display
(also refer to Figs.
and
).
will flash (factory setting).
Press to accept.
Press to accept or continue rolling until you reach ¼, ½, 1
or optimization OFF
CE1G2265xx_sk
Periodic pump run
This function protects the pump against seizing during
longer off periods. Periodic pump run is activated for a
minute every 24 hours at 12:00 (when pump run is
activated, the flame symbol
appears on the display).
On the heating engineer level, change from the flashing
Setpoint limitation
symbol by rolling twice away from
CAL symbol to the
the display (factory setting, periodic pump run off). Press to
will flash (factory setting). Press to accept or
accept.
symbol for periodic pump run on
continue rolling. The
will flash. Press to accept (also refer to Fig.
3.2.6
).
Heating / cooling mode
On the heating engineer level, change from the flashing
CAL symbol to the heating / cooling symbols by rolling
away from the display.
heating symbol will flash (factory
Press to accept. The
setting). Press to accept or continue rolling. The cooling
symbol
will flash. Press to accept
(also refer to Fig.
).
. Press to accept.
04.07.2003
7/28
3.2.7
Frost protection mode
5
Use operating mode selector
to select symbol
(also
refer to Fig. 9 ). If the standard value of 5 °C need to be
changed, the frost protection
must be changed via temperature menu T
setpoint
(refer to Operating Instructions).
4
Functional check
a) Check the display. If there is no display, check the
correct fitting and function of the batteries
b) Comfort mode
c)
Select temperature menu T and adjust a temperature
of 29 °C (refer to Operating Instructions)
setpoint
d) The relay must be energized within one minute,
causing the actuating device to operate. Flame symbol
will appear on the display. If that is not the case:
•
•
Check actuating device and wiring
The room temperature is possibly above 29 °C
Reset
User-defined data:
Press the button behind the pin opening for at least one
second: this resets the user-specific settings to their default
values (the heating engineer settings will not be changed).
The clock starts at 12:00. During the reset time, all sections
of the display light up, enabling them to be checked.
All user-defined data plus the heating engineer
settings:
Press the button behind the pin opening together with the
warmer and colder buttons for at least one second.
After this reset, the factory settings will be reloaded (also
refer to section “Factory settings“ in the operating
instructions).
6
Notes
•
REV23RF is an electric room temperature controller/
thermostat with a weekly timeswitch transmitter and a
RF receiver.
The controler conforms to “Software Class A” and is for
use in “normal” pollution situation.
If the reference room is equipped with thermostatic
radiator valves, they must be set to their fully open
position
Ensure that the local regulations for electrical
installations are complied with
•
to its initial value
e) Reset setpoint temperature
(standard value 19 °C or individual setting)
•
f) Select the required operating mode
•
Indications pour le montage et la mise en service du récepteur
REV-R.02/1
1
c)
Montage
Procédez comme indiqué dans les figures H à M.
• L'appareil de réception et de commutation doit être
monté de préférence à proximité de l'appareil à
commander (par ex. servomoteur de registre)
•
•
•
Choisir le lieu de montage qui permet une réception
sans perturbations. A cet effet, les points à respecter
pour le régulateur et le récepteur sont identiques:
Voir ‘Instructions pour l’installation du
régulateur/émetteur REV23RF’.
Veiller à choisir un emplacement sec et protégé
contre les projections d'eau.
L'appareil convient pour le montage sur les boîtes à
encastrer du commerce ou se monte directement sur
le mur.
2
Vérification du câblage
d) La durée de l'apprentissage du récepteur est de 25
min max. Si pendant ce temps le récepteur ne reçoit
pas de signal de l'émetteur, répéter les opérations b)
et c).
e) Monter le régulateur/émetteur et le mettre en service
(voir mise en service régulateur/émetteur).
f)
Mise en service du récepteur
Nous conseillons de commencer par la mise en service
du récepteur et de poursuivre par celle du
régulateur/émetteur.
a) Mise sous tension du récepteur
b) Enfoncer pendant environ 4 s la touche Reset
(= effacer), la LED verte s'allume brièvement
(effacement de l'adresse en mémoire).
8/28
Lorsque le récepteur reçoit un signal du
régulateur/émetteur, sa LED clignote brièvement.
g) Si la LED est constamment allumée, le relais est
attiré = l'appareil commandé est en MARCHE.
h) Si la LED n'est pas allumée, le relais est retombé =
l'appareil commandé est ARRETE.
i)
Les raccordements sont détaillés dans le chapitre
„Schéma des connexions“.
Nota : Ne pas utiliser de câble plat, uniquement du
câble plein ou des câbles plats avec des
embouts prémontés.
3
Enfoncer pendant environ 3 s la touche Set
(= configuration / adaptation) jusqu'à ce que la LED
verte s'allume.
Lors d'une coupure de courant sur le récepteur, le
relais retombe = ARRET.
L'émetteur répète toutes les 20 minutes selon le
régime en cours le signal MARCHE ou ARRET.
Ainsi, au plus tard au bout de 20 minutes, le relais
commute à nouveau selon la commande
MARCHE/ARRET.
j)
4
•
04.07.2003
Si pendant 60 minutes le REV-R.02/1 ne reçoit pas
de signal de l'émetteur, le relais retombe et arrête
l'appareil commandé.
Nota
Respecter les prescriptions locales pour les
installations électriques.
CE1G2265xx
Instructions pour l'installation du régulateur/émetteur REV23RF
•
•
•
Le régulateur/émetteur doit être placé de préférence
dans la pièce de séjour principale (montage mural,
selon figure C, emplacement libre, figure E avec
support amovible).
La distance entre l'émetteur et le récepteur ne doit
pas dépasser 20 m ou 2 étages.
Pour que la mesure de la température de l'air ne soit
pas faussée, monter la sonde à un endroit à l'abri du
rayonnement solaire ou d'autres sources de chaleur
ou de froid.
Choisir un emplacement présentant le moins
d'obstacle possible à l'émission. Respecter les
points suivants, tant pour le récepteur que pour
l'émetteur:
− Eviter le montage sur des surfaces métalliques,
− Eviter le montage à proximité de lignes électriques
et des appareils électroménager, (PC, téléviseur,
four à micro-ondes, etc.)
− Eviter de placer l'appareil derrière des composants
métalliques de grande taille susceptibles de faire
écran à la réception, ou des éléments de
construction comportant un grillage métallique à
mailles serrées.
Indication pour le montage mural.
min.
10 cm
2261Z03
•
Mise en service du régulateur/émetteur REV23RF
1
3.2.3
Montage
Retirer l'appareil de son socle selon figure A. Pour le
montage, référez-vous aux figures B, C et D, voir aussi les
Instructions d'installation du régulateur/émetteur.
2
Configuration
3.1
3.2.1
3.2.2
Calibrer la sonde
Accepter par une pression sur la molette.
clignote (réglage d'usine). Accepter l'optimisation par une
pression sur la molette ou avancer en tournant la molette
vers ¼, ½, 1 ou vers optimisation DESACTIVEE
molette.
3.2.4
Mode de régulation
Au niveau chauffagiste, vous pouvez accéder aux
symboles des différents algorithmes de régulation en
tournant plusieurs fois la molette à partir du symbole CAL
).
Accepter par une pression sur la molette.
(réglage
d'usine) clignote. Accepter par une pression sur la molette
ou avancer par rotations successives sur les algorithmes
, PID 6, PID 12 ou
. Validez votre
suivants:
choix par une pression sur la molette.
L'algorithme de régulation est décrit par la suite (voir
également figure
).
).
Boucle de régulation difficile :
Régulateur prurement tout ou rien avec un
différentiel de 0,5 °C (réglage d'usine).
Limitation de la consigne économie
2 possibilités de réglage:
ou
Au niveau "chauffagiste" on passe du symbole CAL au
symbole de limitation en tournant une fois la molette vers
l'afficheur ou en le sens inverse (Voir également figure
). Accepter par une pression sur la molette. 5...29 °C
clignote (réglage d'usine). Accepter cette plage par une
pression sur la molette, ou passer à la plage 16...29 °C
(qui clignote) en tournant une fois la molette.
Accepter ce choix par une pression sur la molette.
CE1G2265xx_sk
et
).
clignotant (Voir également figure
Fonctions diverses
En accédant au niveau chauffagiste, le symbole CAL
clignote. Une pression sur la molette, affiche la
température mesurée qui clignote et peut être rajustée
dans une plage de max. ± 2 °C en tournant la molette vers
l'afficheur ou en sens inverse. La nouvelle valeur est
enregistrée par une pression sur la molette (voir également
figure
en tournant deux
. Validez votre choix par une pression sur la
Accès au niveau chauffagiste
En appuyant simultanément sur les touches plus chaud/
moins froid et en tournant la molette de navigation d'abord
dans le sens opposé de l'afficheur et ensuite en sens
inverse, l'appareil libère l'accès au niveau chauffagiste.
