G2265 REV23RF REV-R.02/1 k Installationsanleitung Installation instructions Instructions d’installation Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Handleiding voor de Installatie Montážny návod Instruções de montagem A D E B C CE1G2265xx_sk F 04.07.2003 1/28 G / 4.2.4 Parâmetros de fábrica / 4.2.4 2211Z16 °C / 4.2.1 t CLICK 1. t + 2. PID 12 12 min 2211Z16 1. 2211Z16 °C °C 2. t PID 6 CLICK 3. °C 2211Z16 6 min 0,5 °C / 4.2.2 t / 4.2.5 / 4.2.3 / 4.2.6 / 4.2.3 T Pon °C 20 19 T1 / 4.2.6 TRx 18 2254D01 17 16 1/2h/°C -4h -2h -3 h - 1½ h -2h -1h -1h -½h 1/4h/°C -1h -¾ h - ½h -¼h 1h/°C 2/28 P.1 t 04.07.2003 CE1G2265xx H L I M K CE1G2265xx_sk 04.07.2003 3/28 Montagehinweis und Inbetriebsetzung Empfänger REV-R.02/1 1 c) Gerät montieren Vorgehen gemäss Bild H bis M • Das Empfangs- und Schaltgerät soll vorzugsweise in der Nähe des Verbrauchers (z.B. Stellantrieb) montiert werden • Der Montageort ist so zu wählen, dass ein möglichst ungestörter Empfang gewährleistet ist. Dazu sind beim Regler/Sender und Empfänger die gleichen Punkte zu beachten: Siehe auch Platzierungshinweise Regler/Sender • Auf einen trockenen und spritzwassergeschützten Standort ist zu achten • Das Gerät passt auf die meisten handelsüblichen Unterputzdosen oder wird direkt an die Wand montiert. 2 d) Die Dauer der Lernbereitschaft des Empfängers beträgt max. 25 Minuten. Wird während dieser Zeit kein Signal vom Sender empfangen, Schritt b) und c) nochmals durchführen e) Regler/Sender montieren und in Betrieb setzen (siehe Inbetriebsetzung Regler/Sender) f) Wenn der Empfänger vom Regler/Sender ein Signal empfängt, blinkt die LED kurz g) Wenn die LED dauernd leuchtet, ist das Relais angezogen = angesteuertes Gerät EIN h) Wenn die LED nicht leuchtet, ist das Relais abgefallen = angesteuertes Gerät AUS i) Verdrahtung prüfen Bei Netzunterbruch am Empfänger, wird das Relais auf AUS geschaltet. Der Sender wiederholt alle 20 Minuten je nach Status das EIN- oder AUS- Signal. Die Anschlüsse sind im Kapitel „Anschlussschaltplan“ ersichtlich Hinweis: Keine Litzen verwenden, nur Volldraht oder Litzen mit Aderendhülsen. 3 Taste Set (= Setzen/ lernen) für ca. 3 Sekunden drücken bis grüne LED leuchtet Somit wird spätestens nach 20 Minuten das Relais wieder entsprechend dem Befehl EIN/AUS geschaltet j) Inbetriebnahme des Empfängers Wir empfehlen zuerst den Empfänger und dann den Regler/Sender in Betrieb zu nehmen. a) Netz einschalten 4 • b) Taste Reset (= Löschen) für ca. 4 Sekunden drücken, grüne LED blinkt kurz (Löschen der gespeicherten Adresse) Empfängt der REV-R.02/1 während 60 Minuten kein Signal vom Sender, fällt das Relais ab und schaltet das angesteuerte Gerät aus Hinweise Die örtlichen Vorschriften für Elektroinstallationen sind einzuhalten Platzierungshinweise Regler/Sender REV23RF Der Regler/Sender sollte im Hauptaufenthaltsraum platziert werden (Wandmontage Bild C, freie Platzierung Bild E mit Aufstellvorrichtung). − nicht im Empfangsschatten von grösseren • Distanz zum Empfänger nicht grösser als 20 m oder 2 Stockwerke • Der Platzierungsort ist so zu wählen, dass der Fühler die Lufttemperatur im Raum möglichst unverfälscht messen kann und nicht durch direkte Sonneneinstrahlung oder andere Wärme- bzw. Kältequellen beeinflusst wird • Eisenbauteilen, oder baulichen Elementen mit engmaschigen Metallgittern wie Spezialglas oder Spezialbeton Platzierungshinweis bei Wandmontage. min. 10 cm Der Platzierungsort ist so zu wählen, dass ein möglichst ungestörtes Senden gewährleistet ist. Dazu sind beim Regler/Sender und beim Empfänger die gleichen Punkte zu beachten: − nicht an metallische Oberflächen montieren − nicht in die Nähe von elektrischen Leitungen, Geräten wie PC’s, Fernseher, Mikrowellengeräte etc. 4/28 04.07.2003 2261Z03 • CE1G2265xx Inbetriebsetzung Regler/Sender REV23RF 5 Die Beschreibung des Regelverhaltens siehe Montage Gerät vom Sockel entfernen, Vorgehen gemäss Bild A. Für die Montage Bilder B, C und D, siehe auch Platzierungshinweise Regler/Sender. 6 Konfiguration 7.1 Einstieg in die Fachmannebene Durch gleichzeitiges Drücken der Wärmer- und Kältertaste sowie Rollen am Rollwahlschalter zuerst vom Display weg und anschliessend gegen das Display wird die Fachmannebene freigegeben. Siehe auch Bild G. 7.2 7.2.1 Diverse Funktionen Fühler kalibrieren Nach dem Aktivieren der Fachmannebene blinkt das Symbol CAL. Durch Drücken auf den Rollwahlschalter blinkt die aktuell gemessene Temperatur und kann durch Rollen gegen das Display oder vom Display weg um max. ± 2 °C neu kalibriert werden. Eingabe speichern mit einem Druck auf den Rollwahlschalter (siehe auch Abbildung 7.2.2 ). Sollwert-Begrenzung 2 Einstellmöglichkeiten oder In der Fachmannebene kann vom blinkenden CAL Symbol mit einer Rollbewegung gegen das Display auf das Sollwertbegrenzungssymbol gewechselt werden (siehe auch Abbildung ). Durch Drücken akzeptieren. 5...29 °C blinkt (Werkseinstellung). Durch Drücken akzeptieren oder mit einer Rollbewegung weiter. Es blinkt die Einstellung 16...29 °C. Durch Drücken akzeptieren. 7.2.3 Einschaltoptimierung In der Fachmannebene kann vom blinkenden CAL Symbol mit zwei Rollbewegungen gegen das Display auf die Einschaltoptimierungssymbole gewechselt werden (siehe auch Abbildung und ). Durch Drücken akzeptieren, blinkt (Werkseinstellung). Durch Drücken akzeptieren oder mit weiteren Rollbewegungen zu ¼, ½, 1 oder zur Optimierung AUS . Jeweils durch Drücken akzeptieren. 7.2.4 Regelverhalten In der Fachmannebene kann vom blinkenden CAL Symbol mit mehreren Rollbewegungen gegen das Display auf die Symbole der verschiedenen Regelalgorithmen gewechselt werden (siehe auch Abbildung ). Durch Drücken akzeptieren. (Werkseinstellung) blinkt. Durch Drücken akzeptieren oder mit jeder weiteren Rollbewegung gegen das Display die folgenden Regelverhalten anwählen: , PID 6, PID 12 oder . Gewünschtes Regelverhalten durch Drücken akzeptieren. CE1G2265xx_sk ). Schwierige Regelstrecke: Reiner Zweipunktregler mit 0,5 °C Schaltdifferenz (Werkseinstellung). Isolierstreifen entfernen Sobald der schwarze Isolierstreifen am Batteriekontakt entfernt wird, ist das Gerät in Betrieb. Siehe auch Bild F. 7 anschliessend (siehe auch Abbildung Adaptive Regelung: Self learning Für alle Anwendungen. PID 12 Normale Regelstrecke: Für Anwendungen an Orten mit normalen Temperaturschwankungen. Schnelle Regelstrecke: PID 6 Für Anwendungen an Orten mit grossen Temperaturschwankungen. 7.2.5 Periodischer Pumpenlauf Diese Funktion schützt die Pumpe während längeren AUSPerioden vor einem möglichen Festsitzen. Der periodische Pumpenlauf wird alle 24 Stunden um 12:00 Uhr für eine Minute aktiviert (auf dem Display erscheint während des aktiven Pumpenlaufs das Heizsymbol ). In der Fachmannebene kann vom blinkenden CAL Symbol mit zwei Rollbewegungen vom Display weg auf das gewechselt werden (Werkseinstellung Symbol periodischer Pumpenlauf AUS). Durch Drücken blinkt (Werkseinstellung). Durch Drücken akzeptieren. akzeptieren oder mit einer Rollbewegung weiter. Es blinkt das Symbol periodischer Pumpenlauf EIN. Durch Drücken akzeptieren (siehe auch Abbildung 7.2.6 ). Betriebsart Heizen oder Kühlen In der Fachmannebene kann vom blinkenden CAL Symbol mit einer Rollbewegungen vom Display weg auf die Symbole Heizen / Kühlen gewechselt werden. Durch Drücken akzeptieren, das Heizsymbol blinkt (Werkseinstellung). Durch Drücken akzeptieren oder mit einer Rollbewegung weiter. Es blinkt das Kühlsymbol , durch Drücken akzeptieren (siehe auch Abbildung 7.2.7 ). Frostschutzbetrieb Mit dem Betriebsartenwahlschalter auf das Symbol schalten (siehe auch Abbildung ). Muss der Standardwert von 5 °C verändert werden, wird über das für Frostschutz Temperaturmenü T der Sollwert geändert (siehe Bedienungsanleitung). 8 Funktionskontrolle a) Anzeige kontrollieren. Erscheint keine Anzeige, muss der Einbau und die Funktion der Batterien geprüft werden b) Betriebsart Komfort c) Mit dem Temperaturmenü T den Temperatursollwert auf 29 °C einstellen (siehe Bedienungsanleitung) d) Das Relais und somit das Stellgerät müssen spätestens nach einer Minute schalten. Das Symbol erscheint auf dem Display. Ist dies nicht der Fall: • Stellgerät und Verdrahtung prüfen • Eventuell ist die Raumtemperatur höher als 29 °C 04.07.2003 5/28 e) Sollwerttemperatur wieder auf den ursprünglichen Wert zurückstellen (Standardwert 19 °C oder eigene Einstellung) f) Gewünschte Betriebsart wählen 9 Reset Nach diesem Reset werden die Werkseinstellungen neu geladen (siehe auch Abschnitt „Werkseinstellungen“ in der Bedienungsanleitung). 