Voir également figure G.
3.2
d'enclenchement
fois la molette vers l'afficheur (voir également figures
Retirer la bande isolante
Dès que la bande isolante noire a été retirée des contacts
de la batterie, l'appareil se met en route. Voir également
figure F.
3
Optimisation d'enclenchement
Au niveau chauffagiste, on passe à partir du symbole CAL
clignotant, sur les symboles d'optimisation
PID 12
PID 6
04.07.2003
Auto-adaption
Self learning
Active dans toutes les applications.
Boucle de régulation usuelle :
Pour installations sujettes à des variations de
température ordinaires.
Boucle de régulation rapide :
Pour installations sujettes à des variations de
température importantes
9/29
3.2.5
Relance périodique de pompe
Cette fonction protège la pompe pendant des périodes
d'arrêt prolongées contre un éventuel grippage. La relance
périodique de la pompe est activée toutes les 24 heures à
12:00 h pendant une minute (sur l'afficheur apparaît
).
pendant ce temps le symbole de chauffage
Au niveau chauffagiste, passez du symoble CAL clignotant
, en tournant deux fois la molette dans le
au symbole
sens opposé de l'afficheur (réglage d'usine relance
périodique de pompe INSACTIVE). Accepter par une
pression sur la molette. Le symbole
clignote (réglage
d'usine). Accepter par une pression sur la molette ou
clignote
continuer en tournant la molette. Le symbole
(relance périodique de pompe ACTIVE). Accepter par une
pression sur la molette (voir également figure
3.2.6
).
Régimes Chauffage ou Refroidissement
Au niveau chauffagiste on peut, en partant du symoble
CAL clignotant, en tourant la molette en sens inverse de
l'afficheur aller sur les symboles Chauffage /
Refroidissement. Accepter par une pression sur la molette,
clignote (réglage d'usine).
le symbole chauffage
Accepter par une pression sur la molette ou continuer en
tournant la molette. Le symbole de refroidissement clignote
, accepter par une pression sur la molette (voir
également figure
3.2.7
).
Régime hors-gel
Positionnez le sélecteur de régime
sur le symbole
(Voir également figure
). Si la valeur par défaut 5 °C
est à changer, il faut modifier la consigne antigel
dans
le menu de température T (voir Mode d'emploi B2265).
4
d) Le relais et par conséquent l'organe de réglage doivent
commuter voire se mettre en marche après une minute
au plus tard. Le symbole
est affiché. Si cela
n'est pas le cas :
• vérifier l'organe de réglage et le câblage,
• vérifier si la température ambiante n'est
éventuellement pas plus élevée que 29 °C.
sur la
e) Remettre la consigne de température
valeur initiale (valeur par défaut 19 °C ou réglage
personnalisé).
f) Sélectionner le régime souhaité.
5
Reset
Reset des données personnalisées:
Enfoncer un outil approprié dans le trou d'épingle situé au
dos de l'appareil pendant au moins une seconde, replacer
ensuite l'appareil sur son socle. Les réglages
personnalisés sont remis sur leurs valeurs par défaut, les
réglages du niveau chauffagiste restent inchangés.
L'horloge commence à 12:00h. Durant l'initialisation tous
les champs de l'afficheur sont allumés, et peuvent être
vérifiés.
Reset des données personnalisées et des réglages du
niveau "chauffagiste":
Enfoncer un outil approprié dans le trou d'épingle et
presser simultanément au moins une seconde les touches
plus chaud/moins chaud.
Après ce reset tous les réglages standard (par défaut)
sont réchargés et remplacent les réglages personnalisés
(voir également réglages par défaut dans le Mode d'emploi
B2265).
6
Remarques
•
Le REV23RF est un régulateur électronique de
température ambiante avec une horloge hebdomadaire,
comprenant un émetteur radio et un récepteur.
Il fait partie de la classe A des logiciels et est prévu
pour un fonctionnement dans un environnement avec
un dégré d'encrassement normal.
Si dans le local de référence les radiateurs sont dotés
de vannes thermostatiques, celles-ci doivent être
entièrement ouvertes.
Les réglementations locales pour les installations
électriques doivent être respectées.
Contrôle des fonctions
a)
Vérifier l'affichage. Si l'afficheur reste vide, vérifier la
mise en place et l'état des batteries.
b)
c)
Régime Confort
Dans le menu température T, régler la consigne de
à 29 °C (voir mode d'emploi)
température
•
•
•
Installazione e messa in servizio del ricevitore REV-R.02/1
1
•
Installazione
Procedere prendendo come riferimento a partire dalla
Fig. H fino alla fig. M.
• Si consiglia di installare il ricevitore vicino al
dispositivo da comandare
•
•
2
L'unità può essere montata in scatole di derivazione
o direttamente a muro.
Collegamenti elettrici
Per i collegamenti elettrici, fare riferimento alla sezione
"Schema di collegamento"
L'unità dovrebbe essere posizionata in modo da
garantire una buona ricezione del segnale, per
questo motivo è opportuno rispettare i punti seguenti
sia per il trasmettitore che per il ricevitore:
(Fare riferimento anche alle “Note di montaggio")
3
Assicurarsi che la posizione di montaggio sia asciutta
e protetta da eventuali spruzzi d'acqua.
a) Alimentare il ricevitore
b) Premere il pulsante "Reset" per almeno 4 sec.
Il LED lampeggia brevemente.
c)
10/28
Messa in servizio del ricevitore
Si raccomanda di mettere in servizio prima il ricevitore e
poi il regolatore / trasmettitore.
04.07.2003
Premere il pulsante "Set“ per almeno 3 sec.
fino a quando il LED verde rimane acceso.
CE1G2265xx
i)
d) Il ricevitore ora è pronto per ricevere il segnale dal
regolatore / trasmettitore per un tempo max. di 25
minuti. Se non dovesse essere ricevuto alcun
segnale proveniente dal trasmettitore, ripetere i
punti b) e c)
In funzione dello stato operativo, il trasmettitore
ripete il segnale di comando ON o OFF ogni 20
minuti.
e) Posizionare il regolatore / trasmettitore e metterlo in
funzionamento (fare riferimento alla sezione “Messa
in servizio del regolatore / trasmettitore")
f)
In caso di mancanza di tensione al ricevitore, il relè
di comando viene diseccitato
Quando il ricevitore riceve un segnale dal regolatore
/ trasmettitore il LED lampeggia brevemente.
g) Se il LED verde rimane acceso, il relè di comando è
eccitato e quindi il dispositivo da comandare viene
acceso.
h) Se il LED verde è spento, il relè di comando è
diseccitato e quindi il dispositivo da comandareviene
spento.
Questo significa che il relè viene eccitato o
diseccitato di nuovo per 20 minuti.
j)
Se il REV-R.02/1 non dovesse ricevere alcun
segnale dal trasmettitore per 60 minuti, il relè si
diseccita spegnendo di conseguenza il dispositivo
da comandare.
4
Note
•
Rispettare le norme vigenti per effettuare i
collegamenti elettrici
Note di montaggio del regolatore / trasmettitore REV23RF
•
•
•
Il regolatore / trasmettitore dovrebbe essere
installato nella zona principale da regolare (per il
montaggio fare riferimento alle Fig. C e E)
La distanza dal ricevitore non deve superare i 20 m
o i 2 piani di altezza.
L'unità dovrebbe essere posizionata in modo da
rilevare la temperatura ambiente accuratamente,
evitando l'esposizione diretta ai raggi solari o ad
altre fonti di calore o refrigerazione.
L'unità dovrebbe essere posizionata in modo da
garantire una corretta trasmissione del segnale. Per
questa ragione si consiglia di osservare i punti
seguenti sia per il regolatore / trasmettitore che per il
ricevitore:
− Non montare l'unità su superfici metalliche
− Non montare l'unità in prossimità di grosse
strutture metalliche o altre costruzioni con
particolari maglie metalliche come vetri speciali o
cemento armato.
Installazione a muro
min.
10 cm
2261Z03
•
− Non montare l'unità in prossimità di cablaggi
elettrici, dispositivi elettronici come PC, TV,
dispositivi a microonde, ecc.
Messa in servizio del regolatore / trasmettitore REV23RF
1
3.2
Installazione
Rimuovere il regolatore dalla basetta come mostrato in
figura A.; per l'installazione procedere facendo riferimento
alle fig.. B, C e D. (fare riferimento anche alle "note di
montaggio del regolatore/trasmettitore REV23RF")
2
Rimozione della linguetta di protezione
Rimuovendo la linguetta nera di protezione dalle batterie, il
regolatore si accende automaticamente (rif. Fig. F).
3
3.1
Configurazione
Accesso al livello tecnico
Il livello tecnico si attiva premendo contemporaneamente i
pulsanti per la modifica del valore del setpoint (+ aumento
e - diminuzione) (rif. Fig. G).
Parametri di controllo
3.2.1
Calibrazione della sonda
Dopo aver attivato il livello tenico, il display visualizza una
serie di parametri di controllo che possono essere
modificati. Il primo che appare, lampeggiando, sulla sinistra
è il simbolo CAL (calibrazione sonda). Premere il pulsante
di scorrimento per visualizzare la temperatura ambiente
attualmente misurata, a questo punto è possibile ricalibrare
la sonda per un massimo di ± 2 °C. Per modificare il
valore, muovere il pulsante di scorrimento verso l'alto
(aumento) o verso il basso (diminuzione). Per confermare
la ricalibrazione premere il pulsante di scorrimento (rif. Fig.
).
3.2.2
Campo di lavoro del setpoint
Il regolatore permette di selezionare 2 differenti campi di
lavoro del setpoint:
o
CE1G2265xx_sk
04.07.2003
11/28
Attivare il livello tecnico, una volta visualizzato a display il
simbolo CAL muovere il pulsante di scorrimento verso
l'alto per passare al livello del campo di lavoro del setpoint.
A questo punto appare lampeggiando il campo di lavoro
5…29 °C (impostazione di fabbrica). Premere il pulsante
di scorrimento per confermare oppure scorrere per
selezionare l'altro campo di lavoro disponibile: 16…29 °C.
Premere il pulsante di scorrimento per confermare il campo
Nel livello tecnico, scorrere verso il basso dal simbolo CAL
fino ad arrivare al simbolo risc./raff. / .
Premere per entrare nel parametro. Il simbolo di
riscaldamento
lampeggia (impostazione di fabbrica).
Premere per confermare oppure scorrere per selezionare il
raffreddamento . Premere per confermare il regime
selezionato. ( rif. Fig.
selezionato. (rif. Fig.
3.2.3
).
Ottimizzazione
Nel livello tecnico, scorrere verso il basso dal simbolo CAL
fino ad arrivare al simbolo dell'ottimizzazione
(rif. Fig.
e
).
Premere il pulsante per entrare nel parametro. Il simbolo
3.2.6
3.2.7
Riscaldamento / raffreddamento
).
Protezione antigelo
Utilizzare il selettore di regime di funzionamento
per
lampeggia (impostazioni di fabbrica). Premere
per confermare o scorrere per cambiare valore ¼, ½, 1 o
selezionare la protezione antigelo
(rif. Fig. 9 ). Se
fosse necessario modificare il setpoint antigelo di 5 °C
(impostazione di fabbrica), occorre entrare nel menù T
(fare riferimento alle "istruzioni operative").
escludere l'ottimizzazione
confermare l'impostazione.
4
3.2.4
. Premere di nuovo per
Modalità di regolazione PID
Una volta entrati nel livello tecnico, scorrere verso il basso
dal simbolo CAL fino ad arrivare al livello delle modalità di
). Premere il pulsante di
regolazione PID (rif. Fig.
scorrimento per entrare nel livello dove appare
lampeggiando il controllo autoadattante
(impostazione
di fabbrica). Premere per confermare oppure scorrere per
selezionare una fra le seguenti modalità di regolazione:
, PID 6, PID 12 o
. Una volta selezionata la
modalità di regolazione richiesta, premere il pulsante per
confermare.
La scelta delle modalità di regolazione può essere facilitata
seguendo la descrizione sottostante (rif. Fig.
).
Impianti con regolazione difficile:
funzionamento a 2 punti, differenziale 0.5 °C
(impostazione di fabbrica).
a) Verificare il funzionamento del display. Se il display
non si dovesse accendere controllare il corretto
posizionamento delle batterie.
b) Selezionare il regime di comfort
c) Selezionare il menù T e impostare il setpoint di comfort
fino a 29 °C (rif. istruzioni operative)
d) Entro un minuto il relè viene eccitato chiudendo il
contatto di comando. Quando il contatto chiude,
.
appare a display il simbolo
• Se questo non avviene, controllare che:
• La temperatura ambiente non sia superiore a 29 °C
al settaggio di
e) Reimpostare il setpoint di comfort
fabbrica (19 °C)
f) Selezionare il regime di funzionamento richiesto.
5
Auto-adattante, adatto a tutte le applicazioni
standard.
PID 12 Impianti con regolazione normale:
per ambienti laddove le variazioni di temperatura
sono normali.
Impianti con regolazione veloce:
PID 6
Per ambienti laddove le variazioni di temperatura
sono significanti.
3.2.5
Controllo funzionale
Funzionamento periodico della pompa
Questa funzione protegge la pompa di circolazione da
eventuale grippaggio dovuto a lunghi periodi di fermo. Il
funzionamento periodico della pompa viene attivato per un
minuto ogni 24 ore alle ore 12:00 (quando la funzione è
attiva, appare a display il simbolo
).
Per attivare la funzione occorre entrare nel livello tecnico,
scorrere verso il basso dal simbolo CAL fino ad arrivare al
Reset
Premendo il pulsante di reset, posizionato sul retro del
regolatore, per almeno un secondo, tutte le impostazioni
effettuate vengono annullate e il regolatore ritorna ai valori
di fabbrica. L'orologio ripartità dalle ore 12:00. Durante il
reset, vengono visualizzati a display tutti i digit disponibili.
6
•
•
•
•
Note
Il REV23RF è un regolatore elettronico con
programmazione settimanale e trasmissione a onde
radio al ricevitore.
Il regolatore è conforme a “Software di Classe A” ed è
stato progettato per lavorare in situazioni di
inquinamento normale.
Se nell'ambiente di riferimento fossero presenti delle
valvole termostatiche sui radiatori, posizionarle in
completa apertura.
Rispettare le norme vigenti per effettuare i collegamenti
elettrici.
(impostazione di fabbrica, funzione esclusa).
simbolo
Premere per entrare nel parametro. Il simbolo
lampeggia a display. Premere per confermare o scorrere
sul simbolo
12/28
per attivare la funzione. (rif. Fig.
).
04.07.2003
CE1G2265xx
Montaje y puesta en servicio del receptor REV-R.02/1
7
c)
Montaje del equipo
Proceder como se indica en las Figs. H a M.
• El receptor y la unidad de conmutación deben
montarse preferiblemente cerca del órgano que
controla
• La unidad debe colocarse de tal forma que reciba
señales con las menores perturbaciones posibles.
Por esta razón, deben tenerse en cuenta los
siguientes puntos tanto para el controlador /
transmisor como para el receptor.:
Ver “Ubicación del controlador / transmisor
REV23RF“
• Garantizar que el lugar de montaje esté seco y
protegido de salpicaduras de agua
• La unidad puede montarse en la mayoría de las
cajas de mecanismos eléctricos disponibles en el
mercado o montarse directamente en pared
8
d) La disponibilidad del receptor para reconocer al
transmisor dura un máximo de 25 minutos. Si no se
recibe señal del transmisor durante ese periodo de
tiempo, repetir los pasos b) y c) mencionados
anteriormente
e) Montar el controlador / transmisor y ponerlo en
funcionamiento (ver “Puesta en servicio del
controlador / transmisor)
f)
En el caso de un fallo de tensión en el receptor, el
relé se desenergizará
Dependiendo del estado de funcionamiento, el
transmisor repite la señal de ON u OFF cada 20
minutos. Esto significa que al cabo de no más de 20
minutos, el relé será energizado / desenergizado de
nuevo, dependiendo del comando
j)
Si el REV-R.02/1 no recibe una señal del transmisor
durante 60 segundos, el relé caerá para
desconectar el equipo.
Puesta en servicio del receptor
Se recomienda poner primero en servicio el receptor y a
continuación el controlador / transmisor.
c)
i)
Verificación del cableado
a) Encender el equipo
Pulsar el botón de “Reset” (puesta a cero)
durante 4 segundos. El LED verde parpadea
brevemente (la dirección almacenada se borrará)
Si el receptor recibe una señal del controlador /
transmisor, el LED parpadea brevemente
g) Si el LED está iluminado, el relé está energizado =
control ON
h) Si el LED está apagado, el relé está
desenergizado = control OFF
Para las bornas de conexión, ver “Esquema de
conexionado”.
Nota: no utilizar cables trenzados, sólo cables
rígidos con manguitos.