10 Hinweise • Benutzerdefinierte Daten: Taste hinter der Nadelöffnung mindestens eine Sekunde drücken: Dadurch werden die benutzerspezifischen Einstellungen auf ihre Standardwerte zurückgesetzt (die „Fachmann“-Einstellungen bleiben unverändert). Die Uhr beginnt bei 12:00. Während der Resetzeit leuchten alle Anzeigefelder des Displays, und können so überprüft werden. Alle benutzerdefinierten Daten plus Heizfachmann Einstellungen: Taste hinter der Nadelöffnung zusammen mit der Wärmerund Kältertaste mindestens eine Sekunde drücken. REV23RF ist ein elektronischer Raumtemperaturregler mit Wochenschaltuhr, Funksender und Empfänger. Der Regler gehört zur Softwareklasse A und ist für den Gebrauch in einer Umgebung mit normalem Verschmutzungsgrad vorgesehen. Sollten im Referenzraum thermostatische Heizkörperventile installiert sein, müssen diese vollständig geöffnet werden Die örtlichen Vorschriften für Elektroinstallationen sind einzuhalten • • • Mounting and commissioning the receiver REV-R.02/1 1 c) Mounting the unit Proceed according to Figs. H through M. • The receiver and switching unit should preferably be mounted near the actuating device • The unit should be located such that it can receive signals with as little disturbance as possible. For this reason, the following points should be observed with both the controller / transmitter and the receiver: Refer to “Siting the controller / transmitter REV23RF“ • Make certain that the mounting location is dry and protected from splash water • The unit can be fitted to most commercially available recessed conduit boxes or directly on the wall 2 Check wiring d) The receiver’s readiness to learn lasts a maximum of 25 minutes. If no signal is received from the transmitter during that period of time, repeat steps b) and c) above e) Mount the controller / transmitter and put it into operation (refer to “Commissioning the controller / transmitter“) f) If the receiver receives a signal from the controller / transmitter, the LED will flash briefly g) If the LED is steady on, the relay is energized = controlled device ON h) If the LED is dark, the relay is deenergized = controlled device OFF i) In the event of a power failure at the receiver, the relay will be deenergized. Depending on the operating state, the transmitter repeats the ON or OFF signal every 20 minutes. For the electrical connections, refer to “Connection diagram“. Note: do not use stranded wires, only solid wires or stranded wires with ferrules. 3 Press the "Set“ button (set / learn) for about 3 seconds until the green LED lights up This means that the relay will be energized or deenergized again within 20 minutes, depending on the command Commissioning the receiver j) We recommend to first commission the receiver and then the controller / transmitter. a) Switch on power 4 b) Press the "Reset“ button for about 4 seconds. The green LED will flash briefly (stored address will be erased) • If the REV-R.02/1 receives no signal from the transmitter for 60 minutes, the relay will drop out, thus switching the controlled device off Note The local regulations for electrical installations must be complied with Siting the controller / transmitter REV23RF • The unit should be sited such that it can transmit the signals with as little disturbance as possible. For this reason, the following points should be observed with both the controller / transmitter and the receiver: 04.07.2003 CE1G2265xx • The controller / transmitter should be mounted in the main living room (wall mounting according to Fig. C, free standing according to Fig. E with stand) • The distance to the receiver should not exceed 20 m or 2 floors • The unit should be located such that it can acquire the room temperature as accurately as possible, without getting affected by direct solar radiation or other heat or refrigeration sources 6/28 Wall mounting − Do not mount the units on metal surfaces − Do not mount the units near electrical wires, electronic equipment such as PCs, TV sets, microwave equipment, etc. − Do not mount the units in the vicinity of large metal structures or other construction elements with fine metal meshes like special glass or special concrete 2261Z03 min. 10 cm Commissioning the controller / transmitter REV23RF 1 3.2.4 Mounting Remove the unit from its base by proceeding according to Fig. A. For mounting, refer to Figs. B, C and D and “Siting notes for the controller/transmitter“ 2 Remove the battery transit tab Control mode On the heating engineer level, change from the flashing CAL symbol to the symbols of the various control modes by rolling several times toward the display (also refer to Fig. ). As soon as the battery transit tab is removed, the unit starts to operate (also refer to Fig. F). (factory setting) will flash. Press to Press to accept. accept or continue rolling toward the display to select one of the following control modes: 3 , PID 6, PID 12 or required control mode. Configuration 3.1 Accessing the heating engineer level A description of the different control modes is given below The heating engineer level will be enabled by pressing simultaneously the warmer and colder buttons and by rolling the roller selector away from the display and then toward the display (also refer to Fig. G). 3.2 . Press to accept the (also refer to Fig. ). Difficult controlled systems: Proper on / off controller with a switching differential of 0.5 C (factory setting). Functions After activating the heating engineer level, the CAL symbol will flash. When pressing the roller selector, the room temperature currently measured flashes and can now be recalibrated by a maximum of ± 2 °C by rolling either toward the display or away from it. To store the recalibration, press the roller selector Self-learning, adaptive control: Suited for all standard applications. PID 12 Normal controlled systems: For locations with normal temperature variations. Fast controlled systems: PID 6 For locations with significant temperature variations. (also refer to Fig. 3.2.5 3.2.1 3.2.2 Calibrating the sensor ). There are 2 setting choices available: or On the heating engineer level, change from the flashing CAL symbol to the setpoint limitation symbol by rolling ). toward the display (also refer to Fig. Press to accept. 5...29 °C will flash (factory setting). Press to accept or continue rolling. Setting 16...29 °C will flash. Press to accept. 3.2.3 Optimum start control On the heating engineer level, change from the flashing CAL symbol to the optimum start control symbols by rolling twice toward the display (also refer to Figs. and ). will flash (factory setting). Press to accept. Press to accept or continue rolling until you reach ¼, ½, 1 or optimization OFF CE1G2265xx_sk Periodic pump run This function protects the pump against seizing during longer off periods. Periodic pump run is activated for a minute every 24 hours at 12:00 (when pump run is activated, the flame symbol appears on the display). On the heating engineer level, change from the flashing Setpoint limitation symbol by rolling twice away from CAL symbol to the the display (factory setting, periodic pump run off). Press to will flash (factory setting). Press to accept or accept. symbol for periodic pump run on continue rolling. The will flash. Press to accept (also refer to Fig. 3.2.6 ). Heating / cooling mode On the heating engineer level, change from the flashing CAL symbol to the heating / cooling symbols by rolling away from the display. heating symbol will flash (factory Press to accept. The setting). Press to accept or continue rolling. The cooling symbol will flash. Press to accept (also refer to Fig. ). . Press to accept. 04.07.2003 7/28 3.2.7 Frost protection mode 5 Use operating mode selector to select symbol (also refer to Fig. 9 ). If the standard value of 5 °C need to be changed, the frost protection must be changed via temperature menu T setpoint (refer to Operating Instructions). 4 Functional check a) Check the display. If there is no display, check the correct fitting and function of the batteries b) Comfort mode c) Select temperature menu T and adjust a temperature of 29 °C (refer to Operating Instructions) setpoint d) The relay must be energized within one minute, causing the actuating device to operate. Flame symbol will appear on the display. If that is not the case: • • Check actuating device and wiring The room temperature is possibly above 29 °C Reset User-defined data: Press the button behind the pin opening for at least one second: this resets the user-specific settings to their default values (the heating engineer settings will not be changed). The clock starts at 12:00. During the reset time, all sections of the display light up, enabling them to be checked. All user-defined data plus the heating engineer settings: Press the button behind the pin opening together with the warmer and colder buttons for at least one second. After this reset, the factory settings will be reloaded (also refer to section “Factory settings“ in the operating instructions). 6 Notes • REV23RF is an electric room temperature controller/ thermostat with a weekly timeswitch transmitter and a RF receiver. The controler conforms to “Software Class A” and is for use in “normal” pollution situation. If the reference room is equipped with thermostatic radiator valves, they must be set to their fully open position Ensure that the local regulations for electrical installations are complied with • to its initial value e) Reset setpoint temperature (standard value 19 °C or individual setting) • f) Select the required operating mode • Indications pour le montage et la mise en service du récepteur REV-R.02/1 1 c) Montage Procédez comme indiqué dans les figures H à M. • L'appareil de réception et de commutation doit être monté de préférence à proximité de l'appareil à commander (par ex. servomoteur de registre) • • • Choisir le lieu de montage qui permet une réception sans perturbations. A cet effet, les points à respecter pour le régulateur et le récepteur sont identiques: Voir ‘Instructions pour l’installation du régulateur/émetteur REV23RF’. Veiller à choisir un emplacement sec et protégé contre les projections d'eau. L'appareil convient pour le montage sur les boîtes à encastrer du commerce ou se monte directement sur le mur. 2 Vérification du câblage d) La durée de l'apprentissage du récepteur est de 25 min max. Si pendant ce temps le récepteur ne reçoit pas de signal de l'émetteur, répéter les opérations b) et c). e) Monter le régulateur/émetteur et le mettre en service (voir mise en service régulateur/émetteur). f) Mise en service du récepteur Nous conseillons de commencer par la mise en service du récepteur et de poursuivre par celle du régulateur/émetteur. a) Mise sous tension du récepteur b) Enfoncer pendant environ 4 s la touche Reset (= effacer), la LED verte s'allume brièvement (effacement de l'adresse en mémoire). 