9
Pulsar el botón de “Set“ (ajuste / recepción)
durante 3 segundos hasta que el LED se ilumine
10 Nota
•
Se deben respetar las normas oficiales que rigen las
instalaciones eléctricas
Ubicación del controlador / transmisor REV23RF
•
•
•
El controlador/transmisor debe montarse en la
habitación principal (montaje en pared Fig. C,
erguido libremente Fig. E con peana)
La distancia al receptor no debe sobrepasar los 20
m ó 2 plantas
La unidad ha de colocarse de tal forma que pueda
medir la temperatura ambiente de la manera más
precisa posible, sin exponerse a radiación solar
directa o cualquier otra fuente de calor o frío.
El equipo debe situarse de manera que pueda
transmitir las señales con las menores
perturbaciones posibles. Por este motivo, debe
prestarse atención a los siguientes puntos tanto
para el controlador/transmisor como el receptor:
− No montar en superficies de metal
− No montar cerca de cables eléctricos, equipos
electrónicos tales como: PCs, televisiones,
microondas, etc.
CE1G2265xx_sk
− No montar la unidad cerca de estructuras de metal
o cualquier otro elemento de construcción con
finas mallas de metal tales como cristal especial u
hormigón celular
Montaje en pared.
min.
10 cm
2261Z03
•
04.07.2003
13/28
Puesta en servicio del controlador / transmisor REV23RF
Abajo se ofrece una breve descripción de los modos de
11 Montaje
Separar la unidad de la base como se indica en la Fig. A.
Para montaje, ver las Figs. B, C y D y “Ubicación del
controlador /transmisor“
control (ver también Fig.
Sistemas de control difícil:
Control todo/nada con un diferencial de
conmutación de 0.5 °C (ajuste de fábrica).
12 Retirar la banda aislante de las pilas
Tras retirar la banda aislante de las pilas, la unidad
empieza a funcionar. (ver también Fig. F).
13 Configuración
13.1 Acceso a los ajustes de instalación
Se activan pulsando simultáneamente los botones de más
caliente y más frío y girando el selector hacia abajo y
después hacia arriba (ver también Fig. G).
13.2 Funciones
13.2.1 Calibración de la sonda
Tras activar los ajustes de instalación, parpadea el símbolo
CAL. Al pulsar el selector de giro, la temperatura ambiente
actualmente medida parpadea, y puede ser recalibrada en
un máximo de ± 2 °C girando el selector de giro o bien
hacia arriba o bien hacia abajo. Para guardar la
recalibración, pulsar el selector de giro
).
Self-learning (Control autoadaptativo):
Apropiado para todas las aplicaciones estándar.
Sistemas
de control normal:
PID 12
Para lugares con variaciones normales de
temperatura.
Sistemas de control rápido:
PID 6
Para lugares con variaciones importantes de
temperatura.
13.2.5 Funcionamiento periódico de la bomba
Esta función protege la bomba contra agarrotamiento
después de largos periodos de inactividad. El
funcionamiento periódico de la bomba se activa durante un
minuto cada 24 horas a las 12:00 (cuando se activa la
bomba, aparece el símbolo de llama
en la pantalla).
En el programa de instalación, cambiar del símbolo
girando el selector hacia
parpadeante CAL al símbolo
abajo dos posiciones (desconexión periódica de la
13.2.2 Limitación de consigna
parpadeará (ajuste de
bomba). Pulsar para aceptar.
fábrica). Pulsar para aceptar o continuar girando. El
de funcionamiento periódico de la bomba
símbolo
Existen 2 escalas de ajuste:
parpadeará. Pulsar para aceptar (ver también la Fig.
o
En el programa de instalación, cambiar del símbolo
parpadeante CAL al símbolo de limitación de consigna
13.2.6 Modo Calefacción / refrigeración
(ver también la Fig.
).
girando hacia arriba. (ver también la Fig.
).
Pulsar para aceptar. 5...29 °C parpadea (ajuste de fábrica).
Pulsar para aceptar o continuar girando.
El ajuste 16...29 °C parpadea.
Pulsar para aceptar.
En el programa de instalación, cambiar del símbolo
parpadeante CAL a los símbolos de calefacción /
refrigeración, girando hacia abajo.
parpadea
Pulsar para aceptar, el símbolo de calefacción
(ajuste de fábrica). Pulsar para aceptar o continuar
parpadeará. Pulsar
girando. El símbolo de refrigeración
para aceptar (ver también la Fig.
).
13.2.3 Control de arranque optimizado
13.2.7 Modo protección antihielo
En el programa de instalación, cambiar del símbolo
parpadeante CAL a los símbolos de control de arranque
Utilizar el selector de modo de operación
girando hacia arriba
optimizado
dos posiciones (ver también las Figs.
y
).
Pulsar para aceptar.
parpadeará (ajuste de
fábrica). Pulsar para aceptar o continuar girando hasta que
se alcance ¼, ½, 1 o arranque optimizado deshabilitado
. Pulsar para aceptar.
OFF
En el programa de instalación, cambiar del símbolo
parpadeante CAL a los símbolos de los diferentes modos
de control, girando varias veces hacia arriba (ver también
).
Pulsar para aceptar.
(ajuste de fábrica) parpadea.
Pulsar para aceptar o continuar girando hacia arriba para
seleccionar uno de los siguientes modos de control:
, PID 6, PID 12 o
de control requerido.
14/28
para
seleccionar el símbolo
(ver también la Fig. 9 ). Si se
necesita cambiar el valor estándar de 5 °C, la consigna de
debe cambiarse vía el menú de
protección antihielo
temperatura T (ver Instrucciones de manejo).
14 Verificación de funciones
a) Verificar la pantalla. Si no hay pantalla, verificar el
correcto contacto y posición de las pilas.
13.2.4 Modo de control
la Fig.
).
. Pulsar para aceptar el modo
b) Modo confort
c) Seleccionar el menú de temperatura T y ajustar la
en 29 °C (ver
consigna de temperatura
Instrucciones de Manejo)
d) El relé debe estar energizado y por lo tanto la unidad
de regulación activada antes de un minuto. El símbolo
aparece en la pantalla. Si no es éste el caso:
• Verificar la unidad de regulación y el cableado
• La temperatura ambiente puede ser superior a
29 °C
e) Reajustar la temperatura de consigna
en el valor
inicial (valor estándar 19 °C o ajuste individual)
04.07.2003
CE1G2265xx
f)
Se selecciona el modo de operación requerido
menos un segundo. Tras este reajuste, los parámetros de
fábrica volverán a cargarse (ver también „ajustes de
fábrica“ en las Instrucciones de Manejo).
15 Reset
Parámetros introducidos por el usuario:
Pulsar el botón que hay en la abertura trasera durante al
menos un segundo: esto modifica los parámetros
introducidos por el usuario a sus valores por defecto de
fábrica. (Los parámetros de instalación no se modificarán).
El reloj arranca a las 12:00. Durante el tiempo de reajuste,
todas las secciones de la pantalla se iluminan,
posibilitando su verificación.
Todos los parámetros introducidos por el usuario más
los parámetros de instalación:
Pulsar el botón que hay en la abertura trasera al tiempo
que los botones más frío (-) y más calor (+) durante al
16 Notas
•
REV23RF es un cronotermostato electrónico de
temperatura con un transmisor con programación
semanal y un receptor RF.
El controlador está conforme con “Software Class A” y
se utiliza en situaciones de polución “normal” .
Si la habitación de referencia está equipada con
válvulas termostáticas de radiador, éstas deben estar
en posición totalmente abierta
Garantizar que se cumplen las normas locales para
instalaciones eléctricas
•
•
•
Montage en inbedrijfstelling van ontvanger REV-R.02/1
1
Montage
Ga te werk volgens de afbeeldingen H tot M
• Het ontvang- en schakelapparaat moet bij voorkeur
in de buurt van de gebruiker (b.v. ketel) worden
gemonteerd.
•
•
•
2
c)
De montageplaats moet zodanig worden gekozen,
dat een ongestoorde ontvangst gewaarborgd is.
Daarvoor moeten bij zowel de zender als de
ontvanger dezelfde punten in acht worden genomen.
Zie ook de voorschriften voor plaatsing van de
regelaar/zender.
Gelet moet worden op een droge en tegen sproeiend
water beveiligde montageplaats.
Het apparaat past op de meeste in de handel
gebruikelijke inbouwdozen of wordt direct op de wand
gemonteerd.
Bedrading controleren
d) De duur van de leerbereidheid van de ontvanger
bedraagt max. 25 minuten. Wordt gedurende deze
tijd geen signaal van de zender ontvangen, dan
moeten de stappen b) en c) nogmaals worden
uitgevoerd
e) De regelaar/zender monteren en in bedrijf stellen
(zie inbedrijfstelling regelaar/zender)
f)
Inbedrijfstelling van de ontvanger
Wij bevelen aan eerst de ontvanger en dan de
regelaar/zender in bedrijf te nemen.
a) Net inschakelen
b) Toets reset (= wissen) gedurende ca. 4 sec.
indrukken; de groene LED knippert kort (wissen van
het opgeslagen adres)
Als de ontvanger een signaal ontvangt van de
regelaar/zender, dan knippert de LED kort.
g) Als de LED continu brandt, dan is het relais
aangetrokken = bestuurde apparaat AAN.
h) Als de LED niet brandt, dan is het relais afgevallen
= bestuurde apparaat UIT.
i)
Bij netonderbreking aan de ontvanger, wordt het
apparaat op UIT geschakeld.
De zender herhaalt iedere 20 minuten, afhankelijk
van de status het IN- of UIT-signaal.
Daardoor wordt uiterlijk na 20 minuten het relais
weer overeenkomstig het commando AAN/UIT
geschakeld
j)
Als de REV-R.02/1 gedurende 20 minuten geen
signaal van de zender ontvangt, valt het relais afen
schakelt het bestuurde apparaat uit.
De aansluitingen zijn opgenomen in het hoofdstuk
"Aansluitschema"
Aanwijzing: geen gevlochten draad gebruiken,
uitsluitend massief draad of gevlochten
draad met ader-eindhulzen.
3
De toets Set (= instellen/leren) gedurende ca. 3 sec.
indrukken tot groene LED brandt
4
•
Aanwijzingen
De plaatselijke voorschriften voor elektrische
installaties dienen te worden opgevolgd.
Aanwijzingen voor plaatsing van de regelaar/zender REV23RF
•
•
De regelaar/zender moet in de
hoofdoponthoudsruimte worden geplaatst
(wandmontage afbeelding C, vrije plaatsing
afbeelding E met montagevoorziening).
Afstand tot de ontvanger niet meer dan 20 m of
2 etages.
CE1G2265xx_sk
•
•
04.07.2003
De plaats van montage dient zodanig te worden
gekozen, dat de opnemer de luchttemperatuur in de
ruimte zo goed mogelijk kan meten en niet door
directe instraling van de zon of andere warmte- c.q.
koelbronnen wordt beïnvloed.
De plaats van montage dient zodanig te worden
gekozen, dat ongestoord zenden gewaarborgd is.
Daarvoor moet bij de regelaar/zender en bij de
ontvanger op dezelfde punten worden gelet:
− niet op metalen oppervlakken monteren
15/28
Aanwijzing voor plaatsing bij wandmontage
− niet in de buurt van elektrische leidingen,
apparaten zoals PC's, televisies, magnetrons, etc.
− niet in de ontvangstschaduw van ijzeren
bouwonderdelen of bouwelementen met een
fijnmazige metalen gaasstructuur, zoal speciaal
glas of speciaal beton
2261Z03
min.
10 cm
Inbedrijfstelling van de regelaar/zender REV23RF
1
Door in te drukken bevestigen,
knippert
(fabrieksinstelling). Door in te drukken bevestigen of met
verdere rolbewegingen naar ¼, ½, 1 of naar optimalisering
Montage
Het apparaat verwijderen van de sokkel, ga te werk
overeenkomstig afbeelding A. Voor montage zie de
afbeeldingen B, C en D, zie ook de aanwijzingen voor
plaatsing regelaar/zender.
2
UIT
3.2.4
Isolatiestrook verwijderen
Zodra de zwarte isolatiestrook van het batterijcontact is
verwijderd, is het apparaat in bedrijf. Zie ook afbeelding F.
3
Configuratie
3.1
Toegang tot het installateursniveau
. Steeds door in te drukken bevestigen.
Regelgedrag
Op het installateursniveau kan van het knipperende
symbool CAL met meerdere rolbewegingen naar de
display toe worden veranderd naar verschillende
algoritmen (zie ook afbeelding
).
(fabrieksinstelling)
Door in te drukken bevestigen.
knippert. Door in te drukken bevestigen of met iedere
verdere rolbeweging naar de display toe het volgende
regelgedrag kiezen:
Door gelijktijdig indrukken van de warmer- en koudertoets
evenals rollen aan de rolschakelaar, eerst weg van de
display en daarna er naar toe, wordt het installateursniveau
vrijgegeven. Zie ook afbeelding G.
, PID 6, PID 12 of
. Het gewenste regelgedrag
door in te drukken bevestigen.
3.2
Zie voor de beschrijving van het regelgedrag
Diverse functies
3.2.1
Na het activeren van het installateursniveau knippert het
symbool CAL. Door het indrukken van de rolschakelaar
knippert de actueel gemeten temperatuur en kan door
rollen naar de display of er vanaf max. ± 2 °C opnieuw
worden gecalibreerd. De instelling opslaan met een druk
op de rolschakelaar.
(zie ook afbeelding
3.2.2
).
Begrenzing van de gewenste waarde
2 Instelmogelijkheden
of
Op het installateursniveau kan van het knipperende CAL
symbool met een rolbeweging naar de display toe
veranderd worden naar het begrenzingssymbool voor de
).
gewenste waarde (zie ook afbeelding
Door in te drukken bevestigen. 5...29 °C knippert
(fabrieksinstelling). Door indrukken bevestigen of met een
rolbeweging verder gaan
De instelling 16...29 °C knippert.
Door in te drukken bevestigen.
3.2.3
Optimalisering van de inschakeling
In het installateursniveau kan men met twee rolbewegingen
naar de display toe van het knipperende symbool CAL
voor
veranderen naar de symbolen
het optimaliseren van de inschakeling (zie ook afbeelding
en
16/29
).
).
hiernavolgend (zie ook afbeelding
Opnemer calibreren
Moeilijk regeltraject:
Zuivere tweepuntsregelaar met 0,5 ºC
schakeldifferentie (fabrieksinstelling).
Adaptieve regeling:
Self learning
Voor alle toepassingen.
PID 12 Normaal regeltraject:
Voor toepassingen op plaatsen met normale
temperatuurschommelingen.
Snel regeltraject:
PID 6
Voor toepassingen op plaatsen met grote
temperatuurschommelingen.
3.2.5
Periodiek draaien van de pomp
Deze functie beveiligt de pomp bij lange UIT-perioden
tegen een eventueel vastzitten. Het periodiek draaien van
de pomp wordt iedere 24 uur om 12:00 uur gedurende een
minuut geactiveerd (op de display verschijnt gedurende het
actief draaien van de pomp het verwarmingssymbool
).
Op het installateursniveau kan van het knipperende
symbool CAL met twee rolbewegingen van de display af
worden overgeschakeld naar het symbool
(fabrieksinstelling periodiek draaien van de pomp UIT).
Door in te drukken bevestigen.
knippert
(fabrieksinstelling). Door in te drukken bevestigen of met
knippert;
een rolbeweging verder. Het symbool
periodiek draaien van de pomp AAN. Door in te drukken
bevestigen (zie ook afbeelding
04.07.2003
).
CE1G2265xx
3.2.6
f)
Bedrijfswijze verwarmen of koelen
Op het installateursniveau kan van het knipperende CAL
symbool met een rolbeweging weg van de display worden
overgeschakeld op het symbool verwarmen / koelen. Door
in te drukken bevestigen; het verwarmingssymbool
knippert (fabrieksinstelling). Door in te drukken bevestigen
of met een rolbeweging verder. Het koelsymbool knippert
, door in te drukken accepteren (zie ook afbeelding
3.2.7
).
Vorstbeveiligingsbedrijf
Met de bedrijfskeuzeschakelaar
op het symbool
schakelen (zie ook afbeelding
). Als de standaardwaarde van 5 °C moet worden veranderd, dan dient via het
temperatuurmenu T de gewenste waarde
voor vorstbeveiliging te worden veranderd (zie handleiding voor
bediening).
4
Functiecontrole
a) De weergave controleren. Als er geen weergave
verschijnt, moeten de plaatsing en de functie van de
batterijen worden gecontroleerd
b) Bedrijfswijze comfort
c) Met het temperatuurmenu T de gewenste
op 29 °C (zie
temperatuurwaarde instellen
handleiding voor bediening)
d) Het relais en dus ook het verwarmingstoestel moeten
uiterlijk na een minuut schakelen. Het symbool
verschijnt op de display. Als dit niet het geval is:
• De instelling en bedrading controleren
• eventueel is de ruimtetemperatuur hoger dan 29 °C
e) De gewenste temperatuurwaarde
weer op de
oorspronkelijke waarde terugzetten (standaardwaarde
19 °C of eigen instelling)
k
5
Reset
Door de gebruiker gedefinieerde instellingen:
De toets achter de naaldopening minstens een seconde
indrukken: daardoor worden de gebruikersspecifieke
instellingen teruggezet naar hun standaardwaarden (de
"installateurs"-instellingen blijven onveranderd). De klok
begint bij 12:00. Tijdens de resettijd branden alle
weergavevelden van de display en kunnen zo worden
gecontroleerd.