8/28 Lorsque le récepteur reçoit un signal du régulateur/émetteur, sa LED clignote brièvement. g) Si la LED est constamment allumée, le relais est attiré = l'appareil commandé est en MARCHE. h) Si la LED n'est pas allumée, le relais est retombé = l'appareil commandé est ARRETE. i) Les raccordements sont détaillés dans le chapitre „Schéma des connexions“. Nota : Ne pas utiliser de câble plat, uniquement du câble plein ou des câbles plats avec des embouts prémontés. 3 Enfoncer pendant environ 3 s la touche Set (= configuration / adaptation) jusqu'à ce que la LED verte s'allume. Lors d'une coupure de courant sur le récepteur, le relais retombe = ARRET. L'émetteur répète toutes les 20 minutes selon le régime en cours le signal MARCHE ou ARRET. Ainsi, au plus tard au bout de 20 minutes, le relais commute à nouveau selon la commande MARCHE/ARRET. j) 4 • 04.07.2003 Si pendant 60 minutes le REV-R.02/1 ne reçoit pas de signal de l'émetteur, le relais retombe et arrête l'appareil commandé. Nota Respecter les prescriptions locales pour les installations électriques. CE1G2265xx Instructions pour l'installation du régulateur/émetteur REV23RF • • • Le régulateur/émetteur doit être placé de préférence dans la pièce de séjour principale (montage mural, selon figure C, emplacement libre, figure E avec support amovible). La distance entre l'émetteur et le récepteur ne doit pas dépasser 20 m ou 2 étages. Pour que la mesure de la température de l'air ne soit pas faussée, monter la sonde à un endroit à l'abri du rayonnement solaire ou d'autres sources de chaleur ou de froid. Choisir un emplacement présentant le moins d'obstacle possible à l'émission. Respecter les points suivants, tant pour le récepteur que pour l'émetteur: − Eviter le montage sur des surfaces métalliques, − Eviter le montage à proximité de lignes électriques et des appareils électroménager, (PC, téléviseur, four à micro-ondes, etc.) − Eviter de placer l'appareil derrière des composants métalliques de grande taille susceptibles de faire écran à la réception, ou des éléments de construction comportant un grillage métallique à mailles serrées. Indication pour le montage mural. min. 10 cm 2261Z03 • Mise en service du régulateur/émetteur REV23RF 1 3.2.3 Montage Retirer l'appareil de son socle selon figure A. Pour le montage, référez-vous aux figures B, C et D, voir aussi les Instructions d'installation du régulateur/émetteur. 2 Configuration 3.1 3.2.1 3.2.2 Calibrer la sonde Accepter par une pression sur la molette. clignote (réglage d'usine). Accepter l'optimisation par une pression sur la molette ou avancer en tournant la molette vers ¼, ½, 1 ou vers optimisation DESACTIVEE molette. 3.2.4 Mode de régulation Au niveau chauffagiste, vous pouvez accéder aux symboles des différents algorithmes de régulation en tournant plusieurs fois la molette à partir du symbole CAL ). Accepter par une pression sur la molette. (réglage d'usine) clignote. Accepter par une pression sur la molette ou avancer par rotations successives sur les algorithmes , PID 6, PID 12 ou . Validez votre suivants: choix par une pression sur la molette. L'algorithme de régulation est décrit par la suite (voir également figure ). ). Boucle de régulation difficile : Régulateur prurement tout ou rien avec un différentiel de 0,5 °C (réglage d'usine). Limitation de la consigne économie 2 possibilités de réglage: ou Au niveau "chauffagiste" on passe du symbole CAL au symbole de limitation en tournant une fois la molette vers l'afficheur ou en le sens inverse (Voir également figure ). Accepter par une pression sur la molette. 5...29 °C clignote (réglage d'usine). Accepter cette plage par une pression sur la molette, ou passer à la plage 16...29 °C (qui clignote) en tournant une fois la molette. Accepter ce choix par une pression sur la molette. CE1G2265xx_sk et ). clignotant (Voir également figure Fonctions diverses En accédant au niveau chauffagiste, le symbole CAL clignote. Une pression sur la molette, affiche la température mesurée qui clignote et peut être rajustée dans une plage de max. ± 2 °C en tournant la molette vers l'afficheur ou en sens inverse. La nouvelle valeur est enregistrée par une pression sur la molette (voir également figure en tournant deux . Validez votre choix par une pression sur la Accès au niveau chauffagiste En appuyant simultanément sur les touches plus chaud/ moins froid et en tournant la molette de navigation d'abord dans le sens opposé de l'afficheur et ensuite en sens inverse, l'appareil libère l'accès au niveau chauffagiste. Voir également figure G. 3.2 d'enclenchement fois la molette vers l'afficheur (voir également figures Retirer la bande isolante Dès que la bande isolante noire a été retirée des contacts de la batterie, l'appareil se met en route. Voir également figure F. 3 Optimisation d'enclenchement Au niveau chauffagiste, on passe à partir du symbole CAL clignotant, sur les symboles d'optimisation PID 12 PID 6 04.07.2003 Auto-adaption Self learning Active dans toutes les applications. Boucle de régulation usuelle : Pour installations sujettes à des variations de température ordinaires. Boucle de régulation rapide : Pour installations sujettes à des variations de température importantes 9/29 3.2.5 Relance périodique de pompe Cette fonction protège la pompe pendant des périodes d'arrêt prolongées contre un éventuel grippage. La relance périodique de la pompe est activée toutes les 24 heures à 12:00 h pendant une minute (sur l'afficheur apparaît ). pendant ce temps le symbole de chauffage Au niveau chauffagiste, passez du symoble CAL clignotant , en tournant deux fois la molette dans le au symbole sens opposé de l'afficheur (réglage d'usine relance périodique de pompe INSACTIVE). Accepter par une pression sur la molette. Le symbole clignote (réglage d'usine). Accepter par une pression sur la molette ou clignote continuer en tournant la molette. Le symbole (relance périodique de pompe ACTIVE). Accepter par une pression sur la molette (voir également figure 3.2.6 ). Régimes Chauffage ou Refroidissement Au niveau chauffagiste on peut, en partant du symoble CAL clignotant, en tourant la molette en sens inverse de l'afficheur aller sur les symboles Chauffage / Refroidissement. Accepter par une pression sur la molette, clignote (réglage d'usine). le symbole chauffage Accepter par une pression sur la molette ou continuer en tournant la molette. Le symbole de refroidissement clignote , accepter par une pression sur la molette (voir également figure 3.2.7 ). Régime hors-gel Positionnez le sélecteur de régime sur le symbole (Voir également figure ). Si la valeur par défaut 5 °C est à changer, il faut modifier la consigne antigel dans le menu de température T (voir Mode d'emploi B2265). 4 d) Le relais et par conséquent l'organe de réglage doivent commuter voire se mettre en marche après une minute au plus tard. Le symbole est affiché. Si cela n'est pas le cas : • vérifier l'organe de réglage et le câblage, • vérifier si la température ambiante n'est éventuellement pas plus élevée que 29 °C. sur la e) Remettre la consigne de température valeur initiale (valeur par défaut 19 °C ou réglage personnalisé). f) Sélectionner le régime souhaité. 5 Reset Reset des données personnalisées: Enfoncer un outil approprié dans le trou d'épingle situé au dos de l'appareil pendant au moins une seconde, replacer ensuite l'appareil sur son socle. Les réglages personnalisés sont remis sur leurs valeurs par défaut, les réglages du niveau chauffagiste restent inchangés. L'horloge commence à 12:00h. Durant l'initialisation tous les champs de l'afficheur sont allumés, et peuvent être vérifiés. Reset des données personnalisées et des réglages du niveau "chauffagiste": Enfoncer un outil approprié dans le trou d'épingle et presser simultanément au moins une seconde les touches plus chaud/moins chaud. Après ce reset tous les réglages standard (par défaut) sont réchargés et remplacent les réglages personnalisés (voir également réglages par défaut dans le Mode d'emploi B2265). 6 Remarques • Le REV23RF est un régulateur électronique de température ambiante avec une horloge hebdomadaire, comprenant un émetteur radio et un récepteur. Il fait partie de la classe A des logiciels et est prévu pour un fonctionnement dans un environnement avec un dégré d'encrassement normal. Si dans le local de référence les radiateurs sont dotés de vannes thermostatiques, celles-ci doivent être entièrement ouvertes. Les réglementations locales pour les installations électriques doivent être respectées. Contrôle des fonctions a) Vérifier l'affichage. Si l'afficheur reste vide, vérifier la mise en place et l'état des batteries. b) c) Régime Confort Dans le menu température T, régler la consigne de à 29 °C (voir mode d'emploi) température • • • Installazione e messa in servizio del ricevitore REV-R.02/1 1 • Installazione Procedere prendendo come riferimento a partire dalla Fig. H fino alla fig. M. • Si consiglia di installare il ricevitore vicino al dispositivo da comandare • • 2 L'unità può essere montata in scatole di derivazione o direttamente a muro. Collegamenti elettrici Per i collegamenti elettrici, fare riferimento alla sezione "Schema di collegamento" L'unità dovrebbe essere posizionata in modo da garantire una buona ricezione del segnale, per questo motivo è opportuno rispettare i punti seguenti sia per il trasmettitore che per il ricevitore: (Fare riferimento anche alle “Note di montaggio") 3 Assicurarsi che la posizione di montaggio sia asciutta e protetta da eventuali spruzzi d'acqua. a) Alimentare il ricevitore b) Premere il pulsante "Reset" per almeno 4 sec. Il LED lampeggia brevemente. c) 10/28 Messa in servizio del ricevitore Si raccomanda di mettere in servizio prima il ricevitore e poi il regolatore / trasmettitore. 