Alle door de gebruiker gedefinieerde instellingen plus
de instellingen van de installateur:
De toets achter de naaldopening samen met de warmeren koudertoets minstens een seconde indrukken.
Na deze reset worden de fabrieksinstellingen opnieuw
geladen (zie ook sectie "Fabrieksinstellingen" in de
handleiding voor bediening).
6
Aanwijzingen
•
De REV23RF is een elektronische ruimtetemperatuurregelaar met weekschakelklok, radiozender en
ontvanger.
De regelaar behoort tot de softwareklasse A en is
geschikt voor gebruik in een omgeving met normale
vervuilings-graad
Als in de referentieruimte thermostatische radiatorafsluiters zijn geïnstalleerd, dan moeten deze volledig
worden geopend en geblokkeerd
Voor elektrische installatie dienen de plaatselijke
voorschriften in acht te worden genomen
•
•
•
Montáž a uvedenie do prevádzky príjmača REV-R.02/1
1. Montáž
3. Uvedenie reléovej spínacej jednotky
(príjmača) do prevádzky
Postupujte podľa obrázkov H až M.
• Releová spínacia jednotka (príjmač) by mala býť
montovaný prednostne v blízskostiovládacieho
zariadenia.
•
De gewenste bedrijfswijze kiezen
Doporučujeme uviesť do prevádzky najskôr príjmač č,
potom vysielač.
a) Zapnite napájanie
Jednotka (príjnač) by malabyť umiestnená tak, aby
bola č najmenej rušená bezdrôtová komunikácia.
Z týchto dôvodov by mali byť dodržané jako pre
príjmač, tak pre vysielač body uvedené v časti:
“Umiestnenie regulátoru (vysielače) REV23RF“
•
Prijmač by mal byť namontovany na suchom mieste
chránenom pred striekajúcou vodou
•
Prijmač sa montuje a pripojuje na bežne dostupné
elektrorozvodné krabice alebo priamo na stenu
b) Stisknite tlačídlo Reset ( = vymazať) po dobu 4
sekúnd, LED dióda krátko zabliká (prevedie sa
vymazanie uloženej adresy)
c)
Stisknite tlačidlo Set ( = nastavenie / inicializácia)
po dobu 3 sekundy, pokiaľ svieti LED dióda
d) Max. doba inicializácie príjmača činí 25 minut.
Pokiaľ sa nepríjme po túto dobu žiadný signál
z vysielača, zopakujte kroky b) a c).
2. Kontrola zapojenia
Elektrické pripojenie je popísané v kapitole „Schéma
zapojenia“.
Poznámka: Nepoužívajte lankové vodiče, používajte
drôt alebo lanko opatrené dutinkou.
e) Namontujte a uveďte do prevádzky regulátor
(vysielač). Postupujte podľa části „Uvedenie do
prevádzky regulátora REV23RF (vysielača)“
f)
V prípade, že príjmač príjma signál z vysielača,
LED dióda krátko zabliká
g) Pokiaľ LED dióda trvalo svieti, výstupné relé je
zopnuté = ZAP - ovládané zariadenie je zapnuté
h) Pokiaľ LED dióda nesvieti, výstupné relé je rozopnuté
= VYP - ovládané zariadenie je vypnuté
i) Pri prerušení napájania príjmača sa relé
automaticky prepne na VYP.
CE1G2265xx_sk
04.07.2003
17/28
sa rozopne, a tým dôjde k automatickému
vypnutiu ovládaného zariadenia.
Vysielač opakuje každých 20 minut signál ZAP
alebo VYP podľe stavu prevádzky.
To znamená, že po zapnutí napájacieho napätia
príjmača relé zopne opät podľa inštrukcie
ZAP/VYP najneskôr do 20 minut.
j)
4. Poznámka
•
Pokiaľ príjmač REV-R.02/1 nepríjme z regulátoru
/ vysielača po dobu 60 minut žiadny signál, relé
Elektrická inštalácia musí býť prevedená v súlade
s príslušnými normami a predpismi
Umiestnenie regulátora (vysielača) REV23RF
Regulátor/vysielač sa má umiestniť v hlavnej
obývacej miestnosti (montáž na stene obr.C, voľné
umiestnenie obr.E s použitím stojana).
− nie do blízkosti veľkých železných stavebných
dielov, alebo železobetónových dielov
s uzkoviazanou kovovvou mrežou ako špeciálne
sklo alebo špeciálny betón
•
Vzdialenosť k príjmaču by nemala byť väčšia ako
20m alebo 2 poschodia
•
Miesto umiestnenia sa volí tak, aby snímač mohol
meriať teplotu vzduchu v priestore čo najmenej
nesprávne a nebol ovplyvnený priamym slnečným
osvetlením, alebo iným zdrojom tepla resp. chladom
•
Miesto umiestnenia sa volí tak, aby sa zaručilo
podľa možnosti nerušené vysielanie. U
regulátora/vysielača a príjmača treba dodržiavať
rovnako nasledovné:
− nemontovať na kovové povrchy
− nie do blízkosti elektrického vedeni, prístrojov ako
PC, televízia, mikrovlnka ap.
18/28
Pokyn umiestnenia pri montáži na stenu.
04.07.2003
min.
10 cm
2261Z03
•
CE1G2265xx
Uvedenie do prevádzky regulátora/vysielača REV23RF
1
ťažko regulovateľné sústavy:
čistý dvojpolohový so spínacím rozdielom
0,5 °C (továrenské nastavenie).
Montáž
Prístroj vybrať z rámu, pokračovať podľa obr. A. Pre
montážne obr. B, C a D, pozri tiež umiestnenie –
upozornenie regulátor/vysielač.
2
Odstránenie izolačných pásiek
Akonáhle sa odstránia čierne izolačné pásky na kontaktoch
batérii, je prístroj v prevádzke. Pozri tiež obr.F.
3
Konfigurácia
3.1
Vstup do úrovne odborníka
Súčastným zatlačením tlačidla tepla a chladu ako aj
rolovaním rolovacieho tlačidla pre voľbu najprv smerom od
displeja a potom k displeju sa uvoľní úroveň odborníka.
Pozri tiež obr.G.
3.2
Ostatné funkcie
3.2.1
Kalibrovanie snímača
Po aktivovaní úrovne odborníka bliká symbol CAL.
Zatlačením rolovacieho tlačidla voľby bliká aktuálna
meraná teplota a môže sa rolovaním proti displeja alebo od
displeja nanovo kalibrovať o max. ± 2 °C. Údaje sa uložia
s jedným zatlačením na rolovacie tlačidlo voľby
(pozri tiež obr.
3.2.2
).
Žiadaná hodnota - ohraničenie
Self learning
Adaptívna regulácia:
pre všetky aplikácie.
PID 12 Normálna regulačná sústava:
Pre použitia na miestach s normálnym kolísaním
teploty.
PID 6 Rýchla regulačná sústava:
pre použitia na miestach s veľkým kolísaním
teplotny.
3.2.5
Periodický beh čerpadla
Táto funkcia chráni čerpadlo počas dlhšej periódy vypnutia
pred možným zablokovaním. Periodický beh čerpadla sa
aktivuje každých 24 hodín o 12:00 Uhr na jednú minutu (na
displeji sa ukáže počas aktívneho behu čerpadla symbol
vykurovania
).
V úrovni odborníka sa môže premeniť blikajúci CAL dvomi
rolovacími pohybmi smerom od displeja na symbol
(továrenské nastavenie periodického behu čerpadla VYP).
Tlačením akceptovať.
blika (továrenské nastavenie).
Zatlačením akceptovať alebo jedným rolovacím pohybom
periodický beh čerpadla ZAP.
pokračovať. Bliká symbol
Zatlačením akceptujete (pozri tiež obr. siehe auch
2 možnosti nastavenia
Abbildung
alebo
V úrovne odborníka môžeme blikajúci symbol CAL
premeniť s rolovaním proti displeju na symbol ohraničenie
3.2.6
).
žiadanej hodnoty (pozri aj obr.
Zatlačením akceptujeme. 5...29 °C blika (továrenské
nastavenie). Zatlačením akceptujeme alebo rolovaním
pokračujeme.
Bliká nastavenie 16...29 °C.
Akceptovať zatlačením.
3.2.3
zatlačením akceptujeme (pozri tiež obr.
3.2.7
V úrovní odborníka môžeme premeniť blikajúci symbol
CAL s dvomi rolovacími pohybmi proti displeju na symboly
obr.
a
(pozri
).
bliká (továrenské
Zatlačením akceptujeme,
nastavenie). Zatlačením akceptujeme alebo s ďalším
rolovacím pohybom k ¼, ½, 1 alebo optimalizácii VYP
Charakteristika regulácie
V úrovní odborníka môžeme premeniť blikajúci symbol
CAL s viacerými rolovacími pohybmi proti displeju na
symboly rozličných regulačných algorytmov (pozri tiež obr.
).
(továrenské nastavenie)
Zatlačením akceptujeme.
bliká. Zatlačením akceptujeme, alebo s jedným ďalším
rolovacím pohybom proti displeju volíme nasledovné
regulačné charakteristiky:
, PID 6, PID 12 alebo
. Zatlačením akceptujeme
želanú regulačnú chaakteristiku.
Popis regulačných charakteristík pozri následne (pozri tiež
obr.
).
CE1G2265xx_sk
).
Prevádzka protimrazovej ochrany
Spínačom voľby druhu prevádzky
prepnete na symbol
). Ak sa musí zmeniť štandardná
(pozri tiež obr
hodnota 5 °C, zmení sa to cez menu teplota T žiadaná
pre protimrazovú ochranu (pozri návod na
hodnota
obsluhu).
4
. Taktiež zatlačením akceptujeme.
3.2.4
Druh prevádzky vykurovaniealebo chladenie
V úrovní odborníka môžeme premeniť blikajúci symbol
CAL s jedným rolovacím pohybom od displeja na symbol
vykurovania / chladenia.
bliká
Zatlačením akceptujeme, symbol vykurovania
(továrenská nastavenie). Zatlačením akceptujeme, alebo
ďalším rolovaním pokračujeme. Bliká symbol ,
Optimalizovanie spínania
optimalizovania spínania
).
Kontrola funkcii
g) Kontrolovať zobrazenie. Ak sa nezjaví žiadne
zobrazenie, musí sa prekontrolovať zabudovanie
a funkcia batérii
h) Druh prevádzky komfort
i) S menu teplota T nastaviť žiadanú hodnotu teploty
na 29 °C (pozri návod na obsluhu)
j) Relé a tým aj ovládané zariadenie sa musia najneskôr
sa zjaví na displeji.
do 1 minuty zopnúť. Symbol
Ak sa tak nestane:
• Preskúšať ovládané zariadenie a prekáblovanie
• Prípadne teplota priestoru je vyššia ako 29 °C
k) Žiadaná hodnota teploty
nastaviť opäť na pôvodnú
hodnotu (štandardná hodnota 19 °C alebo vlastné
nastavenie)
l) Voliť želaný druh prevádzky
04.07.2003
19/28
5
Funkcia reset
6
Údaje definované užívateľom:
Zatlačiť tlačidlo pod ihlovým otvorom aspoň na 1 sekundu:
tým sa nastavia špecifické nastavenia užívateľa na
štandardné hodnoty (nastavenia –odborníka ostanú
nezmenené). Čas začína o 12:00. Počas doby resetu
svietia všetky zobrazenia na displeji a tak sa môžu
preskúšať.
Všetky údaje definované užívateľom plus nastavenia
odborníka kúrenára:
Zatlačiť tlačidlo pod ihlovým otvorom spolu s tlačidlom pre
vykurovanie a chlad aspoň na 1 sekundu.
Po tomto resete sa továrenské nastavenia obnovia (pozri
tiež odsek „továrenské nastavenia“ v návode na obsluhu).
20/28
•
•
•
•
Upozornenia
REV23RF je elektronický regulátor teploty priestoru
s týždňovými spínacími hodinami, rádiovým
vysielačoma príjmačom.
Regulátor patrí do sofvérovej triedy A a je určený pre
užívanie v oblasti s normálným stupňom nečistoty.
Ak by mali byť v referenčnej miestnosti nainštalované
ventily pre vykurovacie telesá, musia sa naplno otvoriť
Je potrebné dodržať miestné predpisy pre elektrickú
inštaláciu
04.07.2003
CE1G2265xx
Montagem e colocação em serviço do receptor REV-R.02/1
1
c)
Montagem do equipamento
Proceder como se indica nas Figs. H a M.
• O receptor e a unidade de comutação devem ser
montados preferentemente perto do orgão que
controlam
• A unidade deve colocar-se de tal forma que receba
sinais com as menores perturbações possiveis. Por
esta razão, devem ter-se em conta os seguintes
pontos, tanto para o controlador / transmissor como
para o receptor.:
Ver “ Colocação em serviço do controlador /
transmissor REV23RF“
• Garantir que o local de montagem se encontra seco
e protegido de salpicos de agua
• A unidade pode ser montada na maioría das caixas
para mecanismos eléctricos disponiveis no mercado
ou pode ser montada directamente na parede
2
d) A disponibilidade do receptor para reconhecer o
transmissor dura no máximo 25 minutos. Se não se
recebe sinal do transmissor durante esse período de
tempo, repetir os passos b) e c) mencionados
anteriormente
e) Montar o controlador / transmissor e colocá-lo em
funcionamento (ver “Colocação em serviço do
controlador / transmissor)
f)
i)
Em caso de falha de tensão no receptor, o relé se
desenergizará
Dependendo do estado de funcionamento, o
transmissor repete o sinal de ON ou OFF a cada 20
minutos. Isto significa que ao fim não mais de 20
minutos, o relé será energizado / desenergizado de
novo, dependendo do comando
k)
Se o REV-R.02/1 não recebe um sinal do
transmissor durante 60 segundos, o relé cairá para
desligar o equipamento.
Verificação das ligações
Colocação em serviço do receptor
Recomenda-se colocar primeiro em serviço o receptor e
depois o controlador / transmissor.
a) Activar o equipamento
4
d) Premir o botão de “Reset” (vai a zero) durante 4
segundos. O LED verde piscará brevemente (as
instruções armazenadas apagar-se-ão)
Se o receptor recebe um sinal do controlador /
transmissor, o LED piscará brevemente
g) Se o LED está iluminado, o relé está energizado =
control ON
h) Se o LED está apagado, o relé está
desenergizado = control OFF
Para os bornes de ligação, ver “Esquema de ligações”.
Nota: não utilizar cabos trançados, sómente cabos
rígidos com ponteiras.
3
Premir o botão de “Set“ (ajuste / recepção)
durante 3 segundos até que que o LED se
ilumine
•
Nota
Devem ser respeitadas as normas oficiais que
regem as instalações eléctricas
Montagem do controlador / transmissor REV23RF
•
•
•
O controlador/transmissor deve ser montado na
divisão principal da casa (montagem em parede Fig.
C, erguido livremente Fig. E com suporte)
A distâcia ao receptor não deve ultrapassar os 20 m
ou 2 andares
A unidade deve ser colocada de tal forma que possa
medir a temperatura ambiente da maneira mais
precisa possível, sem exposição à radiação solar
directa o qualquer outra fonte de calor ou frio.
O equipamento deve estar situado de maneira que
possa transmitir os sinais com as menores
perturbações possíveis. Por este motivo, deve
prestar-se atencão aos seguintes pontos, tanto para
o controlador/transmissor como o receptor:
− Não montar em superficies de metal
− Não montar perto de cabos eléctricos,
equipamentos electrónicos tais como: PCs,
televisões, microondas, etc.
CE1G2265xx_sk
04.07.2003
− Não montar a unidade perto de estruturas de
metal ou qualquer outro elemento de construção
com malhas finas de metal tal como vidros
especiais ou betão celular
Montagem em parede.
min.
10 cm
2261Z03
•
21/28
Colocação em serviço do controlador / transmissor REV23RF
1
Segue-se uma breve descrição dos modos de controlo (ver
Montagem
Separar a unidade da base como se indica na Fig. A. Para
montagem, ver as Figs. B, C e D e “Montagem do
controlador /transmissor“
2
Configuração
3.1
Acesso aos ajustes de instalação
Estes são activados premindo simultâneamente os botões
de mais calor e mais frio e girando o selector para baixo e
depois para cima (ver também Fig. G).
3.2
3.2.1
Funções
Calibração da sonda
Após activar os ajustes da instalação, piscará o símbolo
CAL. Ao premir o selector giratório, a temperatura
ambiente actualmente medida piscará, e pode ser
recalibrada até ao máximo de ± 2 °C girando esse selector
ou para cima ou para baixo. Para memorizar a
recalibração, prima o selector giratório.
(ver também a Fig.
3.2.2
).
Limitação de regulação
).
Sistemas de controlo difícil:
Controlo tudo/nada con um diferencial de
comutação de 0.5 °C (ajuste de fábrica).