04.07.2003 Premere il pulsante "Set“ per almeno 3 sec. fino a quando il LED verde rimane acceso. CE1G2265xx i) d) Il ricevitore ora è pronto per ricevere il segnale dal regolatore / trasmettitore per un tempo max. di 25 minuti. Se non dovesse essere ricevuto alcun segnale proveniente dal trasmettitore, ripetere i punti b) e c) In funzione dello stato operativo, il trasmettitore ripete il segnale di comando ON o OFF ogni 20 minuti. e) Posizionare il regolatore / trasmettitore e metterlo in funzionamento (fare riferimento alla sezione “Messa in servizio del regolatore / trasmettitore") f) In caso di mancanza di tensione al ricevitore, il relè di comando viene diseccitato Quando il ricevitore riceve un segnale dal regolatore / trasmettitore il LED lampeggia brevemente. g) Se il LED verde rimane acceso, il relè di comando è eccitato e quindi il dispositivo da comandare viene acceso. h) Se il LED verde è spento, il relè di comando è diseccitato e quindi il dispositivo da comandareviene spento. Questo significa che il relè viene eccitato o diseccitato di nuovo per 20 minuti. j) Se il REV-R.02/1 non dovesse ricevere alcun segnale dal trasmettitore per 60 minuti, il relè si diseccita spegnendo di conseguenza il dispositivo da comandare. 4 Note • Rispettare le norme vigenti per effettuare i collegamenti elettrici Note di montaggio del regolatore / trasmettitore REV23RF • • • Il regolatore / trasmettitore dovrebbe essere installato nella zona principale da regolare (per il montaggio fare riferimento alle Fig. C e E) La distanza dal ricevitore non deve superare i 20 m o i 2 piani di altezza. L'unità dovrebbe essere posizionata in modo da rilevare la temperatura ambiente accuratamente, evitando l'esposizione diretta ai raggi solari o ad altre fonti di calore o refrigerazione. L'unità dovrebbe essere posizionata in modo da garantire una corretta trasmissione del segnale. Per questa ragione si consiglia di osservare i punti seguenti sia per il regolatore / trasmettitore che per il ricevitore: − Non montare l'unità su superfici metalliche − Non montare l'unità in prossimità di grosse strutture metalliche o altre costruzioni con particolari maglie metalliche come vetri speciali o cemento armato. Installazione a muro min. 10 cm 2261Z03 • − Non montare l'unità in prossimità di cablaggi elettrici, dispositivi elettronici come PC, TV, dispositivi a microonde, ecc. Messa in servizio del regolatore / trasmettitore REV23RF 1 3.2 Installazione Rimuovere il regolatore dalla basetta come mostrato in figura A.; per l'installazione procedere facendo riferimento alle fig.. B, C e D. (fare riferimento anche alle "note di montaggio del regolatore/trasmettitore REV23RF") 2 Rimozione della linguetta di protezione Rimuovendo la linguetta nera di protezione dalle batterie, il regolatore si accende automaticamente (rif. Fig. F). 3 3.1 Configurazione Accesso al livello tecnico Il livello tecnico si attiva premendo contemporaneamente i pulsanti per la modifica del valore del setpoint (+ aumento e - diminuzione) (rif. Fig. G). Parametri di controllo 3.2.1 Calibrazione della sonda Dopo aver attivato il livello tenico, il display visualizza una serie di parametri di controllo che possono essere modificati. Il primo che appare, lampeggiando, sulla sinistra è il simbolo CAL (calibrazione sonda). Premere il pulsante di scorrimento per visualizzare la temperatura ambiente attualmente misurata, a questo punto è possibile ricalibrare la sonda per un massimo di ± 2 °C. Per modificare il valore, muovere il pulsante di scorrimento verso l'alto (aumento) o verso il basso (diminuzione). Per confermare la ricalibrazione premere il pulsante di scorrimento (rif. Fig. ). 3.2.2 Campo di lavoro del setpoint Il regolatore permette di selezionare 2 differenti campi di lavoro del setpoint: o CE1G2265xx_sk 04.07.2003 11/28 Attivare il livello tecnico, una volta visualizzato a display il simbolo CAL muovere il pulsante di scorrimento verso l'alto per passare al livello del campo di lavoro del setpoint. A questo punto appare lampeggiando il campo di lavoro 5…29 °C (impostazione di fabbrica). Premere il pulsante di scorrimento per confermare oppure scorrere per selezionare l'altro campo di lavoro disponibile: 16…29 °C. Premere il pulsante di scorrimento per confermare il campo Nel livello tecnico, scorrere verso il basso dal simbolo CAL fino ad arrivare al simbolo risc./raff. / . Premere per entrare nel parametro. Il simbolo di riscaldamento lampeggia (impostazione di fabbrica). Premere per confermare oppure scorrere per selezionare il raffreddamento . Premere per confermare il regime selezionato. ( rif. Fig. selezionato. (rif. Fig. 3.2.3 ). Ottimizzazione Nel livello tecnico, scorrere verso il basso dal simbolo CAL fino ad arrivare al simbolo dell'ottimizzazione (rif. Fig. e ). Premere il pulsante per entrare nel parametro. Il simbolo 3.2.6 3.2.7 Riscaldamento / raffreddamento ). Protezione antigelo Utilizzare il selettore di regime di funzionamento per lampeggia (impostazioni di fabbrica). Premere per confermare o scorrere per cambiare valore ¼, ½, 1 o selezionare la protezione antigelo (rif. Fig. 9 ). Se fosse necessario modificare il setpoint antigelo di 5 °C (impostazione di fabbrica), occorre entrare nel menù T (fare riferimento alle "istruzioni operative"). escludere l'ottimizzazione confermare l'impostazione. 4 3.2.4 . Premere di nuovo per Modalità di regolazione PID Una volta entrati nel livello tecnico, scorrere verso il basso dal simbolo CAL fino ad arrivare al livello delle modalità di ). Premere il pulsante di regolazione PID (rif. Fig. scorrimento per entrare nel livello dove appare lampeggiando il controllo autoadattante (impostazione di fabbrica). Premere per confermare oppure scorrere per selezionare una fra le seguenti modalità di regolazione: , PID 6, PID 12 o . Una volta selezionata la modalità di regolazione richiesta, premere il pulsante per confermare. La scelta delle modalità di regolazione può essere facilitata seguendo la descrizione sottostante (rif. Fig. ). Impianti con regolazione difficile: funzionamento a 2 punti, differenziale 0.5 °C (impostazione di fabbrica). a) Verificare il funzionamento del display. Se il display non si dovesse accendere controllare il corretto posizionamento delle batterie. b) Selezionare il regime di comfort c) Selezionare il menù T e impostare il setpoint di comfort fino a 29 °C (rif. istruzioni operative) d) Entro un minuto il relè viene eccitato chiudendo il contatto di comando. Quando il contatto chiude, . appare a display il simbolo • Se questo non avviene, controllare che: • La temperatura ambiente non sia superiore a 29 °C al settaggio di e) Reimpostare il setpoint di comfort fabbrica (19 °C) f) Selezionare il regime di funzionamento richiesto. 5 Auto-adattante, adatto a tutte le applicazioni standard. PID 12 Impianti con regolazione normale: per ambienti laddove le variazioni di temperatura sono normali. Impianti con regolazione veloce: PID 6 Per ambienti laddove le variazioni di temperatura sono significanti. 3.2.5 Controllo funzionale Funzionamento periodico della pompa Questa funzione protegge la pompa di circolazione da eventuale grippaggio dovuto a lunghi periodi di fermo. Il funzionamento periodico della pompa viene attivato per un minuto ogni 24 ore alle ore 12:00 (quando la funzione è attiva, appare a display il simbolo ). Per attivare la funzione occorre entrare nel livello tecnico, scorrere verso il basso dal simbolo CAL fino ad arrivare al Reset Premendo il pulsante di reset, posizionato sul retro del regolatore, per almeno un secondo, tutte le impostazioni effettuate vengono annullate e il regolatore ritorna ai valori di fabbrica. L'orologio ripartità dalle ore 12:00. Durante il reset, vengono visualizzati a display tutti i digit disponibili. 6 • • • • Note Il REV23RF è un regolatore elettronico con programmazione settimanale e trasmissione a onde radio al ricevitore. Il regolatore è conforme a “Software di Classe A” ed è stato progettato per lavorare in situazioni di inquinamento normale. Se nell'ambiente di riferimento fossero presenti delle valvole termostatiche sui radiatori, posizionarle in completa apertura. Rispettare le norme vigenti per effettuare i collegamenti elettrici. (impostazione di fabbrica, funzione esclusa). simbolo Premere per entrare nel parametro. Il simbolo lampeggia a display. Premere per confermare o scorrere sul simbolo 12/28 per attivare la funzione. (rif. Fig. ). 04.07.2003 CE1G2265xx Montaje y puesta en servicio del receptor REV-R.02/1 7 c) Montaje del equipo Proceder como se indica en las Figs. H a M. • El receptor y la unidad de conmutación deben montarse preferiblemente cerca del órgano que controla • La unidad debe colocarse de tal forma que reciba señales con las menores perturbaciones posibles. Por esta razón, deben tenerse en cuenta los siguientes puntos tanto para el controlador / transmisor como para el receptor.: Ver “Ubicación del controlador / transmisor REV23RF“ • Garantizar que el lugar de montaje esté seco y protegido de salpicaduras de agua • La unidad puede montarse en la mayoría de las cajas de mecanismos eléctricos disponibles en el mercado o montarse directamente en pared 8 d) La disponibilidad del receptor para reconocer al transmisor dura un máximo de 25 minutos. Si no se recibe señal del transmisor durante ese periodo de tiempo, repetir los pasos b) y c) mencionados anteriormente e) Montar el controlador / transmisor y ponerlo en funcionamiento (ver “Puesta en servicio del controlador / transmisor) f) En el caso de un fallo de tensión en el receptor, el relé se desenergizará Dependiendo del estado de funcionamiento, el transmisor repite la señal de ON u OFF cada 20 minutos. Esto significa que al cabo de no más de 20 minutos, el relé será energizado / desenergizado de nuevo, dependiendo del comando j) Si el REV-R.02/1 no recibe una señal del transmisor durante 60 segundos, el relé caerá para desconectar el equipo. Puesta en servicio del receptor Se recomienda poner primero en servicio el receptor y a continuación el controlador / transmisor. c) i) Verificación del cableado a) Encender el equipo Pulsar el botón de “Reset” (puesta a cero) durante 4 segundos. El LED verde parpadea brevemente (la dirección almacenada se borrará) Si el receptor recibe una señal del controlador / transmisor, el LED parpadea brevemente g) Si el LED está iluminado, el relé está energizado = control ON h) Si el LED está apagado, el relé está desenergizado = control OFF Para las bornas de conexión, ver “Esquema de conexionado”. Nota: no utilizar cables trenzados, sólo cables rígidos con manguitos. 9 Pulsar el botón de “Set“ (ajuste / recepción) durante 3 segundos hasta que el LED se ilumine 10 Nota • Se deben respetar las normas oficiales que rigen las instalaciones eléctricas Ubicación del controlador / transmisor REV23RF • • • El controlador/transmisor debe montarse en la habitación principal (montaje en pared Fig. C, erguido libremente Fig. E con peana) La distancia al receptor no debe sobrepasar los 20 m ó 2 plantas La unidad ha de colocarse de tal forma que pueda medir la temperatura ambiente de la manera más precisa posible, sin exponerse a radiación solar directa o cualquier otra fuente de calor o frío. El equipo debe situarse de manera que pueda transmitir las señales con las menores perturbaciones posibles. Por este motivo, debe prestarse atención a los siguientes puntos tanto para el controlador/transmisor como el receptor: − No montar en superficies de metal − No montar cerca de cables eléctricos, equipos electrónicos tales como: PCs, televisiones, microondas, etc. CE1G2265xx_sk − No montar la unidad cerca de estructuras de metal o cualquier otro elemento de construcción con finas mallas de metal tales como cristal especial u hormigón celular Montaje en pared. min. 10 cm 2261Z03 • 04.07.2003 13/28 Puesta en servicio del controlador / transmisor REV23RF Abajo se ofrece una breve descripción de los modos de 11 Montaje Separar la unidad de la base como se indica en la Fig. A. Para montaje, ver las Figs. B, C y D y “Ubicación del controlador /transmisor“ control (ver también Fig. Sistemas de control difícil: Control todo/nada con un diferencial de conmutación de 0.5 °C (ajuste de fábrica). 12 Retirar la banda aislante de las pilas Tras retirar la banda aislante de las pilas, la unidad empieza a funcionar. (ver también Fig. F). 13 Configuración 13.1 Acceso a los ajustes de instalación Se activan pulsando simultáneamente los botones de más caliente y más frío y girando el selector hacia abajo y después hacia arriba (ver también Fig. G). 13.2 Funciones 13.2.1 Calibración de la sonda Tras activar los ajustes de instalación, parpadea el símbolo CAL. Al pulsar el selector de giro, la temperatura ambiente actualmente medida parpadea, y puede ser recalibrada en un máximo de ± 2 °C girando el selector de giro o bien hacia arriba o bien hacia abajo. Para guardar la recalibración, pulsar el selector de giro ). Self-learning (Control autoadaptativo): Apropiado para todas las aplicaciones estándar. Sistemas de control normal: PID 12 Para lugares con variaciones normales de temperatura. Sistemas de control rápido: PID 6 Para lugares con variaciones importantes de temperatura. 13.2.5 Funcionamiento periódico de la bomba Esta función protege la bomba contra agarrotamiento después de largos periodos de inactividad. El funcionamiento periódico de la bomba se activa durante un minuto cada 24 horas a las 12:00 (cuando se activa la bomba, aparece el símbolo de llama en la pantalla). En el programa de instalación, cambiar del símbolo girando el selector hacia parpadeante CAL al símbolo abajo dos posiciones (desconexión periódica de la 13.2.2 Limitación de consigna parpadeará (ajuste de bomba). Pulsar para aceptar. fábrica). Pulsar para aceptar o continuar girando. El de funcionamiento periódico de la bomba símbolo Existen 2 escalas de ajuste: parpadeará. Pulsar para aceptar (ver también la Fig. o En el programa de instalación, cambiar del símbolo parpadeante CAL al símbolo de limitación de consigna 13.2.6 Modo Calefacción / refrigeración (ver también la Fig. ). girando hacia arriba. (ver también la Fig. ). Pulsar para aceptar. 5...29 °C parpadea (ajuste de fábrica). Pulsar para aceptar o continuar girando. El ajuste 16...29 °C parpadea. Pulsar para aceptar. En el programa de instalación, cambiar del símbolo parpadeante CAL a los símbolos de calefacción / refrigeración, girando hacia abajo. parpadea Pulsar para aceptar, el símbolo de calefacción (ajuste de fábrica). Pulsar para aceptar o continuar parpadeará. Pulsar girando. El símbolo de refrigeración para aceptar (ver también la Fig. ). 13.2.3 Control de arranque optimizado 13.2.7 Modo protección antihielo En el programa de instalación, cambiar del símbolo parpadeante CAL a los símbolos de control de arranque Utilizar el selector de modo de operación girando hacia arriba optimizado dos posiciones (ver también las Figs. y ). Pulsar para aceptar. parpadeará (ajuste de fábrica). Pulsar para aceptar o continuar girando hasta que se alcance ¼, ½, 1 o arranque optimizado deshabilitado . Pulsar para aceptar. OFF En el programa de instalación, cambiar del símbolo parpadeante CAL a los símbolos de los diferentes modos de control, girando varias veces hacia arriba (ver también ). Pulsar para aceptar. (ajuste de fábrica) parpadea. Pulsar para aceptar o continuar girando hacia arriba para seleccionar uno de los siguientes modos de control: , PID 6, PID 12 o de control requerido. 14/28 para seleccionar el símbolo (ver también la Fig. 9 ). Si se necesita cambiar el valor estándar de 5 °C, la consigna de debe cambiarse vía el menú de protección antihielo temperatura T (ver Instrucciones de manejo). 14 Verificación de funciones a) Verificar la pantalla. Si no hay pantalla, verificar el correcto contacto y posición de las pilas. 13.2.4 Modo de control la Fig. ). . Pulsar para aceptar el modo b) Modo confort c) Seleccionar el menú de temperatura T y ajustar la en 29 °C (ver consigna de temperatura Instrucciones de Manejo) d) El relé debe estar energizado y por lo tanto la unidad de regulación activada antes de un minuto. El símbolo aparece en la pantalla. Si no es éste el caso: • Verificar la unidad de regulación y el cableado • La temperatura ambiente puede ser superior a 29 °C e) Reajustar la temperatura de consigna en el valor inicial (valor estándar 19 °C o ajuste individual) 04.07.2003 CE1G2265xx f) Se selecciona el modo de operación requerido menos un segundo. Tras este reajuste, los parámetros de fábrica volverán a cargarse (ver también „ajustes de fábrica“ en las Instrucciones de Manejo). 15 Reset Parámetros introducidos por el usuario: Pulsar el botón que hay en la abertura trasera durante al menos un segundo: esto modifica los parámetros introducidos por el usuario a sus valores por defecto de fábrica. (Los parámetros de instalación no se modificarán). El reloj arranca a las 12:00. Durante el tiempo de reajuste, todas las secciones de la pantalla se iluminan, posibilitando su verificación. Todos los parámetros introducidos por el usuario más los parámetros de instalación: Pulsar el botón que hay en la abertura trasera al tiempo que los botones más frío (-) y más calor (+) durante al 16 Notas • REV23RF es un cronotermostato electrónico de temperatura con un transmisor con programación semanal y un receptor RF. El controlador está conforme con “Software Class A” y se utiliza en situaciones de polución “normal” . Si la habitación de referencia está equipada con válvulas termostáticas de radiador, éstas deben estar en posición totalmente abierta Garantizar que se cumplen las normas locales para instalaciones eléctricas • • • Montage en inbedrijfstelling van ontvanger REV-R.02/1 1 Montage Ga te werk volgens de afbeeldingen H tot M • Het ontvang- en schakelapparaat moet bij voorkeur in de buurt van de gebruiker (b.v. ketel) worden gemonteerd. • • • 2 c) De montageplaats moet zodanig worden gekozen, dat een ongestoorde ontvangst gewaarborgd is. Daarvoor moeten bij zowel de zender als de ontvanger dezelfde punten in acht worden genomen. Zie ook de voorschriften voor plaatsing van de regelaar/zender. Gelet moet worden op een droge en tegen sproeiend water beveiligde montageplaats. Het apparaat past op de meeste in de handel gebruikelijke inbouwdozen of wordt direct op de wand gemonteerd. Bedrading controleren d) De duur van de leerbereidheid van de ontvanger bedraagt max. 25 minuten. Wordt gedurende deze tijd geen signaal van de zender ontvangen, dan moeten de stappen b) en c) nogmaals worden uitgevoerd e) De regelaar/zender monteren en in bedrijf stellen (zie inbedrijfstelling regelaar/zender) f) Inbedrijfstelling van de ontvanger Wij bevelen aan eerst de ontvanger en dan de regelaar/zender in bedrijf te nemen. a) Net inschakelen b) Toets reset (= wissen) gedurende ca. 4 sec. indrukken; de groene LED knippert kort (wissen van het opgeslagen adres) Als de ontvanger een signaal ontvangt van de regelaar/zender, dan knippert de LED kort. g) Als de LED continu brandt, dan is het relais aangetrokken = bestuurde apparaat AAN. h) Als de LED niet brandt, dan is het relais afgevallen = bestuurde apparaat UIT. i) Bij netonderbreking aan de ontvanger, wordt het apparaat op UIT geschakeld. De zender herhaalt iedere 20 minuten, afhankelijk van de status het IN- of UIT-signaal. Daardoor wordt uiterlijk na 20 minuten het relais weer overeenkomstig het commando AAN/UIT geschakeld j) Als de REV-R.02/1 gedurende 20 minuten geen signaal van de zender ontvangt, valt het relais afen schakelt het bestuurde apparaat uit. De aansluitingen zijn opgenomen in het hoofdstuk "Aansluitschema" Aanwijzing: geen gevlochten draad gebruiken, uitsluitend massief draad of gevlochten draad met ader-eindhulzen. 