Retirar a banda isolante das pilhas
Após retirar a banda isolante das pilhas, a unidade
começa a funcionar. (ver também Fig. F).
3
também Fig.
Self-learning (Control auto-adaptativo):
Apropriado para todas as aplicações standard.
Sistemas
de controlo normal:
PID 12
Para locais con variações normais de
temperatura.
Sistemas de controlo rápido:
PID 6
Para locais con variações importantes de
temperatura.
3.2.5
Funcionamiento periódico da bomba
Esta função previne a prisão da bomba após longos
períodos de inactividade. O funcionamento periódico da
bomba é activado durante um minuto de 24 em 24 horas
às 12:00 (quando se activa a bomba, aparece o símbolo
de chama
no écran).
No programa de instalação, altere o símbolo CAL que se
girando o selector
encontra a piscar para o símbolo
duas posições para baixo (desconexão periódica da
piscará (ajuste de
bomba). Prima para aceitar.
fábrica). Prima para aceitar ou continue girando. O símbolo
de funcionamento periódico da bomba piscará. Prima
Existem 2 escalas de ajuste:
para aceitar (ver também a Fig.
o
No programa de instalação, alterar o símbolo que se
encontra a piscar CAL para o símbolo de limitação de
regulação, girando o botão para cima. (ver também
3.2.6
a Fig.
).
Premir para aceitar. 5...29 °C piscará (ajuste de fábrica).
Premir para aceitar ou continuar girando.
O ajuste 16...29 °C piscará.
Premir para aceitar.
3.2.3
Controlo de arranque optimizado
No programa de instalação, alterar o símbolo CAL que se
encontra a piscar para os símbolos de controlo de
girando para
arranque optimizado
cima duas posições (ver também as Figs.
e
).
Premir para aceitar.
começa a piscar (ajuste de
fábrica). Prima para aceitar ou continue girando até que
seja alcançado ¼, ½, 1 ou arranque optimizado em OFF
. Prima para aceitar.
3.2.4
Modo de controlo
).
Prima para aceitar.
(ajuste de fábrica) começa a
piscar. Prima para aceitar ou continue girando para cima
para selecionar um dos seguintes modos de controlo:
, PID 6, PID 12 ou
de controlo requerido.
22/28
Modo Aquecimento / arrefecimento
No programa de instalação, alterar o símbolo que se
encontra a piscar CAL para os símbolos de aquecimento /
arrefecimento, girando o selector para baixo.
piscará
Prima para aceitar. O símbolo de aquecimento
(ajuste de fábrica). Prima para aceitar ou continue girando.
piscará. Prima para aceitar
O símbolo de arrefecimento
(ver também a Fig.
3.2.7
).
Modo de protecção anti-gelo
Utilizar o selector de modo de operação
para
seleccionar o símbolo
(ver também a Fig. 9 ). Se se
necessita de alterar o valor standard de 5 °C, o valor de
deve
regulação do modo de protecção anti-gelo
alterar-se através do menu de temperatura T
(ver Instruções de funcionamento).
4
Verificação de funções
g) Verificar o écran. Se não existe nada no écran,
verifique o correcto contacto e posição das pilhas.
No programa de instalação, alterar o símbolo que se
encontra a piscar CAL para os símbolos dos diferentes
modos de controlo, girando varias vezes para cima (ver
também a Fig.
).
. Premir para aceitar o modo
h) Modo conforto
i) Seleccionar o menu de temperatura T e regular a
para 29 °C (ver Instruções de
temperatura
Funcionamento)
j) O relé deve ficar energizado pelo menos durante um
minuto, provocando a actuação do dispositivo
controlado. O símbolo
aparecerá no écran – Se
tal não suceder:
• Verifique a unidade de regulação e as ligações
elétricas
• A temperatura ambiente poderá ser superior a
29 °C
04.07.2003
CE1G2265xx
k)
l)
5
Reajustar o valor de regulação de temperatura
para o valor inicial (valor standard 19 °C ou ajuste
individual)
Seleciona-se o modo de operação requerido
parámetros de fábrica voltarão a ser carregados (ver
também “ajustes de fábrica“ nas Instruções de
funcionamento).
6
Reset
•
Parámetros introduzidos pelo utilizador:
Prima o botão existente na abertura traseira durante pelo
menos um segundo: isto modifica os parámetros
introduzidos pelo utilizador para os valores por defeito de
fábrica. (os parámetros de instalação não se modificarão).
O relógio arranca às 12:00. Durante o tempo de reajuste,
todas as secções do écran ficam iluminadas, possibilitando
a sua verificação.
Todos los parámetros introduzidos pelo utilizador
mais os parámetros de instalação:
Premir simultâneamente o botão existente na abertura
traseira e os botões de mais frio (-) e mais calor (+)
durante pelo menos un segundo. Após este reajuste, os
CE1G2265xx_sk
•
•
•
04.07.2003
Notas
REV23RF é um cronotermostato electrónico de
temperatura equipado com um transmissor com
programação semanal e un receptor RF.
O controlador está em conformidade com “Software
Class A” e destina-se a ser utilizado em situações de
poluição “normal” .
Se a habitacão em referencia estiver equipada com
válvulas termostáticas de radiador, estas devem estar
na posição totalmente aberta
Garantir que se cumprem as normas locais para
instalações eléctricas
23/28
Anschlussschaltplan
Schema di collegamento
Schéma zapojenia
Connection diagram
Esquema de conexionado
Esquema de ligações
Schéma de raccordement
Aansluitschema
REV-R.02/1
Lx
L
Lx
2255A01
N
L2
L1
Nx
N2
AC 24...250 V
AC 230 V
L
M1
Y1
N
Nx
7
L
Lx
L1
L2
M1
N
Nx
N2
Y1
L
Lx
L1
L2
M1
N
Nx
N2
Y1
24/28
de
en
fr
it
Phase, AC 230 V
Live, AC 230 V
Phase 230 V~
Fase, 230 V AC
Phase, AC 24 … 250 V
Arbeitskontakt,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Ruhekontakt,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Umwälzpumpe
Nullleiter
Nullleiter
Empfänger REV-R.02/1
Stellgerät
Live, AC 24 … 250 V
N.O. contact,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
N.C. contact,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Circulating pump
Neutral conductor
Neutral conductor
Receiver REV-R.02/1
Actuating device
Phase 24…250 V~
Contact travail (NO)
24…250 V~ / 6 (2,5) A
Contact repos (NF)
24…250 V~ / 6 (2,5) A
Pompe de circulation
Neutre
Neutre
Récepteur REV-R.02/1
Servomoteur
Fase, 24 … 250 V AC
Contatto di lavoro (N.A),
24 … 250 V AC / 6 (2,5) A
Contatto di lavoro (N.C),
24 … 250 V AC/ 6 (2,5) A
Pompa di circolazione
Neutro
Neutro
Ricevitore REV-R.02/1
Dispositivo da comandare
es
nl
sk
Fase 230V CA
Fase 24...250V CA
Contacto de trabajo NA
24 … 250 V CA / 6 (2,5) A
Contacto de trabajo NC
24 … 250 V CA / 6 (2,5) A
Bomba
Neutro
Neutro
Receptor REV-R.02/1
Unidad de control
Fase, AC 230 V
Fase, AC 24 … 250 V
Maakcontact,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Verbreekcontact,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Circulatiepomp
Nul
Nul
Ontvanger REV-R.02/1
Aangesloten apparaat (b.v ketel)
Fáza, AC 230 V
Fáza, AC 24 … 250 V
Spínací kontakt,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Rozpínací kontakt,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Obehové čerpadlo
Nula
Nula
Prijímač REV-R.02/1
Ovládané zariadenie(napr. kotol)
04.07.2003
pt
Fase, AC 230V
Fase, AC 24 … 250 V
Contacto normalmente aberto,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Contacto normalmente fechado
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Bomba de circulação de àgua
Neutro
Neutro
Receptor REV-R.02/1
Aparelho a controlar
CE1G2265xx
Massbilder
Ingombri
Rozmery
Dimensions
Dimensiones
Dimensões
Encombrements
Maatschetsen
REV23RF
∅ 60
REV-R.02/1
84
2265M01
32
2265M02
60
104
60
Siemens s.r.o, divízia Building Technologies týmto prehlasuje, že REV23RF, REV-R.02/1 spľňa
základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia Smernice 1999/5/ES.
CE1G2265xx_sk
04.07.2003
25/28
© 2003 Siemens Building Technologies / HVAC Products
26/28
Subject to alteration
04.07.2003
CE1G2265xx
CE1G2265xx_sk
04.07.2003
27/28
© 2003 Siemens Building Technologies / HVAC Products
28/28
Subject to alteration
04.07.2003
CE1G2265xx
Download

REV23RF REV-R.02/1