3 De toets Set (= instellen/leren) gedurende ca. 3 sec. indrukken tot groene LED brandt 4 • Aanwijzingen De plaatselijke voorschriften voor elektrische installaties dienen te worden opgevolgd. Aanwijzingen voor plaatsing van de regelaar/zender REV23RF • • De regelaar/zender moet in de hoofdoponthoudsruimte worden geplaatst (wandmontage afbeelding C, vrije plaatsing afbeelding E met montagevoorziening). Afstand tot de ontvanger niet meer dan 20 m of 2 etages. CE1G2265xx_sk • • 04.07.2003 De plaats van montage dient zodanig te worden gekozen, dat de opnemer de luchttemperatuur in de ruimte zo goed mogelijk kan meten en niet door directe instraling van de zon of andere warmte- c.q. koelbronnen wordt beïnvloed. De plaats van montage dient zodanig te worden gekozen, dat ongestoord zenden gewaarborgd is. Daarvoor moet bij de regelaar/zender en bij de ontvanger op dezelfde punten worden gelet: − niet op metalen oppervlakken monteren 15/28 Aanwijzing voor plaatsing bij wandmontage − niet in de buurt van elektrische leidingen, apparaten zoals PC's, televisies, magnetrons, etc. − niet in de ontvangstschaduw van ijzeren bouwonderdelen of bouwelementen met een fijnmazige metalen gaasstructuur, zoal speciaal glas of speciaal beton 2261Z03 min. 10 cm Inbedrijfstelling van de regelaar/zender REV23RF 1 Door in te drukken bevestigen, knippert (fabrieksinstelling). Door in te drukken bevestigen of met verdere rolbewegingen naar ¼, ½, 1 of naar optimalisering Montage Het apparaat verwijderen van de sokkel, ga te werk overeenkomstig afbeelding A. Voor montage zie de afbeeldingen B, C en D, zie ook de aanwijzingen voor plaatsing regelaar/zender. 2 UIT 3.2.4 Isolatiestrook verwijderen Zodra de zwarte isolatiestrook van het batterijcontact is verwijderd, is het apparaat in bedrijf. Zie ook afbeelding F. 3 Configuratie 3.1 Toegang tot het installateursniveau . Steeds door in te drukken bevestigen. Regelgedrag Op het installateursniveau kan van het knipperende symbool CAL met meerdere rolbewegingen naar de display toe worden veranderd naar verschillende algoritmen (zie ook afbeelding ). (fabrieksinstelling) Door in te drukken bevestigen. knippert. Door in te drukken bevestigen of met iedere verdere rolbeweging naar de display toe het volgende regelgedrag kiezen: Door gelijktijdig indrukken van de warmer- en koudertoets evenals rollen aan de rolschakelaar, eerst weg van de display en daarna er naar toe, wordt het installateursniveau vrijgegeven. Zie ook afbeelding G. , PID 6, PID 12 of . Het gewenste regelgedrag door in te drukken bevestigen. 3.2 Zie voor de beschrijving van het regelgedrag Diverse functies 3.2.1 Na het activeren van het installateursniveau knippert het symbool CAL. Door het indrukken van de rolschakelaar knippert de actueel gemeten temperatuur en kan door rollen naar de display of er vanaf max. ± 2 °C opnieuw worden gecalibreerd. De instelling opslaan met een druk op de rolschakelaar. (zie ook afbeelding 3.2.2 ). Begrenzing van de gewenste waarde 2 Instelmogelijkheden of Op het installateursniveau kan van het knipperende CAL symbool met een rolbeweging naar de display toe veranderd worden naar het begrenzingssymbool voor de ). gewenste waarde (zie ook afbeelding Door in te drukken bevestigen. 5...29 °C knippert (fabrieksinstelling). Door indrukken bevestigen of met een rolbeweging verder gaan De instelling 16...29 °C knippert. Door in te drukken bevestigen. 3.2.3 Optimalisering van de inschakeling In het installateursniveau kan men met twee rolbewegingen naar de display toe van het knipperende symbool CAL voor veranderen naar de symbolen het optimaliseren van de inschakeling (zie ook afbeelding en 16/29 ). ). hiernavolgend (zie ook afbeelding Opnemer calibreren Moeilijk regeltraject: Zuivere tweepuntsregelaar met 0,5 ºC schakeldifferentie (fabrieksinstelling). Adaptieve regeling: Self learning Voor alle toepassingen. PID 12 Normaal regeltraject: Voor toepassingen op plaatsen met normale temperatuurschommelingen. Snel regeltraject: PID 6 Voor toepassingen op plaatsen met grote temperatuurschommelingen. 3.2.5 Periodiek draaien van de pomp Deze functie beveiligt de pomp bij lange UIT-perioden tegen een eventueel vastzitten. Het periodiek draaien van de pomp wordt iedere 24 uur om 12:00 uur gedurende een minuut geactiveerd (op de display verschijnt gedurende het actief draaien van de pomp het verwarmingssymbool ). Op het installateursniveau kan van het knipperende symbool CAL met twee rolbewegingen van de display af worden overgeschakeld naar het symbool (fabrieksinstelling periodiek draaien van de pomp UIT). Door in te drukken bevestigen. knippert (fabrieksinstelling). Door in te drukken bevestigen of met knippert; een rolbeweging verder. Het symbool periodiek draaien van de pomp AAN. Door in te drukken bevestigen (zie ook afbeelding 04.07.2003 ). CE1G2265xx 3.2.6 f) Bedrijfswijze verwarmen of koelen Op het installateursniveau kan van het knipperende CAL symbool met een rolbeweging weg van de display worden overgeschakeld op het symbool verwarmen / koelen. Door in te drukken bevestigen; het verwarmingssymbool knippert (fabrieksinstelling). Door in te drukken bevestigen of met een rolbeweging verder. Het koelsymbool knippert , door in te drukken accepteren (zie ook afbeelding 3.2.7 ). Vorstbeveiligingsbedrijf Met de bedrijfskeuzeschakelaar op het symbool schakelen (zie ook afbeelding ). Als de standaardwaarde van 5 °C moet worden veranderd, dan dient via het temperatuurmenu T de gewenste waarde voor vorstbeveiliging te worden veranderd (zie handleiding voor bediening). 4 Functiecontrole a) De weergave controleren. Als er geen weergave verschijnt, moeten de plaatsing en de functie van de batterijen worden gecontroleerd b) Bedrijfswijze comfort c) Met het temperatuurmenu T de gewenste op 29 °C (zie temperatuurwaarde instellen handleiding voor bediening) d) Het relais en dus ook het verwarmingstoestel moeten uiterlijk na een minuut schakelen. Het symbool verschijnt op de display. Als dit niet het geval is: • De instelling en bedrading controleren • eventueel is de ruimtetemperatuur hoger dan 29 °C e) De gewenste temperatuurwaarde weer op de oorspronkelijke waarde terugzetten (standaardwaarde 19 °C of eigen instelling) k 5 Reset Door de gebruiker gedefinieerde instellingen: De toets achter de naaldopening minstens een seconde indrukken: daardoor worden de gebruikersspecifieke instellingen teruggezet naar hun standaardwaarden (de "installateurs"-instellingen blijven onveranderd). De klok begint bij 12:00. Tijdens de resettijd branden alle weergavevelden van de display en kunnen zo worden gecontroleerd. Alle door de gebruiker gedefinieerde instellingen plus de instellingen van de installateur: De toets achter de naaldopening samen met de warmeren koudertoets minstens een seconde indrukken. Na deze reset worden de fabrieksinstellingen opnieuw geladen (zie ook sectie "Fabrieksinstellingen" in de handleiding voor bediening). 6 Aanwijzingen • De REV23RF is een elektronische ruimtetemperatuurregelaar met weekschakelklok, radiozender en ontvanger. De regelaar behoort tot de softwareklasse A en is geschikt voor gebruik in een omgeving met normale vervuilings-graad Als in de referentieruimte thermostatische radiatorafsluiters zijn geïnstalleerd, dan moeten deze volledig worden geopend en geblokkeerd Voor elektrische installatie dienen de plaatselijke voorschriften in acht te worden genomen • • • Montáž a uvedenie do prevádzky príjmača REV-R.02/1 1. Montáž 3. Uvedenie reléovej spínacej jednotky (príjmača) do prevádzky Postupujte podľa obrázkov H až M. • Releová spínacia jednotka (príjmač) by mala býť montovaný prednostne v blízskostiovládacieho zariadenia. • De gewenste bedrijfswijze kiezen Doporučujeme uviesť do prevádzky najskôr príjmač č, potom vysielač. a) Zapnite napájanie Jednotka (príjnač) by malabyť umiestnená tak, aby bola č najmenej rušená bezdrôtová komunikácia. Z týchto dôvodov by mali byť dodržané jako pre príjmač, tak pre vysielač body uvedené v časti: “Umiestnenie regulátoru (vysielače) REV23RF“ • Prijmač by mal byť namontovany na suchom mieste chránenom pred striekajúcou vodou • Prijmač sa montuje a pripojuje na bežne dostupné elektrorozvodné krabice alebo priamo na stenu b) Stisknite tlačídlo Reset ( = vymazať) po dobu 4 sekúnd, LED dióda krátko zabliká (prevedie sa vymazanie uloženej adresy) c) Stisknite tlačidlo Set ( = nastavenie / inicializácia) po dobu 3 sekundy, pokiaľ svieti LED dióda d) Max. doba inicializácie príjmača činí 25 minut. Pokiaľ sa nepríjme po túto dobu žiadný signál z vysielača, zopakujte kroky b) a c). 2. Kontrola zapojenia Elektrické pripojenie je popísané v kapitole „Schéma zapojenia“. Poznámka: Nepoužívajte lankové vodiče, používajte drôt alebo lanko opatrené dutinkou. e) Namontujte a uveďte do prevádzky regulátor (vysielač). Postupujte podľa části „Uvedenie do prevádzky regulátora REV23RF (vysielača)“ f) V prípade, že príjmač príjma signál z vysielača, LED dióda krátko zabliká g) Pokiaľ LED dióda trvalo svieti, výstupné relé je zopnuté = ZAP - ovládané zariadenie je zapnuté h) Pokiaľ LED dióda nesvieti, výstupné relé je rozopnuté = VYP - ovládané zariadenie je vypnuté i) Pri prerušení napájania príjmača sa relé automaticky prepne na VYP. CE1G2265xx_sk 04.07.2003 17/28 sa rozopne, a tým dôjde k automatickému vypnutiu ovládaného zariadenia. Vysielač opakuje každých 20 minut signál ZAP alebo VYP podľe stavu prevádzky. To znamená, že po zapnutí napájacieho napätia príjmača relé zopne opät podľa inštrukcie ZAP/VYP najneskôr do 20 minut. j) 4. Poznámka • Pokiaľ príjmač REV-R.02/1 nepríjme z regulátoru / vysielača po dobu 60 minut žiadny signál, relé Elektrická inštalácia musí býť prevedená v súlade s príslušnými normami a predpismi Umiestnenie regulátora (vysielača) REV23RF Regulátor/vysielač sa má umiestniť v hlavnej obývacej miestnosti (montáž na stene obr.C, voľné umiestnenie obr.E s použitím stojana). − nie do blízkosti veľkých železných stavebných dielov, alebo železobetónových dielov s uzkoviazanou kovovvou mrežou ako špeciálne sklo alebo špeciálny betón • Vzdialenosť k príjmaču by nemala byť väčšia ako 20m alebo 2 poschodia • Miesto umiestnenia sa volí tak, aby snímač mohol meriať teplotu vzduchu v priestore čo najmenej nesprávne a nebol ovplyvnený priamym slnečným osvetlením, alebo iným zdrojom tepla resp. chladom • Miesto umiestnenia sa volí tak, aby sa zaručilo podľa možnosti nerušené vysielanie. U regulátora/vysielača a príjmača treba dodržiavať rovnako nasledovné: − nemontovať na kovové povrchy − nie do blízkosti elektrického vedeni, prístrojov ako PC, televízia, mikrovlnka ap. 18/28 Pokyn umiestnenia pri montáži na stenu. 04.07.2003 min. 10 cm 2261Z03 • CE1G2265xx Uvedenie do prevádzky regulátora/vysielača REV23RF 1 ťažko regulovateľné sústavy: čistý dvojpolohový so spínacím rozdielom 0,5 °C (továrenské nastavenie). Montáž Prístroj vybrať z rámu, pokračovať podľa obr. A. Pre montážne obr. B, C a D, pozri tiež umiestnenie – upozornenie regulátor/vysielač. 2 Odstránenie izolačných pásiek Akonáhle sa odstránia čierne izolačné pásky na kontaktoch batérii, je prístroj v prevádzke. Pozri tiež obr.F. 3 Konfigurácia 3.1 Vstup do úrovne odborníka Súčastným zatlačením tlačidla tepla a chladu ako aj rolovaním rolovacieho tlačidla pre voľbu najprv smerom od displeja a potom k displeju sa uvoľní úroveň odborníka. Pozri tiež obr.G. 3.2 Ostatné funkcie 3.2.1 Kalibrovanie snímača Po aktivovaní úrovne odborníka bliká symbol CAL. Zatlačením rolovacieho tlačidla voľby bliká aktuálna meraná teplota a môže sa rolovaním proti displeja alebo od displeja nanovo kalibrovať o max. ± 2 °C. Údaje sa uložia s jedným zatlačením na rolovacie tlačidlo voľby (pozri tiež obr. 3.2.2 ). Žiadaná hodnota - ohraničenie Self learning Adaptívna regulácia: pre všetky aplikácie. PID 12 Normálna regulačná sústava: Pre použitia na miestach s normálnym kolísaním teploty. PID 6 Rýchla regulačná sústava: pre použitia na miestach s veľkým kolísaním teplotny. 3.2.5 Periodický beh čerpadla Táto funkcia chráni čerpadlo počas dlhšej periódy vypnutia pred možným zablokovaním. Periodický beh čerpadla sa aktivuje každých 24 hodín o 12:00 Uhr na jednú minutu (na displeji sa ukáže počas aktívneho behu čerpadla symbol vykurovania ). V úrovni odborníka sa môže premeniť blikajúci CAL dvomi rolovacími pohybmi smerom od displeja na symbol (továrenské nastavenie periodického behu čerpadla VYP). Tlačením akceptovať. blika (továrenské nastavenie). Zatlačením akceptovať alebo jedným rolovacím pohybom periodický beh čerpadla ZAP. pokračovať. Bliká symbol Zatlačením akceptujete (pozri tiež obr. siehe auch 2 možnosti nastavenia Abbildung alebo V úrovne odborníka môžeme blikajúci symbol CAL premeniť s rolovaním proti displeju na symbol ohraničenie 3.2.6 ). žiadanej hodnoty (pozri aj obr. Zatlačením akceptujeme. 5...29 °C blika (továrenské nastavenie). Zatlačením akceptujeme alebo rolovaním pokračujeme. Bliká nastavenie 16...29 °C. Akceptovať zatlačením. 3.2.3 zatlačením akceptujeme (pozri tiež obr. 3.2.7 V úrovní odborníka môžeme premeniť blikajúci symbol CAL s dvomi rolovacími pohybmi proti displeju na symboly obr. a (pozri ). bliká (továrenské Zatlačením akceptujeme, nastavenie). Zatlačením akceptujeme alebo s ďalším rolovacím pohybom k ¼, ½, 1 alebo optimalizácii VYP Charakteristika regulácie V úrovní odborníka môžeme premeniť blikajúci symbol CAL s viacerými rolovacími pohybmi proti displeju na symboly rozličných regulačných algorytmov (pozri tiež obr. ). (továrenské nastavenie) Zatlačením akceptujeme. bliká. Zatlačením akceptujeme, alebo s jedným ďalším rolovacím pohybom proti displeju volíme nasledovné regulačné charakteristiky: , PID 6, PID 12 alebo . Zatlačením akceptujeme želanú regulačnú chaakteristiku. Popis regulačných charakteristík pozri následne (pozri tiež obr. ). CE1G2265xx_sk ). Prevádzka protimrazovej ochrany Spínačom voľby druhu prevádzky prepnete na symbol ). Ak sa musí zmeniť štandardná (pozri tiež obr hodnota 5 °C, zmení sa to cez menu teplota T žiadaná pre protimrazovú ochranu (pozri návod na hodnota obsluhu). 4 . Taktiež zatlačením akceptujeme. 3.2.4 Druh prevádzky vykurovaniealebo chladenie V úrovní odborníka môžeme premeniť blikajúci symbol CAL s jedným rolovacím pohybom od displeja na symbol vykurovania / chladenia. bliká Zatlačením akceptujeme, symbol vykurovania (továrenská nastavenie). Zatlačením akceptujeme, alebo ďalším rolovaním pokračujeme. Bliká symbol , Optimalizovanie spínania optimalizovania spínania ). Kontrola funkcii g) Kontrolovať zobrazenie. Ak sa nezjaví žiadne zobrazenie, musí sa prekontrolovať zabudovanie a funkcia batérii h) Druh prevádzky komfort i) S menu teplota T nastaviť žiadanú hodnotu teploty na 29 °C (pozri návod na obsluhu) j) Relé a tým aj ovládané zariadenie sa musia najneskôr sa zjaví na displeji. do 1 minuty zopnúť. Symbol Ak sa tak nestane: • Preskúšať ovládané zariadenie a prekáblovanie • Prípadne teplota priestoru je vyššia ako 29 °C k) Žiadaná hodnota teploty nastaviť opäť na pôvodnú hodnotu (štandardná hodnota 19 °C alebo vlastné nastavenie) l) Voliť želaný druh prevádzky 04.07.2003 19/28 5 Funkcia reset 6 Údaje definované užívateľom: Zatlačiť tlačidlo pod ihlovým otvorom aspoň na 1 sekundu: tým sa nastavia špecifické nastavenia užívateľa na štandardné hodnoty (nastavenia –odborníka ostanú nezmenené). Čas začína o 12:00. Počas doby resetu svietia všetky zobrazenia na displeji a tak sa môžu preskúšať. Všetky údaje definované užívateľom plus nastavenia odborníka kúrenára: Zatlačiť tlačidlo pod ihlovým otvorom spolu s tlačidlom pre vykurovanie a chlad aspoň na 1 sekundu. Po tomto resete sa továrenské nastavenia obnovia (pozri tiež odsek „továrenské nastavenia“ v návode na obsluhu). 20/28 • • • • Upozornenia REV23RF je elektronický regulátor teploty priestoru s týždňovými spínacími hodinami, rádiovým vysielačoma príjmačom. Regulátor patrí do sofvérovej triedy A a je určený pre užívanie v oblasti s normálným stupňom nečistoty. Ak by mali byť v referenčnej miestnosti nainštalované ventily pre vykurovacie telesá, musia sa naplno otvoriť Je potrebné dodržať miestné predpisy pre elektrickú inštaláciu 04.07.2003 CE1G2265xx Montagem e colocação em serviço do receptor REV-R.02/1 1 c) Montagem do equipamento Proceder como se indica nas Figs. H a M. • O receptor e a unidade de comutação devem ser montados preferentemente perto do orgão que controlam • A unidade deve colocar-se de tal forma que receba sinais com as menores perturbações possiveis. Por esta razão, devem ter-se em conta os seguintes pontos, tanto para o controlador / transmissor como para o receptor.: Ver “ Colocação em serviço do controlador / transmissor REV23RF“ • Garantir que o local de montagem se encontra seco e protegido de salpicos de agua • A unidade pode ser montada na maioría das caixas para mecanismos eléctricos disponiveis no mercado ou pode ser montada directamente na parede 2 d) A disponibilidade do receptor para reconhecer o transmissor dura no máximo 25 minutos. Se não se recebe sinal do transmissor durante esse período de tempo, repetir os passos b) e c) mencionados anteriormente e) Montar o controlador / transmissor e colocá-lo em funcionamento (ver “Colocação em serviço do controlador / transmissor) f) i) Em caso de falha de tensão no receptor, o relé se desenergizará Dependendo do estado de funcionamento, o transmissor repete o sinal de ON ou OFF a cada 20 minutos. Isto significa que ao fim não mais de 20 minutos, o relé será energizado / desenergizado de novo, dependendo do comando k) Se o REV-R.02/1 não recebe um sinal do transmissor durante 60 segundos, o relé cairá para desligar o equipamento. Verificação das ligações Colocação em serviço do receptor Recomenda-se colocar primeiro em serviço o receptor e depois o controlador / transmissor. a) Activar o equipamento 4 d) Premir o botão de “Reset” (vai a zero) durante 4 segundos. O LED verde piscará brevemente (as instruções armazenadas apagar-se-ão) Se o receptor recebe um sinal do controlador / transmissor, o LED piscará brevemente g) Se o LED está iluminado, o relé está energizado = control ON h) Se o LED está apagado, o relé está desenergizado = control OFF Para os bornes de ligação, ver “Esquema de ligações”. Nota: não utilizar cabos trançados, sómente cabos rígidos com ponteiras. 3 Premir o botão de “Set“ (ajuste / recepção) durante 3 segundos até que que o LED se ilumine • Nota Devem ser respeitadas as normas oficiais que regem as instalações eléctricas Montagem do controlador / transmissor REV23RF • • • O controlador/transmissor deve ser montado na divisão principal da casa (montagem em parede Fig. C, erguido livremente Fig. E com suporte) A distâcia ao receptor não deve ultrapassar os 20 m ou 2 andares A unidade deve ser colocada de tal forma que possa medir a temperatura ambiente da maneira mais precisa possível, sem exposição à radiação solar directa o qualquer outra fonte de calor ou frio. O equipamento deve estar situado de maneira que possa transmitir os sinais com as menores perturbações possíveis. Por este motivo, deve prestar-se atencão aos seguintes pontos, tanto para o controlador/transmissor como o receptor: − Não montar em superficies de metal − Não montar perto de cabos eléctricos, equipamentos electrónicos tais como: PCs, televisões, microondas, etc. CE1G2265xx_sk 04.07.2003 − Não montar a unidade perto de estruturas de metal ou qualquer outro elemento de construção com malhas finas de metal tal como vidros especiais ou betão celular Montagem em parede. min. 10 cm 2261Z03 • 21/28 Colocação em serviço do controlador / transmissor REV23RF 1 Segue-se uma breve descrição dos modos de controlo (ver Montagem Separar a unidade da base como se indica na Fig. A. Para montagem, ver as Figs. B, C e D e “Montagem do controlador /transmissor“ 2 Configuração 3.1 Acesso aos ajustes de instalação Estes são activados premindo simultâneamente os botões de mais calor e mais frio e girando o selector para baixo e depois para cima (ver também Fig. G). 3.2 3.2.1 Funções Calibração da sonda Após activar os ajustes da instalação, piscará o símbolo CAL. Ao premir o selector giratório, a temperatura ambiente actualmente medida piscará, e pode ser recalibrada até ao máximo de ± 2 °C girando esse selector ou para cima ou para baixo. Para memorizar a recalibração, prima o selector giratório. (ver também a Fig. 3.2.2 ). Limitação de regulação ). Sistemas de controlo difícil: Controlo tudo/nada con um diferencial de comutação de 0.5 °C (ajuste de fábrica). Retirar a banda isolante das pilhas Após retirar a banda isolante das pilhas, a unidade começa a funcionar. (ver também Fig. F). 3 também Fig. Self-learning (Control auto-adaptativo): Apropriado para todas as aplicações standard. Sistemas de controlo normal: PID 12 Para locais con variações normais de temperatura. Sistemas de controlo rápido: PID 6 Para locais con variações importantes de temperatura. 3.2.5 Funcionamiento periódico da bomba Esta função previne a prisão da bomba após longos períodos de inactividade. O funcionamento periódico da bomba é activado durante um minuto de 24 em 24 horas às 12:00 (quando se activa a bomba, aparece o símbolo de chama no écran). No programa de instalação, altere o símbolo CAL que se girando o selector encontra a piscar para o símbolo duas posições para baixo (desconexão periódica da piscará (ajuste de bomba). Prima para aceitar. fábrica). Prima para aceitar ou continue girando. O símbolo de funcionamento periódico da bomba piscará. Prima Existem 2 escalas de ajuste: para aceitar (ver também a Fig. o No programa de instalação, alterar o símbolo que se encontra a piscar CAL para o símbolo de limitação de regulação, girando o botão para cima. (ver também 3.2.6 a Fig. ). Premir para aceitar. 5...29 °C piscará (ajuste de fábrica). Premir para aceitar ou continuar girando. O ajuste 16...29 °C piscará. Premir para aceitar. 3.2.3 Controlo de arranque optimizado No programa de instalação, alterar o símbolo CAL que se encontra a piscar para os símbolos de controlo de girando para arranque optimizado cima duas posições (ver também as Figs. e ). Premir para aceitar. começa a piscar (ajuste de fábrica). Prima para aceitar ou continue girando até que seja alcançado ¼, ½, 1 ou arranque optimizado em OFF . Prima para aceitar. 3.2.4 Modo de controlo ). Prima para aceitar. (ajuste de fábrica) começa a piscar. Prima para aceitar ou continue girando para cima para selecionar um dos seguintes modos de controlo: , PID 6, PID 12 ou de controlo requerido. 22/28 Modo Aquecimento / arrefecimento No programa de instalação, alterar o símbolo que se encontra a piscar CAL para os símbolos de aquecimento / arrefecimento, girando o selector para baixo. piscará Prima para aceitar. O símbolo de aquecimento (ajuste de fábrica). Prima para aceitar ou continue girando. piscará. Prima para aceitar O símbolo de arrefecimento (ver também a Fig. 3.2.7 ). Modo de protecção anti-gelo Utilizar o selector de modo de operação para seleccionar o símbolo (ver também a Fig. 9 ). Se se necessita de alterar o valor standard de 5 °C, o valor de deve regulação do modo de protecção anti-gelo alterar-se através do menu de temperatura T (ver Instruções de funcionamento). 4 Verificação de funções g) Verificar o écran. Se não existe nada no écran, verifique o correcto contacto e posição das pilhas. No programa de instalação, alterar o símbolo que se encontra a piscar CAL para os símbolos dos diferentes modos de controlo, girando varias vezes para cima (ver também a Fig. ). . Premir para aceitar o modo h) Modo conforto i) Seleccionar o menu de temperatura T e regular a para 29 °C (ver Instruções de temperatura Funcionamento) j) O relé deve ficar energizado pelo menos durante um minuto, provocando a actuação do dispositivo controlado. O símbolo aparecerá no écran – Se tal não suceder: • Verifique a unidade de regulação e as ligações elétricas • A temperatura ambiente poderá ser superior a 29 °C 04.07.2003 CE1G2265xx k) l) 5 Reajustar o valor de regulação de temperatura para o valor inicial (valor standard 19 °C ou ajuste individual) Seleciona-se o modo de operação requerido parámetros de fábrica voltarão a ser carregados (ver também “ajustes de fábrica“ nas Instruções de funcionamento). 6 Reset • Parámetros introduzidos pelo utilizador: Prima o botão existente na abertura traseira durante pelo menos um segundo: isto modifica os parámetros introduzidos pelo utilizador para os valores por defeito de fábrica. (os parámetros de instalação não se modificarão). O relógio arranca às 12:00. Durante o tempo de reajuste, todas as secções do écran ficam iluminadas, possibilitando a sua verificação. Todos los parámetros introduzidos pelo utilizador mais os parámetros de instalação: Premir simultâneamente o botão existente na abertura traseira e os botões de mais frio (-) e mais calor (+) durante pelo menos un segundo. Após este reajuste, os CE1G2265xx_sk • • • 04.07.2003 Notas REV23RF é um cronotermostato electrónico de temperatura equipado com um transmissor com programação semanal e un receptor RF. O controlador está em conformidade com “Software Class A” e destina-se a ser utilizado em situações de poluição “normal” . Se a habitacão em referencia estiver equipada com válvulas termostáticas de radiador, estas devem estar na posição totalmente aberta Garantir que se cumprem as normas locais para instalações eléctricas 23/28 Anschlussschaltplan Schema di collegamento Schéma zapojenia Connection diagram Esquema de conexionado Esquema de ligações Schéma de raccordement Aansluitschema REV-R.02/1 Lx L Lx 2255A01 N L2 L1 Nx N2 AC 24...250 V AC 230 V L M1 Y1 N Nx 7 L Lx L1 L2 M1 N Nx N2 Y1 L Lx L1 L2 M1 N Nx N2 Y1 24/28 de en fr it Phase, AC 230 V Live, AC 230 V Phase 230 V~ Fase, 230 V AC Phase, AC 24 … 250 V Arbeitskontakt, AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A Ruhekontakt, AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A Umwälzpumpe Nullleiter Nullleiter Empfänger REV-R.02/1 Stellgerät Live, AC 24 … 250 V N.O. contact, AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A N.C. contact, AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A Circulating pump Neutral conductor Neutral conductor Receiver REV-R.02/1 Actuating device Phase 24…250 V~ Contact travail (NO) 24…250 V~ / 6 (2,5) A Contact repos (NF) 24…250 V~ / 6 (2,5) A Pompe de circulation Neutre Neutre Récepteur REV-R.02/1 Servomoteur Fase, 24 … 250 V AC Contatto di lavoro (N.A), 24 … 250 V AC / 6 (2,5) A Contatto di lavoro (N.C), 24 … 250 V AC/ 6 (2,5) A Pompa di circolazione Neutro Neutro Ricevitore REV-R.02/1 Dispositivo da comandare es nl sk Fase 230V CA Fase 24...250V CA Contacto de trabajo NA 24 … 250 V CA / 6 (2,5) A Contacto de trabajo NC 24 … 250 V CA / 6 (2,5) A Bomba Neutro Neutro Receptor REV-R.02/1 Unidad de control Fase, AC 230 V Fase, AC 24 … 250 V Maakcontact, AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A Verbreekcontact, AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A Circulatiepomp Nul Nul Ontvanger REV-R.02/1 Aangesloten apparaat (b.v ketel) Fáza, AC 230 V Fáza, AC 24 … 250 V Spínací kontakt, AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A Rozpínací kontakt, AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A Obehové čerpadlo Nula Nula Prijímač REV-R.02/1 Ovládané zariadenie(napr. kotol) 04.07.2003 pt Fase, AC 230V Fase, AC 24 … 250 V Contacto normalmente aberto, AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A Contacto normalmente fechado AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A Bomba de circulação de àgua Neutro Neutro Receptor REV-R.02/1 Aparelho a controlar CE1G2265xx Massbilder Ingombri Rozmery Dimensions Dimensiones Dimensões Encombrements Maatschetsen REV23RF ∅ 60 REV-R.02/1 84 2265M01 32 2265M02 60 104 60 Siemens s.r.o, divízia Building Technologies týmto prehlasuje, že REV23RF, REV-R.02/1 spľňa základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia Smernice 1999/5/ES. CE1G2265xx_sk 04.07.2003 25/28 © 2003 Siemens Building Technologies / HVAC Products 26/28 Subject to alteration 04.07.2003 CE1G2265xx CE1G2265xx_sk 04.07.2003 27/28 © 2003 Siemens Building Technologies / HVAC Products 28/28 Subject to alteration 04.07.2003 CE1G2265xx